All language subtitles for chicago.med.s05e10.internal.1080p.web.h264-trump_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,837 ‐ I like to call it exactly what it is: 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,422 low ovarian reserve. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,174 ‐ I'm the reason we haven't gotten pregnant. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,009 ‐ Look, I just want to make sure I'm not the problem. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 ‐ I don't even know if I want a baby anymore. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,012 ‐ Look, I don't know what's going on between us, 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 but maybe it's a good thing I'm going away. 8 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 [dramatic music] 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,519 ♪ ♪ 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 ‐ You told me to get out of your life. 11 00:00:20,354 --> 00:00:21,063 ‐ We can figure‐‐ 12 00:00:21,063 --> 00:00:22,981 ‐ We aren't good for one another. 13 00:00:22,981 --> 00:00:25,692 I'm sorry, Natalie. 14 00:00:25,692 --> 00:00:27,945 ‐ [weakly] Hey, I'm alive. 15 00:00:27,945 --> 00:00:29,988 ‐ Yes, sweetheart. 16 00:00:29,988 --> 00:00:32,324 ‐ I want you to remarry. 17 00:00:32,324 --> 00:00:35,369 ‐ She wants you to remember her the way she is tonight. 18 00:00:35,369 --> 00:00:37,204 ‐ But, Dad, I'm never gonna see her again. 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,914 [sobbing] 20 00:00:38,914 --> 00:00:41,583 ‐ [breathing heavily] 21 00:00:41,583 --> 00:00:46,171 ♪ ♪ 22 00:00:46,171 --> 00:00:49,132 [melancholy music] 23 00:00:49,132 --> 00:00:56,348 ♪ ♪ 24 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 ‐ Do you want me to come with you? 25 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 ‐ Nah, it's just a blood draw. 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,012 So, big day, huh? 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,681 First day of radiation. ‐ Yeah. 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,058 3:00 in the basement. 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,269 ‐ So I'll stick around then. 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 ‐ You don't have to. ‐ Why? 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,439 ‐ You don't have to. ‐ Uh‐huh. 32 00:01:45,439 --> 00:01:46,732 [chuckles] ‐ You don't have to. 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,900 ‐ Mm‐hmm. 34 00:01:48,900 --> 00:01:53,905 ♪ ♪ 35 00:01:53,905 --> 00:01:56,199 ‐ Hey. 36 00:01:57,909 --> 00:02:00,203 ‐ Hey. 37 00:02:01,580 --> 00:02:05,167 ‐ You going to Lainey's thing tonight? 38 00:02:05,167 --> 00:02:06,585 ‐ I haven't decided yet. 39 00:02:06,585 --> 00:02:09,463 I mean, you were always closer to her than I was. 40 00:02:09,463 --> 00:02:11,298 ‐ You don't have to tiptoe around me. 41 00:02:11,298 --> 00:02:12,799 I mean, if you want to go to the party, 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 you should go to the party. 43 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 ‐ Sure, of course. 44 00:02:19,306 --> 00:02:20,891 Look, I'll, uh‐‐ I'll see you there. 45 00:02:20,891 --> 00:02:22,225 ‐ Okay. 46 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Actually, Will? 47 00:02:26,104 --> 00:02:27,648 I'd like us to be friends again‐‐ 48 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 if that's something you want to, of course. 49 00:02:34,446 --> 00:02:35,322 ‐ Yeah. 50 00:02:35,322 --> 00:02:36,490 [knocking on glass] 51 00:02:36,490 --> 00:02:37,199 Yeah, I would. 52 00:02:37,199 --> 00:02:38,992 ‐ I really hate to break this up, 53 00:02:38,992 --> 00:02:40,911 but I got a ped's burn in treatment four. 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 ‐ Got it. ‐ You, too, Will. 55 00:02:43,038 --> 00:02:44,331 Mom's a little agitated. 56 00:02:44,331 --> 00:02:47,584 Trainee thinks she's on something. 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,419 ‐ [sighs] 58 00:02:49,419 --> 00:02:52,172 I don't seem to have my insurance card 59 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 with me here right now. 60 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 I know I'm in the system, though. 61 00:02:55,300 --> 00:02:56,343 You can look it up. ‐ That's okay. 62 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 We can deal with it later. ‐ Hi, Ms. Driscoll? 63 00:02:58,345 --> 00:02:59,763 I'm Dr. Manning, and this is Doctor‐‐ 64 00:02:59,763 --> 00:03:02,182 ‐ Dr. Halstead, yes. 65 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 I told you I was here before. 66 00:03:03,642 --> 00:03:06,186 He's the one that saw me. 67 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 ‐ Of course, I remember. ‐ Yeah. 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,024 ‐ So, uh, understand Jesse here had an accident. 69 00:03:11,024 --> 00:03:13,527 ‐ Yeah, he, um‐‐he was nuking some water 70 00:03:13,527 --> 00:03:15,362 in the microwave to make some oatmeal, 71 00:03:15,362 --> 00:03:17,114 and I told him that he shouldn't do that. 72 00:03:17,114 --> 00:03:19,700 If I wasn't there with him‐‐ sorry. 73 00:03:19,700 --> 00:03:21,702 ‐ I'm sorry, Mommy. 74 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 ‐ You know, I just turned around for a second. 75 00:03:24,830 --> 00:03:26,873 I swear. ‐ It's okay. 76 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 You are very brave, Jesse. 77 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 I can't believe you're only six. 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,547 ‐ How about we give Dr. Manning some‐‐ 79 00:03:33,547 --> 00:03:34,423 I'm sorry. 80 00:03:34,423 --> 00:03:35,882 Just give her a little space to examine‐‐ 81 00:03:35,882 --> 00:03:36,967 ‐ No, I need to be here with him. 82 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 [objects clattering] 83 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 I'm so sorry, I'll get‐‐ 84 00:03:39,845 --> 00:03:42,472 ‐ That's okay. No problem. 