Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,837
‐ I like to call it
exactly what it is:
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,422
low ovarian reserve.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,174
‐ I'm the reason
we haven't gotten pregnant.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,009
‐ Look, I just want to
make sure I'm not the problem.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
‐ I don't even know
if I want a baby anymore.
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,012
‐ Look, I don't know
what's going on between us,
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
but maybe it's a good thing
I'm going away.
8
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
[dramatic music]
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,519
♪ ♪
10
00:00:18,519 --> 00:00:20,354
‐ You told me
to get out of your life.
11
00:00:20,354 --> 00:00:21,063
‐ We can figure‐‐
12
00:00:21,063 --> 00:00:22,981
‐ We aren't good
for one another.
13
00:00:22,981 --> 00:00:25,692
I'm sorry, Natalie.
14
00:00:25,692 --> 00:00:27,945
‐ [weakly]
Hey, I'm alive.
15
00:00:27,945 --> 00:00:29,988
‐ Yes, sweetheart.
16
00:00:29,988 --> 00:00:32,324
‐ I want you to remarry.
17
00:00:32,324 --> 00:00:35,369
‐ She wants you to remember her
the way she is tonight.
18
00:00:35,369 --> 00:00:37,204
‐ But, Dad, I'm never gonna
see her again.
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,914
[sobbing]
20
00:00:38,914 --> 00:00:41,583
‐ [breathing heavily]
21
00:00:41,583 --> 00:00:46,171
♪ ♪
22
00:00:46,171 --> 00:00:49,132
[melancholy music]
23
00:00:49,132 --> 00:00:56,348
♪ ♪
24
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
‐ Do you want me
to come with you?
25
00:01:30,215 --> 00:01:32,884
‐ Nah, it's just a blood draw.
26
00:01:32,884 --> 00:01:35,012
So, big day, huh?
27
00:01:35,012 --> 00:01:37,681
First day of radiation.
‐ Yeah.
28
00:01:37,681 --> 00:01:40,058
3:00 in the basement.
29
00:01:40,058 --> 00:01:42,269
‐ So I'll stick around then.
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
‐ You don't have to.
‐ Why?
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,439
‐ You don't have to.
‐ Uh‐huh.
32
00:01:45,439 --> 00:01:46,732
[chuckles]
‐ You don't have to.
33
00:01:46,732 --> 00:01:48,900
‐ Mm‐hmm.
34
00:01:48,900 --> 00:01:53,905
♪ ♪
35
00:01:53,905 --> 00:01:56,199
‐ Hey.
36
00:01:57,909 --> 00:02:00,203
‐ Hey.
37
00:02:01,580 --> 00:02:05,167
‐ You going
to Lainey's thing tonight?
38
00:02:05,167 --> 00:02:06,585
‐ I haven't decided yet.
39
00:02:06,585 --> 00:02:09,463
I mean, you were always
closer to her than I was.
40
00:02:09,463 --> 00:02:11,298
‐ You don't have to
tiptoe around me.
41
00:02:11,298 --> 00:02:12,799
I mean, if you want to
go to the party,
42
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
you should go to the party.
43
00:02:16,261 --> 00:02:19,306
‐ Sure, of course.
44
00:02:19,306 --> 00:02:20,891
Look, I'll, uh‐‐
I'll see you there.
45
00:02:20,891 --> 00:02:22,225
‐ Okay.
46
00:02:22,225 --> 00:02:24,561
Actually, Will?
47
00:02:26,104 --> 00:02:27,648
I'd like us
to be friends again‐‐
48
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
if that's something
you want to, of course.
49
00:02:34,446 --> 00:02:35,322
‐ Yeah.
50
00:02:35,322 --> 00:02:36,490
[knocking on glass]
51
00:02:36,490 --> 00:02:37,199
Yeah, I would.
52
00:02:37,199 --> 00:02:38,992
‐ I really hate to
break this up,
53
00:02:38,992 --> 00:02:40,911
but I got a ped's burn
in treatment four.
54
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
‐ Got it.
‐ You, too, Will.
55
00:02:43,038 --> 00:02:44,331
Mom's a little agitated.
56
00:02:44,331 --> 00:02:47,584
Trainee thinks
she's on something.
57
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
‐ [sighs]
58
00:02:49,419 --> 00:02:52,172
I don't seem to have
my insurance card
59
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
with me here right now.
60
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
I know
I'm in the system, though.
61
00:02:55,300 --> 00:02:56,343
You can look it up.
‐ That's okay.
62
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
We can deal with it later.
‐ Hi, Ms. Driscoll?
63
00:02:58,345 --> 00:02:59,763
I'm Dr. Manning,
and this is Doctor‐‐
64
00:02:59,763 --> 00:03:02,182
‐ Dr. Halstead, yes.
65
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
I told you I was here before.
66
00:03:03,642 --> 00:03:06,186
He's the one that saw me.
67
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
‐ Of course, I remember.
‐ Yeah.
68
00:03:08,271 --> 00:03:11,024
‐ So, uh, understand
Jesse here had an accident.
69
00:03:11,024 --> 00:03:13,527
‐ Yeah, he, um‐‐he was
nuking some water
70
00:03:13,527 --> 00:03:15,362
in the microwave
to make some oatmeal,
71
00:03:15,362 --> 00:03:17,114
and I told him that
he shouldn't do that.
72
00:03:17,114 --> 00:03:19,700
If I wasn't there with him‐‐
sorry.
73
00:03:19,700 --> 00:03:21,702
‐ I'm sorry, Mommy.
74
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
‐ You know, I just
turned around for a second.
75
00:03:24,830 --> 00:03:26,873
I swear.
‐ It's okay.
76
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
You are very brave, Jesse.
77
00:03:29,209 --> 00:03:31,128
I can't believe
you're only six.
78
00:03:31,128 --> 00:03:33,547
‐ How about
we give Dr. Manning some‐‐
79
00:03:33,547 --> 00:03:34,423
I'm sorry.
80
00:03:34,423 --> 00:03:35,882
Just give her a little space
to examine‐‐
81
00:03:35,882 --> 00:03:36,967
‐ No, I need to
be here with him.
82
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
[objects clattering]
83
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
I'm so sorry, I'll get‐‐
84
00:03:39,845 --> 00:03:42,472
‐ That's okay.
No problem.
85
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
Thanks.
‐ [grunts]
86
00:03:44,057 --> 00:03:46,560
‐ Uh, your finger's injured.
87
00:03:46,560 --> 00:03:47,811
How'd that happen?
88
00:03:47,811 --> 00:03:49,062
‐ Oh, I must have done it
89
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
when I was trying
to get in my car.
90
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
‐ How about we go next door?
I'll take a look at it.
91
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
‐ I‐‐I want to
be here with him.
92
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
‐ We'll be right in there.
93
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
You can keep your eye on him
through the window.
94
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
How's that sound?
‐ [sighs]
95
00:04:00,740 --> 00:04:02,701
Okay.
96
00:04:02,701 --> 00:04:04,578
[tense music]
97
00:04:04,578 --> 00:04:05,912
Okay.
98
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Baby, I'm gonna be right here.
99
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
♪ ♪
100
00:04:09,791 --> 00:04:12,169
‐ All right,
you're doing so well, Jesse.
101
00:04:12,169 --> 00:04:14,421
♪ ♪
102
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
‐ There you go.
‐ Yeah.
103
00:04:15,547 --> 00:04:19,509
‐ All right, you can have
a seat on the‐‐the bed there.
104
00:04:19,509 --> 00:04:23,096
Let's take a look
at that finger.
105
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
‐ [groans]
‐ I know.
106
00:04:25,932 --> 00:04:27,601
‐ Yeah, it's dislocated.
107
00:04:27,601 --> 00:04:29,936
‐ I‐‐I had to
get us to the hospital.
108
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
My keys were locked in the car
109
00:04:31,521 --> 00:04:34,775
and, uh, thought
I'd smash the window.
110
00:04:34,775 --> 00:04:37,778
I finally realized I have
a spare in the kitchen drawer.
111
00:04:37,778 --> 00:04:39,613
‐ Mm‐hmm.
112
00:04:39,613 --> 00:04:41,615
♪ ♪
113
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Tell me, Lynne: you under the
influence of drugs right now?
114
00:04:44,785 --> 00:04:47,120
‐ What? No.
115
00:04:47,120 --> 00:04:48,997
No.
116
00:04:48,997 --> 00:04:50,832
♪ ♪
117
00:04:50,832 --> 00:04:52,292
‐ There are a number
of treatment programs
118
00:04:52,292 --> 00:04:54,085
I can recommend if you're
struggling with addiction.
119
00:04:54,085 --> 00:04:55,170
‐ "Addiction"?
120
00:04:55,170 --> 00:04:57,464
You didn't really
recognize me in there, did you?
121
00:04:57,464 --> 00:05:00,133
Five milligrams of Oxy
eight times a day.
122
00:05:00,133 --> 00:05:01,968
You said, "Should be fine.
123
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
No problem."
124
00:05:03,970 --> 00:05:06,640
That was four years ago.
125
00:05:06,640 --> 00:05:08,141
♪ ♪
126
00:05:08,141 --> 00:05:11,478
You wanna point the finger
at someone?
127
00:05:11,478 --> 00:05:13,647
Try looking in the mirror.
128
00:05:13,647 --> 00:05:20,737
♪ ♪
129
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
[monitor beeping]
130
00:05:30,205 --> 00:05:33,124
‐ 3% to 4%
superficial partial thickness
131
00:05:33,124 --> 00:05:35,168
on the shin, ankle, and foot.
132
00:05:35,168 --> 00:05:37,504
All right, let's prep
to wash and debride.
133
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
‐ Is it bad?
134
00:05:38,922 --> 00:05:41,299
‐ It is not as bad as it looks,
all right?
135
00:05:41,299 --> 00:05:43,009
And if we take
really good care of it,
136
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
it'll be better in no time.
137
00:05:45,136 --> 00:05:47,806
So when the accident happened
with the microwave,
138
00:05:47,806 --> 00:05:50,684
where was your mommy?
139
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
Was she sleeping?
140
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
‐ My mom works really hard.
