All language subtitles for last.hurrah.for.chivalry.1979.dvdrip.xvid.ac3.6ch-[gx].eng.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,013 --> 00:01:12,508 I am grateful that we met 2 00:01:12,586 --> 00:01:18,218 While devastating mutual enemies with our swords 3 00:01:18,291 --> 00:01:23,524 We conceded no fear to their fatal arrow 4 00:01:23,597 --> 00:01:29,297 Nor to rainstorms endangering our mountainous journey 5 00:01:29,369 --> 00:01:34,830 One chance encounter and absence took over 6 00:01:34,908 --> 00:01:39,902 You and I had different fates 7 00:01:40,914 --> 00:01:46,716 Mine was a lonely battle against endless havoc 8 00:01:46,787 --> 00:01:52,521 And endless havoc it has been until now 9 00:01:53,727 --> 00:01:59,825 Praises and honors of yesterday 10 00:01:59,900 --> 00:02:05,532 Have become causes of regret 11 00:02:05,605 --> 00:02:11,305 My career as a lone ranger 12 00:02:11,378 --> 00:02:15,371 Was one of sadness dressed up in glamour 13 00:02:15,449 --> 00:02:20,250 Though we now meet as old friends 14 00:02:21,321 --> 00:02:27,260 The swords we carry are ones of hatred 15 00:02:27,327 --> 00:02:33,095 I'd like to throw mine away, but I can't 16 00:02:33,166 --> 00:02:38,729 What can I do but shout at the rain? 17 00:02:51,985 --> 00:02:55,113 We really should celebrate tonight. 18 00:02:55,188 --> 00:02:56,587 Have you met the bride? 19 00:02:56,656 --> 00:03:00,490 No, but she has to be prettier than my wife. 20 00:03:02,062 --> 00:03:05,327 I heard she's from a respectable family. 21 00:03:05,398 --> 00:03:09,300 She doesn't deserve Mr. Kao otherwise. 22 00:03:09,369 --> 00:03:12,497 Mr. Kao is so different from his father. 23 00:03:12,572 --> 00:03:13,561 What makes you say that? 24 00:03:13,640 --> 00:03:16,438 The old man was famous for his Kung Fu. 25 00:03:16,510 --> 00:03:20,241 The son fights, but he prefers scholarship. 26 00:03:20,313 --> 00:03:23,248 He thinks that's the way to the top. 27 00:03:23,316 --> 00:03:24,510 Really? 28 00:03:24,584 --> 00:03:27,382 Poor us, we're not scholars. 29 00:03:27,454 --> 00:03:32,585 Not all scholars are men of virtue. 30 00:03:32,659 --> 00:03:33,648 Really? 31 00:03:35,929 --> 00:03:38,830 He may specialize in the art of lovemaking. 32 00:03:38,899 --> 00:03:40,958 Isn't that something? 33 00:03:42,969 --> 00:03:44,834 Congratulations, Mr. Kao. 34 00:03:46,006 --> 00:03:47,837 Congratulations, Mr. Kao. 35 00:03:53,113 --> 00:03:56,844 Thank you, my good friends. Cheers. 36 00:03:58,118 --> 00:03:59,107 Cheers. 37 00:04:04,257 --> 00:04:06,555 My compliments, Mr. Kao. 38 00:04:09,763 --> 00:04:12,425 Your father and I... 39 00:04:12,499 --> 00:04:14,091 ...had 108 fights together. 40 00:04:14,167 --> 00:04:17,762 You've got such a good memory. 41 00:04:17,837 --> 00:04:18,997 Cheers. 42 00:04:26,780 --> 00:04:30,910 You're a real drinker! 43 00:04:30,984 --> 00:04:35,648 It's a young man's world nowadays. 44 00:04:35,722 --> 00:04:40,216 Like his dad, he's loyal to his friends. 45 00:04:42,829 --> 00:04:46,196 I would give anything for such a pretty wife. 46 00:04:47,033 --> 00:04:50,298 Your wife is as pretty as a portrait. 47 00:04:50,370 --> 00:04:53,430 She's the hottest lady at the Red Chamber. 48 00:04:53,506 --> 00:04:55,030 The Red Chamber? Isn't that? 49 00:04:55,108 --> 00:04:56,234 A whorehouse. 50 00:04:56,309 --> 00:04:59,301 I've slept with so many there, 51 00:04:59,379 --> 00:05:01,870 but they were all as ugly as pigs. 52 00:05:02,649 --> 00:05:04,310 She's the only good one, 53 00:05:04,384 --> 00:05:06,909 so I bought her for 1,000 taels. 54 00:05:06,987 --> 00:05:08,716 Didn't she come from a respectable family? 55 00:05:09,956 --> 00:05:11,617 That's pure publicity. 56 00:05:11,691 --> 00:05:15,957 You are right. Not all scholars are men of virtue. 57 00:05:18,365 --> 00:05:20,265 - My dear husband. - My dear wife. 58 00:05:38,118 --> 00:05:39,176 Pai? 59 00:05:39,252 --> 00:05:41,686 He's the sworn enemy of the Kaos. 60 00:05:41,755 --> 00:05:43,086 Mr. Kao, be careful! 61 00:05:52,499 --> 00:05:56,902 Why haven't I been invited? 62 00:05:57,971 --> 00:06:00,166 It was my mistake. My apologies. 63 00:06:00,240 --> 00:06:03,971 The Kaos are most respectable. 64 00:06:04,044 --> 00:06:08,447 We came unannounced, so we've brought you a present. 65 00:06:26,066 --> 00:06:28,091 That's some present you've brought me. 66 00:06:28,168 --> 00:06:32,832 Did I overdo it? If not, I have more. 67 00:06:35,709 --> 00:06:36,767 Mr. Kao. 68 00:06:36,843 --> 00:06:38,140 Watch his sword. 69 00:06:39,846 --> 00:06:42,041 Stay with Mr. Kao. 70 00:06:52,559 --> 00:06:55,357 I've always loved and trusted you. 71 00:06:55,428 --> 00:06:58,693 But Pai gave me more money. 72 00:06:59,699 --> 00:07:02,099 You bought her for 1,000 taels. 73 00:07:02,168 --> 00:07:05,103 I offered her 2,000 taels for killing you. 74 00:07:06,706 --> 00:07:09,197 Whores never change. 75 00:07:19,152 --> 00:07:25,148 Your father stole this villa from me three years ago. 76 00:07:25,225 --> 00:07:28,058 I swore I would return for revenge. 77 00:07:28,128 --> 00:07:29,618 You've gone too far. 78 00:07:29,696 --> 00:07:30,685 I'll take him. 79 00:07:50,683 --> 00:07:52,014 Stay with Mr. Kao. 80 00:08:28,755 --> 00:08:29,915 Take Mr. Kao and run. 81 00:08:43,503 --> 00:08:44,731 Come on, Mr. Kao. 82 00:09:23,610 --> 00:09:25,077 Stay with Mr. Kao. 83 00:09:25,144 --> 00:09:27,669 Run, Mr. Kao. 84 00:09:27,747 --> 00:09:29,738 I will revenge! 85 00:09:32,685 --> 00:09:34,346 I will revenge! 