85 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 Thanks. ‐ [grunts] 86 00:03:44,057 --> 00:03:46,560 ‐ Uh, your finger's injured. 87 00:03:46,560 --> 00:03:47,811 How'd that happen? 88 00:03:47,811 --> 00:03:49,062 ‐ Oh, I must have done it 89 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 when I was trying to get in my car. 90 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 ‐ How about we go next door? I'll take a look at it. 91 00:03:52,732 --> 00:03:55,068 ‐ I‐‐I want to be here with him. 92 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 ‐ We'll be right in there. 93 00:03:56,736 --> 00:03:58,238 You can keep your eye on him through the window. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,740 How's that sound? ‐ [sighs] 95 00:04:00,740 --> 00:04:02,701 Okay. 96 00:04:02,701 --> 00:04:04,578 [tense music] 97 00:04:04,578 --> 00:04:05,912 Okay. 98 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Baby, I'm gonna be right here. 99 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 ♪ ♪ 100 00:04:09,791 --> 00:04:12,169 ‐ All right, you're doing so well, Jesse. 101 00:04:12,169 --> 00:04:14,421 ♪ ♪ 102 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 ‐ There you go. ‐ Yeah. 103 00:04:15,547 --> 00:04:19,509 ‐ All right, you can have a seat on the‐‐the bed there. 104 00:04:19,509 --> 00:04:23,096 Let's take a look at that finger. 105 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 ‐ [groans] ‐ I know. 106 00:04:25,932 --> 00:04:27,601 ‐ Yeah, it's dislocated. 107 00:04:27,601 --> 00:04:29,936 ‐ I‐‐I had to get us to the hospital. 108 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 My keys were locked in the car 109 00:04:31,521 --> 00:04:34,775 and, uh, thought I'd smash the window. 110 00:04:34,775 --> 00:04:37,778 I finally realized I have a spare in the kitchen drawer. 111 00:04:37,778 --> 00:04:39,613 ‐ Mm‐hmm. 112 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 ♪ ♪ 113 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Tell me, Lynne: you under the influence of drugs right now? 114 00:04:44,785 --> 00:04:47,120 ‐ What? No. 115 00:04:47,120 --> 00:04:48,997 No. 116 00:04:48,997 --> 00:04:50,832 ♪ ♪ 117 00:04:50,832 --> 00:04:52,292 ‐ There are a number of treatment programs 118 00:04:52,292 --> 00:04:54,085 I can recommend if you're struggling with addiction. 119 00:04:54,085 --> 00:04:55,170 ‐ "Addiction"? 120 00:04:55,170 --> 00:04:57,464 You didn't really recognize me in there, did you? 121 00:04:57,464 --> 00:05:00,133 Five milligrams of Oxy eight times a day. 122 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 You said, "Should be fine. 123 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 No problem." 124 00:05:03,970 --> 00:05:06,640 That was four years ago. 125 00:05:06,640 --> 00:05:08,141 ♪ ♪ 126 00:05:08,141 --> 00:05:11,478 You wanna point the finger at someone? 127 00:05:11,478 --> 00:05:13,647 Try looking in the mirror. 128 00:05:13,647 --> 00:05:20,737 ♪ ♪ 129 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 [monitor beeping] 130 00:05:30,205 --> 00:05:33,124 ‐ 3% to 4% superficial partial thickness 131 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 on the shin, ankle, and foot. 132 00:05:35,168 --> 00:05:37,504 All right, let's prep to wash and debride. 133 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 ‐ Is it bad? 134 00:05:38,922 --> 00:05:41,299 ‐ It is not as bad as it looks, all right? 135 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 And if we take really good care of it, 136 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 it'll be better in no time. 137 00:05:45,136 --> 00:05:47,806 So when the accident happened with the microwave, 138 00:05:47,806 --> 00:05:50,684 where was your mommy? 139 00:05:50,684 --> 00:05:51,977 Was she sleeping? 140 00:05:51,977 --> 00:05:54,521 ‐ My mom works really hard. 141 00:05:54,521 --> 00:05:56,022 It makes her tired. 142 00:05:56,022 --> 00:05:58,108 I didn't want to wake her up. 143 00:05:58,108 --> 00:06:01,319 ‐ It's all right, Jesse. 144 00:06:01,319 --> 00:06:03,989 [suspenseful music] 145 00:06:03,989 --> 00:06:04,865 ‐ Well, you're right. 146 00:06:04,865 --> 00:06:06,533 I saw you a little over four years ago. 147 00:06:06,533 --> 00:06:08,535 You were complaining of post‐surgical complications 148 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 with your left knee, 149 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 and you stated then your pain level was a nine 150 00:06:11,705 --> 00:06:13,081 on a one‐to‐ten scale. 151 00:06:13,081 --> 00:06:14,583 ‐ I wasn't lying. 152 00:06:14,583 --> 00:06:15,917 ‐ No, I'm not saying you were. 153 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 ‐ If you didn't believe me, 154 00:06:17,168 --> 00:06:18,545 you shouldn't have written a prescription. 155 00:06:18,545 --> 00:06:20,630 You all were handing these things out like candy, 156 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 and now that you've decided there's a problem, 157 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 I'm left to fend for myself. 158 00:06:24,843 --> 00:06:28,722 You think I like having to score drugs out on the street? 159 00:06:28,722 --> 00:06:31,016 ‐ It shouldn't have happened. 160 00:06:31,016 --> 00:06:33,685 Maybe I should have been, uh, more careful. 161 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 ♪ ♪ 162 00:06:35,520 --> 00:06:37,147 But I want to help you now, 163 00:06:37,147 --> 00:06:39,566 and I'm sorry I didn't recognize you. 164 00:06:39,566 --> 00:06:42,193 ‐ I got high this morning... 165 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 instead of getting my boy ready for school. 166 00:06:44,821 --> 00:06:48,408 How can anything be more important to me than him? 167 00:06:48,408 --> 00:06:50,910 ♪ ♪ 168 00:06:50,910 --> 00:06:54,456 I'm‐‐I'm so ashamed. 169 00:06:54,456 --> 00:06:58,835 ♪ ♪ 170 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 ‐ It's all right. 