Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:05,454
Morning, ladies! What have you got
for me today?
2
00:00:07,294 --> 00:00:10,134
Oh, dear! Oh, that's not good.
3
00:00:10,134 --> 00:00:12,014
Hello? Anyone at home?
4
00:00:13,374 --> 00:00:15,414
Shambu, darling, could you...?
5
00:00:15,414 --> 00:00:16,614
I am busy!
6
00:00:16,614 --> 00:00:19,094
SHE SCOFFS
Fine!
7
00:00:22,254 --> 00:00:27,374
Father Brown! What brings you to my
home sweet home?
8
00:00:27,374 --> 00:00:30,734
Mrs McCarthy's busy
baking for the church fete,
9
00:00:30,734 --> 00:00:32,454
but she's run out of sugar.
10
00:00:32,454 --> 00:00:34,494
May I possibly cadge some honey?
11
00:00:34,494 --> 00:00:38,374
Of course! Will you
come into my parlour? Ooh!
12
00:00:38,374 --> 00:00:41,414
Miss May!
I have a bone to pick with you.
13
00:00:41,414 --> 00:00:44,334
Morning, Father.
Morning, Miss Slither!
14
00:00:44,334 --> 00:00:47,294
Yet again, your wretched bees have
been in my garden.
15
00:00:47,294 --> 00:00:51,974
Darling, bees are attracted to
fragrant, colourful places.
16
00:00:51,974 --> 00:00:54,214
I don't think they'd
go in your garden.
17
00:00:54,214 --> 00:00:58,254
Well, they've made a nest under my
eaves! A nest? You jest.
18
00:00:58,254 --> 00:01:04,174
I've seen it! I have extremely good
eyesight. Indeed - you can even see
things that aren't there.
19
00:01:04,174 --> 00:01:06,174
We could have a quick inspection.
20
00:01:08,214 --> 00:01:09,454
Fair enough.
21
00:01:10,494 --> 00:01:14,134
Shambu! Could we borrow the ladder?
22
00:01:16,734 --> 00:01:20,694
Oh, uh, Hannah, dear, could you help
hold the ladder for Miss May?
23
00:01:20,694 --> 00:01:23,974
Best not. I might be tempted to
shake it.
24
00:01:23,974 --> 00:01:25,254
Hannah!
25
00:01:30,374 --> 00:01:35,014
Ah! Well, Miss Slither, you do have
visitors.
26
00:01:35,014 --> 00:01:37,734
A family of house martins.
27
00:01:37,734 --> 00:01:41,614
Still, you did always struggle with
the birds and the bees.
28
00:01:41,614 --> 00:01:44,134
It was an easy mistake to make.
29
00:01:44,134 --> 00:01:45,574
SHE SNIGGERS
30
00:01:45,574 --> 00:01:47,374
SNAP, SHE SCREAMS
31
00:01:47,374 --> 00:01:48,454
THUD
32
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
33
00:02:17,894 --> 00:02:20,734
Is she here yet?!
Not yet, any minute.
34
00:02:20,734 --> 00:02:22,654
She's been discharged.
35
00:02:22,654 --> 00:02:25,614
Well, I've managed to make
the house spick and span,
36
00:02:25,614 --> 00:02:29,294
though I'm not at all sure what
Penelope has done in the garden.
37
00:02:30,254 --> 00:02:31,894
I am fagged.
38
00:02:31,894 --> 00:02:33,974
Why do we have to go to all
this effort?
39
00:02:33,974 --> 00:02:37,174
Because Miss May is a much-loved
member of the parish.
40
00:02:37,174 --> 00:02:40,014
And a generous donor to St Mary's.
MRS MCCARTHY CHUCKLES
41
00:02:40,014 --> 00:02:41,094
Oh, I see.
42
00:02:41,094 --> 00:02:43,654
So she writes a cheque,
so we all have to tug our forelocks.
43
00:02:43,654 --> 00:02:45,534
No! Well...yes.
44
00:02:45,534 --> 00:02:48,774
But she is a very kind lady.
45
00:02:48,774 --> 00:02:52,214
Look at the way
she rescued that poor boy, Shambu.
46
00:02:52,214 --> 00:02:54,814
Dragged him from the gutter in
Calcutta.
47
00:02:54,814 --> 00:02:56,694
HE CLEARS HIS THROAT
48
00:02:56,694 --> 00:03:00,574
Shambu! Have you
got everything you need?
49
00:03:00,574 --> 00:03:02,134
I think so.
50
00:03:02,134 --> 00:03:05,814
But there is one thing that's
worrying me. Yes?
51
00:03:05,814 --> 00:03:09,294
Well, my mother's bed is on the top
floor, but she won't be able to
manage stairs.
52
00:03:10,694 --> 00:03:11,734
I wonder...
53
00:03:11,734 --> 00:03:13,814
SHE COUGHS
54
00:03:13,814 --> 00:03:16,174
I'll help. Always happy to muck in.
55
00:03:16,174 --> 00:03:17,214
Thank you!
56
00:03:23,934 --> 00:03:28,494
For your information,
Shambu is not from Calcutta,
57
00:03:28,494 --> 00:03:30,814
he's from the province of Malpur.
58
00:03:30,814 --> 00:03:32,694
Oh, I do beg your pardon.
59
00:03:32,694 --> 00:03:35,854
I'm sure they have a much better
class of gutter there.
60
00:03:35,854 --> 00:03:40,254
Oh, darlings!
It's so good to be home!
61
00:03:41,774 --> 00:03:44,814
Do you ever go back to India?
I have never been.
62
00:03:44,814 --> 00:03:47,654
Not since I was a baby.
That's a shame.
63
00:03:47,654 --> 00:03:50,134
My Aunt Fliss says it's a
magical country.
64
00:03:51,134 --> 00:03:56,414
You know, we're sort of in the same
boat, you and I, far from home.
65
00:03:56,414 --> 00:04:00,054
I'm stuck in Kembleford
until I'm ready to spread my wings.
66
00:04:00,054 --> 00:04:03,694
I don't think my mother will ever
allow me to spread my wings. Oh...
67
00:04:12,654 --> 00:04:15,214
I suppose I have to go
and be nice to the wretched woman.
68
00:04:15,214 --> 00:04:19,454
Only because it fulfils your
petit-bourgeois sense of obligation.
69
00:04:19,454 --> 00:04:22,534
I don't know why your mother sent
you to that university.
70
00:04:22,534 --> 00:04:24,534
All you've learned is how to
sneer at people.
71
00:04:24,534 --> 00:04:26,694
Oh, sorry, Auntie Eileen. Hmmm.
72
00:04:27,694 --> 00:04:31,334
I was going to take her a cake,
but I had a bit of difficulty
73
00:04:31,334 --> 00:04:33,774
with the ingredients,
and it just doesn't look right.
74
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
I'm sure Miss May will understand.
75
00:04:35,734 --> 00:04:38,174
Hmm... You put your heart into it.
76
00:04:38,174 --> 00:04:42,734
Yes. It was made with love,
so I'm sure it'll taste delicious.
77
00:04:48,614 --> 00:04:52,454
Now, there's sandwiches
and soup in the kitchen,
78
00:04:52,454 --> 00:04:55,454
and should you need to get
anyone's attention...
79
00:04:55,454 --> 00:04:58,134
Thank you! I shall ring it
constantly. Mother!
80
00:04:59,814 --> 00:05:02,614
Oh, my sweet knight!
81
00:05:02,614 --> 00:05:04,694
KNOCKING
82
00:05:04,694 --> 00:05:06,494
Shall I answer the door?
83
00:05:06,494 --> 00:05:09,814
Well, we could all just lie here
and pretend to be dead, but go on.
84
00:05:09,814 --> 00:05:10,814
THEY CHUCKLE
85
00:05:13,774 --> 00:05:15,654
Oh, Miss May.
86
00:05:15,654 --> 00:05:18,134
It's awful to see
you in such a state.
87
00:05:18,134 --> 00:05:21,294
So, I've made you a Battenberg.