86 00:09:47,500 --> 00:09:50,333 We've killed most of them. 87 00:09:54,807 --> 00:09:59,369 I want them all dead. 88 00:10:13,026 --> 00:10:14,687 I want to avenge myself. 89 00:10:24,604 --> 00:10:30,668 You'd better stay in bed a few days or you'll die. 90 00:10:31,811 --> 00:10:32,971 Teacher. 91 00:10:40,620 --> 00:10:45,785 Cool down if you want to avenge yourself. 92 00:10:55,401 --> 00:10:59,064 I'm sure I can kill Pai. 93 00:10:59,138 --> 00:11:01,129 You won't stand a chance against him. 94 00:11:02,408 --> 00:11:04,069 I can recruit some help. 95 00:11:08,214 --> 00:11:12,878 Good fighters won't work for money. 96 00:11:13,953 --> 00:11:18,014 Teacher, you saved me once. 97 00:11:18,091 --> 00:11:20,218 Please save me one more time. 98 00:11:20,293 --> 00:11:24,161 Tell me how I can get a good fighter. 99 00:11:30,803 --> 00:11:35,297 Too much hatred would only make your wounds worse. 100 00:11:36,476 --> 00:11:42,779 But the loss of my family hurts me more than any physical wound. 101 00:11:48,421 --> 00:11:55,259 Chang, the Magic Sword, is the man you'll need for dealing with Pai. 102 00:12:03,069 --> 00:12:04,798 That's ruthless. 103 00:12:08,541 --> 00:12:10,941 The chicken has two fang marks. 104 00:12:11,010 --> 00:12:12,477 Fang marks? 105 00:12:12,545 --> 00:12:14,877 Yes, left by a bamboo snake. 106 00:12:17,617 --> 00:12:19,209 The chicken's been poisoned. 107 00:12:19,285 --> 00:12:21,344 You'd be too if you ate it. 108 00:12:21,421 --> 00:12:24,254 I've never heard of such nonsense. 109 00:12:24,323 --> 00:12:25,312 Would I be killed then? 110 00:12:25,391 --> 00:12:26,653 That's for sure. 111 00:12:29,328 --> 00:12:32,320 He'll be reincarnated as a chicken. 112 00:12:32,398 --> 00:12:34,593 I wouldn't eat that chicken if I were you. 113 00:12:34,667 --> 00:12:35,656 That's right. 114 00:12:35,735 --> 00:12:37,896 To hell with you. 115 00:12:40,273 --> 00:12:43,174 Don't you dare run away! 116 00:12:43,242 --> 00:12:44,231 Hold it, sir. 117 00:12:44,310 --> 00:12:47,370 Give me back my chicken! 118 00:12:49,882 --> 00:12:52,680 You'd dare to bully some kids? 119 00:12:52,752 --> 00:12:56,153 - So what if I do? - Then I'd be mad. 120 00:12:59,659 --> 00:13:01,149 Do you know who I am? 121 00:13:03,796 --> 00:13:05,923 I couldn't care less. 122 00:13:05,998 --> 00:13:08,159 I'm respectable and I'm rich. 123 00:13:08,234 --> 00:13:09,394 You're rich? 124 00:13:32,658 --> 00:13:35,126 - Let's go buy some chicken. - Do you mean we'll go whoring? 125 00:13:35,194 --> 00:13:36,855 Of course not! I mean let's go eat. 126 00:13:40,466 --> 00:13:42,457 Do you still want to fight? 127 00:13:47,406 --> 00:13:50,967 I've washed eight horses today for a total of eight bits. 128 00:13:53,679 --> 00:13:55,010 Eight bits? 129 00:14:05,458 --> 00:14:06,982 The check, please. 130 00:14:25,011 --> 00:14:28,742 Come on in. We've got some gorgeous ladies. 131 00:14:28,814 --> 00:14:30,304 "The Fragrance Chamber" 132 00:14:49,669 --> 00:14:51,193 Please don't stop. 133 00:14:56,609 --> 00:14:57,803 Why don't you come inside? 134 00:14:58,377 --> 00:14:59,776 I can't afford it. 135 00:15:04,650 --> 00:15:07,483 There's nobody around. Come inside. 136 00:15:07,553 --> 00:15:12,650 No, I just want to hear you play. 137 00:15:41,387 --> 00:15:42,513 Thanks. 138 00:15:42,588 --> 00:15:44,715 Another funny person. 139 00:15:44,790 --> 00:15:47,258 There're some more down below. 140 00:15:48,261 --> 00:15:50,752 Those three have been tailing me all day. 141 00:15:52,331 --> 00:15:55,391 That may not be a good sign. 142 00:15:55,468 --> 00:15:58,062 I'm sure it's not. 143 00:15:58,137 --> 00:16:00,332 A bad omen then. 144 00:16:03,576 --> 00:16:07,637 I was once tailed by three kids 145 00:16:07,713 --> 00:16:11,308 all the way across the country. 146 00:16:11,384 --> 00:16:12,976 What happened in the end? 147 00:16:13,052 --> 00:16:17,318 They looked exactly like me, 148 00:16:17,390 --> 00:16:19,449 and they called me father. 149 00:16:19,525 --> 00:16:22,756 They're some of my illegitimate sons. 150 00:16:31,470 --> 00:16:32,402 Are you all right? 151 00:16:33,472 --> 00:16:36,600 What could possibly happen to me? 152 00:16:39,312 --> 00:16:42,110 I eat and I sleep. 153 00:16:44,250 --> 00:16:47,310 And I drink if I can afford it. 154 00:16:47,386 --> 00:16:48,910 That's a good life. 155 00:16:51,390 --> 00:16:53,722 My mother's waiting for my medicine. 156 00:17:05,304 --> 00:17:07,295 I told you I'd come. 157 00:17:07,373 --> 00:17:11,036 But you also told me you might not. 158 00:17:24,657 --> 00:17:30,027 Is killing the only thing you care about? 159 00:17:30,996 --> 00:17:32,156 Maybe. 160 00:17:34,100 --> 00:17:37,069 Watch it, you could cut yourself. 161 00:17:39,638 --> 00:17:44,302 You watch it too. You may do the same. 162 00:17:47,513 --> 00:17:51,711 I came here by myself, and that's how I'll leave. 163 00:17:51,784 --> 00:17:54,446 I have no relationship with anyone. 164 00:17:59,191 --> 00:18:00,180 You're lying. 165 00:18:01,727 --> 00:18:04,025 You know I'm your only friend. 166 00:18:04,096 --> 00:18:05,324 Friend? 167 00:18:12,304 --> 00:18:15,535 My profession may require me to kill even my friend. 168 00:18:15,608 --> 00:18:16,905 But I know you wouldn't, 169 00:18:16,976 --> 00:18:20,173 otherwise you'd have been a rich man by now. 170 00:18:20,246 --> 00:18:22,180 Do you have any more wine? 171 00:18:26,385 --> 00:18:29,445 You're a top swordsman but a bad assassin. 