141
00:05:54,521 --> 00:05:56,022
It makes her tired.
142
00:05:56,022 --> 00:05:58,108
I didn't want to wake her up.
143
00:05:58,108 --> 00:06:01,319
‐ It's all right, Jesse.
144
00:06:01,319 --> 00:06:03,989
[suspenseful music]
145
00:06:03,989 --> 00:06:04,865
‐ Well, you're right.
146
00:06:04,865 --> 00:06:06,533
I saw you
a little over four years ago.
147
00:06:06,533 --> 00:06:08,535
You were complaining
of post‐surgical complications
148
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
with your left knee,
149
00:06:09,995 --> 00:06:11,705
and you stated then
your pain level was a nine
150
00:06:11,705 --> 00:06:13,081
on a one‐to‐ten scale.
151
00:06:13,081 --> 00:06:14,583
‐ I wasn't lying.
152
00:06:14,583 --> 00:06:15,917
‐ No, I'm not saying you were.
153
00:06:15,917 --> 00:06:17,168
‐ If you didn't believe me,
154
00:06:17,168 --> 00:06:18,545
you shouldn't have
written a prescription.
155
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
You all were handing
these things out like candy,
156
00:06:20,630 --> 00:06:22,841
and now that you've decided
there's a problem,
157
00:06:22,841 --> 00:06:24,843
I'm left to fend for myself.
158
00:06:24,843 --> 00:06:28,722
You think I like having to
score drugs out on the street?
159
00:06:28,722 --> 00:06:31,016
‐ It shouldn't have happened.
160
00:06:31,016 --> 00:06:33,685
Maybe I should have
been, uh, more careful.
161
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
♪ ♪
162
00:06:35,520 --> 00:06:37,147
But I want to help you now,
163
00:06:37,147 --> 00:06:39,566
and I'm sorry
I didn't recognize you.
164
00:06:39,566 --> 00:06:42,193
‐ I got high this morning...
165
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
instead of getting my boy
ready for school.
166
00:06:44,821 --> 00:06:48,408
How can anything be
more important to me than him?
167
00:06:48,408 --> 00:06:50,910
♪ ♪
168
00:06:50,910 --> 00:06:54,456
I'm‐‐I'm so ashamed.
169
00:06:54,456 --> 00:06:58,835
♪ ♪
170
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
‐ It's all right.
171
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
♪ ♪
172
00:07:02,839 --> 00:07:04,215
‐ We need to talk.
173
00:07:04,215 --> 00:07:05,759
‐ Shoot, Sexton.
I'm all ears.
174
00:07:05,759 --> 00:07:07,594
‐ Crockett.
‐ Yeah?
175
00:07:07,594 --> 00:07:10,722
[indistinct chatter]
[phone ringing]
176
00:07:14,851 --> 00:07:16,561
What's with the cloak
and dagger?
177
00:07:16,561 --> 00:07:19,564
‐ Ethan is coming home
from deployment tomorrow.
178
00:07:19,564 --> 00:07:20,398
‐ Uh‐huh.
179
00:07:20,398 --> 00:07:21,775
I take it
you two haven't spoken.
180
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
‐ Yeah, well,
he's been incommunicado.
181
00:07:22,901 --> 00:07:24,069
It's Navy protocol.
182
00:07:24,069 --> 00:07:26,780
Look, I have been
agonizing over this
183
00:07:26,780 --> 00:07:28,281
for six weeks.
184
00:07:28,281 --> 00:07:29,783
I don't know
what I'm gonna say.
185
00:07:29,783 --> 00:07:32,744
‐ How about,
"Ethan, so glad to see you"?
186
00:07:32,744 --> 00:07:35,121
I mean, you and I agreed what
happened was a mistake, right?
187
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
‐ Crockett, I kissed you.
188
00:07:36,831 --> 00:07:38,667
‐ Yeah, for like three seconds.
189
00:07:38,667 --> 00:07:39,626
‐ Because you stopped me.
190
00:07:39,626 --> 00:07:41,961
I don't even know
what would have happened if‐‐
191
00:07:41,961 --> 00:07:44,047
‐ Don't make yourself crazy
over this.
192
00:07:44,047 --> 00:07:46,925
‐ Okay, I have to tell Ethan.
193
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
[device chirps]
194
00:07:48,218 --> 00:07:49,803
‐ Dr. Marcel.
‐ Yeah?
195
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
‐ Incoming.
You're going to Baghdad.
196
00:07:51,096 --> 00:07:52,972
‐ Copy. Duty calls.
197
00:07:52,972 --> 00:07:54,724
Come on.
198
00:07:54,724 --> 00:07:57,227
‐ You good, Dr. Sexton?
‐ Yeah, yeah, I'm good.
199
00:07:57,227 --> 00:08:00,146
‐ Okay, with me.
‐ 33‐year‐old male.
200
00:08:00,146 --> 00:08:02,107
Side impact; high‐speed
motor vehicle collision.
201
00:08:02,107 --> 00:08:03,650
GCS 15.
‐ Can you tell me your name?
202
00:08:03,650 --> 00:08:06,236
‐ Alex.
‐ Okay, Alex, I'm Dr. Marcel.
203
00:08:06,236 --> 00:08:07,987
This is Dr. Sexton
and Nurse April.
204
00:08:07,987 --> 00:08:09,656
We're gonna get you
patched up, okay?
205
00:08:09,656 --> 00:08:11,783
Nice and easy, folks.
206
00:08:11,783 --> 00:08:13,660
We go on my count.
207
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
One, two, three.
208
00:08:15,662 --> 00:08:17,330
‐ [gasps]
‐ Nice and easy.
209
00:08:17,330 --> 00:08:19,207
‐ [coughing, wheezing]
‐ Go.
210
00:08:19,207 --> 00:08:22,836
All right, got a deformity
of the left arm.
211
00:08:22,836 --> 00:08:24,337
Good pulses.
X‐ray!
212
00:08:24,337 --> 00:08:27,298
‐ [BLEEP] 104/62.
Heart rate: 100.
213
00:08:27,298 --> 00:08:29,426
‐ Hurts to breathe.
214
00:08:29,426 --> 00:08:31,010
‐ Poor breathe sounds
in the left side.
215
00:08:31,010 --> 00:08:33,346
Probable pneumothorax.
‐ Chest, Mike.
216
00:08:33,346 --> 00:08:35,306
April, April, help.
‐ [wheezing]
217
00:08:35,306 --> 00:08:37,142
‐ Hey, Alex, you gotta
lay down for us, okay?
218
00:08:37,142 --> 00:08:40,687
‐ [groaning]
219
00:08:40,687 --> 00:08:42,522
[machine whirs, snaps]
220
00:08:42,522 --> 00:08:44,983
‐ Good call, Dr. Sexton.
It's your show.
221
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
‐ Chest tube tray.
222
00:08:46,693 --> 00:08:49,320
‐ [gasping]
Wait, what are you doing?
223
00:08:49,320 --> 00:08:50,613
‐ One of your lungs
has collapsed.
224
00:08:50,613 --> 00:08:52,615
I need to insert a tube
to reinflate it.
225
00:08:52,615 --> 00:08:54,159
‐ Oh, my God, you're gonna
put me under?
226
00:08:54,159 --> 00:08:55,285
‐ Just numb you up.
227
00:08:55,285 --> 00:08:56,536
Give you something
for the pain.
228
00:08:56,536 --> 00:08:58,997
100 of fentanyl,
10 CCs lidocaine.
229
00:08:58,997 --> 00:09:01,166
Ultrasound to me.
230
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
‐ [gasping, coughing]
231
00:09:04,002 --> 00:09:11,259
♪ ♪
232
00:09:12,886 --> 00:09:16,514
[groaning]
233
00:09:16,514 --> 00:09:17,390
‐ I'm in.
234
00:09:17,390 --> 00:09:19,809
‐ Okay, I'm seeing some
free fluid.
235
00:09:19,809 --> 00:09:22,353
Hang a unit of blood and plasma
and draw trauma labs.
236
00:09:22,353 --> 00:09:24,898
Call upstairs for a panscan.
‐ What's happening?
237
00:09:24,898 --> 00:09:26,566
‐ We're sending you upstairs
to get a clearer picture
238
00:09:26,566 --> 00:09:27,901
of what's going on.
239
00:09:27,901 --> 00:09:29,069
Once we get that sorted,
240
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
we're gonna have ortho set
that arm of yours, all right?
241
00:09:31,071 --> 00:09:33,364
Alex, you're in
good hands here.
242
00:09:33,364 --> 00:09:36,242
Just sit tight, bud, okay?
‐ [whimpering]
243
00:09:36,242 --> 00:09:40,205
♪ ♪
244
00:09:40,205 --> 00:09:41,790
‐ Excuse me, Lynne?
245
00:09:41,790 --> 00:09:44,167
I just wanted to give you
an update on your son.
246
00:09:44,167 --> 00:09:45,752
The debriding went well, um,
247
00:09:45,752 --> 00:09:47,712
and Jesse's wounds
don't appear to be infected.
248
00:09:47,712 --> 00:09:49,214
‐ [sighs]
249
00:09:49,214 --> 00:09:51,549
Um, will there be scarring?
250
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
‐ Well, every
patient's different,
251
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
but, um, with proper care
and follow‐through,
252
00:09:55,220 --> 00:09:58,890
it should be greatly minimized.
253
00:09:58,890 --> 00:10:00,934
‐ Mm‐hmm.
254
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
‐ How are you feeling?
255
00:10:02,102 --> 00:10:05,772
‐ I'm fine, um...
256
00:10:05,772 --> 00:10:08,274
so what about scarring?
257
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
‐ You just asked me that.
258
00:10:09,609 --> 00:10:13,238
‐ So, uh, tell me
what I need to do.
259
00:10:13,238 --> 00:10:15,532
I want to
write it a‐all down.
260
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
‐ Sure, um‐‐
261
00:10:17,534 --> 00:10:18,701
you know,
I'm gonna go compare notes
262
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
with Dr. Halstead real quick,
and then I'll be right back.
263
00:10:21,746 --> 00:10:23,957
‐ [mumbles indistinctly]
264
00:10:23,957 --> 00:10:25,834
Mm.