88
00:05:21,294 --> 00:05:23,294
Oh, you really shouldn't have.
89
00:05:23,294 --> 00:05:25,934
Unfortunately, I didn't have any
pink food colouring,
90
00:05:25,934 --> 00:05:28,414
so it's all a bit monochrome,
I'm afraid.
91
00:05:28,414 --> 00:05:30,894
You didn't have any yellow food
colouring either.
92
00:05:30,894 --> 00:05:33,934
I mean, this is a beige Battenberg.
93
00:05:33,934 --> 00:05:35,934
Would you put it in the kitchen
94
00:05:35,934 --> 00:05:38,574
next to that delicious chocolate
gateau from the WI?
95
00:05:39,854 --> 00:05:41,014
It's a very nice plate.
96
00:05:41,014 --> 00:05:43,894
SOFTLY: Oh, thank you...
And you've brought Hannah.
97
00:05:43,894 --> 00:05:47,414
How is my favourite little
palindrome?
98
00:05:47,414 --> 00:05:51,134
Very well, thank you, but I hope
you're not in too much pain.
99
00:05:51,134 --> 00:05:54,654
It's sad to see you looking so...
helpless.
100
00:05:54,654 --> 00:05:58,014
Oh, no, darling. Even when I'm in a
wheelchair,
101
00:05:58,014 --> 00:06:01,134
I'm still in complete
control of everything about me.
102
00:06:01,134 --> 00:06:03,374
My cup runneth over.
103
00:06:10,494 --> 00:06:14,254
Sorry, she's just a bit
overwrought with university.
104
00:06:14,254 --> 00:06:16,574
But if you need any errands
running...
105
00:06:16,574 --> 00:06:19,614
Actually, I think
I may be able to help.
106
00:06:19,614 --> 00:06:21,694
Bunty has promised to give me
driving lessons,
107
00:06:21,694 --> 00:06:24,294
so I can be your chauffeur.
Absolutely not.
108
00:06:24,294 --> 00:06:27,934
I've told you, you are not allowed
to drive till you are 21.
109
00:06:27,934 --> 00:06:31,214
But that's ridiculous! I'm 20...
Enough!
110
00:06:31,214 --> 00:06:33,414
You are far too precious,
111
00:06:33,414 --> 00:06:36,254
which is why I've invited my
solicitor around,
112
00:06:36,254 --> 00:06:38,294
to talk about your future.
113
00:06:38,294 --> 00:06:41,134
Falling off a ladder makes you
think about these things.
114
00:06:41,134 --> 00:06:42,534
SHAMBU GROANS
115
00:06:42,534 --> 00:06:45,134
If you're expecting a visitor,
perhaps we'd better leave.
116
00:06:45,134 --> 00:06:47,454
Thank you, yes,
it has been a long day.
117
00:06:49,254 --> 00:06:52,014
Don't forget, we're
just on the end of a telephone.
118
00:06:52,014 --> 00:06:55,654
Yes. Ah, but not you, Bunty.
I have a job for you.
119
00:06:55,654 --> 00:06:57,494
Oh, really?
120
00:06:59,054 --> 00:07:01,214
How would you like to
commit a murder?
121
00:07:03,294 --> 00:07:06,134
I want you to kill the queen bee.
122
00:07:06,134 --> 00:07:07,574
Whatever for?
123
00:07:07,574 --> 00:07:11,734
Well, there comes a time
when the queen grows tired and old
124
00:07:11,734 --> 00:07:15,214
and as she starts to fade,
the whole hive falls apart -
125
00:07:15,214 --> 00:07:17,454
they know the end is near.
126
00:07:17,454 --> 00:07:20,574
Now, in nature,
the bees do the deed themselves,
127
00:07:20,574 --> 00:07:21,974
but it's an agonising end
128
00:07:21,974 --> 00:07:26,014
and I prefer to do it humanely,
with my finger and thumb.
129
00:07:26,014 --> 00:07:28,054
Oh, gosh.
130
00:07:28,054 --> 00:07:31,734
Beekeeping does seem to be
a brutal sort of hobby.
131
00:07:31,734 --> 00:07:35,174
Oh, no, darling! Death is just
nature's way of spring cleaning.
132
00:07:35,174 --> 00:07:38,894
Now then, you and I are both queens.
133
00:07:38,894 --> 00:07:41,054
Fabulous, flamboyant creatures
134
00:07:41,054 --> 00:07:44,134
and those around us
are only too happy to serve us.
135
00:07:44,134 --> 00:07:46,734
So, will you do it, darling?
136
00:07:46,734 --> 00:07:48,614
SHE EXHALES HEAVILY
I'll try my best.
137
00:07:48,614 --> 00:07:49,934
Good.
138
00:07:49,934 --> 00:07:52,254
Because Shambu wouldn't dare -
he's terrified of them.
139
00:07:52,254 --> 00:07:54,054
Now then, you'll need the smoker.
140
00:07:54,054 --> 00:07:57,854
Nothing subdues those
bees like spearmint-scented smoke.
141
00:07:59,814 --> 00:08:02,894
OK, bees. I mean you no harm.
142
00:08:04,014 --> 00:08:06,254
Well...most of you.
143
00:08:06,254 --> 00:08:07,574
SHE EXHALES SHARPLY
144
00:08:07,574 --> 00:08:08,654
Right...
145
00:08:10,094 --> 00:08:11,734
Agh!
146
00:08:11,734 --> 00:08:12,934
Ow!
147
00:08:12,934 --> 00:08:14,254
SHE PANTS
148
00:08:17,214 --> 00:08:20,654
So, the queen gets to live
another day, does she?
149
00:08:20,654 --> 00:08:22,694
I couldn't even get close to her.
150
00:08:22,694 --> 00:08:25,774
I thought you were wearing
protective clothing. I was!
151
00:08:25,774 --> 00:08:29,014
But it think there must have
been a hole in it.
152
00:08:29,014 --> 00:08:32,774
"The queen bee can lay up
to 2,000 eggs a day...
153
00:08:33,894 --> 00:08:36,934
"...attended, as she is, by an
entourage of chefs,
154
00:08:36,934 --> 00:08:38,934
"nursemaids and
other workers."
155
00:08:38,934 --> 00:08:42,974
Well, Miss May certainly has
her entourage.
156
00:08:42,974 --> 00:08:45,574
I don't know why she's
so hard on Shambu -
157
00:08:45,574 --> 00:08:47,334
it's almost as if he's her prisoner.
158
00:08:47,334 --> 00:08:50,134
Well, she worries about his future.
159
00:08:50,134 --> 00:08:53,174
I suppose that's why
she invited the solicitor round.
160
00:09:11,454 --> 00:09:12,694
Ah...
161
00:09:21,294 --> 00:09:23,054
Oh, it's you.
162
00:09:24,094 --> 00:09:27,094
Still carrying on with
your criminal practice?
163
00:09:27,094 --> 00:09:28,854
Still getting away with it.
164
00:09:28,854 --> 00:09:30,614
You two deserve each other.
165
00:09:40,014 --> 00:09:42,654
Darling, you look dreadful!
166
00:09:42,654 --> 00:09:47,454
Oh, darling! Well, so do you, but at
least with me, it's only temporary.
167
00:09:47,454 --> 00:09:50,534
SHE CHUCKLES
168
00:09:50,534 --> 00:09:54,134
So, what's all this about you
wanting a new will?
169
00:09:54,134 --> 00:09:56,734
Oh, no, not a will, a codicil.
170
00:09:56,734 --> 00:10:00,374
An addendum, an amendum,
a grumbling appendix.
171
00:10:00,374 --> 00:10:02,454
Are you on very strong medication?
172
00:10:02,454 --> 00:10:06,494
Oh, no, darling. It's this business
of Shambu's legacy.
173
00:10:06,494 --> 00:10:11,174
I've heard too many stories about
precious jewels going walkabouts
174
00:10:11,174 --> 00:10:15,934
from bank vaults, so I have hidden
it somewhere in the house.