172 00:18:29,522 --> 00:18:33,390 You would feel bad if you killed an innocent man 173 00:18:33,459 --> 00:18:37,759 or sought comfort in your wine. 174 00:18:39,632 --> 00:18:42,795 Do you always have such a big mouth? 175 00:18:49,642 --> 00:18:53,669 I don't pour my heart out to anybody else. 176 00:19:01,253 --> 00:19:02,584 Do you have more wine? 177 00:19:04,323 --> 00:19:08,987 No, but you can have me. 178 00:19:35,721 --> 00:19:37,211 The wine's good... 179 00:19:41,060 --> 00:19:42,721 but it tastes like incense. 180 00:19:45,030 --> 00:19:46,793 Sleep with your wine then. 181 00:20:00,646 --> 00:20:02,079 Go boil these herbs. 182 00:20:13,626 --> 00:20:16,789 Don't be sad. Mother will get well soon. 183 00:20:18,364 --> 00:20:19,831 What's the matter? 184 00:20:22,334 --> 00:20:25,963 Promise me you won't get mad. 185 00:20:27,139 --> 00:20:29,300 All right. 186 00:20:30,676 --> 00:20:32,337 It's because of Chuan. 187 00:20:33,746 --> 00:20:35,737 Did he hit you? 188 00:20:35,814 --> 00:20:37,008 No. 189 00:20:37,082 --> 00:20:38,845 What did he do then? 190 00:20:39,852 --> 00:20:41,683 He refused to marry me. 191 00:20:45,824 --> 00:20:46,813 That's outrageous! 192 00:20:46,892 --> 00:20:49,986 What are you going to do? Stop it, dear brother! 193 00:20:50,062 --> 00:20:52,257 You promised you wouldn't get mad. 194 00:20:52,331 --> 00:20:54,925 Don't worry. You'll get married. 195 00:20:55,000 --> 00:20:56,331 Chuan! 196 00:20:57,703 --> 00:20:59,694 Stop it. 197 00:21:02,274 --> 00:21:05,368 Open the door, Chuan! 198 00:21:06,245 --> 00:21:08,338 I'm sick. 199 00:21:08,414 --> 00:21:11,679 Sick? Don't give me that nonsense! 200 00:21:16,855 --> 00:21:18,516 Why did you refuse to marry my sister? 201 00:21:18,591 --> 00:21:19,683 L... 202 00:21:22,661 --> 00:21:23,992 Is she not pretty enough? 203 00:21:24,063 --> 00:21:25,724 She's perfect. 204 00:21:28,467 --> 00:21:30,731 Have you ever loved her? 205 00:21:30,803 --> 00:21:32,430 A little. 206 00:21:37,643 --> 00:21:40,237 Why don't you marry her? Speak up! 207 00:21:40,312 --> 00:21:43,179 I've given it a lot of thought, but... 208 00:21:43,248 --> 00:21:45,182 But what? 209 00:21:45,250 --> 00:21:50,415 She's got one hell of a mean brother. How do I dare marry her? 210 00:21:50,990 --> 00:21:55,518 I promise I won't be mean anymore. 211 00:21:57,596 --> 00:22:01,896 I have no money. I can't afford a wife. 212 00:22:02,735 --> 00:22:03,895 Is that right? 213 00:22:03,969 --> 00:22:07,928 Love has nothing to do with money. 214 00:22:11,110 --> 00:22:12,941 Has too! 215 00:22:19,318 --> 00:22:21,809 I want my wife well fed and well clad. 216 00:22:24,123 --> 00:22:26,057 That's the duty of a husband. 217 00:22:26,125 --> 00:22:27,786 Are you marrying my sister or not? 218 00:22:27,960 --> 00:22:28,949 Stop it! 219 00:22:29,028 --> 00:22:30,518 Help me. 220 00:22:34,667 --> 00:22:37,192 I beg you, brother. Stop it, please. 221 00:22:37,269 --> 00:22:38,759 Stay out of this! 222 00:22:38,837 --> 00:22:42,000 Stop it. You're going to kill him. 223 00:22:46,979 --> 00:22:50,312 Are you fighting again? 224 00:22:51,250 --> 00:22:54,879 No, he fell down himself. 225 00:22:56,922 --> 00:23:02,861 Look what a mess you've got yourself into. 226 00:23:02,928 --> 00:23:05,260 My elbow! 227 00:23:05,330 --> 00:23:08,390 You've got a dislocated elbow. 228 00:23:10,669 --> 00:23:12,364 L... 229 00:23:19,712 --> 00:23:23,307 Don't get upset, mother. Sit down. 230 00:23:23,382 --> 00:23:25,907 I'll see if the medicine is ready. 231 00:23:25,984 --> 00:23:30,921 Haven't I always told you not to fight? 232 00:23:30,989 --> 00:23:32,547 Yes, you have. 233 00:23:33,192 --> 00:23:36,355 The medicine is ready. Drink it. 234 00:23:36,428 --> 00:23:38,089 Come on. Get up. 235 00:23:40,199 --> 00:23:41,791 Do you want to be my wife? 236 00:23:42,801 --> 00:23:45,235 In that case, prepare a bath for me. 237 00:23:45,304 --> 00:23:47,101 All right. 238 00:23:47,172 --> 00:23:48,833 Make sure the temperature is right. 239 00:23:51,777 --> 00:23:55,042 I know you have the Moonlight Sword. 240 00:23:55,114 --> 00:23:57,207 Can you let me have it? 241 00:23:57,282 --> 00:23:58,772 You don't deserve it. 242 00:24:00,786 --> 00:24:04,449 But I have to avenge my family. 243 00:24:08,460 --> 00:24:12,328 Unless one harbors right thoughts, 244 00:24:12,397 --> 00:24:16,800 one will do evil with one's sword. 245 00:24:20,038 --> 00:24:25,567 I'm absolutely qualified to use your sword. 246 00:24:29,648 --> 00:24:34,051 Please give it to me. 247 00:24:34,620 --> 00:24:38,989 Unless you can rid your mind of all evil ideas, 248 00:24:39,057 --> 00:24:45,360 I won't consider giving you my sword. 249 00:24:47,099 --> 00:24:48,430 I just want to borrow it. 250 00:24:51,436 --> 00:24:53,529 Please lend it to me. 251 00:24:56,508 --> 00:25:00,444 Please! Please! Lend it to me! 252 00:25:02,314 --> 00:25:05,477 I have to avenge myself. 253 00:25:18,997 --> 00:25:19,986 I beg you. 254 00:25:20,065 --> 00:25:22,533 Seek help from your own self. 255 00:25:22,701 --> 00:25:27,661 "Seek help from your own self." 256 00:25:29,308 --> 00:25:32,243 Please wait a while. 257 00:25:32,311 --> 00:25:34,973 Oh, it's the dog that's been tailing me. 258 00:25:36,415 --> 00:25:38,576 My boss wants to meet you. 259 00:25:43,789 --> 00:25:44,949 Please. 260 00:25:51,296 --> 00:25:53,491 - Have a seat. - All right. 261 00:25:53,565 --> 00:25:59,435 My name's Kao. I admire your talents. 262 00:25:59,504 --> 00:26:02,632 I'll buy you a drink someday. 