Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,013 --> 00:01:12,508
I am grateful that we met
2
00:01:12,586 --> 00:01:18,218
While devastating mutual enemieswith our swords
3
00:01:18,291 --> 00:01:23,524
We conceded no fearto their fatal arrow
4
00:01:23,597 --> 00:01:29,297
Nor to rainstorms endangeringour mountainous journey
5
00:01:29,369 --> 00:01:34,830
One chance encounterand absence took over
6
00:01:34,908 --> 00:01:39,902
You and I had different fates
7
00:01:40,914 --> 00:01:46,716
Mine was a lonely battleagainst endless havoc
8
00:01:46,787 --> 00:01:52,521
And endless havocit has been until now
9
00:01:53,727 --> 00:01:59,825
Praises and honors of yesterday
10
00:01:59,900 --> 00:02:05,532
Have become causes of regret
11
00:02:05,605 --> 00:02:11,305
My career as a lone ranger
12
00:02:11,378 --> 00:02:15,371
Was one of sadnessdressed up in glamour
13
00:02:15,449 --> 00:02:20,250
Though we now meet as old friends
14
00:02:21,321 --> 00:02:27,260
The swords we carryare ones of hatred
15
00:02:27,327 --> 00:02:33,095
I'd like to throw mine away,but I can't
16
00:02:33,166 --> 00:02:38,729
What can I dobut shout at the rain?
17
00:02:51,985 --> 00:02:55,113
We really should celebrate tonight.
18
00:02:55,188 --> 00:02:56,587
Have you met the bride?
19
00:02:56,656 --> 00:03:00,490
No, but she has to be
prettier than my wife.
20
00:03:02,062 --> 00:03:05,327
I heard she's
from a respectable family.
21
00:03:05,398 --> 00:03:09,300
She doesn't deserve
Mr. Kao otherwise.
22
00:03:09,369 --> 00:03:12,497
Mr. Kao is
so different from his father.
23
00:03:12,572 --> 00:03:13,561
What makes you say that?
24
00:03:13,640 --> 00:03:16,438
The old man
was famous for his Kung Fu.
25
00:03:16,510 --> 00:03:20,241
The son fights,
but he prefers scholarship.
26
00:03:20,313 --> 00:03:23,248
He thinks that's the way to the top.
27
00:03:23,316 --> 00:03:24,510
Really?
28
00:03:24,584 --> 00:03:27,382
Poor us, we're not scholars.
29
00:03:27,454 --> 00:03:32,585
Not all scholars are men of virtue.
30
00:03:32,659 --> 00:03:33,648
Really?
31
00:03:35,929 --> 00:03:38,830
He may specialize
in the art of lovemaking.
32
00:03:38,899 --> 00:03:40,958
Isn't that something?
33
00:03:42,969 --> 00:03:44,834
Congratulations, Mr. Kao.
34
00:03:46,006 --> 00:03:47,837
Congratulations, Mr. Kao.
35
00:03:53,113 --> 00:03:56,844
Thank you,
my good friends. Cheers.
36
00:03:58,118 --> 00:03:59,107
Cheers.
37
00:04:04,257 --> 00:04:06,555
My compliments, Mr. Kao.
38
00:04:09,763 --> 00:04:12,425
Your father and I...
39
00:04:12,499 --> 00:04:14,091
...had 108 fights together.
40
00:04:14,167 --> 00:04:17,762
You've got such a good memory.
41
00:04:17,837 --> 00:04:18,997
Cheers.
42
00:04:26,780 --> 00:04:30,910
You're a real drinker!
43
00:04:30,984 --> 00:04:35,648
It's a young man's world
nowadays.
44
00:04:35,722 --> 00:04:40,216
Like his dad,
he's loyal to his friends.
45
00:04:42,829 --> 00:04:46,196
I would give anything
for such a pretty wife.
46
00:04:47,033 --> 00:04:50,298
Your wife is as pretty as a portrait.
47
00:04:50,370 --> 00:04:53,430
She's the hottest lady
at the Red Chamber.
48
00:04:53,506 --> 00:04:55,030
The Red Chamber? Isn't that?
49
00:04:55,108 --> 00:04:56,234
A whorehouse.
50
00:04:56,309 --> 00:04:59,301
I've slept with so many there,
51
00:04:59,379 --> 00:05:01,870
but they were all as ugly as pigs.
52
00:05:02,649 --> 00:05:04,310
She's the only good one,
53
00:05:04,384 --> 00:05:06,909
so I bought her for 1,000 taels.
54
00:05:06,987 --> 00:05:08,716
Didn't she come
from a respectable family?
55
00:05:09,956 --> 00:05:11,617
That's pure publicity.
56
00:05:11,691 --> 00:05:15,957
You are right.
Not all scholars are men of virtue.
57
00:05:18,365 --> 00:05:20,265
- My dear husband.
- My dear wife.
58
00:05:38,118 --> 00:05:39,176
Pai?
59
00:05:39,252 --> 00:05:41,686
He's the sworn enemy of the Kaos.
60
00:05:41,755 --> 00:05:43,086
Mr. Kao, be careful!
61
00:05:52,499 --> 00:05:56,902
Why haven't I been invited?
62
00:05:57,971 --> 00:06:00,166
It was my mistake.
My apologies.
63
00:06:00,240 --> 00:06:03,971
The Kaos are most respectable.
64
00:06:04,044 --> 00:06:08,447
We came unannounced,
so we've brought you a present.
65
00:06:26,066 --> 00:06:28,091
That's some present
you've brought me.
66
00:06:28,168 --> 00:06:32,832
Did I overdo it?
If not, I have more.
67
00:06:35,709 --> 00:06:36,767
Mr. Kao.
68
00:06:36,843 --> 00:06:38,140
Watch his sword.
69
00:06:39,846 --> 00:06:42,041
Stay with Mr. Kao.
70
00:06:52,559 --> 00:06:55,357
I've always loved and trusted you.
71
00:06:55,428 --> 00:06:58,693
But Pai gave me more money.
72
00:06:59,699 --> 00:07:02,099
You bought her for 1,000 taels.
73
00:07:02,168 --> 00:07:05,103
I offered her 2,000 taels
for killing you.
74
00:07:06,706 --> 00:07:09,197
Whores never change.
75
00:07:19,152 --> 00:07:25,148
Your father stole this villa
from me three years ago.
76
00:07:25,225 --> 00:07:28,058
I swore I would return for revenge.
77
00:07:28,128 --> 00:07:29,618
You've gone too far.
78
00:07:29,696 --> 00:07:30,685
I'll take him.
79
00:07:50,683 --> 00:07:52,014
Stay with Mr. Kao.
80
00:08:28,755 --> 00:08:29,915
Take Mr. Kao and run.
81
00:08:43,503 --> 00:08:44,731
Come on, Mr. Kao.
82
00:09:23,610 --> 00:09:25,077
Stay with Mr. Kao.
83
00:09:25,144 --> 00:09:27,669
Run, Mr. Kao.
84
00:09:27,747 --> 00:09:29,738
I will revenge!
85
00:09:32,685 --> 00:09:34,346
I will revenge!
