All language subtitles for chup chup ke 2006.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,669 --> 00:00:58,296 Wait! Where are you running? 2 00:00:58,504 --> 00:00:59,300 Wait! I caught you. 3 00:00:59,672 --> 00:01:00,297 Give me my money. 4 00:01:00,506 --> 00:01:03,805 Since so many days you have made us run after you. 5 00:01:04,009 --> 00:01:05,306 Today give us our money. 6 00:01:05,511 --> 00:01:06,307 Then run all by your self alone! 7 00:01:06,679 --> 00:01:07,646 I will give you one tight slap. 8 00:01:07,847 --> 00:01:10,315 One second. One second. Are you seeing this entire land? 9 00:01:10,516 --> 00:01:11,983 The entire land. - Yes, we are seeing. 10 00:01:12,184 --> 00:01:14,652 Now just think that it is filled with thousand mango trees. 11 00:01:14,854 --> 00:01:16,321 Close your eyes and imagine. Close your eyes! 12 00:01:17,256 --> 00:01:19,190 You all keep your eyes open. Or else he will run away. 13 00:01:19,358 --> 00:01:20,325 Only I will close my eyes. 14 00:01:20,526 --> 00:01:21,652 Yes, I closed them. Now tell me, dear. 15 00:01:22,294 --> 00:01:24,990 How does it feel? - It is feeling nice. Only trees are there all over. 16 00:01:25,531 --> 00:01:26,498 Even I thought of the same thing. 17 00:01:26,699 --> 00:01:27,927 That's why I bought the entire land... 18 00:01:28,133 --> 00:01:29,498 ...and even bought 1000 mango saplings. 19 00:01:29,702 --> 00:01:32,830 I thought as they grow they will produce lakhs of mangoes. 20 00:01:33,038 --> 00:01:34,164 Because of which I will become a billionaire... 21 00:01:34,373 --> 00:01:35,840 ...and repay back your small debts. 22 00:01:36,041 --> 00:01:36,837 How did you find it? 23 00:01:37,042 --> 00:01:39,010 Very good! It's a great idea. 24 00:01:39,211 --> 00:01:40,337 Even I thought it was a great idea. 25 00:01:40,546 --> 00:01:42,173 But the government thought of a better idea than this. 26 00:01:42,381 --> 00:01:43,348 They want to lay a railway track here. 27 00:01:43,549 --> 00:01:44,675 And they confiscated my land. 28 00:01:45,050 --> 00:01:46,677 Now I have just 1000 mango saplings... 29 00:01:46,886 --> 00:01:48,183 ...left with me which are rotting along with my dreams. 30 00:01:48,387 --> 00:01:50,855 We are fed up listening to your new stories. 31 00:01:51,056 --> 00:01:52,353 You changed so many businesses. 32 00:01:52,558 --> 00:01:54,355 And in all you had a loss. So what should we do about it? 33 00:01:54,727 --> 00:01:56,695 You have even taken loans from the cats and dogs. 34 00:01:56,896 --> 00:01:58,693 Now you will have to take a decision. Now tell us. 35 00:01:58,898 --> 00:02:01,423 When are you giving the money? - Tomorrow evening. 5 o'clock. 36 00:02:01,634 --> 00:02:04,034 The bridge which is next to the river. All of you come there at 5 o'clock. 37 00:02:04,436 --> 00:02:05,698 5 o'clock, 7 o'clock, 10 o'clock! 38 00:02:05,905 --> 00:02:07,031 We have been hearing this since many years. 39 00:02:07,239 --> 00:02:09,036 Exactly that! We have a relation since so many years. 40 00:02:09,241 --> 00:02:11,038 Don't you have any trust on me? - No, no. Not at all. 41 00:02:11,744 --> 00:02:12,438 Leave all that. 42 00:02:12,745 --> 00:02:14,975 I am going to change the opinion that you all have about me. 43 00:02:15,180 --> 00:02:15,874 Tomorrow evening at 5 o'clock. 44 00:02:16,081 --> 00:02:17,878 I am going to repay back all your debts together. 45 00:02:18,083 --> 00:02:18,708 Really? - Lf you don't then? 46 00:02:18,918 --> 00:02:20,385 If I don't then do as you feel like. 47 00:02:20,586 --> 00:02:21,211 But sharp 5 o'clock. 48 00:02:21,420 --> 00:02:23,388 If you don't come on time then I am not going to wait. 49 00:02:23,589 --> 00:02:24,715 Then later don't tell me that you didn't get your money. 50 00:02:24,924 --> 00:02:26,221 Fine. - Fine. 51 00:02:37,770 --> 00:02:38,896 Come, welcome. 52 00:02:39,271 --> 00:02:40,670 I welcome all of you. 53 00:02:40,940 --> 00:02:44,569 Very good! I said 5 o'clock. You all have come sharp at 5 o'clock. 54 00:02:44,944 --> 00:02:46,912 Who says that the people over here don't come on time? 55 00:02:48,213 --> 00:02:50,078 Move! One minute. Move. 56 00:02:51,283 --> 00:02:52,250 Has he started giving the money? 57 00:02:52,451 --> 00:02:55,079 Listen! Don't worry. The program has just started. 58 00:02:55,788 --> 00:02:58,256 So everyone has come? - Yes, we have come. 59 00:02:58,457 --> 00:03:01,426 I will do one thing. I will read everyone's name one by one. 60 00:03:01,627 --> 00:03:02,685 Whosever's name I read, that one must... 61 00:03:02,895 --> 00:03:04,089 ...raise their hand and say that he is present. 62 00:03:04,296 --> 00:03:06,093 Okay? - Yes. - Yes. - Very good. 63 00:03:06,966 --> 00:03:10,265 Hariram Navid. 12,250 rupees. - Present. 64 00:03:11,971 --> 00:03:14,769 Prabhakar Shetty. Along with interest it is 13,900 rupees. 65 00:03:15,074 --> 00:03:17,440 Present! - How are you, dear? - I am fine. 66 00:03:17,643 --> 00:03:20,612 Raghuveer Gwala. 20,500 rupees. - Present. 67 00:03:20,813 --> 00:03:23,373 How is everyone at home? - Yes, they are fine. - Okay. 68 00:03:23,649 --> 00:03:27,779 Oye! First pay me my money and let me go. 69 00:03:28,153 --> 00:03:29,450 Hey! Sharma-ji. 70 00:03:29,822 --> 00:03:32,450 I have to give you a lot of money. And he himself has come late. 71 00:03:32,658 --> 00:03:35,627 Now don't delay. Give me my money. - Be calm! Be calm! 72 00:03:35,828 --> 00:03:37,625 See, along with Sharma-ji's money... 73 00:03:37,830 --> 00:03:39,798 ...I have to give all of you a total of 13,90,000 rupees. 74 00:03:41,834 --> 00:03:44,632 I don't have so much with me. I am falling a little short. 75 00:03:44,837 --> 00:03:45,735 How much are you falling short? 76 00:03:46,405 --> 00:03:47,804 Not much. I am falling short just a little bit. 77 00:03:48,007 --> 00:03:49,133 Even then. How much? 78 00:03:51,343 --> 00:03:53,811 100 rupees. - Doesn't matter. Doesn't matter. - No, no. 79 00:03:55,180 --> 00:03:56,477 I just have 100 rupees with me. 80 00:03:56,682 --> 00:03:58,809 I am falling short by 13,89,900 rupees. 81 00:03:59,018 --> 00:04:02,476 Take the money out! - Listen! 82 00:04:02,855 --> 00:04:04,982 Don't touch this. - What is in this? 83 00:04:06,258 --> 00:04:08,818 Rat poison. - Rat poison! 84 00:04:09,862 --> 00:04:12,831 Actually the thing is that I don't have... 85 00:04:13,032 --> 00:04:15,500 ...that much money to buy cyanide so... I was roaming with this. 86 00:04:16,201 --> 00:04:17,668 Who knows when the need of this arises? 87 00:04:17,870 --> 00:04:19,838 Throw the bottle! - Throw the bottle! 88 00:04:22,107 --> 00:04:24,166 I knew that you all wouldn't even let me die in peace. 89 00:04:26,645 --> 00:04:28,670 Even then I have no complaints about all of you. 90 00:04:29,982 --> 00:04:31,950 You all have helped me at some point of time or the other. 91 00:04:33,052 --> 00:04:34,576 But I won't betray you all. 92 00:04:35,254 --> 00:04:36,778 I will return you all every penny back. 93 00:04:38,290 --> 00:04:39,188 What to do? 94 00:04:40,392 --> 00:04:44,192 Whatever business I started it all doomed. 95 00:04:45,230 --> 00:04:46,857 At the end I opened a firecracker factory. 96 00:04:47,566 --> 00:04:48,533 Even that went bust. 97 00:04:48,734 --> 00:04:51,862 Then sell those firecrackers and repay the debts of all of us. 98 00:04:52,071 --> 00:04:55,700 Hey! What I meant was that the firecrackers didn't work. 99 00:04:55,908 --> 00:04:57,034 Then from where should I give you your money? 100 00:05:00,012 --> 00:05:01,309 My father used to say that my name would... 101 00:05:02,181 --> 00:05:04,706 ...definitely come in the Guinness Book of World Records. 102 00:05:05,918 --> 00:05:06,816 He was right. 103 00:05:08,287 --> 00:05:10,551 There wouldn't be anyone in the world apart from me who... 104 00:05:10,756 --> 00:05:12,553 ...is so young and has taken such a huge amount of loan. 105 00:05:13,759 --> 00:05:15,624 But I didn't do all this on purpose. 106 00:05:16,929 --> 00:05:18,055 The situations were such. 107 00:05:20,699 --> 00:05:22,064 Now I have only 2 options. 108 00:05:24,803 --> 00:05:26,828 Either you all give me 5 years time. 109 00:05:29,208 --> 00:05:31,574 Or I will have to jump into the ocean and die. 110 00:05:32,111 --> 00:05:34,739 Hey! Don't try to act over smart with me! 111 00:05:34,947 --> 00:05:36,574 If you die by jumping in the ocean then... 112 00:05:36,782 --> 00:05:38,409 ...I am happily willing to let go of my money. 113 00:05:38,617 --> 00:05:40,346 If you have so much guts then jump into the ocean. 114 00:05:40,686 --> 00:05:41,482 I will jump! 115 00:05:42,454 --> 00:05:44,922 I have taken a huge amount of insurance policy on my name. 116 00:05:45,858 --> 00:05:47,758 And you all will get your money back from that. 117 00:05:48,794 --> 00:05:50,853 But I need some help of you all in it. 118 00:05:51,797 --> 00:05:53,094 Tell the insurance agents that my death... 119 00:05:53,465 --> 00:05:55,933 ...was just an accident it wasn't suicide. 120 00:05:56,802 --> 00:06:00,431 While I was talking to you all my leg slipped and I fell into the water. 121 00:06:01,406 --> 00:06:04,432 As soon as we get the money my father will pay you all back the money. 122 00:06:04,810 --> 00:06:07,278 Hey dude! Stop talking about these futile things! 123 00:06:07,479 --> 00:06:08,446 And talk something about giving our money back. 124 00:06:08,647 --> 00:06:09,272 Yes! 125 00:06:10,048 --> 00:06:11,606 This is his new trick. New trick! 126 00:06:11,817 --> 00:06:14,012 Dear Jeetu, don't play this game with us. 127 00:06:14,820 --> 00:06:16,344 I just have this game with me. 128 00:06:17,723 --> 00:06:19,691 Its not that I don't want to live. 129 00:06:20,993 --> 00:06:22,620 But there is no other option left. 130 00:06:23,996 --> 00:06:27,693 Those people who know me closely, they will understand. 131 00:06:28,734 --> 00:06:30,224 That my decision was not wrong. 132 00:06:39,678 --> 00:06:43,136 Hey! He really got drowned! 133 00:07:02,801 --> 00:07:04,826 Did we get any information from the guard? - No. 134 00:07:05,470 --> 00:07:07,665 What happened? Did you get the body? - No, inspector. 135 00:07:10,442 --> 00:07:11,670 Did you look for it properly? 136 00:07:20,652 --> 00:07:23,280 Father, someone has come to meet you. 137 00:07:30,896 --> 00:07:31,624 Tell me. 138 00:07:31,830 --> 00:07:35,197 Sir, we haven't come to meet you but Jeetu-ji. 139 00:07:36,902 --> 00:07:39,029 Jeetu. Jeetu! 140 00:07:43,075 --> 00:07:44,201 Yes, father. 141 00:07:44,743 --> 00:07:46,870 They are saying that they have come to meet you. 142 00:07:47,579 --> 00:07:49,809 Yes, I know you. 143 00:07:50,015 --> 00:07:51,880 But why have they come to meet me, father? 144 00:07:52,251 --> 00:07:55,049 I know why they have come. - Yes, even I know. 145 00:07:55,420 --> 00:07:58,787 I thought before meeting me they should see you once. 146 00:07:59,591 --> 00:08:00,216 Why? 147 00:08:00,926 --> 00:08:02,723 Am I a monkey that I will show them some act? 148 00:08:02,928 --> 00:08:04,555 So anyone who comes first must see me. 149 00:08:05,697 --> 00:08:07,722 Father, you don't know him? 150 00:08:08,100 --> 00:08:09,567 Baban Rao... the vegetable guy. 151 00:08:09,768 --> 00:08:11,565 Do you remember the lottery business I had started... 152 00:08:11,770 --> 00:08:13,135 Yes, the one that had gone into losses. 153 00:08:13,605 --> 00:08:17,166 So... he only had helped me in returning back the bank loan. 154 00:08:17,609 --> 00:08:20,407 Along with the money and interest the total comes up to 40,000 rupees. 155 00:08:20,712 --> 00:08:21,906 I am fed up telling him. 156 00:08:22,114 --> 00:08:24,742 That I will pay him tomorrow. I will pay him tomorrow. 157 00:08:24,950 --> 00:08:26,577 Even then he doesn't believe me. 158 00:08:27,452 --> 00:08:28,919 You don't have to give me him any money. 159 00:08:29,488 --> 00:08:31,251 You just have to give him a date for that. 160 00:08:31,456 --> 00:08:32,423 He will agree to it. He will agree. 161 00:08:32,691 --> 00:08:33,487 You are right. 162 00:08:34,626 --> 00:08:38,426 To give people a date and not to meet them on that date. 163 00:08:39,231 --> 00:08:41,028 I don't have this talent, which you have, dear. 164 00:08:41,300 --> 00:08:42,494 Even he knows that, father. 165 00:08:42,701 --> 00:08:43,258 That's why he was saying that only... 166 00:08:43,468 --> 00:08:44,935 ...when you give a date then he will agree. 167 00:08:45,470 --> 00:08:49,270 Please, help me, father. Or else I will have to get myself hanged. 168 00:08:55,647 --> 00:08:56,113 Yes, dear ones! 169 00:08:56,315 --> 00:08:58,783 They are not giving you a date. He is paying you the entire money. 170 00:09:00,585 --> 00:09:01,552 Take this rope. 171 00:09:02,421 --> 00:09:04,787 Tie it around your neck and hang yourself. 172 00:09:06,091 --> 00:09:08,059 Your elder sister is sitting in the house unwed. 173 00:09:08,994 --> 00:09:12,452 This house is only left which we had to mortgage because of you. 174 00:09:12,664 --> 00:09:14,131 And you want more help from me. 175 00:09:14,499 --> 00:09:15,796 What will I help you? 176 00:09:16,268 --> 00:09:17,735 Go and drown somewhere so that... 177 00:09:18,003 --> 00:09:19,129 ...we can save ourselves from more ruin. 178 00:09:19,338 --> 00:09:19,963 Go! 179 00:09:27,913 --> 00:09:29,642 See, the decision that we had taken... 180 00:09:29,848 --> 00:09:32,544 ...don't use that to ruin my daughter's life. 181 00:09:33,185 --> 00:09:34,311 What are you talking? 182 00:09:34,853 --> 00:09:36,320 Have I ever interfered in your path till date? 183 00:09:37,022 --> 00:09:37,818 You do one thing. 184 00:09:38,357 --> 00:09:39,824 You find a good boy for Pooja and... 185 00:09:40,192 --> 00:09:41,659 ...get her married with great pomp and show. 186 00:09:41,860 --> 00:09:43,487 And I will be the first one in that to help you. 187 00:09:44,196 --> 00:09:46,494 Are you happy? - Only if she agrees to it! 188 00:09:46,865 --> 00:09:48,662 Since years she is stubborn about one thing. 189 00:09:48,867 --> 00:09:50,334 That she wants to get married to you only. 190 00:09:50,869 --> 00:09:51,995 Why are you cursing her? 191 00:09:53,038 --> 00:09:54,164 Since the time she has come to her... 192 00:09:54,373 --> 00:09:57,001 ...senses you have been hearing one thing. 193 00:09:57,209 --> 00:09:57,675 That we are made for each other. 194 00:09:57,876 --> 00:10:00,674 I agree that we also wanted the same thing. 195 00:10:00,979 --> 00:10:03,504 But I didn't know that you would grow up... 196 00:10:03,715 --> 00:10:05,512 ...to become such a useless person. 197 00:10:06,818 --> 00:10:09,514 You find a groom for her. I will handle the rest. 198 00:10:10,922 --> 00:10:12,685 I won't be able to bear the pain of separation from her. 199 00:10:13,258 --> 00:10:14,919 But at least she will live in peace. 200 00:10:15,127 --> 00:10:16,526 She won't agree. 201 00:10:16,728 --> 00:10:19,196 Till the time you are in front of her... 202 00:10:19,398 --> 00:10:21,958 ...she will never agree to marry someone else. 203 00:10:22,167 --> 00:10:22,633 Understood? 204 00:10:22,834 --> 00:10:24,699 That's why I am saying that run away. 205 00:10:24,903 --> 00:10:25,870 Go away to some far of place. 206 00:10:26,071 --> 00:10:27,698 And return after years. 207 00:10:27,973 --> 00:10:29,531 And even if you don't come back then also it will do. 208 00:10:30,242 --> 00:10:33,370 Actually the thing is that you can get rid of your moneylenders... 209 00:10:33,578 --> 00:10:35,546 ...and I will get my daughter married somewhere else. 210 00:10:35,747 --> 00:10:36,543 Understood? 211 00:10:36,748 --> 00:10:39,046 Now don't say that you don't have money to go. 212 00:10:39,251 --> 00:10:40,718 Take this! Take this money! 213 00:10:41,253 --> 00:10:42,220 Keep it! 214 00:10:42,754 --> 00:10:45,382 And don't come back with the excuse to return this. 215 00:11:05,877 --> 00:11:08,175 How did you come with this rally? 216 00:11:08,680 --> 00:11:10,671 Have you left everything and got into politics? 217 00:11:10,882 --> 00:11:13,248 It's not politics. I had to save myself from the moneylenders. 218 00:11:13,452 --> 00:11:16,182 When I participate in the rally then the moneylenders can't catch me. 219 00:11:16,455 --> 00:11:18,582 When in the morning I came out then I got the rally of BJP. 220 00:11:18,790 --> 00:11:20,417 Then I reached the post office by walking with them. 221 00:11:20,625 --> 00:11:21,091 After reaching over there I got to know... 222 00:11:21,293 --> 00:11:22,419 ...they wanted to go left and I wanted to go right. 223 00:11:22,627 --> 00:11:23,252 Then I escaped. 224 00:11:23,795 --> 00:11:25,763 After waiting for such a long time I caught hold of this congress rally. 225 00:11:25,964 --> 00:11:27,090 Then I could come to meet you. 226 00:11:27,466 --> 00:11:28,330 Oh God! 227 00:11:28,733 --> 00:11:31,258 Sometimes you become a part of this rally and sometime the other rally? 228 00:11:31,870 --> 00:11:33,599 Don't these rally people tell you anything? 229 00:11:34,072 --> 00:11:34,766 They tell me. 230 00:11:34,973 --> 00:11:36,770 Whatever they say I speak the same thing. 231 00:11:36,975 --> 00:11:38,272 I am fed up with you. 232 00:11:38,810 --> 00:11:40,778 Leave all that. Come here, with me. 233 00:11:50,655 --> 00:11:51,952 Don't talk rubbish! 234 00:11:52,491 --> 00:11:55,119 Have I ever troubled you with the topic of marriage? 235 00:11:56,428 --> 00:12:01,024 Until all your tensions are not over I am willing to wait for you. 236 00:12:01,700 --> 00:12:04,225 Till when? - Let it take whatever time. 237 00:12:04,736 --> 00:12:05,896 Let anything happen. 238 00:12:06,738 --> 00:12:08,638 We will at least live together one day. 239 00:12:09,174 --> 00:12:11,472 That's all. That is enough for me. 240 00:12:12,844 --> 00:12:14,141 This cannot happen, Pooja. 241 00:12:15,247 --> 00:12:17,647 I have a lot of burden of loan over me. 242 00:12:18,350 --> 00:12:19,817 I can't even handle the weight of an ant. 243 00:12:20,785 --> 00:12:21,877 And if you really ask me... 244 00:12:22,587 --> 00:12:24,418 ...even you are a burden for me now. 245 00:12:25,857 --> 00:12:27,256 We will have to separate, Pooja. 246 00:12:30,529 --> 00:12:31,154 Now you go home. 247 00:12:31,363 --> 00:12:32,830 If this rally passes by then there is no... 248 00:12:33,031 --> 00:12:34,658 ...rally till the evening that will make me reach home. 249 00:12:59,658 --> 00:13:02,183 Have you ever even got groceries for a week for this house? 250 00:13:02,394 --> 00:13:04,089 Now father can't tell this to me, mother. 251 00:13:04,462 --> 00:13:04,951 Take this. 252 00:13:05,163 --> 00:13:07,427 This is one week's grocery and vegetables to cook along with it. 253 00:13:09,734 --> 00:13:11,031 Have you got fish? 254 00:13:11,303 --> 00:13:12,031 What are you saying, mother? 255 00:13:12,237 --> 00:13:14,034 Don't I know that fish is not cooked in this house? 256 00:13:14,406 --> 00:13:15,703 Then this stink of fish? 257 00:13:15,907 --> 00:13:18,205 Yes... I was going through the fish market. 258 00:13:18,410 --> 00:13:20,708 So over there people carry fish in the containers. 259 00:13:20,912 --> 00:13:22,539 So even I picked up a few. 260 00:13:22,747 --> 00:13:24,044 Just like that. Just for a change. 261 00:13:24,316 --> 00:13:25,874 Dear, you are doing all this... 262 00:13:26,084 --> 00:13:27,551 As if I am going to do all this work every day? 263 00:13:27,752 --> 00:13:29,720 You cook the meal. I will have a shower and come quickly. 264 00:13:36,127 --> 00:13:38,823 Mother, aren't you eating food? - I will have it later. 265 00:13:39,030 --> 00:13:41,055 This won't do! I have put in so much of hard work. 266 00:13:41,266 --> 00:13:44,235 You will have to have one morsel from my hands. 267 00:13:53,278 --> 00:13:54,745 What has happened to you, dear? 268 00:13:55,880 --> 00:13:58,246 Mother, I had promised you a lot of things, right? 269 00:13:59,217 --> 00:14:02,482 Big house. New car. Servants. 270 00:14:03,788 --> 00:14:05,016 Is everything ready? 271 00:14:07,559 --> 00:14:10,926 Now I feel I won't be able to give you anything, mother. Never. 272 00:14:13,231 --> 00:14:14,755 I don't want anything. 273 00:14:15,567 --> 00:14:17,762 I can't bear to see all that you do... 274 00:14:17,969 --> 00:14:22,599 ...to get rid of the moneylenders. 275 00:14:25,076 --> 00:14:26,270 You don't worry. 276 00:14:27,479 --> 00:14:28,946 I have a way to solve it. 277 00:14:30,649 --> 00:14:32,310 After that no one will run after me. 278 00:14:32,517 --> 00:14:34,451 Is it? What is it? 279 00:14:35,320 --> 00:14:37,447 When it happens, you will get to know it on your own. 280 00:14:38,657 --> 00:14:40,284 Maybe you might first feel hurt. 281 00:14:41,826 --> 00:14:43,794 But never abuse or curse me. 282 00:14:45,997 --> 00:14:47,794 And after father�s temper cools down... 283 00:14:48,833 --> 00:14:52,633 ...then tell him that Jeetu wasn't a bad boy. 284 00:14:54,339 --> 00:14:58,469 Whatever he did, he didn't do it on purpose. 285 00:15:00,445 --> 00:15:03,812 And definitely tell him this that I loved him a lot. 286 00:15:05,450 --> 00:15:07,111 Those people who had gone to look... 287 00:15:07,185 --> 00:15:08,311 ...for the body they have all come back. 288 00:15:08,787 --> 00:15:10,982 The current is very strong today. 289 00:15:11,189 --> 00:15:12,656 There are few chances of finding the body. 290 00:15:13,024 --> 00:15:14,423 Take Master-ji home. 291 00:15:41,886 --> 00:15:43,854 These eyes and the kohl. 292 00:15:44,055 --> 00:15:46,353 This bindi and this veil. 293 00:15:46,558 --> 00:15:50,858 Why do they make me so restless? 294 00:15:51,229 --> 00:15:57,862 Why does... my heart... love you only so much? 295 00:15:58,236 --> 00:16:11,673 Why does... my heart... love you only so much? 296 00:16:11,816 --> 00:16:14,284 From the blooming mornings. 297 00:16:14,452 --> 00:16:16,545 From the fading evenings. 298 00:16:16,755 --> 00:16:21,317 From my own people and from strangers. 299 00:16:21,526 --> 00:16:26,225 Why do I ask this again and again? 300 00:16:26,498 --> 00:16:33,563 Why does... my heart... love you only so much? 301 00:16:52,624 --> 00:16:54,922 My day and nights are there only because of you. 302 00:16:55,126 --> 00:17:00,689 The days and nights... the days and nights... the days and nights. 303 00:17:00,899 --> 00:17:03,094 I am nothing without you. 304 00:17:03,301 --> 00:17:07,931 Without you... without you... without you. 305 00:17:08,807 --> 00:17:11,002 This feeling is so deep. 306 00:17:11,309 --> 00:17:13,436 These boundaries of desires. 307 00:17:13,645 --> 00:17:18,275 Why do they make me so restless? 308 00:17:18,483 --> 00:17:31,954 Why does... my heart... love you only so much? 309 00:17:32,163 --> 00:17:34,290 From the blooming mornings. 310 00:17:34,499 --> 00:17:36,558 From the fading evenings. 311 00:17:36,835 --> 00:17:41,397 From my own people and from strangers. 312 00:17:41,606 --> 00:17:46,373 Why do I ask this again and again? 313 00:17:46,578 --> 00:18:15,864 Why does... my heart... love you only so much? 314 00:18:54,245 --> 00:18:57,305 Hey Raju, go and find that Gundya out! 315 00:18:59,417 --> 00:19:01,544 See there. That Gujarati in the moustache. 316 00:19:01,920 --> 00:19:04,388 But what is he doing here in a minister's attire. 317 00:19:04,622 --> 00:19:06,055 He must have come to buy fish. 318 00:19:08,259 --> 00:19:09,385 Whether the moustache is on the face or the face is on the moustache. 