Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,786 --> 00:01:19,454
Żywa muzyka
2
00:01:40,851 --> 00:01:42,519
Pozdrawiam
3
00:01:43,854 --> 00:01:45,772
- Cześć, Gulli. Wesołych świąt!
4
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
- Guliwer!
5
00:01:47,107 --> 00:01:48,150
- Clara!
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
- Łee, nie tęskniła za tobą, Alice!
7
00:02:08,045 --> 00:02:09,171
Motyw Coquard!
8
00:02:09,338 --> 00:02:10,964
- Jednak nic nie zrobiłem.
9
00:02:11,131 --> 00:02:13,717
- To prawda, nic nie zrobiłeś.
A Louane?
10
00:02:13,884 --> 00:02:16,219
Ale Louane ... Fałszywe wieści, Louane!
11
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
Ja się przeprowadzam
- Wesołych świąt.
12
00:02:18,805 --> 00:02:20,015
- Wesołych świąt.
13
00:02:21,099 --> 00:02:23,935
- Został stekowany przez swoją dziewczynę,
wygląda jak panda!
14
00:02:26,521 --> 00:02:28,315
- Bastien!
- Cześć!
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,362
Poszliśmy tam
- Zaczekaj.
16
00:02:34,071 --> 00:02:36,406
- Miłego lata, panienko.
- Dzięki.
17
00:02:39,785 --> 00:02:40,952
Juliette!
18
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
- Poszliśmy.
Tak?
19
00:02:42,454 --> 00:02:43,246
- Idę.
20
00:02:44,206 --> 00:02:45,832
- Dobra, idę.
21
00:02:45,999 --> 00:02:47,209
- Zaczekaj ...
22
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
- Pójdę. Cześć.
23
00:02:58,470 --> 00:02:59,221
-Çava?
24
00:02:59,388 --> 00:03:00,472
-Ettoi?
- Tak
25
00:03:00,972 --> 00:03:03,141
O tak, Oscar drań.
26
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
Jesteś niesamowity
-Çava?
27
00:03:05,060 --> 00:03:06,144
- Nic mi nie jest.
28
00:03:06,853 --> 00:03:08,021
- Cicho?
29
00:03:08,772 --> 00:03:10,482
- Kto to był?
30
00:03:10,649 --> 00:03:12,609
Nie wiem.
Coś w A, tak myślę.
31
00:03:12,776 --> 00:03:16,113
- Bierzesz 30 funtów
a u dziewcząt to się nie zmienia.
32
00:03:16,279 --> 00:03:19,825
- Spójrz na Notorious Big.
Nie powstrzymało go to przed ...
33
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
- Jak silny jest.
34
00:03:22,703 --> 00:03:24,996
- Cześć. Jestem Guliwerem.
35
00:03:25,497 --> 00:03:27,874
Wszyscy inni tam
są moimi braćmi i siostrami.
36
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Nieźle, co?
37
00:03:29,751 --> 00:03:32,379
Oczywiście nie wszyscy mamy
ci sami rodzice.
38
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
Czy wyobrażasz sobie inaczej?
39
00:03:35,924 --> 00:03:38,218
Na przykład dzięki Bastien
mamy tę samą matkę,
40
00:03:38,385 --> 00:03:40,679
ale nie ten sam ojciec,
jak z Clarą.
41
00:03:40,846 --> 00:03:44,766
Z Eliotem mamy tego samego ojca,
ale nie ta sama matka.
42
00:03:44,933 --> 00:03:47,477
Leopoldine, jego matka,
ona jest siostrą mojej mamy.
43
00:03:47,644 --> 00:03:50,522
Jak Juliette.
Ale nie mają tego samego ojca.
44
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
Oscar, on,
ma tego samego ojca co Bastien.
45
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Zgubiłeś się? To normalne
46
00:03:56,528 --> 00:04:00,240
Jesteśmy bardzo mieszaną rodziną.
Ale z nami
47
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
siedmioro dzieci
mieszkać w tym samym mieszkaniu,
48
00:04:03,410 --> 00:04:06,788
a rodzice na zmianę
dbać o nas.
49
00:04:07,164 --> 00:04:09,249
Minęły trzy lata
że tak żyjemy.
50
00:04:09,416 --> 00:04:11,334
Jesteśmy razem od trzech lat,
51
00:04:11,501 --> 00:04:14,463
czuwamy nad sobą
jak prawdziwa rodzina.
52
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Ale jak mówią
53
00:04:15,797 --> 00:04:18,258
dobre rzeczy
zawsze mają koniec.
54
00:04:42,199 --> 00:04:45,118
Za trzy lata
było wiele zmian.
55
00:04:45,285 --> 00:04:47,496
Rodzice sprzedali mieszkanie,
56
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
a tego lata jedziemy na wakacje
każdy po swojej stronie.
57
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
- dzieci?
Jesteśmy w salonie!
58
00:04:54,461 --> 00:04:57,172
- Z rodzicami
to zawsze jest trochę skomplikowane.
59
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
* - słyszysz mnie?
- tak
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,675
* - I mnie widzisz?
61
00:05:00,842 --> 00:05:01,885
-No
-No
62
00:05:02,052 --> 00:05:03,136
Nie!
63
00:05:03,553 --> 00:05:06,473
* - Dobrze cię słyszę.
- Pewnego dnia zadziała.
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Więc dziś po południu
65
00:05:08,517 --> 00:05:11,228
Przyniosłem meble
i tabele wartości.
66
00:05:11,394 --> 00:05:12,312
Bardzo ważne ...
67
00:05:12,479 --> 00:05:15,190
Nowi właściciele
przeprowadzka pod koniec lipca.
68
00:05:15,607 --> 00:05:17,025
* - Cóż, to wszystko!
69
00:05:17,192 --> 00:05:19,861
Jestem w Amsterdamie i Paryżu!
70
00:05:20,028 --> 00:05:22,072
Hej, Leo, Amsterdam.
- Krowa!
71
00:05:22,239 --> 00:05:23,698
* - Holegramsterdam!
72
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
- Świetnie!
73
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
- Kochani, musimy się zebrać
twoje rzeczy dziś wieczorem.
74
00:05:31,122 --> 00:05:32,874
Potem jedziemy na wakacje.
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,794
To będzie bezimienny bałagan.
OK
76
00:05:36,294 --> 00:05:39,089
- Odpowiadasz?
- Nie wyglądamy tak.
77
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
Nie mamy wyboru.
Między mną w Lizbonie
78
00:05:41,091 --> 00:05:43,718
Philippe w Nantes, Hugo w Londynie,
Babette, która za dużo pracuje ...
79
00:05:43,885 --> 00:05:45,303
* - Ja w Amsterdamie.
- Madeleine, dobra ...
80
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
- A my,
81
00:05:47,013 --> 00:05:48,056
z lornetką ...
82
00:05:48,223 --> 00:05:50,016
- Płacze tam jeden.
83
00:05:50,183 --> 00:05:51,268
Dziecko płacze
84
00:05:51,434 --> 00:05:53,770
Czy to Pocahontas?
Ach nie, to Yasmine.
85
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
- Czekaj, idę.
86
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
- Jak je rozpoznajesz?
87
00:05:56,982 --> 00:05:58,650
- Często z nimi śpię.
88
00:05:59,276 --> 00:06:02,070
- Krótko mówiąc, szukaliśmy rozwiązań
zostać tutaj,
89
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
a Hugo mówi, że nie ma.
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
- To obrzydliwe.
* - Zaczekaj.
91
00:06:06,616 --> 00:06:08,577
* Trochę się skupiamy. W rzeczywistości ...
92
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
* Musisz mutować
nasze relacje rodzinne,
93
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
* które zostały zamrożone,
Całkowity / zapasowy.
94
00:06:13,874 --> 00:06:15,041
* Czy rozumiesz
95
00:06:15,208 --> 00:06:16,710
* Każdy z nas
96
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
* musi odzyskać autonomię.
97
00:06:19,296 --> 00:06:21,047
* Jego wolność.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,676
- Wiedzieli od trzech miesięcy.
Nie bierzemy ich z zaskoczenia.
99
00:06:24,843 --> 00:06:26,261
- Babette ma rację.
100
00:06:26,428 --> 00:06:28,138
Paul, przestań, cholera!
101
00:06:28,305 --> 00:06:31,308
- Philippe, przestań krzyczeć.
Zmusisz ją do płaczu.
102
00:06:31,474 --> 00:06:32,267
- Nie krzyczę.
103
00:06:32,434 --> 00:06:33,768
- Ale tak, płaczesz!
104
00:06:34,269 --> 00:06:35,395
- Miałem dzieci,
105
00:06:35,562 --> 00:06:36,730
Wiem kiedy płaczę.
106
00:06:36,897 --> 00:06:38,899
- To twoja wina,
wyjechałeś do Lizbony.
107
00:06:39,065 --> 00:06:39,816
Co?
108
00:06:39,983 --> 00:06:42,193
Kto mieszka w Londynie?
- Uspokój się!
109
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Rozumieliśmy wszystko, to wszystko.
110
00:06:44,112 --> 00:06:45,655
- Jesteś czysty.
- Prawie konsekwentny.
111
00:06:45,822 --> 00:06:48,116
* - Pedagodzy.
- Mamy dużo czasu
112
00:06:48,283 --> 00:06:49,910
przygotować się do przeprowadzki.
113
00:06:50,660 --> 00:06:52,203
- to zabawne
nie przestawaj
114
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
kłócić się z tobą.
115
00:06:53,914 --> 00:06:56,041
- Wspierasz się bardziej.
116
00:06:56,207 --> 00:06:59,169
- Nie możemy zarządzać twoimi konfliktami.
- bardzo zabawne.
117
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
* - Problem rozwiązany.
118
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
* Proponuję
zależność od szafy.
119
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
* I świętujemy to. Youhou!
120
00:07:05,592 --> 00:07:09,012
- Paul ma rację,
partia pomaga się pograć.
121
00:07:09,179 --> 00:07:10,931
Żywa muzyka
122
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
* - Chodźcie, chłopaki, chodźcie zatańczyć!
123
00:07:15,393 --> 00:07:16,686
* Philippe, chodź!
124
00:07:18,271 --> 00:07:20,023
- Madeleine, popchnij się.
125
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
Claude, pomóż mi.
Musimy wyciągnąć meble.
126
00:07:23,193 --> 00:07:24,819
- Idę na przesłuchanie.
127
00:07:24,986 --> 00:07:26,488
Czy masz wszystko, czego potrzebujesz?
128
00:07:26,655 --> 00:07:28,907
- Mam twoje bilety,
Zabieram cię na stację.
129
00:07:29,074 --> 00:07:30,825
- Okej, jeśli chcesz.
130
00:07:32,202 --> 00:07:34,955
- Moje maleństwo!
- Dobra mamo.
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,834
Dzwoni jego telefon komórkowy.
132
00:07:41,544 --> 00:07:42,754
- Tak, Andy.
133
00:07:44,047 --> 00:07:45,924
- Tutaj, wasze pompy turystyczne.
134
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Wiesz, na jutro ...
135
00:07:48,510 --> 00:07:51,554
Odbieram twoją matkę
i zabierzemy cię z powrotem na dół.
136
00:07:51,721 --> 00:07:53,598
- Tak
Co?
137
00:07:54,099 --> 00:07:56,518
Ale nie martw się
z twoją matką wszystko jest ustalone.
138
00:07:56,685 --> 00:07:58,687
Teraz dobrze się dogadujemy.
139
00:08:02,399 --> 00:08:04,567
-Jesteś tam zawsze.
-OuLmaman
140
00:08:04,734 --> 00:08:06,778
-Homb? 0nseæ fi
$ -Pmm
141
00:08:06,945 --> 00:08:08,571
- Sophie, mogę z tobą porozmawiać?
- OK
142
00:08:08,738 --> 00:08:10,490
- dlaczego
- jedna minuta.
143
00:08:10,657 --> 00:08:11,825
Dzięki, Clara.
144
00:08:12,784 --> 00:08:15,370
Co masz na myśli
idziesz z Bastienem i Philippe'em?
145
00:08:15,537 --> 00:08:16,997
- Czy jesteś zazdrosny o Philippe'a?
146
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Minęło dużo czasu, odkąd się skończyło.
147
00:08:19,082 --> 00:08:21,042
Bastien został porzucony
przez Alice.
148
00:08:21,209 --> 00:08:22,502
Muszę go wspierać.
149
00:08:22,669 --> 00:08:24,212
- Tak A Guliwer?
150
00:08:24,379 --> 00:08:26,881
- Co, Guliwer?
Jest z tobą do 26.
151
00:08:27,048 --> 00:08:29,259
- Nie, rozumiem 26.
152
00:08:29,426 --> 00:08:32,220
- Nie, ale wcale nie idzie.
Więc tam ...
153
00:08:32,387 --> 00:08:35,724
Przeglądanie. Nie jest ok
Zablokowałem cały tydzień.
154
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
- Zaznaczyłem coś innego.
155
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
Minął już ponad miesiąc
które zorganizowaliśmy.
156
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
- To mój jedyny tydzień
z Bastienem.
157
00:08:42,397 --> 00:08:44,607
- Przepraszam, ale masz problem.
158
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
- Nie wysilasz się.
- Jakieś wysiłki?
159
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
- Właśnie
- Jakieś wysiłki?
160
00:08:49,237 --> 00:08:51,406
- Bez wysiłku dla mnie!
- Uspokój się.
161
00:08:52,282 --> 00:08:54,868
Nie wiem
znajdziemy rozwiązanie.
162
00:08:55,952 --> 00:08:57,871
Dlaczego tego nie wyślemy?
u twojej matki?
163
00:08:58,371 --> 00:08:59,664
- U mojej mamy?
- Tak
164
00:08:59,831 --> 00:09:01,041
- Cokolwiek.
165
00:09:01,207 --> 00:09:05,295
- Cóż, płacimy
24-godzinna certyfikowana niania.
166
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
- A ty się tym zajmujesz?
- Nie, to ty spieprzyłeś.
167
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Miłego dnia.
168
00:09:09,591 --> 00:09:10,967
- Ach nie, ale śnię!
169
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
- Internet!
- Dbaj o to!
170
00:09:13,595 --> 00:09:14,846
- Wściekasz się!
171
00:09:16,765 --> 00:09:18,141
- Nie mogę już tego znieść.
172
00:09:18,308 --> 00:09:20,268
- dziewczyny,
być gotowym o 6 rano
173
00:09:20,435 --> 00:09:22,103
Co?
- Ale to święta.
174
00:09:22,270 --> 00:09:25,648
- Musisz iść przed korkami.
Bretania jest nudna.
175
00:09:26,733 --> 00:09:28,860
- Musimy tam być nie później niż o 14:00.
176
00:09:29,027 --> 00:09:31,696
W przeciwnym razie bliźniacy nie zdrzemną się
i noc jest spieprzona.
177
00:09:31,863 --> 00:09:34,324
- Jesteś chory, nie idzie dobrze.
178
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
- Chcesz spać w Cergy?
179
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- Nie, to nasz ostatni wieczór
àPappa fl!
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,164
- Cóż, 6 rano
- Proszę bardzo.
181
00:09:42,207 --> 00:09:43,708
- Bastien nie czuje się dobrze.
182
00:09:43,875 --> 00:09:45,502
Wraz z ruchem
Zobaczę to więcej,
183
00:09:45,668 --> 00:09:48,505
wtedy muszę spędzać czas
z nim tego lata.
184
00:09:48,671 --> 00:09:51,591
- Nie mogę przyjść?
- Jesteś za młody.
185
00:09:51,758 --> 00:09:55,303
To bardzo trudna wędrówka.
To GR ...
186
00:09:57,097 --> 00:09:59,265
Ale twój ojciec znalazł
świetne rozwiązanie.
187
00:09:59,891 --> 00:10:00,767
Co?
188
00:10:02,268 --> 00:10:04,813
- Będzie świetnie, zobaczysz.
189
00:10:06,022 --> 00:10:08,942
- To ostatni raz
wszyscy śpimy razem.
190
00:10:09,109 --> 00:10:10,360
- To zbyt dziwne.
191
00:10:10,527 --> 00:10:11,861
- Można powiedzieć, że to zrobiliśmy.
192
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
- I powiedz to naszym dzieciom.
193
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
- Zwłaszcza, że nie zrobiliby tego samego.
194
00:10:16,032 --> 00:10:19,035
- Jest rozwiązanie.
Nie mam dzieci.
195
00:10:19,202 --> 00:10:22,455
- To prawda.
- Dzieci są takie rozmazane.
196
00:10:22,747 --> 00:10:24,916
- Bastien, bez ciebie,
nie doświadczylibyśmy tego.
197
00:10:25,083 --> 00:10:27,752
- Z przyjemnością rodzina.
- Dziękuję, Święty Mikołaj.
198
00:10:28,795 --> 00:10:30,672
- Chodź, światła zgasły.
199
00:10:31,840 --> 00:10:34,092
Oscar, co robisz na wakacjach?
200
00:10:34,259 --> 00:10:36,010
- Nie ruszam się, pracuję nad swoim przepływem.
201
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
- Ach tak?
- Zostaję w Paname.
202
00:10:37,887 --> 00:10:41,182
- Zbyt stylowy. Upijam się
Bretania z najmłodszymi.
203
00:10:41,349 --> 00:10:42,600
- Przestań, są świetne.
204
00:10:42,767 --> 00:10:45,728
- Kocham ich.
Ale hej, rodzice ...
205
00:10:46,271 --> 00:10:47,814
- Będę
z moją matką i ojcem.
206
00:10:47,981 --> 00:10:49,607
Świetnie pierwszy
od separacji.
207
00:10:49,774 --> 00:10:51,568
- Niesamowite.
- zapomniałem ostatni raz,
208
00:10:51,734 --> 00:10:53,862
ale to nie były dobre wspomnienia.
209
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
A ty, Gugu, jedziesz do Londynu?
210
00:10:55,947 --> 00:10:57,407
- Naprawdę? Nie byłam tego świadoma.
211
00:10:57,574 --> 00:11:00,243
- Idę do babci Aurore.
- Wszystko co?
212
00:11:00,410 --> 00:11:03,663
- Nie mogą tego zrobić!
Mamie Aurore nie obchodzi.
213
00:11:03,830 --> 00:11:05,540
„Krasnoludy, to mnie wkurza”.
214
00:11:05,707 --> 00:11:08,793
- Obiecała im
że niania zaopiekuje się mną.
215
00:11:08,960 --> 00:11:10,461
- Ach, więc wszystko jest dobrze.
216
00:11:10,628 --> 00:11:11,880
- Jesteśmy ocaleni.
217
00:11:12,046 --> 00:11:13,423
Nie martw się.
218
00:11:13,590 --> 00:11:15,383
- Wszystko będzie dobrze.
Mama wie, co robi.
219
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
- Tak ...
220
00:11:17,677 --> 00:11:19,596
- Jak mam to zrobić sam?
221
00:11:19,762 --> 00:11:21,222
Nie mamy już mieszkania,
222
00:11:21,389 --> 00:11:24,309
już się nie zobaczymy.
Gdzie będzie rodzina?
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
- Mały kot.
- Och, loulou.
224
00:11:27,562 --> 00:11:28,855
- W naszych sercach.
225
00:11:30,398 --> 00:11:32,984
- Tam, w naszych sercach.
- Leo i aplikacja Paula?
226
00:11:33,985 --> 00:11:35,695
- Jaka aplikacja?
- Tak, oczywiście.
227
00:11:35,862 --> 00:11:37,197
- Wynalazł coś przydatnego?
228
00:11:37,363 --> 00:11:40,074
- Tak Zasadniczo w nagłych wypadkach
229
00:11:40,241 --> 00:11:43,620
oprzeć się na ikonie
i to łączy twoich strażników.
230
00:11:43,786 --> 00:11:46,831
- Czy to jest to?
- Tak, o to chodzi. Mykeeper.
231
00:11:46,998 --> 00:11:50,126
Jeśli nacisnę, zadzwoni do ojca
i wysyła ZNAK.
232
00:11:50,293 --> 00:11:51,211
- Ocal swoją cnotę.
233
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
- Cnota Leo ...
234
00:11:53,004 --> 00:11:57,550
- Wcale nie. To jest zasada
nadzorowanej wolności taty.
235
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
- Wszyscy będziecie moimi strażnikami.
236
00:12:00,094 --> 00:12:02,013
- Oczywiście, że będziemy twoimi strażnikami.
237
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
Zawsze będziemy tam dla ciebie.
238
00:12:03,765 --> 00:12:05,391
Intrygująca muzyka
239
00:12:20,490 --> 00:12:21,741
My trąbimy
240
00:12:25,119 --> 00:12:26,204
- Cześć.
241
00:12:27,038 --> 00:12:28,456
- Czy to ty, Sleeper?