86
00:09:47,500 --> 00:09:50,333
We've killed most of them.
87
00:09:54,807 --> 00:09:59,369
I want them all dead.
88
00:10:13,026 --> 00:10:14,687
I want to avenge myself.
89
00:10:24,604 --> 00:10:30,668
You'd better stay
in bed a few days or you'll die.
90
00:10:31,811 --> 00:10:32,971
Teacher.
91
00:10:40,620 --> 00:10:45,785
Cool down
if you want to avenge yourself.
92
00:10:55,401 --> 00:10:59,064
I'm sure I can kill Pai.
93
00:10:59,138 --> 00:11:01,129
You won't stand
a chance against him.
94
00:11:02,408 --> 00:11:04,069
I can recruit some help.
95
00:11:08,214 --> 00:11:12,878
Good fighters won't work for money.
96
00:11:13,953 --> 00:11:18,014
Teacher, you saved me once.
97
00:11:18,091 --> 00:11:20,218
Please save me one more time.
98
00:11:20,293 --> 00:11:24,161
Tell me how
I can get a good fighter.
99
00:11:30,803 --> 00:11:35,297
Too much hatred would
only make your wounds worse.
100
00:11:36,476 --> 00:11:42,779
But the loss of my family hurts me
more than any physical wound.
101
00:11:48,421 --> 00:11:55,259
Chang, the Magic Sword, is the man
you'll need for dealing with Pai.
102
00:12:03,069 --> 00:12:04,798
That's ruthless.
103
00:12:08,541 --> 00:12:10,941
The chicken has two fang marks.
104
00:12:11,010 --> 00:12:12,477
Fang marks?
105
00:12:12,545 --> 00:12:14,877
Yes, left by a bamboo snake.
106
00:12:17,617 --> 00:12:19,209
The chicken's been poisoned.
107
00:12:19,285 --> 00:12:21,344
You'd be too if you ate it.
108
00:12:21,421 --> 00:12:24,254
I've never heard of such nonsense.
109
00:12:24,323 --> 00:12:25,312
Would I be killed then?
110
00:12:25,391 --> 00:12:26,653
That's for sure.
111
00:12:29,328 --> 00:12:32,320
He'll be reincarnated as a chicken.
112
00:12:32,398 --> 00:12:34,593
I wouldn't eat that chicken
if I were you.
113
00:12:34,667 --> 00:12:35,656
That's right.
114
00:12:35,735 --> 00:12:37,896
To hell with you.
115
00:12:40,273 --> 00:12:43,174
Don't you dare run away!
116
00:12:43,242 --> 00:12:44,231
Hold it, sir.
117
00:12:44,310 --> 00:12:47,370
Give me back my chicken!
118
00:12:49,882 --> 00:12:52,680
You'd dare to bully some kids?
119
00:12:52,752 --> 00:12:56,153
- So what if I do?
- Then I'd be mad.
120
00:12:59,659 --> 00:13:01,149
Do you know who I am?
121
00:13:03,796 --> 00:13:05,923
I couldn't care less.
122
00:13:05,998 --> 00:13:08,159
I'm respectable and I'm rich.
123
00:13:08,234 --> 00:13:09,394
You're rich?
124
00:13:32,658 --> 00:13:35,126
- Let's go buy some chicken.
- Do you mean we'll go whoring?
125
00:13:35,194 --> 00:13:36,855
Of course not!
I mean let's go eat.
126
00:13:40,466 --> 00:13:42,457
Do you still want to fight?
127
00:13:47,406 --> 00:13:50,967
I've washed eight horses today
for a total of eight bits.
128
00:13:53,679 --> 00:13:55,010
Eight bits?
129
00:14:05,458 --> 00:14:06,982
The check, please.
130
00:14:25,011 --> 00:14:28,742
Come on in.
We've got some gorgeous ladies.
131
00:14:28,814 --> 00:14:30,304
"The Fragrance Chamber"
132
00:14:49,669 --> 00:14:51,193
Please don't stop.
133
00:14:56,609 --> 00:14:57,803
Why don't you come inside?
134
00:14:58,377 --> 00:14:59,776
I can't afford it.
135
00:15:04,650 --> 00:15:07,483
There's nobody around.
Come inside.
136
00:15:07,553 --> 00:15:12,650
No, I just want to hear you play.
137
00:15:41,387 --> 00:15:42,513
Thanks.
138
00:15:42,588 --> 00:15:44,715
Another funny person.
139
00:15:44,790 --> 00:15:47,258
There're some more down below.
140
00:15:48,261 --> 00:15:50,752
Those three
have been tailing me all day.
141
00:15:52,331 --> 00:15:55,391
That may not be a good sign.
142
00:15:55,468 --> 00:15:58,062
I'm sure it's not.
143
00:15:58,137 --> 00:16:00,332
A bad omen then.
144
00:16:03,576 --> 00:16:07,637
I was once tailed by three kids
145
00:16:07,713 --> 00:16:11,308
all the way across the country.
146
00:16:11,384 --> 00:16:12,976
What happened in the end?
147
00:16:13,052 --> 00:16:17,318
They looked exactly like me,
148
00:16:17,390 --> 00:16:19,449
and they called me father.
149
00:16:19,525 --> 00:16:22,756
They're some of my illegitimate sons.
150
00:16:31,470 --> 00:16:32,402
Are you all right?
151
00:16:33,472 --> 00:16:36,600
What could possibly happen to me?
152
00:16:39,312 --> 00:16:42,110
I eat and I sleep.
153
00:16:44,250 --> 00:16:47,310
And I drink if I can afford it.
154
00:16:47,386 --> 00:16:48,910
That's a good life.
155
00:16:51,390 --> 00:16:53,722
My mother's waiting for my medicine.
156
00:17:05,304 --> 00:17:07,295
I told you I'd come.
157
00:17:07,373 --> 00:17:11,036
But you also told me you might not.
158
00:17:24,657 --> 00:17:30,027
Is killing the only thing you care about?
159
00:17:30,996 --> 00:17:32,156
Maybe.
160
00:17:34,100 --> 00:17:37,069
Watch it, you could cut yourself.
161
00:17:39,638 --> 00:17:44,302
You watch it too.
You may do the same.
162
00:17:47,513 --> 00:17:51,711
I came here by myself,
and that's how I'll leave.
163
00:17:51,784 --> 00:17:54,446
I have no relationship with anyone.
164
00:17:59,191 --> 00:18:00,180
You're lying.
165
00:18:01,727 --> 00:18:04,025
You know I'm your only friend.
166
00:18:04,096 --> 00:18:05,324
Friend?
167
00:18:12,304 --> 00:18:15,535
My profession may require me
to kill even my friend.
168
00:18:15,608 --> 00:18:16,905
But I know you wouldn't,
169
00:18:16,976 --> 00:18:20,173
otherwise you'd have been
a rich man by now.
170
00:18:20,246 --> 00:18:22,180
Do you have any more wine?
171
00:18:26,385 --> 00:18:29,445
You're a top swordsman
but a bad assassin.
