Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:38,413
Iedereen heeft een hartenwens,
2
00:00:38,497 --> 00:00:40,540
een reis die men moet maken,
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,709
een lotsbestemming.
4
00:00:43,751 --> 00:00:47,379
In je dromen bestaat een magische wereld...
5
00:00:47,420 --> 00:00:50,090
waar wonderlijke schepsels met
onvoorstelbare krachten..
6
00:00:50,173 --> 00:00:52,843
helpen je dromen waar te maken.
7
00:00:52,926 --> 00:00:56,512
Het is de wereld van Pokémon.
8
00:01:28,373 --> 00:01:32,210
Mensen kunnen Pokémon vangen
en ze meer maken dan huisdieren.
9
00:01:32,294 --> 00:01:35,129
Menselijke trainers en hun
Pokémon strijden tegen anderen...
10
00:01:35,212 --> 00:01:38,674
in verbazingwekkende wedstrijden
van vaardigheden en strategie.
11
00:01:38,757 --> 00:01:42,886
De beste trainers worden op een
dag Pokémon meesters.
12
00:01:42,969 --> 00:01:45,763
Vele mensen hebben deze droom,
13
00:01:45,805 --> 00:01:48,892
maar geen zo erg als Ash Ketchum.
14
00:01:50,642 --> 00:01:55,272
De trots van Pallet Town begon zijn
Pokémon reis op zijn tiende verjaardag.
15
00:01:55,314 --> 00:01:59,400
Die dag mocht hij een Pokémon trainer worden.
16
00:01:59,483 --> 00:02:02,653
Professor Oak gaf Ash
zijn allereerste Pokébal.
17
00:02:02,737 --> 00:02:04,739
Binnenin zat een electrische Pokémon...
18
00:02:04,822 --> 00:02:08,658
met wie Ash een levenslange vriendschap
zou krijgen, Pikachu.
19
00:02:08,700 --> 00:02:10,202
Pikachu.
- Samen zijn,
20
00:02:10,285 --> 00:02:12,996
Ash en Pikachu vastbesloten
zijn droom waar te maken...
21
00:02:13,079 --> 00:02:15,664
om de wereld's beste
Pokémon meester te worden.
22
00:02:15,748 --> 00:02:19,543
Op hun missie worden ze vergezeld
door Misty en ondergetekende, Brock,
23
00:02:19,627 --> 00:02:22,504
in de onvoorstelbare wereld van Pokémon.
24
00:02:28,384 --> 00:02:30,636
Dit is het boek wat ik aan het lezen was.
25
00:02:30,719 --> 00:02:33,347
Weet je het zeker?
- Ja. Alles staat er in.
26
00:02:33,430 --> 00:02:36,975
Alles over Latios en Latias.
- Ook over het juweel?
27
00:02:37,059 --> 00:02:40,228
Ja. Maar het laatste hoofdstuk is
pas echt verbazingwekkend.
28
00:02:40,311 --> 00:02:43,064
Wat staat daar dan in?
- Momentje.
29
00:02:46,107 --> 00:02:48,318
Er komt iemand aan.
30
00:02:53,073 --> 00:02:55,324
Is daar iemand? Wie is daar?
31
00:03:07,168 --> 00:03:08,628
Wat...
32
00:03:21,305 --> 00:03:22,765
Hier.
33
00:03:22,849 --> 00:03:27,352
Nou, vertel me waar het laatste
hoofdstuk over gaat, Oakley.
34
00:03:27,394 --> 00:03:29,938
Het gaat over het bedienen
van een machine,
35
00:03:30,021 --> 00:03:33,524
iets dat het verdedigingsmechanisme
van Altomare word genoemd.
36
00:03:50,789 --> 00:03:51,790
Het is verbazingwekkend.
37
00:03:51,874 --> 00:03:55,043
Volgens dat boek, is het het meest
krachtige wapen dat ooit gebouwd is.
38
00:03:55,085 --> 00:03:57,086
Daar ben ik niet echt in geïnteresseerd.
39
00:03:57,170 --> 00:03:59,714
Ik geef veel meer om dat
prachtige juweel.
40
00:03:59,797 --> 00:04:03,426
Het schijnt dat je de Soul Dew moet
gebruiken om hem te activeren.
41
00:04:03,509 --> 00:04:05,135
Waarom noemen ze het de Soul Dew?
42
00:04:05,218 --> 00:04:07,929
Ze zeggen dat het de ziel
van een Latios bevat,
43
00:04:08,013 --> 00:04:10,015
en het lijkt op een enorme druppel.
44
00:04:10,098 --> 00:04:14,477
Nu we het over Latios hebben, we moeten niet
vergeten die Pokémon te vangen voor Giovanni.
45
00:04:14,560 --> 00:04:16,312
Inderdaad.
46
00:04:16,395 --> 00:04:18,564
Daar is het.
- Het ziet er mooi uit.
47
00:04:18,606 --> 00:04:21,274
En zo vredig.
- Niet lang meer.
48
00:04:53,219 --> 00:04:58,015
De tijd is wederom aangebroken voor de
beroemde Water Pokémon competitie,
49
00:04:58,098 --> 00:04:59,558
De Tour de Altomare.
50
00:05:00,558 --> 00:05:03,728
En Ash en Misty zijn klaar voor de race.
51
00:05:04,354 --> 00:05:05,480
Test.
52
00:05:05,563 --> 00:05:08,023
Dames en heren,
het is een prachtige dag
53
00:05:08,106 --> 00:05:10,609
voor Altomare's jaarlijkse
Water Wagen Festival.
54
00:05:10,651 --> 00:05:13,487
en het lijkt erop dat we een
record opkomst hebben.
55
00:05:13,529 --> 00:05:16,489
Zijn jullie klaar voor de hoofdgebeurtenis?
56
00:05:19,408 --> 00:05:23,829
Trainers, als jullie de Xatu horen,
dan is dat jullie startsein.
57
00:05:23,912 --> 00:05:27,958
Xatu!
58
00:05:27,999 --> 00:05:30,377
Laten we gaan!
59
00:05:33,420 --> 00:05:35,422
Je vindt het niet erg als
ik hier ga staan, of wel?
60
00:05:44,013 --> 00:05:45,098
Hou vast!
61
00:07:17,720 --> 00:07:19,180
Ja!
- Hallo!
62
00:07:19,263 --> 00:07:22,224
Dat zijn mijn vrienden daar vooraan.
Ik heet Brock, en...
63
00:08:11,684 --> 00:08:14,562
De koplopers komen nu door de laatste bocht
64
00:08:14,645 --> 00:08:16,272
en gaan richting de eindstreep.
65
00:08:16,355 --> 00:08:20,525
't Is geen verrassing dat de kampioen van vorig
jaar, Ross, met zijn Wailmer aan kop liggen.