175
00:10:17,054 --> 00:10:19,734
That's really not a good idea.
176
00:10:19,734 --> 00:10:22,174
I could store it in my safe.
177
00:10:22,174 --> 00:10:25,574
SHE SCOFFS
No, darling, I've heard too many
stories about you.
178
00:10:25,574 --> 00:10:29,174
No, it's safely stashed away, but
just in case
179
00:10:29,174 --> 00:10:31,294
the angels come calling,
180
00:10:31,294 --> 00:10:35,254
I've written a message to Shambu
that leads to it
181
00:10:35,254 --> 00:10:37,734
and I want you to add this
to my bundle.
182
00:10:39,854 --> 00:10:43,894
But this is gibberish.
What, is it? Dutch? Double Dutch?
183
00:10:43,894 --> 00:10:46,814
Shambu should be able to
work it out.
184
00:10:46,814 --> 00:10:48,574
Well, this is all very, um...
185
00:10:50,174 --> 00:10:51,854
Where do I put my cigarette? Oh...
186
00:10:55,254 --> 00:10:57,494
My neighbour's Battenberg.
187
00:10:57,494 --> 00:11:01,054
Now, it may not be tasty,
but hopefully it's flame retardant.
188
00:11:01,054 --> 00:11:03,974
THEY CHUCKLE
189
00:11:03,974 --> 00:11:05,014
Ooh!
190
00:11:06,414 --> 00:11:07,654
Naughty boy!
191
00:11:10,934 --> 00:11:12,894
How is your book?
192
00:11:12,894 --> 00:11:14,494
Fascinating.
193
00:11:14,494 --> 00:11:19,574
"On a given day, the female bees all
rise up against their useless
194
00:11:19,574 --> 00:11:22,934
"male drones and slaughter them,
without mercy."
195
00:11:22,934 --> 00:11:25,294
We could learn a lot from bees.
196
00:11:26,934 --> 00:11:30,374
Now, I've made a casserole for
Miss May.
197
00:11:30,374 --> 00:11:34,334
She won't be fit to do any
cooking for a while and Shambu...
198
00:11:34,334 --> 00:11:36,094
Well, Shambu's a man.
199
00:11:43,054 --> 00:11:44,534
Hello?
SHE CLEARS HER THROAT
200
00:11:46,454 --> 00:11:51,974
Oh! Bunty darling! No, you
mustn't bring that thing in here...
201
00:11:55,494 --> 00:12:00,214
Oh, it's you!
What on earth are you...?
202
00:12:00,214 --> 00:12:02,294
MUFFLED SCREAMING
203
00:12:08,974 --> 00:12:10,054
SHE KNOCKS
204
00:12:17,374 --> 00:12:21,814
Bunty. Hello! I have bought you some
sustenance, courtesy of Mrs M.
205
00:12:21,814 --> 00:12:23,534
It's a lamb casserole,
206
00:12:23,534 --> 00:12:26,494
so fresh it was frolicking in the
fields only yesterday! Thank you.
207
00:12:27,894 --> 00:12:29,014
Do you smell smoke?
208
00:12:36,214 --> 00:12:38,054
THEY COUGH
209
00:12:38,054 --> 00:12:39,894
Mother?
210
00:12:43,134 --> 00:12:44,334
Mother?
211
00:12:45,374 --> 00:12:47,214
Mother?!
212
00:12:47,214 --> 00:12:48,534
Mother!
213
00:12:48,534 --> 00:12:50,414
Mother! No!
214
00:12:53,254 --> 00:13:00,574
HE SPEAKS LATIN
215
00:13:05,494 --> 00:13:09,134
I gather the deceased was
released from hospital today.
216
00:13:10,614 --> 00:13:12,934
Yes, she was.
217
00:13:12,934 --> 00:13:14,454
Was she very ill?
218
00:13:14,454 --> 00:13:19,054
Could she, perhaps, have died
peacefully in her sleep?
219
00:13:20,814 --> 00:13:22,134
Doubtful.
220
00:13:23,654 --> 00:13:26,934
There was a beekeeper's smoker
left on the bedside table...
221
00:13:27,894 --> 00:13:29,374
..possibly by an intruder.
222
00:13:30,454 --> 00:13:33,294
And, if you look into her eyes,
there are burst blood vessels,
223
00:13:33,294 --> 00:13:36,534
normally associated with
asphyxiation.
224
00:13:36,534 --> 00:13:39,014
My thoughts exactly.
225
00:13:39,014 --> 00:13:40,774
Now, perhaps you can...
226
00:13:40,774 --> 00:13:41,814
LOUD BUZZING
227
00:13:41,814 --> 00:13:42,974
Are you all right, sir?
228
00:13:44,454 --> 00:13:47,694
Is there a bee in here?
Well, quite possibly.
229
00:13:47,694 --> 00:13:49,854
My old granny used to keep bees.
230
00:13:49,854 --> 00:13:52,894
She said, "Be nice to the bee,
stay happy and gay.
231
00:13:52,894 --> 00:13:55,654
"And it will fly merrily
on its way."
232
00:13:55,654 --> 00:13:59,734
Did she? Good old Granny Goodfellow.
233
00:14:01,134 --> 00:14:04,374
Well, if this wasn't a crime scene,
I'd grab a newspap... Ahh!
234
00:14:04,374 --> 00:14:06,614
Inspector?
235
00:14:06,614 --> 00:14:08,454
I've just been stung on the neck.
236
00:14:10,174 --> 00:14:12,374
Can I make you a cup of tea?
237
00:14:12,374 --> 00:14:14,174
Or something stronger?
238
00:14:14,174 --> 00:14:15,894
No, I don't drink.
239
00:14:17,214 --> 00:14:19,414
I just keep thinking this is a
dream and...
240
00:14:19,414 --> 00:14:22,854
Just seen the ambulance. Has
something happened to Miss May?
241
00:14:22,854 --> 00:14:26,774
Miss May has...has gone to meet her
maker.
242
00:14:27,734 --> 00:14:32,014
Oh, no! Oh, you poor, poor thing!
243
00:14:32,014 --> 00:14:35,414
Hello. My car broke down,
and then I saw an ambulance.
244
00:14:35,414 --> 00:14:37,414
Is everything...?
245
00:14:37,414 --> 00:14:38,494
Beattie?!
246
00:14:49,734 --> 00:14:52,934
So, who would want to kill Miss May?
247
00:14:52,934 --> 00:14:56,254
She was so funny and friendly
and fabulous.
248
00:14:56,254 --> 00:14:58,934
Well, I'm never one to speak
ill of the dead,
249
00:14:58,934 --> 00:15:01,374
but she had quite a tongue on her.
250
00:15:01,374 --> 00:15:05,094
And poor Miss Slither was
always on the receiving end of it.
251
00:15:05,094 --> 00:15:07,334
But they were neighbours all their
lives.
252
00:15:07,334 --> 00:15:10,094
Why wait 60 years to silence her?
253
00:15:10,094 --> 00:15:12,654
There's something odd about Shambu.
254
00:15:12,654 --> 00:15:14,454
When I arrived at the house,
255
00:15:14,454 --> 00:15:16,694
he was rooting through
the cocktail cabinet.
256
00:15:16,694 --> 00:15:19,534
But then later, he
said he didn't drink.
257
00:15:19,534 --> 00:15:22,574
And he was going
on about wanting his freedom.
258
00:15:22,574 --> 00:15:25,014
Freedom is a possible motivation...
259
00:15:26,054 --> 00:15:29,094
..but would it not be easier to
simply pack a suitcase?
260
00:15:29,094 --> 00:15:31,574
And then there's Miss
Slither's niece?
261
00:15:31,574 --> 00:15:35,374
Well, she always struck me
as a very strange fish indeed.
262
00:15:35,374 --> 00:15:38,214
And there was that
conversation she had?
263
00:15:38,214 --> 00:15:42,374
Miss May said, "My cup runneth
over" and then she ran away.
264
00:15:43,294 --> 00:15:46,134
There is another possible motive.
