All language subtitles for pokemon heroes NEDERLANDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,452 --> 00:00:38,413 Iedereen heeft een hartenwens, 2 00:00:38,497 --> 00:00:40,540 een reis die men moet maken, 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,709 een lotsbestemming. 4 00:00:43,751 --> 00:00:47,379 In je dromen bestaat een magische wereld... 5 00:00:47,420 --> 00:00:50,090 waar wonderlijke schepsels met onvoorstelbare krachten.. 6 00:00:50,173 --> 00:00:52,843 helpen je dromen waar te maken. 7 00:00:52,926 --> 00:00:56,512 Het is de wereld van Pokémon. 8 00:01:28,373 --> 00:01:32,210 Mensen kunnen Pokémon vangen en ze meer maken dan huisdieren. 9 00:01:32,294 --> 00:01:35,129 Menselijke trainers en hun Pokémon strijden tegen anderen... 10 00:01:35,212 --> 00:01:38,674 in verbazingwekkende wedstrijden van vaardigheden en strategie. 11 00:01:38,757 --> 00:01:42,886 De beste trainers worden op een dag Pokémon meesters. 12 00:01:42,969 --> 00:01:45,763 Vele mensen hebben deze droom, 13 00:01:45,805 --> 00:01:48,892 maar geen zo erg als Ash Ketchum. 14 00:01:50,642 --> 00:01:55,272 De trots van Pallet Town begon zijn Pokémon reis op zijn tiende verjaardag. 15 00:01:55,314 --> 00:01:59,400 Die dag mocht hij een Pokémon trainer worden. 16 00:01:59,483 --> 00:02:02,653 Professor Oak gaf Ash zijn allereerste Pokébal. 17 00:02:02,737 --> 00:02:04,739 Binnenin zat een electrische Pokémon... 18 00:02:04,822 --> 00:02:08,658 met wie Ash een levenslange vriendschap zou krijgen, Pikachu. 19 00:02:08,700 --> 00:02:10,202 Pikachu. - Samen zijn, 20 00:02:10,285 --> 00:02:12,996 Ash en Pikachu vastbesloten zijn droom waar te maken... 21 00:02:13,079 --> 00:02:15,664 om de wereld's beste Pokémon meester te worden. 22 00:02:15,748 --> 00:02:19,543 Op hun missie worden ze vergezeld door Misty en ondergetekende, Brock, 23 00:02:19,627 --> 00:02:22,504 in de onvoorstelbare wereld van Pokémon. 24 00:02:28,384 --> 00:02:30,636 Dit is het boek wat ik aan het lezen was. 25 00:02:30,719 --> 00:02:33,347 Weet je het zeker? - Ja. Alles staat er in. 26 00:02:33,430 --> 00:02:36,975 Alles over Latios en Latias. - Ook over het juweel? 27 00:02:37,059 --> 00:02:40,228 Ja. Maar het laatste hoofdstuk is pas echt verbazingwekkend. 28 00:02:40,311 --> 00:02:43,064 Wat staat daar dan in? - Momentje. 29 00:02:46,107 --> 00:02:48,318 Er komt iemand aan. 30 00:02:53,073 --> 00:02:55,324 Is daar iemand? Wie is daar? 31 00:03:07,168 --> 00:03:08,628 Wat... 32 00:03:21,305 --> 00:03:22,765 Hier. 33 00:03:22,849 --> 00:03:27,352 Nou, vertel me waar het laatste hoofdstuk over gaat, Oakley. 34 00:03:27,394 --> 00:03:29,938 Het gaat over het bedienen van een machine, 35 00:03:30,021 --> 00:03:33,524 iets dat het verdedigingsmechanisme van Altomare word genoemd. 36 00:03:50,789 --> 00:03:51,790 Het is verbazingwekkend. 37 00:03:51,874 --> 00:03:55,043 Volgens dat boek, is het het meest krachtige wapen dat ooit gebouwd is. 38 00:03:55,085 --> 00:03:57,086 Daar ben ik niet echt in geïnteresseerd. 39 00:03:57,170 --> 00:03:59,714 Ik geef veel meer om dat prachtige juweel. 40 00:03:59,797 --> 00:04:03,426 Het schijnt dat je de Soul Dew moet gebruiken om hem te activeren. 41 00:04:03,509 --> 00:04:05,135 Waarom noemen ze het de Soul Dew? 42 00:04:05,218 --> 00:04:07,929 Ze zeggen dat het de ziel van een Latios bevat, 43 00:04:08,013 --> 00:04:10,015 en het lijkt op een enorme druppel. 44 00:04:10,098 --> 00:04:14,477 Nu we het over Latios hebben, we moeten niet vergeten die Pokémon te vangen voor Giovanni. 45 00:04:14,560 --> 00:04:16,312 Inderdaad. 46 00:04:16,395 --> 00:04:18,564 Daar is het. - Het ziet er mooi uit. 47 00:04:18,606 --> 00:04:21,274 En zo vredig. - Niet lang meer. 48 00:04:53,219 --> 00:04:58,015 De tijd is wederom aangebroken voor de beroemde Water Pokémon competitie, 49 00:04:58,098 --> 00:04:59,558 De Tour de Altomare. 50 00:05:00,558 --> 00:05:03,728 En Ash en Misty zijn klaar voor de race. 51 00:05:04,354 --> 00:05:05,480 Test. 52 00:05:05,563 --> 00:05:08,023 Dames en heren, het is een prachtige dag 53 00:05:08,106 --> 00:05:10,609 voor Altomare's jaarlijkse Water Wagen Festival. 54 00:05:10,651 --> 00:05:13,487 en het lijkt erop dat we een record opkomst hebben. 55 00:05:13,529 --> 00:05:16,489 Zijn jullie klaar voor de hoofdgebeurtenis? 56 00:05:19,408 --> 00:05:23,829 Trainers, als jullie de Xatu horen, dan is dat jullie startsein. 57 00:05:23,912 --> 00:05:27,958 Xatu! 58 00:05:27,999 --> 00:05:30,377 Laten we gaan! 59 00:05:33,420 --> 00:05:35,422 Je vindt het niet erg als ik hier ga staan, of wel? 60 00:05:44,013 --> 00:05:45,098 Hou vast! 61 00:07:17,720 --> 00:07:19,180 Ja! - Hallo! 62 00:07:19,263 --> 00:07:22,224 Dat zijn mijn vrienden daar vooraan. Ik heet Brock, en... 63 00:08:11,684 --> 00:08:14,562 De koplopers komen nu door de laatste bocht 64 00:08:14,645 --> 00:08:16,272 en gaan richting de eindstreep. 