172
00:18:29,522 --> 00:18:33,390
You would feel bad
if you killed an innocent man
173
00:18:33,459 --> 00:18:37,759
or sought comfort in your wine.
174
00:18:39,632 --> 00:18:42,795
Do you always have
such a big mouth?
175
00:18:49,642 --> 00:18:53,669
I don't pour my heart out
to anybody else.
176
00:19:01,253 --> 00:19:02,584
Do you have more wine?
177
00:19:04,323 --> 00:19:08,987
No, but you can have me.
178
00:19:35,721 --> 00:19:37,211
The wine's good...
179
00:19:41,060 --> 00:19:42,721
but it tastes like incense.
180
00:19:45,030 --> 00:19:46,793
Sleep with your wine then.
181
00:20:00,646 --> 00:20:02,079
Go boil these herbs.
182
00:20:13,626 --> 00:20:16,789
Don't be sad.
Mother will get well soon.
183
00:20:18,364 --> 00:20:19,831
What's the matter?
184
00:20:22,334 --> 00:20:25,963
Promise me you won't get mad.
185
00:20:27,139 --> 00:20:29,300
All right.
186
00:20:30,676 --> 00:20:32,337
It's because of Chuan.
187
00:20:33,746 --> 00:20:35,737
Did he hit you?
188
00:20:35,814 --> 00:20:37,008
No.
189
00:20:37,082 --> 00:20:38,845
What did he do then?
190
00:20:39,852 --> 00:20:41,683
He refused to marry me.
191
00:20:45,824 --> 00:20:46,813
That's outrageous!
192
00:20:46,892 --> 00:20:49,986
What are you going to do?
Stop it, dear brother!
193
00:20:50,062 --> 00:20:52,257
You promised you wouldn't get mad.
194
00:20:52,331 --> 00:20:54,925
Don't worry.
You'll get married.
195
00:20:55,000 --> 00:20:56,331
Chuan!
196
00:20:57,703 --> 00:20:59,694
Stop it.
197
00:21:02,274 --> 00:21:05,368
Open the door, Chuan!
198
00:21:06,245 --> 00:21:08,338
I'm sick.
199
00:21:08,414 --> 00:21:11,679
Sick? Don't give me that nonsense!
200
00:21:16,855 --> 00:21:18,516
Why did you refuse
to marry my sister?
201
00:21:18,591 --> 00:21:19,683
L...
202
00:21:22,661 --> 00:21:23,992
Is she not pretty enough?
203
00:21:24,063 --> 00:21:25,724
She's perfect.
204
00:21:28,467 --> 00:21:30,731
Have you ever loved her?
205
00:21:30,803 --> 00:21:32,430
A little.
206
00:21:37,643 --> 00:21:40,237
Why don't you marry her?
Speak up!
207
00:21:40,312 --> 00:21:43,179
I've given it a lot of thought, but...
208
00:21:43,248 --> 00:21:45,182
But what?
209
00:21:45,250 --> 00:21:50,415
She's got one hell of a mean brother.
How do I dare marry her?
210
00:21:50,990 --> 00:21:55,518
I promise I won't be mean anymore.
211
00:21:57,596 --> 00:22:01,896
I have no money.
I can't afford a wife.
212
00:22:02,735 --> 00:22:03,895
Is that right?
213
00:22:03,969 --> 00:22:07,928
Love has nothing to do with money.
214
00:22:11,110 --> 00:22:12,941
Has too!
215
00:22:19,318 --> 00:22:21,809
I want my wife
well fed and well clad.
216
00:22:24,123 --> 00:22:26,057
That's the duty of a husband.
217
00:22:26,125 --> 00:22:27,786
Are you marrying my sister or not?
218
00:22:27,960 --> 00:22:28,949
Stop it!
219
00:22:29,028 --> 00:22:30,518
Help me.
220
00:22:34,667 --> 00:22:37,192
I beg you, brother.
Stop it, please.
221
00:22:37,269 --> 00:22:38,759
Stay out of this!
222
00:22:38,837 --> 00:22:42,000
Stop it. You're going to kill him.
223
00:22:46,979 --> 00:22:50,312
Are you fighting again?
224
00:22:51,250 --> 00:22:54,879
No, he fell down himself.
225
00:22:56,922 --> 00:23:02,861
Look what a mess
you've got yourself into.
226
00:23:02,928 --> 00:23:05,260
My elbow!
227
00:23:05,330 --> 00:23:08,390
You've got a dislocated elbow.
228
00:23:10,669 --> 00:23:12,364
L...
229
00:23:19,712 --> 00:23:23,307
Don't get upset, mother.
Sit down.
230
00:23:23,382 --> 00:23:25,907
I'll see if the medicine is ready.
231
00:23:25,984 --> 00:23:30,921
Haven't I always told you
not to fight?
232
00:23:30,989 --> 00:23:32,547
Yes, you have.
233
00:23:33,192 --> 00:23:36,355
The medicine is ready. Drink it.
234
00:23:36,428 --> 00:23:38,089
Come on. Get up.
235
00:23:40,199 --> 00:23:41,791
Do you want to be my wife?
236
00:23:42,801 --> 00:23:45,235
In that case,
prepare a bath for me.
237
00:23:45,304 --> 00:23:47,101
All right.
238
00:23:47,172 --> 00:23:48,833
Make sure the temperature is right.
239
00:23:51,777 --> 00:23:55,042
I know you have the Moonlight Sword.
240
00:23:55,114 --> 00:23:57,207
Can you let me have it?
241
00:23:57,282 --> 00:23:58,772
You don't deserve it.
242
00:24:00,786 --> 00:24:04,449
But I have to avenge my family.
243
00:24:08,460 --> 00:24:12,328
Unless one harbors right thoughts,
244
00:24:12,397 --> 00:24:16,800
one will do evil with one's sword.
245
00:24:20,038 --> 00:24:25,567
I'm absolutely qualified
to use your sword.
246
00:24:29,648 --> 00:24:34,051
Please give it to me.
247
00:24:34,620 --> 00:24:38,989
Unless you can rid your mind
of all evil ideas,
248
00:24:39,057 --> 00:24:45,360
I won't consider
giving you my sword.
249
00:24:47,099 --> 00:24:48,430
I just want to borrow it.
250
00:24:51,436 --> 00:24:53,529
Please lend it to me.
251
00:24:56,508 --> 00:25:00,444
Please! Please!
Lend it to me!
252
00:25:02,314 --> 00:25:05,477
I have to avenge myself.
253
00:25:18,997 --> 00:25:19,986
I beg you.
254
00:25:20,065 --> 00:25:22,533
Seek help from your own self.
255
00:25:22,701 --> 00:25:27,661
"Seek help from your own self."
256
00:25:29,308 --> 00:25:32,243
Please wait a while.
257
00:25:32,311 --> 00:25:34,973
Oh, it's the dog
that's been tailing me.
258
00:25:36,415 --> 00:25:38,576
My boss wants to meet you.
259
00:25:43,789 --> 00:25:44,949
Please.
260
00:25:51,296 --> 00:25:53,491
- Have a seat.
- All right.
261
00:25:53,565 --> 00:25:59,435
My name's Kao.
I admire your talents.