265
00:15:46,134 --> 00:15:47,614
Money.
266
00:15:47,614 --> 00:15:50,334
Miss May was a very wealthy woman.
267
00:15:50,334 --> 00:15:53,054
She inherited her house
and a considerable sum of money
268
00:15:53,054 --> 00:15:58,094
from her father and she spent
ten years working for that man.
269
00:16:01,054 --> 00:16:03,054
The Maharajah of Malpur.
270
00:16:06,254 --> 00:16:09,774
And she was in the process
of changing her will.
271
00:16:09,774 --> 00:16:12,174
She'd invited her solicitor round.
272
00:16:12,174 --> 00:16:14,814
Oh, solicitor? Is that what you
call him? Well, I would call him...
273
00:16:14,814 --> 00:16:15,814
LOUD COUGHING
274
00:16:15,814 --> 00:16:17,614
Mr Grunion?
275
00:16:17,614 --> 00:16:20,894
Father Brown! Miss Windermere!
276
00:16:20,894 --> 00:16:22,574
Mrs McCarthy.
277
00:16:22,574 --> 00:16:24,534
My condolences.
278
00:16:24,534 --> 00:16:26,774
I understand you were very
close to Miss May.
279
00:16:27,974 --> 00:16:30,814
She was a truly magical presence.
280
00:16:30,814 --> 00:16:34,694
I can't believe she's now
an absence.
281
00:16:34,694 --> 00:16:38,334
If you don't mind my asking,
what were you discussing with her?
282
00:16:38,334 --> 00:16:43,094
She wanted to add something to her
will. A message, in code,
283
00:16:43,094 --> 00:16:46,854
that would lead Shambu to
a valuable item of jewellery.
284
00:16:46,854 --> 00:16:50,334
Do you have this coded message?
I refused to take it.
285
00:16:50,334 --> 00:16:52,174
It was incomprehensible.
286
00:16:52,174 --> 00:16:55,254
Ah, Mr Grunion.
We're ready for you, sir.
287
00:16:59,654 --> 00:17:02,534
Well, I didn't see any
secret message.
288
00:17:02,534 --> 00:17:05,894
No, though there was a
still-smouldering smoker.
289
00:17:13,574 --> 00:17:15,774
An hour ago,
the killer came in here,
290
00:17:15,774 --> 00:17:18,374
wondering how to get away with
murder.
291
00:17:18,374 --> 00:17:20,014
That's odd. What?
292
00:17:20,014 --> 00:17:21,774
The bee suit's gone.
293
00:17:21,774 --> 00:17:25,094
Well, presumably, whoever it was,
put on the suit,
294
00:17:25,094 --> 00:17:28,894
picked up the smoker, so that if
they were caught in the act,
295
00:17:28,894 --> 00:17:32,974
they would be invisible.
Something else.
296
00:17:32,974 --> 00:17:38,014
What? The ladder. Shambu removed it
before I could examine it.
297
00:17:38,014 --> 00:17:42,294
And? Well, I thought Miss May fell
off the rung because it was rotten.
298
00:17:44,774 --> 00:17:47,534
But it's been cut through - cleanly
and deliberately.
299
00:17:48,574 --> 00:17:52,334
Heavens! So you think that
wasn't an accident? Indeed.
300
00:17:53,774 --> 00:17:56,814
Who would benefit from Miss May's
departure?
301
00:17:58,814 --> 00:17:59,894
Mr Grunion.
302
00:18:01,774 --> 00:18:05,614
Hello. Oh, Father Brown.
You, as well?
303
00:18:05,614 --> 00:18:08,094
I was most surprised to be
summonsed.
304
00:18:08,094 --> 00:18:09,534
I can't imagine why...
305
00:18:09,534 --> 00:18:12,494
HE COUGHS
So... Shall we begin?
306
00:18:13,814 --> 00:18:18,214
As you know, Beattie had a
theatrical streak
307
00:18:18,214 --> 00:18:25,414
and so, she has recorded her last
will and testament on tape.
308
00:18:27,014 --> 00:18:31,494
Hello, there, my darlings!
Sorry, I'm dead. Ha!
309
00:18:31,494 --> 00:18:35,294
But I have some
mementos from the other side.
310
00:18:36,294 --> 00:18:39,654
To Father Brown, I bequeath
all my books,
311
00:18:39,654 --> 00:18:42,854
as you're the one person
I know who could understand them.
312
00:18:43,894 --> 00:18:45,294
Thank you, Miss May.
313
00:18:45,294 --> 00:18:50,374
To Mrs McCarthy, my supply of honey,
so you'll never run short again.
314
00:18:50,374 --> 00:18:54,014
Oh! That'll be...useful.
315
00:18:54,014 --> 00:18:57,294
And to Bunty, my
collection of fur coats.
316
00:18:58,294 --> 00:19:02,654
Every girl should be able to
slip into some sable. Gosh!
317
00:19:02,654 --> 00:19:09,094
Now, to my neighbour, Miss Slither,
and her niece - �100.
318
00:19:09,094 --> 00:19:14,534
For a new wardrobe or possibly
cosmetic surgery.
319
00:19:15,574 --> 00:19:19,414
Typical! She gives with one hand
and strangles me with the other.
320
00:19:19,414 --> 00:19:23,134
To Shambu, I leave
the rest of my estate.
321
00:19:23,134 --> 00:19:25,534
And I have an announcement.
322
00:19:25,534 --> 00:19:31,214
You are not, as I have always
told you, the son of a beggar man.
323
00:19:31,214 --> 00:19:36,054
Your father was,
the Maharajah of Malpur.
324
00:19:36,054 --> 00:19:38,534
But your mother died in childbirth
325
00:19:38,534 --> 00:19:42,054
and your father died of grief
shortly afterwards.
326
00:19:42,054 --> 00:19:47,854
He wanted you to grow up,
not knowing the trappings of wealth,
327
00:19:47,854 --> 00:19:52,494
or the pressures of royal blood,
so I was sworn to secrecy.
328
00:19:52,494 --> 00:19:56,534
But he does have a gift for you.
329
00:19:56,534 --> 00:20:00,054
A diamond, as bright as
the morning star.
330
00:20:00,054 --> 00:20:04,174
And I wish you all
the love in the world.
331
00:20:04,174 --> 00:20:09,374
Goodnight, my dear darling,
goodnight.
332
00:20:15,254 --> 00:20:16,894
HE TUTS
333
00:20:16,894 --> 00:20:20,974
There is a slight...complication.
334
00:20:20,974 --> 00:20:25,454
Miss May wanted to give me
a message, in code,
335
00:20:25,454 --> 00:20:28,494
that would lead to this diamond.
336
00:20:28,494 --> 00:20:35,214
But I felt unable to accept it
and I believe it is now lost.
337
00:20:36,854 --> 00:20:40,894
It doesn't matter -
you've got the house and the money,
338
00:20:40,894 --> 00:20:42,934
but more than that,
you've got your freedom!
339
00:20:42,934 --> 00:20:46,254
Finally, your life can begin.
340
00:20:46,254 --> 00:20:49,774
Inspector! I'm in the middle
of confidential legal proceedings.
341
00:20:49,774 --> 00:20:53,254
We, too, have a legal matters
to attend to. Sergeant.
342
00:20:53,254 --> 00:20:55,014
Shambu Maier? Yes?
343
00:20:55,014 --> 00:20:57,654
I am arresting you on suspicion
of the murder of Miss Beattie May.
344
00:20:57,654 --> 00:21:00,294
You do not have to say anything...
No! ..unless you wish to do so.
345
00:21:00,294 --> 00:21:02,934
Anything you say may be put
into writing and given in evidence.
346
00:21:02,934 --> 00:21:04,934
This way, sir. No! Get off me! I am
innocent!
347
00:21:07,814 --> 00:21:10,134
Padre. Before you go in,
348
00:21:10,134 --> 00:21:13,894
I must warn you to restrict your
conversation to spiritual matters.