242
00:12:29,791 --> 00:12:31,584
- Uh ... tak.
- Ben idzie w górę.
243
00:12:46,724 --> 00:12:49,686
- Bernardo, moja cukrowa skała!
244
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Co on robi
245
00:12:52,563 --> 00:12:53,815
Bernardo!
246
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
Idź i zobacz co się dzieje
Czekałem godzinę!
247
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Ale wcześniej przychodzisz mnie pocałować.
248
00:13:10,290 --> 00:13:11,708
Och, Śpiochu, kochanie!
249
00:13:12,375 --> 00:13:13,543
- Cześć, babciu.
250
00:13:13,710 --> 00:13:14,919
- „Babciu”, usuwa zmarszczki.
251
00:13:16,629 --> 00:13:18,673
- Mama dała mi to dla ciebie.
252
00:13:21,342 --> 00:13:23,094
- Pingwin, Sleeper jest tutaj!
253
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
- Cześć, Guliwer.
254
00:13:26,097 --> 00:13:28,099
Oto moja piękna.
- Dzięki.
255
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Ale kto tam jest?
Mój boże
256
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
Jak słodki jest!
257
00:13:35,815 --> 00:13:38,860
Przytulam cię
- Cześć, jesteś nianią?
258
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
- Nie, nie jestem nianią.
259
00:13:41,863 --> 00:13:43,573
- Niania? Ale jesteś wysoki.
260
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
Jessica, Bernardo i ja,
jesteśmy trochę twoją nianią.
261
00:13:46,617 --> 00:13:47,869
Huh, moje małe tureckie rozkosze?
262
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
Jadłeś śniadanie
-To 2 po południu
263
00:13:52,165 --> 00:13:56,002
- Śpioch, pierwsza zasada.
Przed 14.00 nie licz na mnie.
264
00:13:56,169 --> 00:13:57,628
Nie jestem prezentowalny.
265
00:13:57,795 --> 00:14:00,298
A po 17:00 to samo,
czas na aperitif.
266
00:14:02,175 --> 00:14:04,218
Idę do fryzjera.
Bernardo, moja laska.
267
00:14:04,385 --> 00:14:05,970
- Zraniłeś się?
268
00:14:06,137 --> 00:14:09,599
- Akrobatyczny zawodnik rockowy.
Ale wygraliśmy z Bernardo.
269
00:14:09,766 --> 00:14:10,975
Zostaw mnie w spokoju.
270
00:14:11,142 --> 00:14:12,977
Jednak
Skręciłem kostkę.
271
00:14:13,144 --> 00:14:13,978
Poszliśmy tam
272
00:14:14,145 --> 00:14:17,523
dzwon
- Ach, to mój Eliot.
273
00:14:18,441 --> 00:14:20,818
Po angielsku Otwórz drzwi.
* - Proszę powtórzyć.
274
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
- Otwórz drzwi.
275
00:14:22,487 --> 00:14:23,863
Drzwi się otwierają.
276
00:14:26,032 --> 00:14:27,158
Mój syn
277
00:14:27,617 --> 00:14:28,785
Witamy w Londynie.
278
00:14:28,951 --> 00:14:30,870
- Wszystko w porządku, tato?
- Jesteś załadowany!
279
00:14:31,496 --> 00:14:33,456
Daj mi to.
280
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
Wszystko w porządku?
- Co to za miasto?
281
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Unehauequbnes do fl ...
-Hœeäâ?
282
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
- nalegała na przyjście.
283
00:14:40,129 --> 00:14:41,047
- Cholera.
284
00:14:41,214 --> 00:14:43,841
- Na stacji, w taksówce ...
Czy tu nie ma Ubera?
285
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
- Tak, z pewnością.
Ale dlaczego przyszedłeś?
286
00:14:46,469 --> 00:14:48,137
- Czas, do którego Eliot się przyzwyczaja.
287
00:14:48,304 --> 00:14:50,765
Ty nigdy tam nie jesteś.
- OK Wszystko w porządku?
288
00:14:50,932 --> 00:14:53,101
-TumoMesmavææe?
-OKJŒsbæn
289
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
Ale dlaczego mnie nie ostrzegłeś?
290
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
- Powiedziałbyś „nie”.
291
00:14:56,562 --> 00:14:58,106
W końcu jestem jego matką.
292
00:14:58,272 --> 00:14:59,649
- Co tam masz?
293
00:14:59,816 --> 00:15:01,734
- Co to jest, Hugo?
Co?
294
00:15:02,485 --> 00:15:03,528
- Tam jest.
295
00:15:04,445 --> 00:15:05,363
- Cześć!
296
00:15:08,616 --> 00:15:10,493
- Więc prezentacje ...
297
00:15:10,910 --> 00:15:13,663
Babette, Eliot,
Przedstawiam wam Leila.
298
00:15:13,830 --> 00:15:14,914
Moja dziewczyna
299
00:15:15,081 --> 00:15:16,791
- Miło cię poznać.
300
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
Hugo powiedział mi wiele o tobie.
301
00:15:20,211 --> 00:15:22,630
Eliot?
Jestem Leila, twoja teściowa.
302
00:15:22,797 --> 00:15:24,757
- Nie, nie jest twoim pasierbem.
303
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
On jest moim synem.
304
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
- Nie zaczynaj, Babette.
305
00:15:28,428 --> 00:15:31,931
Leila podąża za mistrzem w ...
- ekonomia stosowana.
306
00:15:32,098 --> 00:15:33,558
- W czym?
307
00:15:35,101 --> 00:15:37,395
To są jego neurony
kto sprawił, że się zakochałeś?
308
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
- Tak, to ...
309
00:15:39,522 --> 00:15:40,898
Wyjaśnię ci.
310
00:15:41,065 --> 00:15:43,734
Cóż, muszę iść do restauracji.
311
00:15:44,402 --> 00:15:45,611
- Mój pocałunek!
312
00:15:51,576 --> 00:15:53,244
- Witaj ... Cześć kochanie.
313
00:15:53,411 --> 00:15:54,370
- Miłego dnia.
314
00:15:54,537 --> 00:15:55,621
- kocham cie
- Ja też.
315
00:15:56,456 --> 00:15:58,291
Chodź, oprowadzę cię po okolicy.
316
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Hugo jest bardzo zajęty.
317
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Ale jest taki męski.
318
00:16:05,339 --> 00:16:07,175
Przepraszamy, jest tylko jedno łóżko.
319
00:16:07,341 --> 00:16:08,968
Czy śpisz ze swoją mamą?
320
00:16:10,344 --> 00:16:12,388
- Czy jest tylko jedno łóżko?
321
00:16:14,015 --> 00:16:16,142
- Jeśli nie możemy zrobić inaczej ...
322
00:16:16,309 --> 00:16:18,019
Na wojnie jak na wojnie.
323
00:16:19,520 --> 00:16:21,522
Którą stronę wybierasz, kochanie?
324
00:16:22,648 --> 00:16:24,734
- Cóż ...
.
325
00:16:27,153 --> 00:16:28,488
- To dobrze, prawda?
326
00:16:30,031 --> 00:16:31,407
- Chodź, ruszaj się!
327
00:16:32,116 --> 00:16:33,159
Potop!
328
00:16:33,326 --> 00:16:35,411
- Bretania,
to jest nudne.
329
00:16:35,578 --> 00:16:36,454
- Świetnie ...
330
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
- Jest mniejszy
niż na zdjęciach.
331
00:16:38,498 --> 00:16:39,999
- Gdzie jest morze?
332
00:16:40,166 --> 00:16:41,125
- Nie zaczynaj.
333
00:16:41,292 --> 00:16:44,128
- Jesteśmy tu nad morze
i nawet tego nie widzimy.
334
00:16:44,295 --> 00:16:47,381
- Idziesz do pracy.
Morze będzie dopiero po południu.
335
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
- Jeśli przestanie padać.
336
00:16:49,592 --> 00:16:51,511
- Jeśli bliźniacy śpią
a jeśli praca jest skończona.
337
00:16:51,677 --> 00:16:52,929
- Oczywiście.
338
00:16:53,262 --> 00:16:56,599
- Twoja matka ma rację.
Wszystko gra się w kilka sekund.
339
00:16:57,183 --> 00:16:59,227
- A morze jest daleko?
- 25 terminali.
340
00:16:59,393 --> 00:17:02,355
- Pułapka.
- I ciebie też wskazuję.
341
00:17:02,522 --> 00:17:05,691
Masz maturę pod koniec roku.
- Tak, jego matura.
342
00:17:05,858 --> 00:17:08,611
- To ważne, tak, Bac.
- Tutaj wszystko się dzieje.
343
00:17:11,197 --> 00:17:13,491
- Okej
musicie jeść małe
344
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
i połóż je do łóżka.
345
00:17:15,701 --> 00:17:18,704
W przeciwnym razie noc jest zrujnowana.
Och, Claude!
346
00:17:18,871 --> 00:17:21,499
Chodź, pomóż mi
to Bagdad przy porodzie.
347
00:17:21,666 --> 00:17:24,168
- Nie jest dobrze
śmiać się z Lranian.
348
00:17:24,335 --> 00:17:25,628
- Bagdad jest w Iraku.
349
00:17:25,795 --> 00:17:28,005
- Czy to jest refluks lub wymioty?
350
00:17:28,172 --> 00:17:29,507
Nie wiem.
351
00:17:30,258 --> 00:17:31,425
Nie mogę już tego znieść.
352
00:17:32,802 --> 00:17:36,556
- Agnes, musisz odpocząć,
teraz.
353
00:17:36,722 --> 00:17:38,224
- Tak
- Zobaczymy to później.
354
00:17:38,391 --> 00:17:40,851
Go.
Dziewczyny, zarządzacie bliźniakami.
355
00:17:41,018 --> 00:17:42,103
- Bingo.
356
00:17:42,311 --> 00:17:43,521
- Jak zwykle.
357
00:17:46,023 --> 00:17:50,570
- Nie, ale tam naprawdę musisz
pozwól im się zrelaksować.
358
00:17:51,195 --> 00:17:53,531
- 40 wędek, dwoje dzieci,
nie mogą zrobić wszystkiego.
359
00:17:53,698 --> 00:17:56,200
- Są całkowicie wypaleni.
Co?
360
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
- Wszystko w porządku, mój Bastien?
361
00:17:59,495 --> 00:18:03,207
Wiesz kochanie
to musi być proste.
362
00:18:04,458 --> 00:18:07,878
Nie dlatego, że to nie działa
że musimy się zniechęcać.
363
00:18:08,337 --> 00:18:11,507
Nie bierz tego
przeciwnie, wręcz przeciwnie.
364
00:18:11,674 --> 00:18:12,800
Czasami wymaga czasu.
365
00:18:12,967 --> 00:18:14,677
I w pewnym momencie okazuje się.
Spójrz, ja ...
366
00:18:14,844 --> 00:18:17,179
- Tam jest pięknie, prawda?
Huh, cisza.
367
00:18:17,346 --> 00:18:18,848
- Co masz na myśli?
368
00:18:19,015 --> 00:18:20,975
- I piou, piou, piou ...
369
00:18:22,351 --> 00:18:23,728
Nigdy nie dostaniemy się na szczyt.
370
00:18:23,894 --> 00:18:25,605
Żywa muzyka
371
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
- Nie zdajesz sobie sprawy.
372
00:18:28,733 --> 00:18:30,943
To trudne
pierwszy ból serca.
373
00:18:31,110 --> 00:18:32,612
Buduje całe życie.
374
00:18:32,778 --> 00:18:34,405
Stanie się cyniczny
jeśli mu nie pomożemy.
375
00:18:34,572 --> 00:18:35,531
- Zostaw ją w spokoju.
376
00:18:35,698 --> 00:18:37,158
- Gdzie potrzebuję pomocy?
377
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
- znam cię
378
00:18:39,076 --> 00:18:40,244
Nigdy nic nie mówisz.
379
00:18:40,411 --> 00:18:42,622
Klepnięcie po plecach
i znowu jedziemy.
380
00:18:43,456 --> 00:18:46,584
Nie chcę mojego Bastiena ...
- Spróbuj z „naszym”.
381
00:18:47,126 --> 00:18:51,047
- Niech Bastien stanie się taki jak ty.
- Zaczekaj ...
382
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
Zjechać na pobocze.
Śmiało, rozwijaj się, jestem zainteresowany.
383
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
- nieodpowiedzialny nastolatek
384
00:18:57,053 --> 00:18:59,263
kto zaprzecza swojej niezdolności do popełnienia
385
00:18:59,430 --> 00:19:02,141
odurzony
sterylnego don-Juanizmu!
386
00:19:02,308 --> 00:19:03,601
- Ale przestań!
387
00:19:03,768 --> 00:19:06,103
- Męczysz mnie.
- Przestań na ciebie krzyczeć.
388
00:19:06,437 --> 00:19:07,605
-HŒn?
-HŒn?
389
00:19:08,272 --> 00:19:11,776
- Przez dziesięć lat śniłem
wakacje z wami dwoma.
390
00:19:12,318 --> 00:19:13,402
Co za idiota!
391
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
- Bastien, nie krzyczeliśmy!
392
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
- Czekaj, nie krzyczeliśmy.
393
00:19:20,284 --> 00:19:21,786
- Cześć żebracy!
394
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
Wcisnąć się,
Aurore jest na miejscu!
395
00:19:27,458 --> 00:19:29,794
Wszystko w porządku, Raoul?
- Cześć, najpiękniejszy!
396
00:19:30,336 --> 00:19:32,546
- Fajnie. Zaopiekuj się małym.
397
00:19:32,713 --> 00:19:35,591
Nie może tak zostać.
- O nie. Chodź, chodźmy.
398
00:19:35,758 --> 00:19:38,260
- A moja kawa, nadchodzi?
- Idę!
399
00:19:38,427 --> 00:19:41,013
- Chodź, trzymaj się bloku do krojenia,
mój mały.
400
00:19:41,180 --> 00:19:43,808
-MemLmapeŒedæüe
-Abœ ...
401
00:19:46,102 --> 00:19:48,604
Mój mały
nie rozpoznasz siebie.
402
00:19:48,771 --> 00:19:50,481
Muzyka rockowa
403
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
-Olé!
404
00:20:00,241 --> 00:20:02,159
- Ach tak!
- Świetnie, prawda?
405
00:20:02,326 --> 00:20:03,202
- Świetnie.
406
00:20:03,661 --> 00:20:04,787
- Chodź, chodź.
407
00:20:09,125 --> 00:20:12,795
- Czy jesteś pewien krawędzi?
- Tak samo jak piłkarze.
408
00:20:12,962 --> 00:20:13,963
Ach, znałem niektóre.
409
00:20:14,130 --> 00:20:15,715
To jest coś
piłkarze.
410
00:20:16,090 --> 00:20:17,299
Prosto do rzeczy!
411
00:20:21,262 --> 00:20:23,472
- jest piękna,
Dom Bernarda.
412
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
- On jest spadkobiercą.
413
00:20:24,932 --> 00:20:28,060
Spadkobiercy mają duże domy
imprezować.
414
00:20:29,228 --> 00:20:31,689
Życzę ci
spotkać kogoś takiego jak on.
415
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
Wiesz, Sleeper ...
416
00:20:33,733 --> 00:20:36,110
Nie miałem tyle radości
z Saint-Trop ”.
417
00:20:36,777 --> 00:20:38,612
Kto?
- Ale podoba ci się?
418
00:20:38,779 --> 00:20:40,698
-BemaŒo
-BenouH
419
00:20:40,948 --> 00:20:45,119
- A co z Jessicą?
- Ach, Jessica, jest inaczej.
420
00:20:45,286 --> 00:20:48,372
Jessica, to jest czysto fizyczne.
- W porządku.
421
00:20:49,039 --> 00:20:52,543
- Zobaczysz, mój mały Gugu.
Przygotowałem dla ciebie niespodziankę.
422
00:20:52,710 --> 00:20:55,171
Nie wrócisz
Uwaga, jesteś gotowy?
423
00:20:55,963 --> 00:20:57,923
Raz, dwa ...
424
00:20:58,549 --> 00:20:59,925
Olé!
425
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
- Łał!
426
00:21:01,927 --> 00:21:03,596
Pokój uffa!
427
00:21:03,763 --> 00:21:05,473
- A więc Śpioch, szczęśliwy?
428
00:21:05,639 --> 00:21:06,474
- Tak
429
00:21:06,640 --> 00:21:07,850
Ona się śmieje
430
00:21:08,017 --> 00:21:10,144
- Merry, Sleeper.
Grumpy, Shy. Nie?
431
00:21:11,520 --> 00:21:13,314
W porządku, zapomnij o tym.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,275
Z babcią
wszystko jest dozwolone.
433
00:21:16,442 --> 00:21:19,069
Jednak
pracujesz dla mnie dla niani. Ofertę?
434
00:21:19,236 --> 00:21:20,196
- Deal.
435
00:21:20,362 --> 00:21:21,739
Ona się śmieje
436
00:21:22,281 --> 00:21:23,199
Dziękuję, babciu.
437
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
- Nie nazywaj mnie babcią
jeśli nie chcesz skończyć na ślepo.
438
00:21:26,410 --> 00:21:28,037
Chodź, baw się dobrze, kochanie.
439
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Rap Music
440
00:21:41,550 --> 00:21:43,052
- Oscar?
- Mamo, pracuję!
441
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Jestem w trakcie pisania.
442
00:21:44,970 --> 00:21:46,472
- Ale Félicie już tam jest.
443
00:21:53,479 --> 00:21:54,814
- Chodź, chodź.
444
00:22:08,786 --> 00:22:11,497
- Clara, zostawiamy cię,
drzemiemy.
445
00:22:14,875 --> 00:22:16,794
- Dlaczego chcesz się zdrzemnąć?
446
00:22:17,503 --> 00:22:21,298
- jak zapewnia Clara,
jesteśmy cicho, moglibyśmy ...
447
00:22:21,465 --> 00:22:23,968
- Claude, mam szansę
trochę odzyskać.
448
00:22:24,134 --> 00:22:25,636
Nie powstrzymuj mnie przed snem.
449
00:22:25,803 --> 00:22:27,680
W ogóle nie jesteś śpiący.
450
00:22:28,472 --> 00:22:30,641
- Cóż ...
- Do zobaczenia później.
451
00:22:34,854 --> 00:22:36,230
- Miłego odpoczynku.
452
00:22:37,273 --> 00:22:39,233
Szepcze historię.
453
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
- Nie drzemiesz?
454
00:22:46,532 --> 00:22:47,449
- Nie.
455
00:22:47,616 --> 00:22:48,409
- tato?
456
00:22:48,576 --> 00:22:52,538
Kiedy byłem mały, rozmawiałeś ze mną
i od razu zasnąłem.
457
00:22:53,163 --> 00:22:55,082
Więcej ...
- Ale nie lornetka?
458
00:22:55,249 --> 00:22:56,208
- Proszę bardzo.
459
00:22:57,084 --> 00:22:59,253
- Słuchaj, to zależy od matki.
460
00:22:59,712 --> 00:23:03,883
Sophie często zasnęła
kiedy z nią rozmawiałem.
461
00:23:04,592 --> 00:23:06,927
Na początku uspokoiła mnie.
462
00:23:07,428 --> 00:23:08,762
Potem stałem się ...
463
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
kojące.
464
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Potem nudziłem się.
465
00:23:14,351 --> 00:23:16,478
- Nie mogą
mieć tego samego ojca,
466
00:23:16,645 --> 00:23:18,188
Agnieszka i Zosia.
467
00:23:18,355 --> 00:23:20,983
Powiedziałbym, że jesteś kojący.
468
00:23:21,650 --> 00:23:23,777
Z tobą
natychmiast jesteśmy spokojni,
469
00:23:24,236 --> 00:23:26,989
zrelaksowany, nie ma już napięcia.
470
00:23:28,699 --> 00:23:31,410
- Niektórzy uważają to za denerwujące,
kiedy nie ma napięcia.
471
00:23:31,577 --> 00:23:32,578
Co?
472
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
Dlaczego miałbym spać?
w namiocie z Bastienem?
473
00:23:36,457 --> 00:23:37,666
Czy mogę wiedzieć
474
00:23:37,833 --> 00:23:39,293
- Kurwa gówno!
475
00:23:39,877 --> 00:23:41,921
- Tam jest skomplikowane.
- jakie jest pytanie?
476
00:23:42,087 --> 00:23:43,297
- Dlaczego śpię w ukryciu?
477
00:23:43,464 --> 00:23:46,216
- W schronisku jest tylko jedno miejsce,
nie zarezerwowałeś.
478
00:23:46,383 --> 00:23:47,968
- Nie widzę połączenia.
479
00:23:48,135 --> 00:23:50,054
- Myślisz, że jesteś ubezpieczony,
ale co za płyta!