262
00:25:59,504 --> 00:26:02,632
I'll buy you a drink someday.
263
00:26:06,645 --> 00:26:10,172
We don't know
when we'll ever meet again.
264
00:26:10,249 --> 00:26:13,776
Why don't we
get to know each other now?
265
00:26:13,852 --> 00:26:20,724
Let's not rush things. Cheers.
266
00:26:22,427 --> 00:26:23,587
You're right.
267
00:26:42,714 --> 00:26:45,182
Get out of the way.
268
00:26:45,250 --> 00:26:47,718
Move over.
269
00:26:50,289 --> 00:26:52,883
Get out of the way.
270
00:27:36,702 --> 00:27:37,896
What about my pay?
271
00:27:37,970 --> 00:27:39,631
Go get it in hell.
272
00:27:46,578 --> 00:27:47,909
Get your head down!
273
00:28:00,492 --> 00:28:01,481
Run!
274
00:28:04,963 --> 00:28:07,261
- Well?
- He's not there.
275
00:28:07,332 --> 00:28:08,492
Spread around.
276
00:28:20,645 --> 00:28:21,839
You're injured.
277
00:28:21,913 --> 00:28:25,872
He promised to give me
100 taels for saving him.
278
00:28:25,951 --> 00:28:30,012
My father always said,
"Trust a whore, not a man."
279
00:28:30,088 --> 00:28:31,419
Some bad luck.
280
00:28:34,493 --> 00:28:36,085
Have we met before?
281
00:28:36,161 --> 00:28:37,321
Think hard.
282
00:28:39,097 --> 00:28:40,428
My mind's a blank.
283
00:28:49,908 --> 00:28:52,706
Have you seen the fugitive?
284
00:28:52,778 --> 00:28:54,871
You touched my sword.
285
00:28:54,946 --> 00:28:56,811
So? Did I ruin it?
286
00:28:56,882 --> 00:28:59,009
You touched my sword.
287
00:29:00,685 --> 00:29:02,277
Who are you?
288
00:29:02,354 --> 00:29:03,844
The name's Pray.
289
00:29:04,689 --> 00:29:08,785
Whoever touches my sword...
had better pray.
290
00:29:38,223 --> 00:29:39,554
Where's your sword?
291
00:29:41,293 --> 00:29:43,158
I've stored it up.
292
00:29:43,228 --> 00:29:44,559
Has it turned rusty?
293
00:29:52,070 --> 00:29:53,298
"Fight with Chang"
294
00:29:53,371 --> 00:30:01,142
If one beat Chang,
the Magic Sword,
295
00:30:01,213 --> 00:30:05,616
one would be
the king of all swordsmen.
296
00:30:10,021 --> 00:30:13,184
Chang doesn't stand up
to his reputation.
297
00:30:16,495 --> 00:30:20,329
You'd better pray
if I've got my sword here.
298
00:30:22,934 --> 00:30:24,925
It all depends.
299
00:30:33,044 --> 00:30:34,033
Chang!
300
00:31:07,512 --> 00:31:11,915
I'm being granted
a showdown with Chang at last.
301
00:31:33,705 --> 00:31:35,696
You're a coward, Chang!
302
00:31:43,815 --> 00:31:45,146
My friend.
303
00:31:47,485 --> 00:31:49,350
I have no friends.
304
00:31:49,421 --> 00:31:51,582
I want to buy your sword.
305
00:31:54,025 --> 00:31:55,014
It's not for sale.
306
00:31:55,093 --> 00:31:56,424
What about yourself?
307
00:31:58,029 --> 00:32:01,396
You can't afford my price.
308
00:32:01,466 --> 00:32:03,832
What about 1,000 taels?
309
00:32:07,539 --> 00:32:11,066
1,000 taels? I can buy
1,000 women with that.
310
00:32:12,811 --> 00:32:16,611
Chang is worth
ten times your price, though.
311
00:32:16,681 --> 00:32:20,845
He's way better than you.
312
00:32:25,824 --> 00:32:30,318
You just wait. I'll beat him.
313
00:32:30,395 --> 00:32:35,162
You can earn
10,000 taels if you want to.
314
00:32:48,747 --> 00:32:49,907
I'm listening.
315
00:33:05,263 --> 00:33:07,322
How's your mother?
316
00:33:11,403 --> 00:33:15,737
Get a lot of rest, Mrs. Chang.
317
00:33:25,150 --> 00:33:28,381
These are the best herbs.
318
00:33:28,453 --> 00:33:29,613
It's too late.
319
00:33:34,326 --> 00:33:37,489
We've only met once.
The herbs are too expensive.
320
00:33:40,065 --> 00:33:42,863
That's all for our friendship.
321
00:33:42,934 --> 00:33:47,871
I have to do something
about your mother.
322
00:34:00,285 --> 00:34:01,411
They're leaving.
323
00:34:01,486 --> 00:34:03,147
- Where is he?
- Over there.
324
00:34:06,458 --> 00:34:08,790
We'll rob that bank tomorrow.
325
00:34:08,860 --> 00:34:09,849
Right!
326
00:34:11,896 --> 00:34:13,227
Bring me some wine.
327
00:34:16,468 --> 00:34:18,129
How did you hurt yourself so bad?
328
00:34:18,203 --> 00:34:22,264
It's not the first time I've done that.
329
00:34:39,591 --> 00:34:43,823
Promise me you won't kill anymore.
330
00:34:46,598 --> 00:34:49,931
One killing begets another.
331
00:34:53,605 --> 00:34:57,097
No one is born to be a loser.
332
00:35:00,812 --> 00:35:05,647
I'll quit after I've
pulled off the big one.
333
00:35:11,990 --> 00:35:14,322
There is someone
who cares about you.
334
00:35:15,794 --> 00:35:21,289
She would give the world
to marry you.
335
00:35:25,403 --> 00:35:30,340
Haven't you ever
fallen in love with a drifter?
336
00:35:38,416 --> 00:35:39,747
Where are my 100 taels?
337
00:35:40,919 --> 00:35:42,250
I spent them all.
338
00:35:44,322 --> 00:35:45,983
You don't keep your promises.
339
00:35:46,724 --> 00:35:49,454
That's the secret of my success.
340
00:35:49,527 --> 00:35:50,994
You'll also get yourself killed.
341
00:36:51,923 --> 00:36:58,351
We have to give your mother
a fine funeral.
342
00:36:58,429 --> 00:36:59,760
Yes.
343
00:37:18,850 --> 00:37:20,511
Why isn't Wang here yet?
344
00:37:31,729 --> 00:37:33,390
Who are you?
345
00:37:33,464 --> 00:37:37,025
Why are you in such a hurry?
346
00:38:11,302 --> 00:38:14,635
Take this money
and set yourselves up.
347
00:38:42,166 --> 00:38:45,932
Why aren't you using your sword?
348
00:38:46,004 --> 00:38:48,165
There's no need.
349
00:39:43,761 --> 00:39:46,355
"Fight...
350
00:39:48,433 --> 00:39:50,230
...with Chang"
351
00:39:53,971 --> 00:39:57,338
Why don't you
come home with me?