171 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 ♪ ♪ 172 00:07:02,839 --> 00:07:04,215 ‐ We need to talk. 173 00:07:04,215 --> 00:07:05,759 ‐ Shoot, Sexton. I'm all ears. 174 00:07:05,759 --> 00:07:07,594 ‐ Crockett. ‐ Yeah? 175 00:07:07,594 --> 00:07:10,722 [indistinct chatter] [phone ringing] 176 00:07:14,851 --> 00:07:16,561 What's with the cloak and dagger? 177 00:07:16,561 --> 00:07:19,564 ‐ Ethan is coming home from deployment tomorrow. 178 00:07:19,564 --> 00:07:20,398 ‐ Uh‐huh. 179 00:07:20,398 --> 00:07:21,775 I take it you two haven't spoken. 180 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 ‐ Yeah, well, he's been incommunicado. 181 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 It's Navy protocol. 182 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 Look, I have been agonizing over this 183 00:07:26,780 --> 00:07:28,281 for six weeks. 184 00:07:28,281 --> 00:07:29,783 I don't know what I'm gonna say. 185 00:07:29,783 --> 00:07:32,744 ‐ How about, "Ethan, so glad to see you"? 186 00:07:32,744 --> 00:07:35,121 I mean, you and I agreed what happened was a mistake, right? 187 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 ‐ Crockett, I kissed you. 188 00:07:36,831 --> 00:07:38,667 ‐ Yeah, for like three seconds. 189 00:07:38,667 --> 00:07:39,626 ‐ Because you stopped me. 190 00:07:39,626 --> 00:07:41,961 I don't even know what would have happened if‐‐ 191 00:07:41,961 --> 00:07:44,047 ‐ Don't make yourself crazy over this. 192 00:07:44,047 --> 00:07:46,925 ‐ Okay, I have to tell Ethan. 193 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 [device chirps] 194 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 ‐ Dr. Marcel. ‐ Yeah? 195 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 ‐ Incoming. You're going to Baghdad. 196 00:07:51,096 --> 00:07:52,972 ‐ Copy. Duty calls. 197 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 Come on. 198 00:07:54,724 --> 00:07:57,227 ‐ You good, Dr. Sexton? ‐ Yeah, yeah, I'm good. 199 00:07:57,227 --> 00:08:00,146 ‐ Okay, with me. ‐ 33‐year‐old male. 200 00:08:00,146 --> 00:08:02,107 Side impact; high‐speed motor vehicle collision. 201 00:08:02,107 --> 00:08:03,650 GCS 15. ‐ Can you tell me your name? 202 00:08:03,650 --> 00:08:06,236 ‐ Alex. ‐ Okay, Alex, I'm Dr. Marcel. 203 00:08:06,236 --> 00:08:07,987 This is Dr. Sexton and Nurse April. 204 00:08:07,987 --> 00:08:09,656 We're gonna get you patched up, okay? 205 00:08:09,656 --> 00:08:11,783 Nice and easy, folks. 206 00:08:11,783 --> 00:08:13,660 We go on my count. 207 00:08:13,660 --> 00:08:15,662 One, two, three. 208 00:08:15,662 --> 00:08:17,330 ‐ [gasps] ‐ Nice and easy. 209 00:08:17,330 --> 00:08:19,207 ‐ [coughing, wheezing] ‐ Go. 210 00:08:19,207 --> 00:08:22,836 All right, got a deformity of the left arm. 211 00:08:22,836 --> 00:08:24,337 Good pulses. X‐ray! 212 00:08:24,337 --> 00:08:27,298 ‐ [BLEEP] 104/62. Heart rate: 100. 213 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 ‐ Hurts to breathe. 214 00:08:29,426 --> 00:08:31,010 ‐ Poor breathe sounds in the left side. 215 00:08:31,010 --> 00:08:33,346 Probable pneumothorax. ‐ Chest, Mike. 216 00:08:33,346 --> 00:08:35,306 April, April, help. ‐ [wheezing] 217 00:08:35,306 --> 00:08:37,142 ‐ Hey, Alex, you gotta lay down for us, okay? 218 00:08:37,142 --> 00:08:40,687 ‐ [groaning] 219 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 [machine whirs, snaps] 220 00:08:42,522 --> 00:08:44,983 ‐ Good call, Dr. Sexton. It's your show. 221 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 ‐ Chest tube tray. 222 00:08:46,693 --> 00:08:49,320 ‐ [gasping] Wait, what are you doing? 223 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 ‐ One of your lungs has collapsed. 224 00:08:50,613 --> 00:08:52,615 I need to insert a tube to reinflate it. 225 00:08:52,615 --> 00:08:54,159 ‐ Oh, my God, you're gonna put me under? 226 00:08:54,159 --> 00:08:55,285 ‐ Just numb you up. 227 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 Give you something for the pain. 228 00:08:56,536 --> 00:08:58,997 100 of fentanyl, 10 CCs lidocaine. 229 00:08:58,997 --> 00:09:01,166 Ultrasound to me. 230 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 ‐ [gasping, coughing] 231 00:09:04,002 --> 00:09:11,259 ♪ ♪ 232 00:09:12,886 --> 00:09:16,514 [groaning] 233 00:09:16,514 --> 00:09:17,390 ‐ I'm in. 234 00:09:17,390 --> 00:09:19,809 ‐ Okay, I'm seeing some free fluid. 235 00:09:19,809 --> 00:09:22,353 Hang a unit of blood and plasma and draw trauma labs. 236 00:09:22,353 --> 00:09:24,898 Call upstairs for a panscan. ‐ What's happening? 237 00:09:24,898 --> 00:09:26,566 ‐ We're sending you upstairs to get a clearer picture 238 00:09:26,566 --> 00:09:27,901 of what's going on. 239 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 Once we get that sorted, 240 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 we're gonna have ortho set that arm of yours, all right? 241 00:09:31,071 --> 00:09:33,364 Alex, you're in good hands here. 242 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 Just sit tight, bud, okay? ‐ [whimpering] 243 00:09:36,242 --> 00:09:40,205 ♪ ♪ 244 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 ‐ Excuse me, Lynne? 245 00:09:41,790 --> 00:09:44,167 I just wanted to give you an update on your son. 246 00:09:44,167 --> 00:09:45,752 The debriding went well, um, 247 00:09:45,752 --> 00:09:47,712 and Jesse's wounds don't appear to be infected. 248 00:09:47,712 --> 00:09:49,214 ‐ [sighs] 249 00:09:49,214 --> 00:09:51,549 Um, will there be scarring? 250 00:09:51,549 --> 00:09:53,218 ‐ Well, every patient's different, 251 00:09:53,218 --> 00:09:55,220 but, um, with proper care and follow‐through, 252 00:09:55,220 --> 00:09:58,890 it should be greatly minimized. 253 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 ‐ Mm‐hmm. 254 00:10:00,934 --> 00:10:02,102 ‐ How are you feeling? 255 00:10:02,102 --> 00:10:05,772 ‐ I'm fine, um... 256 00:10:05,772 --> 00:10:08,274 so what about scarring? 