480
00:23:50,220 --> 00:23:51,764
Co?
- Kiedy jest gówno,
481
00:23:51,931 --> 00:23:53,098
to wina drugiej osoby.
482
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
- Wcale nie!
483
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
- To Hugo źle to ocenił
Wakacje Guliwera?
484
00:23:58,312 --> 00:24:00,898
- Dlaczego to mówisz?
To nie ma z tym nic wspólnego.
485
00:24:01,065 --> 00:24:02,983
Tak, to on.
- Czy chcesz prawdy?
486
00:24:03,150 --> 00:24:05,569
- Śmiało.
- Chciałeś iść ze mną.
487
00:24:06,612 --> 00:24:08,280
- Więc tam, mój biedny ...
- tak
488
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
- Mówisz bardzo poważnie.
489
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
- Naprawdę?
- Upijasz się.
490
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
- Ty też.
491
00:24:12,785 --> 00:24:13,786
- Ach tak?
492
00:24:15,621 --> 00:24:16,705
Co?
Co?
493
00:24:16,872 --> 00:24:20,000
- Dałeś mu swój filtrujący wygląd
i zrobiłeś głowę.
494
00:24:20,167 --> 00:24:21,043
- Jaka głowa?
495
00:24:21,210 --> 00:24:25,130
- Jak kiedy zakochałeś się w Hervé,
Claude, Giovanni, Clément ...
496
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
- Zaczekaj! Co Hervé?
497
00:24:26,882 --> 00:24:28,342
Przed Claude?
- Czy jesteś zazdrosny?
498
00:24:28,509 --> 00:24:30,803
- Jestem zazdrosny?
- Gorzej, niż sobie wyobrażałem.
499
00:24:30,970 --> 00:24:33,305
Właśnie dlatego namiot.
Być cicho.
500
00:24:33,472 --> 00:24:34,556
- Przestań już teraz.
501
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
- Rób co chcesz.
Śpię w schronisku.
502
00:24:37,017 --> 00:24:38,018
Co?
503
00:24:39,144 --> 00:24:40,396
Dokąd idziesz
504
00:24:40,562 --> 00:24:43,941
* - Po wysiłku komfort!
Hamburger z przyjaciółmi.
505
00:24:44,858 --> 00:24:46,527
- Juliette, chodź, pomóż mi!
506
00:24:46,694 --> 00:24:48,237
- Zapytaj Leo, jestem zajęty.
507
00:24:48,404 --> 00:24:50,322
- pytam cię
- Chodź!
508
00:24:50,489 --> 00:24:53,325
- Cóż, nadchodzę.
- Ona cię pyta.
509
00:24:59,999 --> 00:25:03,002
* - Po wysiłku komfort!
Hamburger z przyjaciółmi.
510
00:25:03,168 --> 00:25:04,336
- Nie!
511
00:25:04,920 --> 00:25:06,380
- Cześć! Co tam robisz
512
00:25:06,547 --> 00:25:08,632
- Czy jesteś zakochany w Kevinie?
- Oddaj mi to.
513
00:25:08,799 --> 00:25:10,676
- Co tam się dzieje?
514
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
- Czego chcesz?
515
00:25:11,885 --> 00:25:14,054
- Juliette jest zakochana
bolosa.
516
00:25:15,514 --> 00:25:16,724
- Masz rację.
517
00:25:16,890 --> 00:25:19,435
- Ale czy to kojące?
518
00:25:22,563 --> 00:25:25,357
- Wiem, że masz rację,
ale co chcesz żebym zrobił?
519
00:25:25,524 --> 00:25:26,859
Jest silniejszy ode mnie.
520
00:25:27,651 --> 00:25:29,111
- To jest miłość.
521
00:25:30,529 --> 00:25:32,197
- Dlaczego tak się dzieje tylko dla mnie?
522
00:25:32,823 --> 00:25:34,033
- Spójrz na siebie.
523
00:25:34,867 --> 00:25:37,494
- Nic nie wiemy o twoim życiu.
Nigdy cię nie widzieliśmy z nikim.
524
00:25:37,661 --> 00:25:38,996
Nadal musisz być dziewicą.
525
00:25:39,747 --> 00:25:41,832
Wszystko w porządku?
- Miło to powiedzieć.
526
00:25:43,292 --> 00:25:45,377
- To nie przez pozostanie
w tym zgniłym gicie
527
00:25:45,544 --> 00:25:46,754
że to się zmieni.
528
00:25:46,920 --> 00:25:48,630
Rap Music
529
00:25:49,673 --> 00:25:50,632
- MC Oscar,
530
00:25:50,799 --> 00:25:52,968
przestań coś jeść.
531
00:25:53,135 --> 00:25:55,512
- Widzisz Snoop Dogga
jeść komosę ryżową?
532
00:25:55,679 --> 00:25:57,473
- Przynajmniej drewno
twoja herbata miodowo-imbirowa.
533
00:25:57,639 --> 00:26:00,350
- Jestem raperem, nie buddystą.
- jak sobie życzysz
534
00:26:00,517 --> 00:26:01,894
MC Oscar.
535
00:26:03,687 --> 00:26:06,565
- Komosa ryżowa, bou / your, soja,
to nie dla mnie
536
00:26:07,024 --> 00:26:10,110
Burger, frytki, koks,
Oscar, to wszystko, chłopcze!
537
00:26:10,277 --> 00:26:11,236
Tak
538
00:26:21,747 --> 00:26:23,290
Rozmowa przez Skype
539
00:26:27,086 --> 00:26:28,170
* - Ponów - to znaczy!
540
00:26:28,337 --> 00:26:29,922
* Chodź, powtórz szkolenie.
541
00:26:30,089 --> 00:26:31,882
* Mój Gugu, jak się masz?
542
00:26:32,049 --> 00:26:32,925
-Mmm.
543
00:26:33,092 --> 00:26:35,886
* - To małe tak.
Wszystko w porządku z babcią?
544
00:26:36,053 --> 00:26:37,221
* Czy niania jest miła?
545
00:26:37,387 --> 00:26:39,640
- Jest świetna.
I nie nazywaj mnie „babcią”.
546
00:26:39,807 --> 00:26:42,226
* - Cześć, nieszczęście.
- Czy jesteś w porządku z wygnaniem podatkowym?
547
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
Nadal trujesz pieczoną wołowinę?
* - To wszystko.
548
00:26:44,561 --> 00:26:46,772
- Widziałeś czas?
Żyjesz w nocy, ty.
549
00:26:46,939 --> 00:26:48,565
Ale maluch musi spać.
550
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
* - Jestem w pełni obsługiwany,
Wracam
551
00:26:50,484 --> 00:26:53,028
* Mój Gugu, tata sprawia, że ...
- Cześć.
552
00:26:53,529 --> 00:26:54,613
- Całusy.
553
00:26:56,198 --> 00:26:58,659
- Dlaczego chowasz włosy?
Nie jesteś szczęśliwy?
554
00:26:59,493 --> 00:27:02,329
- Czy jutro pójdziemy na plażę?
- Po co?
555
00:27:02,496 --> 00:27:05,082
Są ludzie, hałas,
jest za gorąco, śmierdzi.
556
00:27:05,249 --> 00:27:07,167
I jesteś już naprawdę opalony.
557
00:27:12,297 --> 00:27:13,799
- Dokąd idziesz?
558
00:27:13,966 --> 00:27:16,760
- Zostawiasz mnie samego?
- No cóż, jesteś tutaj ...
559
00:27:16,927 --> 00:27:19,221
Musi się zorganizować.
Nie będziemy tu imprezować.
560
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
Więc przeprowadzamy się.
561
00:27:21,598 --> 00:27:24,268
Jesteś karłem
ale nie bądź pedałem.
562
00:27:24,434 --> 00:27:25,602
- Co to jest swatter?
563
00:27:26,562 --> 00:27:29,022
- Swatter?
Zabijanie much to sztuczka.
564
00:27:29,189 --> 00:27:30,899
To stare słowo z przeszłości.
565
00:27:31,316 --> 00:27:33,026
U mnie w porządku Miłej zabawy
566
00:27:39,324 --> 00:27:40,826
- Youhou!
567
00:27:41,660 --> 00:27:43,370
Muzyka melancholijna
568
00:27:55,382 --> 00:27:56,842
Lęk przed dziewczyną
569
00:28:00,304 --> 00:28:01,889
Niepokojąca muzyka
570
00:28:33,045 --> 00:28:34,546
Burza grzmi.
571
00:28:39,551 --> 00:28:40,636
- Babciu?
572
00:28:46,892 --> 00:28:48,560
Niepokojąca muzyka
573
00:28:56,568 --> 00:28:58,028
Wybucha grzmot.
574
00:29:06,370 --> 00:29:07,537
Jessica?
575
00:29:10,999 --> 00:29:12,584
grzmot
576
00:29:13,126 --> 00:29:14,211
Bernardo?
577
00:29:17,673 --> 00:29:18,924
Ktokolwiek
578
00:29:28,600 --> 00:29:31,061
* - Aurora. Nie tylko to.
Wiadomość.
579
00:29:46,201 --> 00:29:47,577
- Czy ktoś tam jest?
580
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
grzmot
581
00:30:31,121 --> 00:30:32,956
- Nie martw się, Gugu, oto jesteśmy.
582
00:30:34,458 --> 00:30:36,001
Gwizdanie komara
583
00:30:36,168 --> 00:30:38,337
- Ojej!
O nie, to niemożliwe!
584
00:30:38,503 --> 00:30:41,006
* - Gdzie jest niania?
* - Nie ma niani.
585
00:30:41,173 --> 00:30:42,257
* - Żadnej niani?
586
00:30:42,424 --> 00:30:45,052
* - A babcia ci nie powiedziała
gdzie ona poszła?
587
00:30:45,218 --> 00:30:46,136
* - Nie.
588
00:30:46,303 --> 00:30:48,722
* - Zaśpiewamy ci piosenkę.
Oscar?
589
00:30:48,889 --> 00:30:50,515
* - Ah ... Piosenka?
590
00:30:52,225 --> 00:30:54,895
Walczymy z naszymi piłkami!
Suka, czarnuchu ...
591
00:30:55,062 --> 00:30:56,480
* - Oscar, przestań.
592
00:30:56,772 --> 00:30:58,732
* Stop!
* - Oscar, kołysanka.
593
00:30:59,441 --> 00:31:02,194
* - Ach, kołysanka!
* - Tak, kołysanka.
594
00:31:03,070 --> 00:31:05,322
* - Zamknij oczy, Gugu,
daj się rozkołysać.
595
00:31:07,115 --> 00:31:08,992
Śpiewają mu kołysankę.
596
00:31:52,661 --> 00:31:53,870
* - Musisz powiedzieć mamie i Hugo.
597
00:31:54,037 --> 00:31:55,997
* - To są one
kto go tam wysłał.
598
00:31:56,164 --> 00:31:57,874
* I widziałeś jej włosy?
599
00:31:58,041 --> 00:31:59,793
* - To zabawne.
* - Ale nie.
600
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- Chcę to zrobić
uścisk do Gugu.
601
00:32:02,796 --> 00:32:04,047
* - Nie jest przyzwyczajony do bycia samemu.
602
00:32:04,214 --> 00:32:06,258
Za dużo nas inkubowaliśmy,
to jest dla niego trudne.
603
00:32:06,716 --> 00:32:09,803
- nie wiem o tobie,
ale moje wakacje są ponure.
604
00:32:09,970 --> 00:32:11,596
* - Ale z siłą!
* - Jest jasne.
605
00:32:11,763 --> 00:32:13,432
* - Oto, co ci oferuję ...
606
00:32:26,820 --> 00:32:29,072
Co? Co zamierzasz zrobić
607
00:32:29,239 --> 00:32:30,699
* - Słyszałeś bardzo dobrze.
608
00:32:30,866 --> 00:32:33,493
* Wylądujemy u ciebie
uratować Guliwera.
609
00:32:33,660 --> 00:32:34,828
* Robisz wszystko.
610
00:32:34,995 --> 00:32:36,580
* - Chcemy przyjść do twojego domu.
611
00:32:36,746 --> 00:32:39,458
* Wszyscy nasi przyjaciele to mają.
Jest to normalne w rodzinach.
612
00:32:39,624 --> 00:32:43,128
* - Jest wielu, którzy mają dość.
* - Dla nas będzie to pierwszy raz.
613
00:32:43,295 --> 00:32:45,338
- Nie siedmiu krasnoludów jednocześnie!
614
00:32:45,505 --> 00:32:48,258
To niemożliwe, nie ma!
615
00:32:49,009 --> 00:32:50,886
* - Powiemy rodzicom
nie masz niani
616
00:32:51,052 --> 00:32:53,847
* i zostawiłeś go w spokoju.
- Zostawiłem cię tylko na godzinę.
617
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
* - Zadzwonił do nas w środku nocy.
618
00:32:56,183 --> 00:32:58,435
- W jego wieku
Zostawiłem wasze matki w spokoju.
619
00:32:58,602 --> 00:32:59,978
* - Czy wiesz, ile on ma lat?
620
00:33:00,479 --> 00:33:02,731
- co? Ile masz lat
621
00:33:02,898 --> 00:33:03,732
* - Tutaj!
622
00:33:03,899 --> 00:33:05,942
Jak zamierzasz sfinansować
nasza podróż?
623
00:33:06,109 --> 00:33:08,195
- Czy ja też muszę płacić za podróż?
624
00:33:09,654 --> 00:33:11,573
Muszę zapłacić za podróż.
* - Ależ oczywiście!
625
00:33:11,740 --> 00:33:13,867
* Refuse
i nigdy więcej nas nie zobaczysz.
626
00:33:14,034 --> 00:33:16,328
- Nie obchodzi mnie to!
Hasta Iuego, los niños!
627
00:33:16,495 --> 00:33:19,664
Tutaj!
Nie dam się ponieść emocjom.
628
00:33:20,165 --> 00:33:21,291
- OK, babciu!
629
00:33:22,584 --> 00:33:25,712
- Co, „OK, babciu”?
W czym jest problem
630
00:33:26,546 --> 00:33:27,714
Co robisz
631
00:33:27,881 --> 00:33:29,841
- wychodzę. Do widzenia, babciu.
632
00:33:30,008 --> 00:33:33,094
- „Odchodzę, do widzenia”.
Co to za historia?
633
00:33:33,845 --> 00:33:36,056
A jak masz zamiar
duży mądry?
634
00:33:36,223 --> 00:33:39,226
- Bastien zamówił mi taksówkę
z telefonem Philippe'a.
635
00:33:39,392 --> 00:33:40,810
- W porządku, idź.
636
00:33:40,977 --> 00:33:43,396
Jasne.
- Kto zapłaci za przejazd?
637
00:33:43,563 --> 00:33:45,482
- Nie ma nas tu dobrze,
oboje?
638
00:33:45,649 --> 00:33:47,943
- Chcę, żebyśmy tam byli
co siedem
639
00:33:48,109 --> 00:33:49,778
- Co on robi?
Powiedzieliśmy ci, żebyś się wynosił.
640
00:33:49,945 --> 00:33:52,072
Zgubić się, powiedzieliśmy ci, OK?
641
00:33:52,239 --> 00:33:54,824
Zgub się, cholera!
- To znowu drugi szalony.
642
00:33:58,161 --> 00:33:59,329
- Okej, okej.
643
00:33:59,913 --> 00:34:01,373
Rozważ to mój pierwszy
644
00:34:01,540 --> 00:34:02,707
próba samobójcza.
645
00:34:02,874 --> 00:34:06,503
Wreszcie ... Na szczęście
że mam Bernardo i Jessicę.
646
00:34:07,504 --> 00:34:09,839
Bernardo, kochanie, będziesz się śmiać.
647
00:34:10,382 --> 00:34:12,759
Bernardo, proszę!
- To są twoje wnuki.
648
00:34:12,926 --> 00:34:15,011
Jedziemy na Ibizę.
649
00:34:15,178 --> 00:34:17,264
- Nie możesz mi tego zrobić!
- Tak, mogę.
650
00:34:17,430 --> 00:34:18,640
Puść mnie!
651
00:34:18,807 --> 00:34:19,933
Tchórz!
652
00:34:20,433 --> 00:34:23,270
I uważaj się za szczęśliwego
pozwól mi zostawić cię w domu.
653
00:34:23,436 --> 00:34:24,813
- Bernardo!
654
00:34:26,147 --> 00:34:27,607
Och, Jessica!
655
00:34:27,774 --> 00:34:29,025
Moja Mélusine!
656
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
- Daj.
657
00:34:30,360 --> 00:34:32,279
Kiedy ona taka jest,
Nie mogę już tego znieść.
658
00:34:32,445 --> 00:34:33,738
- Kocham cię, Jessica!
659
00:34:34,489 --> 00:34:36,950
Jak mam posprzątać?
lngrats!
660
00:34:37,117 --> 00:34:38,910
W końcu to zrobiłem
pourvous!
661
00:34:40,370 --> 00:34:42,163
- Ibiza!
662
00:34:42,330 --> 00:34:44,833
- lngrats! lngrats!
663
00:34:49,796 --> 00:34:51,464
Umieram!
664
00:34:53,091 --> 00:34:54,759
Bernardo!
665
00:35:01,266 --> 00:35:02,517
- Wszystko w porządku, babciu?
666
00:35:03,476 --> 00:35:06,062
- Co myślisz, Sleeper?
Mam zasoby
667
00:35:06,229 --> 00:35:09,357
Mam platynę bez limitu
autor: Bernardo.
668
00:35:10,025 --> 00:35:12,485
Jest coś, aby dobrze się bawić.
Chodź
669
00:35:12,652 --> 00:35:14,321
Muzyka elektro
670
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
Dzwonek telefonu komórkowego
* - Cześć tato?
671
00:35:22,120 --> 00:35:24,706
- Jak się masz kochanie? Mieszam.
* - Chciałem ci powiedzieć,
672
00:35:24,873 --> 00:35:26,875
* przybywamy o godzinie 18.30 25.
673
00:35:27,042 --> 00:35:29,502
- O nie, powiedzieliśmy 17.
674
00:35:29,669 --> 00:35:31,379
* - Źle zrozumiałeś, to 25.
675
00:35:31,546 --> 00:35:34,299
- Jeszcze jeden tydzień z Claude,
umrzesz z nudów.
676
00:35:35,342 --> 00:35:36,676
* Podaj mi Agnes.
677
00:35:36,843 --> 00:35:39,429
- Ona drzemie.
Jest wyczerpana lornetką.
678
00:35:39,596 --> 00:35:40,847
- Zajmujemy się nimi.
679
00:35:41,014 --> 00:35:43,391
- Zobaczysz
tutaj pokochasz!
680
00:35:43,558 --> 00:35:46,436
* - Liczymy dni.
* - Amsterdam to techno-planeta!
681
00:35:46,603 --> 00:35:47,729
* - Całuję, kocham cię.
682
00:35:47,896 --> 00:35:49,147
- Ja też, kocham cię!
683
00:35:50,106 --> 00:35:52,150
- Tutaj jest dla ciebie.
- tak.
684
00:35:52,317 --> 00:35:54,986
- Jedz.
- Jak długo to potrwa?
685
00:35:55,362 --> 00:35:56,488
Do kiedy
686
00:35:56,655 --> 00:35:58,073
- Właśnie ją posmarowałem.
687
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
- To bułka tarta
688
00:36:00,033 --> 00:36:01,326
który przepełnia kosz.
689
00:36:01,493 --> 00:36:03,286
- Babette ...
- Nie przywracaj jej!
690
00:36:03,453 --> 00:36:05,038
Pasuje ci, że mnie przylega,
691
00:36:05,205 --> 00:36:06,790
ona pozwala ci żyć.
692
00:36:06,956 --> 00:36:09,250
- Nie widzę ...
- Łamie mnie!
693
00:36:10,585 --> 00:36:11,503
- Ale kochanie ...
694
00:36:11,670 --> 00:36:13,505
- Nie. Nie martw się
695
00:36:13,672 --> 00:36:16,174
on musi oddychać.
Ja, w jego wieku ...
696
00:36:16,341 --> 00:36:17,634
- Nie, nie teraz.
697
00:36:17,801 --> 00:36:19,094
- dlaczego
- Nie teraz.
698
00:36:19,260 --> 00:36:21,137
- Dołączam do Guliwera
u babci Aurore.
699
00:36:21,304 --> 00:36:22,889
Nie będę cię okłamywać.
700
00:36:23,056 --> 00:36:24,891
Oboje chcesz być.
701
00:36:25,058 --> 00:36:26,476
- Nie zaczniesz od nowa.
702
00:36:26,643 --> 00:36:29,312
Nic między nami nie ma.
- Tak w każdym razie.