352
00:40:00,011 --> 00:40:02,036
Just take this as your own home.
353
00:40:02,113 --> 00:40:03,341
Look, Mr. Kao.
354
00:40:07,085 --> 00:40:09,019
Did Pai's men come?
355
00:40:11,589 --> 00:40:12,749
Teacher!
356
00:40:14,592 --> 00:40:15,752
Wang!
357
00:40:18,229 --> 00:40:19,389
Teacher!
358
00:40:23,701 --> 00:40:25,669
Who did it?
359
00:40:29,440 --> 00:40:32,705
I don't want you to avenge this.
360
00:40:36,080 --> 00:40:37,672
"Fight with Chang"
361
00:40:40,752 --> 00:40:43,312
"Kill Mr. Kao"
362
00:40:43,387 --> 00:40:46,015
It's him. I'll go get him.
363
00:40:46,090 --> 00:40:51,494
I'll go.
It all started because of me.
364
00:40:51,562 --> 00:40:54,554
No, I'll go. My men died for me.
365
00:40:59,303 --> 00:41:01,567
Stay here
and take care of your teacher.
366
00:41:02,240 --> 00:41:05,573
What if?
367
00:41:06,144 --> 00:41:12,777
I've handled quite a few like Pray...
368
00:41:14,986 --> 00:41:18,046
and I don't have any dependents now.
369
00:41:29,967 --> 00:41:31,127
A sword...
370
00:41:39,911 --> 00:41:42,243
It's still one hell of a sword.
371
00:41:43,247 --> 00:41:47,684
What are you doing?
372
00:41:48,953 --> 00:41:50,113
Testing the blade.
373
00:41:56,227 --> 00:41:58,491
Oh, my God!
374
00:41:58,563 --> 00:41:59,723
Nice sword.
375
00:42:01,632 --> 00:42:04,624
I may divorce your sister
one of these days.
376
00:42:05,903 --> 00:42:09,964
You'd better be nice to her.
377
00:42:16,380 --> 00:42:17,870
Are you leaving again?
378
00:42:20,418 --> 00:42:25,685
I'll be back with a lot of money,
379
00:42:25,756 --> 00:42:28,247
riding in a palanquin carried by men.
380
00:42:40,171 --> 00:42:47,009
If I lose, please don't
persecute my friend.
381
00:42:49,447 --> 00:42:55,875
I'll retire if I win.
382
00:47:38,169 --> 00:47:43,129
I really have to retire this time.
383
00:47:51,515 --> 00:47:58,478
I knew it was a conspiracy.
384
00:48:01,692 --> 00:48:08,860
Pray didn't know me.
How could he find me?
385
00:48:11,435 --> 00:48:18,568
Why did he lure me
to use my sword?
386
00:48:18,642 --> 00:48:23,045
Don't you trust me, teacher?
I am your favorite apprentice.
387
00:48:24,848 --> 00:48:29,410
I don't know you well enough.
388
00:48:30,921 --> 00:48:36,325
Chang's back.
389
00:48:39,897 --> 00:48:41,057
You...
390
00:48:45,302 --> 00:48:47,634
We don't owe each other
anything now.
391
00:48:50,241 --> 00:48:53,301
You practically saved my life.
392
00:48:55,512 --> 00:48:59,471
It all started
because you buried my mother.
393
00:49:00,751 --> 00:49:03,083
You're so loyal to your friends.
394
00:49:09,960 --> 00:49:14,021
Chang can sure beat Pai.
395
00:49:14,098 --> 00:49:19,798
Not really. Chang's too sentimental.
That is his weakness.
396
00:49:25,042 --> 00:49:27,977
Come on. This way.
397
00:49:28,045 --> 00:49:30,673
- Get a big table.
- That one will do.
398
00:49:30,748 --> 00:49:31,840
Bring me some wine.
399
00:49:31,915 --> 00:49:33,815
Do you have cash?
400
00:49:33,884 --> 00:49:36,944
Just charge it to my account.
401
00:49:37,021 --> 00:49:38,283
I'll pay up later.
402
00:49:39,290 --> 00:49:41,622
You can have the rainwater.
It's free.
403
00:49:43,494 --> 00:49:46,088
Bring me the best wine.
404
00:49:46,163 --> 00:49:49,690
Coming right away, sir.
405
00:49:49,767 --> 00:49:50,927
Chang!
406
00:49:53,971 --> 00:49:55,302
You look sharp.
407
00:49:57,107 --> 00:50:00,099
I've never seen you
dressed up before.
408
00:50:00,177 --> 00:50:01,769
Did you marry a wealthy widow?
409
00:50:01,845 --> 00:50:03,107
Of course.
410
00:50:03,180 --> 00:50:04,511
Here comes the wine.
411
00:50:06,016 --> 00:50:07,506
We want some too.
412
00:50:13,157 --> 00:50:14,556
Don't stop for panting.
413
00:50:14,625 --> 00:50:15,819
What about going to the restroom?
414
00:50:15,893 --> 00:50:16,882
No.
415
00:50:50,227 --> 00:50:51,888
You're not allowed to stop.
416
00:50:53,997 --> 00:50:59,333
Place your bets now.
417
00:50:59,903 --> 00:51:01,234
Place your bets.
418
00:51:04,074 --> 00:51:05,598
Place your bets now.
419
00:51:07,544 --> 00:51:09,034
Here we go.
The banker wins.
420
00:51:50,687 --> 00:51:52,018
I'll borrow this.
421
00:51:59,163 --> 00:52:03,224
Place your bets now.
422
00:52:05,102 --> 00:52:06,569
The banker wins!
423
00:52:17,881 --> 00:52:19,212
Who are you?
424
00:52:26,223 --> 00:52:30,592
No wonder the banker
wins every time. Cheating?
425
00:52:48,612 --> 00:52:50,603
Stop it.
426
00:52:53,951 --> 00:52:55,942
Only my mother could cheat me.
427
00:52:59,957 --> 00:53:01,948
How did she do that?
428
00:53:02,025 --> 00:53:05,483
She said I'm
a descendant of an emperor.
429
00:53:05,562 --> 00:53:08,030
Are you?
430
00:53:08,098 --> 00:53:10,931
All I know is, anybody
could have been my father.
431
00:53:11,001 --> 00:53:12,662
So you're a bastard.
432
00:53:12,736 --> 00:53:15,569
So? What does it matter?
At least my dad could be an emperor.
433
00:53:19,476 --> 00:53:20,636
I don't know.
434
00:53:28,418 --> 00:53:30,409
Where are you from?
435
00:53:30,487 --> 00:53:32,352
And you?
436
00:53:32,422 --> 00:53:33,684
I've been hired by Pai.
437
00:53:34,925 --> 00:53:36,950
Pai?
438
00:53:37,027 --> 00:53:39,621
Pai's wife is 50
and still a virgin.
439
00:53:39,696 --> 00:53:41,527
Pai must be queer.
440
00:53:53,610 --> 00:53:55,942
Do you need our help, Chang?
441
00:53:56,013 --> 00:53:57,071
I'll help you.