66
00:08:20,608 --> 00:08:22,485
Maar nieuwkomer Misty en haar Corsola
67
00:08:22,569 --> 00:08:24,487
maken het niet makkelijk voor hen.
68
00:08:24,571 --> 00:08:26,780
Deze twee liggen nek aan nek, mensen.
69
00:08:26,864 --> 00:08:29,491
Ga, Misty!
- Kom op!
70
00:08:31,452 --> 00:08:36,289
Wacht, het lijkt erop dat Ash Ketchum en zijn
Totodile zojuist uit een kanon zijn geschoten.
71
00:08:37,331 --> 00:08:40,543
Wat is er in hemelsnaam met
je aan de hand, Totodile?
72
00:08:40,626 --> 00:08:44,588
Ash heeft de leiding genomen,
en nadert de eindstreep.
73
00:08:48,133 --> 00:08:49,967
Verkeerde bocht, Ash.
74
00:08:50,009 --> 00:08:52,428
Dat gaat hem de race kosten.
75
00:08:52,511 --> 00:08:54,847
Totodile!
- Pika!
76
00:09:04,688 --> 00:09:07,316
Nu we de eindstreep naderen,
ligt Ross met een lengte voor.
77
00:09:07,399 --> 00:09:09,943
Maar hier komt Misty.
En het spant erom, mensen!
78
00:09:10,027 --> 00:09:12,361
Het is moeilijk te zien wie er gaat winnen!
79
00:09:12,445 --> 00:09:14,405
Een foto finish!
80
00:09:14,489 --> 00:09:16,199
Laten we naar de videoband gaan kijken.
81
00:09:17,200 --> 00:09:19,994
Dit is akelig dichtbij mensen.
82
00:09:20,036 --> 00:09:24,039
Het lijkt erop dat Corsola net genoeg
vooruit kwam om te winnen.
83
00:09:24,122 --> 00:09:25,791
Jury?
Ja!
84
00:09:25,874 --> 00:09:28,834
Misty is de winnaar!
85
00:09:30,085 --> 00:09:32,213
Oke!
86
00:09:32,296 --> 00:09:35,007
Corsola!
- Je was geweldig, Corsola.
87
00:09:35,090 --> 00:09:38,968
Fantastische race, Misty. Waarom laat je me
jullie niet rondleiden door Altomare?
88
00:09:39,052 --> 00:09:39,844
Echt?
89
00:09:39,886 --> 00:09:41,888
Oke, Misty!
90
00:09:41,971 --> 00:09:46,350
Dat is het hier in Altomare!
- Wat is er met Ash gebeurd?
91
00:09:52,188 --> 00:09:53,856
Het spijt me.
92
00:09:53,898 --> 00:09:55,316
Het is goed, Totodile.
93
00:09:55,399 --> 00:09:57,985
Iedereen neemt af en toe wel eens
een verkeerde bocht.
94
00:09:58,069 --> 00:10:01,196
Pikachu!
95
00:10:01,279 --> 00:10:03,824
Dat is wel genoeg, Totodile.
96
00:10:17,627 --> 00:10:21,005
Cool.
- Ja.
97
00:10:21,089 --> 00:10:23,715
De gebouwen in deze stad zijn echt prachtig.
98
00:10:23,799 --> 00:10:26,468
Ja, en de meisjes ook.
- Brock.
99
00:10:26,552 --> 00:10:29,012
Bedankt voor de rondleiding, Ross.
100
00:10:29,096 --> 00:10:33,850
Maakt niet uit. Niets is goed genoeg voor
degene die de eerste medaille heeft gewonnen.
101
00:10:33,933 --> 00:10:35,852
Bedankt.
102
00:10:35,935 --> 00:10:38,855
Nogal gaaf, he?
Moet je alle symbolen zien die erop staan.
103
00:10:38,938 --> 00:10:41,815
Ze vertellen het verhaal van onze stad.
Vind je het mooi Misty?
104
00:10:41,898 --> 00:10:43,650
Ja. Het is erg mooi.
105
00:10:43,733 --> 00:10:46,069
Ze lijken een beetje op Pokémon.
106
00:10:47,069 --> 00:10:50,364
He, daar zijn ze alweer,
bovenop die zuilen.
107
00:10:51,490 --> 00:10:54,868
Ja. Zij zijn bekend als de
Beschermers van Altomare.
108
00:10:54,951 --> 00:10:58,413
Daar links staat Latios en aan
de rechterkant staat Latias.
109
00:10:58,496 --> 00:11:03,250
De legende vertelt dat ze over onze stad waken
en ons beschermen als we in gevaar zijn.
110
00:11:03,292 --> 00:11:06,211
Zijn het alleen maar standbeelden,
of bestaan ze echt?
111
00:11:06,295 --> 00:11:07,463
Ze zeggen dat ze wel bestaan.
112
00:11:07,546 --> 00:11:10,673
Ik zou de echte wel eens willen zien.
113
00:11:10,757 --> 00:11:11,758
Ik ook.
114
00:11:11,841 --> 00:11:15,094
Ik denk dat ze erg gaaf zijn.
- Ja.
115
00:11:15,136 --> 00:11:18,972
Ik denk dat we ze nooit zien omdat het
hier altijd erg vredig is,
116
00:11:19,055 --> 00:11:22,058
we hebben hun bescherming niet
echt nodig gehad.
117
00:11:42,242 --> 00:11:45,788
Als die Latios en Latias
de stad horen te beschermen,
118
00:11:45,871 --> 00:11:47,623
waarom hebben we ze dan nog niet gezien?
119
00:11:47,664 --> 00:11:49,833
Het ligt niet zo eenvoudig.
120
00:11:49,917 --> 00:11:52,710
Het boek vertelde dat ze een totaal
andere vorm aan konden nemen,
121
00:11:52,794 --> 00:11:54,879
zelfs mensen, als ze dat zouden willen.
122
00:11:54,962 --> 00:11:57,381
Dat is echt gaaf.
- Ja, dat is het.
123
00:11:57,465 --> 00:12:01,093
Maar het zijn nog steeds Pokémon,
dus deze scanner zal ze vinden.
124
00:12:01,176 --> 00:12:04,471
Ze hebben een lagere lichaamstemperatuur
dan wij. Bingo.
125
00:12:04,554 --> 00:12:06,472
Dat is een van hen.
126
00:12:06,555 --> 00:12:10,101
Laten we onze nieuwe vriend een bezoekje
gaan geven, oke?
127
00:12:16,523 --> 00:12:19,984
We schreeuwen allemaal om ijs!
128
00:12:23,028 --> 00:12:24,947
Was dat Team Rocket?
129
00:12:28,700 --> 00:12:31,869
Ze hebben ons niet gezien, of wel?
- Wie zijn het?
130
00:12:31,953 --> 00:12:33,454
Ze zijn spionnen van Giovanni.