703
00:36:29,479 --> 00:36:31,523
- Jadę z Pierrotem.
-Çava!
704
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
Zabiera mnie do wioski.
Kto?
705
00:36:33,817 --> 00:36:35,193
- Aurore jest zachwycona, że przyjechałem.
706
00:36:35,360 --> 00:36:37,278
I jeszcze Guliwer.
- Idziesz z nim?
707
00:36:37,445 --> 00:36:39,155
Powierniczego t ...
- Czy pozwalamy mu tak odejść?
708
00:36:39,322 --> 00:36:40,281
- idę.
709
00:36:40,448 --> 00:36:42,867
- Clara nie będzie mogła przyjść
na obozie jeannette.
710
00:36:43,451 --> 00:36:45,537
Ponieważ jej babcia zmarła.
711
00:36:45,704 --> 00:36:46,663
-HŒn?
712
00:36:47,455 --> 00:36:48,873
Ale to nie jest możliwe!
713
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
- To bardzo trudne dla dzieci,
w tym wieku.
714
00:36:51,876 --> 00:36:53,795
Ona potrzebuje wsparcia.
715
00:36:54,587 --> 00:36:57,424
- Teleportuję się,
to wszystko w umyśle
716
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
- Ale to świetnie! Dobra robota, dobra robota!
717
00:36:59,926 --> 00:37:02,345
To jest naprawdę świetne, świetnie!
718
00:37:02,512 --> 00:37:05,598
To wspaniale, mówi do duszy
i to nas przenosi.
719
00:37:05,765 --> 00:37:07,225
Ale dobrze zrobione, dobrze zrobione!
720
00:37:07,392 --> 00:37:10,186
Oscar, jestem z ciebie dumny. Dobra robota!
721
00:37:13,815 --> 00:37:15,859
- Raz w pociągu
zdejmij ten mundur.
722
00:37:16,025 --> 00:37:18,570
- podoba mi się
- To zbyt łatwe do wykrycia.
723
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
- Jesteś odpowiedzialny za Clarę.
- Tak mamo.
724
00:37:21,698 --> 00:37:24,576
- Powierzasz to ręcznie
na czele
725
00:37:24,743 --> 00:37:27,537
i zostajesz z nią
aż pociąg odjeżdża.
726
00:37:27,704 --> 00:37:30,999
Czy to zrozumiałe?
- Jakie zaufanie. To przyjemność.
727
00:37:36,921 --> 00:37:38,381
- Tato, chodźmy!
728
00:37:38,548 --> 00:37:40,008
- Tak, idę!
729
00:37:40,175 --> 00:37:41,593
- Wesołych świąt!
730
00:37:42,135 --> 00:37:43,762
Żywa muzyka
731
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
- Cześć!
732
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
- No cóż!
- Cześć Eliot!
733
00:37:54,105 --> 00:37:55,482
- Cześć Eliot!
734
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
- Wszystko w porządku czy co?
735
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Ostrzegam cię, muszę pracować.
736
00:38:08,995 --> 00:38:10,163
- Tak, normalne.
737
00:38:10,914 --> 00:38:14,209
- Nie, ale mówisz poważnie?
Nie, ale przestań!
738
00:38:15,877 --> 00:38:17,128
- Jest ogromny.
739
00:38:18,213 --> 00:38:20,048
- Łał!
- Kurwa.
740
00:38:20,381 --> 00:38:23,218
- Jest ogromny.
- Nic nie mówimy o włosach.
741
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
- Tak, martw się.
742
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
- Ona jest kujonem, koszar!
743
00:38:37,607 --> 00:38:39,025
Krzyk radości
744
00:38:39,943 --> 00:38:42,946
- witam
w moim skromnym domu!
745
00:38:45,365 --> 00:38:46,699
- Wszystkie Gugu!
746
00:38:52,956 --> 00:38:54,999
- Ona jest zbyt szalona,
twoja fryzura!
747
00:38:58,211 --> 00:39:00,088
- Kto to jest dla blackjacka?
748
00:39:01,464 --> 00:39:03,591
- Może nie od razu.
749
00:39:05,301 --> 00:39:07,971
Wow. Nie jest tak źle, prawda?
750
00:39:08,555 --> 00:39:10,223
- Możemy dodać czapkę.
751
00:39:10,390 --> 00:39:12,016
- Tak, to jest zbyt dobre.
752
00:39:12,809 --> 00:39:15,395
Znalazłem tylko jeden
ale to nie ma znaczenia.
753
00:39:15,562 --> 00:39:18,481
- Aurore był kowbojem
i strzelała w powietrze!
754
00:39:18,648 --> 00:39:19,899
- Aurore, kowboju?
755
00:39:20,066 --> 00:39:22,861
Czekaj, Bastien,
zrób zdjęcie z nami.
756
00:39:23,403 --> 00:39:24,696
- Hej, chodź zobacz!
757
00:39:32,745 --> 00:39:34,247
Festiwal fast foodów!
758
00:39:34,414 --> 00:39:36,624
- Ach nie, jest pełen barwników!
759
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
- Ma trzy dni.
760
00:39:38,626 --> 00:39:39,878
- Tak, mam tego dość.
761
00:39:40,044 --> 00:39:41,796
- W porządku, są dwa lub trzy warzywa.
762
00:39:41,963 --> 00:39:44,465
- Nie, to dla Aurore,
kiedy boli ją głowa.
763
00:39:44,632 --> 00:39:45,800
- Ach tak, dobrze.
764
00:39:46,634 --> 00:39:48,970
- co zrobiłeś
oprócz grania na konsoli?
765
00:39:49,137 --> 00:39:50,555
- Poszedłem do fryzjera.
766
00:39:50,722 --> 00:39:52,390
- Zajmiemy się twoim grzebieniem.
767
00:39:52,557 --> 00:39:55,643
- Gdzie ona jest, babciu?
- Ona śpi, jeszcze nie jest druga w nocy
768
00:39:56,603 --> 00:39:58,396
Mamrocze przez sen.
769
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Ona krzyczy.
- Cześć babciu!
770
00:40:06,362 --> 00:40:08,281
Cześć, babciu!
771
00:40:08,489 --> 00:40:11,743
- O nie, krasnoludy!
Powinienem był wiedzieć.
772
00:40:11,910 --> 00:40:14,078
Boli mnie włosy!
773
00:40:14,245 --> 00:40:16,039
Nie powiedziałeś im zasad?
774
00:40:16,205 --> 00:40:18,666
Nie „babcia”, „Aurora”.
I nie startujemy wcześniej ...
775
00:40:18,833 --> 00:40:21,294
- 14:00, wiemy.
Zasady się zmienią, babciu.
776
00:40:21,461 --> 00:40:23,630
- A co jeszcze?
777
00:40:23,796 --> 00:40:25,340
- Wszystko na babcię!
778
00:40:29,344 --> 00:40:30,803
- Idziemy na plażę.
779
00:40:30,970 --> 00:40:32,555
Jestem pewien, że Guliwer
Nie poszedł
780
00:40:32,722 --> 00:40:33,723
- potwierdzam
781
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
-Judas!
782
00:40:35,892 --> 00:40:39,520
- Babcia jest autorytetem,
porządek i małe dania.
783
00:40:39,687 --> 00:40:41,648
- Śmieci są między nami.
784
00:40:41,814 --> 00:40:43,316
- Albo nie.
785
00:40:43,691 --> 00:40:47,153
- Chcemy babci
kto robi warzywa, fasolę,
786
00:40:47,320 --> 00:40:49,530
cykoria,
squash, chard.
787
00:40:49,697 --> 00:40:52,241
- Komosa ryżowa, bulgur,
ziarna soi.
788
00:40:52,408 --> 00:40:55,161
- A nawet zupa!
- Zupa jest dobra.
789
00:40:55,328 --> 00:40:58,414
- Po tym wszystkim, co zrobiłem
dlaczego! Draniu, daj spokój.
790
00:40:59,415 --> 00:41:01,876
- I musisz na nas krzyczeć
jeśli nie myjemy rąk.
791
00:41:02,043 --> 00:41:04,545
- Jeśli nie zachowujemy się dobrze,
jeśli nie skończymy naszych talerzy.
792
00:41:04,712 --> 00:41:07,590
- I chcemy kultury,
jak kościół św. Jeana-Baptiste.
793
00:41:07,757 --> 00:41:08,925
Musimy to odwiedzić.
794
00:41:09,092 --> 00:41:12,762
- Chcemy klasycznych wakacji
z klasyczną babcią.
795
00:41:12,929 --> 00:41:15,264
- Stałeś się potworami!
796
00:41:15,431 --> 00:41:17,684
Uważaj, to się trzęsie.
Zaczynam
797
00:41:17,850 --> 00:41:19,686
Żywa muzyka
798
00:41:30,363 --> 00:41:31,906
- To jest sklep organiczny!
799
00:41:32,073 --> 00:41:34,075
Nie wiem
jeśli to twój pierwszy raz.
800
00:41:34,242 --> 00:41:36,619
- To tylko marketing, organiczne!
801
00:41:36,786 --> 00:41:39,414
- Nie obchodzi cię to, będziesz martwy
kiedy lód się topi.
802
00:41:39,580 --> 00:41:42,000
- tak
- Samolubstwo starego jest szalone.
803
00:41:42,166 --> 00:41:44,627
- Czarne mydło, wodorowęglan,
biały ocet.
804
00:41:44,794 --> 00:41:46,754
U ciebie jest tylko wybielacz.
805
00:41:46,921 --> 00:41:49,966
- I karafka do filtrowania
pestycydy znajdujące się w wodzie.
806
00:41:50,133 --> 00:41:52,593
- Myślę, że mamy wszystko.
Dziś gotujesz.
807
00:41:52,760 --> 00:41:55,346
- oprawca! Będę narzekać
na konwencji Megève.
808
00:41:55,513 --> 00:41:57,974
- Nie!
To musi być zdrowe i dobre.
809
00:41:58,141 --> 00:42:00,977
- Bouboule, daj mi
lekcje dietetyki?
810
00:42:01,144 --> 00:42:03,730
- Co ona powiedziała?
Czy mnie tam leczyła?
811
00:42:04,105 --> 00:42:07,525
- Prawdziwe wakacje,
to wakacje bez rodziców.
812
00:42:07,692 --> 00:42:10,194
- A ty żałujesz
twój obóz jeannette?
813
00:42:10,361 --> 00:42:12,697
- Zdecydowanie nie.
- Plaża jest elegancka!
814
00:42:12,864 --> 00:42:14,157
Wygląda jak L.A.
815
00:42:14,323 --> 00:42:16,492
- Powinniśmy byli zabrać lornetkę.
816
00:42:16,659 --> 00:42:19,829
Claude i Agnes
którzy są całkowicie wypaleni,
817
00:42:19,996 --> 00:42:22,248
mogliby podejrzewać
czegoś.
818
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
- Nie idź za daleko.
819
00:42:27,879 --> 00:42:29,047
Wszystko w porządku, Oscar?
820
00:42:34,218 --> 00:42:37,597
* - Kevin Slater za bardzo się spieszy
na twarz / falę, CM013!
821
00:42:37,764 --> 00:42:39,223
- „CM013” ...
822
00:42:39,390 --> 00:42:40,641
"CM013" ...
823
00:42:40,808 --> 00:42:42,769
To Cargnolles-sur-Mer!
824
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
Co?
- Jest tutaj!
825
00:42:44,562 --> 00:42:46,439
Kto?
- Kevin. On jest tutaj
826
00:42:46,606 --> 00:42:47,774
- O nie!
- Kevin?
827
00:42:47,940 --> 00:42:51,110
- Juliette lubi Kevina.
- Czy mówimy o tym samym Kevinie?
828
00:42:51,694 --> 00:42:52,695
- Tak.
829
00:42:52,862 --> 00:42:54,447
- Książę bolosa!
830
00:42:54,614 --> 00:42:57,283
- Było tysiące miejsc!
Na pewno jest to znak.
831
00:42:57,450 --> 00:42:58,618
Czy to znak, czy nie?
832
00:42:58,993 --> 00:43:02,121
Powiedz mi
Jestem całkowicie marabutem.
833
00:43:02,288 --> 00:43:05,374
- Ona naprawdę to lubi.
- Upija się.
834
00:43:05,541 --> 00:43:06,876
Czy będziemy pływać?
- Tak
835
00:43:07,043 --> 00:43:09,253
- Jestem sparaliżowany.
Bastien, patrz.
836
00:43:09,420 --> 00:43:10,880
Paraliżuję tam!
837
00:43:11,047 --> 00:43:12,465
Co się ze mną dzieje?
838
00:43:16,677 --> 00:43:19,388
- co robisz
Pracujesz nad tym od godziny.
839
00:43:19,555 --> 00:43:20,473
- Oglądam.
840
00:43:21,182 --> 00:43:23,684
- Czy to lornetka?
- Nie mogę zostawić rodziców.
841
00:43:23,851 --> 00:43:25,269
Są przytłoczeni.
842
00:43:25,436 --> 00:43:26,771
- Ale idziesz?
843
00:43:26,938 --> 00:43:29,440
- Za pięć minut
kiedy zasypiają.
844
00:43:30,024 --> 00:43:31,651
Miękka muzyka
845
00:43:45,123 --> 00:43:47,166
- A co z tobą?
- Co ja?
846
00:43:47,875 --> 00:43:49,210
- Nadal nikogo nie widać?
847
00:43:49,377 --> 00:43:51,087
- Nie bardzo, nie wiem.
848
00:43:51,254 --> 00:43:53,047
- Nawet nie wiem
twój typ faceta.
849
00:43:53,214 --> 00:43:54,882
Czy na przykład go lubisz?
850
00:43:55,341 --> 00:43:56,425
- O nie.
851
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
- Jesteś twardy, nie jest źle.
852
00:43:58,761 --> 00:44:00,346
Jest bardziej podobny do ciebie, prawda?
853
00:44:01,055 --> 00:44:03,266
- Nie, jest trochę za biały.
854
00:44:03,432 --> 00:44:04,809
- zgadzam się
855
00:44:05,101 --> 00:44:06,185
Idziesz
856
00:44:13,151 --> 00:44:15,987
- co robimy
z bakłażanem?
857
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
Wiesz co
Nie wiem i nie obchodzi mnie to!
858
00:44:26,455 --> 00:44:28,207
Ach tam jest długo.
859
00:44:28,541 --> 00:44:31,127
Cześć, stołówka
z domu starców?
860
00:44:31,294 --> 00:44:33,671
Dostarczasz posiłki
do starych obiboków?
861
00:44:33,838 --> 00:44:34,964
Przepraszam
862
00:44:36,799 --> 00:44:39,594
Ludzie
zależny?
863
00:44:39,760 --> 00:44:41,512
Tak, dobrze, jeśli chcesz.
864
00:44:41,679 --> 00:44:44,974
Więc mam przyjaciela
który traci autonomię.
865
00:44:45,141 --> 00:44:48,477
Zadzwoniła do twoich usług,
jest zachwycona!
866
00:44:48,644 --> 00:44:50,146
Jest szczęśliwa jak wszystko.
867
00:44:50,313 --> 00:44:53,691
Mógłbyś mnie dostarczyć
posiłek dla siedmiu osób?
868
00:44:53,858 --> 00:44:56,986
Menu „Zapomniane warzywa”.
Czy to dobrze
869
00:44:57,320 --> 00:45:01,490
- Kochanie, to Babette.
To znowu mama.
870
00:45:01,657 --> 00:45:03,868
Możesz do mnie oddzwonić
proszę
871
00:45:04,035 --> 00:45:06,204
Żeby mi dać
dowód życia.
872
00:45:06,495 --> 00:45:08,748
Mama jest bardzo zmartwiona.
Proszę
873
00:45:09,165 --> 00:45:10,499
Proszę kochanie.
874
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
To nie działa
875
00:45:12,919 --> 00:45:14,587
W każdym razie minęły dwa dni.
876
00:45:14,754 --> 00:45:16,964
- Chodź, przestań się martwić.
877
00:45:17,757 --> 00:45:20,092
Po prostu potrzebował
spokoju.
878
00:45:21,385 --> 00:45:23,846
Jeśli był problem
wiedzielibyśmy.
879
00:45:24,013 --> 00:45:25,598
- Hugo się nie myli.
880
00:45:25,765 --> 00:45:27,892
- tak Dzięki kochanie.
881
00:45:28,267 --> 00:45:31,270
- Nazwijmy jej kuzynami.
Muszą wiedzieć, gdzie on jest.
882
00:45:31,604 --> 00:45:34,732
- Regularnie mam Guliwera
przez telefon nic nie wie.
883
00:45:34,899 --> 00:45:38,236
- A co z pozostałymi rodzicami?
Sophie, Claude, to wszystko.
884
00:45:38,402 --> 00:45:40,947
- Gdyby coś wiedzieli,
powiedzieliby nam.
885
00:45:41,906 --> 00:45:43,407
- Moje dziecko, jest piękne.
886
00:45:44,283 --> 00:45:47,578
- Spróbuj się trochę napić.
- Przestań! Idź po to!
887
00:45:48,120 --> 00:45:49,080
Idź po to.
888
00:45:49,247 --> 00:45:50,831
- Ustanowimy to
na konto ...
889
00:45:50,998 --> 00:45:51,832
Kochanie
890
00:45:51,999 --> 00:45:53,376
- „Kochanie” ...
891
00:45:54,752 --> 00:45:56,629
„Kocham cię, kochanie”.
892
00:46:00,633 --> 00:46:01,801
- Proszę bardzo!
893
00:46:02,301 --> 00:46:03,844
Więc zadowolony?
894
00:46:04,011 --> 00:46:05,805
Wolisz żetony
i pizze?
895
00:46:05,972 --> 00:46:07,306
Impreza się skończyła!
896
00:46:07,932 --> 00:46:09,225
I łokcie pod stołem.
897
00:46:09,392 --> 00:46:10,643
I stój prosto.
898
00:46:10,810 --> 00:46:13,229
Maluchy, śliniaczek.
Czy chcesz prawdziwą babcię?
899
00:46:13,396 --> 00:46:16,023
Zrobię to dla ciebie
prawdziwa babcia.
900
00:46:16,190 --> 00:46:17,233
Jak mój
901
00:46:17,400 --> 00:46:19,568
Kończymy nasz talerz,
pozbywamy się
902
00:46:19,735 --> 00:46:21,237
myjemy zęby i wyłączamy się.
903
00:46:21,612 --> 00:46:24,240
20.00 dla najmłodszych,
21.00 dla dorosłych.
904
00:46:24,407 --> 00:46:27,576
Dla mnie herbata ziołowa i do łóżka.
Co to za historia?
905
00:46:33,749 --> 00:46:35,751
- Dobrze więc ... dobry apetyt.
906
00:46:36,127 --> 00:46:37,795
Intrygująca muzyka
907
00:47:06,407 --> 00:47:07,533
- Dokąd idziesz?
908
00:47:10,536 --> 00:47:12,371
Myślałeś, że wszystko pochłonęliśmy?
909
00:47:12,538 --> 00:47:13,789
- Babcia Aurore.
910
00:47:15,082 --> 00:47:17,501
- Idź do łóżka, babciu!
- Dosyć.
911
00:47:17,668 --> 00:47:18,878
Nie jestem głupkiem.
912
00:47:19,045 --> 00:47:20,671
Wakacje z babcią Aurore,
913
00:47:20,838 --> 00:47:23,507
to także święta
od babci Aurore, prawda?
914
00:47:23,924 --> 00:47:27,178
Więc nie zapytam
tylko raz ...
915
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Tylko raz mnie słyszysz?
916
00:47:29,513 --> 00:47:32,308
Kto chce przyjść ze mną w pudełku?
917
00:47:33,184 --> 00:47:35,061
Pchajcie się, żebracy!
918
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
Chodź, chodź!
919
00:47:38,314 --> 00:47:39,482
Chodź!
920
00:47:40,149 --> 00:47:41,525
- Aurore, nie są pełnoletnie.
921
00:47:41,692 --> 00:47:44,070
- Oczywiście, że są dorośli.
Za kogo mnie bierzesz?
922
00:47:44,236 --> 00:47:46,781
- Ale on jest bardzo mały.
- On jest moim ojcem!
923
00:47:47,615 --> 00:47:48,783
- Kurwa, Aurore!
924
00:47:48,949 --> 00:47:50,576
Żywa muzyka
925
00:47:59,377 --> 00:48:01,295
- Więc dobrze pamiętam ...
926
00:48:01,462 --> 00:48:03,631
Ty, profesorze, jesteś moim wnukiem.
927
00:48:03,798 --> 00:48:06,842
Ale ty, Simplet,
jesteś moim wnukiem czy nie?
928
00:48:07,009 --> 00:48:08,677
- Nie, jestem synem
przez Madeleine i Philippe.