65 00:08:16,355 --> 00:08:20,525 't Is geen verrassing dat de kampioen van vorig jaar, Ross, met zijn Wailmer aan kop liggen. 66 00:08:20,608 --> 00:08:22,485 Maar nieuwkomer Misty en haar Corsola 67 00:08:22,569 --> 00:08:24,487 maken het niet makkelijk voor hen. 68 00:08:24,571 --> 00:08:26,780 Deze twee liggen nek aan nek, mensen. 69 00:08:26,864 --> 00:08:29,491 Ga, Misty! - Kom op! 70 00:08:31,452 --> 00:08:36,289 Wacht, het lijkt erop dat Ash Ketchum en zijn Totodile zojuist uit een kanon zijn geschoten. 71 00:08:37,331 --> 00:08:40,543 Wat is er in hemelsnaam met je aan de hand, Totodile? 72 00:08:40,626 --> 00:08:44,588 Ash heeft de leiding genomen, en nadert de eindstreep. 73 00:08:48,133 --> 00:08:49,967 Verkeerde bocht, Ash. 74 00:08:50,009 --> 00:08:52,428 Dat gaat hem de race kosten. 75 00:08:52,511 --> 00:08:54,847 Totodile! - Pika! 76 00:09:04,688 --> 00:09:07,316 Nu we de eindstreep naderen, ligt Ross met een lengte voor. 77 00:09:07,399 --> 00:09:09,943 Maar hier komt Misty. En het spant erom, mensen! 78 00:09:10,027 --> 00:09:12,361 Het is moeilijk te zien wie er gaat winnen! 79 00:09:12,445 --> 00:09:14,405 Een foto finish! 80 00:09:14,489 --> 00:09:16,199 Laten we naar de videoband gaan kijken. 81 00:09:17,200 --> 00:09:19,994 Dit is akelig dichtbij mensen. 82 00:09:20,036 --> 00:09:24,039 Het lijkt erop dat Corsola net genoeg vooruit kwam om te winnen. 83 00:09:24,122 --> 00:09:25,791 Jury? Ja! 84 00:09:25,874 --> 00:09:28,834 Misty is de winnaar! 85 00:09:30,085 --> 00:09:32,213 Oke! 86 00:09:32,296 --> 00:09:35,007 Corsola! - Je was geweldig, Corsola. 87 00:09:35,090 --> 00:09:38,968 Fantastische race, Misty. Waarom laat je me jullie niet rondleiden door Altomare? 88 00:09:39,052 --> 00:09:39,844 Echt? 89 00:09:39,886 --> 00:09:41,888 Oke, Misty! 90 00:09:41,971 --> 00:09:46,350 Dat is het hier in Altomare! - Wat is er met Ash gebeurd? 91 00:09:52,188 --> 00:09:53,856 Het spijt me. 92 00:09:53,898 --> 00:09:55,316 Het is goed, Totodile. 93 00:09:55,399 --> 00:09:57,985 Iedereen neemt af en toe wel eens een verkeerde bocht. 94 00:09:58,069 --> 00:10:01,196 Pikachu! 95 00:10:01,279 --> 00:10:03,824 Dat is wel genoeg, Totodile. 96 00:10:17,627 --> 00:10:21,005 Cool. - Ja. 97 00:10:21,089 --> 00:10:23,715 De gebouwen in deze stad zijn echt prachtig. 98 00:10:23,799 --> 00:10:26,468 Ja, en de meisjes ook. - Brock. 99 00:10:26,552 --> 00:10:29,012 Bedankt voor de rondleiding, Ross. 100 00:10:29,096 --> 00:10:33,850 Maakt niet uit. Niets is goed genoeg voor degene die de eerste medaille heeft gewonnen. 101 00:10:33,933 --> 00:10:35,852 Bedankt. 102 00:10:35,935 --> 00:10:38,855 Nogal gaaf, he? Moet je alle symbolen zien die erop staan. 103 00:10:38,938 --> 00:10:41,815 Ze vertellen het verhaal van onze stad. Vind je het mooi Misty? 104 00:10:41,898 --> 00:10:43,650 Ja. Het is erg mooi. 105 00:10:43,733 --> 00:10:46,069 Ze lijken een beetje op Pokémon. 106 00:10:47,069 --> 00:10:50,364 He, daar zijn ze alweer, bovenop die zuilen. 107 00:10:51,490 --> 00:10:54,868 Ja. Zij zijn bekend als de Beschermers van Altomare. 108 00:10:54,951 --> 00:10:58,413 Daar links staat Latios en aan de rechterkant staat Latias. 109 00:10:58,496 --> 00:11:03,250 De legende vertelt dat ze over onze stad waken en ons beschermen als we in gevaar zijn. 110 00:11:03,292 --> 00:11:06,211 Zijn het alleen maar standbeelden, of bestaan ze echt? 111 00:11:06,295 --> 00:11:07,463 Ze zeggen dat ze wel bestaan. 112 00:11:07,546 --> 00:11:10,673 Ik zou de echte wel eens willen zien. 113 00:11:10,757 --> 00:11:11,758 Ik ook. 114 00:11:11,841 --> 00:11:15,094 Ik denk dat ze erg gaaf zijn. - Ja. 115 00:11:15,136 --> 00:11:18,972 Ik denk dat we ze nooit zien omdat het hier altijd erg vredig is, 116 00:11:19,055 --> 00:11:22,058 we hebben hun bescherming niet echt nodig gehad. 117 00:11:42,242 --> 00:11:45,788 Als die Latios en Latias de stad horen te beschermen, 118 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 waarom hebben we ze dan nog niet gezien? 119 00:11:47,664 --> 00:11:49,833 Het ligt niet zo eenvoudig. 120 00:11:49,917 --> 00:11:52,710 Het boek vertelde dat ze een totaal andere vorm aan konden nemen, 121 00:11:52,794 --> 00:11:54,879 zelfs mensen, als ze dat zouden willen. 122 00:11:54,962 --> 00:11:57,381 Dat is echt gaaf. - Ja, dat is het. 123 00:11:57,465 --> 00:12:01,093 Maar het zijn nog steeds Pokémon, dus deze scanner zal ze vinden. 124 00:12:01,176 --> 00:12:04,471 Ze hebben een lagere lichaamstemperatuur dan wij. Bingo. 125 00:12:04,554 --> 00:12:06,472 Dat is een van hen. 126 00:12:06,555 --> 00:12:10,101 Laten we onze nieuwe vriend een bezoekje gaan geven, oke? 127 00:12:16,523 --> 00:12:19,984 We schreeuwen allemaal om ijs! 128 00:12:23,028 --> 00:12:24,947 Was dat Team Rocket? 