131
00:12:33,538 --> 00:12:35,998
Zeg me niet dat je nog nooit gehoord
hebt van Annie en Oakley.
132
00:12:36,040 --> 00:12:39,584
Dit zou wel eens de kans kunnen zijn
waar ze op gewacht hebben.
133
00:12:39,668 --> 00:12:42,587
Waarom volgen we ze niet?
Ze zijn duidelijk niets goeds van plan.
134
00:12:42,671 --> 00:12:45,256
Ja, en dat zou goed voor ons kunnen zijn.
135
00:12:45,339 --> 00:12:47,925
Trouwens, ik krijg nog steeds
een chocolade pepermunt van ze.
136
00:12:48,008 --> 00:12:50,594
Wobbuffet!
137
00:12:52,221 --> 00:12:55,432
Dat restaurant heeft geweldig zeevoedsel,
en als jullie nog meer honger hebben,
138
00:12:55,515 --> 00:12:57,851
er is een ijswinkel om de hoek.
139
00:12:57,892 --> 00:13:01,645
Bedankt voor alles Ross.
- Geen dank. Verder nog een prettig verblijf.
140
00:13:01,728 --> 00:13:02,771
Dat zal wel lukken!
141
00:13:02,855 --> 00:13:04,231
Ciao!
- Ciao!
142
00:13:04,314 --> 00:13:06,316
Ijs?
- Absoluut.
143
00:13:06,400 --> 00:13:09,527
Laten we gaan.
- Ik hoop dat ze pistachio hebben.
144
00:13:15,366 --> 00:13:17,534
Kom op, Vamporeon.
145
00:13:33,131 --> 00:13:37,051
Pikachu, wil jij ook een ijsje?
146
00:13:37,135 --> 00:13:39,679
Kom op. Laten we gaan.
147
00:14:08,037 --> 00:14:11,707
Ze heeft de vorm van een meisje aangenomen,
dus dat moet Latias zijn.
148
00:14:11,791 --> 00:14:14,209
Maakt ze een grapje?
Met die haarstijl?
149
00:14:15,919 --> 00:14:17,170
Verbazingwekkend.
150
00:14:17,253 --> 00:14:20,506
Ze is echt een Pokémon.
151
00:14:24,843 --> 00:14:26,512
Excuseer me.
152
00:14:26,595 --> 00:14:29,889
Ik vind dat echt een mooi shirt.
Waar heb je het gehaald, Latias?
153
00:14:31,766 --> 00:14:33,726
Espeon.
- Ariados.
154
00:14:33,810 --> 00:14:38,063
Ari! Ari!
- Espe! Espe!
155
00:14:41,316 --> 00:14:42,859
Pika-pi!
156
00:14:43,859 --> 00:14:45,319
Wacht, Pikachu.
157
00:15:04,503 --> 00:15:07,922
Waarom rende je weg?
We wilden je alleen maar iets vertellen
158
00:15:08,005 --> 00:15:11,092
over het shirt dat je draagt.
- Het is de kleur van vorig jaar.
159
00:15:11,175 --> 00:15:13,428
He!
160
00:15:14,679 --> 00:15:16,763
Wat denken jullie dat jullie
aan het doen zijn?
161
00:15:16,847 --> 00:15:19,975
We proberen alleen maar een mode ramp
te voorkomen.
162
00:15:20,058 --> 00:15:21,643
Nou, dit is niet de goede manier
om het te doen.
163
00:15:21,727 --> 00:15:24,562
Wil jij haar soms wat tips geven dan?
164
00:15:24,645 --> 00:15:25,813
Ja, doe het alsjeblieft.
165
00:15:25,855 --> 00:15:28,649
Ik heb een tip voor jullie.
Laat haar met rust. - Pikachu!
166
00:15:28,733 --> 00:15:31,151
Ik wist niet dat ze een lijfwacht had.
167
00:15:31,234 --> 00:15:33,111
Je gaat ons toch geen pijn doen, of wel?
168
00:15:33,194 --> 00:15:35,822
Wat moeten we doen als
hij ons aanvalt, Annie?
169
00:15:35,864 --> 00:15:38,658
Espeon, laat Oakley zien wat we dan doen.
170
00:15:42,870 --> 00:15:46,290
Dat was een vuile streek.
Je bent niet de enige die dat kan.
171
00:15:46,373 --> 00:15:49,250
Pikachu, pak hem.
172
00:15:49,333 --> 00:15:51,127
Espeon!
173
00:15:51,210 --> 00:15:53,379
Pikachu, bliksemstraal!
174
00:15:58,884 --> 00:16:00,260
Kom op. Laten we gaan.
175
00:16:03,220 --> 00:16:06,891
Dit waren erg dure kleren,
en nu zie ik er niet meer uit.
176
00:16:06,974 --> 00:16:10,852
Espeon, ga achter ze aan, nu!
- Jij ook. Pak ze.
177
00:16:50,762 --> 00:16:52,180
Kom op.
178
00:17:05,775 --> 00:17:07,527
Eens kijken.
179
00:17:14,783 --> 00:17:16,535
Hebben jullie mijn nieuwe boot gezien?
180
00:17:19,996 --> 00:17:22,081
Waar gaan we heen?
181
00:17:28,379 --> 00:17:31,047
Ash, we gaan naar het museum.
182
00:17:31,131 --> 00:17:34,259
Het ijs is geweldig.
Jullie zouden ook wat moeten halen.
183
00:17:34,300 --> 00:17:37,177
We zijn weer terug bij af.
184
00:17:37,261 --> 00:17:39,596
Wie waren die mensen trouwens?
185
00:17:44,309 --> 00:17:46,602
Waar is ze naartoe gegaan?
186
00:17:58,071 --> 00:17:59,197
Cool.
187
00:17:59,281 --> 00:18:02,158
Het lijkt meer op een paleis dan
op een museum.
188
00:18:07,955 --> 00:18:12,000
Ik heb dat joch en die Pikachu gevonden.
189
00:18:12,083 --> 00:18:15,628
Maar het lijkt erop dat hij niet
meer bij Latias is.
190
00:18:15,712 --> 00:18:18,088
Laten we dat zo houden.
191
00:18:33,477 --> 00:18:35,812
Is dit een fossiel van een Pokémon?
192
00:18:35,896 --> 00:18:39,191
Dat zou je kunnen zeggen.
Het is ook een herinnering aan ons verleden.
193
00:18:39,274 --> 00:18:42,860
Dit zijn fossielen van Pokémon
die eens Altomare terroriseerden.
194
00:18:44,195 --> 00:18:46,947
Een ervan was een Aerodactyl,
en de andere was een...
195
00:18:47,031 --> 00:18:48,823
Kabutops?
- Dat klopt.
196
00:18:50,700 --> 00:18:52,410
Kom hier eens kijken.