319 00:19:09,594 --> 00:19:10,720 This can't be figured out only! 320 00:19:11,429 --> 00:19:12,555 Hey, you fool! 321 00:19:13,431 --> 00:19:16,229 This moustache has nothing to do with you! 322 00:19:16,434 --> 00:19:17,731 He knows Hindi. 323 00:19:17,936 --> 00:19:19,403 Hey! You guys don't know him? - No. 324 00:19:19,637 --> 00:19:20,569 He is Prabhat Singh Chauhan. 325 00:19:20,772 --> 00:19:22,069 Who are these people? And what are they doing here? 326 00:19:22,273 --> 00:19:23,900 Sir, they are new. They have come just now. 327 00:19:24,108 --> 00:19:25,075 That's why they don't know you. 328 00:19:25,276 --> 00:19:26,903 So what if we are from Gujarat? 329 00:19:27,278 --> 00:19:30,247 We are not whiling away our time since 2 generations in Calcutta. 330 00:19:30,949 --> 00:19:31,574 What are you talking about Hindi? 331 00:19:31,783 --> 00:19:33,910 I can speak better Bengali also. 332 00:19:34,452 --> 00:19:36,579 Have you heard Tagore's verses? 333 00:19:36,788 --> 00:19:38,585 No, we haven't heard that. 334 00:19:38,790 --> 00:19:41,418 But we have only heard the abuses from the mouth... 335 00:19:41,626 --> 00:19:43,753 of our father after he gets drunk in the evening. 336 00:19:46,631 --> 00:19:48,428 It is futile to talk with you all. 337 00:19:48,633 --> 00:19:50,430 Tell me has anyone of you seen that... 338 00:19:50,635 --> 00:19:51,761 ...person Gundya who takes money on loan? 339 00:19:51,970 --> 00:19:53,938 Hasn't he returned your money till now? 340 00:19:54,138 --> 00:19:57,266 If I spot him now then I will burn him alive. 341 00:19:57,675 --> 00:19:58,937 He must be somewhere here. 342 00:20:02,313 --> 00:20:03,439 Hey Raju! 343 00:20:16,160 --> 00:20:21,962 Boss! 344 00:20:30,174 --> 00:20:30,970 Who is he? 345 00:20:31,676 --> 00:20:34,474 Fool! Can't you see that a good guy is praying? 346 00:20:34,912 --> 00:20:35,970 Go and do your work. 347 00:20:36,247 --> 00:20:37,145 Hey! 348 00:20:37,348 --> 00:20:41,478 See that! Today Gundya brother's boat is coming first. 349 00:20:42,353 --> 00:20:43,820 My boat? 350 00:20:45,690 --> 00:20:47,817 Oh! So you are here. 351 00:20:48,359 --> 00:20:51,487 I thought a good guy is sitting here and praying. 352 00:20:51,696 --> 00:20:53,823 Get up! You scoundrel! You betrayer! 353 00:20:54,065 --> 00:20:56,659 My boat is coming. - I know that your boat is coming. 354 00:20:56,868 --> 00:20:57,664 First give my money. 355 00:20:58,036 --> 00:20:59,162 See... see. 356 00:20:59,537 --> 00:21:02,836 You know that whoever�s boat comes first when it rains... 357 00:21:03,074 --> 00:21:05,508 ...he gets 1.5 lakhs in the auction. 358 00:21:05,710 --> 00:21:07,007 You know that. - What? 359 00:21:07,211 --> 00:21:08,678 Yes, so I will give you in the evening. 360 00:21:09,380 --> 00:21:10,847 Even then something will be left. 361 00:21:11,049 --> 00:21:12,175 You are too much! 362 00:21:12,383 --> 00:21:13,509 The boat that has come first will also... 363 00:21:13,718 --> 00:21:16,516 ...go first and tomorrow also it will be the first to come. 364 00:21:16,721 --> 00:21:19,349 So I will get 1.5 lakhs tomorrow evening too. I will get it, right? 365 00:21:20,058 --> 00:21:20,854 Now tell me. 366 00:21:21,059 --> 00:21:22,356 How much is the total accounting to? 367 00:21:23,728 --> 00:21:25,855 1.5 and 1.5? - 3 368 00:21:26,064 --> 00:21:27,531 Three. How much do I have to give you? 369 00:21:28,232 --> 00:21:29,859 2.75. - 2.75. 370 00:21:30,068 --> 00:21:31,365 How much is left? 371 00:21:31,569 --> 00:21:34,538 25... 25,000. - This much is left. - Yes. 372 00:21:34,739 --> 00:21:36,866 That means you have to give me 25,000 rupees. 373 00:21:37,075 --> 00:21:39,543 Correct? - Yes. 374 00:21:39,744 --> 00:21:41,541 When will you give me? - What? 375 00:21:41,746 --> 00:21:43,543 When will you give me 25,000 rupees? 376 00:21:45,083 --> 00:21:46,880 I will give you? - What do you mean by that? 377 00:21:47,085 --> 00:21:48,712 When will you give? - I said I will give you. 378 00:21:48,920 --> 00:21:50,046 What does this mean! 379 00:21:50,321 --> 00:21:51,879 Isn't my money, money? 380 00:21:52,090 --> 00:21:53,887 And don't try to change my topic! 381 00:21:54,092 --> 00:21:56,560 I must get my money by day after tomorrow. 382 00:21:56,761 --> 00:21:57,728 Or else I will shave your moustache... 383 00:21:57,929 --> 00:21:58,896 ...and make you sit on a donkey. 384 00:21:59,097 --> 00:22:00,564 He just claims! He will give it. 385 00:22:00,765 --> 00:22:02,733 Remember that you have come across a Bengali guy! 386 00:22:02,934 --> 00:22:03,730 What happened? 387 00:22:04,802 --> 00:22:07,896 1.5 and 1.5... 3. 388 00:22:09,107 --> 00:22:13,066 2.75... 25. But when did he give my money? 389 00:22:13,945 --> 00:22:16,573 Move! Go away! 390 00:22:16,781 --> 00:22:19,079 Beware! No one step into the boat! 391 00:22:19,350 --> 00:22:22,080 Whoever wants to auction it, must stand in the front. 392 00:22:22,286 --> 00:22:23,412 And if you don't have money in your pockets then don't say anything. 393 00:22:23,621 --> 00:22:24,417 First me! 394 00:22:24,622 --> 00:22:27,420 What are you doing? Is your wife in my boat that you have jumped in? 395 00:22:27,625 --> 00:22:28,421 Get out! Go away! 396 00:22:34,799 --> 00:22:35,925 There is not even a single fish! 397 00:22:43,975 --> 00:22:45,272 Bandya! - Yes! 398 00:22:46,144 --> 00:22:48,442 Bandya, is this a mermaid? - No, it is not a mermaid. 399 00:22:49,647 --> 00:22:50,443 Yes. 400 00:22:51,482 --> 00:22:54,781 Is this a dead body? - Yes. - Who says it is a dead body? 401 00:22:54,986 --> 00:22:55,611 This is a dead body. 402 00:22:55,820 --> 00:22:57,617 Open his mouth and see, he is still breathing. 403 00:22:57,822 --> 00:22:58,618 He is breathing? 404 00:22:59,490 --> 00:23:00,787 Now what will I tell that moustache guy? 405 00:23:01,392 --> 00:23:03,121 What is the need to tell the moustache guy everything? 406 00:23:03,394 --> 00:23:05,453 You alone are capable to take him to the hospital. 407 00:23:06,497 --> 00:23:08,294 You have got me trapped very well! 408 00:23:08,499 --> 00:23:10,467 Now as soon as I threw the fishing net I caught him. 409 00:23:10,668 --> 00:23:11,134 He was alive. 410 00:23:11,335 --> 00:23:12,632 So I let go of the fishes and got him here. 411 00:23:12,837 --> 00:23:14,134 You did a good thing. A very good thing. 412 00:23:14,672 --> 00:23:15,798 Shut up! Close your mouth! 413 00:23:16,507 --> 00:23:20,637 Sir, you will get the moon from the President on 15th August. 414 00:23:20,845 --> 00:23:21,812 So will I lick the moon! 415 00:23:22,013 --> 00:23:25,141 Not that moon! Gold medal. 416 00:23:25,349 --> 00:23:26,475 Gold medal, scoundrel! 417 00:23:26,684 --> 00:23:27,981 First I am finding it difficult to live hand to mouth... 418 00:23:28,186 --> 00:23:29,483 ...and on top of that this new problem is on my head! 419 00:23:29,854 --> 00:23:30,980 Come, hold his legs! 420 00:23:32,356 --> 00:23:34,324 Not mine! Hold the legs of the dead body! 421 00:23:34,692 --> 00:23:38,651 If I didn't get this dead body to the hospital on time and if he dies... 422 00:23:38,863 --> 00:23:40,160 ...here then I will definitely land up into a big mess! 423 00:23:40,364 --> 00:23:41,661 Call! Call 3 to 4 people! 424 00:23:41,899 --> 00:23:42,831 Come! - Come! 425 00:23:43,201 --> 00:23:45,328 What are you all standing and staring at my face! Come! 426 00:24:09,560 --> 00:24:11,357 Get up! Get up! 427 00:24:13,064 --> 00:24:13,689 What happened? 428 00:24:13,898 --> 00:24:15,695 Go and get these medicines quickly. Go fast. 429 00:24:17,401 --> 00:24:18,527 Get up! Get up! 430 00:24:18,903 --> 00:24:20,200 Why should I get these? 431 00:24:20,571 --> 00:24:21,868 How much ever medicines are in the hospital make him have... 432 00:24:22,073 --> 00:24:24,041 ...half spoons of each and he will be fine. 433 00:24:24,242 --> 00:24:26,540 Even the oxygen cylinder is getting over. 434 00:24:26,744 --> 00:24:27,870 We have to get a new one. 435 00:24:28,079 --> 00:24:29,546 The entire cylinder is over? - Yes. 436 00:24:30,481 --> 00:24:32,540 Which side of your teeth is paining? - This side. 437 00:24:32,750 --> 00:24:33,717 Just wait. I will call you. 438 00:24:34,919 --> 00:24:36,216 Open the windows of the hospital and... 439 00:24:36,420 --> 00:24:37,546 ...tell him he will get as much oxygen he wants. 440 00:24:37,755 --> 00:24:38,380 Why don't you understand? 441 00:24:43,094 --> 00:24:44,891 I have got hurt and he himself is crying. 442 00:24:46,764 --> 00:24:48,391 Come on, boss. Sit here. Sit here. 443 00:24:49,600 --> 00:24:51,067 Sit. Sit. 444 00:24:51,435 --> 00:24:54,404 Boss, is everything fine. - No, it is paining. - Okay. 445 00:24:54,605 --> 00:24:56,903 First go and see whether he has come to his senses. - Okay. 446 00:24:57,942 --> 00:25:01,400 Hey! What is this? Where? 447 00:25:01,612 --> 00:25:02,579 What are you doing? 448 00:25:16,294 --> 00:25:17,420 Boss! 449 00:25:21,966 --> 00:25:24,264 Boss, where were you? I was searching for you since so long. 450 00:25:24,535 --> 00:25:26,093 What happened? - Doctor has called. 451 00:25:26,971 --> 00:25:28,438 I don't want to come. - Why? 452 00:25:28,973 --> 00:25:31,601 He removed my tooth. I don't know what all will he remove. 453 00:25:31,809 --> 00:25:33,777 I don't want to come. - Tooth? - Yes. 454 00:25:34,812 --> 00:25:37,781 First of all I didn't have anything to lose. 455 00:25:37,982 --> 00:25:40,109 This tooth wasn't even giving me any problem. 456 00:25:40,484 --> 00:25:42,611 That guy just pulled it out deliberately. 457 00:25:42,987 --> 00:25:45,455 But I don't know what all will go of mine over here today! 458 00:25:45,656 --> 00:25:48,124 Nothing will go. It will only come. It will only come. 459 00:25:48,326 --> 00:25:49,953 What will come? The string of your pants? 460 00:25:51,329 --> 00:25:51,795 Come. You first come. 461 00:25:53,998 --> 00:25:56,125 Come... come. 462 00:25:57,001 --> 00:26:00,129 This guy who is lying down here. Do you know who he is? - Who is he? 463 00:26:00,338 --> 00:26:03,637 He is a millionaire! Millionaire! - Millionaire? 464 00:26:03,908 --> 00:26:04,806 And he got trapped by you? 465 00:26:05,009 --> 00:26:06,636 Only millionaire's get trapped. 466 00:26:06,911 --> 00:26:09,141 Don't you believe? Do you know what is this? 467 00:26:09,680 --> 00:26:12,148 This is the underwear. - This is not underwear. It is a letter. 468 00:26:12,717 --> 00:26:14,309 This is not an ordinary letter. 469 00:26:14,518 --> 00:26:17,316 In this it is written that this man has... 470 00:26:17,521 --> 00:26:18,988 ...to take money from how many people. 471 00:26:19,857 --> 00:26:21,324 Full account is written and that too in lakhs. 472 00:26:23,361 --> 00:26:24,828 And the people who couldn't return his money... 473 00:26:25,029 --> 00:26:26,326 ...must have thrown him into the ocean. 474 00:26:29,266 --> 00:26:31,826 See his face. Is it like yours? No, right? 475 00:26:32,036 --> 00:26:33,503 Doesn't he look that he has come from a nice family background? 476 00:26:33,704 --> 00:26:35,501 Boss, it is very easy. 477 00:26:35,706 --> 00:26:37,674 We saved his life. How much will we get for that? 478 00:26:37,875 --> 00:26:41,834 At least 5 lakhs we will get for that. - From whom? - His father. 479 00:26:42,079 --> 00:26:45,344 Do you know his father? - That... that... his mother will be aware of. 480 00:26:45,549 --> 00:26:48,848 Who is his mother? - That we will ask him. - Who is he? 481 00:26:49,053 --> 00:26:51,851 Those people must be knowing him. - Who! - His parents. 482 00:26:52,556 --> 00:26:56,185 Without knowing him how will we get to know his parents? Idiot! 483 00:26:57,395 --> 00:26:59,022 I have one idea. - What? 484 00:26:59,397 --> 00:27:01,865 We will show him his own photo and ask him who he is. 485 00:27:02,066 --> 00:27:04,364 Then at least he will say who he is. - Very good! 486 00:27:07,238 --> 00:27:09,035 Boss! He has come! - Who? - Senses. 487 00:27:09,240 --> 00:27:10,207 He has come back to his senses. 488 00:27:10,408 --> 00:27:11,875 See he has opened his eyes and is laughing. 489 00:27:16,747 --> 00:27:19,875 You haven't died. You are alive. 490 00:27:20,584 --> 00:27:22,882 Those people from whom you have to take money... 491 00:27:23,087 --> 00:27:25,385 ...I have the entire list with me. It is secure. 492 00:27:25,923 --> 00:27:28,050 We will take it back from them together. 493 00:27:28,592 --> 00:27:29,718 I am with you. 494 00:27:30,594 --> 00:27:34,724 Tell me, dear, where is your name? Where are your parents? 495 00:27:34,932 --> 00:27:36,559 Where do they stay? 496 00:27:38,102 --> 00:27:40,570 Can you listen to what we are saying? 497 00:27:41,272 --> 00:27:41,738 How will he listen? 498 00:27:41,939 --> 00:27:43,907 Water must have gone into his ears. 499 00:27:44,942 --> 00:27:46,910 Water has gone into his ears not his mouth. 500 00:27:47,111 --> 00:27:47,577 Tell me! 501 00:27:48,279 --> 00:27:52,238 See, we are not your enemies. We are your friends. - Yes. 502 00:27:52,950 --> 00:27:55,077 See, I swear by this bottle of glucose. 503 00:27:55,286 --> 00:27:57,584 I have spent a lot of money on you. - He is right! 504 00:27:59,623 --> 00:28:04,253 Hey! See the 5 lakhs that I am going to get for saving... 505 00:28:04,462 --> 00:28:06,760 ...your life from that you give me 2 lakhs now. Advance! 506 00:28:09,967 --> 00:28:11,594 He has fainted again! 507 00:28:18,642 --> 00:28:19,609 Oh no! 508 00:28:20,644 --> 00:28:21,611 He drank the entire thing! 509 00:28:22,146 --> 00:28:24,114 He drank all the 6 bowls of it! 510 00:28:25,483 --> 00:28:26,609 Keep it. Keep it. 511 00:28:26,817 --> 00:28:29,285 Tell him! Ask him! Who are his parents? Where are they? 512 00:28:29,487 --> 00:28:30,283 When will he give our money? 513 00:28:30,488 --> 00:28:31,455 Did you tell him that or no? 514 00:28:36,994 --> 00:28:40,623 So till now haven't you realized that he is deaf! 515 00:28:47,171 --> 00:28:49,298 He is deaf! Oh no! 516 00:28:49,507 --> 00:28:51,805 He just understands one language. Of signs! 517 00:28:52,009 --> 00:28:53,806 Boss, look at me. I will show you. 518 00:28:58,682 --> 00:29:00,809 Boss, see what he said. He wants more soup. 519 00:29:01,018 --> 00:29:02,485 He is not just deaf but dumb too. 520 00:29:02,686 --> 00:29:04,483 So do you have money with you? - No. - No? 521 00:29:04,688 --> 00:29:06,315 Then will your father pay for more soup? 522 00:29:06,524 --> 00:29:09,152 He just tries to act frail, but he eats a lot. 523 00:29:09,360 --> 00:29:11,157 Don't ask him such futile things! 524 00:29:11,529 --> 00:29:14,327 Scoundrel has put on a lot of weight after eating so much! 525 00:29:14,532 --> 00:29:15,328 You jerk! 526 00:29:15,533 --> 00:29:16,830 Hey! Where have you come from! 527 00:29:17,201 --> 00:29:18,498 Where is your house! 528 00:29:18,769 --> 00:29:20,669 Boss, ask him in sign language. 529 00:29:20,871 --> 00:29:21,997 So then you ask him! 530 00:29:22,206 --> 00:29:25,004 Ask him where is his house? Ask! - Fine. 531 00:29:26,210 --> 00:29:31,170 Your... house... bar. 532 00:29:31,382 --> 00:29:33,350 Where is your house? 533 00:29:36,053 --> 00:29:37,020 He is asking for more soup. 534 00:29:37,388 --> 00:29:39,686 Not soup... house. - Shut up, you fool! 535 00:29:39,890 --> 00:29:41,187 You just talk about food items to him. 536 00:29:41,392 --> 00:29:42,689 Now I will talk to him. - Ask, boss. 537 00:29:42,893 --> 00:29:47,023 Your... village. 538 00:29:51,068 --> 00:29:54,037 Well... water. 539 00:29:54,238 --> 00:29:59,039 Your village... village where is it? Where is it? 540 00:30:00,411 --> 00:30:03,039 Which village is this? - He is asking where is your village? 541 00:30:03,747 --> 00:30:04,543 It is the graveyard. 542 00:30:07,251 --> 00:30:11,051 I will ask you about all the places of India in sign language. 543 00:30:11,255 --> 00:30:14,053 You tell me which is your place? 544 00:30:20,097 --> 00:30:20,722 What is this? 545 00:30:21,498 --> 00:30:23,398 You didn't understand? - No. - Latur. 546 00:30:23,601 --> 00:30:25,068 I am kicking. Latur. 547 00:30:25,936 --> 00:30:28,234 When you said it now from your mouth then I understood. 548 00:30:28,439 --> 00:30:29,906 Okay, at least one fool understood. 549 00:30:30,107 --> 00:30:31,574 Now how will anyone explain this fool? 550 00:30:31,775 --> 00:30:33,402 Boss, ask him about Ratnagiri. 551 00:30:33,944 --> 00:30:35,571 Ratnagiri... Ratnagiri. 552 00:30:37,281 --> 00:30:39,749 Ratna (gem)... Ratna! 553 00:30:42,453 --> 00:30:43,579 Giri? Giri? 554 00:30:44,121 --> 00:30:45,088 Come here. 555 00:30:45,322 --> 00:30:45,913 Yes, boss. 556 00:30:46,457 --> 00:30:49,915 Ratna... Giri. 557 00:30:50,127 --> 00:30:51,924 Ratnagiri. Ratnagiri. 558 00:30:54,632 --> 00:30:55,599 You haven't understood correctly. 559 00:30:56,133 --> 00:30:58,431 I will ask him about here. About Calcutta. 560 00:31:01,305 --> 00:31:04,433 Call... Call... then cut it. 561 00:31:04,642 --> 00:31:06,940 Boss, ask carefully or else he will cut me up. 562 00:31:07,211 --> 00:31:09,441 So then what should I do? What should we do? 563 00:31:10,147 --> 00:31:12,274 Ask him about Boribandar, boss. 564 00:31:12,549 --> 00:31:13,948 Boribandar? - Yes. 565 00:31:18,155 --> 00:31:20,282 Bori (sack)... understood? 566 00:31:20,824 --> 00:31:24,783 Load it once again, boss. - Now you tell him about the Bandar(monkey) 567 00:31:27,998 --> 00:31:29,795 Understood? Boribandar. 568 00:31:30,367 --> 00:31:31,299 Did you understand, fool? 569 00:31:31,568 --> 00:31:34,298 Who is Gundya-bhau here? - He. 570 00:31:35,172 --> 00:31:36,469 Come here. - What happened? 571 00:31:37,574 --> 00:31:40,805 We have got to know that you have got a big thing from the ocean. 572 00:31:41,011 --> 00:31:41,978 Whatever you have got you have to... 573 00:31:42,179 --> 00:31:43,976 ...come with it to the police station with me. 574 00:31:46,016 --> 00:31:48,484 Bandya! - Yes, boss. - Get that big thing. 575 00:31:50,187 --> 00:31:50,983 So is this it? 576 00:31:51,188 --> 00:31:53,486 So did you think we have got gold and silver? 577 00:31:53,691 --> 00:31:55,318 Who is he? From where has he come from? 578 00:31:55,526 --> 00:31:57,994 Till we don't get to know about that we won't leave him. 579 00:31:58,696 --> 00:32:01,494 This is a very good thing that you have said. Fine. 580 00:32:01,699 --> 00:32:04,998 But, since we don't have a complaint... 581 00:32:05,202 --> 00:32:06,829 ...against him we can't even keep him inside. 582 00:32:07,871 --> 00:32:09,839 As of now I am letting him go with you two. 583 00:32:10,207 --> 00:32:14,166 And whenever I call you, you will have to take him and come. 584 00:32:14,712 --> 00:32:16,179 This is your responsibility. 585 00:32:19,383 --> 00:32:21,010 Sir, the money... 586 00:32:21,285 --> 00:32:26,348 No, no. I don't want any money. I am just doing you a favour. 587 00:32:26,557 --> 00:32:28,115 Just think of it in that sense. Go. 588 00:32:29,059 --> 00:32:30,526 Is this what we call living? 589 00:32:30,728 --> 00:32:32,696 It is worse than the living of the dog of a washer man! 590 00:32:32,896 --> 00:32:36,855 And on top of that this evil guy! - And both of us are completely bankrupt. 591 00:32:39,236 --> 00:32:41,363 I have given you my shirt to wear. 592 00:32:41,572 --> 00:32:42,869 Now after it gets dirty and starts... 593 00:32:43,073 --> 00:32:44,370 ...stinking only then will I give you another one! 594 00:32:45,909 --> 00:32:47,877 Yamaha? No, I will get you a Hero Honda. Come. 595 00:32:51,081 --> 00:32:53,379 Why are we going this side? - That I don't know, boss. 596 00:32:53,584 --> 00:32:54,710 But why are you dragging me? 597 00:32:54,985 --> 00:32:55,883 Where am I dragging you? 598 00:33:01,091 --> 00:33:02,718 So he was the one who was pulling us here! 599 00:33:03,093 --> 00:33:04,060 Oh this poor chap must be feeling hungry! 600 00:33:04,261 --> 00:33:06,388 He can't speak. He is dumb. That's why he got us here. 601 00:33:08,098 --> 00:33:10,225 Boss, don't touch it. 602 00:33:12,102 --> 00:33:13,899 He is asking for chips. 603 00:33:14,104 --> 00:33:15,401 It's not a lizard, boss. 604 00:33:15,606 --> 00:33:16,231 Hey! Don't snatch it. Don't snatch it. 605 00:33:16,440 --> 00:33:17,737 What misbehaviour is this, boss? 606 00:33:19,476 --> 00:33:20,238 Go! Move away! 607 00:33:21,945 --> 00:33:23,742 Sir! Give me 3 cups of tea. 608 00:33:23,947 --> 00:33:26,074 2 proper ones and one without sugar and with less milk. 609 00:33:26,283 --> 00:33:27,079 For who is that, boss? 610 00:33:29,119 --> 00:33:30,916 We will have to make him drink a bad tea. - Is it? 611 00:33:31,121 --> 00:33:32,247 If we give him a good tea then he will be... 612 00:33:32,456 --> 00:33:34,424 ...habituated to it and will get us here everyday by dragging us. 613 00:33:34,792 --> 00:33:36,089 Sir, do one thing. 614 00:33:36,293 --> 00:33:38,090 From his share put sugar and more milk in my tea. - Yes. 615 00:33:38,295 --> 00:33:40,593 Why? - Boss, you are paying for all three, right? 616 00:33:40,798 --> 00:33:41,765 Paying for all three! 617 00:33:42,032 --> 00:33:43,431 Are you abusing? - Shut up! 618 00:33:45,135 --> 00:33:47,763 Boss, what have you thought of ahead? 619 00:33:47,971 --> 00:33:50,940 Ahead? First let me get rid of this ghost. 620 00:33:51,141 --> 00:33:52,267 We will think later of what needs to be done ahead. 621 00:33:52,476 --> 00:33:53,943 Give me tea, please. - Yes. 622 00:33:54,144 --> 00:33:56,271 Leave it! Leave it! 623 00:33:56,980 --> 00:34:00,438 It is not mine! It is not mine! - Don't hit him, boss. 624 00:34:00,717 --> 00:34:01,945 The hen has given them. 625 00:34:13,831 --> 00:34:14,798 What is he saying? 626 00:34:14,998 --> 00:34:16,295 He is asking for boiled egg. 627 00:34:18,202 --> 00:34:20,796 Give him boiled water. Tell him that the egg has got boiled inside it. 628 00:34:21,071 --> 00:34:22,299 He is dumb. He won't come to know. 629 00:34:22,506 --> 00:34:23,131 Give it to him. 630 00:34:25,175 --> 00:34:25,800 Hey! Hey! 631 00:34:35,853 --> 00:34:37,150 There is no sugar in this at all. 632 00:34:37,688 --> 00:34:39,656 Over here when you say without sugar... 633 00:34:40,357 --> 00:34:41,483 ...you get it absolutely without sugar. 634 00:34:41,859 --> 00:34:43,827 Do you make tea or are you fooling us? 635 00:34:44,761 --> 00:34:47,321 Tea without sugar. - My tea is very sweet. 636 00:34:47,531 --> 00:34:48,498 So you only give the money. 637 00:34:49,199 --> 00:34:51,667 Boss, now since we have spent so much we will take one chips too. 638 00:34:55,038 --> 00:34:56,505 Give him also one. 639 00:35:03,380 --> 00:35:05,177 Boss, Jabba has gone. 640 00:35:06,049 --> 00:35:07,016 Gone? - Yes. 641 00:35:07,784 --> 00:35:08,682 He has gone! 642 00:35:09,553 --> 00:35:10,349 I am saved. 643 00:35:10,787 --> 00:35:12,015 Where did he go? - How do I know? 644 00:35:12,222 --> 00:35:14,019 Fool, catch him or else the police will catch us. 645 00:35:14,391 --> 00:35:16,518 Where did he go? Where did he go? Jabba! 646 00:35:20,898 --> 00:35:25,358 Hello! - Hello... I am Jeet. 647 00:35:26,236 --> 00:35:32,038 Who is speaking? - Hello. I am Jeet's friend speaking. 648 00:35:32,242 --> 00:35:33,209 Is Mohan-ji there? 649 00:35:33,410 --> 00:35:35,708 See we haven't got the money till now. 650 00:35:36,246 --> 00:35:39,215 But we will get the insurance money as soon as possible. 