129 00:12:28,700 --> 00:12:31,869 Ze hebben ons niet gezien, of wel? - Wie zijn het? 130 00:12:31,953 --> 00:12:33,454 Ze zijn spionnen van Giovanni. 131 00:12:33,538 --> 00:12:35,998 Zeg me niet dat je nog nooit gehoord hebt van Annie en Oakley. 132 00:12:36,040 --> 00:12:39,584 Dit zou wel eens de kans kunnen zijn waar ze op gewacht hebben. 133 00:12:39,668 --> 00:12:42,587 Waarom volgen we ze niet? Ze zijn duidelijk niets goeds van plan. 134 00:12:42,671 --> 00:12:45,256 Ja, en dat zou goed voor ons kunnen zijn. 135 00:12:45,339 --> 00:12:47,925 Trouwens, ik krijg nog steeds een chocolade pepermunt van ze. 136 00:12:48,008 --> 00:12:50,594 Wobbuffet! 137 00:12:52,221 --> 00:12:55,432 Dat restaurant heeft geweldig zeevoedsel, en als jullie nog meer honger hebben, 138 00:12:55,515 --> 00:12:57,851 er is een ijswinkel om de hoek. 139 00:12:57,892 --> 00:13:01,645 Bedankt voor alles Ross. - Geen dank. Verder nog een prettig verblijf. 140 00:13:01,728 --> 00:13:02,771 Dat zal wel lukken! 141 00:13:02,855 --> 00:13:04,231 Ciao! - Ciao! 142 00:13:04,314 --> 00:13:06,316 Ijs? - Absoluut. 143 00:13:06,400 --> 00:13:09,527 Laten we gaan. - Ik hoop dat ze pistachio hebben. 144 00:13:15,366 --> 00:13:17,534 Kom op, Vamporeon. 145 00:13:33,131 --> 00:13:37,051 Pikachu, wil jij ook een ijsje? 146 00:13:37,135 --> 00:13:39,679 Kom op. Laten we gaan. 147 00:14:08,037 --> 00:14:11,707 Ze heeft de vorm van een meisje aangenomen, dus dat moet Latias zijn. 148 00:14:11,791 --> 00:14:14,209 Maakt ze een grapje? Met die haarstijl? 149 00:14:15,919 --> 00:14:17,170 Verbazingwekkend. 150 00:14:17,253 --> 00:14:20,506 Ze is echt een Pokémon. 151 00:14:24,843 --> 00:14:26,512 Excuseer me. 152 00:14:26,595 --> 00:14:29,889 Ik vind dat echt een mooi shirt. Waar heb je het gehaald, Latias? 153 00:14:31,766 --> 00:14:33,726 Espeon. - Ariados. 154 00:14:33,810 --> 00:14:38,063 Ari! Ari! - Espe! Espe! 155 00:14:41,316 --> 00:14:42,859 Pika-pi! 156 00:14:43,859 --> 00:14:45,319 Wacht, Pikachu. 157 00:15:04,503 --> 00:15:07,922 Waarom rende je weg? We wilden je alleen maar iets vertellen 158 00:15:08,005 --> 00:15:11,092 over het shirt dat je draagt. - Het is de kleur van vorig jaar. 159 00:15:11,175 --> 00:15:13,428 He! 160 00:15:14,679 --> 00:15:16,763 Wat denken jullie dat jullie aan het doen zijn? 161 00:15:16,847 --> 00:15:19,975 We proberen alleen maar een mode ramp te voorkomen. 162 00:15:20,058 --> 00:15:21,643 Nou, dit is niet de goede manier om het te doen. 163 00:15:21,727 --> 00:15:24,562 Wil jij haar soms wat tips geven dan? 164 00:15:24,645 --> 00:15:25,813 Ja, doe het alsjeblieft. 165 00:15:25,855 --> 00:15:28,649 Ik heb een tip voor jullie. Laat haar met rust. - Pikachu! 166 00:15:28,733 --> 00:15:31,151 Ik wist niet dat ze een lijfwacht had. 167 00:15:31,234 --> 00:15:33,111 Je gaat ons toch geen pijn doen, of wel? 168 00:15:33,194 --> 00:15:35,822 Wat moeten we doen als hij ons aanvalt, Annie? 169 00:15:35,864 --> 00:15:38,658 Espeon, laat Oakley zien wat we dan doen. 170 00:15:42,870 --> 00:15:46,290 Dat was een vuile streek. Je bent niet de enige die dat kan. 171 00:15:46,373 --> 00:15:49,250 Pikachu, pak hem. 172 00:15:49,333 --> 00:15:51,127 Espeon! 173 00:15:51,210 --> 00:15:53,379 Pikachu, bliksemstraal! 174 00:15:58,884 --> 00:16:00,260 Kom op. Laten we gaan. 175 00:16:03,220 --> 00:16:06,891 Dit waren erg dure kleren, en nu zie ik er niet meer uit. 176 00:16:06,974 --> 00:16:10,852 Espeon, ga achter ze aan, nu! - Jij ook. Pak ze. 177 00:16:50,762 --> 00:16:52,180 Kom op. 178 00:17:05,775 --> 00:17:07,527 Eens kijken. 179 00:17:14,783 --> 00:17:16,535 Hebben jullie mijn nieuwe boot gezien? 180 00:17:19,996 --> 00:17:22,081 Waar gaan we heen? 181 00:17:28,379 --> 00:17:31,047 Ash, we gaan naar het museum. 182 00:17:31,131 --> 00:17:34,259 Het ijs is geweldig. Jullie zouden ook wat moeten halen. 183 00:17:34,300 --> 00:17:37,177 We zijn weer terug bij af. 184 00:17:37,261 --> 00:17:39,596 Wie waren die mensen trouwens? 185 00:17:44,309 --> 00:17:46,602 Waar is ze naartoe gegaan? 186 00:17:58,071 --> 00:17:59,197 Cool. 187 00:17:59,281 --> 00:18:02,158 Het lijkt meer op een paleis dan op een museum. 188 00:18:07,955 --> 00:18:12,000 Ik heb dat joch en die Pikachu gevonden. 189 00:18:12,083 --> 00:18:15,628 Maar het lijkt erop dat hij niet meer bij Latias is. 190 00:18:15,712 --> 00:18:18,088 Laten we dat zo houden. 191 00:18:33,477 --> 00:18:35,812 Is dit een fossiel van een Pokémon? 192 00:18:35,896 --> 00:18:39,191 Dat zou je kunnen zeggen. Het is ook een herinnering aan ons verleden. 193 00:18:39,274 --> 00:18:42,860 Dit zijn fossielen van Pokémon die eens Altomare terroriseerden. 194 00:18:44,195 --> 00:18:46,947 Een ervan was een Aerodactyl, en de andere was een... 195 00:18:47,031 --> 00:18:48,823 Kabutops? - Dat klopt. 