929
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
- Kim jest Philippe?
- Mój ojciec.
930
00:48:11,013 --> 00:48:13,140
Pierwszy mąż Sophie.
Ah.
931
00:48:13,307 --> 00:48:15,184
A dlaczego on jest czarny, Śpiący?
932
00:48:15,351 --> 00:48:16,852
- Babciu, zrób wysiłek!
933
00:48:17,019 --> 00:48:19,688
- To nie jest oczywiste,
pamiętać wszystko.
934
00:48:19,855 --> 00:48:21,941
- Sophie, moja matka,
widzisz kto to jest
935
00:48:22,108 --> 00:48:23,734
- Powiedz, chcesz tego?
936
00:48:23,901 --> 00:48:26,362
- Zawsze zapomniałeś
jego urodziny.
937
00:48:26,529 --> 00:48:28,739
- myślisz
że życzyła mi mojej?
938
00:48:28,906 --> 00:48:30,908
Agnes też nie.
- Nie możesz tego zrobić.
939
00:48:31,075 --> 00:48:33,244
- Jest tutaj!
- Och, oddychaj.
940
00:48:33,411 --> 00:48:34,787
- Kevin jest tutaj!
941
00:48:34,954 --> 00:48:35,996
- Słuchaj babciu, oddychaj.
942
00:48:36,163 --> 00:48:38,332
- Nie nazywaj mnie babcią!
- Idź z nim porozmawiać, Bastien.
943
00:48:38,499 --> 00:48:39,667
- „Idź z nim porozmawiać, Bastien”.
944
00:48:39,834 --> 00:48:41,836
- Nie, jest ponownie wynajęty, Kevin!
945
00:48:42,002 --> 00:48:42,962
- „Został zmieniony”.
946
00:48:43,129 --> 00:48:44,880
- Chodź!
- Chodź!
947
00:48:46,424 --> 00:48:47,842
- Dobra, chodź!
- Chodź!
948
00:48:48,008 --> 00:48:50,469
- Chodź, chodź!
- delikatnie.
949
00:49:06,819 --> 00:49:09,196
- Więc powiedz mi
jeśli nie jesteś moim wnukiem,
950
00:49:09,363 --> 00:49:10,990
co tu robisz
951
00:49:11,157 --> 00:49:13,534
- Jest w połowie fa. Wreszcie rodzina.
952
00:49:13,701 --> 00:49:16,996
- Pamiętam, jesteś raperem!
A ty bierzesz udział w konkursie?
953
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
- Konkurs śpiewu?
954
00:49:19,748 --> 00:49:20,583
No nie
955
00:49:20,749 --> 00:49:21,709
- dlaczego nie?
956
00:49:21,876 --> 00:49:23,836
- nie jestem gotowy,
Jestem w trakcie pisania.
957
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
- Ach tak, jesteś w trakcie pisania ...
958
00:49:26,338 --> 00:49:29,425
- Trzy lata, kiedy chce być moim przyjacielem.
Lubi wszystko, co publikuję.
959
00:49:29,592 --> 00:49:31,010
Będzie ze mną przez cały rok.
960
00:49:31,177 --> 00:49:33,137
- Daj spokój, Bastien, zrób to dla mnie.
961
00:49:33,304 --> 00:49:34,555
- Co mam tam robić?
962
00:49:34,722 --> 00:49:36,098
- Dobra, czekaj.
Co?
963
00:49:36,265 --> 00:49:40,060
- Wysłać mojego kuzyna, żeby z nim porozmawiał?
Wygląda na to, że mam 12 lat!
964
00:49:40,227 --> 00:49:41,645
- Powinieneś wiedzieć.
965
00:49:43,606 --> 00:49:45,483
- Chodź, zatańczmy! Tańczymy!
966
00:49:45,649 --> 00:49:47,151
- Ale on też jest piękny.
967
00:49:48,903 --> 00:49:49,862
- Bastien?
968
00:49:50,029 --> 00:49:51,697
- Cholera.
- Bastien!
969
00:49:51,864 --> 00:49:53,282
Homeb0y, 19 Paryż!
970
00:49:53,449 --> 00:49:55,451
Głupio cię tu widzieć!
- No tak.
971
00:49:55,618 --> 00:49:56,368
- surfujesz?
972
00:49:56,535 --> 00:49:58,454
Fajny facet taki jak ty surfuje.
973
00:49:58,621 --> 00:49:59,788
- Tak, on surfuje.
974
00:49:59,955 --> 00:50:02,124
- Czy naprawdę tu są fale?
975
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
- Poważnie, z mistralem.
976
00:50:03,918 --> 00:50:05,169
- No tak, mistral.
977
00:50:05,336 --> 00:50:06,921
- My też możemy wiosłować.
978
00:50:07,087 --> 00:50:09,590
Widzisz, z wiosłami.
Hej, stary, chcesz łowić ryby czy nie?
979
00:50:09,757 --> 00:50:11,342
Chcesz ryby?
980
00:50:11,509 --> 00:50:13,093
Ponieważ jeśli chcesz łowić ryby,
981
00:50:13,260 --> 00:50:14,512
będziesz się dobrze bawić, to Miami!
982
00:50:14,678 --> 00:50:15,763
- widziałem.
983
00:50:15,930 --> 00:50:17,181
- Kiedy złapałeś Alice,
984
00:50:17,348 --> 00:50:19,058
zmusiłeś mnie do wkurzenia. Więc Louane!
985
00:50:19,225 --> 00:50:20,768
- Skąd wiesz?
986
00:50:20,935 --> 00:50:22,478
- Wszyscy to wiedzą.
Tak!
987
00:50:22,645 --> 00:50:23,729
- Jesteś legendą!
988
00:50:23,896 --> 00:50:25,523
- Legenda, no tak.
989
00:50:25,689 --> 00:50:27,608
- zapytałem cię jako przyjaciela
na Facebooku,
990
00:50:27,775 --> 00:50:29,360
a ty mnie nie zaakceptowałeś.
991
00:50:29,527 --> 00:50:30,486
Więc ...
992
00:50:31,195 --> 00:50:34,615
czy możesz ...
kiedy cię pytam
993
00:50:35,115 --> 00:50:35,991
Śmiało.
994
00:50:36,784 --> 00:50:38,244
Rozpoznasz moje imię.
995
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
- Kevin Diesel!
996
00:50:39,912 --> 00:50:41,163
- Tak, widziałeś?
997
00:50:41,330 --> 00:50:42,957
- Świetnie, jak benzyna.
998
00:50:43,123 --> 00:50:45,000
- Chodź, zatańczmy.
999
00:50:45,376 --> 00:50:46,252
- Nie.
1000
00:50:46,418 --> 00:50:49,338
- Chodź, zatańczmy!
Przedstawiam cię moim znajomym.
1001
00:50:50,172 --> 00:50:51,006
Chodź!
1002
00:50:51,173 --> 00:50:52,883
Bastien! Bastien!
1003
00:51:02,851 --> 00:51:04,979
- Będziesz twardy.
1004
00:51:05,563 --> 00:51:07,439
Przepraszam?
- Nie, nic.
1005
00:51:10,693 --> 00:51:13,487
- Chodź, chodź i zatańcz!
Co to jest, daj spokój!
1006
00:51:14,363 --> 00:51:15,739
- Eliot?
- Chodź!
1007
00:51:56,405 --> 00:51:58,532
-Onvaoù?
- Więcej bardzo daleko.
1008
00:52:04,913 --> 00:52:06,415
Śpiew ptaków
1009
00:52:15,591 --> 00:52:17,009
Szmer fal
1010
00:52:19,136 --> 00:52:21,680
Chciałeś żebym
przesyła coś?
1011
00:52:21,847 --> 00:52:22,681
Tutaj!
1012
00:52:23,098 --> 00:52:25,100
Tam skoczyłem
kiedy byłem dzieckiem
1013
00:52:25,267 --> 00:52:27,061
- Czy to nie dom Bernarda?
1014
00:52:27,227 --> 00:52:29,647
Powiedziałeś
że nie znasz okolicy.
1015
00:52:30,606 --> 00:52:31,774
- Babciu, co tu robisz?
1016
00:52:31,940 --> 00:52:33,233
- Co w tym jest?
1017
00:52:33,400 --> 00:52:35,235
Wszyscy nadzy skaczemy!
1018
00:52:35,986 --> 00:52:36,904
- Mówisz poważnie?
1019
00:52:39,073 --> 00:52:40,366
- Tam jest za dużo.
1020
00:52:41,033 --> 00:52:42,284
- Babciu, przestań!
1021
00:52:43,369 --> 00:52:44,703
- Co ona robi?
1022
00:52:44,870 --> 00:52:46,538
- Babciu?
- Nie nazywaj mnie babcią!
1023
00:52:49,708 --> 00:52:50,834
- Ona zrobiła!
1024
00:52:51,001 --> 00:52:52,002
- Babciu!
1025
00:52:53,712 --> 00:52:55,255
- Gdzie ona jest?
- Więc krasnoludy!
1026
00:52:55,422 --> 00:52:57,841
Robimy mniej ponuro!
1027
00:53:00,344 --> 00:53:02,346
- Nadal jest świetną damą.
1028
00:53:02,513 --> 00:53:04,181
Intrygująca muzyka
1029
00:53:13,816 --> 00:53:15,567
- Ale co ...
1030
00:53:15,984 --> 00:53:17,319
Co sie dzieje
1031
00:53:18,404 --> 00:53:19,863
Wszystko w porządku kochanie?
1032
00:53:20,406 --> 00:53:23,075
- Znalazłem Eliota.
On jest w Cargnolles-sur-Mer.
1033
00:53:23,742 --> 00:53:25,369
- Co u Aurore?
1034
00:53:25,536 --> 00:53:26,829
Z Guliwerem?
1035
00:53:28,706 --> 00:53:30,290
- Czy Guliwer jest u Aurore?
1036
00:53:31,208 --> 00:53:32,710
- Tak, ale jest niania.
1037
00:53:32,876 --> 00:53:35,087
- Czy Guliwer jest u Aurore?
- Tak, ale ...
1038
00:53:35,254 --> 00:53:36,338
Nie, nie ...
1039
00:53:36,505 --> 00:53:37,881
Przepraszam.
1040
00:53:38,716 --> 00:53:41,885
- Musi być z całym gangiem,
tak jak dwa lata temu.
1041
00:53:42,052 --> 00:53:43,387
- Po pierwsze, nie wiesz.
1042
00:53:43,554 --> 00:53:46,140
A po drugie, wiesz co?
Co?
1043
00:53:46,306 --> 00:53:49,768
- skąd wiesz
że tam poszedł?
1044
00:53:49,935 --> 00:53:52,271
Znalazłem go z jego telefonem.
1045
00:53:52,771 --> 00:53:53,689
-HŒn?
1046
00:53:53,856 --> 00:53:55,524
- Pokazał mi facet z szafki.
1047
00:53:55,691 --> 00:53:56,817
- Nie zrobiłeś tego!
1048
00:53:56,984 --> 00:53:59,236
- Tak, jestem jego matką,
Jestem niespokojny.
1049
00:53:59,403 --> 00:54:01,447
Jest to prawo przysługujące mamie!
1050
00:54:01,613 --> 00:54:04,491
Zadzwonię do wszystkich rodziców.
Będzie się szerzyć.
1051
00:54:04,658 --> 00:54:06,076
- Nie wiesz, czy oni wszyscy tam są.
1052
00:54:06,243 --> 00:54:08,662
A Eliot, on jest już dorosły.
1053
00:54:08,829 --> 00:54:11,707
I że dołączył do Guliwera,
to raczej uspokajające.
1054
00:54:11,874 --> 00:54:15,461
- uspokajający,
dzieci pozostawione same sobie,
1055
00:54:15,627 --> 00:54:18,005
z Aurore jako punktem odniesienia!
Hugo, obudź się.
1056
00:54:18,172 --> 00:54:21,592
Chcesz żebym poszedł
przynieść ci dowód?
1057
00:54:22,384 --> 00:54:24,011
- To bardzo dobry pomysł.
1058
00:54:24,178 --> 00:54:27,097
Jest bezpośredni lot
Gatwick - Marsylia.
1059
00:54:27,264 --> 00:54:30,726
Ale musisz to trafić.
Fissa, Fissa!
1060
00:54:31,226 --> 00:54:34,021
- Pozbywasz się mnie?
- Nie, wcale nie.
1061
00:54:34,188 --> 00:54:36,398
- obserwuj dalej
Twój wymyślony zegarek
1062
00:54:36,565 --> 00:54:37,649
i daj mi to.
1063
00:54:37,816 --> 00:54:38,776
Żałosne.
1064
00:54:38,942 --> 00:54:40,486
- Czy jestem żałosny?
1065
00:54:40,652 --> 00:54:43,238
Mówię ci to w
lot do Gatwick!
1066
00:54:43,781 --> 00:54:44,823
Dla Marsylii.
1067
00:54:45,199 --> 00:54:46,867
Płacz mew
1068
00:54:47,743 --> 00:54:49,369
Pieśń o cykadach
1069
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
Puka do drzwi.
1070
00:55:11,141 --> 00:55:12,434
Ron fl mentami
1071
00:55:30,327 --> 00:55:31,453
- Guliwer!
1072
00:55:34,039 --> 00:55:35,082
- Bastien.
1073
00:55:35,707 --> 00:55:36,792
Basüen.
1074
00:55:38,126 --> 00:55:39,503
- Gugu, jak się masz?
1075
00:55:39,878 --> 00:55:42,005
- Nie śpię
przez dwie godziny.
1076
00:55:42,172 --> 00:55:43,340
Nudzę się
1077
00:55:43,507 --> 00:55:45,342
- Poszliśmy wczoraj spać późno.
1078
00:55:45,926 --> 00:55:47,427
Już niedługo.
1079
00:55:47,594 --> 00:55:50,264
- obiecałeś mi
ogolić mój grzebień.
1080
00:55:50,848 --> 00:55:52,516
- Nie jest taka zła.
1081
00:55:52,683 --> 00:55:55,435
- Nie masz innego miejsca
rozmawiać o fryzurach?
1082
00:55:55,894 --> 00:55:58,021
- obiecuję ci
że już niedługo.
1083
00:56:14,121 --> 00:56:15,706
Zatrzaskuje drzwi.
- Mamo!
1084
00:56:15,873 --> 00:56:17,207
- Guliwer, cholera!
1085
00:56:20,043 --> 00:56:21,753
Intrygująca muzyka
1086
00:56:22,754 --> 00:56:24,590
Sygnał śledzenia
1087
00:57:02,419 --> 00:57:03,420
- A ...
1088
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Dwa ...
1089
00:57:07,466 --> 00:57:08,425
Trzy ...
1090
00:57:12,554 --> 00:57:13,680
Cztery ...
1091
00:57:14,932 --> 00:57:16,099
Pięć ...
1092
00:57:17,643 --> 00:57:18,852
Sześć ...
1093
00:57:20,479 --> 00:57:22,022
Wiedziałem to!
1094
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
- Potrzebujesz pomocy?
1095
00:57:28,862 --> 00:57:31,114
Właściwy bank.
Zejdź proszę.
1096
00:57:32,991 --> 00:57:35,202
- To nie tak jak myślisz.
Mój syn
1097
00:57:35,369 --> 00:57:36,495
- słyszałeś?
1098
00:57:37,663 --> 00:57:39,873
- Nie denerwuj się, idę w dół.
1099
00:57:41,500 --> 00:57:42,709
To nieporozumienie.
1100
00:57:42,876 --> 00:57:44,378
- Idź na stację!
1101
00:57:44,544 --> 00:57:46,296
- Nieład publiczny ...
1102
00:57:46,463 --> 00:57:48,173
- jestem prawnikiem,
Znam swoje prawa.
1103
00:57:48,340 --> 00:57:50,467
Pomoc!
Eliot, to mama!
1104
00:57:50,634 --> 00:57:51,593
Pomoc!
1105
00:57:51,760 --> 00:57:53,971
- Babciu, to było stylowe,
twój skok ze skały.
1106
00:57:54,137 --> 00:57:55,263
- Nie „babcia”!
1107
00:57:55,430 --> 00:57:57,099
- Nie widziałem, spałem.
1108
00:57:57,265 --> 00:57:59,685
- To było zbyt niebezpieczne.
Nie skoczyliśmy.
1109
00:57:59,851 --> 00:58:01,979
- Czy możemy porozmawiać o mnie i Kevinie?
1110
00:58:02,396 --> 00:58:03,563
- Widziałeś go?
1111
00:58:03,730 --> 00:58:05,524
- niestety
on jest moim fanem.
1112
00:58:05,691 --> 00:58:07,818
Ponieważ poszedłem z Alice.
1113
00:58:07,985 --> 00:58:10,153
- I że ją zdradziłeś
z Louane.
1114
00:58:10,320 --> 00:58:12,823
- Skąd to wiesz?
- Wszyscy to wiedzą!
1115
00:58:12,990 --> 00:58:15,283
- Właśnie ją pocałowałem.
- Ma to oszukiwać.
1116
00:58:15,450 --> 00:58:16,660
- To zależy od kontekstu.
1117
00:58:16,827 --> 00:58:18,537
Co?
- Cóż, dziękuję.
1118
00:58:18,704 --> 00:58:20,664
- Cudzołóstwo, tabu
że każdy ćwiczy.
1119
00:58:20,831 --> 00:58:22,290
- Cokolwiek.
1120
00:58:22,457 --> 00:58:24,668
- Nie obchodzi nas to
Bastien i jego były.
1121
00:58:24,835 --> 00:58:26,294
Powrót do prawdziwego tematu.
1122
00:58:26,461 --> 00:58:27,921
Kevin bierze lekcję surfingu.
1123
00:58:28,088 --> 00:58:30,090
Słuchaj, umieścił selfie
1124
00:58:30,257 --> 00:58:31,800
z instruktorem.
1125
00:58:31,967 --> 00:58:33,593
- Nie obchodzi nas to, Kevin!
1126
00:58:33,760 --> 00:58:36,471
Chodź
Nie obchodzi nas to, prawda?
1127
00:58:36,638 --> 00:58:37,556
- Bastien.
1128
00:58:38,765 --> 00:58:40,726
Musisz zakończyć pracę.
1129
00:58:40,892 --> 00:58:43,311
Co? Kevin jest przegrany.
Nie wracam
1130
00:58:43,478 --> 00:58:45,355
Co?
- Ale moje dzieci ...
1131
00:58:45,522 --> 00:58:47,315
Miłości
nie przegap ani jednego,
1132
00:58:47,482 --> 00:58:49,651
nawet jeśli to strata.
Ja na przykład
1133
00:58:49,818 --> 00:58:52,571
Jacques Chirac.
Pięć minut, w tym prysznic,
1134
00:58:52,738 --> 00:58:53,864
ale to dobra pamięć.
1135
00:58:54,031 --> 00:58:55,824
- Czy to ten duży facet z kapeluszem?
1136
00:58:55,991 --> 00:58:57,409
- Nie, wysoki chudy.
1137
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- To nie de Gaulle?
1138
00:58:59,661 --> 00:59:01,496
- Przestań.
- Nie obchodzi nas to.
1139
00:59:01,663 --> 00:59:03,665
- Chirac, naprawdę nas to nie obchodzi.
1140
00:59:03,832 --> 00:59:05,250
Przepraszam
1141
00:59:06,626 --> 00:59:08,545
- Daj spokój, Bastien, proszę.
1142
00:59:09,296 --> 00:59:10,630
Proszę
1143
00:59:11,465 --> 00:59:13,008
- Wkurzasz! Śmiało, jest dobrze.
1144
00:59:13,175 --> 00:59:15,010
- dziękuję
- Idę z tobą.
1145
00:59:15,177 --> 00:59:17,137
Odwrócę się
uwaga monitora.
1146
00:59:17,304 --> 00:59:18,430
- Też idę.
1147
00:59:18,597 --> 00:59:20,807
- Nie, będę bardziej wydajny
zupełnie sam.
1148
00:59:21,058 --> 00:59:23,060
- Ach tak?
- A ty jesteś siostrą Julii.
1149
00:59:23,226 --> 00:59:24,936
- Jeśli cię zobaczy, będzie ostrożny.
1150
00:59:25,771 --> 00:59:26,730
- Ach tak.
1151
00:59:28,482 --> 00:59:30,192
- Plan jest świetny!
1152
00:59:30,358 --> 00:59:33,737
Wyślij Nieśmiały flirt
nauczyciel żeglarstwa i surfingu,
1153
00:59:33,904 --> 00:59:36,156
jest idealny.
- Dlaczego to mówisz?
1154
00:59:36,323 --> 00:59:37,866
- To jest kurtka.
1155
00:59:38,325 --> 00:59:39,493
- Z czego?