349
00:21:13,894 --> 00:21:18,134
Yes. Although, of course, I consider
all things to be spiritual.
350
00:21:19,134 --> 00:21:22,934
Do you? Well, I see this young
man as a cold-blooded killer.
351
00:21:22,934 --> 00:21:24,974
Having examined the house,
352
00:21:24,974 --> 00:21:27,534
it seems he made multiple
attempts on his mother's life.
353
00:21:27,534 --> 00:21:31,614
The ladder she used had been
vandalised, causing her accident.
354
00:21:31,614 --> 00:21:34,894
Her whiskey had been laced
with laxatives.
355
00:21:34,894 --> 00:21:37,374
You know, Inspector, I can't help
but notice,
356
00:21:37,374 --> 00:21:40,174
you always seem to
arrest the brown-skinned people.
357
00:21:40,174 --> 00:21:41,534
That is irrelevant!
358
00:21:41,534 --> 00:21:44,254
We don't care if someone is black or
white, rich or poor.
359
00:21:44,254 --> 00:21:46,894
Innocent or guilty. Uh, Penelope...
360
00:21:46,894 --> 00:21:49,334
I'll wait in the car. Father Brown.
361
00:21:53,974 --> 00:21:56,134
How's the pain in your neck, sir?
362
00:21:57,094 --> 00:21:58,694
Which one, Sergeant?
363
00:22:12,774 --> 00:22:15,534
Would you like me
to hear confession, Mr Maier?
364
00:22:15,534 --> 00:22:18,374
I just want someone to hear me!
I'm listening.
365
00:22:18,374 --> 00:22:21,254
The inspector believes that
I murdered my mother.
366
00:22:21,254 --> 00:22:25,094
That I cut the ladder and put pills
in her whiskey. Did you?
367
00:22:25,094 --> 00:22:27,534
I did both of those things, but...
368
00:22:27,534 --> 00:22:29,974
..not to murder her.
They were practical jokes!
369
00:22:29,974 --> 00:22:31,854
Dangerous jokes, Shambu.
370
00:22:31,854 --> 00:22:34,454
The thing is, she was holding
the ladder upside down.
371
00:22:34,454 --> 00:22:37,654
She was supposed to step
on the bottom rung and fall over.
372
00:22:37,654 --> 00:22:41,374
And the whiskey, I did that weeks
ago and I was just about
373
00:22:41,374 --> 00:22:43,454
to throw it away, when Bunty
interrupted me.
374
00:22:43,454 --> 00:22:46,094
Why did you do these things?
SHAMBU SIGHS
375
00:22:46,094 --> 00:22:47,694
Because I was angry.
376
00:22:49,054 --> 00:22:51,694
Because she would not give me
any freedom.
377
00:22:51,694 --> 00:22:56,134
And now...I know she was just
keeping a promise to my father.
378
00:22:56,134 --> 00:22:59,094
I believe your mother had a dispute
with her solicitor?
379
00:22:59,094 --> 00:23:00,654
Not that I know of.
380
00:23:02,374 --> 00:23:04,614
But she did have an argument
with Miss Slither.
381
00:23:04,614 --> 00:23:08,734
How could you be so cruel?!
How could you?!
382
00:23:08,734 --> 00:23:12,214
Oh, please, it was a long time ago!
383
00:23:12,214 --> 00:23:13,854
Have some of this...
384
00:23:13,854 --> 00:23:15,974
What do you call it? Cake.
385
00:23:15,974 --> 00:23:18,134
I don't want anything from you!
386
00:23:18,134 --> 00:23:22,214
And mark my words, your sins will
find you out!
387
00:23:24,974 --> 00:23:26,494
What did she mean?
388
00:23:26,494 --> 00:23:27,694
I don't know.
389
00:23:27,694 --> 00:23:31,094
My mother argued with
a lot of people.
390
00:23:31,094 --> 00:23:33,694
Father, am I going to hang for this?
391
00:23:33,694 --> 00:23:38,214
Shambu, I will do everything
in my power to prevent it.
392
00:23:50,174 --> 00:23:53,214
Father Brown! Do come in.
393
00:24:00,654 --> 00:24:04,374
It can be a shock to lose
someone close to us,
394
00:24:04,374 --> 00:24:07,534
especially if we part
on unhappy terms.
395
00:24:07,534 --> 00:24:12,094
I wouldn't say that! We did
occasionally have words.
396
00:24:12,094 --> 00:24:14,174
But we'd always forget and move on.
397
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
Some things cannot be forgotten.
398
00:24:16,374 --> 00:24:19,094
Sometimes,
our sins will find us out.
399
00:24:20,454 --> 00:24:24,934
Oh, dear. Our little ding-dong must
have been louder than I thought.
400
00:24:24,934 --> 00:24:30,134
"Ding-dong"? Well, I'd gone round to
see if Miss May needed anything
401
00:24:30,134 --> 00:24:35,894
and we got talking, about the old
days, the Great War.
402
00:24:35,894 --> 00:24:40,574
And I said, how awful it was, all
those young men, forced to sign up.
403
00:24:40,574 --> 00:24:43,214
And she mentioned that they used
to have a gardener who was
404
00:24:43,214 --> 00:24:47,534
a conscientious objector - a very
brave thing to be in those days.
405
00:24:47,534 --> 00:24:49,934
Only she thought that was wrong,
406
00:24:49,934 --> 00:24:53,014
so she told her father, who had him
sacked.
407
00:24:53,014 --> 00:24:57,134
And so, the poor man had no choice
but to enlist. And he did.
408
00:24:57,134 --> 00:24:58,494
And he died...
409
00:25:00,094 --> 00:25:01,894
..on a field in Flanders.
410
00:25:03,134 --> 00:25:04,574
I, too, was in Flanders.
411
00:25:06,374 --> 00:25:09,134
Many hopes and dreams were
buried in the mud.
412
00:25:10,854 --> 00:25:16,414
And the thought that she had sent
someone there...I was furious.
413
00:25:16,414 --> 00:25:18,774
Furious?
414
00:25:18,774 --> 00:25:20,654
Not so much that
I wanted to kill her,
415
00:25:20,654 --> 00:25:23,134
though I can see why someone
might be tempted.
416
00:25:23,134 --> 00:25:25,694
But we have to forgive, don't we?
417
00:25:26,894 --> 00:25:30,134
And say...nice things...at the
funeral.
418
00:25:30,134 --> 00:25:31,774
Yes.
419
00:25:32,974 --> 00:25:38,054
And on that note, she has made
a rather unusual request.
420
00:25:40,014 --> 00:25:43,294
Per misericordiam Dei,
requiescat in pace.
421
00:25:43,294 --> 00:25:44,614
ALL: Amen.
422
00:25:46,414 --> 00:25:50,694
What can she have been thinking of?
Wear pink. Not black.
423
00:25:50,694 --> 00:25:55,734
How can anyone express grief
looking like a...a chrysanthemum?
424
00:25:55,734 --> 00:25:57,574
I think that's the idea.
425
00:25:57,574 --> 00:25:59,374
She didn't want us in widow's weeds,
426
00:25:59,374 --> 00:26:02,694
shedding dreary tears as we sung
some dirge.
427
00:26:02,694 --> 00:26:05,494
She wanted an ad hoc cocktail party.
428
00:26:06,494 --> 00:26:09,334
I had to dig this out, from right
at the back of my wardrobe.
429
00:26:09,334 --> 00:26:11,374
But I'm glad that I did.
430
00:26:11,374 --> 00:26:15,254
I'd forgotten that bright colours
can make you feel brighter.
431
00:26:15,254 --> 00:26:16,854
Oh, well that's true.
432
00:26:16,854 --> 00:26:19,694
Two minutes. And don't try any funny
business.
433
00:26:19,694 --> 00:26:24,014
Oh, Shambu, it's so good to see you.
Albeit in unfortunate circumstances.
434
00:26:24,014 --> 00:26:26,414
But I've just been on the phone to
my father,
435
00:26:26,414 --> 00:26:29,214
and he knows a solicitor,
who... They're coming!