196 00:18:50,700 --> 00:18:52,410 Kom hier eens kijken. 197 00:18:52,577 --> 00:18:57,331 Dit noemen ze het V.M.A., het Verdedigings Mechanisme van Altomare. 198 00:19:02,711 --> 00:19:04,295 Ik heb het licht gezien. 199 00:19:04,379 --> 00:19:07,340 Ik zal zeker een meisje vinden in deze stad. 200 00:19:07,382 --> 00:19:10,134 Reken er maar niet op. 201 00:19:10,176 --> 00:19:12,219 Lang geleden, werd de Aerodactyl en de Kabutops 202 00:19:12,302 --> 00:19:14,971 door een kwade trainer geleerd om mensen aan te vallen. 203 00:19:15,013 --> 00:19:18,934 Dus iedereen leefde in angst totdat Latios kwam en de stad liet overstromen, 204 00:19:19,017 --> 00:19:22,520 waardoor de kwade Pokémon verdronken en onze straten in kanalen veranderden. 205 00:19:22,603 --> 00:19:26,857 Toen kreeg de stad de naam Altomare, wat 'Hoge Zee' betekend. 206 00:19:26,941 --> 00:19:29,609 In die tijd hebben ze ook de V.M.A gebouwd. 207 00:19:29,693 --> 00:19:33,863 Ze wilden zeker weten dat niemand ooit nog de rust zou verstoren. 208 00:19:33,947 --> 00:19:36,198 Gelukkig hebben ze het nooit hoeven te gebruiken. 209 00:19:39,201 --> 00:19:41,995 Het is alleen nog maar een heilig monu... - Wacht eens even. 210 00:19:42,913 --> 00:19:44,038 Zij is het. 211 00:19:44,122 --> 00:19:46,999 Raak het niet aan! - Het was een ongeluk. 212 00:19:47,041 --> 00:19:49,502 Wat is er met jou aan de hand? - Het spijt me. 213 00:19:54,548 --> 00:19:57,259 Bedankt voor de rondleiding, meneer. Het was heel interessant. 214 00:19:57,342 --> 00:19:59,510 Ik zie jullie later nog wel. 215 00:19:59,552 --> 00:20:03,055 Waar gaat hij heen? - Ik weet het niet. 216 00:20:07,559 --> 00:20:10,854 Welke kant ging ze op? 217 00:20:10,895 --> 00:20:13,398 Daar is ze. Dit is onze kans. 218 00:20:15,107 --> 00:20:17,276 Kom op, Pikachu. 219 00:20:35,876 --> 00:20:37,711 Wacht even! 220 00:20:49,554 --> 00:20:51,389 Voorzichtig. - Sorry. 221 00:20:57,102 --> 00:21:00,939 Waarom verdween je de vorige keer zomaar? 222 00:21:00,981 --> 00:21:02,482 Ik ken je niet. 223 00:21:02,565 --> 00:21:04,609 Wacht! 224 00:21:29,506 --> 00:21:31,257 Laten we deze weg proberen. 225 00:21:42,225 --> 00:21:44,227 Waar is ze? 226 00:21:44,310 --> 00:21:46,979 Ze deed alsof ze me nog nooit had gezien. 227 00:21:50,649 --> 00:21:52,275 Daar ben je. 228 00:21:52,359 --> 00:21:55,320 Wat ben je van plan? 229 00:22:20,509 --> 00:22:22,343 Loop wat langzamer, oke? 230 00:23:51,588 --> 00:23:53,965 Deze plaats is echt geweldig. 231 00:24:47,220 --> 00:24:50,181 Probeer het te raken. 232 00:25:16,787 --> 00:25:18,205 Het is Latios. 233 00:25:20,916 --> 00:25:24,252 Waarom is hij zo boos op ons? - Wat is hier aan de hand? 234 00:25:24,294 --> 00:25:26,129 Wat doen jullie tegen Latios? 235 00:25:29,799 --> 00:25:31,633 Nou? - Wacht even. 236 00:25:31,717 --> 00:25:35,054 We deden helemaal niks. We volgden alleen dit meisje hier. 237 00:25:35,137 --> 00:25:37,598 Dit is mijn vriend, Pikachu. 238 00:25:37,681 --> 00:25:40,266 En ik ben Ash. Ik ben een Pokémon trainer. 239 00:25:40,350 --> 00:25:41,643 Echt? 240 00:25:41,684 --> 00:25:45,521 Latios, pak hem. - Zo is het genoeg. 241 00:25:45,605 --> 00:25:47,898 Bianca, Latios. 242 00:25:47,981 --> 00:25:50,442 Ik weet zeker dat deze jongen geen kwaad wil doen. 243 00:25:50,484 --> 00:25:52,903 Opa, ze waren... - Ik ken jou. 244 00:25:52,986 --> 00:25:54,945 Maar ze... 245 00:25:55,029 --> 00:25:58,991 Het is oke. Latias, wil je met je nieuwe vrienden spelen? 246 00:25:59,033 --> 00:26:01,410 Latias? 247 00:26:09,793 --> 00:26:14,088 Niet verkeerd bedoeld, maar ik dacht dat Latias de naam van een Pokémon was. 248 00:26:23,346 --> 00:26:25,598 Dank je. Ik ben oke. Hartstikke bedankt. 249 00:26:29,142 --> 00:26:31,895 Ze schijnt deze jongen erg graag te mogen. 250 00:27:04,090 --> 00:27:07,050 Ik ben Bianca. Sorry dat ik je net bijna aanviel, Ash. 251 00:27:07,134 --> 00:27:08,552 Dat maakt niet uit. 252 00:27:08,635 --> 00:27:10,762 Ik heb eigenlijk wel een paar vraagjes. 253 00:27:10,846 --> 00:27:15,099 Ik neem aan dat je je afvraagt waarom Latias precies op Bianca leek. 254 00:27:15,182 --> 00:27:16,392 Ja. 255 00:27:16,434 --> 00:27:19,270 Dat is een van haar krachten. Ze kan een menselijke vorm aannemen. 256 00:27:19,353 --> 00:27:22,397 En omdat we beste vrienden zijn, veranderd ze veel in mij. 257 00:27:39,078 --> 00:27:41,122 Wat ben je aan het doen? 258 00:27:41,873 --> 00:27:43,875 Geef terug! 259 00:27:43,916 --> 00:27:45,917 Dat is mijn favoriete pet. 260 00:27:47,794 --> 00:27:48,920 Ik heb hem. 261 00:28:32,708 --> 00:28:35,586 Hoe kan dit? - Wees niet bang, Ash. 262 00:28:35,628 --> 00:28:38,839 Latios heeft de kracht om ons te laten zien wat hij ziet. 263 00:28:38,923 --> 00:28:41,466 Het is zicht delen - Zicht delen? 264 00:28:47,930 --> 00:28:51,809 Het is een zeldzame eer, om door de ogen van Latios te kijken. 