651 00:35:39,416 --> 00:35:41,043 We are trying hard for it. 652 00:35:42,085 --> 00:35:44,053 Actually the thing is that the body is nowhere to be found. 653 00:35:44,254 --> 00:35:46,722 So this is for sure that he is dead. 654 00:35:47,424 --> 00:35:49,892 If he were alive we would have known by now. 655 00:35:50,260 --> 00:35:51,887 How much do you have to take? 656 00:35:53,263 --> 00:35:54,730 Boss, see that! See that! 657 00:35:57,267 --> 00:35:59,895 Come, come. He is hiding and sitting here. Catch him red-handed. 658 00:36:00,170 --> 00:36:01,068 He is inside. 659 00:36:01,438 --> 00:36:05,238 Hey! Hey! One has to speak in it. This is of no use to you. Keep it. 660 00:36:11,114 --> 00:36:13,412 What is this? This bill just comes out like that. 661 00:36:14,284 --> 00:36:16,752 The machine must be bad. Yes, come. 662 00:36:16,954 --> 00:36:18,421 Hey! Give me the money. - What? 663 00:36:18,855 --> 00:36:20,584 Pay the money for the call. 664 00:36:24,294 --> 00:36:26,762 He can't speak. He is dumb and deaf. 665 00:36:26,964 --> 00:36:28,761 We need to pay money to hold the phone? What is he talking? 666 00:36:29,132 --> 00:36:31,259 He must be dumb and deaf, you must... 667 00:36:31,468 --> 00:36:33,936 ...be dumb and deaf but I am not dumb and deaf. 668 00:36:34,304 --> 00:36:37,603 This bill has come. Then you have to pay the money. 669 00:36:37,975 --> 00:36:39,602 I will see how he doesn't pay the money. 670 00:36:40,978 --> 00:36:42,775 Give me the money! - What if I don't give? 671 00:36:43,146 --> 00:36:44,443 Then I will give! 672 00:36:44,648 --> 00:36:45,444 What did you say? What will you do? 673 00:36:45,649 --> 00:36:49,278 I will give it to him. - To whom? - I will give him. 674 00:36:49,486 --> 00:36:51,954 You will give him? - I will. - This means you will hit him. 675 00:36:52,155 --> 00:36:53,782 I will. - You will hit him? - I will. 676 00:36:53,991 --> 00:36:56,960 Hit him and show. I want to see. Hit him. 677 00:36:57,227 --> 00:36:58,626 What are you telling him to hit me for? 678 00:36:58,895 --> 00:37:01,796 Take this. Take this. Your money. 679 00:37:02,499 --> 00:37:05,297 What will you see? He will hit me and you will see, is it? 680 00:37:05,669 --> 00:37:06,294 What will you see? 681 00:37:06,503 --> 00:37:08,971 Boss! - What is it? - He has again disappeared. 682 00:37:11,341 --> 00:37:15,300 He was just here. Then where did he go? Hey! He was here... 683 00:37:16,179 --> 00:37:18,647 Will you just sit here bossing over me... 684 00:37:18,849 --> 00:37:19,645 Find him! 685 00:37:25,522 --> 00:37:27,649 Now keep an eye on him. He should not sneak away like a cat. 686 00:37:27,858 --> 00:37:28,654 Come! Come! Dumb guy, come on walk! 687 00:37:29,026 --> 00:37:31,153 This thing of trouble had to fall on my head only! - Yes. 688 00:37:31,361 --> 00:37:33,488 When he fell into my trap I understood... 689 00:37:33,697 --> 00:37:34,664 ...then that he is going to be a burden on you. 690 00:37:34,865 --> 00:37:37,333 So he will be a burden to me only. How will he a burden to you? 691 00:37:37,534 --> 00:37:39,661 Go... go and untie the boat. Untie the boat! 692 00:37:40,203 --> 00:37:41,329 The old man always harasses me! 693 00:37:41,538 --> 00:37:44,166 Because of that moustache Gujarati... 694 00:37:44,374 --> 00:37:45,841 ...I have hidden and kept the boat here. Is it? 695 00:37:46,043 --> 00:37:47,670 So that he should not take it and go. - Till when will we hide it? 696 00:37:49,046 --> 00:37:50,013 That moustache guy will take the boat and go. 697 00:37:50,213 --> 00:37:51,009 You have said this so many times and... 698 00:37:51,214 --> 00:37:53,182 ...not let the boat go into the waters since a week. 699 00:37:53,383 --> 00:37:56,841 I have become so bankrupt that I don't even have money to drink water. 700 00:37:57,054 --> 00:37:58,351 I am drinking my own tears and living. 701 00:37:58,555 --> 00:38:00,853 So I should open a food shop for you amidst the ocean? 702 00:38:01,058 --> 00:38:01,854 Open this! 703 00:38:02,059 --> 00:38:04,186 The only thing left to eat is grass and raw fish. 704 00:38:04,394 --> 00:38:06,021 Raw fish and on top of that this crocodile! 705 00:38:06,963 --> 00:38:09,693 Should I say one thing, boss? Don't mind it. - Tell me. 706 00:38:09,966 --> 00:38:12,366 You are a very big scoundrel! - So I am! 707 00:38:12,569 --> 00:38:13,365 I am. 708 00:38:13,737 --> 00:38:15,705 You take loan but you don't repay it. - From where will I give it? 709 00:38:15,906 --> 00:38:17,032 First of all there is no money in the pocket. 710 00:38:17,240 --> 00:38:19,708 And on top of that a ghost in white clothes is dancing on my head. 711 00:38:19,910 --> 00:38:21,707 All of this has happened because of this unlucky person! 712 00:38:21,912 --> 00:38:22,537 Hey Bandya! Come here. 713 00:38:23,080 --> 00:38:25,378 If within 24 hours you don't get rid of... 714 00:38:25,582 --> 00:38:28,551 ...this trouble then I won't let you step into the boat. 715 00:38:29,920 --> 00:38:31,888 Even you can't step into the boat. - Why? 716 00:38:32,089 --> 00:38:34,557 Because that moustache guy has threatened to take the boat in 20 hours. 717 00:38:34,758 --> 00:38:36,555 Then untie the boat! 718 00:38:40,430 --> 00:38:42,398 If you say it in Hindi like this then I will be able to understand. 719 00:38:47,604 --> 00:38:49,572 Hey! I will give you one tight slap, you fool! 720 00:38:51,108 --> 00:38:52,234 You must be doomed! 721 00:38:54,010 --> 00:38:56,911 Now, we can sell this boat comfortably. 722 00:39:01,618 --> 00:39:03,085 You scoundrel won't go into the boat. 723 00:39:03,286 --> 00:39:04,753 First let this scoundrel go into it. 724 00:39:05,122 --> 00:39:07,920 Come. - Hey! Put your right leg in first. 725 00:39:08,358 --> 00:39:10,417 Maybe this unlucky person proves lucky for us. 726 00:39:10,961 --> 00:39:12,258 Put your right leg first! 727 00:39:12,629 --> 00:39:16,087 Hey you fool! Right means put this leg first. Here. 728 00:39:16,299 --> 00:39:18,096 He has 2 legs still he doesn't understand. Turn! 729 00:39:18,368 --> 00:39:21,929 See, it is going behind. 730 00:39:22,639 --> 00:39:23,765 The platform is not going behind, you fool! 731 00:39:23,974 --> 00:39:25,100 The boat is going ahead. 732 00:39:30,480 --> 00:39:32,607 Moustache guy! - We have got ruined! 733 00:39:32,816 --> 00:39:34,283 Moustache guy is taking the boat and going. 734 00:39:34,484 --> 00:39:36,952 Bandya, jump into the water. Jump into the water 735 00:39:38,488 --> 00:39:39,785 Why should I jump into the water and die? 736 00:39:39,990 --> 00:39:41,617 The moustache guy has taken the boat and gone! 737 00:39:43,994 --> 00:39:46,792 This unlucky person, wherever he steps he brings bad luck. 738 00:39:47,998 --> 00:39:49,295 Boss, he is dumb. Don't hit him. 739 00:39:50,834 --> 00:39:53,962 My boat has gone! Oh God! 740 00:39:54,671 --> 00:39:56,639 Boss! - Yes. - Now it is just too much! 741 00:39:56,840 --> 00:40:00,139 Today we will take a decision about this. - What kind of decision? 742 00:40:00,343 --> 00:40:02,140 First we will straight go to that moustache guy! - Then? 743 00:40:02,412 --> 00:40:03,640 And then we will ask the moustache guy... 744 00:40:03,847 --> 00:40:05,815 ...whether he will return the boat or not. - Then? 745 00:40:06,016 --> 00:40:08,484 Then the moustache guy will say that he won't return the boat. 746 00:40:08,685 --> 00:40:10,653 So then? - Then the decision is taken. 747 00:40:12,522 --> 00:40:13,147 Fool! 748 00:40:19,095 --> 00:40:20,653 Hey! Where are you all barging in? 749 00:40:20,897 --> 00:40:21,829 Leave that! 750 00:40:22,098 --> 00:40:26,831 Go and tell that moustache guy in Gujarati that Gundya-bhau has come. 751 00:40:27,103 --> 00:40:29,162 Tell him! And even tell him that Bandya is with him too. 752 00:40:30,540 --> 00:40:32,007 Yes! And even the dumb and deaf guy is also there. 753 00:40:32,209 --> 00:40:34,677 Yes! And tell him that our temper is... 754 00:40:34,878 --> 00:40:37,506 ...very bad and if required we can even wrestle. Tell him. 755 00:40:37,714 --> 00:40:40,012 Oh! Wrestling? Yes, wrestling. Go and tell him. 756 00:40:41,051 --> 00:40:42,348 That moustache guy stays in Calcutta... 757 00:40:42,552 --> 00:40:44,850 ...but keeps a Gujarati watchman instead of a Bengali or a Nepali. 758 00:40:45,055 --> 00:40:46,181 Tomorrow he only will do a robbery. 759 00:40:46,456 --> 00:40:47,184 Are you a body builder? 760 00:40:47,557 --> 00:40:50,526 It doesn't make any difference. Go and tell him! 761 00:40:50,794 --> 00:40:53,854 Then you may go inside. - Come on. 762 00:41:01,071 --> 00:41:03,869 Catch him properly! Now throw him down! 763 00:41:05,909 --> 00:41:08,036 Boss! You have come at the right time to get your boat back! 764 00:41:13,083 --> 00:41:13,879 Hey wait! 765 00:41:17,420 --> 00:41:20,389 Come on. - Boss, said to leave. - Not outside. Come inside. 766 00:41:20,757 --> 00:41:21,883 Come inside. 767 00:41:23,093 --> 00:41:25,391 Come! Come, you clever person! 768 00:41:26,162 --> 00:41:27,390 What have you come to take from here? 769 00:41:28,265 --> 00:41:31,063 Greetings, sir. I have come to take the boat. - Boat? 770 00:41:31,768 --> 00:41:34,066 This is Gujarat. Gujarat! 771 00:41:34,771 --> 00:41:38,070 There is no boat here nor is there any bottle! 772 00:41:38,608 --> 00:41:39,233 Get out from here. 773 00:41:39,442 --> 00:41:42,900 Don't ruin me. I am a poor person. 774 00:41:43,113 --> 00:41:45,240 Then why are you talking in a lower tone and flattering me. Speak loudly! 775 00:41:46,116 --> 00:41:47,583 That day what did you tell me when... 776 00:41:47,784 --> 00:41:48,910 ...I had come to take the money from you? 777 00:41:49,119 --> 00:41:50,086 In front of everyone. 778 00:41:50,287 --> 00:41:52,414 He said that he will shave my moustache and make me sit on... 779 00:41:52,622 --> 00:41:53,748 ...a donkey and will make me roam in the entire village. 780 00:41:53,957 --> 00:41:55,083 Now shave my moustache and show. 781 00:41:55,292 --> 00:41:56,759 I don't remember... Now, shave my moustache. 782 00:41:56,960 --> 00:42:00,418 Shave it! Hold it. - I didn't say that. 783 00:42:00,964 --> 00:42:01,760 Don't you remember? - No. 784 00:42:02,198 --> 00:42:03,426 Okay, let that be. 785 00:42:03,800 --> 00:42:07,099 You must at least be remembering what you told... 786 00:42:07,304 --> 00:42:08,931 ...to my men when they had gone to ask for money. 787 00:42:09,205 --> 00:42:14,108 You had said that this is not Gujarat and that this area is yours! 788 00:42:14,311 --> 00:42:16,279 You even threatened to break their legs. 789 00:42:16,479 --> 00:42:17,446 You had said this, right? 790 00:42:17,647 --> 00:42:18,443 Didn't you say this or not? 791 00:42:19,482 --> 00:42:23,441 When did I say this? - No, you had said this. 792 00:42:23,653 --> 00:42:25,621 You had said it. That day when you were in the boat. 793 00:42:25,822 --> 00:42:26,288 That day you had said it. 794 00:42:26,489 --> 00:42:27,285 And you had also said that you would... 795 00:42:27,490 --> 00:42:29,617 ...cut him into pieces and also feed it to the fishes. 796 00:42:29,826 --> 00:42:30,793 Boss, you had said it, right? 797 00:42:31,027 --> 00:42:32,961 He must have forgotten it. There is a lot of tension. 798 00:42:33,229 --> 00:42:35,288 Shut up! You jerk! Shut up! 799 00:42:36,032 --> 00:42:38,967 I didn't say that. I swear by my mother. I didn't. 800 00:42:39,235 --> 00:42:41,965 You must have definitely said it. I have full faith in you. 801 00:42:42,172 --> 00:42:44,800 You can't rest without talking ill about me. 802 00:42:45,008 --> 00:42:45,975 I swear by your mother... - Hey! 803 00:42:46,176 --> 00:42:47,302 You point a finger to my mother! 804 00:42:47,577 --> 00:42:48,475 Greetings, mother. 805 00:42:48,678 --> 00:42:50,646 See! You are not aware of the power of Gujaratis. 806 00:42:50,847 --> 00:42:52,815 If you have the guts then come into the wrestling ring... 807 00:42:53,016 --> 00:42:56,144 ...wrestle it out, defeat anyone of us and take your boat back. 808 00:42:57,053 --> 00:42:58,315 This is a very good opportunity, sir. 809 00:42:58,521 --> 00:43:00,819 We will defeat a few and take the boat back. 810 00:43:03,193 --> 00:43:04,820 Hey! What are you whispering? 811 00:43:05,028 --> 00:43:05,824 If you have the guts then come. 812 00:43:06,029 --> 00:43:09,157 If I win then will I get the boat back? - Absolutely. 813 00:43:09,866 --> 00:43:12,994 And my money? - That loan I am willing to forego. - Forego? - Yes. 814 00:43:13,203 --> 00:43:15,000 Sure? - Sure. - You promise in front of everyone? - Yes 815 00:43:15,271 --> 00:43:16,329 Come on, come on. 816 00:43:18,041 --> 00:43:19,838 Mother, give me the blessing so that I can defeat your son. 817 00:43:20,043 --> 00:43:21,340 Give me the blessing. - Yes. 818 00:43:27,050 --> 00:43:30,679 Hail Goddess Durga! Finish them! 819 00:43:32,889 --> 00:43:34,186 Why is he coming back? 820 00:43:34,391 --> 00:43:36,859 This is wrong. This is wrong. I am not going to go ahead with this. 821 00:43:37,060 --> 00:43:37,685 Boss, what happened? 822 00:43:38,628 --> 00:43:41,688 He has worn the underwear. So what do you have to do with that? 823 00:43:41,898 --> 00:43:43,024 But I haven't worn it. 824 00:43:43,633 --> 00:43:46,033 You should have at least worn underwear at someone else's house. 825 00:43:46,236 --> 00:43:48,534 What to do? Even the underwear is with him. - How is that? 826 00:43:48,905 --> 00:43:51,032 I had kept the underwear on the boat to dry. 827 00:43:51,241 --> 00:43:52,208 The boat has gone and so has the underwear. 828 00:43:52,442 --> 00:43:54,376 So first we will ask for the underwear then we will ask for the boat. 829 00:43:54,577 --> 00:43:56,204 No, first the boat then underwear. 830 00:43:56,579 --> 00:43:58,046 Why? What happened? 831 00:43:58,248 --> 00:44:00,546 Have you got scared already? 832 00:44:00,784 --> 00:44:02,046 No, not like that. 833 00:44:02,252 --> 00:44:03,719 If something else goes wrong, then... 834 00:44:03,920 --> 00:44:06,718 ...he doesn't have what is needed to save him. 835 00:44:06,923 --> 00:44:13,556 And Chauhan sir, don't think that we are... cowards. No. 836 00:44:13,797 --> 00:44:17,733 My father and grandfathers... were fighters. Yes! 837 00:44:18,001 --> 00:44:21,562 And in his family... - All of them were warriors. - Yes. 838 00:44:21,771 --> 00:44:23,568 That's why he is going to fight instead of me. - Yes. 839 00:44:26,109 --> 00:44:27,235 How can I fight? 840 00:44:27,610 --> 00:44:29,578 Why? Aren't you a warrior? 841 00:44:29,779 --> 00:44:31,747 I am... but I am not going to fight... 842 00:44:32,015 --> 00:44:32,572 Hey, keep quiet, you dumb guy! 843 00:44:33,116 --> 00:44:35,243 He is right. - I can't fight with him. 844 00:44:35,785 --> 00:44:37,582 Fine then, you can fight with Sheetal. 845 00:44:37,787 --> 00:44:38,754 Sheetal! 846 00:44:39,622 --> 00:44:40,919 Now you will come to know. 847 00:44:56,306 --> 00:44:57,603 Sheetal! 848 00:45:00,643 --> 00:45:01,769 Sheetal! Sheetal! Sheetal! 849 00:45:09,385 --> 00:45:10,283 This is deceitful! 850 00:45:10,653 --> 00:45:11,620 What kind of names have you kept? 851 00:45:11,821 --> 00:45:13,288 You give a man a female name! 852 00:45:13,490 --> 00:45:15,958 This is unjust! I won't fight with him. 853 00:45:16,659 --> 00:45:17,455 Go! 854 00:45:21,831 --> 00:45:25,631 Sheetal! Sheetal! Sheetal! Sheetal! 855 00:45:26,836 --> 00:45:28,133 Catch him! Catch him! 856 00:45:33,843 --> 00:45:35,140 Catch that lizard! 857 00:45:46,356 --> 00:45:48,324 Catch him by the neck. - Yes, catch him. 858 00:46:03,039 --> 00:46:03,835 Tear him apart! 859 00:46:04,207 --> 00:46:06,505 And after tearing him apart throw one... 860 00:46:06,709 --> 00:46:09,678 ...piece in Surat and the other in Ahmedabad! 861 00:46:10,880 --> 00:46:12,347 Turn him around! Turn him around! 862 00:46:19,055 --> 00:46:20,352 No! No! 863 00:46:31,234 --> 00:46:32,201 Come here. 864 00:46:35,905 --> 00:46:39,864 He is dumb! He is dumb! Don't hit him. 865 00:46:40,076 --> 00:46:41,373 Leave him and catch him. 866 00:46:42,478 --> 00:46:46,209 Even I am dumb. Even I am dumb. Someone tell him. 867 00:46:46,416 --> 00:46:47,383 Okay, let him go. 868 00:46:48,818 --> 00:46:54,051 See, this was not a fight. - Then? - This was just a game for us. 869 00:46:54,490 --> 00:46:57,891 This was a game. - Yes, this was a game. Now the fight will start. 870 00:46:58,094 --> 00:47:00,062 Hit him! Hit him! - Wait. Wait! 871 00:47:01,097 --> 00:47:06,228 By hitting us or by capturing our boat will you get your money? 872 00:47:06,502 --> 00:47:08,402 So then what else should I do! 873 00:47:08,605 --> 00:47:13,406 Give me my boat back and I will sell it and repay your entire loan back. 874 00:47:13,610 --> 00:47:17,239 Seriously. - No! I don't trust you at all. 875 00:47:17,947 --> 00:47:21,405 If I give you your boat back then again you will disappear. - No! 876 00:47:22,285 --> 00:47:24,583 I can give you your boat back only on one condition. - What? 877 00:47:24,787 --> 00:47:27,255 If you mortgage something that you own. 878 00:47:27,457 --> 00:47:30,255 Now whatever I have is already mortgaged to you. 879 00:47:30,460 --> 00:47:32,428 To free that what else should I mortgage? 880 00:47:33,630 --> 00:47:36,929 That I don't know. I want something or the other. 881 00:47:37,200 --> 00:47:38,929 Either house, land or wife. 882 00:47:39,135 --> 00:47:41,763 Oh God! Now where will I get a wife from? 883 00:47:46,476 --> 00:47:49,775 Sir, you don't trust me, right? - No. 884 00:47:49,979 --> 00:47:53,608 So till the time I don't come back I am mortgaging him. 885 00:47:53,816 --> 00:47:55,283 Okay? - He? Who is he? 886 00:47:55,485 --> 00:47:58,283 He... he is my only nephew. 887 00:47:58,821 --> 00:48:02,120 I have raised him with a lot of love. 888 00:48:02,558 --> 00:48:05,459 I never used to keep him down, lest some snake should bite him. 889 00:48:05,828 --> 00:48:06,795 I never kept him over my head... 890 00:48:06,996 --> 00:48:08,463 ...lest crows or vultures take him away. 891 00:48:08,898 --> 00:48:12,800 I have always kept him in my lap. On my lap. 892 00:48:13,503 --> 00:48:16,472 My dear nephew! Kanhaiya. 893 00:48:18,508 --> 00:48:23,468 I... I cannot stay for a moment without you. 894 00:48:24,580 --> 00:48:25,808 What should I do? 895 00:48:26,049 --> 00:48:27,983 I don't have any other way. 896 00:48:28,184 --> 00:48:32,314 Till the time your uncle doesn't repay... 897 00:48:32,522 --> 00:48:34,490 ...back the money you will have to stay here. 898 00:48:34,691 --> 00:48:35,487 Oh God! 899 00:48:36,359 --> 00:48:40,159 Boss! Boss! 900 00:48:40,697 --> 00:48:47,000 You can't stay even for a moment away from a poor man like me. 901 00:48:47,870 --> 00:48:53,331 Then how will you remain alive without your dearest nephew? 902 00:48:55,044 --> 00:48:56,341 Boss! 903 00:49:01,884 --> 00:49:03,010 Hey! Shut up! 904 00:49:06,556 --> 00:49:11,186 So... you also can't bear his separation. Enough. 905 00:49:11,394 --> 00:49:14,022 So fine. Then even leave him here. - What? 906 00:49:14,397 --> 00:49:16,365 No, no. This can't happen. - Why? 907 00:49:16,566 --> 00:49:20,525 Because I can't be away from my boss. 908 00:49:20,737 --> 00:49:21,863 Bandya! - Yes. 909 00:49:22,572 --> 00:49:23,869 Bandya! - Yes. 910 00:49:24,240 --> 00:49:26,868 I will bear the separation of yours, Bandya. 911 00:49:27,076 --> 00:49:28,873 I will bear it. Go! 912 00:49:29,245 --> 00:49:31,372 Boss! 913 00:49:32,081 --> 00:49:34,709 Seth-ji, I am taking my boat and going. 914 00:49:34,917 --> 00:49:36,043 But my dearest one and the not so... 915 00:49:36,252 --> 00:49:38,880 ...dearest one I am leaving here and going. 916 00:49:39,255 --> 00:49:43,214 Saw! Did you see the result of taking on Chauhan? 917 00:49:43,426 --> 00:49:44,893 Yes, I saw. 918 00:49:46,929 --> 00:49:51,059 Children, take care of yourself. And I will come on the 2nd. 919 00:49:52,268 --> 00:49:56,398 Bandya! In every month there is a date for the 2nd. 920 00:49:56,672 --> 00:50:01,405 Don't go. - I have given my word. - Then take it back. 921 00:50:01,778 --> 00:50:05,908 Take them and go. - Separate them from me. 922 00:50:09,619 --> 00:50:11,484 Be happy, dear! - I am taking my bag. 923 00:50:16,626 --> 00:50:21,427 The poor man is crying and going. - Let him, he will learn a lesson. 924 00:50:21,731 --> 00:50:23,961 Now he will come to know how cunning I am! 925 00:50:27,303 --> 00:50:29,931 I got rid of the dumb guy, the fool and also got my boat back. 926 00:50:31,140 --> 00:50:34,109 It will be better if you listen to me and do as I say. 927 00:50:34,310 --> 00:50:36,437 Or else? - It will bad for me! 928 00:50:36,646 --> 00:50:39,274 I am the manager over here. NatwarJhunjhunwala! 929 00:50:39,482 --> 00:50:40,949 Whatever you might say, he won't hear. 930 00:50:41,150 --> 00:50:41,946 How will he not hear? 931 00:50:42,151 --> 00:50:43,448 I will teach him a lesson. This is good! 932 00:50:44,053 --> 00:50:45,611 Tell me, Jabba! Jabba! Will you listen to me? 933 00:50:45,988 --> 00:50:47,455 Should I show you how hot blooded my hand is? 934 00:50:47,657 --> 00:50:48,624 This is absolutely cold. - Hey! 935 00:50:49,325 --> 00:50:51,953 I will show the both of you! To the both of you! 936 00:50:57,500 --> 00:50:57,966 Where are you going? 937 00:50:58,167 --> 00:50:59,634 You only said that you are showing something. 938 00:50:59,836 --> 00:51:01,963 I will give you only one... Not one, they are 2. 939 00:51:02,672 --> 00:51:03,468 What is the matter? 940 00:51:04,006 --> 00:51:06,634 He was showing you all to us. - No, madam. 941 00:51:06,843 --> 00:51:08,310 These people haven't seen you all. 942 00:51:08,511 --> 00:51:09,978 No, no. We have seen. We have seen you completely. 943 00:51:10,346 --> 00:51:11,643 You jerk! I will kill you. 944 00:51:12,081 --> 00:51:12,979 Hey! What is this happening? 945 00:51:13,349 --> 00:51:14,976 Nothing is happening. Nothing. 946 00:51:15,351 --> 00:51:17,148 I was taking their size for new clothes. 947 00:51:17,353 --> 00:51:18,650 I have to make new clothes for them. 948 00:51:18,855 --> 00:51:21,153 There is no need to make new clothes for them. 949 00:51:21,357 --> 00:51:23,825 They are the servants for this house. They are not the kids of your uncle. 950 00:51:24,193 --> 00:51:26,161 There are old clothes in the house. Give something from them. 951 00:51:26,362 --> 00:51:27,989 Get them inside. 952 00:51:32,869 --> 00:51:35,497 Amongst the both of you who knows to polish the shoes well? 953 00:51:39,575 --> 00:51:43,341 I don't know. He knows it very well. He is a pro at it. 954 00:51:43,579 --> 00:51:46,343 What is your name? - Bandya. - What, is it Dandiya? 955 00:51:46,549 --> 00:51:47,846 Bandya... Bandya. - Okay, Dandya. 956 00:51:48,050 --> 00:51:48,846 Dandya, see. 957 00:51:49,051 --> 00:51:50,348 First you learn to polish shoes. 958 00:51:52,388 --> 00:51:52,854 Natwar! 959 00:51:53,222 --> 00:51:56,020 Get all the shoes of this house and give to him. 960 00:51:56,726 --> 00:51:57,522 Come, cobbler! 961 00:52:02,398 --> 00:52:05,196 If I would polish so many shoes on the footpath, I would have... 962 00:52:05,401 --> 00:52:09,201 ...earned so much as to buy a boat in a week's time. 963 00:52:09,572 --> 00:52:10,539 Take this. 964 00:52:11,407 --> 00:52:13,204 These are a little old shoes. 965 00:52:13,409 --> 00:52:15,877 Use them for practice and know how to properly polish shoes. 