436
00:26:29,214 --> 00:26:31,894
He means the bees! They're swarming.
437
00:26:31,894 --> 00:26:36,374
Nobody move. There's nothing to
worry about, folks, I promise you
438
00:26:36,374 --> 00:26:39,494
if we all stay absolutely still,
I promise you they will move on.
439
00:26:52,854 --> 00:26:54,614
THEY SIGH WITH RELIEF
440
00:26:54,614 --> 00:26:56,294
Thank you, Sergeant!
441
00:26:56,294 --> 00:26:57,494
You're welcome, Father.
442
00:26:57,494 --> 00:27:00,374
My granny used to say that bees
liked bright colours,
443
00:27:00,374 --> 00:27:01,974
they found them soothing.
444
00:27:01,974 --> 00:27:05,214
Thanks to Miss May's dress code
today, nobody has got stung.
445
00:27:07,454 --> 00:27:11,894
Well, I for one, feel as if I've
been to the opera, not a funeral.
446
00:27:13,334 --> 00:27:16,574
Hmm, in the beehive, there is
no time for grief.
447
00:27:16,574 --> 00:27:21,854
When a queen dies, the nurse bees
make royal jelly for the next queen.
448
00:27:21,854 --> 00:27:24,174
And the workers guard
the precious substance.
449
00:27:24,174 --> 00:27:27,174
So, was Miss May killed for her
precious substance? The diamond.
450
00:27:27,174 --> 00:27:29,214
Quite possibly.
451
00:27:29,214 --> 00:27:32,134
If I had to put money on who
stole that code,
452
00:27:32,134 --> 00:27:35,134
I'd lay bets it was Ronnie Grunion.
453
00:27:36,294 --> 00:27:39,374
By all accounts, he's more of a
swindler than he is a solicitor.
454
00:27:39,374 --> 00:27:43,814
Well, we don't have the code, but
we can still look for the diamond.
455
00:27:43,814 --> 00:27:46,374
If the killer is looking for it,
too,
456
00:27:46,374 --> 00:27:48,774
find one and we may find the
other.
457
00:27:59,894 --> 00:28:04,494
So the killer came in here,
with the smoker.
458
00:28:04,494 --> 00:28:05,974
Just a minute.
459
00:28:05,974 --> 00:28:09,334
If the killer was carrying
the smoking device as cover,
460
00:28:09,334 --> 00:28:10,934
why leave it behind?
461
00:28:10,934 --> 00:28:12,854
Good point, Mrs McCarthy.
462
00:28:12,854 --> 00:28:15,294
COUGHING
463
00:28:15,294 --> 00:28:16,814
I know that cough.
464
00:28:19,734 --> 00:28:22,934
Hello! What exactly are you doing?
465
00:28:22,934 --> 00:28:26,694
I heard voices and didn't know
if you were friend or foe.
466
00:28:26,694 --> 00:28:29,294
And what were you doing
in the house in the first place?
467
00:28:30,894 --> 00:28:34,814
I am, uh, I am responsible for Miss
May's estate,
468
00:28:34,814 --> 00:28:40,294
and so, naturally, I was carrying
out a full...inventory...? Hmm.
469
00:28:41,814 --> 00:28:44,134
And what were you really
doing in the house?
470
00:28:45,334 --> 00:28:47,174
Oh, all right.
471
00:28:47,174 --> 00:28:49,814
It's this business
of the missing legacy.
472
00:28:50,814 --> 00:28:52,974
Beattie can't tell us where it is.
473
00:28:52,974 --> 00:28:54,854
Shambu may never get to inherit.
474
00:28:54,854 --> 00:28:57,494
What if it's stashed in some
a mattress and ends up on the dump?
475
00:28:57,494 --> 00:28:59,534
So you did steal the message!
476
00:28:59,534 --> 00:29:04,454
No, I did not! But I know it was
written on that writing pad,
477
00:29:04,454 --> 00:29:08,494
so perhaps she left a first draft,
or some kind of clue.
478
00:29:08,494 --> 00:29:10,494
You mean she left an imprint.
479
00:29:12,614 --> 00:29:15,894
WHISPERED: How do we know we can
trust him? We don't.
480
00:29:15,894 --> 00:29:17,854
So we keep him close to us.
481
00:29:22,334 --> 00:29:24,134
"My cup runneth over"?
482
00:29:26,374 --> 00:29:29,734
Father? Erm, I won't be a moment...
483
00:29:39,814 --> 00:29:42,014
I'm so sorry, my aunt is having a
lie down.
484
00:29:42,014 --> 00:29:43,854
No need to apologise. May I come in?
485
00:29:43,854 --> 00:29:46,534
Well, the place is a bit of a mess,
but... Not to worry.
486
00:29:51,614 --> 00:29:54,654
It must have been a shock for your
aunt, losing a lifelong friend.
487
00:29:54,654 --> 00:29:58,854
I suppose it must. And what did you
think about Miss May?
488
00:29:58,854 --> 00:30:00,734
I hardly knew her.
489
00:30:00,734 --> 00:30:03,294
I mean, I sometimes saw her around.
490
00:30:03,294 --> 00:30:07,214
And yet, you implied you would be
happy to knock her off her ladder.
491
00:30:07,214 --> 00:30:08,414
Only in jest!
492
00:30:10,294 --> 00:30:13,094
You met her on the 6th of June,
493
00:30:13,094 --> 00:30:17,174
at a tearoom near Tawny Lake,
My Cup Runneth Over.
494
00:30:18,574 --> 00:30:21,174
Was that to discuss
your relationship with Shambu?
495
00:30:21,174 --> 00:30:23,334
I haven't got a relationship
with Shambu.
496
00:30:25,014 --> 00:30:26,934
But I despised the way
she treated him.
497
00:30:28,374 --> 00:30:31,014
And at Easter, I heard Indira Gandhi
give a talk
498
00:30:31,014 --> 00:30:33,214
on colonialism at my university.
499
00:30:33,214 --> 00:30:35,454
And it made me think of the way
Shambu was subjugated.
500
00:30:35,454 --> 00:30:39,494
So, I decided to be brave
and I wrote him a letter.
501
00:30:39,494 --> 00:30:42,534
I had a reply, suggesting
we meet at My Cup Runneth Over.
502
00:30:42,534 --> 00:30:45,214
And I was so excited.
503
00:30:45,214 --> 00:30:47,414
Only it wasn't Shambu.
504
00:30:47,414 --> 00:30:48,414
Darling!
505
00:30:50,654 --> 00:30:54,214
Oh, that dress is beautiful.
But it doesn't suit you.
506
00:30:54,214 --> 00:30:59,614
What do you want? To discuss this,
um, character assassination.
507
00:30:59,614 --> 00:31:04,854
So I am a "quasi-imperialist
pedagogue"? Goodness!
508
00:31:04,854 --> 00:31:07,574
I mean every word.
I know you do.
509
00:31:07,574 --> 00:31:10,174
You're so adorable and so deluded.
510
00:31:10,174 --> 00:31:13,374
Shambu is not for you.
511
00:31:13,374 --> 00:31:16,254
I'm sure you'll find someone,
a dull librarian.
512
00:31:16,254 --> 00:31:20,094
But stay away from my son.
513
00:31:20,094 --> 00:31:22,494
Did you consider revenge?
514
00:31:22,494 --> 00:31:23,894
I did.
515
00:31:23,894 --> 00:31:25,574
But I'm nowhere near brave enough
516
00:31:25,574 --> 00:31:28,054
and I hope they find
the killer soon
517
00:31:28,054 --> 00:31:31,694
because...Shambu could end up with
a rope round his neck.
518
00:31:31,694 --> 00:31:33,694
So we've got all the letters now.
519
00:31:33,694 --> 00:31:35,814
"A, F, I, U".
520
00:31:35,814 --> 00:31:42,854
Which spells, "A fiu arrt fo souh
ryygt"...
521
00:31:42,854 --> 00:31:44,094
Blah-di-blah-di-blah...