442
00:53:57,147 --> 00:54:00,639
I didn't know it was pouring!
443
00:54:25,876 --> 00:54:27,207
Stop fooling around.
444
00:54:34,418 --> 00:54:37,876
My name's Chang.
What about yours?
445
00:54:41,224 --> 00:54:42,555
Call me Green.
446
00:54:59,276 --> 00:55:02,177
That's nice, boss.
447
00:55:04,081 --> 00:55:05,412
That's real nice.
448
00:55:12,990 --> 00:55:17,757
Listen! You have
to follow my example.
449
00:55:17,828 --> 00:55:19,762
Practice hard.
450
00:55:26,703 --> 00:55:29,194
You four, come out.
451
00:55:33,276 --> 00:55:38,077
You're lucky to be chosen.
452
00:55:38,148 --> 00:55:39,445
Give me a hand.
453
00:55:47,724 --> 00:55:50,420
Boss!
454
00:55:50,494 --> 00:55:51,756
I'm busy!
455
00:55:53,830 --> 00:55:55,161
Attack me!
456
00:56:08,378 --> 00:56:09,868
You three,
come at me at the same time.
457
00:56:13,483 --> 00:56:16,941
They're going to die.
458
00:56:18,388 --> 00:56:20,083
They'd better deliver
their message first.
459
00:56:20,924 --> 00:56:22,186
You'd better speak up.
460
00:56:22,259 --> 00:56:26,525
Our casino was busted.
461
00:56:26,596 --> 00:56:32,262
Many of our men were killed.
462
00:56:35,038 --> 00:56:36,027
Who did it?
463
00:56:38,542 --> 00:56:41,943
One Chang and one Green.
464
00:56:45,882 --> 00:56:47,873
That's outrageous!
465
00:57:06,269 --> 00:57:08,499
That's nice, boss.
466
00:57:09,940 --> 00:57:11,999
Take a break.
467
00:57:12,075 --> 00:57:13,542
Get out of the way!
468
00:57:13,610 --> 00:57:15,635
Have some wine.
469
00:57:16,379 --> 00:57:17,971
Who are those two kids?
470
00:57:18,982 --> 00:57:23,885
Green is the worst assassin
in the business.
471
00:57:23,954 --> 00:57:26,923
What about Chang?
472
00:57:29,059 --> 00:57:32,995
Chang, the Magic Sword,
is a friend of Kao.
473
00:57:33,063 --> 00:57:36,658
He has killed
many good swordsmen.
474
00:57:36,733 --> 00:57:38,223
He's really good with a sword.
475
00:57:40,737 --> 00:57:42,136
So?
476
00:57:42,205 --> 00:57:44,036
He's just another swordsman.
477
00:57:51,715 --> 00:57:55,981
I should have killed Kao.
478
00:57:56,052 --> 00:57:57,110
Kill him.
479
00:58:00,056 --> 00:58:04,049
Should we go get him now?
480
00:58:04,127 --> 00:58:07,119
No, I'll wait here.
They'll come.
481
00:58:07,197 --> 00:58:09,859
I've come a long way with this villa.
482
00:58:09,933 --> 00:58:11,491
I'm not scared of two kids.
483
00:58:17,240 --> 00:58:21,040
Mr. Kao, don't be so foolish.
484
00:58:29,052 --> 00:58:30,383
Why did he?
485
00:58:31,388 --> 00:58:36,826
Perhaps he thought
there's no hope for revenge.
486
00:58:38,662 --> 00:58:41,654
What happened?
487
00:58:45,335 --> 00:58:47,667
My family were all killed.
488
00:58:48,672 --> 00:58:53,735
I have to avenge myself.
489
00:58:56,513 --> 00:59:01,314
But I'm not good enough to kill Pai.
490
00:59:01,384 --> 00:59:07,619
I feel shame.
491
00:59:09,192 --> 00:59:11,023
Is Pai really that tough?
492
00:59:13,730 --> 00:59:16,756
He's never been beaten.
493
00:59:25,909 --> 00:59:31,245
Why did you do such a foolish thing?
494
00:59:32,916 --> 00:59:36,443
I'll kill Pai for you.
495
00:59:37,787 --> 00:59:40,119
But it's a family matter.
496
00:59:43,460 --> 00:59:46,452
Which means
it has everything to do with me.
497
00:59:47,931 --> 00:59:51,389
You're the first man
who ever respected me.
498
00:59:52,502 --> 00:59:53,833
Chang...
499
01:00:03,580 --> 01:00:10,713
Words can't express my gratitude.
500
01:00:14,591 --> 01:00:18,049
Take care, dear friend.
501
01:00:36,579 --> 01:00:39,309
What are you waiting for?
502
01:00:40,717 --> 01:00:45,177
I've never hesitated before.
503
01:00:45,255 --> 01:00:47,450
But this time...
504
01:00:47,524 --> 01:00:50,084
You can't make up your mind?
505
01:00:50,160 --> 01:00:53,152
You should go.
506
01:00:59,436 --> 01:01:03,964
Everybody knows
you're doing it for Kao.
507
01:01:07,510 --> 01:01:08,841
So you know too.
508
01:01:12,916 --> 01:01:20,448
Pai's men are
looking forward to your attack.
509
01:01:20,523 --> 01:01:23,185
I wouldn't miss it for the world.
510
01:01:29,766 --> 01:01:34,396
Whether you'll die or not
is not important.
511
01:01:41,778 --> 01:01:45,874
I sweat too before I kill.
512
01:01:48,118 --> 01:01:51,815
And wine is the only remedy.
513
01:01:56,493 --> 01:01:58,154
Don't just keep on drinking.
514
01:02:04,434 --> 01:02:09,804
We've got to discuss our battle plan.
515
01:02:11,441 --> 01:02:15,377
Pai's villa is protected by 36 warriors.
516
01:02:16,379 --> 01:02:21,112
Wolf and Lance are the door guards.
517
01:02:21,184 --> 01:02:25,848
They're no good,but we've got to be careful.
518
01:02:25,922 --> 01:02:28,254
Have you seen
the Chain Knives before?
519
01:02:34,297 --> 01:02:37,755
You'll need help.I'll have to come along.
520
01:02:37,834 --> 01:02:40,598
Are you coming along?
521
01:02:42,572 --> 01:02:46,064
If you were to die,
I'd have to drink by myself.
522
01:03:05,428 --> 01:03:09,364
Watch out for the Sleeping Wizard.
523
01:03:09,432 --> 01:03:10,956
How did you get to know so much?
524
01:03:11,034 --> 01:03:12,524
I'm a nosy fellow.
525
01:03:16,639 --> 01:03:20,302
But Pai is the toughest.
526
01:03:46,302 --> 01:03:49,499
Watch out for his last move.
527
01:03:53,042 --> 01:03:54,373
What's that?
528
01:03:59,482 --> 01:04:00,813
I wish I knew.
529
01:04:09,359 --> 01:04:12,021
I thought you were
a resourceful man.
530
01:04:18,368 --> 01:04:22,065
Just be on the alert.
531
01:04:26,042 --> 01:04:29,569
Forget about tomorrow.
Let's finish the wine.