265 00:28:51,850 --> 00:28:54,770 Ik geloof dat Latios denkt dat hij jou en Pikachu kan vertrouwen. 266 00:29:08,740 --> 00:29:12,660 Latias, dit is geweldig. Zeg tegen Latios dat we hem bedanken. 267 00:29:28,507 --> 00:29:31,343 Hoe lang kennen jullie Latios and Latias al? 268 00:29:31,385 --> 00:29:33,971 Opa kent hen al vanaf dat ze babies waren. 269 00:29:34,054 --> 00:29:37,098 Sinds hun vader onze stad liet overstromen. 270 00:29:37,181 --> 00:29:41,769 Hij redde de mensen van een leven vol angst en liet deze prachtige waterstad achter. 271 00:29:41,853 --> 00:29:43,895 Maar het was te veel voor hem. 272 00:29:43,979 --> 00:29:48,108 Hij gebruikte al zijn krachten voor de overstroming, en ging toen in rook op. 273 00:29:48,191 --> 00:29:52,028 In zijn plaats was er een prachtige kristallen bol genaamd de Soul Dew, 274 00:29:52,111 --> 00:29:54,530 waarvan wordt gezegd dat deze de geest van Latios bevat. 275 00:29:54,614 --> 00:29:58,534 Dus Latios stierf om de stad te redden en zijn kinderen werden wezen. 276 00:29:58,618 --> 00:30:01,411 Ik ben bang van wel, Ash. 277 00:30:01,494 --> 00:30:04,956 Dit lijkt op het verdedigings mechanisme dat in het museum ligt. 278 00:30:05,040 --> 00:30:09,627 Dat diagram laat zien hoe je de Soul Dew moet activeren. 279 00:30:09,710 --> 00:30:11,337 Waar is de Soul Dew? 280 00:30:16,799 --> 00:30:18,718 Dat is echt gaaf. 281 00:30:21,220 --> 00:30:24,056 Ik zal je iets vertellen, Ash. 282 00:30:24,139 --> 00:30:27,684 Dat prachtige juweel bevat niet alleen de geest van Latios, 283 00:30:27,726 --> 00:30:32,480 maar, in de verkeerde handen, de kracht om onze stad te vernietigen. 284 00:30:32,563 --> 00:30:35,441 Het mag deze poel nooit verlaten. 285 00:30:35,524 --> 00:30:39,361 Zie je, het s belangrijk dat deze locatie geheim blijft. 286 00:30:39,402 --> 00:30:40,820 Oke. 287 00:30:40,904 --> 00:30:42,656 Hoi, Latias. 288 00:30:46,408 --> 00:30:49,954 Latias, wacht eventjes. 289 00:31:03,298 --> 00:31:05,050 Ze wil nog meer spelen. 290 00:31:05,092 --> 00:31:08,762 Sorry. Ik moet mijn vrienden vinden. 291 00:31:08,845 --> 00:31:11,847 Maar we zullen binnenkort weer spelen. 292 00:31:12,181 --> 00:31:14,684 Zullen we dan maar teruggaan? - Oke. 293 00:31:17,395 --> 00:31:19,521 Doei. 294 00:31:39,914 --> 00:31:41,915 We kunnen hier door heen. 295 00:31:45,377 --> 00:31:48,839 Waar zijn we? - Dit is mijn werkplaats. 296 00:31:48,922 --> 00:31:51,424 Opa maakt hier gondolas. - Gaaf. 297 00:31:51,507 --> 00:31:54,593 Het is een baan die me in deze stad druk bezig houdt. 298 00:31:56,679 --> 00:32:00,640 Bianca, waarom breng jij Ash niet terug naar de stad? 299 00:32:00,682 --> 00:32:02,142 Oke. 300 00:32:11,150 --> 00:32:14,527 Bianca, waarom zaten die twee meisjes achter je aan? 301 00:32:14,611 --> 00:32:17,780 Kende je ze? - Waar heb je het over? 302 00:32:17,864 --> 00:32:19,782 Het moet Latias zijn geweest. 303 00:32:19,824 --> 00:32:23,869 Achtervolgde iemand Latias? - Ja. Deze twee meisjes. 304 00:32:23,952 --> 00:32:28,248 Dat is raar. 305 00:32:47,431 --> 00:32:48,432 Daar gaan ze. 306 00:32:48,515 --> 00:32:51,143 Het enige wat we hoeven te doen is ze volgen over de daken. 307 00:32:51,226 --> 00:32:53,311 Ik was best goed in gym. 308 00:32:53,353 --> 00:32:56,439 Dit is onze grote kans. Ik kan het bijna proeven. 309 00:32:56,522 --> 00:32:58,316 Zijn jullie klaar? 310 00:33:07,032 --> 00:33:08,532 Mijn voet! 311 00:33:19,626 --> 00:33:21,211 Dat scheelde niet veel. 312 00:33:28,300 --> 00:33:30,135 Team Rocket, verdorie... 313 00:33:41,561 --> 00:33:42,521 Esp! 314 00:33:42,604 --> 00:33:46,483 Hallo daar. Ben je verdwaald? 315 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 Je komt me niet bekend voor. 316 00:33:59,911 --> 00:34:01,997 Bravo, Espeon. 317 00:34:26,602 --> 00:34:28,436 Ze moeten hierbinnen ergens zijn. 318 00:34:28,519 --> 00:34:30,813 Hier was dat joch met hen aan het spelen. 319 00:34:33,274 --> 00:34:36,651 We hebben geluk/ Het lijkt erop dat ze met ons willen spelen, Annie. 320 00:34:36,735 --> 00:34:38,194 Ik weet het. 321 00:34:39,529 --> 00:34:41,406 De eerste die Latios vangt wint. 322 00:34:48,287 --> 00:34:50,247 Dat is een nieuwe. 323 00:34:50,331 --> 00:34:52,540 Deze twee zitten vol verrassingen. 324 00:34:52,624 --> 00:34:55,084 Die hen, natuurlijk, nog meer gewild maken. 325 00:35:08,429 --> 00:35:11,140 Daar. Espeon, gebruik je snelle aanval. 326 00:35:14,643 --> 00:35:16,561 Deze zonnebrillen zijn te gek. 327 00:35:17,270 --> 00:35:20,440 Het is Latias. Ariados, gebruik je nachtschade. 328 00:35:25,986 --> 00:35:30,156 Als je de held wilt zijn, pakken wij eerst. 329 00:35:45,629 --> 00:35:48,464 Espeon, psychostraal. 330 00:35:55,845 --> 00:35:58,598 Espeon, tackle aanval. 331 00:36:04,687 --> 00:36:06,480 Psychische aanval, Espeon. 