263 00:26:06,645 --> 00:26:10,172 We don't know when we'll ever meet again. 264 00:26:10,249 --> 00:26:13,776 Why don't we get to know each other now? 265 00:26:13,852 --> 00:26:20,724 Let's not rush things. Cheers. 266 00:26:22,427 --> 00:26:23,587 You're right. 267 00:26:42,714 --> 00:26:45,182 Get out of the way. 268 00:26:45,250 --> 00:26:47,718 Move over. 269 00:26:50,289 --> 00:26:52,883 Get out of the way. 270 00:27:36,702 --> 00:27:37,896 What about my pay? 271 00:27:37,970 --> 00:27:39,631 Go get it in hell. 272 00:27:46,578 --> 00:27:47,909 Get your head down! 273 00:28:00,492 --> 00:28:01,481 Run! 274 00:28:04,963 --> 00:28:07,261 - Well? - He's not there. 275 00:28:07,332 --> 00:28:08,492 Spread around. 276 00:28:20,645 --> 00:28:21,839 You're injured. 277 00:28:21,913 --> 00:28:25,872 He promised to give me 100 taels for saving him. 278 00:28:25,951 --> 00:28:30,012 My father always said, "Trust a whore, not a man." 279 00:28:30,088 --> 00:28:31,419 Some bad luck. 280 00:28:34,493 --> 00:28:36,085 Have we met before? 281 00:28:36,161 --> 00:28:37,321 Think hard. 282 00:28:39,097 --> 00:28:40,428 My mind's a blank. 283 00:28:49,908 --> 00:28:52,706 Have you seen the fugitive? 284 00:28:52,778 --> 00:28:54,871 You touched my sword. 285 00:28:54,946 --> 00:28:56,811 So? Did I ruin it? 286 00:28:56,882 --> 00:28:59,009 You touched my sword. 287 00:29:00,685 --> 00:29:02,277 Who are you? 288 00:29:02,354 --> 00:29:03,844 The name's Pray. 289 00:29:04,689 --> 00:29:08,785 Whoever touches my sword... had better pray. 290 00:29:38,223 --> 00:29:39,554 Where's your sword? 291 00:29:41,293 --> 00:29:43,158 I've stored it up. 292 00:29:43,228 --> 00:29:44,559 Has it turned rusty? 293 00:29:52,070 --> 00:29:53,298 "Fight with Chang" 294 00:29:53,371 --> 00:30:01,142 If one beat Chang, the Magic Sword, 295 00:30:01,213 --> 00:30:05,616 one would be the king of all swordsmen. 296 00:30:10,021 --> 00:30:13,184 Chang doesn't stand up to his reputation. 297 00:30:16,495 --> 00:30:20,329 You'd better pray if I've got my sword here. 298 00:30:22,934 --> 00:30:24,925 It all depends. 299 00:30:33,044 --> 00:30:34,033 Chang! 300 00:31:07,512 --> 00:31:11,915 I'm being granted a showdown with Chang at last. 301 00:31:33,705 --> 00:31:35,696 You're a coward, Chang! 302 00:31:43,815 --> 00:31:45,146 My friend. 303 00:31:47,485 --> 00:31:49,350 I have no friends. 304 00:31:49,421 --> 00:31:51,582 I want to buy your sword. 305 00:31:54,025 --> 00:31:55,014 It's not for sale. 306 00:31:55,093 --> 00:31:56,424 What about yourself? 307 00:31:58,029 --> 00:32:01,396 You can't afford my price. 308 00:32:01,466 --> 00:32:03,832 What about 1,000 taels? 309 00:32:07,539 --> 00:32:11,066 1,000 taels? I can buy 1,000 women with that. 310 00:32:12,811 --> 00:32:16,611 Chang is worth ten times your price, though. 311 00:32:16,681 --> 00:32:20,845 He's way better than you. 312 00:32:25,824 --> 00:32:30,318 You just wait. I'll beat him. 313 00:32:30,395 --> 00:32:35,162 You can earn 10,000 taels if you want to. 314 00:32:48,747 --> 00:32:49,907 I'm listening. 315 00:33:05,263 --> 00:33:07,322 How's your mother? 316 00:33:11,403 --> 00:33:15,737 Get a lot of rest, Mrs. Chang. 317 00:33:25,150 --> 00:33:28,381 These are the best herbs. 318 00:33:28,453 --> 00:33:29,613 It's too late. 319 00:33:34,326 --> 00:33:37,489 We've only met once. The herbs are too expensive. 320 00:33:40,065 --> 00:33:42,863 That's all for our friendship. 321 00:33:42,934 --> 00:33:47,871 I have to do something about your mother. 322 00:34:00,285 --> 00:34:01,411 They're leaving. 323 00:34:01,486 --> 00:34:03,147 - Where is he? - Over there. 324 00:34:06,458 --> 00:34:08,790 We'll rob that bank tomorrow. 325 00:34:08,860 --> 00:34:09,849 Right! 326 00:34:11,896 --> 00:34:13,227 Bring me some wine. 327 00:34:16,468 --> 00:34:18,129 How did you hurt yourself so bad? 328 00:34:18,203 --> 00:34:22,264 It's not the first time I've done that. 329 00:34:39,591 --> 00:34:43,823 Promise me you won't kill anymore. 330 00:34:46,598 --> 00:34:49,931 One killing begets another. 331 00:34:53,605 --> 00:34:57,097 No one is born to be a loser. 332 00:35:00,812 --> 00:35:05,647 I'll quit after I've pulled off the big one. 333 00:35:11,990 --> 00:35:14,322 There is someone who cares about you. 334 00:35:15,794 --> 00:35:21,289 She would give the world to marry you. 335 00:35:25,403 --> 00:35:30,340 Haven't you ever fallen in love with a drifter? 336 00:35:38,416 --> 00:35:39,747 Where are my 100 taels? 337 00:35:40,919 --> 00:35:42,250 I spent them all. 338 00:35:44,322 --> 00:35:45,983 You don't keep your promises. 339 00:35:46,724 --> 00:35:49,454 That's the secret of my success. 340 00:35:49,527 --> 00:35:50,994 You'll also get yourself killed. 341 00:36:51,923 --> 00:36:58,351 We have to give your mother a fine funeral. 342 00:36:58,429 --> 00:36:59,760 Yes. 343 00:37:18,850 --> 00:37:20,511 Why isn't Wang here yet? 344 00:37:31,729 --> 00:37:33,390 Who are you? 345 00:37:33,464 --> 00:37:37,025 Why are you in such a hurry? 346 00:38:11,302 --> 00:38:14,635 Take this money and set yourselves up. 347 00:38:42,166 --> 00:38:45,932 Why aren't you using your sword? 348 00:38:46,004 --> 00:38:48,165 There's no need. 349 00:39:43,761 --> 00:39:46,355 "Fight... 350 00:39:48,433 --> 00:39:50,230 ...with Chang" 351 00:39:53,971 --> 00:39:57,338 Why don't you come home with me? 352 00:40:00,011 --> 00:40:02,036 Just take this as your own home. 353 00:40:02,113 --> 00:40:03,341 Look, Mr. Kao. 354 00:40:07,085 --> 00:40:09,019 Did Pai's men come? 355 00:40:11,589 --> 00:40:12,749 Teacher! 