257 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 ‐ You just asked me that. 258 00:10:09,609 --> 00:10:13,238 ‐ So, uh, tell me what I need to do. 259 00:10:13,238 --> 00:10:15,532 I want to write it a‐all down. 260 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 ‐ Sure, um‐‐ 261 00:10:17,534 --> 00:10:18,701 you know, I'm gonna go compare notes 262 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 with Dr. Halstead real quick, and then I'll be right back. 263 00:10:21,746 --> 00:10:23,957 ‐ [mumbles indistinctly] 264 00:10:23,957 --> 00:10:25,834 Mm. 265 00:10:25,834 --> 00:10:27,961 ♪ ♪ 266 00:10:27,961 --> 00:10:29,754 ‐ Will. ‐ Yeah? 267 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 ‐ In about an hour, my patient will be ready to be discharged, 268 00:10:32,590 --> 00:10:34,926 but I have to say, I have some serious concerns 269 00:10:34,926 --> 00:10:35,927 about his after‐care. 270 00:10:35,927 --> 00:10:36,970 ‐ Mm‐hmm? 271 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 ‐ Jesse's wounds will need constant maintenance. 272 00:10:39,139 --> 00:10:40,974 He might even need pain meds, 273 00:10:40,974 --> 00:10:44,394 and I just really don't feel comfortable releasing him... 274 00:10:44,394 --> 00:10:45,478 ‐ Into an addict's care. ‐ Yeah. 275 00:10:45,478 --> 00:10:47,939 I'm gonna go call Child Protective Services and‐‐ 276 00:10:47,939 --> 00:10:49,107 ‐ Whoa, hold on. 277 00:10:49,107 --> 00:10:50,483 Instead of discharging Jesse, 278 00:10:50,483 --> 00:10:52,569 how about we admit him to the PICU? 279 00:10:52,569 --> 00:10:53,611 The hospital can act as his guardian, 280 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 and I can help Lynne get ready to take care of him. 281 00:10:55,655 --> 00:10:57,448 ‐ But he doesn't need intensive care. 282 00:10:57,448 --> 00:10:58,575 That's against protocol. 283 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 ‐ If you recommend inpatient care, 284 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 no one's gonna second‐guess your judgment. 285 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 ‐ [hisses through teeth] 286 00:11:04,330 --> 00:11:05,999 I'm sorry, Will, but no. 287 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 I can't do that. 288 00:11:07,167 --> 00:11:09,294 ‐ That kid is all she has, Natalie. 289 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 I gotta do whatever I can to keep her from losing him. 290 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Please. 291 00:11:14,007 --> 00:11:15,633 ‐ 48 hours. 292 00:11:15,633 --> 00:11:19,262 That is the longest I can justify keeping him here. 293 00:11:19,262 --> 00:11:20,847 ‐ Thank you. 294 00:11:20,847 --> 00:11:22,807 ‐ But you're just kicking the can, Will. 295 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 There is no way she's gonna be completely clean by then. 296 00:11:26,102 --> 00:11:29,647 ♪ ♪ 297 00:11:44,287 --> 00:11:45,663 [knocking on door] 298 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 ‐ Dr. Charles? 299 00:11:46,664 --> 00:11:49,167 I'm sorry, um‐‐ you weren't answering my pages, 300 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 and I've got a patient who needs a consult. 301 00:11:50,793 --> 00:11:52,170 ‐ Isn't Dr. Kwon on call? 302 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 ‐ Yeah, but he's busy on the floor. 303 00:11:54,047 --> 00:11:57,508 Um, I brought the chart. Maybe you could review it here. 304 00:11:59,719 --> 00:12:02,555 Um, her EKG and her blood work came back normal. 305 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 No indications of cardiac syncope. 306 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 ‐ She's been diagnosed with panic disorder? 307 00:12:06,559 --> 00:12:08,061 ‐ Mm‐hmm, she was prescribed fluoxetine. 308 00:12:08,061 --> 00:12:09,395 Been on it for about two weeks. 309 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 ‐ So she had another panic attack. 310 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 ‐ But how do we know if her regimen is effective? 311 00:12:13,900 --> 00:12:16,903 ‐ I‐‐I guess I thought that maybe you could speak with her. 312 00:12:16,903 --> 00:12:19,697 ‐ Ms. Curry, antidepressants often take several weeks 313 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 to kick in, right? 314 00:12:20,990 --> 00:12:24,994 So I would tell Ms. Patel that you understand her frustration, 315 00:12:24,994 --> 00:12:28,748 to be patient, and stick with the prescription. 316 00:12:28,748 --> 00:12:31,501 Anything else? 317 00:12:31,501 --> 00:12:35,088 ‐ Yes, um, panic attacks have triggers, right? 318 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 Negative words or‐‐or thoughts. 319 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 ‐ Yep. 320 00:12:38,258 --> 00:12:41,511 ‐ Well, there's this theory that by repeatedly vocalizing 321 00:12:41,511 --> 00:12:44,347 those triggers, you can decouple them from their power. 322 00:12:44,347 --> 00:12:47,350 ‐ Like cognitive defusion. ‐ There's an app. 323 00:12:47,350 --> 00:12:49,519 Basically, you record your anxieties, 324 00:12:49,519 --> 00:12:52,855 and the app then turns them into songs. 325 00:12:52,855 --> 00:12:54,607 ‐ I think it's admirable that you want to 326 00:12:54,607 --> 00:12:56,859 do everything you can to help your patients, 327 00:12:56,859 --> 00:13:00,530 but offering up gimmicks in an emergency setting‐‐ 328 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 I just‐‐I really don't see the benefit. 329 00:13:02,407 --> 00:13:04,450 You know, the best care for Ms. Patel 330 00:13:04,450 --> 00:13:05,785 is with her regular psychiatrist. 331 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 So I suggest that you discharge her, 332 00:13:07,954 --> 00:13:12,083 and that you follow up with whoever that might be. 333 00:13:12,083 --> 00:13:15,211 Okay? Okay. 334 00:13:15,211 --> 00:13:18,131 [tense, melancholy music] 335 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 ♪ ♪ 336 00:13:19,299 --> 00:13:21,467 [door closes] 337 00:13:21,467 --> 00:13:23,970 ♪ ♪ 338 00:13:23,970 --> 00:13:25,388 ‐ How's he doing? 339 00:13:25,388 --> 00:13:27,140 ‐ Yeah, well, no solid organ entry, 340 00:13:27,140 --> 00:13:30,226 but I'm not liking this free fluid in his abdomen. 