966 00:52:16,078 --> 00:52:17,204 And we will give you new ones too. 967 00:52:17,413 --> 00:52:19,711 And some of the shoes are not at home since the people have gone out. 968 00:52:19,916 --> 00:52:21,713 When they come back, we will give you those too. 969 00:52:23,252 --> 00:52:25,880 Are you going to be a collector that you are studying? 970 00:52:26,088 --> 00:52:26,713 Do some work! 971 00:52:27,256 --> 00:52:29,053 No, no. This won't do. 972 00:52:29,258 --> 00:52:31,726 Each person has to do his own work. 973 00:52:31,928 --> 00:52:33,054 And that too within deadlines set. 974 00:52:33,262 --> 00:52:35,730 Or else one gets beaten up with dog-chains. 975 00:52:36,165 --> 00:52:37,723 Okay? Is this how it is! 976 00:52:37,934 --> 00:52:39,902 Then I will finish the work within the time given. 977 00:52:40,169 --> 00:52:44,071 Finish this work quickly so that you can be given other work. 978 00:52:45,274 --> 00:52:48,903 Am I a genie from a bottle? 979 00:52:51,447 --> 00:52:52,414 Okay, tell me. 980 00:52:52,949 --> 00:52:56,578 Amongst both of you who knows to wash clothes properly? 981 00:52:57,286 --> 00:53:01,245 'One more job. This I won't do it at all.' 982 00:53:05,962 --> 00:53:09,090 I wash clothes very well. He doesn't know it at all. 983 00:53:09,298 --> 00:53:10,094 I will teach him. 984 00:53:10,299 --> 00:53:11,596 No, no. Clothes are expensive. 985 00:53:12,134 --> 00:53:13,431 If the person who doesn't know to wash clothes does it... 986 00:53:13,636 --> 00:53:14,432 ...then the clothes will tear. 987 00:53:14,670 --> 00:53:17,264 So? - You only will have to do this job. 988 00:53:21,811 --> 00:53:23,278 One day you will die coughing. 989 00:53:27,984 --> 00:53:28,951 Where is the place to wash clothes? 990 00:53:45,334 --> 00:53:46,301 Tell me one thing. 991 00:53:46,669 --> 00:53:49,137 Haven't the people over here washed their clothes since 2 years? 992 00:53:49,338 --> 00:53:52,466 Hey! Don't waste your time in futile things. 993 00:53:52,708 --> 00:53:54,300 Others are also getting their clothes. 994 00:53:55,511 --> 00:53:58,139 Let them get it! Let them get the clothes of the entire house. 995 00:53:58,347 --> 00:54:00,474 And also ask the neighbours to get their clothes. 996 00:54:00,683 --> 00:54:02,310 This is a cheap and good soap, right? 997 00:54:02,518 --> 00:54:04,145 That's why you are making me work so much. 998 00:54:10,926 --> 00:54:12,325 Is this a skirt or some tent cloth? 999 00:54:13,029 --> 00:54:14,997 Hey you actor! - Call me Natwar! 1000 00:54:15,364 --> 00:54:18,492 Tell me one thing. How many families stay in this house? 1001 00:54:18,701 --> 00:54:19,668 15 to 16 families. 1002 00:54:19,869 --> 00:54:21,837 So why do you call it a house? Call it a district. 1003 00:54:22,038 --> 00:54:24,006 Do your work. Or else I will hang you from the rope. 1004 00:54:30,880 --> 00:54:32,347 Which demon does this 'Kurta' belong to? 1005 00:54:32,548 --> 00:54:34,345 It belongs to our Master. 1006 00:54:34,950 --> 00:54:37,510 This means there is a master demon too? 1007 00:54:37,720 --> 00:54:41,679 Hey! Speak softly. They are nothing. 1008 00:54:41,891 --> 00:54:44,519 He is the actual boss. Mangal Singh Chauhan. 1009 00:54:44,727 --> 00:54:46,354 He has gone to Gujarat. He must be on his way. 1010 00:54:49,565 --> 00:54:52,193 Come on! Come on! Come and have your meal! 1011 00:54:52,401 --> 00:54:56,701 What? Dig? I am not going to dig! I also know a little bit of Gujarati. 1012 00:54:57,073 --> 00:54:59,871 Don't you want to eat? - No! - No? - No! 1013 00:55:00,076 --> 00:55:02,374 Then you go to hell! - You go to hell! 1014 00:55:03,079 --> 00:55:04,706 Hey, go! You don't understand Gujarati. 1015 00:55:04,914 --> 00:55:06,211 Go and dig. 1016 00:55:06,415 --> 00:55:07,882 When you will do a lot of hard work, then you will come to know! 1017 00:55:08,250 --> 00:55:08,716 Here I am having a tough time washing... 1018 00:55:08,918 --> 00:55:10,545 ...clothes and to top it all they want me to dig! 1019 00:55:10,753 --> 00:55:12,550 I am a worker who works endlessly. 1020 00:55:12,755 --> 00:55:15,053 Do you know what he meant? 1021 00:55:15,257 --> 00:55:16,383 He was calling you to eat food. 1022 00:55:16,592 --> 00:55:18,890 What? - Now you go and do your work. - What food? 1023 00:55:19,095 --> 00:55:22,394 Yes, there is bean vegetable, bread and for sweets there is 'ghungra'. 1024 00:55:22,598 --> 00:55:26,398 There is 'choli', 'sabzi' and what else? 1025 00:55:26,602 --> 00:55:27,899 Bread. - Bread? 1026 00:55:28,604 --> 00:55:30,401 And what is there for sweets? 1027 00:55:30,606 --> 00:55:35,407 What do they call it in Gujarati? Ghungra. No, ghagra. Ghungra. 1028 00:55:40,616 --> 00:55:42,584 I was thinking of something else. 1029 00:55:42,785 --> 00:55:43,752 Now nothing can happen. 1030 00:55:44,453 --> 00:55:47,081 This is the rule of this house that if one person refuses... 1031 00:55:47,289 --> 00:55:48,586 ...in this house for the first time then he doesn't get food again. 1032 00:55:48,824 --> 00:55:50,416 Oh God! What injustice is this? 1033 00:55:50,626 --> 00:55:51,923 I do all the work and he eats the food. 1034 00:55:52,128 --> 00:55:53,254 Now nothing can be possible? 1035 00:55:53,629 --> 00:55:56,757 It is possible that after everyone finishes then whatever is left. 1036 00:55:56,966 --> 00:55:58,763 I will tell them then they will call you. 1037 00:55:58,968 --> 00:55:59,935 Do something. Do something. 1038 00:56:00,136 --> 00:56:01,933 Hey! Get up! Go and wash clothes! 1039 00:56:03,038 --> 00:56:04,266 He is wetting my pants. 1040 00:56:08,477 --> 00:56:10,775 Hey! What are you doing? Have you gone mad? 1041 00:56:13,482 --> 00:56:16,940 Suddenly I remembered my boss. That's why I lost my senses. 1042 00:56:17,153 --> 00:56:19,621 Foolish! This is not your boss's clothes. 1043 00:56:19,822 --> 00:56:21,790 This is the dress of master's only sister. 1044 00:56:22,057 --> 00:56:25,288 If they even tear a little then master will not spare you. 1045 00:56:36,672 --> 00:56:37,798 Hey! 1046 00:56:40,543 --> 00:56:41,475 What do you want? 1047 00:56:41,744 --> 00:56:42,642 I don't know Gujarati. 1048 00:56:42,845 --> 00:56:44,972 That's why when they called me for food I didn't go. 1049 00:56:45,181 --> 00:56:48,309 Can I get a little food? - What? - Shoe? 1050 00:56:48,684 --> 00:56:50,652 Shoe? Yes, I polished shoes long time back. 1051 00:56:50,853 --> 00:56:51,820 And I have also washed the clothes. 1052 00:56:52,521 --> 00:56:54,819 Can I get... what did that guy tell me? 1053 00:56:55,691 --> 00:56:59,650 Can I get ghagro (skirt) and choli (blouse)? - What? 1054 00:56:59,862 --> 00:57:02,831 A blouse and a skirt? - Yes, a blouse and a skirt. 1055 00:57:03,098 --> 00:57:06,158 Whose do you want? You give me. You give me. 1056 00:57:06,435 --> 00:57:08,995 You shameless guy! You want my skirt and blouse? 1057 00:57:09,205 --> 00:57:10,832 Yes, I want. 1058 00:57:11,106 --> 00:57:13,666 Oh no! - If you don't mind then I will take it myself. 1059 00:57:14,210 --> 00:57:16,007 Uncle! Come soon! Come soon! 1060 00:57:16,245 --> 00:57:17,678 Papa, come soon! 1061 00:57:17,880 --> 00:57:18,505 What happened? 1062 00:57:19,048 --> 00:57:21,346 He is saying that he wants my skirt and blouse. 1063 00:57:21,550 --> 00:57:22,847 Yes, I want it. 1064 00:57:23,219 --> 00:57:24,345 You give me. Give me. 1065 00:57:24,587 --> 00:57:27,181 Hit him! Hit him! 1066 00:57:30,125 --> 00:57:32,025 Definitely you must have done something. 1067 00:57:32,228 --> 00:57:33,695 That's why you are in such a state. 1068 00:57:33,896 --> 00:57:35,693 This is good that I reached at the right time. 1069 00:57:35,898 --> 00:57:38,526 Or else they would beat you up... 1070 00:57:38,734 --> 00:57:39,701 ...and cooked you for dinner. 1071 00:57:39,902 --> 00:57:42,370 Sit. - What kind of people are these? 1072 00:57:42,571 --> 00:57:45,039 They only make me work from morning till evening. 1073 00:57:45,241 --> 00:57:46,538 They don't even give food. 1074 00:57:49,411 --> 00:57:51,208 He is also sitting here. 1075 00:57:56,752 --> 00:57:58,379 Did you get the news? 1076 00:57:58,587 --> 00:58:01,556 They beat me up very badly in the kitchen. 1077 00:58:04,593 --> 00:58:06,220 Yes. Even there they beat me. 1078 00:58:09,164 --> 00:58:10,722 Why are you crying? Now don't go anywhere. 1079 00:58:10,966 --> 00:58:13,560 Yes. Sit here. Sit. 1080 00:58:14,103 --> 00:58:16,571 You will get it here only. - What? Beating? - No, food. 1081 00:58:18,107 --> 00:58:20,735 Take this. Take this plate. Give him. 1082 00:58:32,521 --> 00:58:34,079 Which animals skin this is? 1083 00:58:34,290 --> 00:58:37,748 This is bread. - How can I eat just this? 1084 00:58:37,960 --> 00:58:39,427 I need something with this. 1085 00:58:40,129 --> 00:58:41,096 Can I get pickle? 1086 00:58:41,297 --> 00:58:43,288 Do you want 4 of them? - Yes. 1087 00:58:43,499 --> 00:58:47,663 Take these 4. 1, 2. 3 and 4. 1088 00:58:47,870 --> 00:58:51,203 What is this? Yuck! - 5 and 6. 1089 00:58:58,614 --> 00:58:59,638 Did you wash your hands? 1090 00:59:00,482 --> 00:59:03,110 Since 24 hours I have been washing clothes and that too with soap. 1091 00:59:03,319 --> 00:59:06,447 And should I wash my hands for this food? - Dirty guy! 1092 00:59:10,225 --> 00:59:12,591 Can I get a saw to cut it? 1093 00:59:12,795 --> 00:59:15,923 Thank God that today the bread is softer as compared to the other days. 1094 00:59:16,799 --> 00:59:19,267 So are these those 2 fools who have come to work? 1095 00:59:19,568 --> 00:59:21,695 The boys are good. Very hard working. 1096 00:59:21,904 --> 00:59:24,031 Do they give only so much to eat? Is it? 1097 00:59:24,506 --> 00:59:26,701 So should we get you food from 5 star hotels? 1098 00:59:26,909 --> 00:59:27,898 Eat quickly and get to work. 1099 00:59:28,110 --> 00:59:31,978 No, no. I am not used to eating such strong and rigid food. 1100 00:59:32,348 --> 00:59:34,441 Look at him. How quietly he is eating food! 1101 00:59:34,650 --> 00:59:36,447 Give anything to him. He will eat it quietly. 1102 00:59:36,652 --> 00:59:38,711 And if you tell him anything then he won't even listen. - Why? 1103 00:59:38,921 --> 00:59:41,048 Is he dumb and deaf? - Yes, he is dumb and deaf. 1104 00:59:41,256 --> 00:59:43,656 But he is not proud of it at all. 1105 00:59:54,103 --> 00:59:56,264 He is asking for buttermilk. - He is asking forte. 1106 00:59:56,472 --> 00:59:58,440 Yes, he is asking forte. 1107 01:00:00,542 --> 01:00:02,100 Whatever you get, get 2 of them. 1108 01:00:03,846 --> 01:00:07,805 Is she the madam you were talking about? - No! 1109 01:00:08,017 --> 01:00:11,680 She is also a madam. But above her there is one more madam. 1110 01:00:11,887 --> 01:00:12,785 Like him. 1111 01:00:15,024 --> 01:00:16,252 Why? Does she eat a lot? 1112 01:00:16,458 --> 01:00:20,792 No. She can't speak. But she can hear. 1113 01:00:28,837 --> 01:00:30,361 Shruti! Shruti! Shruti! 1114 01:00:31,740 --> 01:00:33,935 Shruti, come with me. I have to show you something. 1115 01:00:34,410 --> 01:00:36,742 Come with me for a minute. I want you to meet a man. 1116 01:00:36,945 --> 01:00:38,378 Come. Come with me! 1117 01:00:40,282 --> 01:00:41,146 See this. 1118 01:00:43,085 --> 01:00:45,144 Neither he can hear nor speak. 1119 01:00:49,191 --> 01:00:51,751 But it doesn't seem that he is either dumb or deaf. 1120 01:01:01,837 --> 01:01:03,065 You fool! 1121 01:01:03,272 --> 01:01:05,240 I am getting to eat animal skin, and that too you are not able to tolerate. 1122 01:01:05,441 --> 01:01:07,409 I will kill you today. 1123 01:01:07,609 --> 01:01:09,406 Wait! Wait, you scoundrel! Wait! 1124 01:01:19,354 --> 01:01:20,184 Come here. Come here. 1125 01:01:20,389 --> 01:01:23,085 Sir, please forgive me. I didn't see you. 1126 01:01:23,292 --> 01:01:26,921 If you didn't see me then how did you aim right under my eye? 1127 01:01:27,129 --> 01:01:30,530 No, no. I was hitting him. - Whom? - Him. 1128 01:01:30,999 --> 01:01:32,933 This poor chap who is dumb. 1129 01:01:33,302 --> 01:01:33,996 Wait! Wait! 1130 01:01:35,437 --> 01:01:37,268 Now I will show you the fun. 1131 01:01:37,473 --> 01:01:39,532 Wait! Hold this. Hold this! 1132 01:01:39,741 --> 01:01:41,208 Now you hit him. 1133 01:01:43,479 --> 01:01:45,947 And listen, it should hit him here only. Hit him! 1134 01:01:46,148 --> 01:01:47,615 You dumb guy! I am your brother. 1135 01:01:47,816 --> 01:01:49,044 Hey! Now hit me! 1136 01:01:49,651 --> 01:01:50,379 Hit him! 1137 01:02:09,238 --> 01:02:11,365 Whatever happens, it's always Mangal Mangal Mangal. 1138 01:02:11,573 --> 01:02:14,565 Do you people also think about anything apart from Mangal? 1139 01:02:14,776 --> 01:02:18,803 Mangal is not your elder brother. He is the son of your elder brother. 1140 01:02:19,014 --> 01:02:22,415 I agree that he is the son of my elder brother. 1141 01:02:22,851 --> 01:02:25,843 But he means more to me than my elder brother. 1142 01:02:26,622 --> 01:02:28,988 Whatever he says will be the law in... 1143 01:02:29,191 --> 01:02:31,557 ...this house and everyone will have to follow it. Even you. 1144 01:02:32,594 --> 01:02:33,151 Hey! Uncle! 1145 01:02:33,362 --> 01:02:36,058 Wait! Stop all this! Is this a place to play? 1146 01:02:36,798 --> 01:02:37,924 Why? What happened? 1147 01:02:38,133 --> 01:02:40,363 What if your legs break? - Then we will get it plastered. 1148 01:02:40,569 --> 01:02:42,196 One can plaster your leg, but I can't... 1149 01:02:42,404 --> 01:02:44,304 ...plaster the tent if anything happens to it. 1150 01:02:44,506 --> 01:02:46,167 All these things are mine. I can come here whenever I want. 1151 01:02:46,375 --> 01:02:46,966 Understood? 1152 01:02:47,176 --> 01:02:48,507 Hey! Go away! - Why should I go? 1153 01:02:48,710 --> 01:02:49,438 Come on now, go! 1154 01:02:52,714 --> 01:02:53,578 Cut carefully! 1155 01:02:53,782 --> 01:02:55,647 They had asked you to cut plants. What are you cutting? 1156 01:02:55,851 --> 01:02:56,783 If you are going to stand in front then it will get cut. 1157 01:02:56,985 --> 01:02:57,451 Go away! 1158 01:02:59,354 --> 01:03:00,878 What happened? - That is what I am asking. 1159 01:03:01,089 --> 01:03:02,181 What is happening here? 1160 01:03:02,391 --> 01:03:03,358 What do you want? 1161 01:03:03,559 --> 01:03:05,618 If I have tied it then I only will take it away. 1162 01:03:05,827 --> 01:03:07,624 Leave this. This I have tied. 1163 01:03:07,829 --> 01:03:09,387 I am not talking about this. 1164 01:03:09,598 --> 01:03:10,963 You very well know that and even the members of the family know... 1165 01:03:11,166 --> 01:03:14,329 ...that as soon as the marriage takes place I take it and go. 1166 01:03:14,903 --> 01:03:16,461 Hey sir! What happened? 1167 01:03:17,339 --> 01:03:19,830 Sir, I was saying that... - He lengthened my tie. 1168 01:03:20,409 --> 01:03:22,877 What did he tie? - He had tied it for the marriage. 1169 01:03:23,078 --> 01:03:25,205 For whose marriage? - Shruti madam's marriage. 1170 01:03:25,414 --> 01:03:28,406 Okay! So he is Shruti's husband. - Hey! 1171 01:03:28,617 --> 01:03:29,709 What nonsense are you talking? 1172 01:03:29,918 --> 01:03:30,407 Will you get me killed? 1173 01:03:30,619 --> 01:03:32,985 Wasn't he yelling and saying that he has tied it? 1174 01:03:33,188 --> 01:03:35,918 What he meant that he has tied the... 1175 01:03:36,124 --> 01:03:37,716 ...tent of the marriage he hasn't married Shruti! - What? 1176 01:03:38,360 --> 01:03:40,760 Is this a tent? I thought this was a house? 1177 01:03:41,530 --> 01:03:42,997 In your village do your houses look like this? 1178 01:03:43,198 --> 01:03:44,187 Donkey! 1179 01:03:44,399 --> 01:03:47,425 This is not a house. This is a palace. 1180 01:03:47,636 --> 01:03:50,036 It was senior sir's order that the house should be decorated like a palace. 1181 01:03:50,239 --> 01:03:51,729 It is Shruti madam's marriage, right? 1182 01:03:51,940 --> 01:03:52,702 When is the marriage? 1183 01:03:52,908 --> 01:03:54,341 The date of marriage has passed by. 1184 01:03:54,543 --> 01:03:56,977 The day the marriage was there, that day it was broken. 1185 01:03:57,179 --> 01:04:00,239 It is very sad that the marriage is broken on the marriage day itself. 1186 01:04:00,449 --> 01:04:02,383 The marriage was broken in this wedding tent... 1187 01:04:02,584 --> 01:04:04,449 ...and in this tent only the marriage will take place. 1188 01:04:04,653 --> 01:04:07,349 This promise was taken by Mangal in this tent itself. 1189 01:04:07,556 --> 01:04:10,684 Without my consent who is he to have taken an oath in my tent? 1190 01:04:10,892 --> 01:04:13,292 Will he take an oath by asking you? 1191 01:04:13,795 --> 01:04:16,559 Don't talk too much! You are getting the rent, right? 1192 01:04:16,798 --> 01:04:18,766 See sir, don't entrap me. 1193 01:04:19,067 --> 01:04:21,160 I already have 2 to 3 marriages and a festival at a temple to handle. 1194 01:04:21,370 --> 01:04:22,769 I have taken advance for all of them. 1195 01:04:22,971 --> 01:04:24,962 I have to dismantle this tent from here and put it there. 1196 01:04:25,173 --> 01:04:29,132 If you touch this tent then I will break your hands. 1197 01:04:29,344 --> 01:04:30,971 Are you jesting or are you speaking the truth? 1198 01:04:31,179 --> 01:04:32,271 I am speaking the truth. 1199 01:04:32,547 --> 01:04:35,539 Then it is fine. Otherwise I don't like these kind of jokes. 1200 01:04:35,751 --> 01:04:36,445 Yes! 1201 01:04:37,653 --> 01:04:40,884 And yes, if that female never gets married... 1202 01:04:41,089 --> 01:04:42,454 ...then for God's sake don't tell me to... 1203 01:04:42,658 --> 01:04:46,185 ...leave this tent as a wedding memento for her. 1204 01:04:56,571 --> 01:04:59,131 When Mangal brother took an oath... 1205 01:04:59,441 --> 01:05:01,807 ...then every member of the house took an oath that till Shruti... 1206 01:05:02,110 --> 01:05:08,481 ...doesn't get married till then no one in the house will get married. 1207 01:05:08,684 --> 01:05:10,083 Why won't they get married? 1208 01:05:11,520 --> 01:05:12,646 That was good. 1209 01:05:12,854 --> 01:05:13,980 Otherwise I wouldn't be capable of... 1210 01:05:14,189 --> 01:05:15,884 ...marriage by washing the marriage clothes. 1211 01:05:16,091 --> 01:05:20,653 But I want this marriage to take place at any cost. 1212 01:05:21,063 --> 01:05:23,190 Otherwise when will I get married? 1213 01:05:23,999 --> 01:05:27,491 According to your age there is only one female who is worth for you. 1214 01:05:27,703 --> 01:05:29,500 That moustache guy's wife. 1215 01:05:29,871 --> 01:05:33,602 But for her you will have to get rid of that moustache guy! 1216 01:05:33,809 --> 01:05:36,004 Hey! Stop talking nonsense! 1217 01:05:37,045 --> 01:05:40,481 I like Rupa! Rupa! - Rupa? 1218 01:05:40,716 --> 01:05:41,683 What is Rupa? 1219 01:05:41,883 --> 01:05:43,009 Will you get married to a vest? 1220 01:05:43,218 --> 01:05:46,676 Shut up! She is not a vest. She wears a skirt and a top. 1221 01:05:46,888 --> 01:05:48,287 Who is in the kitchen making breads... 1222 01:05:48,490 --> 01:05:50,549 Who had got you beaten up! 1223 01:05:50,759 --> 01:05:53,489 Hey! Stop talking nonsense. Make my drink! 1224 01:05:53,695 --> 01:05:57,927 Don't yell! Don't yell! I am making. Don't talk. 1225 01:06:20,222 --> 01:06:22,588 I think I am very high! 1226 01:06:22,791 --> 01:06:26,124 That's why I can hear different kind of voices. 1227 01:06:26,328 --> 01:06:29,024 Hey you shorty! Either you drink or go to sleep! 1228 01:06:29,231 --> 01:06:31,028 I will go to sleep. 1229 01:06:55,056 --> 01:06:56,683 Hey! Go to sleep! 1230 01:07:03,732 --> 01:07:07,498 What is going on? - Shut up, you dog! Go to sleep. 1231 01:07:18,013 --> 01:07:18,672 Hey! 1232 01:07:20,015 --> 01:07:21,004 Hey! 1233 01:07:25,487 --> 01:07:27,512 There is no one over here to listen to me. 1234 01:07:28,990 --> 01:07:30,582 I want to speak. 1235 01:07:31,326 --> 01:07:33,794 Since so many months I haven't heard my own voice. 1236 01:07:35,263 --> 01:07:36,628 Is anyone there? 1237 01:08:02,157 --> 01:08:06,594 "The season is a slayer." 1238 01:08:07,596 --> 01:08:11,589 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1239 01:08:14,836 --> 01:08:19,170 "There is a huge dilemma." 1240 01:08:20,141 --> 01:08:24,475 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1241 01:08:27,516 --> 01:08:30,781 "Neither is there peace nor is there any tranquillity." 1242 01:08:30,986 --> 01:08:34,422 "For whom I am waiting for?" 1243 01:08:34,623 --> 01:08:38,115 "For whom I am waiting for?" 1244 01:08:38,326 --> 01:08:42,422 "The season is a slayer." 1245 01:08:43,665 --> 01:08:47,726 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1246 01:08:57,245 --> 01:09:00,544 "In the laughter of the moon I must sway in it's moonlight." 1247 01:09:00,749 --> 01:09:04,207 "I must sway in the captivating light." 1248 01:09:04,419 --> 01:09:06,819 "In the laughter of the moon I must sway in it's moonlight." 1249 01:09:07,022 --> 01:09:11,550 "I must sway in the captivating light." 1250 01:09:11,760 --> 01:09:13,227 "If not in love..." 1251 01:09:34,215 --> 01:09:38,174 So you can't speak but can sing! 1252 01:09:40,322 --> 01:09:42,517 Stop it. Tell me why did you do this drama? 1253 01:09:44,292 --> 01:09:47,693 I know how to get you speaking. Come on. 1254 01:09:47,896 --> 01:09:48,692 Madam... 1255 01:09:52,734 --> 01:09:54,497 Where is he gone? - I am down here. 1256 01:09:56,071 --> 01:09:57,197 At your feet. 1257 01:10:00,342 --> 01:10:05,507 The fact is that I can speak and hear too at times. 1258 01:10:06,414 --> 01:10:10,407 I am a dumb guy of a different sort. 1259 01:10:16,191 --> 01:10:20,389 To tell you the truth... I have only one kidney. 1260 01:10:21,963 --> 01:10:24,397 Then why are you dumb? Is your kidney in your mouth? 1261 01:10:24,733 --> 01:10:29,898 No... the doctor said that I should not work. 1262 01:10:30,472 --> 01:10:32,633 Or I might get a heart attack. 1263 01:10:33,074 --> 01:10:36,339 So my uncle advised me to act dumb... 1264 01:10:36,845 --> 01:10:40,611 ...so as to escape work and also win some sympathy. 1265 01:10:40,815 --> 01:10:45,582 Please let me stay here till my uncle returns with the money. 1266 01:10:46,888 --> 01:10:51,188 You can't understand the pain of a guy with just one kidney. 1267 01:10:58,767 --> 01:11:00,598 If anyone else comes to know this truth... 1268 01:11:01,269 --> 01:11:04,170 ...then I shall ensure that no Gujarati in this house gets to drink even water. 1269 01:11:04,372 --> 01:11:05,896 What!? And how will you do that? 1270 01:11:07,242 --> 01:11:09,676 I will consume poison, jump into this well and kill myself. 1271 01:11:20,889 --> 01:11:23,687 Ok, we are letting you off this time. 1272 01:11:23,892 --> 01:11:26,861 But if anyone else in this house learns the truth about you... 1273 01:11:27,062 --> 01:11:31,021 ...then you will end up losing your other kidney too. Got it? Go now. 1274 01:11:49,584 --> 01:11:50,243 What is it? 1275 01:11:51,853 --> 01:11:55,755 Last night I dreamt of something. - What kind of dream? 1276 01:11:55,957 --> 01:11:58,949 In the dream I saw that the three of us... 1277 01:12:00,628 --> 01:12:01,652 ...were sitting together and drinking alcohol. 1278 01:12:01,863 --> 01:12:05,993 And this dumb guy spoke. 1279 01:12:10,438 --> 01:12:16,502 Shut up, you dog! Didn't he say the same thing? - Yes. 1280 01:12:19,681 --> 01:12:20,739 But how do you know... 1281 01:12:20,949 --> 01:12:22,280 ...what he was saying in my dream? 