356 00:40:14,592 --> 00:40:15,752 Wang! 357 00:40:18,229 --> 00:40:19,389 Teacher! 358 00:40:23,701 --> 00:40:25,669 Who did it? 359 00:40:29,440 --> 00:40:32,705 I don't want you to avenge this. 360 00:40:36,080 --> 00:40:37,672 "Fight with Chang" 361 00:40:40,752 --> 00:40:43,312 "Kill Mr. Kao" 362 00:40:43,387 --> 00:40:46,015 It's him. I'll go get him. 363 00:40:46,090 --> 00:40:51,494 I'll go. It all started because of me. 364 00:40:51,562 --> 00:40:54,554 No, I'll go. My men died for me. 365 00:40:59,303 --> 00:41:01,567 Stay here and take care of your teacher. 366 00:41:02,240 --> 00:41:05,573 What if? 367 00:41:06,144 --> 00:41:12,777 I've handled quite a few like Pray... 368 00:41:14,986 --> 00:41:18,046 and I don't have any dependents now. 369 00:41:29,967 --> 00:41:31,127 A sword... 370 00:41:39,911 --> 00:41:42,243 It's still one hell of a sword. 371 00:41:43,247 --> 00:41:47,684 What are you doing? 372 00:41:48,953 --> 00:41:50,113 Testing the blade. 373 00:41:56,227 --> 00:41:58,491 Oh, my God! 374 00:41:58,563 --> 00:41:59,723 Nice sword. 375 00:42:01,632 --> 00:42:04,624 I may divorce your sister one of these days. 376 00:42:05,903 --> 00:42:09,964 You'd better be nice to her. 377 00:42:16,380 --> 00:42:17,870 Are you leaving again? 378 00:42:20,418 --> 00:42:25,685 I'll be back with a lot of money, 379 00:42:25,756 --> 00:42:28,247 riding in a palanquin carried by men. 380 00:42:40,171 --> 00:42:47,009 If I lose, please don't persecute my friend. 381 00:42:49,447 --> 00:42:55,875 I'll retire if I win. 382 00:47:38,169 --> 00:47:43,129 I really have to retire this time. 383 00:47:51,515 --> 00:47:58,478 I knew it was a conspiracy. 384 00:48:01,692 --> 00:48:08,860 Pray didn't know me. How could he find me? 385 00:48:11,435 --> 00:48:18,568 Why did he lure me to use my sword? 386 00:48:18,642 --> 00:48:23,045 Don't you trust me, teacher? I am your favorite apprentice. 387 00:48:24,848 --> 00:48:29,410 I don't know you well enough. 388 00:48:30,921 --> 00:48:36,325 Chang's back. 389 00:48:39,897 --> 00:48:41,057 You... 390 00:48:45,302 --> 00:48:47,634 We don't owe each other anything now. 391 00:48:50,241 --> 00:48:53,301 You practically saved my life. 392 00:48:55,512 --> 00:48:59,471 It all started because you buried my mother. 393 00:49:00,751 --> 00:49:03,083 You're so loyal to your friends. 394 00:49:09,960 --> 00:49:14,021 Chang can sure beat Pai. 395 00:49:14,098 --> 00:49:19,798 Not really. Chang's too sentimental. That is his weakness. 396 00:49:25,042 --> 00:49:27,977 Come on. This way. 397 00:49:28,045 --> 00:49:30,673 - Get a big table. - That one will do. 398 00:49:30,748 --> 00:49:31,840 Bring me some wine. 399 00:49:31,915 --> 00:49:33,815 Do you have cash? 400 00:49:33,884 --> 00:49:36,944 Just charge it to my account. 401 00:49:37,021 --> 00:49:38,283 I'll pay up later. 402 00:49:39,290 --> 00:49:41,622 You can have the rainwater. It's free. 403 00:49:43,494 --> 00:49:46,088 Bring me the best wine. 404 00:49:46,163 --> 00:49:49,690 Coming right away, sir. 405 00:49:49,767 --> 00:49:50,927 Chang! 406 00:49:53,971 --> 00:49:55,302 You look sharp. 407 00:49:57,107 --> 00:50:00,099 I've never seen you dressed up before. 408 00:50:00,177 --> 00:50:01,769 Did you marry a wealthy widow? 409 00:50:01,845 --> 00:50:03,107 Of course. 410 00:50:03,180 --> 00:50:04,511 Here comes the wine. 411 00:50:06,016 --> 00:50:07,506 We want some too. 412 00:50:13,157 --> 00:50:14,556 Don't stop for panting. 413 00:50:14,625 --> 00:50:15,819 What about going to the restroom? 414 00:50:15,893 --> 00:50:16,882 No. 415 00:50:50,227 --> 00:50:51,888 You're not allowed to stop. 416 00:50:53,997 --> 00:50:59,333 Place your bets now. 417 00:50:59,903 --> 00:51:01,234 Place your bets. 418 00:51:04,074 --> 00:51:05,598 Place your bets now. 419 00:51:07,544 --> 00:51:09,034 Here we go. The banker wins. 420 00:51:50,687 --> 00:51:52,018 I'll borrow this. 421 00:51:59,163 --> 00:52:03,224 Place your bets now. 422 00:52:05,102 --> 00:52:06,569 The banker wins! 423 00:52:17,881 --> 00:52:19,212 Who are you? 424 00:52:26,223 --> 00:52:30,592 No wonder the banker wins every time. Cheating? 425 00:52:48,612 --> 00:52:50,603 Stop it. 426 00:52:53,951 --> 00:52:55,942 Only my mother could cheat me. 427 00:52:59,957 --> 00:53:01,948 How did she do that? 428 00:53:02,025 --> 00:53:05,483 She said I'm a descendant of an emperor. 429 00:53:05,562 --> 00:53:08,030 Are you? 430 00:53:08,098 --> 00:53:10,931 All I know is, anybody could have been my father. 431 00:53:11,001 --> 00:53:12,662 So you're a bastard. 432 00:53:12,736 --> 00:53:15,569 So? What does it matter? At least my dad could be an emperor. 433 00:53:19,476 --> 00:53:20,636 I don't know. 434 00:53:28,418 --> 00:53:30,409 Where are you from? 435 00:53:30,487 --> 00:53:32,352 And you? 436 00:53:32,422 --> 00:53:33,684 I've been hired by Pai. 437 00:53:34,925 --> 00:53:36,950 Pai? 438 00:53:37,027 --> 00:53:39,621 Pai's wife is 50 and still a virgin. 439 00:53:39,696 --> 00:53:41,527 Pai must be queer. 440 00:53:53,610 --> 00:53:55,942 Do you need our help, Chang? 441 00:53:56,013 --> 00:53:57,071 I'll help you. 442 00:53:57,147 --> 00:54:00,639 I didn't know it was pouring! 443 00:54:25,876 --> 00:54:27,207 Stop fooling around. 444 00:54:34,418 --> 00:54:37,876 My name's Chang. What about yours? 445 00:54:41,224 --> 00:54:42,555 Call me Green. 