197
00:18:52,577 --> 00:18:57,331
Dit noemen ze het V.M.A.,
het Verdedigings Mechanisme van Altomare.
198
00:19:02,711 --> 00:19:04,295
Ik heb het licht gezien.
199
00:19:04,379 --> 00:19:07,340
Ik zal zeker een meisje vinden in deze stad.
200
00:19:07,382 --> 00:19:10,134
Reken er maar niet op.
201
00:19:10,176 --> 00:19:12,219
Lang geleden, werd de
Aerodactyl en de Kabutops
202
00:19:12,302 --> 00:19:14,971
door een kwade trainer geleerd
om mensen aan te vallen.
203
00:19:15,013 --> 00:19:18,934
Dus iedereen leefde in angst totdat Latios
kwam en de stad liet overstromen,
204
00:19:19,017 --> 00:19:22,520
waardoor de kwade Pokémon verdronken en
onze straten in kanalen veranderden.
205
00:19:22,603 --> 00:19:26,857
Toen kreeg de stad de naam Altomare,
wat 'Hoge Zee' betekend.
206
00:19:26,941 --> 00:19:29,609
In die tijd hebben ze ook de V.M.A gebouwd.
207
00:19:29,693 --> 00:19:33,863
Ze wilden zeker weten dat niemand ooit
nog de rust zou verstoren.
208
00:19:33,947 --> 00:19:36,198
Gelukkig hebben ze het nooit
hoeven te gebruiken.
209
00:19:39,201 --> 00:19:41,995
Het is alleen nog maar een heilig monu...
- Wacht eens even.
210
00:19:42,913 --> 00:19:44,038
Zij is het.
211
00:19:44,122 --> 00:19:46,999
Raak het niet aan!
- Het was een ongeluk.
212
00:19:47,041 --> 00:19:49,502
Wat is er met jou aan de hand?
- Het spijt me.
213
00:19:54,548 --> 00:19:57,259
Bedankt voor de rondleiding, meneer.
Het was heel interessant.
214
00:19:57,342 --> 00:19:59,510
Ik zie jullie later nog wel.
215
00:19:59,552 --> 00:20:03,055
Waar gaat hij heen?
- Ik weet het niet.
216
00:20:07,559 --> 00:20:10,854
Welke kant ging ze op?
217
00:20:10,895 --> 00:20:13,398
Daar is ze.
Dit is onze kans.
218
00:20:15,107 --> 00:20:17,276
Kom op, Pikachu.
219
00:20:35,876 --> 00:20:37,711
Wacht even!
220
00:20:49,554 --> 00:20:51,389
Voorzichtig.
- Sorry.
221
00:20:57,102 --> 00:21:00,939
Waarom verdween je de vorige keer zomaar?
222
00:21:00,981 --> 00:21:02,482
Ik ken je niet.
223
00:21:02,565 --> 00:21:04,609
Wacht!
224
00:21:29,506 --> 00:21:31,257
Laten we deze weg proberen.
225
00:21:42,225 --> 00:21:44,227
Waar is ze?
226
00:21:44,310 --> 00:21:46,979
Ze deed alsof ze me nog nooit had gezien.
227
00:21:50,649 --> 00:21:52,275
Daar ben je.
228
00:21:52,359 --> 00:21:55,320
Wat ben je van plan?
229
00:22:20,509 --> 00:22:22,343
Loop wat langzamer, oke?
230
00:23:51,588 --> 00:23:53,965
Deze plaats is echt geweldig.
231
00:24:47,220 --> 00:24:50,181
Probeer het te raken.
232
00:25:16,787 --> 00:25:18,205
Het is Latios.
233
00:25:20,916 --> 00:25:24,252
Waarom is hij zo boos op ons?
- Wat is hier aan de hand?
234
00:25:24,294 --> 00:25:26,129
Wat doen jullie tegen Latios?
235
00:25:29,799 --> 00:25:31,633
Nou?
- Wacht even.
236
00:25:31,717 --> 00:25:35,054
We deden helemaal niks.
We volgden alleen dit meisje hier.
237
00:25:35,137 --> 00:25:37,598
Dit is mijn vriend, Pikachu.
238
00:25:37,681 --> 00:25:40,266
En ik ben Ash.
Ik ben een Pokémon trainer.
239
00:25:40,350 --> 00:25:41,643
Echt?
240
00:25:41,684 --> 00:25:45,521
Latios, pak hem.
- Zo is het genoeg.
241
00:25:45,605 --> 00:25:47,898
Bianca, Latios.
242
00:25:47,981 --> 00:25:50,442
Ik weet zeker dat deze
jongen geen kwaad wil doen.
243
00:25:50,484 --> 00:25:52,903
Opa, ze waren...
- Ik ken jou.
244
00:25:52,986 --> 00:25:54,945
Maar ze...
245
00:25:55,029 --> 00:25:58,991
Het is oke. Latias, wil je met
je nieuwe vrienden spelen?
246
00:25:59,033 --> 00:26:01,410
Latias?
247
00:26:09,793 --> 00:26:14,088
Niet verkeerd bedoeld, maar ik dacht dat
Latias de naam van een Pokémon was.
248
00:26:23,346 --> 00:26:25,598
Dank je. Ik ben oke.
Hartstikke bedankt.
249
00:26:29,142 --> 00:26:31,895
Ze schijnt deze jongen erg graag te mogen.
250
00:27:04,090 --> 00:27:07,050
Ik ben Bianca. Sorry dat ik je
net bijna aanviel, Ash.
251
00:27:07,134 --> 00:27:08,552
Dat maakt niet uit.
252
00:27:08,635 --> 00:27:10,762
Ik heb eigenlijk wel een paar vraagjes.
253
00:27:10,846 --> 00:27:15,099
Ik neem aan dat je je afvraagt
waarom Latias precies op Bianca leek.
254
00:27:15,182 --> 00:27:16,392
Ja.
255
00:27:16,434 --> 00:27:19,270
Dat is een van haar krachten.
Ze kan een menselijke vorm aannemen.
256
00:27:19,353 --> 00:27:22,397
En omdat we beste vrienden zijn,
veranderd ze veel in mij.
257
00:27:39,078 --> 00:27:41,122
Wat ben je aan het doen?
258
00:27:41,873 --> 00:27:43,875
Geef terug!
259
00:27:43,916 --> 00:27:45,917
Dat is mijn favoriete pet.
260
00:27:47,794 --> 00:27:48,920
Ik heb hem.
261
00:28:32,708 --> 00:28:35,586
Hoe kan dit?
- Wees niet bang, Ash.
262
00:28:35,628 --> 00:28:38,839
Latios heeft de kracht om ons
te laten zien wat hij ziet.
263
00:28:38,923 --> 00:28:41,466
Het is zicht delen
- Zicht delen?
264
00:28:47,930 --> 00:28:51,809
Het is een zeldzame eer, om door
de ogen van Latios te kijken.