1282 01:12:22,484 --> 01:12:24,281 You only said that all three of us were... 1283 01:12:24,486 --> 01:12:25,817 ...sitting together and drinking alcohol in the dream. 1284 01:12:26,020 --> 01:12:27,487 Then even I will hear. Am I deaf? 1285 01:12:27,689 --> 01:12:28,849 Yes! 1286 01:12:29,891 --> 01:12:31,916 I am also so foolish! 1287 01:12:33,962 --> 01:12:38,922 But in your dream... - I understood. Understood. 1288 01:12:55,817 --> 01:13:00,379 "It has come. It has come. The message has come". 1289 01:13:00,588 --> 01:13:04,991 What message? - "The message has come. >> 1290 01:13:05,193 --> 01:13:09,960 See this. Shruti dear's marriage has been fixed. 1291 01:13:10,398 --> 01:13:12,059 Mangal has sent the fax. 1292 01:13:12,267 --> 01:13:14,531 Shruti madam, your marriage has been fixed! - Hey! 1293 01:13:15,236 --> 01:13:16,066 Softly! 1294 01:13:16,604 --> 01:13:19,266 First we will take sweets and go and then we will tell her. 1295 01:13:19,474 --> 01:13:20,907 Come on. - Come on. Yes, come. 1296 01:13:27,849 --> 01:13:29,043 Shruti dear! 1297 01:13:37,125 --> 01:13:40,424 Shruti dear! Whatever you like from this take it. 1298 01:13:40,628 --> 01:13:42,289 I have to give you good news. 1299 01:13:48,469 --> 01:13:51,404 She is asking how much of our property have they asked in dowry? 1300 01:13:52,807 --> 01:13:55,901 Don't worry about that, dear. That Mangal will handle. 1301 01:13:56,110 --> 01:13:57,236 Here. Have the sweet. 1302 01:13:57,445 --> 01:13:58,605 Take it, dear. 1303 01:14:06,054 --> 01:14:07,385 They have asked for 2 Ahmedabad... 1304 01:14:07,589 --> 01:14:09,853 ...companies and a lot of property over here. 1305 01:14:10,058 --> 01:14:13,516 So this is clear that they don't want Shruti but they want her wealth. 1306 01:14:13,728 --> 01:14:15,025 So what is wrong in that? 1307 01:14:15,997 --> 01:14:18,295 The tradition of dowry is on since ages. 1308 01:14:18,499 --> 01:14:19,796 It's not a new thing. 1309 01:14:20,001 --> 01:14:23,801 Once they get the property then she will be just a burden. 1310 01:14:24,005 --> 01:14:25,996 And Shruti doesn't want to be a burden. 1311 01:14:26,207 --> 01:14:27,299 Because of this reason should we make... 1312 01:14:27,508 --> 01:14:30,136 ...Shruti madam sit at home throughout her life. 1313 01:14:31,179 --> 01:14:32,373 Mangal must have thought of something... 1314 01:14:32,580 --> 01:14:33,911 ...and given consent for the marriage, right? 1315 01:14:34,115 --> 01:14:38,677 Correct! Mangal won't take any decision without thinking. 1316 01:14:38,887 --> 01:14:41,378 He has only lived his entire life for you. 1317 01:14:41,589 --> 01:14:44,581 Shruti, you must agree to your brother. 1318 01:14:45,560 --> 01:14:46,549 Why don't you all understand? 1319 01:14:46,761 --> 01:14:48,285 She doesn't like all this. 1320 01:14:49,097 --> 01:14:50,428 See, we all know that whatever decision... 1321 01:14:50,632 --> 01:14:53,795 ...Mangal takes only that happens in this house. 1322 01:14:54,102 --> 01:14:57,071 Then it is better for all of us to agree to what he says. 1323 01:14:58,373 --> 01:14:59,635 Shruti! 1324 01:15:00,341 --> 01:15:01,239 Hey! 1325 01:15:03,444 --> 01:15:06,845 What is this? Is this the time to cry? Come on! 1326 01:15:07,048 --> 01:15:08,640 Now your marriage has not taken place, right? 1327 01:15:08,850 --> 01:15:10,784 Come on. Get up! Get up! 1328 01:15:23,731 --> 01:15:26,393 Me? And talk to your brother? 1329 01:15:26,601 --> 01:15:27,829 Have I lost my senses? 1330 01:15:28,670 --> 01:15:32,106 Let anyone tell him anything but he won't understand. 1331 01:15:32,307 --> 01:15:34,275 Everyone knows that his love for you... 1332 01:15:34,475 --> 01:15:36,500 ...has increased so much that he has gone mad. 1333 01:15:38,146 --> 01:15:40,341 Hey! But you don't worry. 1334 01:15:40,648 --> 01:15:42,138 Your brother won't come to know. 1335 01:15:42,350 --> 01:15:43,908 ...and even this marriage will not work out. 1336 01:15:44,118 --> 01:15:45,847 I have a plan for that. 1337 01:15:49,290 --> 01:15:50,120 Hey! 1338 01:15:52,160 --> 01:15:52,854 Come here! 1339 01:15:59,100 --> 01:16:00,124 Tell me. What is it? 1340 01:16:00,335 --> 01:16:02,166 What kind of clothes have you worn? 1341 01:16:03,404 --> 01:16:05,964 This... this is that body builder's 'kurta'. 1342 01:16:06,174 --> 01:16:07,641 I wear it as a nightdress. 1343 01:16:07,942 --> 01:16:10,069 Why did you call me? - Take this. 1344 01:16:12,847 --> 01:16:13,939 Why are you showing your teeth? 1345 01:16:14,282 --> 01:16:17,945 I... that... I don't accept love letters. I feel shy. 1346 01:16:18,152 --> 01:16:20,882 I will hit you one! Talks of love letters. Take this! 1347 01:16:21,189 --> 01:16:25,319 What is this? - It is written in Hindi. - That even I understand. 1348 01:16:26,427 --> 01:16:27,985 I am Shruti's lover... 1349 01:16:28,196 --> 01:16:30,756 It is a message. - We have to send it across to Gujarat. 1350 01:16:31,699 --> 01:16:33,189 But I don't have so much time with... 1351 01:16:33,401 --> 01:16:34,163 ...me that I will give it till Gujarat and come. 1352 01:16:34,369 --> 01:16:35,996 You don't need to go to Gujarat. 1353 01:16:36,204 --> 01:16:38,502 Just once if your voice reaches Gujarat. That is enough. 1354 01:16:38,706 --> 01:16:39,934 Take this. - My voice... 1355 01:16:43,211 --> 01:16:45,679 Not this voice. Read it in your original voice. 1356 01:16:49,484 --> 01:16:52,476 Hello, I am Jaichand Rathod. Who are you? 1357 01:16:53,788 --> 01:16:55,119 Some Jaichand Rathod is there. You speak. 1358 01:16:55,323 --> 01:16:58,121 You read. - Okay. - Read. 1359 01:16:58,526 --> 01:17:01,893 Hello. I am Shruti's lover speaking. 1360 01:17:02,096 --> 01:17:03,529 Okay? - Speak properly. 1361 01:17:03,831 --> 01:17:07,460 We are in love since 2 years. 1362 01:17:08,136 --> 01:17:12,072 We can't live without each other. 1363 01:17:12,507 --> 01:17:21,142 And whoever comes in between and tries to marry Shruti then... 1364 01:17:22,083 --> 01:17:26,747 ...you will get to see both our dead bodies on the wedding dais. 1365 01:17:26,954 --> 01:17:29,013 Did you understand? - What! 1366 01:17:30,725 --> 01:17:32,590 Hey you loud mouth! Will you wake up everyone? 1367 01:17:32,794 --> 01:17:34,261 Sorry. Who is he? 1368 01:17:34,462 --> 01:17:36,259 He is Shruti's to-be husband. 1369 01:17:36,464 --> 01:17:38,227 Okay. So what did I tell him? 1370 01:17:38,566 --> 01:17:40,898 That you and Shruti are lovers. - Is it? 1371 01:17:41,269 --> 01:17:44,136 And you both are having an affair since 2 years. 1372 01:17:44,605 --> 01:17:47,699 And both of you can't live without each other. - Is it? 1373 01:17:47,909 --> 01:17:50,901 And if Jaichand and Shruti get married to each other then he... 1374 01:17:51,112 --> 01:17:52,170 ...will find both of your dead bodies on this wedding dais. 1375 01:17:52,380 --> 01:17:53,005 What! 1376 01:17:53,214 --> 01:17:54,681 Then their marriage will be broken. 1377 01:17:54,882 --> 01:17:56,008 Yes, of course it will be broken. 1378 01:17:56,217 --> 01:17:57,411 And only you will be responsible for this. 1379 01:17:57,618 --> 01:17:59,916 Hey see! This is a sin. 1380 01:18:00,121 --> 01:18:02,146 Now stop all this here itself! 1381 01:18:02,356 --> 01:18:06,087 Because if anyone gets to know that you can speak then you will be... 1382 01:18:06,961 --> 01:18:07,757 Hey! Listen! 1383 01:18:09,063 --> 01:18:09,688 Me? 1384 01:18:40,828 --> 01:18:41,658 No one is there. 1385 01:18:46,067 --> 01:18:47,557 Have you sent this message? 1386 01:18:47,768 --> 01:18:50,396 In our place we don't get message but Gujarati news. 1387 01:18:50,605 --> 01:18:51,765 No, no. 1388 01:18:51,973 --> 01:18:55,306 I am talking about love messages not about newspaper. 1389 01:18:55,510 --> 01:18:56,738 What are you talking about? 1390 01:18:56,978 --> 01:19:00,641 I know about Chocobar, Beer Bar, Birbal Akbar. 1391 01:19:00,982 --> 01:19:02,313 I don't know about what you are saying! 1392 01:19:02,550 --> 01:19:06,316 See, if you want to write a love letter... 1393 01:19:06,521 --> 01:19:09,786 ...then write in the language that I will understand. 1394 01:19:09,991 --> 01:19:10,753 What? 1395 01:19:10,992 --> 01:19:15,622 I mean that now I will read this. You explain me the meaning of this. 1396 01:19:15,830 --> 01:19:16,660 Okay? 1397 01:19:17,131 --> 01:19:18,598 It is the cooker! 1398 01:19:19,100 --> 01:19:20,089 In the light. 1399 01:19:20,535 --> 01:19:22,332 I am Shruti's lover speaking. 1400 01:19:22,537 --> 01:19:24,061 We are in love since 2 years. 1401 01:19:24,272 --> 01:19:26,433 We can't live without each other. 1402 01:19:26,641 --> 01:19:29,838 And whoever comes in between and tries to... 1403 01:19:30,044 --> 01:19:31,068 What did you say, you donkey! 1404 01:19:32,547 --> 01:19:34,310 Hey! Where are you running with the letter! Wait! 1405 01:19:34,515 --> 01:19:36,949 Hey, Kanhaiya! I am saying wait! 1406 01:19:37,151 --> 01:19:38,618 Give it to me back or else I won't spare you! 1407 01:19:38,819 --> 01:19:42,585 That is my love letter. For the first time someone has written it to me. 1408 01:19:42,790 --> 01:19:44,781 Hey, return that back! 1409 01:19:44,992 --> 01:19:46,186 That is... Kanhaiya! 1410 01:20:02,243 --> 01:20:04,541 Who are you? Who are you! 1411 01:20:08,282 --> 01:20:09,749 Why did you do like this? 1412 01:20:27,265 --> 01:20:29,096 Brother, you don't hit him. Please! 1413 01:20:34,605 --> 01:20:37,904 Who asked you to do this? 1414 01:20:38,309 --> 01:20:39,071 Tell me! 1415 01:20:39,844 --> 01:20:41,744 Tell me or else I will kill you! 1416 01:20:42,280 --> 01:20:43,076 Tell me! 1417 01:20:45,249 --> 01:20:47,581 Mangal! Mangal! - Uncle, you don't come in between. 1418 01:20:47,785 --> 01:20:49,685 Listen to me. This scoundrel had called up! 1419 01:20:49,887 --> 01:20:51,912 He has broken my sister's marriage. - No! 1420 01:20:52,123 --> 01:20:54,250 He only had said that... - Listen to me! 1421 01:20:54,458 --> 01:20:56,119 He cannot speak. He is dumb. 1422 01:21:08,840 --> 01:21:11,138 He is dumb like our Shruti. 1423 01:21:13,377 --> 01:21:15,607 In the night someone threw this letter on me. 1424 01:21:16,447 --> 01:21:20,281 He snatched this and he was running away to tease me. 1425 01:21:41,505 --> 01:21:44,906 They broke the marriage because of an anonymous phone call. 1426 01:21:46,210 --> 01:21:50,169 It doesn't matter if they believed in the phone call. 1427 01:21:50,381 --> 01:21:53,111 If we transfer our export and travel agency business on their... 1428 01:21:53,317 --> 01:21:57,253 ...name then they are willing to marry that day itself. 1429 01:21:57,455 --> 01:21:59,787 So... then have you agreed to their conditions? 1430 01:21:59,991 --> 01:22:00,980 Yes, I did. 1431 01:22:01,392 --> 01:22:03,485 I said that I would give whatever they asked. 1432 01:22:05,396 --> 01:22:06,761 Except my sister. 1433 01:22:11,936 --> 01:22:13,335 What do those people think? 1434 01:22:14,405 --> 01:22:15,736 Is my sister a burden on me? 1435 01:22:17,375 --> 01:22:18,842 Whom I will just throw away like that! 1436 01:22:26,417 --> 01:22:28,112 I am not worried about the money. 1437 01:22:29,587 --> 01:22:31,350 I want that you should get such a guy... 1438 01:22:32,390 --> 01:22:34,483 ...who should love you and not your wealth. 1439 01:22:35,559 --> 01:22:38,824 Wherever he might be in the world I will find him and get him. 1440 01:22:40,064 --> 01:22:41,895 And whatever he asks for I will give him that. 1441 01:22:43,467 --> 01:22:45,935 Even my life. - Mangal! 1442 01:22:49,273 --> 01:22:50,763 Why do you worry, Mangal? 1443 01:22:52,643 --> 01:22:55,168 I had made that wedding dais for her marriage. 1444 01:22:55,379 --> 01:22:57,540 Only on that wedding dais her marriage will take place. 1445 01:22:58,549 --> 01:22:59,311 Yes, uncle. 1446 01:22:59,917 --> 01:23:04,354 Forgive me. I didn't know that the situations would become like this. 1447 01:23:05,289 --> 01:23:06,449 But I knew. 1448 01:23:07,325 --> 01:23:09,793 After getting the first blow from that body builder I understood. 1449 01:23:10,494 --> 01:23:11,620 That I am going to be in this state. 1450 01:23:11,829 --> 01:23:13,490 Now it is not advisable for you to stay here. 1451 01:23:13,831 --> 01:23:15,492 You must go away from here tonight itself. 1452 01:23:16,400 --> 01:23:18,368 I should go away? Where to? 1453 01:23:18,869 --> 01:23:21,531 Anywhere. If you want money then I will give you. 1454 01:23:21,739 --> 01:23:22,467 How much will you give me? 1455 01:23:24,308 --> 01:23:27,573 Will 500 do? - What! 500? 1456 01:23:29,013 --> 01:23:32,813 That body builder hit me at least 400 to 500 punches like Jackie Chan. 1457 01:23:33,017 --> 01:23:34,211 And for that only 500? 1458 01:23:34,418 --> 01:23:37,046 Even if a cycle guy hits you, one gets more than 500. 1459 01:23:38,522 --> 01:23:40,387 So how much do you want to get from here? 1460 01:23:43,294 --> 01:23:45,592 13,90,000. - That's all! 1461 01:23:46,063 --> 01:23:48,623 Just so little? This is very little. 1462 01:23:48,833 --> 01:23:50,824 Oh! Is it like that? 1463 01:23:51,035 --> 01:23:55,062 Lf... I give you 15 lakhs then? - What! 1464 01:23:55,873 --> 01:23:57,306 Then the deal is final. Absolutely final. 1465 01:23:57,508 --> 01:24:00,602 Hey! Don't try to act too smart! 1466 01:24:00,878 --> 01:24:03,142 If brother comes to know that you can speak then he... 1467 01:24:03,347 --> 01:24:06,077 ...will beat you up not like Jackie Chan but like Mike Tyson. 1468 01:24:06,384 --> 01:24:07,942 That's why I am telling you to disappear from here. 1469 01:24:08,152 --> 01:24:08,914 Understood? 1470 01:24:09,220 --> 01:24:11,245 Tomorrow morning I should not see you here! 1471 01:24:12,723 --> 01:24:14,247 Hey smarty! Wait! 1472 01:24:20,264 --> 01:24:21,697 What do you think of yourself? 1473 01:24:22,199 --> 01:24:23,359 You are threatening me? 1474 01:24:24,235 --> 01:24:27,432 That letter which you have written is still in that body builder's hand. 1475 01:24:27,738 --> 01:24:29,899 And here everyone knows that I have just come a few days back. 1476 01:24:30,107 --> 01:24:31,631 I don't know Gujarati. 1477 01:24:31,876 --> 01:24:34,470 And why will I be interested in breaking her marriage? 1478 01:24:34,678 --> 01:24:36,737 Am I her lover? - Hey! - Hey, you! 1479 01:24:36,947 --> 01:24:38,107 Don't show your temper! 1480 01:24:38,783 --> 01:24:42,719 To prove that the handwriting in the letter is yours I just have... 1481 01:24:42,920 --> 01:24:45,115 ...to tell them to match your handwriting with the letter. 1482 01:24:45,356 --> 01:24:46,482 After that you only answer them. 1483 01:24:46,690 --> 01:24:50,057 If I get angry I will also tell them that you were jealous since... 1484 01:24:50,261 --> 01:24:52,229 ...they were thinking only of her marriage and not of yours. 1485 01:24:52,430 --> 01:24:53,522 And then they will even start doubting that it was... 1486 01:24:53,731 --> 01:24:56,325 ...because of you that the earlier marriage had broken. 1487 01:24:56,534 --> 01:24:59,833 And by mistake if I open my mouth then you will be doomed! 1488 01:25:05,609 --> 01:25:06,735 Good night! 1489 01:25:13,017 --> 01:25:15,485 Gundya-bhau, stop! - Why should I stop? 1490 01:25:15,686 --> 01:25:17,176 I have come here to battle it out. 1491 01:25:17,388 --> 01:25:20,619 Battle? - That scoundrel, hits my nephew? That fool! 1492 01:25:20,825 --> 01:25:21,849 Gundya, don't be a goon. 1493 01:25:22,059 --> 01:25:23,424 If they come to know that I have told... 1494 01:25:23,627 --> 01:25:24,821 ...you then I will have to lose out on my job. 1495 01:25:25,029 --> 01:25:26,997 Just let go of this job of his! 1496 01:25:27,198 --> 01:25:28,290 I will give you a job. 1497 01:25:28,499 --> 01:25:29,488 Come to my boat from tomorrow. 1498 01:25:29,700 --> 01:25:31,361 What work will I do on the boat? 1499 01:25:31,569 --> 01:25:33,696 I will transform you into a scary person and insert an iron... 1500 01:25:33,904 --> 01:25:37,340 ...rod into you then even the crows won't trouble the fishes. 1501 01:25:37,541 --> 01:25:39,975 You all have hit my nephew, right? 1502 01:25:40,177 --> 01:25:41,610 Till the time this matter doesn't get... 1503 01:25:41,812 --> 01:25:42,779 ...solved I am not going to go from here. 1504 01:25:42,980 --> 01:25:43,605 No, no. Go! 1505 01:25:43,814 --> 01:25:46,977 Come out! - He has come. - You Gujarati! 1506 01:25:47,751 --> 01:25:49,116 You Gujarati! 1507 01:25:50,454 --> 01:25:54,720 See, Gundya brother, we committed a mistake. 1508 01:25:54,925 --> 01:25:55,789 You committed a mistake? 1509 01:25:55,993 --> 01:25:57,221 Is this an answer? 1510 01:25:57,428 --> 01:25:58,292 You hit a dumb and deaf person so... 1511 01:25:58,496 --> 01:26:00,828 ...ruthlessly and you say that it was just a mistake. 1512 01:26:01,031 --> 01:26:02,396 Calm down! - Remove your hand! 1513 01:26:06,837 --> 01:26:08,862 See, you do one thing. 1514 01:26:09,340 --> 01:26:12,366 Take your nephew with you. Give me the money later. 1515 01:26:12,576 --> 01:26:13,304 No! 1516 01:26:13,544 --> 01:26:15,011 You had given your word. Now stick by it! 1517 01:26:15,212 --> 01:26:16,509 Now don't change colours like a chameleon. 1518 01:26:16,714 --> 01:26:17,908 What did you say? 1519 01:26:18,115 --> 01:26:19,742 That till the time I don't return your... 1520 01:26:19,950 --> 01:26:21,542 ...money you are not going to leave them. 1521 01:26:21,752 --> 01:26:22,514 Did you say that or not? 1522 01:26:22,720 --> 01:26:24,551 So then till the time I don't give you... 1523 01:26:24,755 --> 01:26:26,518 ...the money, don't leave him and I don't even want him. 1524 01:26:26,724 --> 01:26:29,488 Listen to me... - Hey! Don't come in between our discussion. 1525 01:26:29,693 --> 01:26:32,821 Yes! My money matter is different. Understood? 1526 01:26:33,030 --> 01:26:36,966 But this... that you hit him so badly. Settle those scores! 1527 01:26:38,068 --> 01:26:40,059 Softly, softly. 1528 01:26:40,371 --> 01:26:43,169 Mangal is inside. - I am not afraid of any Mangal (Mars) and Shani (Saturn)! 1529 01:26:43,374 --> 01:26:45,137 And I am also the son of Kharwar! 1530 01:26:45,342 --> 01:26:46,832 When any fisherman's son cries then... 1531 01:26:47,044 --> 01:26:48,102 ...do you know what the mother says to him? 1532 01:26:48,312 --> 01:26:50,507 Go to sleep, go to sleep. Or else Gundya will come. 1533 01:26:50,714 --> 01:26:51,612 Go to sleep! 1534 01:26:51,815 --> 01:26:53,214 I have heard this a lot of times! 1535 01:26:53,417 --> 01:26:54,884 Saw even he has heard about it. 1536 01:26:55,085 --> 01:26:56,916 Call your Mangal or whoever it is! 1537 01:26:57,121 --> 01:26:59,589 I won't even spare him! Call him! 1538 01:26:59,790 --> 01:27:02,315 Scoundrel! Hey, I told you not to touch me. Didn't I tell you! 1539 01:27:03,994 --> 01:27:06,428 Whatever happened, it happened unknowingly. - I understood, sir. 1540 01:27:06,664 --> 01:27:08,359 Whatever I did was a mistake. 1541 01:27:08,966 --> 01:27:10,695 I have already atoned for it. 1542 01:27:11,969 --> 01:27:13,766 Call him! - Kanhaiya! 1543 01:27:15,706 --> 01:27:17,298 I have put him on a job. 1544 01:27:19,577 --> 01:27:21,772 20,000 salary. Is that fine? 1545 01:27:23,247 --> 01:27:24,714 If you open your mouth the next time then... 1546 01:27:40,531 --> 01:27:42,055 20,000. 1547 01:27:44,535 --> 01:27:45,263 Take care of it. 1548 01:27:45,469 --> 01:27:47,596 Don't let it go anywhere. Okay? 1549 01:27:48,906 --> 01:27:55,675 I... will come on the 1st and will take this and go. Okay? 1550 01:27:55,913 --> 01:27:57,244 Yes. Okay! 1551 01:28:02,586 --> 01:28:03,553 Thief! 1552 01:28:05,756 --> 01:28:07,280 You want to steal the iron? 1553 01:28:08,959 --> 01:28:09,425 No, no. 1554 01:28:09,627 --> 01:28:12,460 If they catch me with this then they will make me a Jabba like you. 1555 01:28:17,768 --> 01:28:19,258 Iron will disappear! 1556 01:28:25,476 --> 01:28:28,104 I have lost 18 crores in the soap business. 1557 01:28:28,512 --> 01:28:31,276 See, no one should come to know about this. - Okay. 1558 01:28:44,528 --> 01:28:46,962 Did you get the money? - No, I didn't get it. 1559 01:28:47,164 --> 01:28:49,928 Then for what have you come here with a sad face? 1560 01:28:50,134 --> 01:28:51,601 You are useless of the first order! 1561 01:28:52,369 --> 01:28:53,927 Can't you get the money back? 1562 01:28:54,972 --> 01:28:55,529 When I had given him the responsibility... 1563 01:28:55,739 --> 01:28:57,798 ...to get the money back from the people of this village then only... 1564 01:28:58,008 --> 01:29:00,340 ...I had understood that this company would get doomed. 1565 01:29:02,179 --> 01:29:06,639 By hiding it from Mangal, very sneakily I give you so much money. 1566 01:29:06,850 --> 01:29:07,817 And you are ruining me only. 1567 01:29:08,018 --> 01:29:09,178 What should I tell you, Seth-ji? 1568 01:29:09,386 --> 01:29:12,082 That boy named Jeetu was so cunning that everyone fell into his trap. 1569 01:29:12,289 --> 01:29:12,755 And even I fell into it. 1570 01:29:12,956 --> 01:29:14,548 But money has gone, right! 1571 01:29:14,825 --> 01:29:16,588 You were saying that he died by drowning... 1572 01:29:16,794 --> 01:29:18,386 ...in the water and you will get the money from insurance. 1573 01:29:18,595 --> 01:29:19,653 What happened of that? 1574 01:29:20,030 --> 01:29:21,793 His father is saying that his body hasn't been found yet. 1575 01:29:21,999 --> 01:29:23,523 So that's why the insurance people are not giving the money yet. 1576 01:29:23,734 --> 01:29:25,395 Lie! His father is talking nonsense! 1577 01:29:25,602 --> 01:29:27,069 His father must have taken away all the money! 1578 01:29:27,271 --> 01:29:28,932 Go and catch his father's throat and... 1579 01:29:29,139 --> 01:29:30,868 ...after that we will get our money back quickly. 1580 01:29:31,075 --> 01:29:32,508 It is not a big deal to catch his throat. 1581 01:29:32,710 --> 01:29:34,701 The people have made his condition worse than this. 1582 01:29:34,912 --> 01:29:36,675 They removed his loincloth in the middle of the market. 1583 01:29:36,880 --> 01:29:37,869 They have thrown stones at the house. 1584 01:29:38,082 --> 01:29:40,414 Now the people are saying that now if he doesn't... 1585 01:29:40,617 --> 01:29:41,549 ...return the money then they will burn his house. 1586 01:29:41,752 --> 01:29:42,582 This is the right thing! 1587 01:29:42,786 --> 01:29:44,344 This is how you get your money back! 1588 01:29:44,588 --> 01:29:45,612 This is how a person gets his money back! 1589 01:29:45,823 --> 01:29:47,688 This is a true Indian. 1590 01:29:47,891 --> 01:29:50,257 Have you got the accounts? - Yes, here are the accounts. Here it is. 1591 01:29:54,498 --> 01:29:55,260 One minute. 1592 01:29:57,401 --> 01:29:58,459 This Jeet guy has really made my life miserable to live. 1593 01:29:58,669 --> 01:30:01,263 Sir! You, the person who is wearing a loincloth! 1594 01:30:01,739 --> 01:30:04,708 Listen! I am Prabhat Singh Chauhan's daughter. Meenakshi. 1595 01:30:05,409 --> 01:30:07,070 Do you know any guy called Jeet? 1596 01:30:07,277 --> 01:30:09,507 Yes, what happened? - Do you know him well? 1597 01:30:09,713 --> 01:30:11,044 I know him very well. 1598 01:30:11,248 --> 01:30:13,045 He was a fraud of the first order! 1599 01:30:13,250 --> 01:30:15,241 He used to take the money and disappear. 