332 00:36:06,522 --> 00:36:08,315 Ariados, string shot. 333 00:36:19,241 --> 00:36:20,951 Kom op. 334 00:36:25,538 --> 00:36:26,998 Ga je ergens heen? 335 00:36:42,136 --> 00:36:44,471 We hebben er tenminste een van hen. 336 00:36:44,555 --> 00:36:47,725 Dat is misschien alles wat we nodig hebben. 337 00:36:47,808 --> 00:36:50,810 Vooral als we... 338 00:36:52,270 --> 00:36:54,105 deze hebben. 339 00:36:55,273 --> 00:36:57,941 Koppige kleine steen, of niet? 340 00:36:58,025 --> 00:37:01,278 Probeer hem gewoon heel te houden. - Ik denk niet dat dat mogelijk is. 341 00:37:03,238 --> 00:37:04,031 Ik heb hem. 342 00:37:06,157 --> 00:37:09,201 Laat me eens naar dit ding kijken. 343 00:37:12,746 --> 00:37:17,042 Het lijkt alsof het spiritueel of zo is. 344 00:37:17,125 --> 00:37:20,170 Weet je wat ik bedoel, Oakley? - Ik heb het gevonden. 345 00:37:21,086 --> 00:37:23,923 Nou, figuurlijk gezien wel, maar het is van ons allebei. 346 00:37:24,006 --> 00:37:27,009 Daar heb ik het niet over. Kijk hier eens naar. 347 00:37:27,092 --> 00:37:28,218 Wat is het? 348 00:37:28,302 --> 00:37:31,346 De figuren in deze steen leggen uit hoe de Soul Dew 349 00:37:31,429 --> 00:37:33,681 wordt gebruikt om de V.M.A. op te laden. 350 00:37:33,765 --> 00:37:36,391 Hadden we die informatie niet uit het boek dat we gestolen hebben? 351 00:37:36,475 --> 00:37:39,436 Maar hier staat veel op wat niet in het boek staat. 352 00:37:39,478 --> 00:37:41,605 Zoals wat? 353 00:37:41,688 --> 00:37:44,398 Wacht even. Het is geschreven in code. 354 00:37:44,482 --> 00:37:46,234 Kun je de code ontcijferen? 355 00:37:46,317 --> 00:37:51,280 Er staat dat het verdedigingsmechanisme alleen gebruikt mag worden als laatste oplossing. 356 00:37:51,322 --> 00:37:54,574 Het zorgt dat het water zich terugtrekt en vernietigd de Soul Dew. 357 00:37:54,658 --> 00:37:58,620 Ik geef niks om het water, maar we kunnen mijn mooie juweel niet vernietigen. 358 00:38:00,329 --> 00:38:01,538 Ons juweel. 359 00:38:01,622 --> 00:38:04,083 Wees er voorzichtig mee. - Ik zou me er geen zorgen over maken. 360 00:38:04,124 --> 00:38:06,085 Ze hebben het waarschijnlijk gewoon verzonnen 361 00:38:06,126 --> 00:38:09,420 zodat de mensen het verdedigingsmechanisme niet tegen hen zouden gebruiken. 362 00:38:26,435 --> 00:38:27,645 Oh, nee! 363 00:38:29,105 --> 00:38:31,440 Je had gelijk. Het is weg. 364 00:38:31,482 --> 00:38:33,316 Net als ik dacht. 365 00:38:34,943 --> 00:38:37,904 We moeten meteen naar het museum. 366 00:39:02,593 --> 00:39:04,844 Het werkt. 367 00:39:04,927 --> 00:39:06,804 Gaaf. - Ja. 368 00:39:25,321 --> 00:39:27,488 Perfect. Net zoals in het boek stond. 369 00:39:27,572 --> 00:39:29,782 We hebben nu nog maar een ding te doen. 370 00:39:35,996 --> 00:39:39,458 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Ik neem aan dat je licht slaapt. 371 00:39:39,541 --> 00:39:42,960 We kunnen je daar mee helpen. Espeon, psychische aanval. 372 00:39:50,759 --> 00:39:52,761 Slaap lekker. 373 00:39:52,844 --> 00:39:54,679 Nou, waar waren we gebleven? 374 00:40:13,571 --> 00:40:15,697 Kijk het gaan! 375 00:40:45,682 --> 00:40:47,517 Wat is er, Pikachu? 376 00:40:49,269 --> 00:40:50,812 Bianca? 377 00:40:50,895 --> 00:40:52,522 Wat is er? 378 00:40:59,278 --> 00:41:01,946 Is zij Latias? - Ja. 379 00:41:02,029 --> 00:41:04,699 Latias, dit zij mijn vrienden. 380 00:41:04,740 --> 00:41:06,075 Dit zijn Misty en Brock. 381 00:41:08,411 --> 00:41:10,245 Hoi. 382 00:41:28,928 --> 00:41:34,057 Latios, je moet je ogen open doen zodat Latias kan zien wat er met ons is gebeurd. 383 00:41:34,099 --> 00:41:36,727 Latios! Alsjeblieft! 384 00:41:52,574 --> 00:41:54,576 Dit is de controle stoel. 385 00:41:54,618 --> 00:41:56,827 Hij ziet er niet echt comfortabel uit. 386 00:42:01,415 --> 00:42:02,583 Oh, nee! Latios! 387 00:42:08,671 --> 00:42:11,633 Het gaat gebeuren. 388 00:42:13,050 --> 00:42:15,385 Hoe zijn we hier binnen gekomen? 389 00:42:15,469 --> 00:42:18,180 Wat gebeurd er, Ash? - Zicht delen. 390 00:42:18,263 --> 00:42:19,765 Zicht delen? 391 00:42:19,848 --> 00:42:23,142 We zien precies wat Latios nu ziet. 392 00:42:24,352 --> 00:42:27,647 Bianca en Lorenzo. - Pikachu. 393 00:42:31,441 --> 00:42:33,610 Iemand heeft de Soul Dew gestolen. 394 00:42:40,699 --> 00:42:44,410 Eens kijken wat dit ding kan. 395 00:42:46,496 --> 00:42:49,332 Maar eerst zullen we wat versterking inzetten. 396 00:42:49,415 --> 00:42:52,709 Ben je gek? Je gaat de hele stad vernietigen! 397 00:42:52,793 --> 00:42:56,838 Kabutops, Aerodactyl, sta op! 398 00:43:09,599 --> 00:43:11,309 Kabutops! 399 00:43:11,393 --> 00:43:14,312 Het zijn de fossielen. - De slechte fossielen. 400 00:43:14,354 --> 00:43:16,647 Aerodactyl. - En Kabutops. 