1156
00:59:39,659 --> 00:59:41,328
- Przestań cokolwiek mówić.
1157
00:59:41,495 --> 00:59:42,496
To wystarczy.
1158
00:59:42,662 --> 00:59:43,955
- Wiesz co?
1159
00:59:44,122 --> 00:59:46,958
- To jej życie prywatne,
nie chcemy wiedzieć tych rzeczy.
1160
00:59:47,125 --> 00:59:48,543
- Co jest z nim nie tak, Leo?
1161
00:59:48,710 --> 00:59:50,587
- Bycie pedałem nie jest chorobą.
1162
00:59:50,754 --> 00:59:52,547
- Nie mówimy „pedał”, mówimy „gej”.
1163
00:59:52,714 --> 00:59:54,424
- Jestem totalnie zszokowany.
1164
00:59:54,591 --> 00:59:57,886
- Jesteś sztywny.
Co za desperackie pokolenie.
1165
01:00:01,973 --> 01:00:03,725
- Jak miła jest niania?
1166
01:00:03,892 --> 01:00:05,060
* - Tak, zbyt dobrze.
1167
01:00:05,227 --> 01:00:06,770
* - Wyszła
iść na zakupy.
1168
01:00:06,937 --> 01:00:09,189
* - Jemy wszystko organiczne,
to jest zbyt dobre.
1169
01:00:09,356 --> 01:00:11,942
- To dobrze, że.
A u babci wszystko w porządku?
1170
01:00:12,109 --> 01:00:13,985
- Tak, naprawdę świetnie.
1171
01:00:14,152 --> 01:00:15,320
* - Dobra, świetnie!
1172
01:00:15,487 --> 01:00:16,822
* - Cześć!
- Cześć tato.
1173
01:00:17,447 --> 01:00:18,907
* - Nie ma dużo sieci.
1174
01:00:19,074 --> 01:00:20,617
Nie będę do ciebie dzwonił codziennie.
1175
01:00:20,784 --> 01:00:22,369
* - W porządku mamo.
1176
01:00:22,536 --> 01:00:23,578
- Cóż ...
1177
01:00:23,745 --> 01:00:26,248
* Mój mały książę ...
Zostawię cię, Clara do mnie dzwoni.
1178
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
- Pocałuj ją. Całusy, mamo!
1179
01:00:28,458 --> 01:00:30,293
- Cześć, moi książęta.
- Całusy!
1180
01:00:31,211 --> 01:00:32,921
- Witaj piękna!
1181
01:00:33,088 --> 01:00:34,589
Powiedz, że to potop.
1182
01:00:35,048 --> 01:00:35,966
* - Tak
1183
01:00:36,133 --> 01:00:38,927
Rozmawiam przez telefon z tatą
Dodam cię
1184
01:00:40,053 --> 01:00:41,513
- Cześć!
- Cześć Claude.
1185
01:00:41,680 --> 01:00:43,890
- Cześć! Rozmawialiśmy o wieczorkach.
1186
01:00:44,057 --> 01:00:46,059
* - Wieczory są miłe.
* - Uwielbiam to.
1187
01:00:46,226 --> 01:00:49,396
* - Powiedz
czy w Normandii są palmy?
1188
01:00:51,731 --> 01:00:53,859
* - Nie, nie, to ...
1189
01:00:54,025 --> 01:00:57,863
Globalne ocieplenie,
to dewastujące ...
1190
01:00:58,029 --> 01:01:00,574
- Cieszę się, że ci się podoba.
Uwielbiałem to, harcerze.
1191
01:01:00,740 --> 01:01:02,742
- Twoja babcia nigdy nie chciała
pozwól mi odejść.
1192
01:01:02,909 --> 01:01:06,246
- Ja, pewnego dnia
Miałem dziewięć czy dziesięć lat ...
1193
01:01:06,413 --> 01:01:08,665
w Owernii, niedaleko La Bourboule,
1194
01:01:08,832 --> 01:01:11,084
* Zgubiłem się w lesie
bez kompasu.
1195
01:01:11,251 --> 01:01:12,460
- Kurwa.
- Zaczekaj.
1196
01:01:12,669 --> 01:01:14,045
* - Skończyłem ...
- Jest nudno.
1197
01:01:14,212 --> 01:01:19,050
* - obok kolejki linowej
porzucony od lat 50. XX wieku.
1198
01:01:19,217 --> 01:01:22,012
Niewiarygodne.
Nie ma to nic wspólnego z historią,
1199
01:01:22,179 --> 01:01:25,056
ale to była kolej linowa, która ...
1200
01:01:25,724 --> 01:01:27,017
- Co w tym jest?
1201
01:01:27,184 --> 01:01:29,853
* - Słuchaj, jesteśmy
w Muzeum Vermeera w Amsterdamie.
1202
01:01:30,020 --> 01:01:31,688
Szczegóły są szalone, co?
1203
01:01:31,855 --> 01:01:34,065
- cieszę się
kultywujesz siebie.
1204
01:01:34,232 --> 01:01:35,358
Czy jest tam Vermeer?
1205
01:01:35,525 --> 01:01:36,776
* Tam jest stół?
1206
01:01:36,943 --> 01:01:38,778
- Tak, to tyle, tyle.
1207
01:01:38,945 --> 01:01:42,157
* - Czy u Paula wszystko idzie dobrze?
- Świetnie, naprawdę świetnie.
1208
01:01:42,324 --> 01:01:44,618
* On się nami opiekuje.
On jest naprawdę dojrzały.
1209
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
- Paul dojrzał?
1210
01:01:45,952 --> 01:01:49,789
- Tak, tak.
* - A on przyszedł do muzeum, Paul?
1211
01:01:49,956 --> 01:01:52,292
* - Jestem w Amsterdamie
i na hologramie w Dubaju.
1212
01:01:52,459 --> 01:01:54,461
- Ale jeśli powiesz mi:
„Tato, oddzwoń”,
1213
01:01:54,628 --> 01:01:56,713
Przypominam ci bezpośrednio.
Jesteś priorytetem
1214
01:01:56,880 --> 01:01:58,840
* Czy rozumiesz
- Tak
1215
01:01:59,007 --> 01:02:01,551
- Jemy organiczne, to jest zbyt dobre.
1216
01:02:01,718 --> 01:02:02,844
A jak się masz Eliot?
1217
01:02:03,011 --> 01:02:04,596
* - Eliot? Tak, idzie dobrze.
1218
01:02:04,763 --> 01:02:06,473
- Mogę z nią porozmawiać?
1219
01:02:06,640 --> 01:02:09,809
* - Tak ... Wreszcie nie.
Tam jest na lekcji angielskiego.
1220
01:02:09,976 --> 01:02:12,687
* Wiesz, z panią Piccadiliy
on bierze lekcje.
1221
01:02:12,854 --> 01:02:14,981
* - Nie ma między nami fajki,
niż prawda.
1222
01:02:15,148 --> 01:02:17,484
* Możemy dzielić się wszystkim.
To jest piękne.
1223
01:02:17,651 --> 01:02:20,528
* Aby zobaczyć tę rozmowę
z tobą ...
1224
01:02:20,695 --> 01:02:23,114
- Aby zachować nadzieję przy życiu
1225
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
I rozpal ogień
1226
01:02:24,991 --> 01:02:26,451
- Razem znasz siebie
1227
01:02:26,618 --> 01:02:28,036
Znamy się
1228
01:02:28,203 --> 01:02:30,789
* - Wiesz, jak stawiać na moje mocne strony
1229
01:02:30,956 --> 01:02:32,958
Obiecuję, obiecujesz
1230
01:02:33,124 --> 01:02:34,668
Razem dojdziemy do końca
1231
01:02:34,834 --> 01:02:36,753
* Na tym świecie
1232
01:02:36,920 --> 01:02:38,088
* - Kto się rozwija
1233
01:02:38,255 --> 01:02:40,548
* Robię co w mojej mocy
1234
01:02:40,715 --> 01:02:43,218
* - Aby zachować nadzieję przy życiu
1235
01:02:43,385 --> 01:02:45,178
* I rozpal ogień
1236
01:02:45,345 --> 01:02:46,596
* - Ogień!
1237
01:02:46,763 --> 01:02:48,390
Miękka muzyka
1238
01:02:53,812 --> 01:02:55,522
- Możesz umieścić, co chcesz
w twoich oczach
1239
01:02:55,689 --> 01:02:57,691
nie na tym polega twój boloss.
1240
01:02:57,857 --> 01:02:58,900
- Babcia.
1241
01:02:59,943 --> 01:03:03,071
Cycki, kochanie!
To jest sekret.
1242
01:03:03,238 --> 01:03:05,282
- Nie, ale wszystko w porządku?
Cokolwiek
1243
01:03:05,991 --> 01:03:08,159
- A potem jest coś jeszcze.
1244
01:03:09,119 --> 01:03:12,330
Spakuj boloss,
to może być bardzo techniczne.
1245
01:03:12,497 --> 01:03:14,791
Potrzebujesz strategii,
jak szachy.
1246
01:03:14,958 --> 01:03:17,210
Przed tobą trzy uderzenia.
1247
01:03:18,336 --> 01:03:20,171
Czekaj, wyjaśnijmy.
1248
01:03:21,464 --> 01:03:24,551
- Okej, zgadzamy się?
Eliot i ja z przodu.
1249
01:03:24,718 --> 01:03:26,261
Ty zostajesz.
1250
01:03:26,845 --> 01:03:28,596
W przeciwnym razie będzie pachniał jak pułapka.
1251
01:03:29,055 --> 01:03:30,432
- Dobrze, proszę pana!
1252
01:03:31,266 --> 01:03:32,892
- Naprawdę to dla ciebie robię.
1253
01:03:38,982 --> 01:03:40,775
- Operacja Sandro!
1254
01:03:43,820 --> 01:03:45,655
- Co robisz, Simplet?
1255
01:03:45,822 --> 01:03:47,115
- Pracuję. Pójdę później.
1256
01:03:47,282 --> 01:03:48,825
- Ach, masz zainteresowanie.
1257
01:03:48,992 --> 01:03:51,119
Konkurs śpiewu
jest za dwa dni.
1258
01:03:51,286 --> 01:03:52,787
I?
- Zarejestrowałem cię!
1259
01:03:53,246 --> 01:03:54,289
Co?
1260
01:03:57,625 --> 01:03:59,544
- Żartujesz sobie ze mnie?
- dlaczego
1261
01:03:59,711 --> 01:04:01,087
- Aurore, nie jestem gotowy.
1262
01:04:01,254 --> 01:04:03,298
- Jeszcze jeden hit
oglądać jego życie
1263
01:04:03,465 --> 01:04:04,591
bez ruchu.
1264
01:04:05,675 --> 01:04:07,260
Dzwonek telefonu komórkowego
1265
01:04:07,427 --> 01:04:09,721
„Czy chcesz mojego penisa?”
Francky Vincent
1266
01:04:10,972 --> 01:04:11,931
Cześć
1267
01:04:12,640 --> 01:04:13,683
Kto
1268
01:04:14,059 --> 01:04:15,393
Nie wiem
1269
01:04:15,935 --> 01:04:17,562
Okej, więc idę.
1270
01:04:19,439 --> 01:04:22,275
Idę do gliniarzy.
Nagły wypadek
1271
01:04:24,402 --> 01:04:25,779
Idziesz do pracy, powiedziałeś?
1272
01:04:25,945 --> 01:04:27,864
Naprawdę tego nie potrzebujesz.
1273
01:04:31,451 --> 01:04:32,535
- Aurora!
1274
01:04:43,088 --> 01:04:44,005
Ale nie!
1275
01:04:45,340 --> 01:04:46,341
Ale nie!
1276
01:04:48,176 --> 01:04:50,595
Coś tam!
W jego urodziny.
1277
01:04:50,762 --> 01:04:52,389
Zabawna muzyka
1278
01:05:01,022 --> 01:05:02,107
- Och, Bastien!
1279
01:05:11,199 --> 01:05:12,242
- Houlà ...
1280
01:05:12,992 --> 01:05:14,244
- To mi nie pasuje?
1281
01:05:14,411 --> 01:05:15,328
- Świetnie.
1282
01:05:15,495 --> 01:05:17,330
- Spojrzałeś na siebie
z tym na głowie?
1283
01:05:18,081 --> 01:05:20,375
- Wszystkie dziewczyny Kevina
nosić jeden.
1284
01:05:20,542 --> 01:05:21,835
I jego siostra też.
1285
01:05:25,797 --> 01:05:26,840
- A więc?
1286
01:05:29,551 --> 01:05:30,301
- Świetnie.
1287
01:05:34,264 --> 01:05:35,223
- bardzo dobrze
1288
01:05:53,158 --> 01:05:54,492
- Jak pięknie!
1289
01:06:05,295 --> 01:06:06,838
Przyjrzę się bliżej.
1290
01:06:07,005 --> 01:06:08,840
- Spieprzysz to!
1291
01:06:09,716 --> 01:06:11,176
- Powiemy, co chcemy,
1292
01:06:11,342 --> 01:06:13,094
ale to tajemnicza miłość.
1293
01:06:13,261 --> 01:06:14,387
- Dołączam do ciebie.
1294
01:06:14,762 --> 01:06:15,680
- Tak
1295
01:06:17,724 --> 01:06:18,558
- Zaczekaj!
1296
01:06:18,725 --> 01:06:19,851
Bastien kazał czekać.
1297
01:06:20,018 --> 01:06:21,311
- Nie obchodzi mnie to!
1298
01:06:23,813 --> 01:06:24,898
- Co robimy?
1299
01:06:26,065 --> 01:06:27,400
Nie wiem.
1300
01:06:28,526 --> 01:06:29,986
- Czy to działa dla Juliette?
1301
01:06:30,153 --> 01:06:32,572
- Mniej niż między tobą a Sandro,
widocznie.
1302
01:06:32,739 --> 01:06:34,866
- Zaproponował mi
darmowa inicjacja.
1303
01:06:35,033 --> 01:06:36,868
- Bądź ostrożny.
-Àquoi?
1304
01:06:37,035 --> 01:06:38,745
- To jest trochę ...
1305
01:06:38,912 --> 01:06:41,748
On jest trochę gejem.
Możesz myśleć, że ty też ...
1306
01:06:42,332 --> 01:06:44,042
- Oczywiście jestem gejem.
1307
01:06:44,584 --> 01:06:45,627
-HŒn?
1308
01:06:45,960 --> 01:06:47,170
Nigdy mi nie powiedziałeś.
1309
01:06:47,337 --> 01:06:48,922
- Myślałem, że to oczywiste.
1310
01:06:50,173 --> 01:06:51,716
- Jesteś naprawdę draniu.
1311
01:06:52,217 --> 01:06:53,885
- co ja zrobiłem
- Nic.
1312
01:06:54,052 --> 01:06:56,387
Nic nie rozumiesz
to nigdy nie twoja wina.
1313
01:06:58,097 --> 01:06:59,307
- Eliot!
1314
01:06:59,682 --> 01:07:00,725
Idziesz
1315
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
Muzyka melancholijna
1316
01:07:16,324 --> 01:07:17,867
- Więc złapałeś?
1317
01:07:18,368 --> 01:07:19,577
- Oczywiście.
1318
01:07:19,827 --> 01:07:21,371
Ale hej, dziewczyny tutaj ...
1319
01:07:21,538 --> 01:07:24,624
Rozumiem co masz na myśli.
- Kev, faceci tacy jak my,
1320
01:07:24,791 --> 01:07:27,168
chodziliśmy wokół
historie z wakacji.
1321
01:07:27,335 --> 01:07:30,547
- Tak, też.
- Z dziećmi tak samo.
1322
01:07:30,713 --> 01:07:33,925
Kiedy dziewczyna mówi do mnie:
„Czy to ty, Bastien?”,
1323
01:07:34,092 --> 01:07:35,677
Mówię do niego: „Ty, basta!”
1324
01:07:36,469 --> 01:07:38,304
- Bastien, Basta?
- Tak
1325
01:07:38,471 --> 01:07:39,889
- Jest za silny, stary!
1326
01:07:40,056 --> 01:07:41,432
Czekaj, czekaj ...
1327
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
- „Czy to ty, Kev?”
- „Ty, umrzyj!”
1328
01:07:46,938 --> 01:07:49,107
„Uderz!”
- Tak, „seria” jest potężna.
1329
01:07:49,274 --> 01:07:50,358
- Tak
1330
01:07:51,442 --> 01:07:55,029
- W każdym razie
upuść klony.
1331
01:07:56,322 --> 01:07:58,533
Chcę następnego
odwraca głowę.
1332
01:07:59,951 --> 01:08:01,494
Niech mnie zaskoczy.
1333
01:08:02,078 --> 01:08:03,204
Pozwól jej być ...
1334
01:08:04,956 --> 01:08:07,041
nieprzewidywalne.
- Tak
1335
01:08:07,917 --> 01:08:09,586
Tak, stary, masz zbyt rację.
1336
01:08:13,464 --> 01:08:15,216
- Cóż, przeprowadzam się.
1337
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Cześć, homeb0y!
-Cæo!
1338
01:08:21,639 --> 01:08:23,182
- Twój bolos jest dojrzały.
1339
01:08:26,811 --> 01:08:28,021
- lmpredictable ...
1340
01:08:31,399 --> 01:08:32,609
- Cześć.
1341
01:08:38,323 --> 01:08:40,074
Czy jesteś kuzynem Bastiena?
1342
01:08:41,034 --> 01:08:42,160
Julia?
1343
01:08:42,535 --> 01:08:43,328
- Tak
1344
01:08:43,494 --> 01:08:45,830
Przyniosłem Bastien
drażnić falę.
1345
01:08:45,997 --> 01:08:46,789
Na jego poziomie.
1346
01:08:49,042 --> 01:08:51,252
Muszę go zaciągnąć,
to rodzina.
1347
01:08:55,006 --> 01:08:56,841
- Byłeś w Memphis,
innej nocy, prawda?
1348
01:08:57,675 --> 01:08:58,426
- Tak
1349
01:08:58,593 --> 01:09:00,637
Szybko zdałem
1350
01:09:00,803 --> 01:09:03,723
ale to było głupie.
- Naprawdę? Odkryłem, że ...
1351
01:09:05,433 --> 01:09:06,726
Czy lubisz surfować?
1352
01:09:08,186 --> 01:09:09,896
- To całe moje życie, surfowanie.
1353
01:09:14,984 --> 01:09:16,277
- Zbyt elegancki.
1354
01:09:16,778 --> 01:09:17,945
Czy surfujesz z tym?
1355
01:09:22,617 --> 01:09:24,911
- Och, on jest silny, jego sprawa!
1356
01:09:25,703 --> 01:09:27,080
Cześć, Schmitty!
1357
01:09:27,830 --> 01:09:30,875
Ach, tu jest atmosfera.
To się nie zmieniło.
1358
01:09:31,042 --> 01:09:32,960
- Zamknij się!
- Nic nie zrobiłem.
1359
01:09:33,127 --> 01:09:34,212
- Kurwa!
1360
01:09:34,671 --> 01:09:36,673
- Nie, powiedziała
że była prawnikiem.
1361
01:09:38,341 --> 01:09:39,550
- Prawnik ...
1362
01:09:40,968 --> 01:09:42,220
- Ninja!
1363
01:09:43,429 --> 01:09:44,889
Znasz ją
- Ratuj mnie!
1364
01:09:45,056 --> 01:09:47,183
- Uspokajamy się.
Tak, ona jest matką Timida.
1365
01:09:47,350 --> 01:09:48,393
Przepraszam?
1366
01:09:48,559 --> 01:09:49,852
- Nieśmiały, karzełku.
1367
01:09:50,019 --> 01:09:51,521
To bolesne, ale nieszkodliwe.
1368
01:09:52,271 --> 01:09:53,356
- Bolesne?
1369
01:09:54,941 --> 01:09:56,234
- Co tu robisz?
1370
01:09:57,485 --> 01:09:59,195
- Jak mnie wydostałeś?
1371
01:09:59,362 --> 01:10:01,447
Nie ważne jak im powiem
że byłem prawnikiem ...
1372
01:10:01,614 --> 01:10:04,117
- Znam komisarza
i jego żona.
1373
01:10:04,283 --> 01:10:07,328
Jesteśmy w tym samym klubie.
Wymieniamy się, podążasz za mną?
1374
01:10:07,704 --> 01:10:10,289
- Nikogo nie ostrzegałeś
że dzieci tam były.
1375
01:10:10,456 --> 01:10:12,959
- Co z tego?
- A potem dzwonię do wszystkich.
1376
01:10:13,126 --> 01:10:14,419
- Nic, tak!
1377
01:10:15,336 --> 01:10:17,839
Mają swoje historie serca
do zapłaty
1378
01:10:18,005 --> 01:10:20,174
- Historie serca? A Eliot?