446 00:54:59,276 --> 00:55:02,177 That's nice, boss. 447 00:55:04,081 --> 00:55:05,412 That's real nice. 448 00:55:12,990 --> 00:55:17,757 Listen! You have to follow my example. 449 00:55:17,828 --> 00:55:19,762 Practice hard. 450 00:55:26,703 --> 00:55:29,194 You four, come out. 451 00:55:33,276 --> 00:55:38,077 You're lucky to be chosen. 452 00:55:38,148 --> 00:55:39,445 Give me a hand. 453 00:55:47,724 --> 00:55:50,420 Boss! 454 00:55:50,494 --> 00:55:51,756 I'm busy! 455 00:55:53,830 --> 00:55:55,161 Attack me! 456 00:56:08,378 --> 00:56:09,868 You three, come at me at the same time. 457 00:56:13,483 --> 00:56:16,941 They're going to die. 458 00:56:18,388 --> 00:56:20,083 They'd better deliver their message first. 459 00:56:20,924 --> 00:56:22,186 You'd better speak up. 460 00:56:22,259 --> 00:56:26,525 Our casino was busted. 461 00:56:26,596 --> 00:56:32,262 Many of our men were killed. 462 00:56:35,038 --> 00:56:36,027 Who did it? 463 00:56:38,542 --> 00:56:41,943 One Chang and one Green. 464 00:56:45,882 --> 00:56:47,873 That's outrageous! 465 00:57:06,269 --> 00:57:08,499 That's nice, boss. 466 00:57:09,940 --> 00:57:11,999 Take a break. 467 00:57:12,075 --> 00:57:13,542 Get out of the way! 468 00:57:13,610 --> 00:57:15,635 Have some wine. 469 00:57:16,379 --> 00:57:17,971 Who are those two kids? 470 00:57:18,982 --> 00:57:23,885 Green is the worst assassin in the business. 471 00:57:23,954 --> 00:57:26,923 What about Chang? 472 00:57:29,059 --> 00:57:32,995 Chang, the Magic Sword, is a friend of Kao. 473 00:57:33,063 --> 00:57:36,658 He has killed many good swordsmen. 474 00:57:36,733 --> 00:57:38,223 He's really good with a sword. 475 00:57:40,737 --> 00:57:42,136 So? 476 00:57:42,205 --> 00:57:44,036 He's just another swordsman. 477 00:57:51,715 --> 00:57:55,981 I should have killed Kao. 478 00:57:56,052 --> 00:57:57,110 Kill him. 479 00:58:00,056 --> 00:58:04,049 Should we go get him now? 480 00:58:04,127 --> 00:58:07,119 No, I'll wait here. They'll come. 481 00:58:07,197 --> 00:58:09,859 I've come a long way with this villa. 482 00:58:09,933 --> 00:58:11,491 I'm not scared of two kids. 483 00:58:17,240 --> 00:58:21,040 Mr. Kao, don't be so foolish. 484 00:58:29,052 --> 00:58:30,383 Why did he? 485 00:58:31,388 --> 00:58:36,826 Perhaps he thought there's no hope for revenge. 486 00:58:38,662 --> 00:58:41,654 What happened? 487 00:58:45,335 --> 00:58:47,667 My family were all killed. 488 00:58:48,672 --> 00:58:53,735 I have to avenge myself. 489 00:58:56,513 --> 00:59:01,314 But I'm not good enough to kill Pai. 490 00:59:01,384 --> 00:59:07,619 I feel shame. 491 00:59:09,192 --> 00:59:11,023 Is Pai really that tough? 492 00:59:13,730 --> 00:59:16,756 He's never been beaten. 493 00:59:25,909 --> 00:59:31,245 Why did you do such a foolish thing? 494 00:59:32,916 --> 00:59:36,443 I'll kill Pai for you. 495 00:59:37,787 --> 00:59:40,119 But it's a family matter. 496 00:59:43,460 --> 00:59:46,452 Which means it has everything to do with me. 497 00:59:47,931 --> 00:59:51,389 You're the first man who ever respected me. 498 00:59:52,502 --> 00:59:53,833 Chang... 499 01:00:03,580 --> 01:00:10,713 Words can't express my gratitude. 500 01:00:14,591 --> 01:00:18,049 Take care, dear friend. 501 01:00:36,579 --> 01:00:39,309 What are you waiting for? 502 01:00:40,717 --> 01:00:45,177 I've never hesitated before. 503 01:00:45,255 --> 01:00:47,450 But this time... 504 01:00:47,524 --> 01:00:50,084 You can't make up your mind? 505 01:00:50,160 --> 01:00:53,152 You should go. 506 01:00:59,436 --> 01:01:03,964 Everybody knows you're doing it for Kao. 507 01:01:07,510 --> 01:01:08,841 So you know too. 508 01:01:12,916 --> 01:01:20,448 Pai's men are looking forward to your attack. 509 01:01:20,523 --> 01:01:23,185 I wouldn't miss it for the world. 510 01:01:29,766 --> 01:01:34,396 Whether you'll die or not is not important. 511 01:01:41,778 --> 01:01:45,874 I sweat too before I kill. 512 01:01:48,118 --> 01:01:51,815 And wine is the only remedy. 513 01:01:56,493 --> 01:01:58,154 Don't just keep on drinking. 514 01:02:04,434 --> 01:02:09,804 We've got to discuss our battle plan. 515 01:02:11,441 --> 01:02:15,377 Pai's villa is protected by 36 warriors. 516 01:02:16,379 --> 01:02:21,112 Wolf and Lance are the door guards. 517 01:02:21,184 --> 01:02:25,848 They're no good, but we've got to be careful. 518 01:02:25,922 --> 01:02:28,254 Have you seen the Chain Knives before? 519 01:02:34,297 --> 01:02:37,755 You'll need help. I'll have to come along. 520 01:02:37,834 --> 01:02:40,598 Are you coming along? 521 01:02:42,572 --> 01:02:46,064 If you were to die, I'd have to drink by myself. 522 01:03:05,428 --> 01:03:09,364 Watch out for the Sleeping Wizard. 523 01:03:09,432 --> 01:03:10,956 How did you get to know so much? 524 01:03:11,034 --> 01:03:12,524 I'm a nosy fellow. 525 01:03:16,639 --> 01:03:20,302 But Pai is the toughest. 526 01:03:46,302 --> 01:03:49,499 Watch out for his last move. 527 01:03:53,042 --> 01:03:54,373 What's that? 528 01:03:59,482 --> 01:04:00,813 I wish I knew. 529 01:04:09,359 --> 01:04:12,021 I thought you were a resourceful man. 530 01:04:18,368 --> 01:04:22,065 Just be on the alert. 531 01:04:26,042 --> 01:04:29,569 Forget about tomorrow. Let's finish the wine. 532 01:04:29,646 --> 01:04:31,136 Let's do that tomorrow. 533 01:04:32,148 --> 01:04:35,709 I'll make sure it'll be warm when you guys come back tomorrow. 534 01:05:10,620 --> 01:05:12,781 Chang and Green have taken off. 535 01:05:14,958 --> 01:05:16,448 That's to be expected. 