265
00:28:51,850 --> 00:28:54,770
Ik geloof dat Latios denkt dat hij
jou en Pikachu kan vertrouwen.
266
00:29:08,740 --> 00:29:12,660
Latias, dit is geweldig.
Zeg tegen Latios dat we hem bedanken.
267
00:29:28,507 --> 00:29:31,343
Hoe lang kennen jullie Latios and Latias al?
268
00:29:31,385 --> 00:29:33,971
Opa kent hen al vanaf dat ze babies waren.
269
00:29:34,054 --> 00:29:37,098
Sinds hun vader onze stad liet overstromen.
270
00:29:37,181 --> 00:29:41,769
Hij redde de mensen van een leven vol angst
en liet deze prachtige waterstad achter.
271
00:29:41,853 --> 00:29:43,895
Maar het was te veel voor hem.
272
00:29:43,979 --> 00:29:48,108
Hij gebruikte al zijn krachten voor
de overstroming, en ging toen in rook op.
273
00:29:48,191 --> 00:29:52,028
In zijn plaats was er een prachtige
kristallen bol genaamd de Soul Dew,
274
00:29:52,111 --> 00:29:54,530
waarvan wordt gezegd dat
deze de geest van Latios bevat.
275
00:29:54,614 --> 00:29:58,534
Dus Latios stierf om de stad te redden
en zijn kinderen werden wezen.
276
00:29:58,618 --> 00:30:01,411
Ik ben bang van wel, Ash.
277
00:30:01,494 --> 00:30:04,956
Dit lijkt op het verdedigings
mechanisme dat in het museum ligt.
278
00:30:05,040 --> 00:30:09,627
Dat diagram laat zien hoe je de
Soul Dew moet activeren.
279
00:30:09,710 --> 00:30:11,337
Waar is de Soul Dew?
280
00:30:16,799 --> 00:30:18,718
Dat is echt gaaf.
281
00:30:21,220 --> 00:30:24,056
Ik zal je iets vertellen, Ash.
282
00:30:24,139 --> 00:30:27,684
Dat prachtige juweel bevat niet
alleen de geest van Latios,
283
00:30:27,726 --> 00:30:32,480
maar, in de verkeerde handen,
de kracht om onze stad te vernietigen.
284
00:30:32,563 --> 00:30:35,441
Het mag deze poel nooit verlaten.
285
00:30:35,524 --> 00:30:39,361
Zie je, het s belangrijk dat
deze locatie geheim blijft.
286
00:30:39,402 --> 00:30:40,820
Oke.
287
00:30:40,904 --> 00:30:42,656
Hoi, Latias.
288
00:30:46,408 --> 00:30:49,954
Latias, wacht eventjes.
289
00:31:03,298 --> 00:31:05,050
Ze wil nog meer spelen.
290
00:31:05,092 --> 00:31:08,762
Sorry. Ik moet mijn vrienden vinden.
291
00:31:08,845 --> 00:31:11,847
Maar we zullen binnenkort weer spelen.
292
00:31:12,181 --> 00:31:14,684
Zullen we dan maar teruggaan?
- Oke.
293
00:31:17,395 --> 00:31:19,521
Doei.
294
00:31:39,914 --> 00:31:41,915
We kunnen hier door heen.
295
00:31:45,377 --> 00:31:48,839
Waar zijn we?
- Dit is mijn werkplaats.
296
00:31:48,922 --> 00:31:51,424
Opa maakt hier gondolas.
- Gaaf.
297
00:31:51,507 --> 00:31:54,593
Het is een baan die me in
deze stad druk bezig houdt.
298
00:31:56,679 --> 00:32:00,640
Bianca, waarom breng jij
Ash niet terug naar de stad?
299
00:32:00,682 --> 00:32:02,142
Oke.
300
00:32:11,150 --> 00:32:14,527
Bianca, waarom zaten die
twee meisjes achter je aan?
301
00:32:14,611 --> 00:32:17,780
Kende je ze?
- Waar heb je het over?
302
00:32:17,864 --> 00:32:19,782
Het moet Latias zijn geweest.
303
00:32:19,824 --> 00:32:23,869
Achtervolgde iemand Latias?
- Ja. Deze twee meisjes.
304
00:32:23,952 --> 00:32:28,248
Dat is raar.
305
00:32:47,431 --> 00:32:48,432
Daar gaan ze.
306
00:32:48,515 --> 00:32:51,143
Het enige wat we hoeven te doen
is ze volgen over de daken.
307
00:32:51,226 --> 00:32:53,311
Ik was best goed in gym.
308
00:32:53,353 --> 00:32:56,439
Dit is onze grote kans.
Ik kan het bijna proeven.
309
00:32:56,522 --> 00:32:58,316
Zijn jullie klaar?
310
00:33:07,032 --> 00:33:08,532
Mijn voet!
311
00:33:19,626 --> 00:33:21,211
Dat scheelde niet veel.
312
00:33:28,300 --> 00:33:30,135
Team Rocket, verdorie...
313
00:33:41,561 --> 00:33:42,521
Esp!
314
00:33:42,604 --> 00:33:46,483
Hallo daar.
Ben je verdwaald?
315
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
Je komt me niet bekend voor.
316
00:33:59,911 --> 00:34:01,997
Bravo, Espeon.
317
00:34:26,602 --> 00:34:28,436
Ze moeten hierbinnen ergens zijn.
318
00:34:28,519 --> 00:34:30,813
Hier was dat joch met
hen aan het spelen.
319
00:34:33,274 --> 00:34:36,651
We hebben geluk/ Het lijkt erop dat
ze met ons willen spelen, Annie.
320
00:34:36,735 --> 00:34:38,194
Ik weet het.
321
00:34:39,529 --> 00:34:41,406
De eerste die Latios vangt wint.
322
00:34:48,287 --> 00:34:50,247
Dat is een nieuwe.
323
00:34:50,331 --> 00:34:52,540
Deze twee zitten vol verrassingen.
324
00:34:52,624 --> 00:34:55,084
Die hen, natuurlijk, nog meer
gewild maken.
325
00:35:08,429 --> 00:35:11,140
Daar.
Espeon, gebruik je snelle aanval.
326
00:35:14,643 --> 00:35:16,561
Deze zonnebrillen zijn te gek.
327
00:35:17,270 --> 00:35:20,440
Het is Latias.
Ariados, gebruik je nachtschade.
328
00:35:25,986 --> 00:35:30,156
Als je de held wilt zijn,
pakken wij eerst.
329
00:35:45,629 --> 00:35:48,464
Espeon, psychostraal.
330
00:35:55,845 --> 00:35:58,598
Espeon, tackle aanval.
331
00:36:04,687 --> 00:36:06,480
Psychische aanval, Espeon.
332
00:36:06,522 --> 00:36:08,315
Ariados, string shot.