401 00:43:16,689 --> 00:43:20,401 Hoe kan dit gebeuren? - Denk na over wat je aan het doen bent. 402 00:43:20,484 --> 00:43:23,362 Oke jullie twee, breng Latias terug. 403 00:43:38,876 --> 00:43:41,210 Latias, ben je oke? - Pikachu! 404 00:43:42,628 --> 00:43:44,672 Ash, wat gebeurt er? 405 00:43:44,755 --> 00:43:46,174 Ik denk dat we in de problemen zitten. 406 00:43:46,215 --> 00:43:48,717 Iedereen in deze stad zit in de problemen. 407 00:43:49,759 --> 00:43:52,679 Ik kan vanaf hier de hele wereld beheersen! 408 00:43:54,306 --> 00:43:56,807 Begin stadswijde sluiting. 409 00:44:00,144 --> 00:44:03,521 Laten we hier weggaan. - Waar hebben we de boot gelaten? 410 00:44:05,607 --> 00:44:08,443 Daar is hij! Arrivederci! 411 00:44:13,822 --> 00:44:16,366 Wat gebeurt hier? 412 00:44:18,243 --> 00:44:21,078 Ik had er niks mee te maken! - Mama! 413 00:44:21,162 --> 00:44:22,246 Het was hun idee! 414 00:44:30,462 --> 00:44:33,256 Dat klopt. We willen geen indringers. 415 00:44:46,100 --> 00:44:48,645 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 416 00:44:53,190 --> 00:44:55,192 Nee! Latias! 417 00:44:57,528 --> 00:44:59,612 Ash! - Waar gaat hij heen? 418 00:45:02,198 --> 00:45:05,034 Het komt wel goed met ons. We gaan naar het museum. 419 00:45:05,117 --> 00:45:07,911 We moeten ze stoppen. 420 00:45:07,994 --> 00:45:10,288 Veel succes. 421 00:45:21,048 --> 00:45:24,509 Oke, Latias, kun je me naar het museum brengen? 422 00:45:24,592 --> 00:45:26,845 Laten we gaan. 423 00:46:02,167 --> 00:46:04,377 Ga van haar af! 424 00:46:06,421 --> 00:46:08,214 Pikachu, donderschok! 425 00:46:17,722 --> 00:46:18,890 Latias? 426 00:46:21,893 --> 00:46:23,394 Latias! 427 00:46:28,440 --> 00:46:29,649 Pikachu! 428 00:46:57,965 --> 00:47:01,552 Dank je, Latias. 429 00:47:11,895 --> 00:47:14,605 Latias, wacht even. 430 00:47:20,693 --> 00:47:22,654 Klaar, Pikachu? 431 00:47:51,680 --> 00:47:56,517 Latias, we zijn hem kwijt. 432 00:48:02,564 --> 00:48:05,900 Het heeft geen zin. Het beweegt niet. - Wat moeten we doen? 433 00:48:05,984 --> 00:48:08,694 Als Ash in de problemen komt, zal hij zijn Pokémon nodig hebben. 434 00:48:08,777 --> 00:48:11,822 We sturen hem die van ons. Ga, Crobat! 435 00:48:11,905 --> 00:48:13,991 Corsola! Politoed! 436 00:48:18,911 --> 00:48:21,455 Jullie drie moeten Ash vinden en hem helpen. 437 00:48:21,539 --> 00:48:23,790 Wees niet ongerust. We komen achter jullie aan. 438 00:48:28,712 --> 00:48:30,297 Wees voorzichtig, jongens! 439 00:48:30,380 --> 00:48:32,756 Oke ik heb het gehad. 440 00:49:06,536 --> 00:49:07,954 Ja! 441 00:49:08,038 --> 00:49:10,706 Bedankt, jongens. 442 00:49:26,762 --> 00:49:28,764 Daar is ze. 443 00:49:28,847 --> 00:49:32,184 Niet dat joch weer! 444 00:49:32,267 --> 00:49:34,519 Het is niet te laat als je stopt met wat je aan het doen bent. 445 00:49:34,602 --> 00:49:36,979 Verwijder het juweel en laat Latios vrij. 446 00:49:37,063 --> 00:49:38,105 Doe het nu! 447 00:49:38,898 --> 00:49:41,400 Pops, Ik geef er niets om dat je stad opdroogt. 448 00:49:41,567 --> 00:49:45,237 Met deze machine heb ik de kracht om over de hele wereld te heersen als ik dat wil. 449 00:49:45,320 --> 00:49:47,113 Oakley. 450 00:49:47,197 --> 00:49:49,574 Oke, nu gaan we lol hebben. 451 00:50:33,028 --> 00:50:35,114 Deze keer ontsnap je niet. 452 00:50:50,461 --> 00:50:52,796 En nu de grote finale. 453 00:51:00,845 --> 00:51:04,347 Ik word hier echt goed in. 454 00:51:20,612 --> 00:51:22,614 Wat? 455 00:51:25,574 --> 00:51:29,828 Latias! 456 00:51:31,705 --> 00:51:34,540 Latias, ben je oke? - Pikachu! 457 00:51:36,042 --> 00:51:37,543 We kunnen beter gaan. 458 00:51:38,795 --> 00:51:41,505 Wat gebeurt er met mijn controle paneel? 459 00:52:05,400 --> 00:52:07,236 Pikachu, donderstraal. 460 00:52:12,573 --> 00:52:15,201 Zijn jullie oke? - Ik denk het wel. 461 00:52:15,284 --> 00:52:17,620 We moeten opschieten. 462 00:52:17,703 --> 00:52:20,080 Pikachu, je moet ons helpen. 463 00:52:27,337 --> 00:52:29,004 Wat gebeurt er met dat ding? 464 00:52:40,557 --> 00:52:43,059 We moeten het afzetten voor het te laat is. 465 00:52:46,937 --> 00:52:49,440 Oakley? Oakley! 466 00:52:50,774 --> 00:52:52,400 Annie! 467 00:53:03,452 --> 00:53:05,245 We moeten Latios redden. 468 00:53:05,328 --> 00:53:07,247 Pikachu, probeer een donderschok. 469 00:53:17,964 --> 00:53:19,090 Grijp hem. 470 00:53:23,719 --> 00:53:25,262 Latios! 471 00:53:34,896 --> 00:53:36,647 Hij is zwaar gewond. 472 00:53:47,615 --> 00:53:49,074 Ik moet hem helpen. 473 00:54:05,005 --> 00:54:09,635 Dat is vreemd. Het is gewoon gestopt. Ik denk dat het Latios was. 474 00:54:21,853 --> 00:54:23,855 Latios. Je bent oke. 475 00:54:31,320 --> 00:54:34,906 Oakley, het feest is voorbij. Kom op. Wakker worden. 476 00:54:36,658 --> 00:54:41,913 Wat is er gebeurd? - Ik denk dat het een beetje naar je hoofd is gestegen 477 00:54:43,789 --> 00:54:45,999 Ash! - Is alles goed met jullie? 