341 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 ‐ Hmm, well, his blood pressure's steady. 342 00:13:32,645 --> 00:13:34,272 Doesn't seem like he's actively bleeding. 343 00:13:34,272 --> 00:13:35,732 ‐ Could be nothing, 344 00:13:35,732 --> 00:13:37,775 or it could be a bleed we can't see on CAT scan. 345 00:13:37,775 --> 00:13:40,653 Let's get Mr. Minguez in for a diagnostic laparoscopy. 346 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 See if we can find out what's bleeding and how badly. 347 00:13:43,156 --> 00:13:44,991 ‐ Well, couldn't we just watch and wait? 348 00:13:44,991 --> 00:13:46,951 ‐ And risk an open procedure if he goes downhill? 349 00:13:46,951 --> 00:13:49,579 I don't think so. Surgery's the only play. 350 00:13:49,579 --> 00:13:51,664 ‐ Wait, you're not gonna lay out his options? 351 00:13:51,664 --> 00:13:53,041 He might not need surgery. 352 00:13:53,041 --> 00:13:55,168 ‐ Well, you saw how he acted earlier. 353 00:13:55,168 --> 00:13:56,502 He's afraid of going under, 354 00:13:56,502 --> 00:13:58,087 We give him an out and he'll take it. 355 00:13:58,087 --> 00:13:59,756 No, he needs this. 356 00:13:59,756 --> 00:14:00,715 ‐ We don't know what he needs. 357 00:14:00,715 --> 00:14:02,800 It's a surgery to see if he needs surgery. 358 00:14:02,800 --> 00:14:05,511 ‐ As much as I value your input, Nurse Sexton, 359 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 I am the surgeon, and this is the plan. 360 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 All right, if you'll excuse me. 361 00:14:10,933 --> 00:14:15,438 ♪ ♪ 362 00:14:15,438 --> 00:14:19,192 ‐ Wait, you‐‐you want to keep my kid here? 363 00:14:19,192 --> 00:14:20,443 No, no, no, no. 364 00:14:20,443 --> 00:14:21,861 She said that I could take him home. 365 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 So that's what I'm gonna do. I'm doing that. 366 00:14:23,529 --> 00:14:27,158 ‐ Whoa, whoa‐‐ h‐here's the story, um... 367 00:14:27,158 --> 00:14:29,368 ♪ ♪ 368 00:14:29,368 --> 00:14:31,454 If you insist on discharging your son, 369 00:14:31,454 --> 00:14:33,247 we're gonna be left with no other option 370 00:14:33,247 --> 00:14:35,333 than to call Child Protective Services. 371 00:14:35,333 --> 00:14:36,959 ‐ Child ser‐‐why? 372 00:14:36,959 --> 00:14:39,796 ‐ You're not currently capable of taking care of your child. 373 00:14:39,796 --> 00:14:41,672 ‐ I told you, this was the only time 374 00:14:41,672 --> 00:14:43,341 that this has ever happened. 375 00:14:43,341 --> 00:14:46,552 ‐ Lynne, you know I'm right. 376 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Is there anyone else we can call? 377 00:14:48,304 --> 00:14:50,473 Jesse's father? An aunt or uncle? 378 00:14:50,473 --> 00:14:51,849 ‐ No! ‐ Okay. 379 00:14:51,849 --> 00:14:53,518 ‐ It's just us. 380 00:14:53,518 --> 00:14:55,228 ♪ ♪ 381 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 ‐ Well... ‐ Oh, my God. 382 00:14:58,898 --> 00:15:02,235 [sobs] My baby's gonna be taken away from me. 383 00:15:02,235 --> 00:15:04,821 ‐ Not if we get you in a better place. 384 00:15:04,821 --> 00:15:07,073 You said you've attempted to get clean before. 385 00:15:07,073 --> 00:15:08,032 What treatments have you tried? 386 00:15:08,032 --> 00:15:10,576 ‐ Uh, methadone and‐‐and NA, 387 00:15:10,576 --> 00:15:12,203 and, uh, cold turkey. 388 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Nothing works. ‐ Ever tried a detox protocol? 389 00:15:14,956 --> 00:15:17,416 ‐ [gasps] That's a month in a facility. 390 00:15:17,416 --> 00:15:19,335 Who's gonna take care of my kid? 391 00:15:19,335 --> 00:15:21,170 ‐ What if we sped things up? 392 00:15:21,170 --> 00:15:23,381 ‐ [sighs] 393 00:15:23,381 --> 00:15:26,342 [suspenseful music] 394 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 ♪ ♪ 395 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 ‐ It's called rapid detox. 396 00:15:29,887 --> 00:15:31,514 Yeah, now, I normally wouldn't suggest it, 397 00:15:31,514 --> 00:15:32,932 but we don't have much time. 398 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 We push you through withdrawal under sedation 399 00:15:35,101 --> 00:15:38,521 to manage the symptoms, and in 24 to 48 hours, 400 00:15:38,521 --> 00:15:41,274 you'll be down the road to treating your addiction. 401 00:15:41,274 --> 00:15:42,775 ‐ Withdrawal. 402 00:15:42,775 --> 00:15:44,610 The last time I went through that, 403 00:15:44,610 --> 00:15:46,237 it almost killed me. 404 00:15:46,237 --> 00:15:47,947 ‐ It is not without risk, 405 00:15:47,947 --> 00:15:51,033 but I don't know what I can do to keep you together. 406 00:15:51,033 --> 00:15:56,164 ♪ ♪ 407 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 ‐ [exhales sharply] 408 00:15:57,999 --> 00:16:01,377 Can I say good‐bye to my son? ‐ Of course. 409 00:16:01,377 --> 00:16:05,798 ♪ ♪ 410 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 Hold up. 411 00:16:07,633 --> 00:16:09,719 ‐ Hey. [sniffles] 412 00:16:09,719 --> 00:16:12,221 Looks like we're gonna stay here for a couple days. 413 00:16:12,221 --> 00:16:14,140 ‐ What? No! 414 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 ‐ It'll be fun. 415 00:16:16,267 --> 00:16:18,561 Remember, like... [laughs] 416 00:16:18,561 --> 00:16:20,730 When we had that leak in the bathroom? 417 00:16:20,730 --> 00:16:23,482 We had to go stay in that hotel. 418 00:16:23,482 --> 00:16:27,153 What was that secret handshake we‐‐we made up? 419 00:16:27,153 --> 00:16:30,156 [melancholy music] 420 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 ♪ ♪ 421 00:16:32,575 --> 00:16:34,744 That's it. Okay. 422 00:16:34,744 --> 00:16:38,289 Well, you be good for the doctors, okay? 423 00:16:38,289 --> 00:16:40,458 Okay? 424 00:16:40,458 --> 00:16:47,423 ♪ ♪ 425 00:16:47,423 --> 00:16:49,425 [monitor beeping] 426 00:16:49,425 --> 00:16:51,594 ‐ So they're really gonna stick a camera inside me? 427 00:16:51,594 --> 00:16:54,597 ‐ It's a lot less dramatic than it sounds. 