265
00:10:25,834 --> 00:10:27,961
♪ ♪
266
00:10:27,961 --> 00:10:29,754
‐ Will.
‐ Yeah?
267
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
‐ In about an hour, my patient
will be ready to be discharged,
268
00:10:32,590 --> 00:10:34,926
but I have to say,
I have some serious concerns
269
00:10:34,926 --> 00:10:35,927
about his after‐care.
270
00:10:35,927 --> 00:10:36,970
‐ Mm‐hmm?
271
00:10:36,970 --> 00:10:39,139
‐ Jesse's wounds
will need constant maintenance.
272
00:10:39,139 --> 00:10:40,974
He might even need pain meds,
273
00:10:40,974 --> 00:10:44,394
and I just really don't feel
comfortable releasing him...
274
00:10:44,394 --> 00:10:45,478
‐ Into an addict's care.
‐ Yeah.
275
00:10:45,478 --> 00:10:47,939
I'm gonna go call
Child Protective Services and‐‐
276
00:10:47,939 --> 00:10:49,107
‐ Whoa, hold on.
277
00:10:49,107 --> 00:10:50,483
Instead of discharging Jesse,
278
00:10:50,483 --> 00:10:52,569
how about we admit him
to the PICU?
279
00:10:52,569 --> 00:10:53,611
The hospital can act
as his guardian,
280
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
and I can help Lynne
get ready to take care of him.
281
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
‐ But he doesn't
need intensive care.
282
00:10:57,448 --> 00:10:58,575
That's against protocol.
283
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
‐ If you recommend
inpatient care,
284
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
no one's gonna
second‐guess your judgment.
285
00:11:02,287 --> 00:11:04,330
‐ [hisses through teeth]
286
00:11:04,330 --> 00:11:05,999
I'm sorry, Will, but no.
287
00:11:05,999 --> 00:11:07,167
I can't do that.
288
00:11:07,167 --> 00:11:09,294
‐ That kid is all she has,
Natalie.
289
00:11:09,294 --> 00:11:12,005
I gotta do whatever I can
to keep her from losing him.
290
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
Please.
291
00:11:14,007 --> 00:11:15,633
‐ 48 hours.
292
00:11:15,633 --> 00:11:19,262
That is the longest I can
justify keeping him here.
293
00:11:19,262 --> 00:11:20,847
‐ Thank you.
294
00:11:20,847 --> 00:11:22,807
‐ But you're just
kicking the can, Will.
295
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
There is no way she's gonna be
completely clean by then.
296
00:11:26,102 --> 00:11:29,647
♪ ♪
297
00:11:44,287 --> 00:11:45,663
[knocking on door]
298
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
‐ Dr. Charles?
299
00:11:46,664 --> 00:11:49,167
I'm sorry, um‐‐
you weren't answering my pages,
300
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
and I've got a patient
who needs a consult.
301
00:11:50,793 --> 00:11:52,170
‐ Isn't Dr. Kwon on call?
302
00:11:52,170 --> 00:11:54,047
‐ Yeah, but he's busy
on the floor.
303
00:11:54,047 --> 00:11:57,508
Um, I brought the chart.
Maybe you could review it here.
304
00:11:59,719 --> 00:12:02,555
Um, her EKG and her blood work
came back normal.
305
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
No indications
of cardiac syncope.
306
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
‐ She's been diagnosed
with panic disorder?
307
00:12:06,559 --> 00:12:08,061
‐ Mm‐hmm,
she was prescribed fluoxetine.
308
00:12:08,061 --> 00:12:09,395
Been on it for about two weeks.
309
00:12:09,395 --> 00:12:10,730
‐ So she had another
panic attack.
310
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
‐ But how do we know
if her regimen is effective?
311
00:12:13,900 --> 00:12:16,903
‐ I‐‐I guess I thought that
maybe you could speak with her.
312
00:12:16,903 --> 00:12:19,697
‐ Ms. Curry, antidepressants
often take several weeks
313
00:12:19,697 --> 00:12:20,990
to kick in, right?
314
00:12:20,990 --> 00:12:24,994
So I would tell Ms. Patel that
you understand her frustration,
315
00:12:24,994 --> 00:12:28,748
to be patient, and stick with
the prescription.
316
00:12:28,748 --> 00:12:31,501
Anything else?
317
00:12:31,501 --> 00:12:35,088
‐ Yes, um, panic attacks
have triggers, right?
318
00:12:35,088 --> 00:12:37,090
Negative words or‐‐or thoughts.
319
00:12:37,090 --> 00:12:38,258
‐ Yep.
320
00:12:38,258 --> 00:12:41,511
‐ Well, there's this theory
that by repeatedly vocalizing
321
00:12:41,511 --> 00:12:44,347
those triggers, you can
decouple them from their power.
322
00:12:44,347 --> 00:12:47,350
‐ Like cognitive defusion.
‐ There's an app.
323
00:12:47,350 --> 00:12:49,519
Basically,
you record your anxieties,
324
00:12:49,519 --> 00:12:52,855
and the app then turns them
into songs.
325
00:12:52,855 --> 00:12:54,607
‐ I think it's admirable
that you want to
326
00:12:54,607 --> 00:12:56,859
do everything you can
to help your patients,
327
00:12:56,859 --> 00:13:00,530
but offering up gimmicks
in an emergency setting‐‐
328
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
I just‐‐I really don't
see the benefit.
329
00:13:02,407 --> 00:13:04,450
You know,
the best care for Ms. Patel
330
00:13:04,450 --> 00:13:05,785
is with
her regular psychiatrist.
331
00:13:05,785 --> 00:13:07,954
So I suggest that
you discharge her,
332
00:13:07,954 --> 00:13:12,083
and that you follow up
with whoever that might be.
333
00:13:12,083 --> 00:13:15,211
Okay? Okay.
334
00:13:15,211 --> 00:13:18,131
[tense, melancholy music]
335
00:13:18,131 --> 00:13:19,299
♪ ♪
336
00:13:19,299 --> 00:13:21,467
[door closes]
337
00:13:21,467 --> 00:13:23,970
♪ ♪
338
00:13:23,970 --> 00:13:25,388
‐ How's he doing?
339
00:13:25,388 --> 00:13:27,140
‐ Yeah, well,
no solid organ entry,
340
00:13:27,140 --> 00:13:30,226
but I'm not liking this
free fluid in his abdomen.
341
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
‐ Hmm, well,
his blood pressure's steady.
342
00:13:32,645 --> 00:13:34,272
Doesn't seem like
he's actively bleeding.
343
00:13:34,272 --> 00:13:35,732
‐ Could be nothing,
344
00:13:35,732 --> 00:13:37,775
or it could be a bleed
we can't see on CAT scan.
345
00:13:37,775 --> 00:13:40,653
Let's get Mr. Minguez in
for a diagnostic laparoscopy.
346
00:13:40,653 --> 00:13:43,156
See if we can find out
what's bleeding and how badly.
347
00:13:43,156 --> 00:13:44,991
‐ Well, couldn't we
just watch and wait?
348
00:13:44,991 --> 00:13:46,951
‐ And risk an open procedure
if he goes downhill?
349
00:13:46,951 --> 00:13:49,579
I don't think so.
Surgery's the only play.
350
00:13:49,579 --> 00:13:51,664
‐ Wait, you're not gonna
lay out his options?
351
00:13:51,664 --> 00:13:53,041
He might not need surgery.
352
00:13:53,041 --> 00:13:55,168
‐ Well, you saw
how he acted earlier.
353
00:13:55,168 --> 00:13:56,502
He's afraid of going under,
354
00:13:56,502 --> 00:13:58,087
We give him an out
and he'll take it.
355
00:13:58,087 --> 00:13:59,756
No, he needs this.
356
00:13:59,756 --> 00:14:00,715
‐ We don't know what he needs.
357
00:14:00,715 --> 00:14:02,800
It's a surgery
to see if he needs surgery.
358
00:14:02,800 --> 00:14:05,511
‐ As much as I value
your input, Nurse Sexton,
359
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
I am the surgeon,
and this is the plan.
360
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
All right, if you'll excuse me.
361
00:14:10,933 --> 00:14:15,438
♪ ♪
362
00:14:15,438 --> 00:14:19,192
‐ Wait, you‐‐you want to
keep my kid here?
363
00:14:19,192 --> 00:14:20,443
No, no, no, no.
364
00:14:20,443 --> 00:14:21,861
She said that
I could take him home.
365
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
So that's what I'm gonna do.
I'm doing that.
366
00:14:23,529 --> 00:14:27,158
‐ Whoa, whoa‐‐
h‐here's the story, um...
367
00:14:27,158 --> 00:14:29,368
♪ ♪
368
00:14:29,368 --> 00:14:31,454
If you insist
on discharging your son,
369
00:14:31,454 --> 00:14:33,247
we're gonna be left
with no other option
370
00:14:33,247 --> 00:14:35,333
than to call
Child Protective Services.
371
00:14:35,333 --> 00:14:36,959
‐ Child ser‐‐why?
372
00:14:36,959 --> 00:14:39,796
‐ You're not currently capable
of taking care of your child.
373
00:14:39,796 --> 00:14:41,672
‐ I told you,
this was the only time
374
00:14:41,672 --> 00:14:43,341
that this has ever happened.
375
00:14:43,341 --> 00:14:46,552
‐ Lynne, you know I'm right.
376
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Is there anyone else
we can call?
377
00:14:48,304 --> 00:14:50,473
Jesse's father?
An aunt or uncle?
378
00:14:50,473 --> 00:14:51,849
‐ No!
‐ Okay.
379
00:14:51,849 --> 00:14:53,518
‐ It's just us.
380
00:14:53,518 --> 00:14:55,228
♪ ♪
381
00:14:55,228 --> 00:14:58,898
‐ Well...
‐ Oh, my God.
382
00:14:58,898 --> 00:15:02,235
[sobs] My baby's gonna be
taken away from me.
383
00:15:02,235 --> 00:15:04,821
‐ Not if we get you
in a better place.
384
00:15:04,821 --> 00:15:07,073
You said you've attempted to
get clean before.
385
00:15:07,073 --> 00:15:08,032
What treatments have you tried?