522
00:31:44,094 --> 00:31:46,294
Well, it could be an anagram?
523
00:31:46,294 --> 00:31:50,414
What? With 64 letters?
We could be here till doomsday.
524
00:31:50,414 --> 00:31:54,254
If there are 64 letters, then why
not arrange them in 8 rows of 8.
525
00:31:54,254 --> 00:31:58,814
Oh, any other little jobs you want
doing? What are you thinking?
526
00:31:58,814 --> 00:32:01,934
Uh, well, a bee does a
complex dance to lead
527
00:32:01,934 --> 00:32:04,214
its fellow foragers to nectar.
528
00:32:04,214 --> 00:32:06,494
Well, she's certainly leading us a
dance!
529
00:32:06,494 --> 00:32:08,694
Yes, but this was intended
for Shambu.
530
00:32:08,694 --> 00:32:10,694
How did Miss May address him?
531
00:32:10,694 --> 00:32:14,214
She called him, her knight!
Her sweet, precious knight.
532
00:32:14,214 --> 00:32:17,014
I believe she was teaching him
chess.
533
00:32:17,014 --> 00:32:20,894
The knight moves two squares
and then one square at right angles.
534
00:32:20,894 --> 00:32:24,094
I believe we have to negotiate
these letters as a knight
535
00:32:24,094 --> 00:32:26,134
moves on a chessboard.
536
00:32:26,134 --> 00:32:29,014
That's preposterous! There must be
millions of combinations.
537
00:32:29,014 --> 00:32:33,654
I'll have you know, I set the
crossword for the parish magazine,
538
00:32:33,654 --> 00:32:37,294
so if anyone can unscramble an
anagram, it...
539
00:32:38,814 --> 00:32:40,574
Oh, wait a minute.
540
00:32:40,574 --> 00:32:42,774
I think I'm seeing something.
541
00:32:47,334 --> 00:32:52,374
"For you to find your fortune,
you must face your late father."
542
00:32:52,374 --> 00:32:55,974
Well, we are facing him.
Handsome devil.
543
00:32:55,974 --> 00:32:58,254
Luckily,
no-one else has been digging.
544
00:32:58,254 --> 00:33:00,854
So, we are one step
ahead of whoever stole the code.
545
00:33:00,854 --> 00:33:03,094
So what do we do now? Dig.
546
00:33:04,734 --> 00:33:09,054
Penelope! Will you please bend your
knees?
547
00:33:09,054 --> 00:33:12,294
You're just storing up
trouble for yourself in later life!
548
00:33:12,294 --> 00:33:14,614
Thank you, Mrs M.
549
00:33:14,614 --> 00:33:18,334
Could I have a look at the code?
I've been counting.
550
00:33:18,334 --> 00:33:23,454
"For you to find your fortune,
you must face your late father."
551
00:33:23,454 --> 00:33:28,094
That's 48 letters.
Shouldn't it be 64?
552
00:33:28,094 --> 00:33:32,454
Um, what if we start the knight
from the other side of the board?
553
00:33:33,454 --> 00:33:39,094
Ooh! Uh... "Your late...father...
554
00:33:40,494 --> 00:33:43,334
"..has a gift...for you."
555
00:33:44,374 --> 00:33:48,214
"To find your fortune,
you must face your...
556
00:33:50,334 --> 00:33:52,054
"..your fear."
557
00:33:52,054 --> 00:33:55,454
Bees! Shambu is terrified of bees.
558
00:34:03,294 --> 00:34:06,734
Oh, no! This was her pride and joy!
559
00:34:07,694 --> 00:34:10,054
Who would...?
560
00:34:10,054 --> 00:34:13,134
The same person who took her life
has taken her treasure.
561
00:34:14,334 --> 00:34:17,254
What kind of barbarian could...?
562
00:34:17,254 --> 00:34:20,374
Someone who was deeply
hurt by Miss May.
563
00:34:20,374 --> 00:34:23,854
After all,
she did have a sting in her tail.
564
00:34:23,854 --> 00:34:25,694
Not with me, she didn't!
565
00:34:25,694 --> 00:34:30,654
At our last meeting,
we just sat and joked and...
566
00:34:30,654 --> 00:34:34,814
..and stubbed our cigarettes
out on her neighbour's Battenberg.
567
00:34:34,814 --> 00:34:36,774
Miss Slither's cake!?
568
00:34:36,774 --> 00:34:39,974
It was mean, I know, but it's not as
if Miss Slither was going to see us!
569
00:34:39,974 --> 00:34:41,374
HE CHUCKLES
570
00:34:41,374 --> 00:34:42,694
Auntie Eileen?
571
00:34:44,054 --> 00:34:46,534
That's strange, she must have
slipped out. Yes.
572
00:34:46,534 --> 00:34:48,734
But we've just had the most
marvellous news.
573
00:34:48,734 --> 00:34:50,894
Shambu is being released! Ah?
574
00:34:50,894 --> 00:34:52,774
My father knows a solicitor
575
00:34:52,774 --> 00:34:54,814
and it turns out
he knows the Chief Constable.
576
00:34:54,814 --> 00:34:57,054
He gave Inspector Mallory
quite a talking-to.
577
00:34:57,054 --> 00:34:58,694
Is your aunt aware of this?
578
00:34:58,694 --> 00:35:02,134
Oh, yes. Sergeant Goodfellow just
came round to tell us.
579
00:35:02,134 --> 00:35:05,374
Cup of tea? Yes, please.
580
00:35:38,294 --> 00:35:41,134
IMITATING MISS MAY: Hello, there,
my darling!
581
00:35:41,134 --> 00:35:43,694
A first-class single
to Marrakech, please.
582
00:35:47,294 --> 00:35:49,734
Hello, there, my darling!
583
00:35:49,734 --> 00:35:53,854
A first-class single to Marrakech,
please...
584
00:35:53,854 --> 00:35:55,854
Excellent impersonation.
585
00:35:55,854 --> 00:35:58,934
Although, I think Miss May may have
something to say about her clothes
586
00:35:58,934 --> 00:36:01,454
being strewn around.
587
00:36:01,454 --> 00:36:04,294
You are confusing me
with someone who cares.
588
00:36:04,294 --> 00:36:07,254
That woman had a black hole
instead of a heart.
589
00:36:07,254 --> 00:36:09,574
She had a very cruel streak.
590
00:36:11,854 --> 00:36:16,694
And she caused terrible harm to
someone who you cared about.
591
00:36:18,294 --> 00:36:22,174
Someone whose picture you kept
hidden for many years.
592
00:36:30,734 --> 00:36:31,734
SHE SNIFFLES
593
00:36:34,054 --> 00:36:36,534
His name was Billy.
594
00:36:36,534 --> 00:36:39,134
And yes, he was their family
gardener.
595
00:36:41,454 --> 00:36:43,694
But he was also my lover.
596
00:36:45,774 --> 00:36:47,134
SHE SNIFFLES
597
00:36:47,134 --> 00:36:50,014
We used to spend hours together,
when no-one was looking.
598
00:36:51,374 --> 00:36:53,894
Only someone was looking.
599
00:36:53,894 --> 00:36:55,894
Miss May. Of course.
600
00:36:58,294 --> 00:37:02,894
I never knew why Billy changed
his mind and decided to go to war.
601
00:37:04,214 --> 00:37:07,254
Back then, he told me
he had to see the world.
602
00:37:09,214 --> 00:37:12,174
But last week,
I came to see Miss May
603
00:37:12,174 --> 00:37:16,894
because she was being vile to my
niece who has feelings for Shambu.
604
00:37:16,894 --> 00:37:20,174
And I told her how precious
young love is
605
00:37:20,174 --> 00:37:23,334
and how heartbroken I had been.
606
00:37:23,334 --> 00:37:26,774
And she finally told me
the whole story.
607
00:37:30,694 --> 00:37:34,574
She knew that Billy was in love
with me... ..you're a coward!
608
00:37:34,574 --> 00:37:36,734
..and she didn't just have him
sacked...