1379
01:10:20,925 --> 01:10:21,926
- Nie tylko Eliot.
1380
01:10:24,595 --> 01:10:27,557
- Mają dużo czasu?
Nie wiem.
1381
01:10:30,143 --> 01:10:31,894
- Jedziemy do skały babci?
1382
01:10:32,061 --> 01:10:33,396
- OK, ale z innymi.
1383
01:10:33,563 --> 01:10:34,814
To niebezpieczne.
1384
01:10:34,981 --> 01:10:38,025
- Zawsze musisz
czekaj na innych.
1385
01:10:38,192 --> 01:10:40,278
Poszedłeś tam, kiedy spałem
1386
01:10:40,445 --> 01:10:41,738
to niesprawiedliwe!
1387
01:10:43,072 --> 01:10:44,073
Clara!
1388
01:10:44,240 --> 01:10:45,241
- Zaczekaj!
1389
01:10:51,289 --> 01:10:52,957
Żywa muzyka
1390
01:11:13,269 --> 01:11:14,395
- Oni śpią.
1391
01:11:14,937 --> 01:11:16,272
W pościeli Clary.
1392
01:11:16,731 --> 01:11:18,858
Zapach ich uspokaja.
1393
01:11:19,025 --> 01:11:21,110
- to nie było łatwe,
ostatnio
1394
01:11:21,486 --> 01:11:24,489
- Ach nie, ale ja też nie.
- Jesteś miły.
1395
01:11:24,655 --> 01:11:27,241
- To normalne.
W każdym razie jesteśmy wykończeni.
1396
01:11:28,242 --> 01:11:30,244
Wszystkie pary są takie.
1397
01:11:30,411 --> 01:11:32,038
- Możemy zdrzemnąć się?
1398
01:11:32,205 --> 01:11:34,040
- Wreszcie statystycznie
1399
01:11:34,874 --> 01:11:37,335
pary hetero lub homoseksualne ...
1400
01:11:38,544 --> 01:11:41,422
Dzwonek telefonu komórkowego
"Snipe"
1401
01:11:41,589 --> 01:11:43,591
Czekaj, to Clara.
1402
01:11:45,134 --> 01:11:45,885
Cześć
1403
01:11:46,052 --> 01:11:48,221
- Pocahontas idzie do okna!
1404
01:11:48,387 --> 01:11:49,806
Co?
* - Pośpiesz się!
1405
01:11:49,972 --> 01:11:52,058
- Czekaj, zaraz idę!
1406
01:11:52,600 --> 01:11:53,893
- Co w tym jest?
1407
01:12:00,399 --> 01:12:01,526
- Pośpiesz się!
1408
01:12:01,943 --> 01:12:03,236
Chodź, chodź!
1409
01:12:05,988 --> 01:12:07,198
- Chodź tu, ty.
1410
01:12:09,617 --> 01:12:11,285
Co to za historia, Clara?
1411
01:12:11,452 --> 01:12:12,620
* - Skąd wiedziałeś?
1412
01:12:12,787 --> 01:12:16,123
- Zhakowałem system wideo.
* - To nieprawda!
1413
01:12:16,290 --> 01:12:19,168
Zaufaj nam
i ciesz się swoim obozem.
1414
01:12:19,335 --> 01:12:22,630
* Co to za hałas?
- To nic.
1415
01:12:22,797 --> 01:12:25,007
- nic? Ale słyszę morze!
1416
01:12:25,174 --> 01:12:27,385
* To morze!
- Nie, to ...
1417
01:12:27,552 --> 01:12:28,719
Owiec
1418
01:12:28,886 --> 01:12:29,762
Owiec
1419
01:12:29,929 --> 01:12:32,557
* - Idę,
Mam konkurs kulinarny!
1420
01:12:33,516 --> 01:12:34,559
- Cholera!
1421
01:12:37,103 --> 01:12:39,939
- Masz numer
szefa jeansów?
1422
01:12:40,231 --> 01:12:43,985
- Zobacz to z Sophie.
To ona, matka, przypominam wam.
1423
01:12:44,151 --> 01:12:46,320
Idę spać
Do zobaczenia później
1424
01:12:48,197 --> 01:12:50,116
Płacz Tarzana
1425
01:12:54,120 --> 01:12:55,955
Krzyki bólu
1426
01:12:58,958 --> 01:13:00,918
- To prawda, że jest zimno,
kurwa.
1427
01:13:02,879 --> 01:13:05,715
- Przestań, popełniamy duży błąd.
- dlaczego
1428
01:13:05,882 --> 01:13:08,426
- Dla Bastiena, dla nas,
to nie jest dobry pomysł.
1429
01:13:09,051 --> 01:13:10,970
Nie chcesz, żebyśmy zostali przyjaciółmi?
1430
01:13:15,016 --> 01:13:17,643
- Czasami przytulanie?
- Nie.
1431
01:13:17,810 --> 01:13:20,229
- Ustawienie jest idealne,
nie ma nikogo.
1432
01:13:20,396 --> 01:13:21,606
- Mamy ponad dwadzieścia lat.
1433
01:13:21,981 --> 01:13:24,275
I znamy konsekwencje.
Co?
1434
01:13:25,026 --> 01:13:27,111
Dzwonek telefonu komórkowego
To jest nudne!
1435
01:13:28,321 --> 01:13:30,698
- To Claude.
- Tak, to Claude, cóż ...
1436
01:13:30,865 --> 01:13:32,491
Dzwonek telefonu komórkowego
1437
01:13:38,998 --> 01:13:40,291
- Cześć
* - Kochanie.
1438
01:13:40,458 --> 01:13:41,500
* Wszystko w porządku?
1439
01:13:41,667 --> 01:13:42,877
- Świetnie, a ty?
1440
01:13:43,044 --> 01:13:45,421
* - Tak, bardzo dobrze.
Co sie stalo
1441
01:13:45,796 --> 01:13:46,964
- Co masz na myśli?
1442
01:13:47,131 --> 01:13:50,509
- Mam opinie
twoich połączeń Mykeeper,
1443
01:13:50,676 --> 01:13:53,638
i wykorzystałeś to
ze strażnikiem innym niż ja.
1444
01:13:53,804 --> 01:13:55,431
* Co się stało?
- Nic.
1445
01:13:55,932 --> 01:13:57,934
* - Wiesz, że możesz mi wszystko powiedzieć.
1446
01:13:58,100 --> 01:14:00,853
* Czuję cię daleko.
Coś ci przeszkadza?
1447
01:14:03,439 --> 01:14:04,732
- To sprawa osobista.
1448
01:14:04,899 --> 01:14:07,109
- Co masz na myśli, osobisty?
1449
01:14:07,777 --> 01:14:08,945
- Teraz nie czas.
1450
01:14:09,111 --> 01:14:10,404
- Naprawdę się martwię.
1451
01:14:10,571 --> 01:14:14,075
- Nie ma cię tu, tato.
* - Zawsze jestem dla ciebie.
1452
01:14:14,241 --> 01:14:15,409
- Nie ma cię tam!
1453
01:14:15,576 --> 01:14:18,412
- Co robisz w Cargnolles?
Agnes powiedziała mi o Bretanii.
1454
01:14:18,579 --> 01:14:21,499
- Zadzwoń, wyjaśni.
Puść mnie teraz!
1455
01:14:23,751 --> 01:14:24,877
- Kurwa!
1456
01:14:25,044 --> 01:14:26,587
Nie chcę tam masażu.
1457
01:14:26,754 --> 01:14:27,838
- OK, przepraszam.
1458
01:14:28,297 --> 01:14:29,215
- Dzięki.
1459
01:14:29,966 --> 01:14:31,717
- Juliette jest zakochana
bolosa.
1460
01:14:32,176 --> 01:14:34,637
Nikt nie wie dlaczego.
Wygląda jak nic.
1461
01:14:34,804 --> 01:14:36,639
Więc Prof chce mu pomóc.
- Prof?
1462
01:14:36,806 --> 01:14:38,557
- Syn mojej córki Sophie.
1463
01:14:38,849 --> 01:14:41,394
Ten, który dostała
z dużym umięśnionym.
1464
01:14:41,560 --> 01:14:43,688
- Ach, Bastien!
Zbuntowana rodzina.
1465
01:14:43,854 --> 01:14:46,273
Jego ojcem jest Philippe.
- Jeśli tak mówisz.
1466
01:14:46,440 --> 01:14:47,566
- Cześć, Leo.
1467
01:14:49,026 --> 01:14:50,152
- Ach, jesteś tam?
1468
01:14:50,653 --> 01:14:53,489
To jest całkowite!
Nigdy nie pozwolisz odejść, co!
1469
01:14:54,240 --> 01:14:55,783
- Dlaczego ona do mnie źle mówi?
1470
01:14:55,950 --> 01:14:57,201
- Jest zakochana w twoim synu.
1471
01:14:57,368 --> 01:14:58,869
-Qud?
-ÇaawNe
1472
01:14:59,036 --> 01:15:00,913
Technicznie nie są kuzynami.
1473
01:15:01,372 --> 01:15:04,542
- A on nie jest w niej zakochany?
- Nie ma tak wielu zagrożeń.
1474
01:15:04,709 --> 01:15:06,377
- właśnie dlatego
co robi ta głowa?
1475
01:15:06,544 --> 01:15:07,670
- Tutaj ...
1476
01:15:16,679 --> 01:15:17,722
Oh!
1477
01:15:17,888 --> 01:15:19,557
Miękka muzyka
1478
01:15:23,519 --> 01:15:25,771
- To bardziej jak surferzy
ale gondolierzy.
1479
01:15:26,689 --> 01:15:28,524
- Mam swoją osobistą tablicę.
1480
01:15:31,277 --> 01:15:33,738
- Ten klub jest zepsuty.
To jest dla dzieci.
1481
01:15:34,697 --> 01:15:36,407
Od dłuższego czasu jeżdżę sam.
1482
01:15:36,741 --> 01:15:37,867
- Ach tak?
1483
01:15:38,034 --> 01:15:41,620
- Odkąd wygrałem konkurs
na torze w Australii.
1484
01:15:44,123 --> 01:15:45,291
- Czy to żart?
1485
01:15:45,708 --> 01:15:47,293
Mytho, to nie jest możliwe.
1486
01:15:47,710 --> 01:15:49,503
Widziałbym cię na YouTube.
1487
01:15:50,546 --> 01:15:51,505
- YouTube?
1488
01:15:52,339 --> 01:15:53,299
YouTube?
1489
01:15:54,592 --> 01:15:57,386
Więc główny nurt
dobrze z twojego poziomu, to!
1490
01:15:58,095 --> 01:16:00,222
- To był żart.
Czekaj, wierzę ci!
1491
01:16:00,389 --> 01:16:03,893
- Walczę z piłkami
co za boloss, jak myślisz.
1492
01:16:04,060 --> 01:16:05,352
- Ale Juliette ...
1493
01:16:06,062 --> 01:16:07,313
Juliette!
1494
01:16:08,147 --> 01:16:09,482
- Byłem świetny, prawda?
1495
01:16:09,648 --> 01:16:11,942
- Co ty kurwa zrobiłeś?
On jadł cię w rękę.
1496
01:16:12,109 --> 01:16:15,321
- To jest strategia Aurore.
„Uciekaj od niego, on cię śledzi”.
1497
01:16:16,197 --> 01:16:18,741
Zignorowałeś go
i trzymasz to ...
1498
01:16:18,908 --> 01:16:22,578
- Grałem dla ciebie swoją reputację!
Jest osadzony na moim Facebooku.
1499
01:16:23,204 --> 01:16:24,246
- Cześć, Bastien ...
1500
01:16:25,081 --> 01:16:27,041
Facebook to stara sprawa.
1501
01:16:27,208 --> 01:16:29,293
Tylko ty i Kevin
nie wiedzieć.
1502
01:16:29,710 --> 01:16:33,297
- Spieprzyłeś, Juliette.
- Nic mi nie jest, puść mnie!
1503
01:16:34,006 --> 01:16:35,382
- Czy ktoś ci wyjaśnia?
1504
01:16:35,549 --> 01:16:36,759
- Muszę ci powiedzieć!
1505
01:16:36,926 --> 01:16:39,261
- Spieprzyłem z rodzicami.
Oni wiedzą wszystko.
1506
01:16:39,428 --> 01:16:40,971
- Mój ojciec też zrozumiał.
1507
01:16:41,138 --> 01:16:42,473
Ale mnie to nie obchodzi.
1508
01:16:42,640 --> 01:16:44,809
- Okej, Leo, masz mi coś do powiedzenia?
1509
01:16:44,975 --> 01:16:46,602
- Nie jesteś w centrum świata!
1510
01:16:46,769 --> 01:16:47,603
- Od kiedy?
1511
01:16:47,770 --> 01:16:48,604
- Nie zadzwoniliśmy do ciebie.
1512
01:16:48,771 --> 01:16:51,023
I zdejmij ten pałąk!
- Gdzie jest Guliwer?
1513
01:16:51,190 --> 01:16:52,775
- Z tym pałąkiem na głowę
Przytulę Kevina.
1514
01:16:52,942 --> 01:16:54,318
- Nic nie dokręcisz!
1515
01:16:54,485 --> 01:16:55,986
Zepsułeś to.
- A Guliwer?
1516
01:16:56,153 --> 01:16:58,114
- Tym lepiej
że nie mieszkamy już razem.
1517
01:16:58,280 --> 01:16:59,448
To sprawi, że będę na wakacjach.
1518
01:16:59,615 --> 01:17:00,825
- Zmęczony dostaniem się za ciebie.
1519
01:17:00,991 --> 01:17:03,577
- Co tam robisz?
- Gdzie jest Guliwer?
1520
01:17:03,744 --> 01:17:05,246
- Co, Guliwer?
1521
01:17:05,412 --> 01:17:07,373
- pomyślałem
że dołączył do ciebie!
1522
01:17:07,540 --> 01:17:08,749
- Nie widzisz tego!
1523
01:17:08,916 --> 01:17:11,418
- Wszyscy mieliśmy
zajmij się tym!
1524
01:17:12,211 --> 01:17:13,963
Miękka muzyka
1525
01:17:20,344 --> 01:17:22,847
- Pogba, wróć do Manchesteru!
1526
01:17:23,180 --> 01:17:25,391
- Mam tego dość.
1527
01:17:28,018 --> 01:17:29,937
- Mógł wybrać bardziej brzydkiego.
1528
01:17:30,896 --> 01:17:34,108
A potem będę
jedyna kobieta w jej życiu.
1529
01:17:35,109 --> 01:17:37,236
- brak pasierbicy,
bez komp.
1530
01:17:40,197 --> 01:17:41,866
O nie, to się nie zacznie!
1531
01:17:42,449 --> 01:17:43,868
Och, Babette!
1532
01:17:44,243 --> 01:17:45,578
- Ale co za brutal!
1533
01:17:48,664 --> 01:17:50,666
To okropne
czuć, jak jego dziecko odchodzi.
1534
01:17:51,750 --> 01:17:53,335
- Policzyłem dni.
1535
01:17:53,502 --> 01:17:56,172
To był długi
moje córki wczesne dzieciństwo!
1536
01:17:56,338 --> 01:17:58,465
Pieluchy, owrzodzenia,
pytania,
1537
01:17:58,632 --> 01:18:00,342
ci szaleni rodzice uczniów!
1538
01:18:00,509 --> 01:18:02,052
- Kochałem wszystko.
1539
01:18:02,428 --> 01:18:05,347
Nawet gastros,
jej małe wymiociny, wszystko.
1540
01:18:05,514 --> 01:18:08,434
- Chciałeś tego.
Ja to były wypadki.
1541
01:18:08,601 --> 01:18:10,019
Welon Giscard i Simone
nie było mnie tam
1542
01:18:10,561 --> 01:18:11,520
- Nie mów tak.
1543
01:18:11,687 --> 01:18:13,981
Dwaj dranie ojców
wysłał mi pieniądze
1544
01:18:14,148 --> 01:18:15,816
przerwać w Londynie.
1545
01:18:15,983 --> 01:18:18,819
Poszedłem tam
Spędziłem czas z ich gotówką.
1546
01:18:18,986 --> 01:18:21,488
Ach tam, Londyn,
to było coś.
1547
01:18:22,615 --> 01:18:24,825
Uwielbiam je, moje księżniczki.
1548
01:18:24,992 --> 01:18:26,452
Ponieważ są autonomiczne.
1549
01:18:26,827 --> 01:18:28,787
Ale złożyli jaja bez ograniczeń.
1550
01:18:29,622 --> 01:18:31,165
Byłem bardzo młodą matką.
1551
01:18:31,624 --> 01:18:34,585
Mam młodość do nadrobienia
zanim zostanie babcią.
1552
01:18:37,630 --> 01:18:39,715
Co on robi wszystko sam, tym samym?
1553
01:18:41,217 --> 01:18:42,801
To problem, krasnoludy.
1554
01:18:42,968 --> 01:18:44,887
Nie ruszaj się, wracam.
1555
01:18:55,940 --> 01:18:56,899
Spanie
1556
01:18:58,651 --> 01:18:59,985
- Skoczę.
1557
01:19:00,152 --> 01:19:01,528
Nie próbuj mnie powstrzymywać.
1558
01:19:01,695 --> 01:19:04,031
Jeśli się zranię,
będzie dla nich dobrze zrobione.
1559
01:19:04,198 --> 01:19:07,952
Oni wszyscy przyszli po mnie
ale ich to nie obchodzi.
1560
01:19:08,369 --> 01:19:10,913
- Powiedz wielkie bzdury,
będą zainteresowani tobą.
1561
01:19:11,080 --> 01:19:12,248
Nie musisz się ranić.
1562
01:19:12,414 --> 01:19:13,457
- Nie zbliżaj się!
1563
01:19:13,624 --> 01:19:16,043
- Nie jestem tu po to. Filmuję
1564
01:19:16,377 --> 01:19:18,254
Rozśmieszyć przyjaciół. Go.
1565
01:19:19,838 --> 01:19:20,798
Śmiało.
1566
01:19:27,096 --> 01:19:28,514
Idziesz czy nie?
1567
01:19:29,807 --> 01:19:32,101
Nie wiem.
- Daj spokój, wystarczy.
1568
01:19:32,268 --> 01:19:33,310
Zabieram cie
1569
01:19:33,894 --> 01:19:35,271
- Wszystko nie!
1570
01:19:35,729 --> 01:19:37,439
Płacz Guliwera
1571
01:19:37,606 --> 01:19:39,358
Zabawna muzyka
1572
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
- Zrobiłem to!
1573
01:19:56,500 --> 01:19:58,585
Zrobiłem to!
1574
01:19:59,962 --> 01:20:01,297
Zrobiłem to!
1575
01:20:02,047 --> 01:20:02,965
- Krowa.
1576
01:20:03,132 --> 01:20:05,551
- Zrobiłem to, babciu!
- Dobra robota, moja loulou.
1577
01:20:05,718 --> 01:20:06,719
- Dziękuję, babciu!
1578
01:20:06,885 --> 01:20:07,886
- Kurwa!
1579
01:20:10,973 --> 01:20:12,057
-Onyva?
1580
01:20:17,855 --> 01:20:18,772
Trzy ...
1581
01:20:20,107 --> 01:20:21,108
Dwa ...
1582
01:20:23,902 --> 01:20:25,654
Kto zahamował?
- Nie ja!
1583
01:20:25,821 --> 01:20:26,947
- Eliot!
1584
01:20:27,990 --> 01:20:30,200
- Mamo? Co tam robisz
1585
01:20:30,367 --> 01:20:31,952
- Porozmawiamy o tym później.
1586
01:20:42,755 --> 01:20:44,423
W wojnie jak w wojnie!
1587
01:20:45,174 --> 01:20:46,216
Całość ...
1588
01:20:46,383 --> 01:20:47,468
- Wszystko za jednego!
1589
01:20:47,634 --> 01:20:51,013
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!
1590
01:20:51,180 --> 01:20:53,557
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!
1591
01:20:53,724 --> 01:20:55,893
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!
1592
01:21:20,250 --> 01:21:22,503
- Mamo, co robisz?
1593
01:21:22,669 --> 01:21:25,005
- Jestem za stary
za to bzdury!
1594
01:21:26,256 --> 01:21:28,509
- Dla babci, bioder, bioder, bioder ...
- Cała chwała!
1595
01:21:31,845 --> 01:21:33,055
- Zespół nazistów.
1596
01:21:37,267 --> 01:21:38,519
- Chodź, Gugu, zacznę.
1597
01:21:39,269 --> 01:21:42,189
- Nie, jest dobrze.
W rzeczywistości zmieniłem zdanie.
1598
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
Strzyżę fryzurę Aurore.
-Ah dobrze?
1599
01:21:44,274 --> 01:21:45,567
- Tak
- Jesteś pewien?