386
00:15:08,032 --> 00:15:10,576
‐ Uh, methadone and‐‐and NA,
387
00:15:10,576 --> 00:15:12,203
and, uh, cold turkey.
388
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Nothing works.
‐ Ever tried a detox protocol?
389
00:15:14,956 --> 00:15:17,416
‐ [gasps]
That's a month in a facility.
390
00:15:17,416 --> 00:15:19,335
Who's gonna
take care of my kid?
391
00:15:19,335 --> 00:15:21,170
‐ What if we sped things up?
392
00:15:21,170 --> 00:15:23,381
‐ [sighs]
393
00:15:23,381 --> 00:15:26,342
[suspenseful music]
394
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
♪ ♪
395
00:15:27,927 --> 00:15:29,887
‐ It's called rapid detox.
396
00:15:29,887 --> 00:15:31,514
Yeah, now,
I normally wouldn't suggest it,
397
00:15:31,514 --> 00:15:32,932
but we don't have much time.
398
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
We push you through withdrawal
under sedation
399
00:15:35,101 --> 00:15:38,521
to manage the symptoms,
and in 24 to 48 hours,
400
00:15:38,521 --> 00:15:41,274
you'll be down the road
to treating your addiction.
401
00:15:41,274 --> 00:15:42,775
‐ Withdrawal.
402
00:15:42,775 --> 00:15:44,610
The last time
I went through that,
403
00:15:44,610 --> 00:15:46,237
it almost killed me.
404
00:15:46,237 --> 00:15:47,947
‐ It is not without risk,
405
00:15:47,947 --> 00:15:51,033
but I don't know what I can do
to keep you together.
406
00:15:51,033 --> 00:15:56,164
♪ ♪
407
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
‐ [exhales sharply]
408
00:15:57,999 --> 00:16:01,377
Can I say good‐bye to my son?
‐ Of course.
409
00:16:01,377 --> 00:16:05,798
♪ ♪
410
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Hold up.
411
00:16:07,633 --> 00:16:09,719
‐ Hey.
[sniffles]
412
00:16:09,719 --> 00:16:12,221
Looks like we're gonna
stay here for a couple days.
413
00:16:12,221 --> 00:16:14,140
‐ What? No!
414
00:16:14,140 --> 00:16:16,267
‐ It'll be fun.
415
00:16:16,267 --> 00:16:18,561
Remember, like...
[laughs]
416
00:16:18,561 --> 00:16:20,730
When we had that leak
in the bathroom?
417
00:16:20,730 --> 00:16:23,482
We had to go
stay in that hotel.
418
00:16:23,482 --> 00:16:27,153
What was that secret
handshake we‐‐we made up?
419
00:16:27,153 --> 00:16:30,156
[melancholy music]
420
00:16:30,156 --> 00:16:32,575
♪ ♪
421
00:16:32,575 --> 00:16:34,744
That's it.
Okay.
422
00:16:34,744 --> 00:16:38,289
Well, you be good
for the doctors, okay?
423
00:16:38,289 --> 00:16:40,458
Okay?
424
00:16:40,458 --> 00:16:47,423
♪ ♪
425
00:16:47,423 --> 00:16:49,425
[monitor beeping]
426
00:16:49,425 --> 00:16:51,594
‐ So they're really gonna
stick a camera inside me?
427
00:16:51,594 --> 00:16:54,597
‐ It's a lot less dramatic
than it sounds.
428
00:16:54,597 --> 00:16:55,932
‐ That's what they told my dad
429
00:16:55,932 --> 00:16:57,808
when he needed
a new heart valve.
430
00:16:57,808 --> 00:17:00,102
He had a stroke
under anesthesia.
431
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Never woke up.
432
00:17:02,438 --> 00:17:05,149
‐ Alex, I am so sorry.
433
00:17:05,149 --> 00:17:08,194
You know, this procedure
is minimally invasive,
434
00:17:08,194 --> 00:17:11,697
very safe, and Dr. Marcel
is a great surgeon.
435
00:17:11,697 --> 00:17:13,950
‐ I'm sure he is, but it's‐‐
436
00:17:13,950 --> 00:17:15,534
it's just hard
not to think about.
437
00:17:15,534 --> 00:17:17,203
‐ If you have any questions,
I can track him down.
438
00:17:17,203 --> 00:17:20,581
‐ I just‐‐
is this really my only option?
439
00:17:20,581 --> 00:17:23,542
[tense music]
440
00:17:23,542 --> 00:17:30,550
♪ ♪
441
00:17:30,550 --> 00:17:32,051
‐ How‐‐how's she doing?
442
00:17:32,051 --> 00:17:33,511
‐ Okay for now.
443
00:17:33,511 --> 00:17:35,054
Got the
dexmedetomidine flowing.
444
00:17:35,054 --> 00:17:38,140
Ativan at the ready.
‐ She still rousable?
445
00:17:38,140 --> 00:17:41,143
[monitor beeping]
446
00:17:41,143 --> 00:17:42,395
♪ ♪
447
00:17:42,395 --> 00:17:43,563
Hi, Lynne.
448
00:17:43,563 --> 00:17:45,314
I need you
to swallow this pill.
449
00:17:45,314 --> 00:17:46,274
‐ What is it?
450
00:17:46,274 --> 00:17:49,068
‐ Naltrexone, to prevent you
from relapsing.
451
00:17:49,068 --> 00:17:52,405
♪ ♪
452
00:17:52,405 --> 00:17:55,533
‐ Will, what are you doing?
453
00:17:55,533 --> 00:17:57,535
‐ Starting her
on a rapid detox protocol.
454
00:17:57,535 --> 00:18:00,746
‐ Has this been authorized?
455
00:18:00,746 --> 00:18:02,540
‐ You said
we were all kosher here.
456
00:18:02,540 --> 00:18:05,334
‐ Asha, don't worry‐‐we are.
457
00:18:05,334 --> 00:18:07,753
‐ Really, Will?
Rapid detox?
458
00:18:07,753 --> 00:18:09,088
‐ Plenty of clinics
are doing this, Nat.
459
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
We're not off
the reservation here.
460
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
‐ Does she understand
the risks?
461
00:18:11,424 --> 00:18:12,592
‐ She does.
462
00:18:12,592 --> 00:18:13,676
‐ Even if
she gets through this‐‐
463
00:18:13,676 --> 00:18:15,845
even if
the procedure's a success‐‐
464
00:18:15,845 --> 00:18:18,347
addiction is not something
that can be cured rapidly.
465
00:18:18,347 --> 00:18:20,057
There are a host of triggers
466
00:18:20,057 --> 00:18:21,684
that Lynne's gonna
have to overcome.
467
00:18:21,684 --> 00:18:23,686
‐ Of course, and this will be
a head start.
468
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
Get her past the cravings,
the withdrawals‐‐
469
00:18:24,687 --> 00:18:25,938
‐ I don't know.
470
00:18:25,938 --> 00:18:28,190
‐ I can't be the reason
she loses her kid.
471
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
I gotta make this right.
472
00:18:30,526 --> 00:18:33,613
♪ ♪
473
00:18:33,613 --> 00:18:35,281
‐ The hell'd you do?
474
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
My patient just backed out
of his laparoscopy.
475
00:18:37,617 --> 00:18:38,826
‐ Alex was concerned
about the procedure.
476
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
I just answered his questions.
‐ But he already consented.
477
00:18:41,787 --> 00:18:44,248
‐ Because you made him believe
he didn't have a choice.
478
00:18:44,248 --> 00:18:46,167
And you may be okay
keeping people in the dark,
479
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
but you can't just assume
that I am.
480
00:18:47,627 --> 00:18:49,712
‐ "In the dark"?
What are we talking about here?
481
00:18:49,712 --> 00:18:51,547
Our patient or Ethan?
‐ Ethan?
482
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
What?
483
00:18:53,382 --> 00:18:56,302
I just want to make sure
Alex knows his options.
484
00:18:56,302 --> 00:18:58,387
‐ He has no options, April.
485
00:18:58,387 --> 00:19:00,806
This procedure gets riskier
every minute we wait.
486
00:19:00,806 --> 00:19:03,476
When we're rushing this man
to the OR in shock,
487
00:19:03,476 --> 00:19:06,103
it's on you.
488
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
♪ ♪
489
00:19:14,904 --> 00:19:17,657
[indistinct chatter]
[phone ringing]
490
00:19:17,657 --> 00:19:19,450
‐ So...
491
00:19:19,450 --> 00:19:20,826
you wanna tell me
what's going on
492
00:19:20,826 --> 00:19:22,495
with you and Dr. Marcel?
493
00:19:22,495 --> 00:19:24,705
‐ There's nothing going on.
494
00:19:24,705 --> 00:19:27,041
‐ Hey, I can't have my sister
and my mentor
495
00:19:27,041 --> 00:19:28,501
slugging it out every day.
496
00:19:28,501 --> 00:19:30,002
‐ Noah‐‐
‐ Give it up.
497
00:19:30,002 --> 00:19:31,337
‐ Dr. Sexton?
‐ Hmm?
498
00:19:31,337 --> 00:19:32,463
‐ If you're looking
for something to do,
499
00:19:32,463 --> 00:19:35,132
Dr. Lanik
has a forearm laceration
500
00:19:35,132 --> 00:19:37,343
that needs stitching.
501
00:19:37,343 --> 00:19:40,429
[indistinct announcement
over PA]
502
00:19:43,307 --> 00:19:46,018
‐ Thank you.
‐ Yeah.
503
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
Maybe something you wanna
talk about with a girlfriend?
504
00:19:52,108 --> 00:19:55,027
[suspenseful music]
505
00:19:55,027 --> 00:19:56,862
♪ ♪
506
00:19:56,862 --> 00:19:58,864
[door hisses, closes]
507
00:19:58,864 --> 00:20:04,453
♪ ♪
508
00:20:04,453 --> 00:20:07,081
‐ I kissed Crockett.
509
00:20:07,081 --> 00:20:08,249
‐ Okay.
510
00:20:08,249 --> 00:20:09,917
‐ It‐‐it was a mistake.