333
00:36:19,241 --> 00:36:20,951
Kom op.
334
00:36:25,538 --> 00:36:26,998
Ga je ergens heen?
335
00:36:42,136 --> 00:36:44,471
We hebben er tenminste een van hen.
336
00:36:44,555 --> 00:36:47,725
Dat is misschien alles wat we nodig hebben.
337
00:36:47,808 --> 00:36:50,810
Vooral als we...
338
00:36:52,270 --> 00:36:54,105
deze hebben.
339
00:36:55,273 --> 00:36:57,941
Koppige kleine steen, of niet?
340
00:36:58,025 --> 00:37:01,278
Probeer hem gewoon heel te houden.
- Ik denk niet dat dat mogelijk is.
341
00:37:03,238 --> 00:37:04,031
Ik heb hem.
342
00:37:06,157 --> 00:37:09,201
Laat me eens naar dit ding kijken.
343
00:37:12,746 --> 00:37:17,042
Het lijkt alsof het spiritueel of zo is.
344
00:37:17,125 --> 00:37:20,170
Weet je wat ik bedoel, Oakley?
- Ik heb het gevonden.
345
00:37:21,086 --> 00:37:23,923
Nou, figuurlijk gezien wel,
maar het is van ons allebei.
346
00:37:24,006 --> 00:37:27,009
Daar heb ik het niet over.
Kijk hier eens naar.
347
00:37:27,092 --> 00:37:28,218
Wat is het?
348
00:37:28,302 --> 00:37:31,346
De figuren in deze steen leggen
uit hoe de Soul Dew
349
00:37:31,429 --> 00:37:33,681
wordt gebruikt om de V.M.A. op te laden.
350
00:37:33,765 --> 00:37:36,391
Hadden we die informatie niet uit het
boek dat we gestolen hebben?
351
00:37:36,475 --> 00:37:39,436
Maar hier staat veel op wat
niet in het boek staat.
352
00:37:39,478 --> 00:37:41,605
Zoals wat?
353
00:37:41,688 --> 00:37:44,398
Wacht even.
Het is geschreven in code.
354
00:37:44,482 --> 00:37:46,234
Kun je de code ontcijferen?
355
00:37:46,317 --> 00:37:51,280
Er staat dat het verdedigingsmechanisme alleen
gebruikt mag worden als laatste oplossing.
356
00:37:51,322 --> 00:37:54,574
Het zorgt dat het water zich terugtrekt
en vernietigd de Soul Dew.
357
00:37:54,658 --> 00:37:58,620
Ik geef niks om het water, maar we kunnen
mijn mooie juweel niet vernietigen.
358
00:38:00,329 --> 00:38:01,538
Ons juweel.
359
00:38:01,622 --> 00:38:04,083
Wees er voorzichtig mee.
- Ik zou me er geen zorgen over maken.
360
00:38:04,124 --> 00:38:06,085
Ze hebben het waarschijnlijk gewoon verzonnen
361
00:38:06,126 --> 00:38:09,420
zodat de mensen het verdedigingsmechanisme
niet tegen hen zouden gebruiken.
362
00:38:26,435 --> 00:38:27,645
Oh, nee!
363
00:38:29,105 --> 00:38:31,440
Je had gelijk. Het is weg.
364
00:38:31,482 --> 00:38:33,316
Net als ik dacht.
365
00:38:34,943 --> 00:38:37,904
We moeten meteen naar het museum.
366
00:39:02,593 --> 00:39:04,844
Het werkt.
367
00:39:04,927 --> 00:39:06,804
Gaaf.
- Ja.
368
00:39:25,321 --> 00:39:27,488
Perfect.
Net zoals in het boek stond.
369
00:39:27,572 --> 00:39:29,782
We hebben nu nog maar een ding te doen.
370
00:39:35,996 --> 00:39:39,458
Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Ik neem aan dat je licht slaapt.
371
00:39:39,541 --> 00:39:42,960
We kunnen je daar mee helpen.
Espeon, psychische aanval.
372
00:39:50,759 --> 00:39:52,761
Slaap lekker.
373
00:39:52,844 --> 00:39:54,679
Nou, waar waren we gebleven?
374
00:40:13,571 --> 00:40:15,697
Kijk het gaan!
375
00:40:45,682 --> 00:40:47,517
Wat is er, Pikachu?
376
00:40:49,269 --> 00:40:50,812
Bianca?
377
00:40:50,895 --> 00:40:52,522
Wat is er?
378
00:40:59,278 --> 00:41:01,946
Is zij Latias?
- Ja.
379
00:41:02,029 --> 00:41:04,699
Latias, dit zij mijn vrienden.
380
00:41:04,740 --> 00:41:06,075
Dit zijn Misty en Brock.
381
00:41:08,411 --> 00:41:10,245
Hoi.
382
00:41:28,928 --> 00:41:34,057
Latios, je moet je ogen open doen zodat
Latias kan zien wat er met ons is gebeurd.
383
00:41:34,099 --> 00:41:36,727
Latios! Alsjeblieft!
384
00:41:52,574 --> 00:41:54,576
Dit is de controle stoel.
385
00:41:54,618 --> 00:41:56,827
Hij ziet er niet echt comfortabel uit.
386
00:42:01,415 --> 00:42:02,583
Oh, nee! Latios!
387
00:42:08,671 --> 00:42:11,633
Het gaat gebeuren.
388
00:42:13,050 --> 00:42:15,385
Hoe zijn we hier binnen gekomen?
389
00:42:15,469 --> 00:42:18,180
Wat gebeurd er, Ash?
- Zicht delen.
390
00:42:18,263 --> 00:42:19,765
Zicht delen?
391
00:42:19,848 --> 00:42:23,142
We zien precies wat Latios nu ziet.
392
00:42:24,352 --> 00:42:27,647
Bianca en Lorenzo.
- Pikachu.
393
00:42:31,441 --> 00:42:33,610
Iemand heeft de Soul Dew gestolen.
394
00:42:40,699 --> 00:42:44,410
Eens kijken wat dit ding kan.
395
00:42:46,496 --> 00:42:49,332
Maar eerst zullen we wat
versterking inzetten.
396
00:42:49,415 --> 00:42:52,709
Ben je gek?
Je gaat de hele stad vernietigen!
397
00:42:52,793 --> 00:42:56,838
Kabutops, Aerodactyl, sta op!
398
00:43:09,599 --> 00:43:11,309
Kabutops!
399
00:43:11,393 --> 00:43:14,312
Het zijn de fossielen.
- De slechte fossielen.
400
00:43:14,354 --> 00:43:16,647
Aerodactyl.
- En Kabutops.
401
00:43:16,689 --> 00:43:20,401
Hoe kan dit gebeuren?
- Denk na over wat je aan het doen bent.
402
00:43:20,484 --> 00:43:23,362
Oke jullie twee,
breng Latias terug.