428 00:16:54,597 --> 00:16:55,932 ‐ That's what they told my dad 429 00:16:55,932 --> 00:16:57,808 when he needed a new heart valve. 430 00:16:57,808 --> 00:17:00,102 He had a stroke under anesthesia. 431 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Never woke up. 432 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 ‐ Alex, I am so sorry. 433 00:17:05,149 --> 00:17:08,194 You know, this procedure is minimally invasive, 434 00:17:08,194 --> 00:17:11,697 very safe, and Dr. Marcel is a great surgeon. 435 00:17:11,697 --> 00:17:13,950 ‐ I'm sure he is, but it's‐‐ 436 00:17:13,950 --> 00:17:15,534 it's just hard not to think about. 437 00:17:15,534 --> 00:17:17,203 ‐ If you have any questions, I can track him down. 438 00:17:17,203 --> 00:17:20,581 ‐ I just‐‐ is this really my only option? 439 00:17:20,581 --> 00:17:23,542 [tense music] 440 00:17:23,542 --> 00:17:30,550 ♪ ♪ 441 00:17:30,550 --> 00:17:32,051 ‐ How‐‐how's she doing? 442 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 ‐ Okay for now. 443 00:17:33,511 --> 00:17:35,054 Got the dexmedetomidine flowing. 444 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Ativan at the ready. ‐ She still rousable? 445 00:17:38,140 --> 00:17:41,143 [monitor beeping] 446 00:17:41,143 --> 00:17:42,395 ♪ ♪ 447 00:17:42,395 --> 00:17:43,563 Hi, Lynne. 448 00:17:43,563 --> 00:17:45,314 I need you to swallow this pill. 449 00:17:45,314 --> 00:17:46,274 ‐ What is it? 450 00:17:46,274 --> 00:17:49,068 ‐ Naltrexone, to prevent you from relapsing. 451 00:17:49,068 --> 00:17:52,405 ♪ ♪ 452 00:17:52,405 --> 00:17:55,533 ‐ Will, what are you doing? 453 00:17:55,533 --> 00:17:57,535 ‐ Starting her on a rapid detox protocol. 454 00:17:57,535 --> 00:18:00,746 ‐ Has this been authorized? 455 00:18:00,746 --> 00:18:02,540 ‐ You said we were all kosher here. 456 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 ‐ Asha, don't worry‐‐we are. 457 00:18:05,334 --> 00:18:07,753 ‐ Really, Will? Rapid detox? 458 00:18:07,753 --> 00:18:09,088 ‐ Plenty of clinics are doing this, Nat. 459 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 We're not off the reservation here. 460 00:18:10,506 --> 00:18:11,424 ‐ Does she understand the risks? 461 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 ‐ She does. 462 00:18:12,592 --> 00:18:13,676 ‐ Even if she gets through this‐‐ 463 00:18:13,676 --> 00:18:15,845 even if the procedure's a success‐‐ 464 00:18:15,845 --> 00:18:18,347 addiction is not something that can be cured rapidly. 465 00:18:18,347 --> 00:18:20,057 There are a host of triggers 466 00:18:20,057 --> 00:18:21,684 that Lynne's gonna have to overcome. 467 00:18:21,684 --> 00:18:23,686 ‐ Of course, and this will be a head start. 468 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Get her past the cravings, the withdrawals‐‐ 469 00:18:24,687 --> 00:18:25,938 ‐ I don't know. 470 00:18:25,938 --> 00:18:28,190 ‐ I can't be the reason she loses her kid. 471 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 I gotta make this right. 472 00:18:30,526 --> 00:18:33,613 ♪ ♪ 473 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 ‐ The hell'd you do? 474 00:18:35,281 --> 00:18:37,617 My patient just backed out of his laparoscopy. 475 00:18:37,617 --> 00:18:38,826 ‐ Alex was concerned about the procedure. 476 00:18:38,826 --> 00:18:41,787 I just answered his questions. ‐ But he already consented. 477 00:18:41,787 --> 00:18:44,248 ‐ Because you made him believe he didn't have a choice. 478 00:18:44,248 --> 00:18:46,167 And you may be okay keeping people in the dark, 479 00:18:46,167 --> 00:18:47,627 but you can't just assume that I am. 480 00:18:47,627 --> 00:18:49,712 ‐ "In the dark"? What are we talking about here? 481 00:18:49,712 --> 00:18:51,547 Our patient or Ethan? ‐ Ethan? 482 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 What? 483 00:18:53,382 --> 00:18:56,302 I just want to make sure Alex knows his options. 484 00:18:56,302 --> 00:18:58,387 ‐ He has no options, April. 485 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 This procedure gets riskier every minute we wait. 486 00:19:00,806 --> 00:19:03,476 When we're rushing this man to the OR in shock, 487 00:19:03,476 --> 00:19:06,103 it's on you. 488 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 ♪ ♪ 489 00:19:14,904 --> 00:19:17,657 [indistinct chatter] [phone ringing] 490 00:19:17,657 --> 00:19:19,450 ‐ So... 491 00:19:19,450 --> 00:19:20,826 you wanna tell me what's going on 492 00:19:20,826 --> 00:19:22,495 with you and Dr. Marcel? 493 00:19:22,495 --> 00:19:24,705 ‐ There's nothing going on. 494 00:19:24,705 --> 00:19:27,041 ‐ Hey, I can't have my sister and my mentor 495 00:19:27,041 --> 00:19:28,501 slugging it out every day. 496 00:19:28,501 --> 00:19:30,002 ‐ Noah‐‐ ‐ Give it up. 497 00:19:30,002 --> 00:19:31,337 ‐ Dr. Sexton? ‐ Hmm? 498 00:19:31,337 --> 00:19:32,463 ‐ If you're looking for something to do, 499 00:19:32,463 --> 00:19:35,132 Dr. Lanik has a forearm laceration 500 00:19:35,132 --> 00:19:37,343 that needs stitching. 501 00:19:37,343 --> 00:19:40,429 [indistinct announcement over PA] 502 00:19:43,307 --> 00:19:46,018 ‐ Thank you. ‐ Yeah. 503 00:19:46,018 --> 00:19:49,438 Maybe something you wanna talk about with a girlfriend? 504 00:19:52,108 --> 00:19:55,027 [suspenseful music] 505 00:19:55,027 --> 00:19:56,862 ♪ ♪ 506 00:19:56,862 --> 00:19:58,864 [door hisses, closes] 507 00:19:58,864 --> 00:20:04,453 ♪ ♪ 508 00:20:04,453 --> 00:20:07,081 ‐ I kissed Crockett. 509 00:20:07,081 --> 00:20:08,249 ‐ Okay. 510 00:20:08,249 --> 00:20:09,917 ‐ It‐‐it was a mistake. 511 00:20:09,917 --> 00:20:12,336 I had‐‐I had just found out some really bad news. 512 00:20:12,336 --> 00:20:14,880 I was feeling worthless, I‐‐ 513 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 ‐ What news? 514 00:20:16,882 --> 00:20:18,384 ♪ ♪ 515 00:20:18,384 --> 00:20:21,345 ‐ Ethan and I have been 516 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 trying for a baby... 517 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 and I found out... 518 00:20:26,392 --> 00:20:29,019 that I may not be able to have any. 519 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 ‐ Oh... 520 00:20:31,063 --> 00:20:32,982 April. 