511
00:20:09,917 --> 00:20:12,336
I had‐‐I had just found out
some really bad news.
512
00:20:12,336 --> 00:20:14,880
I was feeling worthless, I‐‐
513
00:20:14,880 --> 00:20:16,882
‐ What news?
514
00:20:16,882 --> 00:20:18,384
♪ ♪
515
00:20:18,384 --> 00:20:21,345
‐ Ethan and I have been
516
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
trying for a baby...
517
00:20:24,223 --> 00:20:26,392
and I found out...
518
00:20:26,392 --> 00:20:29,019
that I may not be able
to have any.
519
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
‐ Oh...
520
00:20:31,063 --> 00:20:32,982
April.
521
00:20:32,982 --> 00:20:34,483
Come here.
522
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
[somber music]
523
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
‐ [sighs]
524
00:20:38,028 --> 00:20:39,989
‐ I'm sorry, Ms. Patel.
525
00:20:39,989 --> 00:20:42,491
‐ So that's it?
You're sending me home?
526
00:20:42,491 --> 00:20:43,451
‐ Medically speaking,
527
00:20:43,451 --> 00:20:45,661
there is no reason
to keep you in the hospital.
528
00:20:45,661 --> 00:20:49,623
‐ You're telling me
there's nothing you can do?
529
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
‐ Um...
530
00:20:51,625 --> 00:20:53,586
no, no, there is one thing
we can try.
531
00:20:53,586 --> 00:20:56,005
It's‐‐it's not
a proven therapy,
532
00:20:56,005 --> 00:20:57,923
but it's been working for me.
533
00:20:57,923 --> 00:21:00,426
All right, what‐‐
whatever gives you anxiety,
534
00:21:00,426 --> 00:21:02,178
you speak it into this app,
535
00:21:02,178 --> 00:21:05,347
and it turns those words
into a song.
536
00:21:05,347 --> 00:21:07,850
The‐‐the theory is that
when you sing it back,
537
00:21:07,850 --> 00:21:09,935
you uncouple the words
from the influence
538
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
that they had over you.
539
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Disrupt the cycle
of negative thinking.
540
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
‐ I‐‐what do I say?
541
00:21:15,274 --> 00:21:18,611
‐ Oh, I don't know, anything.
Anything that stresses you out.
542
00:21:20,112 --> 00:21:22,531
‐ Am I good at my job?
543
00:21:22,531 --> 00:21:25,242
I think I am,
but it's hard to know.
544
00:21:25,242 --> 00:21:26,911
‐ Good, okay.
545
00:21:26,911 --> 00:21:28,287
[phone beeps, chirps]
546
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
Great, now sing it back.
547
00:21:30,623 --> 00:21:34,126
‐ Um...
♪ Am I good at my job? ♪
548
00:21:34,126 --> 00:21:36,212
♪ I think I am ♪
549
00:21:36,212 --> 00:21:38,422
No, I‐‐I can't do this.
550
00:21:38,422 --> 00:21:39,965
I‐‐I feel stupid.
‐ No, that was good.
551
00:21:39,965 --> 00:21:42,218
Just try it.
‐ No, I‐‐I don't want to.
552
00:21:42,218 --> 00:21:44,053
‐ Okay.
‐ Oh, God.
553
00:21:44,053 --> 00:21:45,554
‐ All right, yeah, no.
We can try that later.
554
00:21:45,554 --> 00:21:47,306
‐ You know what,
if taking my antidepressants
555
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
is all I really need to do,
then I'm just gonna do that.
556
00:21:49,558 --> 00:21:52,061
‐ No, no, I wouldn't
take your meds off‐schedule.
557
00:21:52,061 --> 00:21:53,395
Okay.
558
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
‐ God, I just want to
get out of here.
559
00:21:55,314 --> 00:21:56,482
[monitor beeping rapidly]
560
00:21:56,482 --> 00:21:58,818
[sighs]
‐ Okay.
561
00:21:58,818 --> 00:22:01,904
♪ ♪
562
00:22:01,904 --> 00:22:03,656
‐ [laughs]
563
00:22:03,656 --> 00:22:05,825
Look at you.
Come on, give it to me.
564
00:22:05,825 --> 00:22:07,326
Give it to me, huh?
‐ [laughs]
565
00:22:07,326 --> 00:22:09,829
‐ Working that gown.
566
00:22:09,829 --> 00:22:13,040
‐ [sighs] They let you wear
whatever you want during chemo.
567
00:22:13,040 --> 00:22:14,625
‐ Well, the good news:
568
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
radiation goes by
a lot quicker.
569
00:22:16,627 --> 00:22:17,670
‐ Huh.
570
00:22:17,670 --> 00:22:20,339
‐ The bad‐‐they don't got
those plush La‐Z‐Boys.
571
00:22:20,339 --> 00:22:23,300
‐ And...
572
00:22:23,300 --> 00:22:25,928
we can't go in together
573
00:22:25,928 --> 00:22:28,848
[stirring music]
574
00:22:28,848 --> 00:22:29,515
♪ ♪
575
00:22:29,515 --> 00:22:31,851
‐ Heard you were down here.
576
00:22:31,851 --> 00:22:33,811
‐ Hey, Doctor Singh.
577
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
I didn't know you sat in
during these things.
578
00:22:35,688 --> 00:22:38,357
‐ I'm here to see Ben,
actually.
579
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
I wanted to do this in person.
580
00:22:41,193 --> 00:22:43,946
Is it okay that Maggie's here?
581
00:22:43,946 --> 00:22:45,489
‐ Uh‐huh.
582
00:22:45,489 --> 00:22:48,868
‐ I reviewed your bloodwork,
and it seems...
583
00:22:48,868 --> 00:22:50,786
that whatever jumpstarted
your immune system
584
00:22:50,786 --> 00:22:53,539
to fight off the measles
had the added benefit
585
00:22:53,539 --> 00:22:55,749
of putting your cancer
in remission.
586
00:22:55,749 --> 00:22:57,459
‐ What?
587
00:22:57,459 --> 00:22:58,961
You're kidding, right?
588
00:22:58,961 --> 00:23:01,213
‐ No, I'm not.
589
00:23:01,213 --> 00:23:02,798
Congratulations, Ben.
590
00:23:02,798 --> 00:23:04,675
‐ Oh, my God.
591
00:23:04,675 --> 00:23:07,052
Oh, my God, Ben.
592
00:23:07,052 --> 00:23:09,388
I'm so happy for you, Ben.
593
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
‐ Yes!
Thank you!
594
00:23:11,390 --> 00:23:13,183
Yes! Come on!
595
00:23:13,183 --> 00:23:15,060
Let's go!
‐ [laughs]
596
00:23:15,060 --> 00:23:17,396
‐ [sighs]
597
00:23:17,396 --> 00:23:19,857
[sighs]
598
00:23:19,857 --> 00:23:22,192
This is the best day ever.
599
00:23:22,192 --> 00:23:23,986
Thank you, Dr. Singh.
600
00:23:23,986 --> 00:23:27,072
[both laughing]
601
00:23:27,072 --> 00:23:32,411
♪ ♪
602
00:23:32,411 --> 00:23:34,538
‐ Okay, I'm, um‐‐
I'm really sorry
603
00:23:34,538 --> 00:23:35,956
that I couldn't
do more for you.
604
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
‐ I'll manage.
605
00:23:38,292 --> 00:23:39,418
[clears throat]
606
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
‐ Hey, Priya, are you okay?
607
00:23:40,920 --> 00:23:42,588
‐ [clears throat]
My throat...
608
00:23:42,588 --> 00:23:45,215
‐ What?
‐ I can't...
609
00:23:45,215 --> 00:23:48,928
[gasping]
I‐‐I can't...
610
00:23:48,928 --> 00:23:51,680
‐ I need the response team
out here!
611
00:23:51,680 --> 00:23:54,600
[dramatic music]
612
00:23:54,600 --> 00:23:56,852
♪ ♪
613
00:23:56,852 --> 00:23:59,104
Hey, Priya, can you hear me?
‐ Dr. Lanik's on his way.
614
00:23:59,104 --> 00:24:01,273
‐ Okay, I need epi.
615
00:24:01,273 --> 00:24:05,027
♪ ♪
616
00:24:05,027 --> 00:24:06,570
‐ [breathing heavily]
‐ It's okay.
617
00:24:06,570 --> 00:24:09,698
You're gonna be okay.
618
00:24:09,698 --> 00:24:11,033
‐ What the hell happened?
619
00:24:11,033 --> 00:24:13,577
‐ I‐‐I don't know.
620
00:24:13,577 --> 00:24:17,790
♪ ♪
621
00:24:17,790 --> 00:24:20,542
[monitors beeping, blaring]
622
00:24:20,542 --> 00:24:23,128
‐ Dr. Halstead!
Lynne's seizing.
623
00:24:23,128 --> 00:24:27,549
♪ ♪
624
00:24:27,549 --> 00:24:28,509
‐ She's going through
withdrawal.
625
00:24:28,509 --> 00:24:29,593
Push another five of Ativan.
‐ I already did.
626
00:24:29,593 --> 00:24:32,638
Seizure's not breaking.
‐ BP's spiking 180/100.
627
00:24:32,638 --> 00:24:34,264
‐ She needs
a propofol bolus, Will.
628
00:24:34,264 --> 00:24:36,308
We gotta snow her.
‐ All right, do it.
629
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Gotta protect her airway.
630
00:24:38,477 --> 00:24:45,442
♪ ♪
631
00:24:45,442 --> 00:24:48,153
‐ Mommy?
632
00:24:48,153 --> 00:24:50,447
‐ Jesse, what are you
doing here?
633
00:24:50,447 --> 00:24:52,449
‐ Why is she shaking like that?
634
00:24:52,449 --> 00:24:57,162
♪ ♪
635
00:24:57,162 --> 00:25:00,165
‐ [groaning, gasping]
‐ Put him on a mask.
636
00:25:00,165 --> 00:25:03,502
[alarms blaring]
637
00:25:03,502 --> 00:25:04,920
‐ Belly's distended and tender.
638
00:25:04,920 --> 00:25:07,423
‐ Mm‐hmm.
‐ Heart rate's up to 120.