1600 01:30:15,452 --> 01:30:17,943 Now since he is dead. Even his body is deceiving us. 1601 01:30:18,155 --> 01:30:18,644 Even that has disappeared. 1602 01:30:18,856 --> 01:30:21,984 Till we don't find his dead body I can't even sleep peacefully. 1603 01:30:22,192 --> 01:30:24,057 Do you have any photograph of his? 1604 01:30:24,461 --> 01:30:25,758 Wherever we might find his dead body... 1605 01:30:25,963 --> 01:30:29,729 ...to recognize it as a proof I always keep his photo with me. 1606 01:30:29,933 --> 01:30:30,865 Look at this. 1607 01:30:34,705 --> 01:30:36,297 He has betrayed the entire village. 1608 01:30:36,507 --> 01:30:37,906 He is not worthy of any trust. 1609 01:30:38,108 --> 01:30:39,234 He is just telling lies one after the other. 1610 01:30:39,443 --> 01:30:41,468 And he is not related to Gundya- bhau. 1611 01:30:41,678 --> 01:30:43,543 His father is the head master of a school. 1612 01:30:43,747 --> 01:30:44,907 And he hasn't even spared him! 1613 01:30:45,115 --> 01:30:48,084 Because of him it has become difficult for their entire family to live. 1614 01:30:52,456 --> 01:30:54,014 'What are you doing? ' 1615 01:30:54,224 --> 01:30:56,089 'Lf you don't pay the money on time then this only will happen! ' 1616 01:30:56,293 --> 01:30:57,920 'Leave me! ' 1617 01:31:02,366 --> 01:31:03,993 Whenever there is an urgent work office... 1618 01:31:04,201 --> 01:31:06,431 ...people take an off on that day itself! 1619 01:31:06,970 --> 01:31:08,835 If this money doesn't reach Mehta sir... 1620 01:31:09,039 --> 01:31:11,667 ...till 5 o'clock in the evening then it will be horrendous. 1621 01:31:11,875 --> 01:31:14,002 Look this money. 1622 01:31:15,245 --> 01:31:20,740 5 o'clock. 5 o'clock. Mehta sir... Mehta. Cap. 1623 01:31:21,118 --> 01:31:22,608 It should reach him. 1624 01:31:22,886 --> 01:31:25,650 Or else everything will go wrong. Understood? 1625 01:31:28,292 --> 01:31:29,759 Hey! I learnt it. 1626 01:31:30,160 --> 01:31:31,218 It is very easy. 1627 01:31:32,162 --> 01:31:35,723 Take this. Count it quickly. Check whether it is right. And come. 1628 01:31:54,284 --> 01:31:55,876 Brother, father hasn't come till now. 1629 01:32:00,924 --> 01:32:02,653 We will find him. You all don't worry. 1630 01:32:02,926 --> 01:32:04,223 Uncle will come. 1631 01:32:04,528 --> 01:32:05,961 They have taken a lot of money and gone. 1632 01:32:06,163 --> 01:32:07,255 And along with them that boy is also there. 1633 01:32:07,464 --> 01:32:10,228 That Gundya-bhau's nephew, if he does something then... - No. 1634 01:32:10,434 --> 01:32:11,992 That boy can't do anything of that sort. 1635 01:32:12,202 --> 01:32:14,136 I know he is a fraud of the first order. 1636 01:32:14,338 --> 01:32:15,396 He will definitely betray us. 1637 01:32:15,606 --> 01:32:19,007 And he can do anything for money, brother. Anything. 1638 01:32:19,243 --> 01:32:21,905 I know that's why I am telling you. Do something quick. Please! 1639 01:32:22,546 --> 01:32:25,481 Tell us! Since when he is here? 1640 01:32:26,650 --> 01:32:27,344 What? 1641 01:32:28,485 --> 01:32:31,079 After he has gone from here has someone called here? - No. 1642 01:32:31,288 --> 01:32:32,312 We have looked for them at a lot of places. 1643 01:32:32,523 --> 01:32:34,491 But till now we have no news of them. 1644 01:32:35,492 --> 01:32:36,618 There is a message from the station, sir. 1645 01:32:38,195 --> 01:32:40,925 Sir, we have arrested him. But he is not saying anything. 1646 01:32:41,965 --> 01:32:43,159 We have found that person. 1647 01:32:43,367 --> 01:32:44,834 But he is not saying anything when he is being asked. 1648 01:32:45,035 --> 01:32:48,198 When I go and slap him only then will he start speaking. 1649 01:32:48,405 --> 01:32:49,201 Come on! 1650 01:33:06,790 --> 01:33:10,419 Father... father... what happened to you? - What happened? 1651 01:33:10,627 --> 01:33:12,390 Uncle. - How did this happen? 1652 01:33:12,596 --> 01:33:15,030 Nothing. Nothing. Don't worry. 1653 01:33:15,232 --> 01:33:17,462 Are you okay? - Don't worry. I am fine. 1654 01:33:18,502 --> 01:33:19,833 We had met with a small accident. 1655 01:33:20,037 --> 01:33:23,234 Good that Kanhaiya was with me. 1656 01:33:23,440 --> 01:33:24,372 He saved me. 1657 01:33:24,575 --> 01:33:26,236 He took me to the hospital. 1658 01:33:26,443 --> 01:33:28,468 Then whom we had to give the money... 1659 01:33:28,679 --> 01:33:30,544 ...to he gave the money and came too. 1660 01:33:32,115 --> 01:33:33,742 And after that he went to take medicines. 1661 01:33:34,585 --> 01:33:36,018 But he didn't come back after that. 1662 01:33:37,154 --> 01:33:38,212 Did he come here? 1663 01:34:39,583 --> 01:34:42,882 When you didn't come back then I thought that... 1664 01:34:45,288 --> 01:34:47,984 That I really ran away with the money. 1665 01:34:49,926 --> 01:34:52,520 TeacherJaidev Prasad's son has learnt everything. 1666 01:34:53,530 --> 01:34:55,088 But he didn't learn to rob. 1667 01:34:57,868 --> 01:34:59,699 And nor do I know to betray anyone. 1668 01:35:01,538 --> 01:35:03,631 If I knew then I wouldn't be in this state today. 1669 01:35:07,811 --> 01:35:11,679 Before people burn my house down... I will have to go there. 1670 01:35:11,882 --> 01:35:14,749 Because they will get the insurance money only... 1671 01:35:14,951 --> 01:35:16,612 ...when my dead body will reach there. 1672 01:35:20,691 --> 01:35:22,750 But I can't even walk and go there myself. 1673 01:35:24,995 --> 01:35:28,556 Someone will have to lift me... I mean my dead body. 1674 01:35:33,770 --> 01:35:39,436 This was my second birth. Without saying or hearing anything. 1675 01:35:39,843 --> 01:35:41,071 I was just going on living. 1676 01:35:47,050 --> 01:35:51,248 But now the time has come to end even this birth. 1677 01:36:00,931 --> 01:36:02,125 Burn them. 1678 01:36:03,667 --> 01:36:06,101 And this... what is this account? 1679 01:36:06,303 --> 01:36:09,295 This account... is the account of fishing finance company. 1680 01:36:09,506 --> 01:36:13,909 35 lakhs is our investment then how... 1681 01:36:14,111 --> 01:36:15,976 ...have we suffered losses of 36 lakhs? 1682 01:36:16,179 --> 01:36:19,444 See we gave 35 lakhs to people on loan. 1683 01:36:19,649 --> 01:36:23,585 And to get the money back we had to spend 1 lakh. 1684 01:36:24,955 --> 01:36:27,423 Actually the thing is that in order to get... 1685 01:36:27,624 --> 01:36:30,149 ...the money back I had go to the hospital many times. 1686 01:36:30,360 --> 01:36:32,089 And I am counting all that and telling you. 1687 01:36:33,697 --> 01:36:34,459 Oh no! 1688 01:36:34,664 --> 01:36:36,825 I feel before Mangal gets to know about... 1689 01:36:37,033 --> 01:36:39,627 ...this I will have shut all the businesses. 1690 01:36:40,537 --> 01:36:43,438 No problem. We will inform Mangal brother. 1691 01:36:43,640 --> 01:36:45,107 And not only about these losses. 1692 01:36:45,308 --> 01:36:48,038 But we will also tell him about all the losses of this year. 1693 01:36:48,245 --> 01:36:48,939 What! 1694 01:36:52,783 --> 01:36:56,275 Yes. And how much do you have to take from Sharma-ji? 1695 01:36:58,355 --> 01:36:59,219 Sharma! 1696 01:37:00,056 --> 01:37:02,718 Who is Sharma? What is Sharma? Where is Sharma from? 1697 01:37:02,926 --> 01:37:04,450 Tell me, do you know any Sharma? 1698 01:37:04,661 --> 01:37:05,127 Yes... yes. 1699 01:37:05,328 --> 01:37:07,455 No, no. Which Sharma? 1700 01:37:07,664 --> 01:37:08,631 See, he himself doesn't know Sharma. 1701 01:37:08,832 --> 01:37:10,891 I don't know Sharma. 1702 01:37:11,101 --> 01:37:13,467 So then... then how do you all know Sharma? What are you all talking? 1703 01:37:13,670 --> 01:37:14,364 Is it? 1704 01:37:14,571 --> 01:37:16,471 Then ask all that from Mangal brother. 1705 01:37:16,673 --> 01:37:17,605 Girls! Girls! 1706 01:37:17,808 --> 01:37:20,470 Listen to me. See, dear. 1707 01:37:20,677 --> 01:37:23,373 Don't tell anything to Mangal brother. 1708 01:37:24,014 --> 01:37:26,847 That... whatever you will tell me I will give you that. 1709 01:37:30,253 --> 01:37:31,185 I don't want anything. 1710 01:37:31,388 --> 01:37:34,880 First stop all these futile businesses. And think something big. 1711 01:37:35,091 --> 01:37:36,023 I will. 1712 01:37:36,960 --> 01:37:40,896 Do you know why does Mangal brother's every business run so well? 1713 01:37:41,531 --> 01:37:44,762 Because he starts every business of his from Shruti's hands. 1714 01:37:44,968 --> 01:37:46,492 That's why listen to me, father. 1715 01:37:46,703 --> 01:37:50,901 And get your new finance company inaugurated by Shruti's hands. 1716 01:37:51,274 --> 01:37:52,400 But... how is that? 1717 01:37:52,609 --> 01:37:54,236 Listen to me carefully. 1718 01:37:54,444 --> 01:37:57,174 Right now you give Shruti 13,90,000. 1719 01:37:57,380 --> 01:38:03,478 And next year she will return you all that money with interest. 1720 01:38:07,290 --> 01:38:09,690 Give it. Give it. Give the money. 1721 01:38:09,893 --> 01:38:13,090 As it is we give the money to outsiders and run into losses, right? 1722 01:38:13,296 --> 01:38:14,558 This time we will give her the chance. 1723 01:38:14,764 --> 01:38:17,358 And if there will be a loss, then it will be at home only. 1724 01:38:29,579 --> 01:38:32,878 Hey Bandya! - I didn't know that I look so handsome. 1725 01:38:33,083 --> 01:38:34,414 What do you have to say? - Shut up! 1726 01:38:34,618 --> 01:38:37,178 We haven't called you here to see how handsome you are. Come here. 1727 01:38:38,088 --> 01:38:39,248 And keep the bag down. 1728 01:38:39,723 --> 01:38:41,350 And whatever we said you understood, right? - Yes. 1729 01:38:41,558 --> 01:38:43,116 What did you understand? - To keep the bag down. 1730 01:38:43,326 --> 01:38:44,020 I will give you one! 1731 01:38:44,227 --> 01:38:46,218 This is not a joke! This is a job of great responsibility. 1732 01:38:46,429 --> 01:38:47,919 Of what? To keep the bag down? 1733 01:38:58,408 --> 01:39:00,035 Now tell me. What is the first thing that you will do? 1734 01:39:00,243 --> 01:39:01,904 First I will board the village's bus. 1735 01:39:02,112 --> 01:39:03,602 Then I will give the conductor 100 rupees. 1736 01:39:03,813 --> 01:39:05,110 I will buy a ticket worth 92 rupees. 1737 01:39:05,315 --> 01:39:07,146 Then? - Then I will take the remaining change back. 1738 01:39:07,350 --> 01:39:09,477 Oh! Then? - Then I will get down at the bus stop. 1739 01:39:09,686 --> 01:39:11,745 And after getting down I will ask for the house of Javed Prasad. 1740 01:39:11,955 --> 01:39:13,980 Not Javed Prasad. It's Jaidev Prasad. 1741 01:39:14,190 --> 01:39:17,489 Yes, that's fine. The remaining work I will get done with it quickly. 1742 01:39:17,694 --> 01:39:18,388 How is that? 1743 01:39:18,595 --> 01:39:21,962 I have written down everything in a paper and kept it in my pocket. 1744 01:39:25,502 --> 01:39:26,992 Yes, what is the name of the teacher's son? 1745 01:39:27,203 --> 01:39:27,828 The dead Jeetu. 1746 01:39:28,038 --> 01:39:29,562 You don't need to say that he is dead. 1747 01:39:29,773 --> 01:39:31,832 Just say Jeetu. That is enough. - If it is enough then it is fine. 1748 01:39:32,042 --> 01:39:34,840 Who are you? - Bandya. - How are you related to Jeetu! 1749 01:39:35,045 --> 01:39:37,946 I am dead Jeetu's very close friend. 1750 01:39:38,148 --> 01:39:41,379 Tell me one thing. How does this dead Jeetu look like? - Why? 1751 01:39:41,584 --> 01:39:42,107 What do you have to do? 1752 01:39:42,319 --> 01:39:44,844 No, if I meet him on the way then I will give him the bag. 1753 01:39:45,055 --> 01:39:46,454 What is the need to go so far? 1754 01:39:46,656 --> 01:39:48,556 Now are you going or not? - Fine. I will go. 1755 01:39:48,758 --> 01:39:50,623 Hey! Take the bag and go at least. 1756 01:39:50,827 --> 01:39:52,522 Oh! This bag is very forgetful. 1757 01:39:52,729 --> 01:39:53,855 Wherever I keep it, it stays there only. 1758 01:39:54,064 --> 01:39:55,031 Come on straight! 1759 01:39:55,632 --> 01:39:56,360 And listen! - Yes. 1760 01:39:56,566 --> 01:39:59,034 Don't come back after you give the bag like a tamed dog. 1761 01:39:59,235 --> 01:40:00,725 How much ever information you can... 1762 01:40:00,937 --> 01:40:02,234 ...gather about Jeetu get that and come. 1763 01:40:06,643 --> 01:40:07,974 Come out! 1764 01:40:08,178 --> 01:40:10,237 Hey, come out! 1765 01:40:11,314 --> 01:40:12,747 Give my money! 1766 01:40:12,949 --> 01:40:14,712 Move aside! Move aside! 1767 01:40:14,918 --> 01:40:15,748 Don't spare him! 1768 01:40:19,189 --> 01:40:20,417 Shut up! 1769 01:40:20,623 --> 01:40:21,954 What is this? Give money! Give money! 1770 01:40:22,792 --> 01:40:24,191 Is this the house of Jeet who is dead? 1771 01:40:24,394 --> 01:40:25,918 Yes, it is. What is the matter? 1772 01:40:26,896 --> 01:40:29,262 Amongst all of you who is the father of Jeet who is dead? 1773 01:40:30,567 --> 01:40:32,432 Why? What is the matter? 1774 01:40:34,704 --> 01:40:36,797 So you are Jaidev Prasad? - Yes. 1775 01:40:37,007 --> 01:40:37,769 What do you want? 1776 01:40:37,974 --> 01:40:40,272 The boss of All and Soul company has sent me. 1777 01:40:40,477 --> 01:40:42,775 That means the partner of Jeet who is dead. 1778 01:40:42,979 --> 01:40:45,743 It is the matter of money, is it? - Yes, yes. How do you know? 1779 01:40:45,949 --> 01:40:47,416 Then you also go and stand in the crowd. 1780 01:40:47,617 --> 01:40:50,017 They all have gathered to burn this house. - What! 1781 01:40:50,220 --> 01:40:52,780 To burn the house? - Yes, go and stand with all of them. 1782 01:40:52,989 --> 01:40:55,184 And after that all of you together burn us. 1783 01:40:55,392 --> 01:40:58,122 If that repays all of your loans then it is fine. 1784 01:40:58,395 --> 01:41:02,855 But the truth is that I don't have even a single penny to give you all. 1785 01:41:03,433 --> 01:41:05,594 And I don't even have the courage to commit suicide. 1786 01:41:06,102 --> 01:41:08,468 You all may do you as wish. Go! 1787 01:41:10,807 --> 01:41:12,570 You get down! Get down! 1788 01:41:12,909 --> 01:41:14,774 Early in the morning you have come with a bag to ask for money. 1789 01:41:14,978 --> 01:41:16,070 And why have you got such a small bag. 1790 01:41:16,279 --> 01:41:16,973 Why haven't you got a big truck? 1791 01:41:17,180 --> 01:41:18,772 Hey you! Go now! Like you even we have come to take our money. 1792 01:41:18,982 --> 01:41:19,710 We are no fools! 1793 01:41:19,916 --> 01:41:23,716 I have not come to take money but to give it. It is in this bag. 1794 01:41:23,920 --> 01:41:27,583 What! - He says that there is money in the bag. 1795 01:41:27,791 --> 01:41:30,658 What did you say? - That I have come to give the money. 1796 01:41:33,797 --> 01:41:35,287 To whom? - To you. 1797 01:41:35,498 --> 01:41:38,729 You mean to say that you have come to give him money. 1798 01:41:38,935 --> 01:41:40,300 Was I speaking in Chinese till now? 1799 01:41:40,503 --> 01:41:41,231 No, I heard something else. 1800 01:41:41,438 --> 01:41:44,703 Actually Master-ji, the company ran into losses. 1801 01:41:44,908 --> 01:41:46,102 Still it is making profit. 1802 01:41:46,309 --> 01:41:49,904 So the share of profit that belongs to Jeet who is dead that is in this bag. 1803 01:41:50,113 --> 01:41:50,943 How much is it? 1804 01:41:51,414 --> 01:41:54,349 I don't know how much is it? I was asked to deliver the bag here. 1805 01:41:54,551 --> 01:41:55,711 So then open it, you fool! Why are you standing? 1806 01:41:55,919 --> 01:41:58,251 Open it! Let's see. 1807 01:42:09,199 --> 01:42:10,996 What was the need for you to do all this? 1808 01:42:14,304 --> 01:42:16,738 She said to send it. So I sent it. 1809 01:42:18,508 --> 01:42:22,842 Whenever I was in trouble, I used to remember God. 1810 01:42:24,314 --> 01:42:29,183 I used to wish for a lot of things. But he never listened to me. 1811 01:42:30,887 --> 01:42:32,684 Then I started feeling that he doesn't exist. 1812 01:42:34,557 --> 01:42:35,956 But today I saw him. 1813 01:42:39,262 --> 01:42:42,789 Just give me your consent to thank you. 1814 01:42:55,478 --> 01:42:56,376 Greetings. 1815 01:42:56,579 --> 01:42:59,377 Mohan... this is Mohan Rao-ji's house, right? 1816 01:42:59,816 --> 01:43:00,646 Yes. Why? 1817 01:43:02,552 --> 01:43:05,316 I was thinking of seeing him once and going away. 1818 01:43:06,222 --> 01:43:07,246 I am Mohan Rao. 1819 01:43:07,457 --> 01:43:10,722 You have seen me. Now go away. - Okay. Thank you. 1820 01:43:18,635 --> 01:43:19,465 What is it? 1821 01:43:20,203 --> 01:43:23,172 Jeetu who is dead, I am his very close friend. - What? 1822 01:43:23,373 --> 01:43:26,809 I mean that I am a close friend to dead Jeetu. - What? 1823 01:43:27,043 --> 01:43:27,839 I mean I was. 1824 01:43:28,278 --> 01:43:32,942 I mean... I am... I am. 1825 01:43:33,283 --> 01:43:36,514 What are you talking? You fool, have you gone mad? 1826 01:43:36,719 --> 01:43:37,651 What work do you have? 1827 01:43:37,854 --> 01:43:39,947 People say that this is the house of that girl Pooja whose... 1828 01:43:40,156 --> 01:43:41,350 ...marriage was to take place with the Jeetu who is now dead. 1829 01:43:41,558 --> 01:43:42,286 Shut up! 1830 01:43:42,625 --> 01:43:44,684 I warn you from taking his name in the house! 1831 01:43:45,228 --> 01:43:47,423 Okay. Fine. I will not take his name. 1832 01:43:48,364 --> 01:43:51,128 Can I meet her? - She doesn't stay here! 1833 01:43:51,467 --> 01:43:53,435 If you want to meet her then go to her husband's house. 1834 01:43:54,737 --> 01:43:56,602 Husband's house? - Yes, husband! 1835 01:43:57,006 --> 01:44:00,032 Husband! Husband! What nonsense! 1836 01:44:01,211 --> 01:44:02,269 And anything else? 1837 01:44:03,379 --> 01:44:06,678 Now if you ask even anything else about him then... 1838 01:44:06,883 --> 01:44:08,111 Go from here! 1839 01:44:09,252 --> 01:44:11,880 Oh God! 1840 01:44:15,592 --> 01:44:18,288 Hey! This is him! 1841 01:44:21,130 --> 01:44:22,119 Who is he? 1842 01:44:26,703 --> 01:44:28,068 What did you ask? 1843 01:44:28,271 --> 01:44:29,397 Who is he? 1844 01:44:31,708 --> 01:44:33,676 How are you related to Jeetu? 1845 01:44:38,681 --> 01:44:40,672 So you don't know who he is? 1846 01:44:43,686 --> 01:44:45,415 I will explain you now itself! 1847 01:44:48,224 --> 01:44:50,920 You scoundrel! You demon! 1848 01:44:54,330 --> 01:44:55,490 The bone of a fish! 1849 01:44:55,698 --> 01:44:59,794 You betrayer! You have maintained your friendship very well! 1850 01:45:00,003 --> 01:45:01,937 You deceived me so much! 1851 01:45:02,272 --> 01:45:05,969 Jerk, I saved your life then you could have at least told me something. 1852 01:45:06,175 --> 01:45:08,370 Tell me one thing. I want to hear you speak. 1853 01:45:08,578 --> 01:45:09,374 And remember one thing. 1854 01:45:09,579 --> 01:45:13,015 If I can save your life then I can even make you speak. 1855 01:45:13,216 --> 01:45:15,684 Speak up, you jerk! Speak up! 1856 01:45:15,885 --> 01:45:17,443 Please forgive me, buddy. 1857 01:45:25,161 --> 01:45:26,822 Okay, now listen. Now listen. One second. - This is not fair. 1858 01:45:27,030 --> 01:45:27,792 Just understand my problem. 1859 01:45:27,997 --> 01:45:29,225 What is all this happening? 1860 01:45:30,266 --> 01:45:32,029 I have found out everything. 1861 01:45:32,235 --> 01:45:34,362 I have used my brains and found out everything. 1862 01:45:34,570 --> 01:45:38,301 He can speak. - Fine. Leave all this. - I have left it. 1863 01:45:38,508 --> 01:45:41,238 Do you want to use my brain and find out about anything? - Yes. 1864 01:45:41,444 --> 01:45:43,309 Along with your brains use a little of soap too. 1865 01:45:43,513 --> 01:45:45,538 The clothes are kept outside, go and wash them and come. 1866 01:45:49,018 --> 01:45:51,384 Then what? Husband! What kind of husband! 1867 01:45:51,954 --> 01:45:53,182 He said that and spat. 1868 01:45:55,124 --> 01:45:56,216 One thing is clear that the relations between... 1869 01:45:56,426 --> 01:45:58,394 ...the father-in-law and the son-in-law aren't pleasant. 1870 01:45:59,629 --> 01:46:01,256 Uncle is very hot-tempered. 1871 01:46:01,931 --> 01:46:04,832 Okay, this is good that Pooja has got married. 1872 01:46:06,636 --> 01:46:08,501 Even I used to pray for the same thing. 1873 01:46:09,005 --> 01:46:10,768 That wherever she is she must be happy. 1874 01:46:10,973 --> 01:46:12,440 That is enough for me. 1875 01:46:13,609 --> 01:46:16,077 Have you seen her husband's photograph? 1876 01:46:16,713 --> 01:46:17,645 Photograph? 1877 01:46:18,881 --> 01:46:21,714 The pain of seeing one photograph hasn't gone yet. 1878 01:46:21,918 --> 01:46:22,885 You keep quiet, you dumb guy! 1879 01:46:23,086 --> 01:46:25,111 I am finding your friendship very difficult to handle. 1880 01:46:25,321 --> 01:46:26,413 Hello! 1881 01:46:27,724 --> 01:46:30,454 She is asking that now all your difficulties have been solved. 1882 01:46:30,793 --> 01:46:33,523 Then why don't you go to your village and meet everyone and come? 1883 01:46:35,064 --> 01:46:35,689 No. 1884 01:46:37,233 --> 01:46:40,794 Pooja has always waited for me to marry her. 1885 01:46:41,571 --> 01:46:43,266 I have done a lot of injustice to her. 1886 01:46:43,840 --> 01:46:45,171 Now I don't want to do any more injustice. 1887 01:46:46,409 --> 01:46:48,639 She is married today because she thought that I was dead. 1888 01:46:49,645 --> 01:46:51,977 If I go back and she sees that I am... 1889 01:46:52,181 --> 01:46:55,810 ...alive then she won't be able to tolerate it. 1890 01:46:56,919 --> 01:46:58,944 Her settled life will get ruined. 1891 01:47:00,523 --> 01:47:05,119 That's why I have decided that I will never go back to the village. 1892 01:47:05,928 --> 01:47:06,758 Never. 1893 01:47:16,706 --> 01:47:18,606 So have you decided to stay here only? 1894 01:47:19,075 --> 01:47:21,339 Yes. I am thinking that I will learn a... 1895 01:47:21,544 --> 01:47:24,138 ...little bit of Gujarati and stay here only with you all. 1896 01:47:24,480 --> 01:47:28,416 Is it? So do you have so much guts? - Yes. 1897 01:47:28,618 --> 01:47:31,086 So should I get her married to you? - Yes. 1898 01:47:34,791 --> 01:47:37,021 I am telling the truth. She really likes you a lot. 1899 01:47:37,226 --> 01:47:38,454 Do you like her or not? 1900 01:47:40,029 --> 01:47:41,053 No, no. 1901 01:47:41,564 --> 01:47:42,428 No, no. 1902 01:47:42,632 --> 01:47:46,159 Tell me whether you like her? - No, no. 1903 01:47:48,104 --> 01:47:49,401 That means you don't like her? 1904 01:47:50,206 --> 01:47:53,539 No, it is not that I don't like her. 1905 01:47:54,177 --> 01:47:58,739 I like her. - Okay. So this is Romeo's inner feelings! 1906 01:48:00,783 --> 01:48:01,681 That smart Charlie! 1907 01:48:01,884 --> 01:48:03,283 No, not like that. 1908 01:48:03,486 --> 01:48:08,287 You all were joking so even I was joking. 1909 01:48:08,491 --> 01:48:10,550 I am not going to get trapped easily. 1910 01:48:11,027 --> 01:48:11,959 Hey! 1911 01:48:12,161 --> 01:48:14,026 Have you become blind along with being dumb and deaf? 1912 01:48:14,230 --> 01:48:16,630 Sorry, buddy! I didn't see it. Now will your father wash these clothes? 1913 01:48:16,833 --> 01:48:19,529 It was just a mistake. - I will kill you. Sorry. 1914 01:48:22,171 --> 01:48:27,131 Whatever loan my son had taken has been repaid. 1915 01:48:29,679 --> 01:48:34,082 He fulfilled all the promises he had made. 1916 01:48:36,085 --> 01:48:40,146 He couldn't fulfil one wish, which he had made to you. 1917 01:48:41,624 --> 01:48:43,216 No what will you do by staying here? 1918 01:48:44,627 --> 01:48:46,561 In front of you your entire life is there. 