536 01:05:18,094 --> 01:05:21,029 Should we give them a hand? 537 01:05:21,097 --> 01:05:22,826 Sit tight for the moment. 538 01:05:24,434 --> 01:05:25,799 Sit tight? 539 01:05:25,868 --> 01:05:31,067 You don't need a sword to kill. 540 01:05:50,360 --> 01:05:53,693 I was hoping I could live to see 60. 541 01:05:53,763 --> 01:05:55,958 Why not a hundred? 542 01:05:56,032 --> 01:06:01,231 They say when you pass 60, 543 01:06:01,304 --> 01:06:05,764 you turn impotent. 544 01:06:07,343 --> 01:06:10,471 A hero is not afraid of death. 545 01:06:10,546 --> 01:06:13,845 Heroes may not be worth a dime. 546 01:06:21,758 --> 01:06:22,952 There's nobody here. 547 01:06:23,026 --> 01:06:28,396 Our ambushers are inside the coffins. 548 01:07:02,799 --> 01:07:04,391 A mob of ghosts. 549 01:07:23,753 --> 01:07:25,152 And they disappeared. 550 01:07:25,221 --> 01:07:27,086 They may attack from your rear. 551 01:07:31,227 --> 01:07:32,558 You're pretty good. 552 01:07:36,632 --> 01:07:37,724 What are you doing? 553 01:07:37,800 --> 01:07:40,132 Just making sure you're not a ghost. 554 01:07:40,203 --> 01:07:42,194 It's getting a bit dark here. 555 01:07:51,414 --> 01:07:53,075 Will you stop fooling around? 556 01:08:01,624 --> 01:08:03,615 Watch out! 557 01:08:31,554 --> 01:08:33,988 - How should one handle ghosts? - Make them fight each other. 558 01:08:38,895 --> 01:08:40,624 You're worse than a ghost. 559 01:09:16,532 --> 01:09:20,525 Are you tired of living? 560 01:09:21,037 --> 01:09:23,267 I'm not a coward like you are. 561 01:09:23,339 --> 01:09:27,207 There are two things I won't stand: To die needlessly... 562 01:09:27,276 --> 01:09:28,607 and to die drunk. 563 01:09:28,678 --> 01:09:31,340 I always thought that's the only way to die. 564 01:09:32,348 --> 01:09:36,876 There are many ways to die... 565 01:09:36,953 --> 01:09:38,648 as long as you think they're worthwhile. 566 01:09:42,391 --> 01:09:44,120 Have you seen Pai? 567 01:09:44,193 --> 01:09:45,854 Get him to come out. 568 01:09:57,073 --> 01:09:58,199 One clean sweep. 569 01:10:26,402 --> 01:10:27,596 Let's go! 570 01:10:36,245 --> 01:10:37,507 Green! 571 01:11:30,466 --> 01:11:36,336 Are you going to live? 572 01:11:37,473 --> 01:11:38,804 I don't think so. 573 01:11:50,853 --> 01:11:54,914 Do you always have to kid around? 574 01:11:54,991 --> 01:11:56,652 I don't see why not. 575 01:14:24,039 --> 01:14:30,672 What should my last move be? 576 01:14:31,680 --> 01:14:35,343 Let the others do your job. 577 01:14:38,587 --> 01:14:40,646 Go get the others then. 578 01:14:46,262 --> 01:14:47,923 What are you waiting for? 579 01:14:50,132 --> 01:14:54,466 You're so different from your father. 580 01:14:56,972 --> 01:14:59,770 He was a responsible person. 581 01:14:59,842 --> 01:15:02,834 That's why he was number one. 582 01:15:04,246 --> 01:15:08,808 He's dead. You work for me now. 583 01:15:12,655 --> 01:15:14,782 I have my own style. 584 01:15:14,857 --> 01:15:18,349 You're not supposed to disobey me. 585 01:15:23,365 --> 01:15:25,299 No wonder your teacher said 586 01:15:25,367 --> 01:15:29,861 he didn't know you well enough. 587 01:15:40,583 --> 01:15:41,914 There's nobody here. 588 01:15:56,298 --> 01:15:57,959 Don't hit your own man. 589 01:16:01,303 --> 01:16:03,464 But I saw something behind you just now. 590 01:16:09,378 --> 01:16:13,872 Am I a hunchback or something? 591 01:16:32,868 --> 01:16:34,301 He's sleeping like a dog. 592 01:16:34,370 --> 01:16:37,498 He's the famous Sleeping Wizard. 593 01:16:38,507 --> 01:16:39,872 I think he's harmless. 594 01:17:38,167 --> 01:17:39,361 You woke him up. 595 01:17:39,435 --> 01:17:42,404 He may become a dead wizard. 596 01:18:56,245 --> 01:18:57,371 Is he dead? 597 01:18:57,446 --> 01:19:01,143 It's hard to tell. 598 01:19:25,441 --> 01:19:26,430 Come on. 599 01:19:31,480 --> 01:19:33,812 I think you should die over there. 600 01:22:40,102 --> 01:22:41,967 This man is tough to kill. 601 01:22:42,037 --> 01:22:45,564 We can't die. We haven't finished our wine. 602 01:23:32,654 --> 01:23:33,951 Hit his throat. 603 01:24:19,501 --> 01:24:20,991 Sulfide solution! 604 01:26:37,906 --> 01:26:39,897 Is this one of your jokes? 605 01:26:42,043 --> 01:26:45,672 This is no time for jokes. 606 01:26:46,748 --> 01:26:47,840 But why? 607 01:26:47,916 --> 01:26:52,785 Kao offered me 500 taels for killing you. 608 01:26:53,421 --> 01:26:54,911 Kao? 609 01:26:56,291 --> 01:27:00,159 You are a friend when he needs you, 610 01:27:00,228 --> 01:27:04,790 a piece of junk when he doesn't. 611 01:27:05,967 --> 01:27:09,368 Is this his last move? 612 01:27:10,505 --> 01:27:12,837 I told you to be on the alert. 613 01:27:13,842 --> 01:27:18,336 I never take precautions against my friends. 614 01:27:19,814 --> 01:27:23,477 That's why we're both losers. 615 01:27:26,888 --> 01:27:29,686 Will there be another move? 616 01:27:29,758 --> 01:27:36,459 Between friends, there are millions of moves. 617 01:27:39,100 --> 01:27:42,627 They'll catch you by surprise. 618 01:28:04,092 --> 01:28:05,150 Where's your sword? 619 01:28:05,226 --> 01:28:07,217 I knew you were the mastermind. 620 01:28:30,819 --> 01:28:32,548 Where's the sword? 621 01:28:32,621 --> 01:28:36,614 It's made for men of virtue. 622 01:28:36,691 --> 01:28:41,355 Virtuous or not, it's not for you to judge. 623 01:28:42,697 --> 01:28:48,363 You won't be able to find the sword. 624 01:28:48,436 --> 01:28:51,963 You're as good as dead. 625 01:29:34,149 --> 01:29:35,810 Give me back the sword. 626 01:30:06,347 --> 01:30:11,080 Teacher committed suicide. 