403
00:43:38,876 --> 00:43:41,210
Latias, ben je oke?
- Pikachu!
404
00:43:42,628 --> 00:43:44,672
Ash, wat gebeurt er?
405
00:43:44,755 --> 00:43:46,174
Ik denk dat we in de problemen zitten.
406
00:43:46,215 --> 00:43:48,717
Iedereen in deze stad zit in de problemen.
407
00:43:49,759 --> 00:43:52,679
Ik kan vanaf hier de hele wereld beheersen!
408
00:43:54,306 --> 00:43:56,807
Begin stadswijde sluiting.
409
00:44:00,144 --> 00:44:03,521
Laten we hier weggaan.
- Waar hebben we de boot gelaten?
410
00:44:05,607 --> 00:44:08,443
Daar is hij!
Arrivederci!
411
00:44:13,822 --> 00:44:16,366
Wat gebeurt hier?
412
00:44:18,243 --> 00:44:21,078
Ik had er niks mee te maken!
- Mama!
413
00:44:21,162 --> 00:44:22,246
Het was hun idee!
414
00:44:30,462 --> 00:44:33,256
Dat klopt.
We willen geen indringers.
415
00:44:46,100 --> 00:44:48,645
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
416
00:44:53,190 --> 00:44:55,192
Nee! Latias!
417
00:44:57,528 --> 00:44:59,612
Ash!
- Waar gaat hij heen?
418
00:45:02,198 --> 00:45:05,034
Het komt wel goed met ons.
We gaan naar het museum.
419
00:45:05,117 --> 00:45:07,911
We moeten ze stoppen.
420
00:45:07,994 --> 00:45:10,288
Veel succes.
421
00:45:21,048 --> 00:45:24,509
Oke, Latias,
kun je me naar het museum brengen?
422
00:45:24,592 --> 00:45:26,845
Laten we gaan.
423
00:46:02,167 --> 00:46:04,377
Ga van haar af!
424
00:46:06,421 --> 00:46:08,214
Pikachu, donderschok!
425
00:46:17,722 --> 00:46:18,890
Latias?
426
00:46:21,893 --> 00:46:23,394
Latias!
427
00:46:28,440 --> 00:46:29,649
Pikachu!
428
00:46:57,965 --> 00:47:01,552
Dank je, Latias.
429
00:47:11,895 --> 00:47:14,605
Latias, wacht even.
430
00:47:20,693 --> 00:47:22,654
Klaar, Pikachu?
431
00:47:51,680 --> 00:47:56,517
Latias, we zijn hem kwijt.
432
00:48:02,564 --> 00:48:05,900
Het heeft geen zin. Het beweegt niet.
- Wat moeten we doen?
433
00:48:05,984 --> 00:48:08,694
Als Ash in de problemen komt,
zal hij zijn Pokémon nodig hebben.
434
00:48:08,777 --> 00:48:11,822
We sturen hem die van ons.
Ga, Crobat!
435
00:48:11,905 --> 00:48:13,991
Corsola! Politoed!
436
00:48:18,911 --> 00:48:21,455
Jullie drie moeten Ash vinden en
hem helpen.
437
00:48:21,539 --> 00:48:23,790
Wees niet ongerust.
We komen achter jullie aan.
438
00:48:28,712 --> 00:48:30,297
Wees voorzichtig, jongens!
439
00:48:30,380 --> 00:48:32,756
Oke ik heb het gehad.
440
00:49:06,536 --> 00:49:07,954
Ja!
441
00:49:08,038 --> 00:49:10,706
Bedankt, jongens.
442
00:49:26,762 --> 00:49:28,764
Daar is ze.
443
00:49:28,847 --> 00:49:32,184
Niet dat joch weer!
444
00:49:32,267 --> 00:49:34,519
Het is niet te laat als je
stopt met wat je aan het doen bent.
445
00:49:34,602 --> 00:49:36,979
Verwijder het juweel en
laat Latios vrij.
446
00:49:37,063 --> 00:49:38,105
Doe het nu!
447
00:49:38,898 --> 00:49:41,400
Pops, Ik geef er niets om
dat je stad opdroogt.
448
00:49:41,567 --> 00:49:45,237
Met deze machine heb ik de kracht om over
de hele wereld te heersen als ik dat wil.
449
00:49:45,320 --> 00:49:47,113
Oakley.
450
00:49:47,197 --> 00:49:49,574
Oke, nu gaan we lol hebben.
451
00:50:33,028 --> 00:50:35,114
Deze keer ontsnap je niet.
452
00:50:50,461 --> 00:50:52,796
En nu de grote finale.
453
00:51:00,845 --> 00:51:04,347
Ik word hier echt goed in.
454
00:51:20,612 --> 00:51:22,614
Wat?
455
00:51:25,574 --> 00:51:29,828
Latias!
456
00:51:31,705 --> 00:51:34,540
Latias, ben je oke?
- Pikachu!
457
00:51:36,042 --> 00:51:37,543
We kunnen beter gaan.
458
00:51:38,795 --> 00:51:41,505
Wat gebeurt er met mijn controle paneel?
459
00:52:05,400 --> 00:52:07,236
Pikachu, donderstraal.
460
00:52:12,573 --> 00:52:15,201
Zijn jullie oke?
- Ik denk het wel.
461
00:52:15,284 --> 00:52:17,620
We moeten opschieten.
462
00:52:17,703 --> 00:52:20,080
Pikachu, je moet ons helpen.
463
00:52:27,337 --> 00:52:29,004
Wat gebeurt er met dat ding?
464
00:52:40,557 --> 00:52:43,059
We moeten het afzetten
voor het te laat is.
465
00:52:46,937 --> 00:52:49,440
Oakley? Oakley!
466
00:52:50,774 --> 00:52:52,400
Annie!
467
00:53:03,452 --> 00:53:05,245
We moeten Latios redden.
468
00:53:05,328 --> 00:53:07,247
Pikachu, probeer een donderschok.
469
00:53:17,964 --> 00:53:19,090
Grijp hem.
470
00:53:23,719 --> 00:53:25,262
Latios!
471
00:53:34,896 --> 00:53:36,647
Hij is zwaar gewond.
472
00:53:47,615 --> 00:53:49,074
Ik moet hem helpen.
473
00:54:05,005 --> 00:54:09,635
Dat is vreemd. Het is gewoon gestopt.
Ik denk dat het Latios was.
474
00:54:21,853 --> 00:54:23,855
Latios. Je bent oke.
475
00:54:31,320 --> 00:54:34,906
Oakley, het feest is voorbij.
Kom op. Wakker worden.
476
00:54:36,658 --> 00:54:41,913
Wat is er gebeurd? - Ik denk dat het een
beetje naar je hoofd is gestegen
477
00:54:43,789 --> 00:54:45,999
Ash!
- Is alles goed met jullie?