1919 01:48:48,197 --> 01:48:50,495 It is just the matter of one 'Mangalsutra'... 1920 01:48:51,133 --> 01:48:52,998 ...which he didn't tie around my neck. 1921 01:48:55,738 --> 01:48:59,367 But I was always meant for him. Since childhood. 1922 01:49:02,445 --> 01:49:03,707 Bygones are bygones. 1923 01:49:04,981 --> 01:49:06,209 Forget everything. 1924 01:49:06,549 --> 01:49:08,847 It is not that I haven't tried. 1925 01:49:09,719 --> 01:49:11,346 But it is just not possible. 1926 01:49:12,755 --> 01:49:16,851 From this body my soul can go away but not Jeet's memories. 1927 01:49:17,059 --> 01:49:19,653 Dear, you have the right to live your life. 1928 01:49:20,496 --> 01:49:25,763 At least give me so much right to live as Jeet's widow. 1929 01:49:26,903 --> 01:49:31,272 This is where my happiness lies of being Jeet's widow. 1930 01:50:08,110 --> 01:50:09,304 Are you teasing me? 1931 01:50:19,355 --> 01:50:22,324 It has fallen... it has fallen. 1932 01:50:27,296 --> 01:50:29,264 It has fallen... it has fallen. 1933 01:50:30,066 --> 01:50:32,034 This heart has fallen in love with you. 1934 01:50:32,735 --> 01:50:34,896 Oh beloved! Oh beloved! 1935 01:50:42,912 --> 01:50:44,174 You have written it very well. 1936 01:50:44,380 --> 01:50:45,574 But for whom is it? 1937 01:50:48,317 --> 01:50:49,341 For me? 1938 01:50:50,186 --> 01:50:53,349 Good. I have at least helped you in writing your poetry. 1939 01:50:53,856 --> 01:50:56,723 By the way, how come this became your hobby suddenly? 1940 01:51:03,032 --> 01:51:03,828 Deer? 1941 01:51:06,002 --> 01:51:06,730 No. 1942 01:51:07,436 --> 01:51:08,130 Listen... 1943 01:51:12,074 --> 01:51:13,405 Was she calling me a monkey? 1944 01:51:18,114 --> 01:51:18,739 No, no. 1945 01:51:31,427 --> 01:51:32,257 What is it? 1946 01:51:33,529 --> 01:51:38,489 If I show you something then will you tell me what it is? 1947 01:51:39,535 --> 01:51:40,194 What do you want to show? 1948 01:51:50,980 --> 01:51:52,072 One I will give you! 1949 01:51:52,281 --> 01:51:52,906 After getting beaten up so many times... 1950 01:51:53,115 --> 01:51:53,843 ...you haven't come on the right track. 1951 01:51:54,050 --> 01:51:56,575 If you do this act again then you will get beaten up badly. 1952 01:51:56,786 --> 01:51:57,684 Remember that! 1953 01:51:57,887 --> 01:51:59,184 The fool! 1954 01:53:39,488 --> 01:53:42,855 It has fallen... it has fallen. 1955 01:53:43,058 --> 01:53:46,653 This heart has fallen in love with you. 1956 01:53:46,862 --> 01:53:51,299 Oh beloved! Oh beloved! 1957 01:53:51,500 --> 01:53:55,231 I have been captivated... I have been captivated. 1958 01:53:55,437 --> 01:53:58,838 Your allure has captivated me. 1959 01:53:59,041 --> 01:54:03,876 Oh beloved! Oh beloved! 1960 01:54:04,079 --> 01:54:09,142 When I saw you for the first time. 1961 01:54:09,351 --> 01:54:14,050 I lost my senses and I didn't know where I was. 1962 01:54:14,256 --> 01:54:17,589 It has fallen... it has fallen. 1963 01:54:17,793 --> 01:54:21,490 This heart has fallen in love with you. 1964 01:54:21,697 --> 01:54:26,259 Oh beloved! Oh beloved! 1965 01:54:26,468 --> 01:54:30,234 I have been captivated... I have been captivated. 1966 01:54:30,439 --> 01:54:34,876 Your allure has captivated me. 1967 01:54:35,077 --> 01:54:38,843 Oh beloved! Oh beloved! 1968 01:55:04,740 --> 01:55:08,870 I had never thought that this would happen one day. 1969 01:55:09,078 --> 01:55:12,775 I will find the lover of my dreams. 1970 01:55:12,982 --> 01:55:17,043 Now even thorns seem like flower buds to me. 1971 01:55:17,253 --> 01:55:21,781 This desire has come in my heart. 1972 01:55:21,991 --> 01:55:25,483 It has fallen... it has fallen. 1973 01:55:25,694 --> 01:55:29,255 This heart has fallen in love with you. 1974 01:55:29,465 --> 01:55:34,266 Oh beloved! Oh beloved! 1975 01:55:58,394 --> 01:56:02,262 What effect have the desires had on me? 1976 01:56:02,464 --> 01:56:06,298 Wherever I see, I see only you, beloved. 1977 01:56:06,502 --> 01:56:10,495 My silence has become a language in its own. 1978 01:56:10,706 --> 01:56:15,143 My fervor has now become a saga. 1979 01:56:15,344 --> 01:56:18,939 It has fallen... it has fallen. 1980 01:56:19,148 --> 01:56:22,640 This heart has fallen in love with you. 1981 01:56:22,851 --> 01:56:27,447 Oh beloved! Oh beloved! 1982 01:56:27,656 --> 01:56:31,319 I have been captivated... I have been captivated. 1983 01:56:31,527 --> 01:56:35,156 Your allure has captivated me. 1984 01:56:35,364 --> 01:56:40,131 Oh beloved! Oh beloved! 1985 01:57:06,628 --> 01:57:08,152 So you don't know anything? 1986 01:57:10,632 --> 01:57:15,399 I know that in Shruti's heart there is something for him... 1987 01:57:17,172 --> 01:57:20,505 But Shruti hasn't done anything wrong. 1988 01:57:20,709 --> 01:57:22,301 I know my dear one! 1989 01:57:26,548 --> 01:57:28,072 How is he related to Gundya-bhau? 1990 01:57:28,550 --> 01:57:32,418 He... is his nephew. 1991 01:57:36,458 --> 01:57:38,483 How many years is he with you? 1992 01:57:40,062 --> 01:57:42,155 From 30 years he is with me. 1993 01:57:42,398 --> 01:57:44,889 Then what must be his age? - He must be 25 to 26 years. 1994 01:57:45,100 --> 01:57:46,226 Not more than that. 1995 01:57:48,837 --> 01:57:51,772 The calculations are not right, Gundya. 1996 01:57:52,107 --> 01:57:56,874 I... I got scared. 1997 01:57:58,147 --> 01:58:01,275 Whenever I get scared the accounts get messed up. 1998 01:58:02,117 --> 01:58:04,642 But why are we arguing with his age? 1999 01:58:05,020 --> 01:58:06,044 How much do you want it to be? 2000 01:58:06,255 --> 01:58:08,689 We will keep it that much. That will be fine, right? 2001 01:58:08,891 --> 01:58:09,448 You just tell me the figure. 2002 01:58:09,658 --> 01:58:13,059 I want to know everything about him. 2003 01:58:13,262 --> 01:58:15,389 About his parents, about his family. 2004 01:58:16,265 --> 01:58:18,495 No, don't ask me about that. 2005 01:58:19,334 --> 01:58:21,632 I can't even say anything about that. 2006 01:58:22,204 --> 01:58:25,367 I am only everything to him. His parents, everything. 2007 01:58:25,707 --> 01:58:28,141 Did he do anything wrong? 2008 01:58:28,377 --> 01:58:29,674 Gundya, you know my sister very well. 2009 01:58:30,379 --> 01:58:34,873 Many alliances come for her but all are just after her wealth. 2010 01:58:36,018 --> 01:58:38,350 After they get the wealth she will just be a burden for them. 2011 01:58:39,054 --> 01:58:41,545 I want that she should get married to a boy who is like her. 2012 01:58:42,091 --> 01:58:44,184 So that none of them should be a burden to each other. 2013 01:58:44,393 --> 01:58:45,655 They should live happily. 2014 01:58:46,628 --> 01:58:49,961 Can you... help me? 2015 01:58:51,233 --> 01:58:54,896 You are right. But where will you find such a boy? 2016 01:58:55,104 --> 01:58:58,301 And I don't know any other Gujarati apart from you. 2017 01:58:58,574 --> 01:59:01,600 Do you have any boy in mind? - Yes. 2018 01:59:02,311 --> 01:59:05,610 But he is not a Gujarati. He is your nephew. 2019 01:59:06,215 --> 01:59:07,182 Will you give him to me? 2020 01:59:07,783 --> 01:59:09,045 And anyways I don't believe in Hindi... 2021 01:59:09,251 --> 01:59:11,845 ...Marathi, Gujarati, Bengali discrimination. 2022 01:59:15,624 --> 01:59:18,718 You mean... marriage. 2023 01:59:20,095 --> 01:59:23,496 Think of it. Then let me know. 2024 01:59:35,944 --> 01:59:38,811 Who are they to fix my marriage without asking me? 2025 01:59:39,014 --> 01:59:40,538 Your uncle. - He must be your uncle. 2026 01:59:40,749 --> 01:59:41,807 It is my marriage. I should at least be asked. 2027 01:59:42,017 --> 01:59:43,746 If they ask you then you won't be able to hear it. 2028 01:59:43,952 --> 01:59:46,716 And if you hear it then you can't even speak. - So! 2029 01:59:46,922 --> 01:59:48,787 So then all of us together took the decision. - Bandya! 2030 01:59:49,424 --> 01:59:50,823 You are not understanding the situation. 2031 01:59:51,160 --> 01:59:53,025 What is there to understand in this? 2032 01:59:53,228 --> 01:59:55,526 If you keep quiet then you will get married. 2033 01:59:55,731 --> 01:59:57,961 And if you open your mouth then you will automatically die. 2034 01:59:58,167 --> 01:59:59,657 Now amongst these which condition do you want? 2035 01:59:59,868 --> 02:00:01,529 That you decide! - Bandya, listen to me... 2036 02:00:05,941 --> 02:00:07,841 You don't need to think. 2037 02:00:08,810 --> 02:00:10,334 This can never happen. 2038 02:00:11,914 --> 02:00:13,973 This relation is not worthy for us! 2039 02:00:14,449 --> 02:00:15,848 Who knows from where he has come! 2040 02:00:16,485 --> 02:00:17,782 After waiting for such a long time, you... 2041 02:00:17,986 --> 02:00:20,580 ...have found 'this' guy for your dear sister? 2042 02:00:20,923 --> 02:00:25,087 I wanted someone who understands and loves her. 2043 02:00:25,627 --> 02:00:27,117 I didn't think of anything beyond that. 2044 02:00:27,329 --> 02:00:29,058 Only love is not everything. 2045 02:00:29,464 --> 02:00:30,658 She has to live too. 2046 02:00:30,999 --> 02:00:31,863 She can't speak. 2047 02:00:32,067 --> 02:00:34,058 And the person who is supposed to... 2048 02:00:34,269 --> 02:00:35,065 ...marry her he can neither speak nor hear. 2049 02:00:35,270 --> 02:00:36,532 Then how will they live? 2050 02:00:36,939 --> 02:00:38,201 I can speak, right? 2051 02:00:38,874 --> 02:00:40,102 So I will speak for them. 2052 02:00:40,475 --> 02:00:43,137 I have ears so they will listen for them. 2053 02:00:43,345 --> 02:00:44,676 Are you out of your mind? 2054 02:00:45,214 --> 02:00:47,444 Till now if anyone used to commit a... 2055 02:00:47,649 --> 02:00:49,014 ...mistake then you used to punish them! 2056 02:00:49,218 --> 02:00:51,345 And everyone else used to accept it. Even me. 2057 02:00:51,553 --> 02:00:53,544 And today you are going to commit a mistake. 2058 02:00:53,755 --> 02:00:54,619 You will repent! 2059 02:00:55,224 --> 02:00:56,555 Remember what I said! 2060 02:00:56,758 --> 02:00:58,020 You will really repent a lot! 2061 02:00:58,227 --> 02:00:58,989 I will repent, uncle. 2062 02:00:59,494 --> 02:01:01,052 But without any complaint. 2063 02:01:01,663 --> 02:01:03,392 All of this wealth is yours, uncle. 2064 02:01:03,865 --> 02:01:05,127 I will give it to you. 2065 02:01:05,334 --> 02:01:06,699 I will go away empty handed. 2066 02:01:07,302 --> 02:01:08,735 But I only want that my sister's marriage... 2067 02:01:08,971 --> 02:01:11,565 ...should take place in this wedding tent itself. 2068 02:01:13,609 --> 02:01:14,234 What? 2069 02:01:15,210 --> 02:01:16,177 What did you say? 2070 02:01:18,380 --> 02:01:19,904 What... did you say? 2071 02:01:21,283 --> 02:01:23,877 You will leave all this property, which... 2072 02:01:24,086 --> 02:01:26,680 ...you have earned yourself just like that! 2073 02:01:27,322 --> 02:01:30,257 What is the use of all this property? 2074 02:01:30,926 --> 02:01:33,224 Does anything else make a difference to my life apart from you? 2075 02:01:34,329 --> 02:01:37,093 I just want that we should not get betrayed in this. 2076 02:01:38,066 --> 02:01:39,863 My daughter should not be betrayed. 2077 02:01:40,068 --> 02:01:44,630 No, uncle. I am very sure that he will not betray us. 2078 02:01:48,777 --> 02:01:49,539 Brother! 2079 02:01:58,120 --> 02:01:59,985 I am not worthy of calling you a brother. 2080 02:02:01,323 --> 02:02:06,625 Brother, till now I wasn't saying anything nor was I hearing anything. 2081 02:02:07,663 --> 02:02:09,221 But this was my helplessness, brother. 2082 02:02:24,579 --> 02:02:26,103 Uncle, this was my helplessness. 2083 02:02:28,083 --> 02:02:28,981 Helplessness? 2084 02:02:29,184 --> 02:02:31,414 In helplessness only a person can do this evil act. 2085 02:02:31,620 --> 02:02:34,180 He betrays... he lies... he robs. 2086 02:02:34,389 --> 02:02:36,653 Do you know the consequences of messing with us? 2087 02:02:36,858 --> 02:02:38,621 Hit him! Hit him! 2088 02:02:59,548 --> 02:03:02,039 Wait! Leave him! Wait! 2089 02:03:02,250 --> 02:03:04,081 Now did you get to see his true colours? 2090 02:03:04,286 --> 02:03:08,313 Now also if you want to get your sister married to him then go ahead. 2091 02:03:12,694 --> 02:03:13,592 Scoundrel! 2092 02:03:15,397 --> 02:03:17,627 When my sister said that she likes you... 2093 02:03:18,133 --> 02:03:21,125 ...then I was waiting to hear you call me a brother. 2094 02:03:21,703 --> 02:03:24,536 But now I am hearing the same word from a betrayer's mouth. 2095 02:03:25,240 --> 02:03:27,640 Why did you do this? Why! 2096 02:03:28,110 --> 02:03:29,372 Forgive me, brother. 2097 02:03:29,578 --> 02:03:30,670 I should forgive you! 2098 02:03:32,981 --> 02:03:35,711 I am ready to forgive you for deceiving me. 2099 02:03:36,585 --> 02:03:41,887 But I can never forgive you for jesting with and deceiving my sister. 2100 02:03:42,758 --> 02:03:44,623 Henceforth you will not say anything. 2101 02:03:44,826 --> 02:03:45,417 Move aside! 2102 02:03:45,627 --> 02:03:46,719 You will never say anything. 2103 02:03:46,928 --> 02:03:47,519 Enough! 2104 02:03:48,497 --> 02:03:51,159 I can bear everything but I cannot bear of being accused to be a betrayer. 2105 02:03:51,767 --> 02:03:53,632 Your sister knows everything about me! 2106 02:03:54,669 --> 02:03:55,931 I have not hidden anything from her. 2107 02:03:56,538 --> 02:03:58,028 In fact how much she knows about me... 2108 02:03:58,240 --> 02:03:59,571 ...that much no one in this world knows about me. 2109 02:04:09,284 --> 02:04:14,449 If you are right and if she also is betraying me like you. 2110 02:04:16,091 --> 02:04:18,059 Then from today onwards I will not have a sister. 2111 02:04:18,260 --> 02:04:22,697 No, brother. You will not do anything to her. 2112 02:04:24,466 --> 02:04:26,195 There is no fault of hers in this, brother. 2113 02:04:28,036 --> 02:04:31,062 Today you will have to hear the entire truth. 2114 02:04:37,813 --> 02:04:38,745 Shruti! 2115 02:04:44,453 --> 02:04:45,920 What were you doing? 2116 02:04:47,289 --> 02:04:49,052 It is not your fault in this. 2117 02:04:50,025 --> 02:04:53,119 Dear, we wipe the tears of every person coming at our doorstep. 2118 02:04:53,895 --> 02:04:55,419 You also were doing the same thing. 2119 02:04:56,298 --> 02:04:59,665 See... see everything will happen the way you want. 2120 02:05:00,669 --> 02:05:04,571 No happiness is bigger for me in this world apart from yours. 2121 02:05:05,540 --> 02:05:09,237 No, dear. Don't cry. 2122 02:05:10,312 --> 02:05:12,644 Dear, Jeet has told us everything. 2123 02:05:13,949 --> 02:05:15,473 He is a very nice person. 2124 02:05:16,485 --> 02:05:18,112 We have full trust on him. 2125 02:05:18,320 --> 02:05:20,185 Till today you must have lied so many times. 2126 02:05:21,189 --> 02:05:22,622 But at the end you also said the truth. 2127 02:05:24,025 --> 02:05:25,754 I know that this is reality. 2128 02:05:27,128 --> 02:05:29,028 But from today onwards you will have... 2129 02:05:29,598 --> 02:05:31,065 ...to forget your past and live with us. 2130 02:05:32,167 --> 02:05:35,864 No one else will have any right on you. - Yes. 2131 02:05:36,104 --> 02:05:37,833 If you agree to what I say then you... 2132 02:05:38,673 --> 02:05:40,504 ...will have to promise me one more thing. 2133 02:05:41,109 --> 02:05:43,236 That you will never leave Shruti and go. 2134 02:05:44,045 --> 02:05:45,672 You will always be with her for the entire life. 2135 02:05:46,781 --> 02:05:51,445 If you are sure in your intentions only then take this oath. 2136 02:05:57,459 --> 02:06:00,292 I will never leave this house and Shruti till I die. 2137 02:06:02,130 --> 02:06:03,256 This is my promise. 2138 02:06:04,266 --> 02:06:11,035 "This heart has fallen for it!" 2139 02:06:12,440 --> 02:06:20,040 "This heart has fallen for it!" 2140 02:06:20,682 --> 02:06:30,182 "This heart has fallen for it." 2141 02:06:39,501 --> 02:06:41,696 "For the discourses of your love." 2142 02:06:41,903 --> 02:06:44,064 "For the desire of your love." 2143 02:06:44,272 --> 02:06:46,433 "For the boundaries of your love." 2144 02:06:46,641 --> 02:06:48,700 "This heart has fallen for it." 2145 02:06:48,910 --> 02:06:51,140 "This heart has fallen for it." 2146 02:06:51,346 --> 02:06:53,371 "This heart has fallen for it." 2147 02:06:53,582 --> 02:06:55,846 "This heart has fallen for it." 2148 02:06:56,051 --> 02:06:58,144 "For the celebrations of your love." 2149 02:06:58,353 --> 02:07:00,514 "For the discussions of your love." 2150 02:07:00,722 --> 02:07:02,883 "For the zeal of your love." 2151 02:07:03,091 --> 02:07:05,150 "This heart has fallen for it." 2152 02:07:05,360 --> 02:07:07,624 "This heart has fallen for it." 2153 02:07:07,829 --> 02:07:09,854 "This heart has fallen for it." 2154 02:07:10,065 --> 02:07:11,896 "This heart has fallen for it." 2155 02:07:12,100 --> 02:07:14,193 "Oh my beloved!" 2156 02:07:14,402 --> 02:07:16,427 "Listen to what the heart has to say." 2157 02:07:16,638 --> 02:07:24,101 "My heart has fallen for you... for you." 2158 02:07:24,312 --> 02:07:28,772 "This heart has fallen for it." 2159 02:07:28,984 --> 02:07:33,478 "This heart has fallen for it." 2160 02:07:33,688 --> 02:07:35,918 "For the discourses of your love." 2161 02:07:36,124 --> 02:07:38,217 "For the desire of your love." 2162 02:07:38,426 --> 02:07:40,587 "For the boundaries of your love." 2163 02:07:40,795 --> 02:07:45,198 "This heart has fallen for it." 2164 02:07:45,400 --> 02:07:47,595 "For the celebrations of your love." 2165 02:07:47,802 --> 02:07:49,963 "For the discussions of your love." 2166 02:07:50,171 --> 02:07:52,401 "For the zeal of your love." 2167 02:07:52,607 --> 02:07:54,768 "This heart has fallen for it." 2168 02:07:54,976 --> 02:07:57,206 "This heart has fallen for it." 2169 02:08:15,764 --> 02:08:20,064 "The style of the love between us is very charismatic." 2170 02:08:20,268 --> 02:08:24,671 "Over here neither anyone is like you nor anywhere else too." 2171 02:08:24,873 --> 02:08:29,469 "All through the day and night I am lost in your thoughts." 2172 02:08:29,678 --> 02:08:34,274 "Now what is life without you, beloved." 2173 02:08:34,482 --> 02:08:36,575 "Oh my beloved!" 2174 02:08:36,785 --> 02:08:38,844 "Listen to what the heart has to say." 2175 02:08:39,054 --> 02:08:46,483 "My heart has fallen for you... for you." 2176 02:08:46,695 --> 02:08:56,229 "This heart has fallen for it." 2177 02:09:05,080 --> 02:09:09,483 "The intoxication of madness has captivated me like this." 2178 02:09:09,684 --> 02:09:14,053 "That I can't see anything else apart from you." 2179 02:09:14,255 --> 02:09:18,885 "Now every moment I just wish for you." 2180 02:09:19,094 --> 02:09:23,758 "You are there in my breaths and in all the fragrances." 2181 02:09:23,965 --> 02:09:25,990 "Oh my beloved!" 2182 02:09:26,201 --> 02:09:28,328 "Listen to what the heart has to say." 2183 02:09:28,536 --> 02:09:35,908 "My heart has fallen for you... for you." 2184 02:09:36,111 --> 02:09:40,946 "This heart has fallen for it." 2185 02:09:41,149 --> 02:09:50,148 "This heart has fallen for it." 2186 02:09:50,358 --> 02:09:52,553 "For the discourses of your love." 2187 02:09:52,761 --> 02:09:54,820 "For the desire of your love." 2188 02:09:55,029 --> 02:09:57,156 "For the boundaries of your love." 2189 02:09:57,365 --> 02:09:59,424 "This heart has fallen for it." 2190 02:09:59,634 --> 02:10:00,430 "This heart has fallen for it." 2191 02:10:00,635 --> 02:10:02,262 "Come on, dance!" 2192 02:10:22,924 --> 02:10:24,186 Greet me! Greet me! 2193 02:10:24,392 --> 02:10:26,087 I am not just that Gundya sir. 2194 02:10:26,294 --> 02:10:28,785 I am your boss's to be relative now. 2195 02:10:28,997 --> 02:10:30,430 What? Relative! - Greetings, sir. 2196 02:10:30,632 --> 02:10:33,760 Yes, now say that Gundya sir, come inside. 2197 02:10:33,968 --> 02:10:34,935 Gundya sir, come inside. 2198 02:10:35,136 --> 02:10:35,864 Yes! 2199 02:10:36,070 --> 02:10:37,970 This jerk who is kept by that moustache guy! 2200 02:10:41,342 --> 02:10:45,972 "The moustache guy is on the other side". 2201 02:10:46,181 --> 02:10:49,150 "Take me that side." 2202 02:10:49,350 --> 02:10:50,044 Boss! Boss! 2203 02:10:50,251 --> 02:10:51,650 Leave my hand! - Don't go inside. 2204 02:10:51,853 --> 02:10:53,218 Go back! Go back! 2205 02:10:53,421 --> 02:10:56,083 Once if Gundya sir puts his foot forward he never takes it back. 2206 02:10:56,291 --> 02:10:56,814 Understood? 2207 02:10:57,025 --> 02:10:58,890 If you step even one foot forward then you won't have any legs left. 2208 02:10:59,093 --> 02:10:59,923 Don't go inside. 2209 02:11:00,128 --> 02:11:01,117 Wash the clothes! Wash then! 2210 02:11:01,329 --> 02:11:02,853 I am going to meet my son and my relative inside. 2211 02:11:03,064 --> 02:11:04,656 Not son, nephew. 2212 02:11:04,866 --> 02:11:06,891 He was my nephew. Now I have adopted him. 2213 02:11:07,101 --> 02:11:08,830 From whom have you adopted him? - From me. 2214 02:11:09,504 --> 02:11:10,766 I was his uncle, right? - Yes. 2215 02:11:10,972 --> 02:11:12,064 So I adopted him from me only. 2216 02:11:12,273 --> 02:11:13,262 So I became the father then, right? 2217 02:11:13,708 --> 02:11:15,903 Oh God! Boss, don't go inside. 2218 02:11:16,110 --> 02:11:18,078 Who are you to stop me! Move aside! 2219 02:11:18,279 --> 02:11:20,338 Boss, 'he' spoke. - Who spoke? 2220 02:11:21,115 --> 02:11:22,673 See... see. 2221 02:11:23,117 --> 02:11:23,981 One minute. 2222 02:11:24,819 --> 02:11:26,480 What did you say? - I didn't say anything. 2223 02:11:26,688 --> 02:11:28,280 He said that he didn't say anything. 2224 02:11:28,489 --> 02:11:29,683 Then why did you tell me that he said something? 2225 02:11:29,891 --> 02:11:31,188 I didn't say that he spoke. 2226 02:11:31,392 --> 02:11:34,520 Then what did you say? - I said that 'he' spoke. 2227 02:11:34,896 --> 02:11:36,659 But when I asked him if he spoke... 2228 02:11:36,865 --> 02:11:38,059 ...then you said that he didn't say anything. 2229 02:11:38,266 --> 02:11:40,496 Yes, he didn't say. - And you told me that he said. 2230 02:11:40,702 --> 02:11:44,160 I didn't say that he spoke. I said that 'he' spoke. 2231 02:11:44,372 --> 02:11:45,930 Hold this. - Yes. 2232 02:11:48,676 --> 02:11:50,644 You will die! You will die today. 2233 02:11:53,815 --> 02:11:55,305 See who has come? 2234 02:11:55,583 --> 02:11:59,144 Come, come, Gundya. We were waiting just for you. 2235 02:11:59,754 --> 02:12:01,153 See what have I got. 2236 02:12:01,789 --> 02:12:07,489 I have got 'Khakara', 'Jalebi', 'Gathiya', 'Barfi', 'Halwa' and 'Mohanthal'. 2237 02:12:07,695 --> 02:12:08,627 This is for you. 2238 02:12:08,830 --> 02:12:10,525 Have these fried snacks. 2239 02:12:10,899 --> 02:12:13,299 And I have got coconut and sweets. 2240 02:12:16,104 --> 02:12:17,366 Didn't you get sweets made form fenugreek? 2241 02:12:17,572 --> 02:12:21,008 No, that I didn't get that. - Not a problem. That we shall give you. 2242 02:12:21,209 --> 02:12:22,904 Sure. You will make me eat with your own hands. 2243 02:12:23,111 --> 02:12:24,578 Will you meet your nephew? 2244 02:12:24,779 --> 02:12:27,771 Yes, call him. - Kanhaiya! 2245 02:12:28,216 --> 02:12:31,811 Your dear uncle has come. - Dearest uncle! 2246 02:12:36,124 --> 02:12:40,561 Kanhaiya! - How are you related to him? - I am his uncle. 