627 01:30:25,066 --> 01:30:27,398 I thought I had found a friend. 628 01:30:31,005 --> 01:30:32,870 He's gone... like a dream. 629 01:30:33,875 --> 01:30:37,367 Dreams lead you nowhere. 630 01:30:42,617 --> 01:30:44,608 So does my love for you. 631 01:30:47,956 --> 01:30:51,756 I told you not to fall in love with a drifter. 632 01:30:52,827 --> 01:30:57,787 All your life is about life and death. 633 01:30:59,400 --> 01:31:02,836 With cruel coldness. 634 01:31:05,340 --> 01:31:10,437 What have you gained? 635 01:31:11,880 --> 01:31:14,007 I don't like to dream. 636 01:31:14,082 --> 01:31:18,883 I always know what I am doing. 637 01:31:19,687 --> 01:31:23,487 You said you'd be back with money, 638 01:31:23,558 --> 01:31:26,459 riding in a palanquin carried by men. 639 01:31:26,528 --> 01:31:27,961 Who would have thought? 640 01:31:41,142 --> 01:31:42,131 What's the matter? 641 01:31:47,148 --> 01:31:48,809 Chang's dead. 642 01:31:54,422 --> 01:31:56,083 Help me with my sash. 643 01:32:00,328 --> 01:32:01,659 Didn't you hear me? 644 01:32:06,734 --> 01:32:10,226 I heard you, all right. 645 01:32:11,739 --> 01:32:15,903 You're such a hypocrite. 646 01:32:17,745 --> 01:32:24,913 You'd use any means to get what you want. 647 01:32:41,402 --> 01:32:43,199 Master. 648 01:32:43,271 --> 01:32:49,005 The making of a hero costs a lot of innocent lives. 649 01:32:49,077 --> 01:32:56,745 Your father was a righteous man. 650 01:32:59,187 --> 01:33:03,590 Didn't he kill and rob too? 651 01:33:06,060 --> 01:33:09,655 When a man makes himself a hero, even killings and robberies... 652 01:33:09,731 --> 01:33:11,392 could count as heroic deeds. 653 01:33:13,201 --> 01:33:20,004 I may become the greatest hero they've ever had. 654 01:33:20,074 --> 01:33:24,511 Look, they are all kneeling there faithfully. 655 01:33:26,814 --> 01:33:30,750 Only because you are paying them. 656 01:33:30,818 --> 01:33:33,252 You have no choice but to stick with me. 657 01:33:34,923 --> 01:33:39,917 The better I know you, the farther away from you I want to be. 658 01:33:41,262 --> 01:33:45,995 Only those who obey me survive. 659 01:33:46,067 --> 01:33:48,535 That I know too well. 660 01:33:49,537 --> 01:33:54,338 You've killed Wang, Teacher, and Chang. 661 01:33:54,409 --> 01:33:57,173 You're a ruthless murderer. 662 01:33:59,514 --> 01:34:01,004 I order you to stay. 663 01:34:02,450 --> 01:34:05,419 You have no need for friends at all. 664 01:34:25,206 --> 01:34:31,304 Listen, everybody. Help me to rebuild my empire... 665 01:34:31,379 --> 01:34:34,712 and you'll be rewarded accordingly. 666 01:34:34,782 --> 01:34:36,943 Thank you, master. 667 01:35:28,903 --> 01:35:30,200 You've kept your promise. 668 01:35:34,509 --> 01:35:37,672 That's the only way to do business. 669 01:35:37,745 --> 01:35:38,939 Right! 670 01:35:42,583 --> 01:35:43,811 Where's my pay? 671 01:35:44,819 --> 01:35:49,654 Come and get it. 672 01:35:49,724 --> 01:35:53,285 I'd better not get too close to you. 673 01:36:01,903 --> 01:36:02,892 Hold it! 674 01:36:18,586 --> 01:36:23,649 When it comes to men who don't keep their promises, 675 01:36:23,724 --> 01:36:27,057 I chop them up into a million pieces. 676 01:36:33,367 --> 01:36:40,136 You're a dead man, because I say so. 677 01:38:08,930 --> 01:38:13,094 What do you think of this move? 678 01:38:13,167 --> 01:38:17,194 That's one hell of a move. 679 01:38:26,380 --> 01:38:30,146 True friends do exist. 680 01:38:31,719 --> 01:38:34,586 Will there be another move? 681 01:38:34,655 --> 01:38:41,060 Between friends... 682 01:38:43,364 --> 01:38:46,856 there are millions of moves. 683 01:38:49,237 --> 01:38:53,003 They'll catch you by surprise. 684 01:39:00,514 --> 01:39:03,176 You've overlooked one factor. 685 01:39:03,251 --> 01:39:06,118 Every one of my deals fell through. 686 01:39:07,188 --> 01:39:10,021 That's why you're a loser. 687 01:39:10,091 --> 01:39:12,355 All because I'm your friend. 688 01:39:19,033 --> 01:39:20,933 I have underestimated you. 689 01:39:22,570 --> 01:39:24,765 And I have overestimated you. 690 01:39:24,839 --> 01:39:29,208 An overestimation well deserved, though... 691 01:39:30,778 --> 01:39:32,746 because I'm better than you two. 692 01:39:33,581 --> 01:39:36,175 Why don't you build yourself a shrine? 693 01:44:52,466 --> 01:44:54,297 Green! 694 01:44:54,368 --> 01:44:59,704 I am grateful that we met 695 01:44:59,773 --> 01:45:05,109 While devastating mutual enemies with our swords 696 01:45:05,179 --> 01:45:10,981 We conceded no fear to their fatal arrow 697 01:45:11,051 --> 01:45:16,717 Nor to rainstorms endangering our mountainous journey 698 01:45:16,790 --> 01:45:22,023 One chance encounter and absence took over 699 01:45:22,096 --> 01:45:27,090 You and I had different fates 700 01:45:28,102 --> 01:45:33,904 Mine was a lonely battle against endless havoc 701 01:45:33,974 --> 01:45:39,913 And endless havoc it has been until now 702 01:45:40,914 --> 01:45:46,853 Praises and honors of yesterday 703 01:45:46,920 --> 01:45:52,881 Have become causes of regret 704 01:45:52,960 --> 01:45:58,489 My career as a lone ranger 705 01:45:58,565 --> 01:46:02,831 Was one of sadness dressed up in glamour 706 01:46:02,903 --> 01:46:08,432 Though we now meet as old friends 707 01:46:08,509 --> 01:46:14,448 The swords we carry are ones of hatred 708 01:46:14,515 --> 01:46:20,317 I'd like to throw mine away, but I can't 709 01:46:20,387 --> 01:46:25,916 What can I do but shout at the rain? 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.