609
00:37:36,734 --> 00:37:38,334
You're never going to get
away with this!
610
00:37:38,334 --> 00:37:40,374
..she had him humiliated.
611
00:37:40,374 --> 00:37:41,854
SHE SNIFFLES
612
00:37:41,854 --> 00:37:44,614
And with no job, he had no choice...
613
00:37:45,774 --> 00:37:47,694
..but to sign up and die.
614
00:37:51,694 --> 00:37:54,934
And an hour after she revealed
this to you,
615
00:37:54,934 --> 00:37:56,894
she herself...was dead.
616
00:38:00,814 --> 00:38:06,374
An intruder went into Miss May's
room...with a smoker.
617
00:38:08,214 --> 00:38:10,334
Oh, it's you!
618
00:38:10,334 --> 00:38:12,294
MUFFLED SCREAMING
619
00:38:15,054 --> 00:38:19,974
They then placed a pillow over her
face and pressed down...hard...
620
00:38:21,414 --> 00:38:23,694
..until they didn't need to
press down any more.
621
00:38:25,454 --> 00:38:27,934
And then, they took the secret
code...
622
00:38:29,894 --> 00:38:32,174
..knowing that that would lead to
untold wealth.
623
00:38:34,414 --> 00:38:39,094
And anyone could have done that!
You have no proof. Indeed.
624
00:38:40,694 --> 00:38:44,494
Except a small detail gave you away.
625
00:38:46,014 --> 00:38:51,014
There was a Battenberg cake,
with cigarettes stubbed out in it...
626
00:38:51,934 --> 00:38:53,934
..on the bedside table.
627
00:38:53,934 --> 00:38:56,654
Only, it wasn't there
when they found her body.
628
00:38:59,774 --> 00:39:06,534
You couldn't bear other people
seeing her desecration of your cake.
629
00:39:06,534 --> 00:39:09,334
So, you put down the smoker..
630
00:39:10,374 --> 00:39:11,694
..and took the cake.
631
00:39:13,014 --> 00:39:16,334
One...last...indignity.
632
00:39:19,014 --> 00:39:21,534
Well, she can't hurt me now.
633
00:39:23,974 --> 00:39:27,014
I solved her code in three days,
you know.
634
00:39:27,014 --> 00:39:28,974
I knew it was something to
do with chess.
635
00:39:28,974 --> 00:39:31,614
Her sweet, precious knight.
636
00:39:31,614 --> 00:39:36,174
And when a queen dies,
another takes her place.
637
00:39:36,174 --> 00:39:39,254
So now it's my turn to
spread my wings.
638
00:39:39,254 --> 00:39:42,454
A long way from Kembleford.
639
00:39:42,454 --> 00:39:44,694
And will you pay for your passage?
640
00:39:44,694 --> 00:39:46,854
Oh, I think you can guess.
641
00:39:46,854 --> 00:39:48,574
It must be a remarkable jewel.
642
00:39:48,574 --> 00:39:51,414
Malpur is famed for its mineral
wealth.
643
00:39:58,094 --> 00:40:03,974
One thousand carats and utterly
without flaw.
644
00:40:03,974 --> 00:40:05,014
Not quite.
645
00:40:06,774 --> 00:40:08,974
If you look closely there's a
stain.
646
00:40:10,614 --> 00:40:11,934
Beattie's blood.
647
00:40:13,734 --> 00:40:16,174
And unless you repent,
648
00:40:16,174 --> 00:40:19,574
that stain will remain with
you for all eternity.
649
00:40:20,894 --> 00:40:23,494
Oh, you always know just what to
say.
650
00:40:27,374 --> 00:40:28,454
Father...
651
00:40:31,774 --> 00:40:33,414
..would you hear my confession?
652
00:40:34,534 --> 00:40:35,854
Please?
653
00:40:46,734 --> 00:40:49,894
Bless me, Father, for I have sinned.
654
00:41:00,454 --> 00:41:03,094
Oh, Miss Slither? No, darling.
655
00:41:03,094 --> 00:41:04,734
Not any more. Stop her!
656
00:41:07,374 --> 00:41:08,374
SHE SOBS
657
00:41:13,454 --> 00:41:17,334
You mind your head as you're getting
in the car, madam.
658
00:41:17,334 --> 00:41:18,934
Seems like blasphemy, doesn't it?
659
00:41:18,934 --> 00:41:22,014
To see that creature wearing
Beattie's clothes.
660
00:41:23,414 --> 00:41:26,894
You were on the point of stealing
her diamond!
661
00:41:26,894 --> 00:41:30,214
And that wouldn't be the first thing
you've pilfered, by all accounts.
662
00:41:30,214 --> 00:41:33,374
Never too late to repent,
Mr Grunion.
663
00:41:33,374 --> 00:41:36,894
Shambu will need guidance over
the next few years.
664
00:41:36,894 --> 00:41:39,654
I hope you can be a
good friend to him.
665
00:41:44,054 --> 00:41:47,774
Padre. I believe a small thank you
is in order.
666
00:41:48,814 --> 00:41:50,254
You're welcome.
667
00:41:50,254 --> 00:41:53,774
Oh, we have an item for you
to look after.
668
00:41:53,774 --> 00:41:55,414
It may be needed as evidence.
669
00:41:56,534 --> 00:41:58,774
Bunty! Oh!
670
00:42:08,494 --> 00:42:10,734
I could retire to the
south of France with this!
671
00:42:10,734 --> 00:42:13,494
Oh, but, Inspector, who would solve
all the crimes around here?
672
00:42:28,214 --> 00:42:30,854
I do hope they both like honey,
673
00:42:30,854 --> 00:42:33,934
because I have two
hundred jars of it.
674
00:42:33,934 --> 00:42:38,254
Honey scones? I think
I see another award coming, Mrs M!
675
00:42:38,254 --> 00:42:39,974
Shambu! Please, take a seat.
676
00:42:44,654 --> 00:42:46,894
Thank you so much for all of your
support.
677
00:42:46,894 --> 00:42:49,534
And...thank you...for
believing in me.
678
00:42:50,774 --> 00:42:55,614
You're welcome. Now, we were keen
to invite you here to...
679
00:42:55,614 --> 00:42:57,654
Hello! I'm sorry I'm a bit early,
680
00:42:57,654 --> 00:43:01,134
but I have a huge horror of being
late. Come and sit down.
681
00:43:03,014 --> 00:43:05,294
Me, too! It brings me
out in palpitations.
682
00:43:05,294 --> 00:43:06,494
Oh, really?
683
00:43:09,454 --> 00:43:14,814
As I was saying, we were keen to
invite you both here today
684
00:43:14,814 --> 00:43:19,014
because you've both suffered such
terrible losses.
685
00:43:20,854 --> 00:43:23,974
So, um, help yourself to cakes
and scones.
686
00:43:23,974 --> 00:43:27,534
Oh, and to some of my home-made
lemonade.
687
00:43:28,934 --> 00:43:31,374
Oh, that's very good...
688
00:43:31,374 --> 00:43:34,054
Hmm, have you given any thought
to your future?
689
00:43:34,054 --> 00:43:38,094
Not really, but I do know that
I want to keep bees.
690
00:43:38,094 --> 00:43:39,534
Yes, I am scared of them,
691
00:43:39,534 --> 00:43:43,734
but...they feel like my mother's
spirit watching over me.
692
00:43:43,734 --> 00:43:47,454
Oh, that's a marvellous idea.
Bees are what keep the world going.
693
00:43:47,454 --> 00:43:52,094
Pollinating all the crops in the
field. And if you need any help...
694
00:43:55,734 --> 00:43:56,814
FATHER COUGHS
695
00:43:57,774 --> 00:43:58,814
Oh!
696
00:43:58,814 --> 00:43:59,854
SHE CHUCKLES
697
00:44:01,774 --> 00:44:04,654
Apis mellifera. The bees.
698
00:44:08,374 --> 00:44:10,054
ALL: The bees!
699
00:44:11,305 --> 00:44:17,935
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.