478
00:54:46,083 --> 00:54:48,794
Misschien moet ik vanaf nu maar op
het juweel letten.
479
00:54:48,877 --> 00:54:50,586
Hoe klinkt dat?
480
00:54:50,628 --> 00:54:53,339
Ik denk dat we hier weg moeten.
481
00:54:56,426 --> 00:54:58,760
Wat is er mee gebeurd?
482
00:54:58,802 --> 00:55:02,347
Het is helemaal zwart en ziet er raar uit.
Kijk maar.
483
00:55:04,724 --> 00:55:06,851
Raak het niet aan!
484
00:55:25,492 --> 00:55:26,577
Wat gebeurt er?
485
00:55:26,660 --> 00:55:29,912
De voorspelling was waar.
De Soul Dew is stervende.
486
00:55:29,996 --> 00:55:32,623
Het is al veel te lang uit de poel.
487
00:55:32,707 --> 00:55:35,084
Al het water verdwijnt.
488
00:55:39,463 --> 00:55:40,505
Kijk daar eens!
489
00:56:08,363 --> 00:56:10,406
Het is allemaal weg.
490
00:56:10,490 --> 00:56:12,366
Ik ben bang dat het terugkomt.
491
00:56:12,408 --> 00:56:14,577
Wat bedoel je?
492
00:56:45,896 --> 00:56:49,774
Net zoals ik voorspelde.
Het komt eraan.
493
00:56:58,657 --> 00:57:00,075
Latios!
494
00:57:07,456 --> 00:57:09,875
Latias!
- Latios!
495
00:57:09,917 --> 00:57:11,127
Pikachu!
496
00:59:08,145 --> 00:59:09,605
Waar zijn ze?
497
00:59:09,688 --> 00:59:12,273
Kijk. Het water.
498
00:59:25,953 --> 00:59:28,663
Ik zou een moord doen voor een warm bad.
499
00:59:35,210 --> 00:59:37,504
Dit is niet wat ik in gedachten had.
500
00:59:39,339 --> 00:59:41,425
Team Rocket schiet er weer vandoor...
501
01:00:13,035 --> 01:00:15,579
Jij moest gaan voor de wereldheerschappij.
502
01:00:15,662 --> 01:00:18,749
Het was niet genoeg dat we het mooiste
meest waardevolle juweel van
503
01:00:18,832 --> 01:00:20,208
het hele universum hadden.
504
01:00:20,250 --> 01:00:21,959
Jij moest weer een control freak zijn.
505
01:00:22,042 --> 01:00:24,420
Kraak het niet af voor je het hebt geprobeerd.
506
01:00:24,503 --> 01:00:29,424
Heb je enig idee hoe het voelt om zoveel
controle over alles te hebben?
507
01:00:29,507 --> 01:00:31,843
Jammer dat je geen controle over jezelf had
508
01:00:31,926 --> 01:00:35,388
Alsof jij dat wel had.
- Wat bedoel je daarmee?
509
01:00:35,472 --> 01:00:38,974
De Soul Dew?
Je probeerde het op te rapen, weet je nog?
510
01:00:39,058 --> 01:00:42,770
Ja. Maar we zouden beter
naar huis kunnen gaan, toch?
511
01:00:42,853 --> 01:00:44,354
Heel graag.
512
01:00:45,938 --> 01:00:48,900
Dit is een probleem.
- Je meent het.
513
01:00:48,983 --> 01:00:52,070
Nee, ik bedoel dat ik niet
tegen kleine ruimtes kan.
514
01:00:52,153 --> 01:00:54,738
Je bent ook niet goed in je mond dichthouden.
515
01:00:58,617 --> 01:01:00,659
Latias!
- Latios!
516
01:01:03,746 --> 01:01:07,833
Latios! Latias!
517
01:01:19,134 --> 01:01:20,677
Het is Latias.
518
01:01:27,975 --> 01:01:30,269
Latias?
519
01:01:31,646 --> 01:01:33,522
Kun je me horen?
520
01:01:35,899 --> 01:01:38,777
Latias.
521
01:01:38,860 --> 01:01:41,987
Latias... waar is Latios?
522
01:01:49,661 --> 01:01:52,872
Dus, dat licht is Latios?
523
01:01:58,085 --> 01:02:02,172
Net als zijn vader gaf
Latios zijn leven om de stad te redden.
524
01:02:05,174 --> 01:02:08,511
Latios!
525
01:02:19,020 --> 01:02:21,188
He, dit is...
- Zicht delen.
526
01:02:21,272 --> 01:02:22,690
Dat klopt.
527
01:02:23,899 --> 01:02:27,527
Latios, is dit wat je nu ziet?
Laat zien.
528
01:02:46,169 --> 01:02:50,298
De Aarde is zo mooi... zo blauw.
529
01:03:13,610 --> 01:03:16,403
Latios?
530
01:03:57,022 --> 01:04:00,317
Het is perfect. Net als de oude.
- Ja.
531
01:04:00,359 --> 01:04:03,111
We hebben nu een nieuwe
beschermer van Altomare.
532
01:04:03,194 --> 01:04:05,822
Dank je voor het redden van onze stad,
Latios.
533
01:04:05,863 --> 01:04:09,325
Alsjeblieft, blijf voor altijd bij ons.
534
01:04:44,272 --> 01:04:46,024
Lorenzo!
535
01:04:48,026 --> 01:04:49,735
Bedankt voor alles.
536
01:04:49,818 --> 01:04:52,529
Gaan jullie al?
- Ja.
537
01:04:52,612 --> 01:04:54,114
Momentje.
538
01:04:54,197 --> 01:04:57,366
Bianca ging naar de markt,
maar misschien is ze nog hier.
539
01:04:57,450 --> 01:05:01,704
Bianca!
Je vrienden gaan weg!
540
01:05:01,787 --> 01:05:03,914
Ik ben bang dat je haar net gemist hebt..
541
01:05:03,998 --> 01:05:07,167
Bedank haar en zeg maar vaarwel van ons.
542
01:05:07,250 --> 01:05:09,169
Ja. We hebben een hele leuke tijd gehad.
543
01:05:09,252 --> 01:05:11,880
Kom ons eens opzoeken.
544
01:05:11,963 --> 01:05:13,089
Doen we.
545
01:05:13,172 --> 01:05:15,507
Tot ziens.
- Doei!
546
01:05:22,722 --> 01:05:26,309
Bianca. Chauffeur, kun je even stoppen?
547
01:06:01,798 --> 01:06:03,299
Doei.
548
01:06:04,634 --> 01:06:09,096
Wacht even.
Was dat Bianca of Latias?
549
01:06:09,179 --> 01:06:14,059
Ik weet het niet...
maar ik ben heel jaloers!
550
01:06:20,178 --> 01:06:24,058
Vertaald door Kedia voor
www.ondertitels.nl
38960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.