478 00:54:46,083 --> 00:54:48,794 Misschien moet ik vanaf nu maar op het juweel letten. 479 00:54:48,877 --> 00:54:50,586 Hoe klinkt dat? 480 00:54:50,628 --> 00:54:53,339 Ik denk dat we hier weg moeten. 481 00:54:56,426 --> 00:54:58,760 Wat is er mee gebeurd? 482 00:54:58,802 --> 00:55:02,347 Het is helemaal zwart en ziet er raar uit. Kijk maar. 483 00:55:04,724 --> 00:55:06,851 Raak het niet aan! 484 00:55:25,492 --> 00:55:26,577 Wat gebeurt er? 485 00:55:26,660 --> 00:55:29,912 De voorspelling was waar. De Soul Dew is stervende. 486 00:55:29,996 --> 00:55:32,623 Het is al veel te lang uit de poel. 487 00:55:32,707 --> 00:55:35,084 Al het water verdwijnt. 488 00:55:39,463 --> 00:55:40,505 Kijk daar eens! 489 00:56:08,363 --> 00:56:10,406 Het is allemaal weg. 490 00:56:10,490 --> 00:56:12,366 Ik ben bang dat het terugkomt. 491 00:56:12,408 --> 00:56:14,577 Wat bedoel je? 492 00:56:45,896 --> 00:56:49,774 Net zoals ik voorspelde. Het komt eraan. 493 00:56:58,657 --> 00:57:00,075 Latios! 494 00:57:07,456 --> 00:57:09,875 Latias! - Latios! 495 00:57:09,917 --> 00:57:11,127 Pikachu! 496 00:59:08,145 --> 00:59:09,605 Waar zijn ze? 497 00:59:09,688 --> 00:59:12,273 Kijk. Het water. 498 00:59:25,953 --> 00:59:28,663 Ik zou een moord doen voor een warm bad. 499 00:59:35,210 --> 00:59:37,504 Dit is niet wat ik in gedachten had. 500 00:59:39,339 --> 00:59:41,425 Team Rocket schiet er weer vandoor... 501 01:00:13,035 --> 01:00:15,579 Jij moest gaan voor de wereldheerschappij. 502 01:00:15,662 --> 01:00:18,749 Het was niet genoeg dat we het mooiste meest waardevolle juweel van 503 01:00:18,832 --> 01:00:20,208 het hele universum hadden. 504 01:00:20,250 --> 01:00:21,959 Jij moest weer een control freak zijn. 505 01:00:22,042 --> 01:00:24,420 Kraak het niet af voor je het hebt geprobeerd. 506 01:00:24,503 --> 01:00:29,424 Heb je enig idee hoe het voelt om zoveel controle over alles te hebben? 507 01:00:29,507 --> 01:00:31,843 Jammer dat je geen controle over jezelf had 508 01:00:31,926 --> 01:00:35,388 Alsof jij dat wel had. - Wat bedoel je daarmee? 509 01:00:35,472 --> 01:00:38,974 De Soul Dew? Je probeerde het op te rapen, weet je nog? 510 01:00:39,058 --> 01:00:42,770 Ja. Maar we zouden beter naar huis kunnen gaan, toch? 511 01:00:42,853 --> 01:00:44,354 Heel graag. 512 01:00:45,938 --> 01:00:48,900 Dit is een probleem. - Je meent het. 513 01:00:48,983 --> 01:00:52,070 Nee, ik bedoel dat ik niet tegen kleine ruimtes kan. 514 01:00:52,153 --> 01:00:54,738 Je bent ook niet goed in je mond dichthouden. 515 01:00:58,617 --> 01:01:00,659 Latias! - Latios! 516 01:01:03,746 --> 01:01:07,833 Latios! Latias! 517 01:01:19,134 --> 01:01:20,677 Het is Latias. 518 01:01:27,975 --> 01:01:30,269 Latias? 519 01:01:31,646 --> 01:01:33,522 Kun je me horen? 520 01:01:35,899 --> 01:01:38,777 Latias. 521 01:01:38,860 --> 01:01:41,987 Latias... waar is Latios? 522 01:01:49,661 --> 01:01:52,872 Dus, dat licht is Latios? 523 01:01:58,085 --> 01:02:02,172 Net als zijn vader gaf Latios zijn leven om de stad te redden. 524 01:02:05,174 --> 01:02:08,511 Latios! 525 01:02:19,020 --> 01:02:21,188 He, dit is... - Zicht delen. 526 01:02:21,272 --> 01:02:22,690 Dat klopt. 527 01:02:23,899 --> 01:02:27,527 Latios, is dit wat je nu ziet? Laat zien. 528 01:02:46,169 --> 01:02:50,298 De Aarde is zo mooi... zo blauw. 529 01:03:13,610 --> 01:03:16,403 Latios? 530 01:03:57,022 --> 01:04:00,317 Het is perfect. Net als de oude. - Ja. 531 01:04:00,359 --> 01:04:03,111 We hebben nu een nieuwe beschermer van Altomare. 532 01:04:03,194 --> 01:04:05,822 Dank je voor het redden van onze stad, Latios. 533 01:04:05,863 --> 01:04:09,325 Alsjeblieft, blijf voor altijd bij ons. 534 01:04:44,272 --> 01:04:46,024 Lorenzo! 535 01:04:48,026 --> 01:04:49,735 Bedankt voor alles. 536 01:04:49,818 --> 01:04:52,529 Gaan jullie al? - Ja. 537 01:04:52,612 --> 01:04:54,114 Momentje. 538 01:04:54,197 --> 01:04:57,366 Bianca ging naar de markt, maar misschien is ze nog hier. 539 01:04:57,450 --> 01:05:01,704 Bianca! Je vrienden gaan weg! 540 01:05:01,787 --> 01:05:03,914 Ik ben bang dat je haar net gemist hebt.. 541 01:05:03,998 --> 01:05:07,167 Bedank haar en zeg maar vaarwel van ons. 542 01:05:07,250 --> 01:05:09,169 Ja. We hebben een hele leuke tijd gehad. 543 01:05:09,252 --> 01:05:11,880 Kom ons eens opzoeken. 544 01:05:11,963 --> 01:05:13,089 Doen we. 545 01:05:13,172 --> 01:05:15,507 Tot ziens. - Doei! 546 01:05:22,722 --> 01:05:26,309 Bianca. Chauffeur, kun je even stoppen? 547 01:06:01,798 --> 01:06:03,299 Doei. 548 01:06:04,634 --> 01:06:09,096 Wacht even. Was dat Bianca of Latias? 549 01:06:09,179 --> 01:06:14,059 Ik weet het niet... maar ik ben heel jaloers! 550 01:06:20,178 --> 01:06:24,058 Vertaald door Kedia voor www.ondertitels.nl 38960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.