532
01:04:29,646 --> 01:04:31,136
Let's do that tomorrow.
533
01:04:32,148 --> 01:04:35,709
I'll make sure it'll be warm
when you guys come back tomorrow.
534
01:05:10,620 --> 01:05:12,781
Chang and Green have taken off.
535
01:05:14,958 --> 01:05:16,448
That's to be expected.
536
01:05:18,094 --> 01:05:21,029
Should we give them a hand?
537
01:05:21,097 --> 01:05:22,826
Sit tight for the moment.
538
01:05:24,434 --> 01:05:25,799
Sit tight?
539
01:05:25,868 --> 01:05:31,067
You don't need a sword to kill.
540
01:05:50,360 --> 01:05:53,693
I was hoping
I could live to see 60.
541
01:05:53,763 --> 01:05:55,958
Why not a hundred?
542
01:05:56,032 --> 01:06:01,231
They say when you pass 60,
543
01:06:01,304 --> 01:06:05,764
you turn impotent.
544
01:06:07,343 --> 01:06:10,471
A hero is not afraid of death.
545
01:06:10,546 --> 01:06:13,845
Heroes may not be worth a dime.
546
01:06:21,758 --> 01:06:22,952
There's nobody here.
547
01:06:23,026 --> 01:06:28,396
Our ambushers are inside the coffins.
548
01:07:02,799 --> 01:07:04,391
A mob of ghosts.
549
01:07:23,753 --> 01:07:25,152
And they disappeared.
550
01:07:25,221 --> 01:07:27,086
They may attack from your rear.
551
01:07:31,227 --> 01:07:32,558
You're pretty good.
552
01:07:36,632 --> 01:07:37,724
What are you doing?
553
01:07:37,800 --> 01:07:40,132
Just making sure you're not a ghost.
554
01:07:40,203 --> 01:07:42,194
It's getting a bit dark here.
555
01:07:51,414 --> 01:07:53,075
Will you stop fooling around?
556
01:08:01,624 --> 01:08:03,615
Watch out!
557
01:08:31,554 --> 01:08:33,988
- How should one handle ghosts?
- Make them fight each other.
558
01:08:38,895 --> 01:08:40,624
You're worse than a ghost.
559
01:09:16,532 --> 01:09:20,525
Are you tired of living?
560
01:09:21,037 --> 01:09:23,267
I'm not a coward like you are.
561
01:09:23,339 --> 01:09:27,207
There are two things I won't stand:
To die needlessly...
562
01:09:27,276 --> 01:09:28,607
and to die drunk.
563
01:09:28,678 --> 01:09:31,340
I always thought
that's the only way to die.
564
01:09:32,348 --> 01:09:36,876
There are many ways to die...
565
01:09:36,953 --> 01:09:38,648
as long as you think
they're worthwhile.
566
01:09:42,391 --> 01:09:44,120
Have you seen Pai?
567
01:09:44,193 --> 01:09:45,854
Get him to come out.
568
01:09:57,073 --> 01:09:58,199
One clean sweep.
569
01:10:26,402 --> 01:10:27,596
Let's go!
570
01:10:36,245 --> 01:10:37,507
Green!
571
01:11:30,466 --> 01:11:36,336
Are you going to live?
572
01:11:37,473 --> 01:11:38,804
I don't think so.
573
01:11:50,853 --> 01:11:54,914
Do you always have to kid around?
574
01:11:54,991 --> 01:11:56,652
I don't see why not.
575
01:14:24,039 --> 01:14:30,672
What should my last move be?
576
01:14:31,680 --> 01:14:35,343
Let the others do your job.
577
01:14:38,587 --> 01:14:40,646
Go get the others then.
578
01:14:46,262 --> 01:14:47,923
What are you waiting for?
579
01:14:50,132 --> 01:14:54,466
You're so different from your father.
580
01:14:56,972 --> 01:14:59,770
He was a responsible person.
581
01:14:59,842 --> 01:15:02,834
That's why he was number one.
582
01:15:04,246 --> 01:15:08,808
He's dead.
You work for me now.
583
01:15:12,655 --> 01:15:14,782
I have my own style.
584
01:15:14,857 --> 01:15:18,349
You're not supposed to disobey me.
585
01:15:23,365 --> 01:15:25,299
No wonder your teacher said
586
01:15:25,367 --> 01:15:29,861
he didn't know you well enough.
587
01:15:40,583 --> 01:15:41,914
There's nobody here.
588
01:15:56,298 --> 01:15:57,959
Don't hit your own man.
589
01:16:01,303 --> 01:16:03,464
But I saw something
behind you just now.
590
01:16:09,378 --> 01:16:13,872
Am I a hunchback or something?
591
01:16:32,868 --> 01:16:34,301
He's sleeping like a dog.
592
01:16:34,370 --> 01:16:37,498
He's the famous Sleeping Wizard.
593
01:16:38,507 --> 01:16:39,872
I think he's harmless.
594
01:17:38,167 --> 01:17:39,361
You woke him up.
595
01:17:39,435 --> 01:17:42,404
He may become a dead wizard.
596
01:18:56,245 --> 01:18:57,371
Is he dead?
597
01:18:57,446 --> 01:19:01,143
It's hard to tell.
598
01:19:25,441 --> 01:19:26,430
Come on.
599
01:19:31,480 --> 01:19:33,812
I think you should die over there.
600
01:22:40,102 --> 01:22:41,967
This man is tough to kill.
601
01:22:42,037 --> 01:22:45,564
We can't die.
We haven't finished our wine.
602
01:23:32,654 --> 01:23:33,951
Hit his throat.
603
01:24:19,501 --> 01:24:20,991
Sulfide solution!
604
01:26:37,906 --> 01:26:39,897
Is this one of your jokes?
605
01:26:42,043 --> 01:26:45,672
This is no time for jokes.
606
01:26:46,748 --> 01:26:47,840
But why?
607
01:26:47,916 --> 01:26:52,785
Kao offered me 500 taels
for killing you.
608
01:26:53,421 --> 01:26:54,911
Kao?
609
01:26:56,291 --> 01:27:00,159
You are a friend when he needs you,
610
01:27:00,228 --> 01:27:04,790
a piece of junk when he doesn't.
611
01:27:05,967 --> 01:27:09,368
Is this his last move?
612
01:27:10,505 --> 01:27:12,837
I told you to be on the alert.
613
01:27:13,842 --> 01:27:18,336
I never take precautions
against my friends.
614
01:27:19,814 --> 01:27:23,477
That's why we're both losers.
615
01:27:26,888 --> 01:27:29,686
Will there be another move?
616
01:27:29,758 --> 01:27:36,459
Between friends,
there are millions of moves.
617
01:27:39,100 --> 01:27:42,627
They'll catch you by surprise.
618
01:28:04,092 --> 01:28:05,150
Where's your sword?
619
01:28:05,226 --> 01:28:07,217
I knew you were the mastermind.
620
01:28:30,819 --> 01:28:32,548
Where's the sword?
621
01:28:32,621 --> 01:28:36,614
It's made for men of virtue.
622
01:28:36,691 --> 01:28:41,355
Virtuous or not,
it's not for you to judge.