521 00:20:32,982 --> 00:20:34,483 Come here. 522 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 [somber music] 523 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 ‐ [sighs] 524 00:20:38,028 --> 00:20:39,989 ‐ I'm sorry, Ms. Patel. 525 00:20:39,989 --> 00:20:42,491 ‐ So that's it? You're sending me home? 526 00:20:42,491 --> 00:20:43,451 ‐ Medically speaking, 527 00:20:43,451 --> 00:20:45,661 there is no reason to keep you in the hospital. 528 00:20:45,661 --> 00:20:49,623 ‐ You're telling me there's nothing you can do? 529 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 ‐ Um... 530 00:20:51,625 --> 00:20:53,586 no, no, there is one thing we can try. 531 00:20:53,586 --> 00:20:56,005 It's‐‐it's not a proven therapy, 532 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 but it's been working for me. 533 00:20:57,923 --> 00:21:00,426 All right, what‐‐ whatever gives you anxiety, 534 00:21:00,426 --> 00:21:02,178 you speak it into this app, 535 00:21:02,178 --> 00:21:05,347 and it turns those words into a song. 536 00:21:05,347 --> 00:21:07,850 The‐‐the theory is that when you sing it back, 537 00:21:07,850 --> 00:21:09,935 you uncouple the words from the influence 538 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 that they had over you. 539 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Disrupt the cycle of negative thinking. 540 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 ‐ I‐‐what do I say? 541 00:21:15,274 --> 00:21:18,611 ‐ Oh, I don't know, anything. Anything that stresses you out. 542 00:21:20,112 --> 00:21:22,531 ‐ Am I good at my job? 543 00:21:22,531 --> 00:21:25,242 I think I am, but it's hard to know. 544 00:21:25,242 --> 00:21:26,911 ‐ Good, okay. 545 00:21:26,911 --> 00:21:28,287 [phone beeps, chirps] 546 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Great, now sing it back. 547 00:21:30,623 --> 00:21:34,126 ‐ Um... ♪ Am I good at my job? ♪ 548 00:21:34,126 --> 00:21:36,212 ♪ I think I am ♪ 549 00:21:36,212 --> 00:21:38,422 No, I‐‐I can't do this. 550 00:21:38,422 --> 00:21:39,965 I‐‐I feel stupid. ‐ No, that was good. 551 00:21:39,965 --> 00:21:42,218 Just try it. ‐ No, I‐‐I don't want to. 552 00:21:42,218 --> 00:21:44,053 ‐ Okay. ‐ Oh, God. 553 00:21:44,053 --> 00:21:45,554 ‐ All right, yeah, no. We can try that later. 554 00:21:45,554 --> 00:21:47,306 ‐ You know what, if taking my antidepressants 555 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 is all I really need to do, then I'm just gonna do that. 556 00:21:49,558 --> 00:21:52,061 ‐ No, no, I wouldn't take your meds off‐schedule. 557 00:21:52,061 --> 00:21:53,395 Okay. 558 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 ‐ God, I just want to get out of here. 559 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 [monitor beeping rapidly] 560 00:21:56,482 --> 00:21:58,818 [sighs] ‐ Okay. 561 00:21:58,818 --> 00:22:01,904 ♪ ♪ 562 00:22:01,904 --> 00:22:03,656 ‐ [laughs] 563 00:22:03,656 --> 00:22:05,825 Look at you. Come on, give it to me. 564 00:22:05,825 --> 00:22:07,326 Give it to me, huh? ‐ [laughs] 565 00:22:07,326 --> 00:22:09,829 ‐ Working that gown. 566 00:22:09,829 --> 00:22:13,040 ‐ [sighs] They let you wear whatever you want during chemo. 567 00:22:13,040 --> 00:22:14,625 ‐ Well, the good news: 568 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 radiation goes by a lot quicker. 569 00:22:16,627 --> 00:22:17,670 ‐ Huh. 570 00:22:17,670 --> 00:22:20,339 ‐ The bad‐‐they don't got those plush La‐Z‐Boys. 571 00:22:20,339 --> 00:22:23,300 ‐ And... 572 00:22:23,300 --> 00:22:25,928 we can't go in together 573 00:22:25,928 --> 00:22:28,848 [stirring music] 574 00:22:28,848 --> 00:22:29,515 ♪ ♪ 575 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 ‐ Heard you were down here. 576 00:22:31,851 --> 00:22:33,811 ‐ Hey, Doctor Singh. 577 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 I didn't know you sat in during these things. 578 00:22:35,688 --> 00:22:38,357 ‐ I'm here to see Ben, actually. 579 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 I wanted to do this in person. 580 00:22:41,193 --> 00:22:43,946 Is it okay that Maggie's here? 581 00:22:43,946 --> 00:22:45,489 ‐ Uh‐huh. 582 00:22:45,489 --> 00:22:48,868 ‐ I reviewed your bloodwork, and it seems... 583 00:22:48,868 --> 00:22:50,786 that whatever jumpstarted your immune system 584 00:22:50,786 --> 00:22:53,539 to fight off the measles had the added benefit 585 00:22:53,539 --> 00:22:55,749 of putting your cancer in remission. 586 00:22:55,749 --> 00:22:57,459 ‐ What? 587 00:22:57,459 --> 00:22:58,961 You're kidding, right? 588 00:22:58,961 --> 00:23:01,213 ‐ No, I'm not. 589 00:23:01,213 --> 00:23:02,798 Congratulations, Ben. 590 00:23:02,798 --> 00:23:04,675 ‐ Oh, my God. 591 00:23:04,675 --> 00:23:07,052 Oh, my God, Ben. 592 00:23:07,052 --> 00:23:09,388 I'm so happy for you, Ben. 593 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 ‐ Yes! Thank you! 594 00:23:11,390 --> 00:23:13,183 Yes! Come on! 595 00:23:13,183 --> 00:23:15,060 Let's go! ‐ [laughs] 596 00:23:15,060 --> 00:23:17,396 ‐ [sighs] 597 00:23:17,396 --> 00:23:19,857 [sighs] 598 00:23:19,857 --> 00:23:22,192 This is the best day ever. 599 00:23:22,192 --> 00:23:23,986 Thank you, Dr. Singh. 600 00:23:23,986 --> 00:23:27,072 [both laughing] 601 00:23:27,072 --> 00:23:32,411 ♪ ♪ 602 00:23:32,411 --> 00:23:34,538 ‐ Okay, I'm, um‐‐ I'm really sorry 603 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 that I couldn't do more for you. 604 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 ‐ I'll manage. 605 00:23:38,292 --> 00:23:39,418 [clears throat] 606 00:23:39,418 --> 00:23:40,920 ‐ Hey, Priya, are you okay? 607 00:23:40,920 --> 00:23:42,588 ‐ [clears throat] My throat... 