2247 02:12:40,762 --> 02:12:41,786 But he won't understand that in this language. 2248 02:12:41,996 --> 02:12:44,430 You will have to explain him in his language. 2249 02:12:47,468 --> 02:12:51,336 Tea... so uncle. 2250 02:12:51,773 --> 02:12:54,867 Understood? - Yes. You are my uncle. 2251 02:12:58,813 --> 02:13:02,943 Did I hear anything? - Yes. How are you, uncle? 2252 02:13:03,985 --> 02:13:04,610 Hey... hey. 2253 02:13:05,486 --> 02:13:08,785 You can speak. - Hey! What? 2254 02:13:08,990 --> 02:13:10,287 My nephew has started speaking. 2255 02:13:10,992 --> 02:13:13,859 My nephew has spoken for the first time. 2256 02:13:14,662 --> 02:13:18,098 Say. Say something. Say again for the first time. 2257 02:13:18,299 --> 02:13:19,857 Uncle, this is not the first time. 2258 02:13:20,401 --> 02:13:22,426 I can hear and speak from before only. 2259 02:13:22,770 --> 02:13:23,794 He is saying a lie! 2260 02:13:24,205 --> 02:13:27,140 He is dumb. I swear by my mother. 2261 02:13:28,276 --> 02:13:32,838 He... is making you a fool. He is acting as if he can speak. 2262 02:13:33,982 --> 02:13:37,816 Tell Seth-ji the truth. Say that you are dumb. 2263 02:13:38,019 --> 02:13:39,179 I have already told them the truth. 2264 02:13:39,387 --> 02:13:40,547 That I am not dumb or deaf. 2265 02:13:41,689 --> 02:13:44,715 And I also told them that you brought me from the ocean. 2266 02:13:48,763 --> 02:13:50,321 Now do you have to say anything? 2267 02:13:54,836 --> 02:13:56,463 Whose bone breaking noise was it? 2268 02:13:57,572 --> 02:14:00,097 It has not broken yet. It is going to be broken. 2269 02:14:08,916 --> 02:14:10,747 Eat all of this and finish it. 2270 02:14:10,952 --> 02:14:14,149 Then Mangal will decide what is to be done with you. 2271 02:14:20,028 --> 02:14:21,120 Don't do anything to me. 2272 02:14:21,329 --> 02:14:24,196 I am saying the truth. I didn't know that this dumb guy speaks. 2273 02:14:24,399 --> 02:14:25,024 Really! 2274 02:14:25,967 --> 02:14:28,162 How is he your nephew? 2275 02:14:28,836 --> 02:14:30,463 You know that I am an Indian. 2276 02:14:30,671 --> 02:14:32,832 And all Indians are my brothers and sisters. 2277 02:14:33,041 --> 02:14:35,305 So he is the son of one of my brothers. 2278 02:14:35,510 --> 02:14:37,273 So then he is my nephew. 2279 02:14:37,478 --> 02:14:41,073 In our India this happens. I don't know how it is in Gujarat. 2280 02:14:41,282 --> 02:14:42,044 I don't know. 2281 02:14:42,250 --> 02:14:42,909 Is this so? 2282 02:14:48,956 --> 02:14:49,854 Whatever be the case! 2283 02:14:50,525 --> 02:14:54,325 Since you have got him here so we forego your loan. 2284 02:14:59,200 --> 02:15:03,728 What about the interest? - That also I forego. 2285 02:15:05,673 --> 02:15:06,662 That also you don't need to pay! 2286 02:15:18,586 --> 02:15:22,113 See, whatever I did I did that since I was helpless. 2287 02:15:23,791 --> 02:15:27,852 Okay? But your future now is very good. 2288 02:15:30,164 --> 02:15:34,123 Though I am fake, but don't forget this uncle of yours. 2289 02:15:36,504 --> 02:15:40,702 Today whatever I am is because of you and Bandya. 2290 02:15:41,976 --> 02:15:45,605 I will never forget this. I will never forget this till I die. 2291 02:15:56,624 --> 02:15:57,886 Give this to Jeet's house. 2292 02:15:58,559 --> 02:16:00,117 There is enough money in this because... 2293 02:16:00,328 --> 02:16:02,796 ...of which his family can live happily for their entire life. 2294 02:16:02,997 --> 02:16:05,022 I want that they should bless him. 2295 02:16:05,466 --> 02:16:06,933 They should remember him with a lot of affection. 2296 02:16:11,606 --> 02:16:13,267 Do you want to tell anything to your family? 2297 02:16:14,308 --> 02:16:16,333 There is no need to tell anything to my family. 2298 02:16:16,611 --> 02:16:17,942 You know everything. 2299 02:16:18,212 --> 02:16:22,740 I don't want anyone to come here tomorrow and claim that I am their son. 2300 02:16:23,818 --> 02:16:25,581 Okay, let's go. 2301 02:16:31,959 --> 02:16:33,620 No, we don't want this money. 2302 02:16:35,863 --> 02:16:38,525 Just think that Jeet himself has sent this for you. 2303 02:16:39,300 --> 02:16:43,168 And even Jeet has a share in what we earned in the business. 2304 02:16:43,604 --> 02:16:45,663 You only say what should we do? 2305 02:16:49,110 --> 02:16:53,274 You are right. We don't need this money. 2306 02:16:54,482 --> 02:16:55,972 What will we do with them? 2307 02:17:03,958 --> 02:17:04,982 Who is she? 2308 02:17:07,028 --> 02:17:11,465 She is... she is... Jeet's... 2309 02:17:12,166 --> 02:17:13,258 What of Jeet? 2310 02:17:17,905 --> 02:17:19,236 She is Jeet's widow. 2311 02:17:22,176 --> 02:17:22,870 Pooja? 2312 02:17:26,280 --> 02:17:28,578 Yes. How do you know? 2313 02:17:31,819 --> 02:17:35,016 Jeet had told me. - What did he tell you about me? 2314 02:17:37,858 --> 02:17:39,621 That he likes me? 2315 02:17:41,729 --> 02:17:43,026 You go inside, dear. 2316 02:17:46,434 --> 02:17:48,959 You knew Jeet very well, is it? 2317 02:17:51,572 --> 02:17:53,369 Not very well, but from the heart. 2318 02:17:57,111 --> 02:17:59,011 I wish I had known his heart. 2319 02:18:00,381 --> 02:18:02,212 Then this situation would never have come today. 2320 02:18:02,483 --> 02:18:04,280 All this is destiny's game plan. 2321 02:18:07,054 --> 02:18:09,716 We also can pacify ourselves with that. 2322 02:18:10,124 --> 02:18:11,591 Keep this money. 2323 02:18:11,792 --> 02:18:13,726 And get this female married. 2324 02:18:14,395 --> 02:18:19,094 And Master-ji, I even tell you that if you have a little love... 2325 02:18:19,300 --> 02:18:21,666 ...left for Jeet then spend the rest of your life happily. 2326 02:18:21,969 --> 02:18:23,266 Okay? 2327 02:18:25,239 --> 02:18:29,300 So what if he died. See he is at least at a good position today. 2328 02:18:29,510 --> 02:18:31,910 At least you should be happy about this? 2329 02:18:39,153 --> 02:18:44,113 I said it so many times. But no one believed me. 2330 02:18:45,426 --> 02:18:50,921 He can be very far but still I can hear his heart beat. 2331 02:18:52,166 --> 02:18:55,294 Since past so many days I was feeling... 2332 02:18:55,503 --> 02:18:58,597 ...that my son is not dead he is alive. 2333 02:19:02,276 --> 02:19:02,970 Sit! 2334 02:19:22,530 --> 02:19:26,057 "Sway and turn around... sway and turn around... just sway!" 2335 02:19:26,267 --> 02:19:31,000 "Sway and turn around... sway and turn around... just sway!" 2336 02:19:32,206 --> 02:19:40,875 "Sway and turn around. Sway and turn around." 2337 02:19:48,055 --> 02:19:52,515 "By swaying and whirling." 2338 02:19:52,727 --> 02:19:56,288 "My beloved has taken my heart and gone." 2339 02:19:56,497 --> 02:20:11,936 "Sway and turn around... sway and turn around... just sway!" 2340 02:20:12,146 --> 02:20:16,378 "First he got my heart beating." 2341 02:20:17,885 --> 02:20:22,117 "Then very secretly he stole my tranquillity." 2342 02:20:23,758 --> 02:20:27,387 "First he got my heart beating." 2343 02:20:27,595 --> 02:20:31,395 "Then very secretly he stole my tranquillity." 2344 02:20:31,599 --> 02:20:36,263 "By swaying and whirling." 2345 02:20:36,470 --> 02:20:41,407 "My beloved has taken my heart and gone." 2346 02:21:07,868 --> 02:21:09,699 "The eyes met first." 2347 02:21:10,004 --> 02:21:11,972 "Then they felt shy." 2348 02:21:12,273 --> 02:21:15,902 "Then it felt as if our breaths have stopped." 2349 02:21:16,110 --> 02:21:19,739 "I don't know anything." 2350 02:21:19,947 --> 02:21:23,940 "I don't know how this saga unfolded." 2351 02:21:24,919 --> 02:21:28,753 "It's the effect of your magic that I have started quivering." 2352 02:21:28,956 --> 02:21:33,518 "I didn't care about myself, that's the state it left me in." 2353 02:21:33,727 --> 02:21:38,323 "By swaying and whirling." 2354 02:21:38,532 --> 02:21:42,866 "My beloved has taken my heart and gone." 2355 02:21:43,070 --> 02:21:51,136 "Sway and turn around... sway and turn around... just sway!" 2356 02:22:10,397 --> 02:22:13,992 "I don't know why my heart has become restless." 2357 02:22:14,201 --> 02:22:17,898 "The desires of the heart have started increasing." 2358 02:22:18,105 --> 02:22:21,768 "What has started to happen to me?" 2359 02:22:21,976 --> 02:22:25,935 "I seem to have lost my tranquillity!" 2360 02:22:27,081 --> 02:22:28,776 "I don't know what all I think." 2361 02:22:28,983 --> 02:22:30,780 "I am awake all night." 2362 02:22:30,985 --> 02:22:32,680 "My maddening feelings." 2363 02:22:32,887 --> 02:22:35,447 "I just get her thoughts in mind." 2364 02:22:35,656 --> 02:22:40,252 "By swaying and whirling." 2365 02:22:40,461 --> 02:22:45,364 "My beloved has taken my heart and gone." 2366 02:23:33,814 --> 02:23:35,008 Come inside, father. 2367 02:23:37,217 --> 02:23:38,411 No, I won't come inside. 2368 02:23:39,353 --> 02:23:41,253 Whoever you want to say you can tell them and come. 2369 02:23:42,089 --> 02:23:44,421 Then we have to leave immediately. Come on. 2370 02:23:46,493 --> 02:23:49,428 Father, give me some time. I'll surely come. - No. 2371 02:23:51,465 --> 02:23:53,660 No, you will have to come with me just now. 2372 02:23:55,736 --> 02:24:01,231 My son, at this moment don't let me go empty handed from here. 2373 02:24:02,409 --> 02:24:03,535 Not for me. 2374 02:24:04,578 --> 02:24:06,409 Not even for your mother's eyes. 2375 02:24:07,314 --> 02:24:09,077 The day you had jumped in the ocean... 2376 02:24:09,483 --> 02:24:12,782 ...since that day a girl is living in our house as a widow. 2377 02:24:13,087 --> 02:24:13,917 Pooja. 2378 02:24:15,422 --> 02:24:16,286 Father! 2379 02:24:17,291 --> 02:24:19,122 You will have to think about her. 2380 02:24:19,660 --> 02:24:21,252 About her tears. 2381 02:24:25,466 --> 02:24:28,162 The hands that have taught you to walk. 2382 02:24:30,604 --> 02:24:32,572 I am begging with the same hands and asking you. 2383 02:24:33,841 --> 02:24:35,741 Today you will have to come with me. 2384 02:24:36,443 --> 02:24:37,774 Dear, don't refuse. 2385 02:24:37,978 --> 02:24:38,842 You haven't met Jeet? 2386 02:24:39,046 --> 02:24:40,172 Why didn't you tell me? 2387 02:24:40,381 --> 02:24:42,349 Jeet dear! Listen to me. He is Verma-ji, he is a very good friend. 2388 02:24:42,549 --> 02:24:43,982 Greetings. - He has come from Delhi. 2389 02:24:44,184 --> 02:24:46,652 He is Malhotra sir and he is Kapoor sir. - Greetings. 2390 02:24:46,854 --> 02:24:49,152 Listen dear, the engagement ceremony is going to begin. 2391 02:24:49,356 --> 02:24:50,983 Everyone is waiting. Come. Come. 2392 02:24:51,191 --> 02:24:52,180 Come, Verma-ji. 2393 02:25:01,935 --> 02:25:03,493 I will get him and come. - Listen. 2394 02:25:04,438 --> 02:25:05,427 Now he is a member of this house. 2395 02:25:05,639 --> 02:25:06,333 He is not your son. 2396 02:25:06,540 --> 02:25:07,666 How can he not be my son? 2397 02:25:07,875 --> 02:25:10,036 I will see who has a right on him more than me? 2398 02:25:10,244 --> 02:25:12,678 Listen to me. - Don't create chaos! 2399 02:25:12,880 --> 02:25:15,144 Why shouldn't I? I will take my son along with me. 2400 02:25:15,349 --> 02:25:17,112 I will see who stops me! 2401 02:25:17,317 --> 02:25:18,750 Fine! Then go inside! 2402 02:25:18,952 --> 02:25:20,510 Go inside and ask for your right! 2403 02:25:20,721 --> 02:25:21,983 Do you know what will happen inside? 2404 02:25:22,189 --> 02:25:25,750 In front of your eyes your son will be killed. 2405 02:25:25,959 --> 02:25:27,756 Do you want to see? Then go and see. 2406 02:25:28,195 --> 02:25:30,026 Go! Go! 2407 02:25:34,268 --> 02:25:37,032 Aren't you responsible for this state of his? 2408 02:25:40,741 --> 02:25:42,800 Now at least let him live in peace. 2409 02:25:43,010 --> 02:25:44,409 You go from here. 2410 02:25:45,646 --> 02:25:49,480 When you have already accepted that he is no more. 2411 02:25:49,883 --> 02:25:53,478 Then why do you want to get him to life and again get him killed? 2412 02:26:03,197 --> 02:26:05,097 What they said is that true? 2413 02:26:13,941 --> 02:26:16,239 Dead people never come back. 2414 02:26:16,677 --> 02:26:19,908 And the people who think like this are foolish. 2415 02:26:21,115 --> 02:26:24,107 And do you know who is the most foolish amongst them? You! 2416 02:26:26,553 --> 02:26:29,920 He had not married you then how can you call yourself his widow? 2417 02:26:30,124 --> 02:26:31,022 Now get out from this house! 2418 02:26:31,225 --> 02:26:33,090 I can't keep you in this house for even a single moment! 2419 02:26:33,293 --> 02:26:35,625 Leave her! - Get out! - What nonsense are you talking? 2420 02:26:35,829 --> 02:26:38,627 Now you have no right to stay in this house. Get out! 2421 02:26:40,634 --> 02:26:42,465 You have seen him. 2422 02:26:47,341 --> 02:26:51,801 You called him. But your son refused to come home. 2423 02:26:52,012 --> 02:26:52,910 Isn't it? 2424 02:27:13,834 --> 02:27:19,238 Now you got to know how much that your to-be husband loves you! 2425 02:27:19,439 --> 02:27:22,431 If he doesn't even love you then why are you living in this house? 2426 02:27:22,643 --> 02:27:24,406 Why are you living in this house! 2427 02:27:31,151 --> 02:27:33,085 We are friends since childhood. 2428 02:27:35,088 --> 02:27:37,147 When a daughter was born in my house... 2429 02:27:38,192 --> 02:27:40,854 ...I don't know in which inauspicious time I had said that... 2430 02:27:41,061 --> 02:27:43,188 ...my daughter will go to this house. 2431 02:27:45,632 --> 02:27:47,896 I have got such a huge punishment for that! 2432 02:27:51,038 --> 02:27:56,999 Now who ever I give you to, you will have to marry him. Or else... 2433 02:28:00,013 --> 02:28:03,574 Or else I will burn her alive in front of your eyes. 2434 02:28:04,718 --> 02:28:06,743 And you will have to see that too! 2435 02:28:15,529 --> 02:28:16,518 I am going home. 2436 02:28:18,699 --> 02:28:19,859 To meet Pooja. 2437 02:28:22,135 --> 02:28:25,764 Once we should ask for forgiveness and take her consent too. 2438 02:28:28,408 --> 02:28:29,773 I must do this at least. 2439 02:28:37,584 --> 02:28:40,348 I will come. For sure. 2440 02:28:41,521 --> 02:28:46,390 But just pray for me that I have the courage to face her. 2441 02:29:18,759 --> 02:29:19,748 You came back. 2442 02:29:21,395 --> 02:29:23,022 My son has come back. 2443 02:29:24,965 --> 02:29:26,523 Forgive me, father. 2444 02:29:27,567 --> 02:29:29,865 I don't know where I will go to atone for my sins. 2445 02:29:30,470 --> 02:29:31,437 My child! 2446 02:29:33,907 --> 02:29:35,204 Don't say anything, son. 2447 02:29:36,410 --> 02:29:38,571 If I don't even understand you today... 2448 02:29:39,146 --> 02:29:41,273 ...then I am not worthy of being called your father. 2449 02:29:42,015 --> 02:29:44,415 Come, dear. Come home. 2450 02:29:44,985 --> 02:29:47,954 There are two people in the house waiting for you eagerly. 2451 02:29:48,455 --> 02:29:50,685 And are living only by taking your name. 2452 02:29:51,091 --> 02:29:51,955 Come, dear. 2453 02:30:02,402 --> 02:30:04,495 Your prayers have got him back. 2454 02:30:16,516 --> 02:30:18,108 Now stop crying. 2455 02:30:18,585 --> 02:30:20,416 From now on Jeet is only yours. Only yours. 2456 02:30:20,620 --> 02:30:21,518 Isn't it, son? 2457 02:30:21,788 --> 02:30:24,916 Dear, now don't even let her be in this state for a moment. 2458 02:30:25,292 --> 02:30:28,056 Take this vermilion and put it on her forehead. 2459 02:30:40,273 --> 02:30:41,399 Tomorrow is my marriage. 2460 02:30:48,882 --> 02:30:52,682 I was helpless. I had to repay loans. 2461 02:30:53,153 --> 02:30:57,647 For your happiness and peace I sold myself over there. 2462 02:30:59,693 --> 02:31:02,685 Now I don't belong to you all. I am theirs now. 2463 02:31:03,230 --> 02:31:09,396 Look, dear. She is not an ordinary girl who is just waiting. 2464 02:31:10,837 --> 02:31:13,829 She has foregone all the joys of life... 2465 02:31:14,207 --> 02:31:16,402 ...and is living the life of a widow. 2466 02:31:17,177 --> 02:31:18,508 Your widow! 2467 02:31:19,346 --> 02:31:22,338 If even a tear drop of hers falls in the... 2468 02:31:22,582 --> 02:31:24,550 ...courtyard of this house then even God won't forgive you. 2469 02:31:24,885 --> 02:31:28,787 By letting go of your parents, by leaving... 2470 02:31:28,989 --> 02:31:30,456 ...her in this state which loan are you paying back. 2471 02:31:30,657 --> 02:31:32,852 Which level do you want to reach? 2472 02:31:33,060 --> 02:31:38,157 If you tell them that someone like me... 2473 02:31:38,365 --> 02:31:39,764 ...is waiting for you here then won't they agree? 2474 02:31:39,966 --> 02:31:42,901 If it is difficult then let it be. 2475 02:31:43,603 --> 02:31:47,004 I was just saying... just like that... 2476 02:31:49,042 --> 02:31:49,667 Pooja! 2477 02:31:49,876 --> 02:31:53,209 Jeet! Ask for what you want! 2478 02:31:53,747 --> 02:31:59,947 I will beg everywhere in the streets and fulfil all your wants. 2479 02:32:00,720 --> 02:32:02,711 But don't refuse my daughter. 2480 02:32:04,424 --> 02:32:06,221 Don't refuse my daughter. 2481 02:32:13,366 --> 02:32:14,230 Where is he? 2482 02:32:15,902 --> 02:32:17,927 He won't go anywhere without telling you. 2483 02:32:24,544 --> 02:32:28,378 See, you were dead and your family also was ruined. 2484 02:32:29,216 --> 02:32:31,150 These Gujarati people have given you a new life. 2485 02:32:31,351 --> 02:32:33,285 They have given you a new life. 2486 02:32:33,987 --> 02:32:37,047 If you forget this then God will never forgive you. 2487 02:32:37,257 --> 02:32:39,987 Even if God forgives you then they will never forgive you. 2488 02:32:40,193 --> 02:32:41,990 And if you don't go there then they will come here. 2489 02:32:42,195 --> 02:32:43,492 Then you think what will happen. 2490 02:32:43,697 --> 02:32:44,459 What is the need to think? 2491 02:32:44,664 --> 02:32:48,327 Pooja is your past and that girl, your future. That's all! 2492 02:32:48,535 --> 02:32:51,732 Come on, sit inside. - Come on, sit. 2493 02:32:55,742 --> 02:32:57,175 Nothing will happen by just thinking. Come on! 2494 02:33:11,958 --> 02:33:15,826 I had gone to my home. - That's all! 2495 02:33:20,967 --> 02:33:25,097 You have broken one promise, by going to your family. 2496 02:33:26,473 --> 02:33:28,338 Now will you break the other promise too? 2497 02:33:29,009 --> 02:33:30,806 Of not to leave this house and Shruti. 2498 02:33:34,614 --> 02:33:37,048 Once she has cried on the wedding dais. 2499 02:33:37,918 --> 02:33:40,546 If she again has to go through this betrayal then she will... 2500 02:33:42,556 --> 02:33:46,185 She will never be hurt because of me. 2501 02:34:04,077 --> 02:34:06,545 From my side a small gift to you. 2502 02:34:06,746 --> 02:34:10,477 It is a ring. But it is very small it won't fit your finger. 2503 02:34:10,684 --> 02:34:13,915 But when you have your child, it will fit perfectly in it's finger. 2504 02:34:14,120 --> 02:34:18,386 I can only do this much. Be happy! 2505 02:34:22,829 --> 02:34:23,557 Is the marriage over? 2506 02:34:23,763 --> 02:34:24,991 It is going to start. It is on. 2507 02:34:25,198 --> 02:34:27,359 What! They will go for a walk instead of getting done with the marriage. 2508 02:34:27,567 --> 02:34:28,226 This won't do. 2509 02:34:28,435 --> 02:34:30,062 Tell them first to get married and then they can go for a walk. 2510 02:34:30,270 --> 02:34:32,329 So that I can take my wedding tent with me and go. - Shut up! 2511 02:34:32,505 --> 02:34:34,370 Just eat and drink and go from here. Go! 2512 02:34:36,710 --> 02:34:37,938 Come. Greetings. 2513 02:34:38,378 --> 02:34:40,869 Jeet our Jaipur's partner, Mr. Gupta. 2514 02:34:43,049 --> 02:34:46,985 There are some more industrialists. 2515 02:35:17,150 --> 02:35:18,344 Come, come. 2516 02:35:19,386 --> 02:35:23,083 Jeet he is... he is... - He is my father. 2517 02:35:28,728 --> 02:35:29,786 He is his mother. 2518 02:35:33,500 --> 02:35:34,990 And she is his fianc�e. 2519 02:35:39,873 --> 02:35:41,534 We have come here for her. 2520 02:35:43,610 --> 02:35:45,475 We are taking our son and going back. 2521 02:35:47,681 --> 02:35:51,208 Back? - Yes, back. You will have to give him back! 2522 02:35:51,451 --> 02:35:52,645 Let whatever happen. 2523 02:35:52,852 --> 02:35:55,150 We will take Jeet form here and go. 2524 02:35:56,623 --> 02:35:59,251 You will take him from here and go? - Yes, I will. 2525 02:35:59,459 --> 02:36:02,019 I will. Do you have any doubt? - What did you say? 2526 02:36:02,762 --> 02:36:04,320 You will break my sister's marriage and take him back. 2527 02:36:04,531 --> 02:36:06,431 Yes! This marriage will not happen at all! 2528 02:36:06,633 --> 02:36:08,294 If you are not getting a boy for your... 2529 02:36:08,501 --> 02:36:11,834 ...sister's marriage then go and throw her in the ocean. 2530 02:36:12,038 --> 02:36:13,300 What did you say! 2531 02:36:13,907 --> 02:36:17,001 I should throw my sister in the ocean. In the ocean, is it? 2532 02:36:18,311 --> 02:36:20,905 You will take him and go. Move aside! 2533 02:36:21,214 --> 02:36:25,947 You will take him and go? 2534 02:36:26,986 --> 02:36:28,954 Wait! - My sister! 2535 02:36:33,626 --> 02:36:34,957 Stop it! 2536 02:36:35,295 --> 02:36:38,822 If you raise your hand... - What will you do? - Brother! 2537 02:36:48,575 --> 02:36:49,371 He is my... 2538 02:37:18,371 --> 02:37:22,102 I will not let him go. Let anything happen. 2539 02:37:23,042 --> 02:37:25,033 I won't let him go away from you. 2540 02:37:51,237 --> 02:37:54,206 Dear, forgive us. 2541 02:37:54,841 --> 02:37:56,809 Give us our son back. 2542 02:38:01,014 --> 02:38:03,505 I was living as a widow till now. 2543 02:38:04,584 --> 02:38:05,983 What will I now live as? 2544 02:38:07,153 --> 02:38:07,881 Tell me. 2545 02:38:09,122 --> 02:38:10,180 You only tell me. 2546 02:38:13,827 --> 02:38:17,058 She can't speak. She is dumb. 2547 02:38:49,696 --> 02:38:53,757 You have taken birth only for Jeet. Only you. 2548 02:39:00,773 --> 02:39:01,671 Not me. 2549 02:39:11,384 --> 02:39:17,289 I will never come between you both... never. 2550 02:39:41,481 --> 02:39:42,140 Brother! 2551 02:39:49,689 --> 02:39:53,318 We don't celebrate happiness in our house over other people's tears. 2552 02:39:56,029 --> 02:40:01,990 We are ready to give our life to wipe someone's tears. 2553 02:40:03,903 --> 02:40:06,997 It is our blood that runs in her veins. 2554 02:40:09,609 --> 02:40:10,974 Today she also has got this opportunity. 2555 02:40:51,351 --> 02:40:52,181 Let's go. 2556 02:41:00,960 --> 02:41:04,396 That dumb girl can't even speak out the pain of her heart and weep. 2557 02:41:05,565 --> 02:41:07,499 Don't leave her and go. 2558 02:41:10,203 --> 02:41:11,363 We don't want to achieve anything... 2559 02:41:11,571 --> 02:41:13,334 ...by taking the curse of this family on us. 2560 02:41:14,540 --> 02:41:18,601 I will not curse you. None of us will curse you. 2561 02:41:25,451 --> 02:41:27,351 Now I won't give you more sadness. 2562 02:41:33,459 --> 02:41:35,723 I will not live like a widow. 2563 02:41:41,668 --> 02:41:44,034 If you will give that dumb girl a life then... 2564 02:41:47,473 --> 02:41:52,172 ...in my heart there will be more respect for you. 2565 02:41:53,479 --> 02:41:55,276 I am saying this from a true heart. 2566 02:42:05,224 --> 02:42:09,160 The marriage has taken place! The marriage has taken place! 2567 02:42:09,362 --> 02:42:12,195 I got my wedding tent back! 201945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.