623
01:28:42,697 --> 01:28:48,363
You won't be able to find the sword.
624
01:28:48,436 --> 01:28:51,963
You're as good as dead.
625
01:29:34,149 --> 01:29:35,810
Give me back the sword.
626
01:30:06,347 --> 01:30:11,080
Teacher committed suicide.
627
01:30:25,066 --> 01:30:27,398
I thought I had found a friend.
628
01:30:31,005 --> 01:30:32,870
He's gone... like a dream.
629
01:30:33,875 --> 01:30:37,367
Dreams lead you nowhere.
630
01:30:42,617 --> 01:30:44,608
So does my love for you.
631
01:30:47,956 --> 01:30:51,756
I told you not to fall in love
with a drifter.
632
01:30:52,827 --> 01:30:57,787
All your life is about life and death.
633
01:30:59,400 --> 01:31:02,836
With cruel coldness.
634
01:31:05,340 --> 01:31:10,437
What have you gained?
635
01:31:11,880 --> 01:31:14,007
I don't like to dream.
636
01:31:14,082 --> 01:31:18,883
I always know what I am doing.
637
01:31:19,687 --> 01:31:23,487
You said you'd be back with money,
638
01:31:23,558 --> 01:31:26,459
riding in a palanquin carried by men.
639
01:31:26,528 --> 01:31:27,961
Who would have thought?
640
01:31:41,142 --> 01:31:42,131
What's the matter?
641
01:31:47,148 --> 01:31:48,809
Chang's dead.
642
01:31:54,422 --> 01:31:56,083
Help me with my sash.
643
01:32:00,328 --> 01:32:01,659
Didn't you hear me?
644
01:32:06,734 --> 01:32:10,226
I heard you, all right.
645
01:32:11,739 --> 01:32:15,903
You're such a hypocrite.
646
01:32:17,745 --> 01:32:24,913
You'd use any means
to get what you want.
647
01:32:41,402 --> 01:32:43,199
Master.
648
01:32:43,271 --> 01:32:49,005
The making of a hero
costs a lot of innocent lives.
649
01:32:49,077 --> 01:32:56,745
Your father was a righteous man.
650
01:32:59,187 --> 01:33:03,590
Didn't he kill and rob too?
651
01:33:06,060 --> 01:33:09,655
When a man makes himself a hero,
even killings and robberies...
652
01:33:09,731 --> 01:33:11,392
could count as heroic deeds.
653
01:33:13,201 --> 01:33:20,004
I may become
the greatest hero they've ever had.
654
01:33:20,074 --> 01:33:24,511
Look, they are all
kneeling there faithfully.
655
01:33:26,814 --> 01:33:30,750
Only because you are paying them.
656
01:33:30,818 --> 01:33:33,252
You have no choice
but to stick with me.
657
01:33:34,923 --> 01:33:39,917
The better I know you,
the farther away from you I want to be.
658
01:33:41,262 --> 01:33:45,995
Only those who obey me survive.
659
01:33:46,067 --> 01:33:48,535
That I know too well.
660
01:33:49,537 --> 01:33:54,338
You've killed Wang,
Teacher, and Chang.
661
01:33:54,409 --> 01:33:57,173
You're a ruthless murderer.
662
01:33:59,514 --> 01:34:01,004
I order you to stay.
663
01:34:02,450 --> 01:34:05,419
You have no need for friends at all.
664
01:34:25,206 --> 01:34:31,304
Listen, everybody.
Help me to rebuild my empire...
665
01:34:31,379 --> 01:34:34,712
and you'll be rewarded accordingly.
666
01:34:34,782 --> 01:34:36,943
Thank you, master.
667
01:35:28,903 --> 01:35:30,200
You've kept your promise.
668
01:35:34,509 --> 01:35:37,672
That's the only way to do business.
669
01:35:37,745 --> 01:35:38,939
Right!
670
01:35:42,583 --> 01:35:43,811
Where's my pay?
671
01:35:44,819 --> 01:35:49,654
Come and get it.
672
01:35:49,724 --> 01:35:53,285
I'd better not get too close to you.
673
01:36:01,903 --> 01:36:02,892
Hold it!
674
01:36:18,586 --> 01:36:23,649
When it comes to men
who don't keep their promises,
675
01:36:23,724 --> 01:36:27,057
I chop them up into a million pieces.
676
01:36:33,367 --> 01:36:40,136
You're a dead man,
because I say so.
677
01:38:08,930 --> 01:38:13,094
What do you think of this move?
678
01:38:13,167 --> 01:38:17,194
That's one hell of a move.
679
01:38:26,380 --> 01:38:30,146
True friends do exist.
680
01:38:31,719 --> 01:38:34,586
Will there be another move?
681
01:38:34,655 --> 01:38:41,060
Between friends...
682
01:38:43,364 --> 01:38:46,856
there are millions of moves.
683
01:38:49,237 --> 01:38:53,003
They'll catch you by surprise.
684
01:39:00,514 --> 01:39:03,176
You've overlooked one factor.
685
01:39:03,251 --> 01:39:06,118
Every one of my deals fell through.
686
01:39:07,188 --> 01:39:10,021
That's why you're a loser.
687
01:39:10,091 --> 01:39:12,355
All because I'm your friend.
688
01:39:19,033 --> 01:39:20,933
I have underestimated you.
689
01:39:22,570 --> 01:39:24,765
And I have overestimated you.
690
01:39:24,839 --> 01:39:29,208
An overestimation
well deserved, though...
691
01:39:30,778 --> 01:39:32,746
because I'm better than you two.
692
01:39:33,581 --> 01:39:36,175
Why don't you build yourself a shrine?
693
01:44:52,466 --> 01:44:54,297
Green!
694
01:44:54,368 --> 01:44:59,704
I am grateful that we met
695
01:44:59,773 --> 01:45:05,109
While devastating mutual enemieswith our swords
696
01:45:05,179 --> 01:45:10,981
We conceded no fearto their fatal arrow
697
01:45:11,051 --> 01:45:16,717
Nor to rainstorms endangeringour mountainous journey
698
01:45:16,790 --> 01:45:22,023
One chance encounterand absence took over
699
01:45:22,096 --> 01:45:27,090
You and I had different fates
700
01:45:28,102 --> 01:45:33,904
Mine was a lonely battleagainst endless havoc
701
01:45:33,974 --> 01:45:39,913
And endless havocit has been until now
702
01:45:40,914 --> 01:45:46,853
Praises and honors of yesterday
703
01:45:46,920 --> 01:45:52,881
Have become causes of regret
704
01:45:52,960 --> 01:45:58,489
My career as a lone ranger
705
01:45:58,565 --> 01:46:02,831
Was one of sadnessdressed up in glamour
706
01:46:02,903 --> 01:46:08,432
Though we now meet as old friends
707
01:46:08,509 --> 01:46:14,448
The swords we carryare ones of hatred
708
01:46:14,515 --> 01:46:20,317
I'd like to throw mine away,but I can't
709
01:46:20,387 --> 01:46:25,916
What can I dobut shout at the rain?
48225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.