1600
01:21:45,734 --> 01:21:47,236
- Podoba mi się, mój herb!
1601
01:21:47,653 --> 01:21:50,572
Poza tym chciałbym
zróbmy coś dla Aurore.
1602
01:21:50,989 --> 01:21:52,241
Ona jest zbyt elegancka.
1603
01:21:52,408 --> 01:21:56,036
- Trudno jej dać prezent,
ona nigdy niczego nie odmawia.
1604
01:21:56,203 --> 01:21:57,746
- Tak, mam świetny pomysł.
1605
01:21:58,497 --> 01:21:59,998
- niespodzianka?
- Tak
1606
01:22:00,165 --> 01:22:01,291
- Muszkieterowie.
1607
01:22:01,458 --> 01:22:03,502
Rozmawiałem z Hugo
twoi rodzice wiedzą
1608
01:22:03,669 --> 01:22:05,671
że tam jesteś
- Rzuciłeś nas?
1609
01:22:05,838 --> 01:22:07,881
- Masz coś przeciwko?
Rzuciłeś nas?
1610
01:22:08,048 --> 01:22:08,841
- Nie jestem skalą.
1611
01:22:09,007 --> 01:22:11,844
- Tak, jak matka, jak syn.
- Wszyscy przybędą jutro.
1612
01:22:12,010 --> 01:22:12,928
Oni są wściekli.
1613
01:22:13,095 --> 01:22:15,264
Obiecałem ci nic nie mówić.
- Zakołysałeś się.
1614
01:22:15,431 --> 01:22:16,807
- Nie, broniła nas.
1615
01:22:16,974 --> 01:22:18,892
- Jest na odwrót.
- Cokolwiek.
1616
01:22:19,059 --> 01:22:20,185
- Nic nie rozumiem.
1617
01:22:20,561 --> 01:22:22,104
- Powiedziałeś Aurore?
- Nie.
1618
01:22:22,271 --> 01:22:25,149
- Przygotowujemy dla niego niespodziankę.
Pomożesz nam.
1619
01:22:25,315 --> 01:22:26,108
- OK
1620
01:22:28,360 --> 01:22:30,028
Intrygująca muzyka
1621
01:22:39,830 --> 01:22:41,165
- Idź, idź, idź!
1622
01:23:07,024 --> 01:23:08,066
- Wracaj!
1623
01:23:16,283 --> 01:23:18,202
- Nie żyje, złamali nas.
1624
01:23:19,286 --> 01:23:20,329
- Guliwer!
1625
01:23:20,496 --> 01:23:21,330
- Cześć!
1626
01:23:21,497 --> 01:23:22,498
- Wszystko Cześć!
1627
01:23:22,664 --> 01:23:24,458
- Przekroczyłeś linię!
1628
01:23:24,625 --> 01:23:27,586
- A co z twoimi włosami, Guliwer?
- Guliwer, ogromny!
1629
01:23:27,753 --> 01:23:29,922
- Co to za fryzura?
A gdzie jest niania?
1630
01:23:30,088 --> 01:23:32,633
Rozmawialiśmy o niani.
- Właśnie tak.
1631
01:23:32,799 --> 01:23:34,510
- Co w tym jest?
Co?
1632
01:23:34,676 --> 01:23:36,553
- To mój letni puchar,
Mam rację.
1633
01:23:36,720 --> 01:23:38,180
I nigdy nie było niani.
1634
01:23:38,805 --> 01:23:41,183
I poszło bardzo dobrze
w każdym razie.
1635
01:23:41,975 --> 01:23:43,894
- Śniadanie jest gotowe.
Herbata, kawa
1636
01:23:44,061 --> 01:23:44,895
- Kawa!
1637
01:23:45,062 --> 01:23:46,730
- Nie, ale ...
- W porządku, w porządku.
1638
01:23:46,897 --> 01:23:48,440
- Tak się nie może stać.
1639
01:23:48,607 --> 01:23:51,109
- Ale skończyliśmy.
Kawa, sok pomarańczowy, wszystko.
1640
01:23:52,945 --> 01:23:55,948
- Zdajesz sobie sprawę
że skłamałeś? Leo!
1641
01:23:56,114 --> 01:23:58,033
- Guliwer i ja nie kłamaliśmy.
1642
01:23:58,200 --> 01:24:00,077
Przepraszam?
- Tato, mamo, okłamałem cię?
1643
01:24:00,494 --> 01:24:01,495
-HŒn?
1644
01:24:02,204 --> 01:24:03,997
Technicznie nie.
1645
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
- nikt mnie nie pytał,
i jestem pełnoletni.
1646
01:24:06,333 --> 01:24:07,793
- Technicznie jesteś pełnoletni.
1647
01:24:07,960 --> 01:24:09,920
- Nie kłamałem, uciekłem.
1648
01:24:10,087 --> 01:24:12,464
- Tylko Juliette i Léo
kto kłamał?
1649
01:24:12,631 --> 01:24:13,715
- I Clara.
1650
01:24:13,882 --> 01:24:15,884
- Clara została przeszkolona.
1651
01:24:16,051 --> 01:24:17,219
- Łatwo powiedzieć.
1652
01:24:17,886 --> 01:24:18,845
- Ach,
1653
01:24:19,012 --> 01:24:20,138
jeśli chodzi o jej córkę ...
1654
01:24:20,305 --> 01:24:22,140
- Więc to tylko dziewczyny
kto kłamał?
1655
01:24:22,307 --> 01:24:24,726
To się nie trzyma, twoja sprawa.
- Paul, zamknij się!
1656
01:24:24,893 --> 01:24:26,853
Nie powiedzieli
że byli razem.
1657
01:24:27,020 --> 01:24:28,981
Nadal jest
kłamstwo przez pominięcie.
1658
01:24:29,147 --> 01:24:30,482
- Technicznie tak.
1659
01:24:30,649 --> 01:24:33,235
- kłamie przez pominięcie,
jesteście specjalistami.
1660
01:24:33,402 --> 01:24:34,194
- My?
1661
01:24:34,361 --> 01:24:37,155
- nie rozumiem
dlaczego skłamałeś
1662
01:24:38,073 --> 01:24:40,534
Robisz coś wspaniałego.
Niemądrze jest kłamać.
1663
01:24:40,701 --> 01:24:43,245
Jestem z ciebie dumny.
- Co to za historia?
1664
01:24:43,412 --> 01:24:45,747
Philippe, powiedz coś!
1665
01:24:45,914 --> 01:24:48,333
Tam go przycinamy.
- Kadrujemy.
1666
01:24:48,500 --> 01:24:49,793
- Nie ma potrzeby!
1667
01:24:49,960 --> 01:24:51,378
Pasują samotnie.
1668
01:24:51,545 --> 01:24:53,714
- Robiła mi to cały dzień.
1669
01:24:53,880 --> 01:24:54,923
- Zaczekaj, Claude.
1670
01:24:55,090 --> 01:24:56,341
Dzieje się coś ważnego.
1671
01:24:56,800 --> 01:24:58,218
- Paul, Paul.
1672
01:24:58,385 --> 01:24:59,219
Zamknij się.
1673
01:24:59,386 --> 01:25:01,305
- Ach, proszę bardzo.
- Dziękuję Claude.
1674
01:25:01,471 --> 01:25:03,307
- Musisz przestać, co, Claude.
1675
01:25:03,473 --> 01:25:06,143
- „Zamknij się”?
- Zamknij kurek.
1676
01:25:06,602 --> 01:25:07,644
- Gdzie jest Aurore?
1677
01:25:08,145 --> 01:25:09,187
- Dobry przykład!
1678
01:25:09,354 --> 01:25:11,732
- Gdzie jest twoja matka?
- W każdym razie mnie to nie obchodzi.
1679
01:25:16,570 --> 01:25:17,904
- Łaskocze.
1680
01:25:18,196 --> 01:25:20,240
- Czy to w porządku, idziemy teraz?
1681
01:25:20,407 --> 01:25:22,743
- Kolejny masaż Wu
i to koniec.
1682
01:25:22,909 --> 01:25:25,370
- Minęło pięć godzin
że mnie tu trzymasz.
1683
01:25:26,079 --> 01:25:28,749
Zostałem twoim najlepszym przyjacielem
ale nadal!
1684
01:25:31,043 --> 01:25:33,086
Nie byłbyś
flirtować ze mną?
1685
01:25:34,713 --> 01:25:36,006
- Cokolwiek!
1686
01:25:36,173 --> 01:25:39,635
Dobrze jest się zrelaksować
bez myślenia o dzieciach.
1687
01:25:39,801 --> 01:25:40,927
- Tak, tak.
1688
01:25:41,511 --> 01:25:44,056
Co oni mogą
cholera, krasnoludy?
1689
01:25:44,222 --> 01:25:45,891
Są w domu.
1690
01:25:46,058 --> 01:25:48,477
Oni odpoczywają
przed dzisiejszym przyjęciem.
1691
01:25:52,230 --> 01:25:54,691
Martwisz się o nich tam.
- Wcale nie!
1692
01:25:54,858 --> 01:25:58,028
Jedyne, co mnie martwi,
jest pominięcie aperitifu.
1693
01:25:58,195 --> 01:26:00,072
Nie ma masażu, który działa!
1694
01:26:00,238 --> 01:26:01,657
Muzyka rockowa
1695
01:26:01,823 --> 01:26:03,283
-TŒns
-MemL
1696
01:26:03,617 --> 01:26:04,993
- Tchin.
- Tchin.
1697
01:26:06,912 --> 01:26:08,455
Gdzie są krasnoludy?
1698
01:26:08,622 --> 01:26:10,332
- Za kulisami,
zachęcają Oscara.
1699
01:26:10,499 --> 01:26:12,292
- To też nie jest Olympia.
1700
01:26:12,459 --> 01:26:15,003
Widziałem tam Johnny'ego Hallyday,
to było coś.
1701
01:26:15,170 --> 01:26:16,588
Zwłaszcza za kulisami!
1702
01:26:16,755 --> 01:26:18,423
Muzyka ludowa
1703
01:26:24,971 --> 01:26:26,306
- Wyjdź, dupku!
1704
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
- Banda nazistów!
- Już nie przyjadę!
1705
01:26:37,109 --> 01:26:39,111
- To nie jest wygodne, publiczność.
1706
01:26:54,918 --> 01:26:58,630
- Wszystkiego najlepszego dla ciebie
1707
01:27:00,507 --> 01:27:02,759
- Co on robi?
Czy wysadził wąż?
1708
01:27:04,803 --> 01:27:08,098
Wszystkiego najlepszego dla Ciebie
1709
01:27:08,557 --> 01:27:09,891
Aurora!
1710
01:27:10,267 --> 01:27:12,894
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin
1711
01:27:16,773 --> 01:27:17,899
- Dobra robota!
1712
01:27:18,066 --> 01:27:19,693
Żywa muzyka
1713
01:27:26,575 --> 01:27:29,327
- Wraca do domu za godzinę
i śpi cały dzień
1714
01:27:29,494 --> 01:27:32,873
Nie licz na to
na śniadanie
1715
01:27:33,039 --> 01:27:35,917
Kiedy gra babcie,
Aurore przejmuje kontrolę
1716
01:27:36,084 --> 01:27:37,669
I o świcie swobodnie
1717
01:27:37,836 --> 01:27:39,504
Musisz zeskoczyć z klifu!
1718
01:27:39,921 --> 01:27:41,173
Kto jest kim
1719
01:27:41,339 --> 01:27:42,758
- To babcia Aurore!
1720
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
- Kto jest kim?
1721
01:27:44,801 --> 01:27:45,802
- To babcia Aurore!
1722
01:27:46,595 --> 01:27:48,180
- Kto jest kim?
1723
01:27:48,346 --> 01:27:49,848
- To babcia Aurore!
1724
01:27:50,015 --> 01:27:51,683
- Kto jest kim?
1725
01:27:51,850 --> 01:27:53,101
- Babciu Aurore!
1726
01:27:53,268 --> 01:27:55,562
- Z Jacques'em Chirakiem,
tykała
1727
01:27:55,729 --> 01:27:57,230
Płaci nam gotówkę za ciosy
1728
01:27:57,397 --> 01:27:59,357
W pudełku i za grosze
1729
01:27:59,733 --> 01:28:02,903
Daje mi pomysły,
wasz styl życia czci
1730
01:28:03,069 --> 01:28:04,446
Aurore, zdecydowano
1731
01:28:04,613 --> 01:28:06,323
Zatrudniam cię jako babcię!
1732
01:28:06,490 --> 01:28:07,324
- Kto to jest?
1733
01:28:07,491 --> 01:28:09,868
To babcia Aurore!
1734
01:28:10,035 --> 01:28:11,995
Kto jest kim
1735
01:28:12,162 --> 01:28:13,538
To babcia Aurore!
1736
01:28:13,705 --> 01:28:14,915
Kto jest kim
1737
01:28:15,081 --> 01:28:16,124
- Babciu Aurore!
1738
01:28:21,755 --> 01:28:22,881
- Dobra robota!
1739
01:28:23,590 --> 01:28:24,925
Dobra robota!
1740
01:28:25,717 --> 01:28:27,469
Ona robi beatbox.
1741
01:28:30,764 --> 01:28:31,890
- Tak!
1742
01:28:33,767 --> 01:28:36,728
Kto jest kim
To babcia Aurore!
1743
01:28:36,895 --> 01:28:38,605
Kto jest kim
1744
01:28:38,772 --> 01:28:40,065
- To babcia Aurore!
1745
01:28:40,232 --> 01:28:41,900
Kto jest kim
1746
01:28:42,067 --> 01:28:43,568
- To babcia Aurore!
1747
01:28:43,735 --> 01:28:45,153
- Kto jest kim?
1748
01:28:45,320 --> 01:28:47,739
- Babciu, mojej babci, babci Aurore!
1749
01:28:50,283 --> 01:28:51,535
- Dobra robota!
1750
01:28:56,081 --> 01:28:57,207
- Kochanie
1751
01:28:58,625 --> 01:29:01,294
- Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
1752
01:29:02,337 --> 01:29:05,632
Wszystkiego najlepszego
1753
01:29:06,216 --> 01:29:10,804
Wszystkiego najlepszego, Aurore
1754
01:29:11,471 --> 01:29:15,225
Wszystkiego najlepszego!
1755
01:29:16,476 --> 01:29:18,061
- Kochamy cię, babciu!
1756
01:29:18,228 --> 01:29:19,312
Kochamy cię
1757
01:29:19,980 --> 01:29:21,273
- Dobra robota, mój synu!
1758
01:29:21,439 --> 01:29:22,482
- Dobra robota!
1759
01:29:23,191 --> 01:29:24,860
Żywa muzyka
1760
01:30:06,359 --> 01:30:07,777
- Dobra, zostawię cię.
1761
01:30:21,166 --> 01:30:23,627
- co to jest Babette!
1762
01:30:23,793 --> 01:30:26,421
Babette, Eliot całuje chłopca!
1763
01:30:26,838 --> 01:30:28,089
- Spokojnie, Hugo.
1764
01:30:28,256 --> 01:30:30,425
Jesteś zbyt sztywny. To jego życie!
1765
01:30:30,592 --> 01:30:32,385
- Co, jego życie?
1766
01:30:32,552 --> 01:30:34,220
Jesteś pewien, że wszystko w porządku?
- Tak!
1767
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
- Tak
1768
01:30:35,430 --> 01:30:36,598
- O tak!
1769
01:30:38,975 --> 01:30:41,186
- Czekaj, wiedziałeś, że on ...
1770
01:30:41,353 --> 01:30:43,188
- Oczywiście. Nie wiedziałeś
1771
01:30:43,980 --> 01:30:46,524
Ach, ale to normalne.
Jesteś zbyt zajęty!
1772
01:30:47,108 --> 01:30:48,193
Zajęty!
1773
01:30:48,693 --> 01:30:50,487
Hugo jest zajęty!
1774
01:30:50,862 --> 01:30:52,197
Ona się śmieje
1775
01:30:52,489 --> 01:30:54,199
- Babette, piłeś za dużo!
1776
01:31:20,433 --> 01:31:23,395
- Widziałeś, jak ona to zrobiła
piękne dzieci, Agnes?
1777
01:31:23,561 --> 01:31:24,646
- Tak
1778
01:31:26,147 --> 01:31:27,190
- Chcesz jeden?
1779
01:31:28,817 --> 01:31:29,734
- Tak
1780
01:31:32,487 --> 01:31:33,905
-Ah tak?
1781
01:31:34,990 --> 01:31:37,492
- Pytasz mnie, mówię ci tak.
- OK
1782
01:31:37,951 --> 01:31:39,536
Miękka muzyka
1783
01:32:07,105 --> 01:32:07,981
-Kev?
1784
01:32:08,565 --> 01:32:09,482
- Tak
1785
01:32:11,067 --> 01:32:12,610
- W ogóle nie mam ochoty.
1786
01:32:13,653 --> 01:32:14,821
Zdarzyło mi się.
1787
01:32:16,156 --> 01:32:17,657
- Całkowicie.
- OK
1788
01:32:20,785 --> 01:32:22,203
Przepraszam.
- Tak
1789
01:32:22,495 --> 01:32:23,788
Powierniczego t ...
Powierniczego t ...
1790
01:32:33,882 --> 01:32:37,135
- To był dobry pomysł,
wysłać mnie do mojej babci.
1791
01:32:37,594 --> 01:32:39,763
- Naprawdę mnie spuchłeś,
krasnoludy.
1792
01:32:39,929 --> 01:32:42,474
I normalnie
musisz wcześnie wstać.
1793
01:32:43,808 --> 01:32:46,603
- Jestem taki szczęśliwy.
Zgubiliśmy mieszkanie,
1794
01:32:46,770 --> 01:32:49,647
ale znaleźliśmy znacznie lepiej.
1795
01:32:50,023 --> 01:32:51,316
U ciebie
- Marzysz!
1796
01:32:51,483 --> 01:32:53,276
Czy paliłeś rzeczy Simplet?
1797
01:32:56,696 --> 01:32:57,697
Okej
1798
01:32:57,864 --> 01:33:00,450
Jeden tydzień w roku dla krasnoludków.
- Plus lornetka.
1799
01:33:00,617 --> 01:33:01,993
- OK, lornetki też.
1800
01:33:02,160 --> 01:33:05,330
Ale tydzień
i ani sekundy dłużej.
1801
01:33:05,497 --> 01:33:07,332
- OK, Aurore.
- Aurora?
1802
01:33:08,083 --> 01:33:09,250
Babcia Aurore!
1803
01:33:09,417 --> 01:33:10,460
- Babciu Aurore!
1804
01:33:10,627 --> 01:33:13,838
- Zdejmij to od razu
lub zabiorę cię z powrotem do fryzjera.
1805
01:33:14,005 --> 01:33:15,632
- OK, babciu Aurore.
1806
01:33:16,049 --> 01:33:17,008
Czynienia.
1807
01:33:21,888 --> 01:33:23,056
- Zapłać za wycieczkę, Gugu.
1808
01:33:23,223 --> 01:33:25,892
- Nie nazywaj mnie Gugu
jeśli nie chcesz skończyć łysy.
1809
01:35:05,992 --> 01:35:10,205
- Ah, to śmieje się.
„Mamie Aurore”, cokolwiek!
1810
01:35:10,371 --> 01:35:12,582
Śmiało. Dobra babciu, tak!
1811
01:35:13,291 --> 01:35:14,626
Przysięgam!
1812
01:35:14,792 --> 01:35:15,752
Oh!
1813
01:35:17,837 --> 01:35:19,255
- Słuchaj babciu.
1814
01:35:19,422 --> 01:35:20,381
- Jest dobrze.
1815
01:35:20,965 --> 01:35:23,259
Moje drogie dzieci ...
1816
01:35:24,135 --> 01:35:27,305
To takie szczęście
mieć cię tutaj ze mną.
1817
01:35:27,472 --> 01:35:29,933
I mam świetne wieści
ogłosić się.
1818
01:35:30,516 --> 01:35:32,060
Jestem w ciąży
1819
01:35:32,227 --> 01:35:33,061
Przepraszam?
1820
01:35:33,228 --> 01:35:36,105
- IVF, trojaczki.
- Czy to jest możliwe?
1821
01:35:37,148 --> 01:35:38,399
- Ale żartuję!
1822
01:35:39,525 --> 01:35:40,610
- Super śmieszne!
1823
01:35:40,777 --> 01:35:42,278
- Czego nie robić ...
1824
01:35:43,112 --> 01:35:44,822
Wszyscy, kto jest kim?
1825
01:35:44,989 --> 01:35:46,324
- To babcia Aurore!
1826
01:35:46,491 --> 01:35:49,035
- Kto jest kim?
- Tak, w porządku.
120565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.