639
00:25:07,423 --> 00:25:09,299
BP's 91/76.
What happened?
640
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
‐ He's in hemorrhagic shock.
641
00:25:10,342 --> 00:25:11,927
Two units
on the rapid transfuser.
642
00:25:11,927 --> 00:25:13,971
‐ Can we still scope him?
‐ No, too unstable.
643
00:25:13,971 --> 00:25:16,348
We have to open him up.
Open up the hybrid room!
644
00:25:16,348 --> 00:25:17,850
♪ ♪
645
00:25:17,850 --> 00:25:20,936
Let's move.
‐ [groaning, gasping]
646
00:25:27,359 --> 00:25:29,278
[indistinct chatter]
[monitor beeping]
647
00:25:29,278 --> 00:25:30,154
‐ How's your patient?
648
00:25:30,154 --> 00:25:33,198
‐ Oh, uh, she had another
panic attack,
649
00:25:33,198 --> 00:25:35,159
but, uh, she's stable.
650
00:25:35,159 --> 00:25:36,785
Dr. Lanik
just ordered repeat labs.
651
00:25:36,785 --> 00:25:38,328
‐ She had another one?
652
00:25:38,328 --> 00:25:40,330
Any ideas on the trigger?
653
00:25:40,330 --> 00:25:42,249
‐ [sighs]
Dr. Charles, I'm really sorry.
654
00:25:42,249 --> 00:25:43,834
I‐‐I couldn't send her home
with nothing.
655
00:25:43,834 --> 00:25:46,128
So I‐‐I had her
try the singing.
656
00:25:46,128 --> 00:25:47,963
‐ And you think that that's why
she had another episode?
657
00:25:47,963 --> 00:25:49,965
‐ Yeah, well, she‐‐
she got really anxious,
658
00:25:49,965 --> 00:25:51,467
and then she took
another anti‐depressant,
659
00:25:51,467 --> 00:25:52,968
and I‐‐I don't know.
660
00:25:52,968 --> 00:25:53,886
I think this is my fault.
661
00:25:53,886 --> 00:25:55,804
‐ Wait, wait, wait‐‐
she took a second dose
662
00:25:55,804 --> 00:25:57,222
on top of
her regular prescription?
663
00:25:57,222 --> 00:25:59,058
‐ Yes.
‐ When exactly did she do that?
664
00:25:59,058 --> 00:26:01,310
‐ Maybe 20 minutes
before she collapsed.
665
00:26:01,310 --> 00:26:04,063
‐ But panic attacks are
typically an immediate response
666
00:26:04,063 --> 00:26:05,647
to a stressor‐‐
not time‐delayed.
667
00:26:05,647 --> 00:26:07,357
And an extra antidepressant
668
00:26:07,357 --> 00:26:09,693
wouldn't provoke
a toxic response anyway.
669
00:26:09,693 --> 00:26:13,739
Look, why don't we add an FBC
and tryptase to her blood work?
670
00:26:13,739 --> 00:26:15,824
‐ More tests?
What‐‐what are you thinking?
671
00:26:15,824 --> 00:26:18,911
‐ Eh, I‐‐I don't know yet,
but I'm not positive
672
00:26:18,911 --> 00:26:21,580
we're looking at
panic attacks here.
673
00:26:21,580 --> 00:26:23,791
‐ [sighs]
Okay.
674
00:26:24,917 --> 00:26:26,668
‐ Your mom told me
that you kept some
675
00:26:26,668 --> 00:26:28,003
of your favorite books
in here.
676
00:26:28,003 --> 00:26:33,050
Why don't you pick one out
for us to read?
677
00:26:33,050 --> 00:26:34,843
‐ Why was that doctor
sticking something
678
00:26:34,843 --> 00:26:37,387
down my mommy's throat?
679
00:26:37,387 --> 00:26:39,014
‐ To help her breathe.
680
00:26:39,014 --> 00:26:43,852
‐ It's 'cause of that stuff
she takes, isn't it?
681
00:26:43,852 --> 00:26:46,772
‐ Have you ever
heard of a bad habit?
682
00:26:46,772 --> 00:26:49,733
So I used to bite my nails
all the time,
683
00:26:49,733 --> 00:26:51,193
and that's a bad habit.
684
00:26:51,193 --> 00:26:53,195
And sometimes
it's really hard to stop
685
00:26:53,195 --> 00:26:55,114
when you're so used to
doing it.
686
00:26:55,114 --> 00:26:59,076
‐ My mom has a bad habit,
doesn't she?
687
00:26:59,076 --> 00:27:01,370
And it's making her sick.
688
00:27:01,370 --> 00:27:03,580
Is that why I have to
stay here tonight?
689
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
‐ Well, it's a little more
complicated than that, Jesse.
690
00:27:07,292 --> 00:27:08,794
‐ 'Cause I can
take care of her.
691
00:27:08,794 --> 00:27:11,547
I know what to do.
Look.
692
00:27:11,547 --> 00:27:14,550
[suspenseful music]
693
00:27:14,550 --> 00:27:17,886
♪ ♪
694
00:27:17,886 --> 00:27:20,931
‐ You have Narcan
in your backpack?
695
00:27:20,931 --> 00:27:22,975
‐ My mommy gave it to me.
696
00:27:22,975 --> 00:27:24,768
‐ And you know how to use it?
697
00:27:24,768 --> 00:27:27,396
‐ If I find my mom
and I can't wake her up,
698
00:27:27,396 --> 00:27:30,983
I tilt her head back and squirt
one of these in her nose.
699
00:27:30,983 --> 00:27:32,317
♪ ♪
700
00:27:32,317 --> 00:27:33,735
I've done it before.
701
00:27:33,735 --> 00:27:36,822
‐ You have?
‐ A couple times.
702
00:27:36,822 --> 00:27:39,074
You don't need to
worry about my mom
703
00:27:39,074 --> 00:27:41,660
'cause I can take care of her.
704
00:27:41,660 --> 00:27:44,663
Please don't
take her away from me.
705
00:27:44,663 --> 00:27:47,457
♪ ♪
706
00:27:47,457 --> 00:27:49,835
‐ [sighs]
707
00:27:49,835 --> 00:27:51,753
[monitor beeping]
708
00:27:51,753 --> 00:27:54,006
‐ Lot of blood.
709
00:27:54,006 --> 00:27:56,425
What's that grey patch?
‐ Ischemic bowel.
710
00:27:56,425 --> 00:27:57,259
‐ Can we salvage that?
711
00:27:57,259 --> 00:27:59,469
‐ If we got in here
three hours ago.
712
00:27:59,469 --> 00:28:02,514
All right, let's get control
of this bleeding.
713
00:28:02,514 --> 00:28:04,433
April, hemostat times two.
714
00:28:04,433 --> 00:28:05,767
♪ ♪
715
00:28:05,767 --> 00:28:07,853
Dr. Sexton, clamp under me.
716
00:28:07,853 --> 00:28:10,856
[blood gurgling]
717
00:28:10,856 --> 00:28:11,940
Marty, how we looking?
718
00:28:11,940 --> 00:28:14,484
‐ A little tachycardic,
but pressure's holding.
719
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
‐ Field's oozy.
720
00:28:15,944 --> 00:28:17,613
Hang another unit
of blood and plasma.
721
00:28:17,613 --> 00:28:19,197
‐ Got it.
722
00:28:19,197 --> 00:28:21,617
‐ Mesentery's clamped off.
723
00:28:21,617 --> 00:28:23,785
You ever resect a bowel before?
724
00:28:23,785 --> 00:28:25,162
‐ No.
‐ Lucky you.
725
00:28:25,162 --> 00:28:27,998
GIA 80 to Dr. Sexton.
726
00:28:27,998 --> 00:28:31,335
Let's get to work.
727
00:28:31,335 --> 00:28:33,462
[device snips]
728
00:28:33,462 --> 00:28:36,381
‐ [sighs]
729
00:28:36,381 --> 00:28:39,343
[music fades]
730
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
‐ How do you feel?
731
00:28:40,636 --> 00:28:43,096
‐ Like a rotisserie chicken.
732
00:28:45,557 --> 00:28:48,143
‐ Listen, Maggie...
733
00:28:48,143 --> 00:28:50,228
I wanna apologize for earlier,
734
00:28:50,228 --> 00:28:52,689
when I got the news
about my cancer,
735
00:28:52,689 --> 00:28:54,650
I just...
736
00:28:54,650 --> 00:28:55,817
I went a little wild.
737
00:28:55,817 --> 00:28:57,653
‐ For good reason.
738
00:28:57,653 --> 00:29:00,322
‐ But still, it was selfish,
739
00:29:00,322 --> 00:29:03,533
given where you are
in your fight.
740
00:29:03,533 --> 00:29:05,827
I don't want to go out
and celebrate.
741
00:29:05,827 --> 00:29:07,079
[somber music]
742
00:29:07,079 --> 00:29:09,623
Not until we both
can declare victory.
743
00:29:09,623 --> 00:29:15,754
♪ ♪
744
00:29:15,754 --> 00:29:18,924
‐ How lucky am I
to have found you?
745
00:29:18,924 --> 00:29:21,927
♪ ♪
746
00:29:21,927 --> 00:29:24,054
You give me hope, Ben.
747
00:29:24,054 --> 00:29:30,727
♪ ♪
748
00:29:30,727 --> 00:29:33,730
[monitor beeping]
749
00:29:33,730 --> 00:29:38,276
♪ ♪
750
00:29:38,276 --> 00:29:40,696
‐ [clears throat]
‐ How do you feel?
751
00:29:40,696 --> 00:29:42,906
♪ ♪
752
00:29:42,906 --> 00:29:45,701
‐ My throat is sore...
[clearing throat]
753
00:29:45,701 --> 00:29:47,953
But overall...
754
00:29:47,953 --> 00:29:51,164
I'm sorry, I'm so hoarse.
755
00:29:51,164 --> 00:29:53,417
Could I have some
water, please?
756
00:29:53,417 --> 00:29:55,043
‐ Of course.
757
00:29:55,043 --> 00:29:58,130
♪ ♪
758
00:29:58,130 --> 00:30:00,465
‐ Thank you.
[coughs]
759
00:30:00,465 --> 00:30:06,722
♪ ♪
760
00:30:06,722 --> 00:30:08,557
Whoa.
761
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
You see that?
762
00:30:10,809 --> 00:30:13,729
‐ Hand's pretty darn steady.
763
00:30:13,729 --> 00:30:16,440
[both laugh]
764
00:30:16,440 --> 00:30:20,569
‐ Is there a chance
this detox might work?
765
00:30:20,569 --> 00:30:22,154
[laughs]
766
00:30:22,154 --> 00:30:23,905
‐ Excuse me, Ms. Driscoll.
767
00:30:23,905 --> 00:30:25,282
I'm Sharon Goodwin,
768
00:30:25,282 --> 00:30:27,951
executive director
of patient services here;
769
00:30:27,951 --> 00:30:32,039
and this is Madeline Gastern
from Child Protective Services.
770
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
[dramatic music]
771
00:30:33,707 --> 00:30:34,958
‐ What's going on?
772
00:30:34,958 --> 00:30:36,334
‐ I regret
to inform you, Lynne,
773
00:30:36,334 --> 00:30:37,669
that the department
will be taking
774
00:30:37,669 --> 00:30:39,171
medical custody of your child
775
00:30:39,171 --> 00:30:41,798
until we can determine
your fitness as a parent.
776
00:30:41,798 --> 00:30:44,426
‐ No.
‐ I don't understand.
777
00:30:44,426 --> 00:30:47,095
[breathing heavily]
You promised not to do this
778
00:30:47,095 --> 00:30:48,680
if I went through the detox.
779
00:30:48,680 --> 00:30:50,766
‐ Lynne, I didn't do this.
780
00:30:50,766 --> 00:30:52,976
‐ You lied to me.
781
00:30:52,976 --> 00:30:55,771
Why did you lie to me?
782
00:30:55,771 --> 00:30:58,774
[breathing shakily]
783
00:30:58,774 --> 00:31:02,611
♪ ♪
784
00:31:08,617 --> 00:31:09,659
‐ Hey.
785
00:31:09,659 --> 00:31:11,620
You called in
Protective Services.
786
00:31:11,620 --> 00:31:13,497
We had a deal.
‐ The terms changed.
787
00:31:13,497 --> 00:31:14,706
‐ When did that happen?
788
00:31:14,706 --> 00:31:16,166
‐ When Jesse told me that
789
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
his neglect was not
just a one‐time occurrence.
790
00:31:18,043 --> 00:31:20,670
That kid's living situation
is far more dire
791
00:31:20,670 --> 00:31:21,963
than your patient
led you to believe.
792
00:31:21,963 --> 00:31:23,799
‐ Dr. Halstead.
‐ What?
793
00:31:23,799 --> 00:31:25,509
‐ Charge nurse asked me
to tell you:
794
00:31:25,509 --> 00:31:28,470
your patient, Lynne Driscoll,
just left AMA.
795
00:31:28,470 --> 00:31:31,389
[suspenseful music]
796
00:31:31,389 --> 00:31:33,975
♪ ♪
797
00:31:33,975 --> 00:31:36,978
[monitor beeping]
798
00:31:36,978 --> 00:31:40,232
♪ ♪
799
00:31:40,232 --> 00:31:41,358
‐ So how is he?
800
00:31:41,358 --> 00:31:43,235
‐ We'll keep him under
observation for about a week,
801
00:31:43,235 --> 00:31:44,528
but he should be fine.
802
00:31:44,528 --> 00:31:46,154
‐ Good.
803
00:31:46,154 --> 00:31:47,739
♪ ♪
804
00:31:47,739 --> 00:31:51,576
‐ Oh, yeah, so I am gonna go
check on some paperwork...
805
00:31:51,576 --> 00:31:53,203
uh, down in the E. D.
806
00:31:53,203 --> 00:31:55,956
Yeah.
Excuse me.
807
00:31:55,956 --> 00:31:58,959
‐ Look, Crockett, about today‐‐
I am sorry.
808
00:31:58,959 --> 00:31:59,751
‐ Come on.
809
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
‐ I shouldn't have
pushed so hard.
810
00:32:00,961 --> 00:32:04,923
You were just trying to do the
best thing for your patient.
811
00:32:04,923 --> 00:32:07,425
I've been thinking about it,
and, um...
812
00:32:07,425 --> 00:32:09,344
♪ ♪
813
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
I think maybe you were right.
814
00:32:11,721 --> 00:32:14,349
Sometimes people don't
need to know everything.
815
00:32:14,349 --> 00:32:16,101
♪ ♪
816
00:32:16,101 --> 00:32:18,103
I don't think
I should tell him.
817
00:32:18,103 --> 00:32:20,230
♪ ♪
818
00:32:20,230 --> 00:32:22,357
‐ Okay.
819
00:32:22,357 --> 00:32:27,737
♪ ♪
820
00:32:27,737 --> 00:32:30,949
‐ Uh, "systemic" what?
‐ Mastocytosis.
821
00:32:30,949 --> 00:32:32,951
It's a genetic condition.
Completely manageable.
822
00:32:32,951 --> 00:32:35,954
‐ Okay, but what about
my panic attacks?
823
00:32:35,954 --> 00:32:37,497
‐ Shortness of breath,
elevated heart rate,
824
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
loss of consciousness‐‐
825
00:32:38,498 --> 00:32:40,959
all symptoms of panic attacks
and mastocytosis.
826
00:32:40,959 --> 00:32:43,712
‐ Except mastocytosis
can actually be made worse
827
00:32:43,712 --> 00:32:45,297
by taking antidepressants.
828
00:32:45,297 --> 00:32:48,717
So the fluoxetine was not only
not treating anything,
829
00:32:48,717 --> 00:32:49,801
but that extra dose you took?
830
00:32:49,801 --> 00:32:51,970
Probably what made you pass out
in our waiting room.
831
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
‐ Oh, but m‐my stress is real.
832
00:32:54,764 --> 00:32:56,558
‐ Probably just
good old fashioned
833
00:32:56,558 --> 00:32:58,226
job‐related stress.
834
00:32:58,226 --> 00:33:00,770
Look, we're going to check in
with your psychiatrist,
835
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
but in the meantime,
what we want to do
836
00:33:01,980 --> 00:33:04,399
is swap out
your antidepressants
837
00:33:04,399 --> 00:33:05,483
for antihistamines.
838
00:33:05,483 --> 00:33:07,152
Okay?
‐ Okay.
839
00:33:07,152 --> 00:33:08,445
Uh, thank you.
840
00:33:08,445 --> 00:33:10,322
Really.
‐ You bet.
841
00:33:10,322 --> 00:33:13,283
[monitor beeping]
842
00:33:13,283 --> 00:33:16,244
[indistinct chatter]
843
00:33:17,829 --> 00:33:19,789
‐ What are you doing?
‐ Deleting this app.
844
00:33:19,789 --> 00:33:22,209
It doesn't work.
845
00:33:24,502 --> 00:33:25,921
Mastocytosis should have been
846
00:33:25,921 --> 00:33:26,796
on my differential
from the start,
847
00:33:26,796 --> 00:33:30,425
but I got so focused
on this app that I‐‐
848
00:33:30,425 --> 00:33:31,760
I totally missed it.
849
00:33:31,760 --> 00:33:33,678
‐ Don't be so hard on yourself.
850
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
Look, you came up
with a creative idea
851
00:33:36,473 --> 00:33:37,641
to solve a tricky problem.
852
00:33:37,641 --> 00:33:40,685
It didn't happen to work, but,
I mean, look at it this way:
853
00:33:40,685 --> 00:33:42,771
if you hadn't of tried it,
Priya would have gone home
854
00:33:42,771 --> 00:33:44,522
thinking she still had
a panic disorder.
855
00:33:44,522 --> 00:33:47,150
‐ Because she rejected
my bad idea.
856
00:33:47,150 --> 00:33:49,110
Like you said,
it's just a gimmick.
857
00:33:49,110 --> 00:33:51,988
You can't
sing away your problems.
858
00:33:51,988 --> 00:33:55,158
[melancholy music]
859
00:33:55,158 --> 00:33:58,787
♪ ♪
860
00:33:58,787 --> 00:34:01,331
[keys jingling]
[door latch clicks]
861
00:34:01,331 --> 00:34:03,333
♪ ♪
862
00:34:03,333 --> 00:34:04,626
‐ Ethan.
863
00:34:04,626 --> 00:34:06,544
[exclaims]
864
00:34:06,544 --> 00:34:08,046
Hi!
‐ Hi!
865
00:34:08,046 --> 00:34:09,005
‐ Ah!
866
00:34:09,005 --> 00:34:10,840
I thought you were
coming home tomorrow!
867
00:34:10,840 --> 00:34:11,967
‐ I shipped out early.
868
00:34:11,967 --> 00:34:14,052
I wanted to surprise you.
‐ [laughs]
869
00:34:14,052 --> 00:34:15,720
What?
870
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
♪ ♪
871
00:34:16,888 --> 00:34:18,723
Mission accomplished.
872
00:34:18,723 --> 00:34:20,892
‐ Baby, I, um‐‐
873
00:34:20,892 --> 00:34:24,813
look, I didn't like
how we left things.
874
00:34:24,813 --> 00:34:26,564
[stammers] I've been
thinking about it a lot
875
00:34:26,564 --> 00:34:27,816
over the last six weeks.
876
00:34:27,816 --> 00:34:29,067
‐ Me too.
877
00:34:29,067 --> 00:34:30,527
‐ Sit.
878
00:34:30,527 --> 00:34:33,071
Um...
879
00:34:33,071 --> 00:34:35,407
you and I,
we've been working so hard
880
00:34:35,407 --> 00:34:36,825
and trying to start a family,
881
00:34:36,825 --> 00:34:39,577
and I think
I got caught up in planning
882
00:34:39,577 --> 00:34:42,539
and I forgot what the objective
of the mission really was.
883
00:34:42,539 --> 00:34:45,709
[stammers, laughs]
884
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
I'm sorry, I didn't...
885
00:34:48,253 --> 00:34:50,422
want to make it
sound like a briefing.
886
00:34:50,422 --> 00:34:53,550
‐ [laughs]
It's okay.
887
00:34:53,550 --> 00:34:55,427
‐ But you...
[sighs]
888
00:34:55,427 --> 00:34:57,929
But you need to know...
889
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
[tender music]
890
00:35:00,765 --> 00:35:03,560
That I...
891
00:35:03,560 --> 00:35:06,938
[sighs]
I love you...
892
00:35:06,938 --> 00:35:09,524
and I love your passion
893
00:35:09,524 --> 00:35:13,361
and your loyalty.
894
00:35:13,361 --> 00:35:14,362
‐ [sighs]
895
00:35:14,362 --> 00:35:16,865
‐ And I don't want to go
896
00:35:16,865 --> 00:35:19,784
another six weeks without you
in my life.
897
00:35:19,784 --> 00:35:21,453
♪ ♪
898
00:35:21,453 --> 00:35:23,580
So...
899
00:35:23,580 --> 00:35:28,460
♪ ♪
900
00:35:28,460 --> 00:35:30,712
[inhales deeply, sighs]
901
00:35:30,712 --> 00:35:32,547
April Sexton...
902
00:35:32,547 --> 00:35:35,550
‐ [gasps]
903
00:35:35,550 --> 00:35:37,802
‐ Will you marry me?
904
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
♪ ♪
905
00:35:41,973 --> 00:35:44,726
‐ [laughs softly]
906
00:35:44,726 --> 00:35:48,605
♪ ♪
907
00:35:48,605 --> 00:35:51,107
‐ This a good silence?
908
00:35:51,107 --> 00:35:54,235
‐ Before I answer that, um...
[sniffling]
909
00:35:54,235 --> 00:35:56,571
[sighs]
910
00:35:56,571 --> 00:35:58,657
♪ ♪
911
00:35:58,657 --> 00:36:00,825
I need to tell you something.
912
00:36:00,825 --> 00:36:02,786
♪ ♪
913
00:36:02,786 --> 00:36:06,539
It might change your mind.
914
00:36:06,539 --> 00:36:09,125
‐ Okay.
915
00:36:09,125 --> 00:36:11,002
‐ I...
916
00:36:11,002 --> 00:36:13,797
I got tested...
917
00:36:13,797 --> 00:36:17,258
and I don't think
I can have kids.
918
00:36:17,258 --> 00:36:19,260
♪ ♪
919
00:36:19,260 --> 00:36:21,513
I'm sorry.
‐ Baby, no.
920
00:36:21,513 --> 00:36:22,597
No, I'm sorry.
921
00:36:22,597 --> 00:36:25,684
But, hey, that's okay.
922
00:36:25,684 --> 00:36:27,936
Look, I love you
no matter what, okay?
923
00:36:27,936 --> 00:36:30,855
We'll figure this out together.
924
00:36:30,855 --> 00:36:33,817
‐ I love you so much.
925
00:36:33,817 --> 00:36:35,860
So much.
926
00:36:35,860 --> 00:36:38,154
‐ So is that a yes?
927
00:36:38,154 --> 00:36:39,698
‐ Yes.
‐ [laughs]
928
00:36:39,698 --> 00:36:41,533
‐ Yes!
929
00:36:41,533 --> 00:36:43,785
♪ ♪
930
00:36:43,785 --> 00:36:45,537
[cheers and applause]
931
00:36:45,537 --> 00:36:46,996
‐ Whoo!
932
00:36:46,996 --> 00:36:49,916
[lively music playing
over speakers]
933
00:36:49,916 --> 00:36:51,376
♪ ♪
934
00:36:51,376 --> 00:36:54,379
[all laughing]
935
00:36:54,379 --> 00:36:55,714
♪ ♪
936
00:36:55,714 --> 00:36:58,299
‐ I'm glad
you came out tonight.
937
00:36:58,299 --> 00:37:02,137
‐ You know, I figured CeCe
probably would have approved.
938
00:37:02,137 --> 00:37:04,055
‐ Oh, yeah.
Sure she would have.
939
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
‐ All right, thank you all
for coming tonight.
940
00:37:07,058 --> 00:37:09,394
I'm gonna miss you all
so much.
941
00:37:09,394 --> 00:37:11,521
‐ We'll miss you too, Lainey!
942
00:37:11,521 --> 00:37:12,689
‐ All right, all right.
943
00:37:12,689 --> 00:37:15,650
Up next, Dr. C!
[laughs]
944
00:37:15,650 --> 00:37:17,736
Let's make some noise!
945
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
‐ Seriously?
946
00:37:19,571 --> 00:37:21,740
[cheers and applause]
947
00:37:21,740 --> 00:37:25,034
Seriously, you're gonna sing?
948
00:37:25,034 --> 00:37:27,829
He's gonna sing?
949
00:37:27,829 --> 00:37:30,874
[indistinct chatter]
950
00:37:30,874 --> 00:37:32,959
[dishware clattering]
951
00:37:32,959 --> 00:37:35,336
‐ A‐‐a friend of mine told me
952
00:37:35,336 --> 00:37:39,507
that, uh, you can't
sing away your troubles.
953
00:37:39,507 --> 00:37:40,925
[Eva Cassidy's "It Doesn't
Matter Anymore" playing]
954
00:37:40,925 --> 00:37:44,345
Well, I guess
we're about to find out.
955
00:37:44,345 --> 00:37:51,186
♪ ♪
956
00:37:51,186 --> 00:37:54,105
♪ There you go and baby ♪
957
00:37:54,105 --> 00:37:55,940
♪ Here am I ♪
958
00:37:55,940 --> 00:37:58,735
♪ Well, you left me here ♪
959
00:37:58,735 --> 00:38:00,779
♪ So I could ♪
960
00:38:00,779 --> 00:38:03,531
♪ Sit and cry ♪
961
00:38:03,531 --> 00:38:09,204
♪ Golly gee,
what have you done to me? ♪
962
00:38:09,204 --> 00:38:13,124
♪ Well, I guess
it doesn't matter anymore ♪
963
00:38:13,124 --> 00:38:16,044
♪ ♪
964
00:38:16,044 --> 00:38:19,130
♪ Do you remember, baby ♪
965
00:38:19,130 --> 00:38:22,425
♪ Last September, how you ♪
966
00:38:22,425 --> 00:38:24,135
[choking up]
♪ Held me tight ♪
967
00:38:24,135 --> 00:38:27,806
♪ Each and every night ♪
968
00:38:27,806 --> 00:38:31,309
♪ And, oh, baby, how you ♪
969
00:38:31,309 --> 00:38:33,812
♪ Drove me crazy ♪
970
00:38:33,812 --> 00:38:38,608
♪ Well, I guess
it doesn't matter anymore ♪
971
00:38:38,608 --> 00:38:45,657
♪ ♪
972
00:38:57,752 --> 00:38:59,671
[locker dial clicks]
973
00:39:07,011 --> 00:39:08,096
[alarm chimes]
974
00:39:08,096 --> 00:39:10,181
‐ A little help?
975
00:39:10,181 --> 00:39:13,017
‐ Baghdad.
Dr. Halstead?
976
00:39:13,017 --> 00:39:15,353
35‐year‐old female.
Found down, unresponsive.
977
00:39:15,353 --> 00:39:17,605
Looks like an OD.
‐ No response to Narcan.
978
00:39:17,605 --> 00:39:19,607
She's shocked
and epi'd once already.
979
00:39:19,607 --> 00:39:22,527
[air hissing]
980
00:39:22,527 --> 00:39:25,530
[dramatic music]
981
00:39:25,530 --> 00:39:26,865
♪ ♪
982
00:39:26,865 --> 00:39:28,157
‐ On my count.
983
00:39:28,157 --> 00:39:30,994
One, two, three.
984
00:39:30,994 --> 00:39:33,037
‐ Will.
985
00:39:33,037 --> 00:39:34,747
♪ ♪
986
00:39:34,747 --> 00:39:38,459
[sustained high‐pitched tone]
987
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
‐ Continue CPR.
988
00:39:40,044 --> 00:39:41,880
Crash cart!
989
00:39:41,880 --> 00:39:43,882
She's in V‐fib, no pulse.
Charge to 200.
990
00:39:43,882 --> 00:39:46,009
[electricity whirring]
991
00:39:46,009 --> 00:39:48,011
Lift up.
All right, let's go.
992
00:39:48,011 --> 00:39:50,346
We are not losing her.
Clear.
993
00:39:50,346 --> 00:39:51,973
[electricity zaps]
[alarm chirps]
994
00:39:51,973 --> 00:39:54,475
Pulse.
995
00:39:54,475 --> 00:39:56,060
‐ No pulse.
‐ Continue CPR.
996
00:39:56,060 --> 00:39:57,562
Another round of epi.
Charge.
997
00:39:57,562 --> 00:39:59,522
[electricity whirrs]
998
00:39:59,522 --> 00:40:00,899
Let's go.
999
00:40:00,899 --> 00:40:02,400
Clear.
1000
00:40:02,400 --> 00:40:03,985
[electricity zaps]
[alarm chirps]
1001
00:40:03,985 --> 00:40:05,820
Come on, Lynne.
1002
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Pulse?
1003
00:40:07,488 --> 00:40:10,575
[sustained high‐pitched tone]
1004
00:40:10,575 --> 00:40:14,579
‐ It's been 11 minutes now
without one.
1005
00:40:14,579 --> 00:40:17,206
‐ 11 minutes?
1006
00:40:17,206 --> 00:40:19,542
‐ Halstead...
1007
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
pronounce her.
1008
00:40:21,836 --> 00:40:28,801
♪ ♪
1009
00:40:41,689 --> 00:40:44,275
‐ Time of death: 20:43.
1010
00:40:44,275 --> 00:40:49,530
♪ ♪
1011
00:40:49,530 --> 00:40:51,699
I'm sorry.
1012
00:40:51,699 --> 00:40:57,664
♪ ♪
1013
00:41:00,833 --> 00:41:03,252
[dramatic music]
1014
00:41:03,252 --> 00:41:10,468
♪ ♪
1015
00:41:29,737 --> 00:41:32,448
[wolf howls]
70322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.