608 00:23:42,588 --> 00:23:45,215 ‐ What? ‐ I can't... 609 00:23:45,215 --> 00:23:48,928 [gasping] I‐‐I can't... 610 00:23:48,928 --> 00:23:51,680 ‐ I need the response team out here! 611 00:23:51,680 --> 00:23:54,600 [dramatic music] 612 00:23:54,600 --> 00:23:56,852 ♪ ♪ 613 00:23:56,852 --> 00:23:59,104 Hey, Priya, can you hear me? ‐ Dr. Lanik's on his way. 614 00:23:59,104 --> 00:24:01,273 ‐ Okay, I need epi. 615 00:24:01,273 --> 00:24:05,027 ♪ ♪ 616 00:24:05,027 --> 00:24:06,570 ‐ [breathing heavily] ‐ It's okay. 617 00:24:06,570 --> 00:24:09,698 You're gonna be okay. 618 00:24:09,698 --> 00:24:11,033 ‐ What the hell happened? 619 00:24:11,033 --> 00:24:13,577 ‐ I‐‐I don't know. 620 00:24:13,577 --> 00:24:17,790 ♪ ♪ 621 00:24:17,790 --> 00:24:20,542 [monitors beeping, blaring] 622 00:24:20,542 --> 00:24:23,128 ‐ Dr. Halstead! Lynne's seizing. 623 00:24:23,128 --> 00:24:27,549 ♪ ♪ 624 00:24:27,549 --> 00:24:28,509 ‐ She's going through withdrawal. 625 00:24:28,509 --> 00:24:29,593 Push another five of Ativan. ‐ I already did. 626 00:24:29,593 --> 00:24:32,638 Seizure's not breaking. ‐ BP's spiking 180/100. 627 00:24:32,638 --> 00:24:34,264 ‐ She needs a propofol bolus, Will. 628 00:24:34,264 --> 00:24:36,308 We gotta snow her. ‐ All right, do it. 629 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Gotta protect her airway. 630 00:24:38,477 --> 00:24:45,442 ♪ ♪ 631 00:24:45,442 --> 00:24:48,153 ‐ Mommy? 632 00:24:48,153 --> 00:24:50,447 ‐ Jesse, what are you doing here? 633 00:24:50,447 --> 00:24:52,449 ‐ Why is she shaking like that? 634 00:24:52,449 --> 00:24:57,162 ♪ ♪ 635 00:24:57,162 --> 00:25:00,165 ‐ [groaning, gasping] ‐ Put him on a mask. 636 00:25:00,165 --> 00:25:03,502 [alarms blaring] 637 00:25:03,502 --> 00:25:04,920 ‐ Belly's distended and tender. 638 00:25:04,920 --> 00:25:07,423 ‐ Mm‐hmm. ‐ Heart rate's up to 120. 639 00:25:07,423 --> 00:25:09,299 BP's 91/76. What happened? 640 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 ‐ He's in hemorrhagic shock. 641 00:25:10,342 --> 00:25:11,927 Two units on the rapid transfuser. 642 00:25:11,927 --> 00:25:13,971 ‐ Can we still scope him? ‐ No, too unstable. 643 00:25:13,971 --> 00:25:16,348 We have to open him up. Open up the hybrid room! 644 00:25:16,348 --> 00:25:17,850 ♪ ♪ 645 00:25:17,850 --> 00:25:20,936 Let's move. ‐ [groaning, gasping] 646 00:25:27,359 --> 00:25:29,278 [indistinct chatter] [monitor beeping] 647 00:25:29,278 --> 00:25:30,154 ‐ How's your patient? 648 00:25:30,154 --> 00:25:33,198 ‐ Oh, uh, she had another panic attack, 649 00:25:33,198 --> 00:25:35,159 but, uh, she's stable. 650 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 Dr. Lanik just ordered repeat labs. 651 00:25:36,785 --> 00:25:38,328 ‐ She had another one? 652 00:25:38,328 --> 00:25:40,330 Any ideas on the trigger? 653 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 ‐ [sighs] Dr. Charles, I'm really sorry. 654 00:25:42,249 --> 00:25:43,834 I‐‐I couldn't send her home with nothing. 655 00:25:43,834 --> 00:25:46,128 So I‐‐I had her try the singing. 656 00:25:46,128 --> 00:25:47,963 ‐ And you think that that's why she had another episode? 657 00:25:47,963 --> 00:25:49,965 ‐ Yeah, well, she‐‐ she got really anxious, 658 00:25:49,965 --> 00:25:51,467 and then she took another anti‐depressant, 659 00:25:51,467 --> 00:25:52,968 and I‐‐I don't know. 660 00:25:52,968 --> 00:25:53,886 I think this is my fault. 661 00:25:53,886 --> 00:25:55,804 ‐ Wait, wait, wait‐‐ she took a second dose 662 00:25:55,804 --> 00:25:57,222 on top of her regular prescription? 663 00:25:57,222 --> 00:25:59,058 ‐ Yes. ‐ When exactly did she do that? 664 00:25:59,058 --> 00:26:01,310 ‐ Maybe 20 minutes before she collapsed. 665 00:26:01,310 --> 00:26:04,063 ‐ But panic attacks are typically an immediate response 666 00:26:04,063 --> 00:26:05,647 to a stressor‐‐ not time‐delayed. 667 00:26:05,647 --> 00:26:07,357 And an extra antidepressant 668 00:26:07,357 --> 00:26:09,693 wouldn't provoke a toxic response anyway. 669 00:26:09,693 --> 00:26:13,739 Look, why don't we add an FBC and tryptase to her blood work? 670 00:26:13,739 --> 00:26:15,824 ‐ More tests? What‐‐what are you thinking? 671 00:26:15,824 --> 00:26:18,911 ‐ Eh, I‐‐I don't know yet, but I'm not positive 672 00:26:18,911 --> 00:26:21,580 we're looking at panic attacks here. 673 00:26:21,580 --> 00:26:23,791 ‐ [sighs] Okay. 674 00:26:24,917 --> 00:26:26,668 ‐ Your mom told me that you kept some 675 00:26:26,668 --> 00:26:28,003 of your favorite books in here. 676 00:26:28,003 --> 00:26:33,050 Why don't you pick one out for us to read? 677 00:26:33,050 --> 00:26:34,843 ‐ Why was that doctor sticking something 678 00:26:34,843 --> 00:26:37,387 down my mommy's throat? 679 00:26:37,387 --> 00:26:39,014 ‐ To help her breathe. 680 00:26:39,014 --> 00:26:43,852 ‐ It's 'cause of that stuff she takes, isn't it? 681 00:26:43,852 --> 00:26:46,772 ‐ Have you ever heard of a bad habit? 682 00:26:46,772 --> 00:26:49,733 So I used to bite my nails all the time, 683 00:26:49,733 --> 00:26:51,193 and that's a bad habit. 684 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 And sometimes it's really hard to stop 685 00:26:53,195 --> 00:26:55,114 when you're so used to doing it. 686 00:26:55,114 --> 00:26:59,076 ‐ My mom has a bad habit, doesn't she? 687 00:26:59,076 --> 00:27:01,370 And it's making her sick. 688 00:27:01,370 --> 00:27:03,580 Is that why I have to stay here tonight? 689 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 ‐ Well, it's a little more complicated than that, Jesse. 690 00:27:07,292 --> 00:27:08,794 ‐ 'Cause I can take care of her. 691 00:27:08,794 --> 00:27:11,547 I know what to do. Look. 692 00:27:11,547 --> 00:27:14,550 [suspenseful music] 693 00:27:14,550 --> 00:27:17,886 ♪ ♪ 694 00:27:17,886 --> 00:27:20,931 ‐ You have Narcan in your backpack? 695 00:27:20,931 --> 00:27:22,975 ‐ My mommy gave it to me. 696 00:27:22,975 --> 00:27:24,768 ‐ And you know how to use it? 697 00:27:24,768 --> 00:27:27,396 ‐ If I find my mom and I can't wake her up, 698 00:27:27,396 --> 00:27:30,983 I tilt her head back and squirt one of these in her nose. 699 00:27:30,983 --> 00:27:32,317 ♪ ♪ 700 00:27:32,317 --> 00:27:33,735 I've done it before. 701 00:27:33,735 --> 00:27:36,822 ‐ You have? ‐ A couple times. 702 00:27:36,822 --> 00:27:39,074 You don't need to worry about my mom 703 00:27:39,074 --> 00:27:41,660 'cause I can take care of her. 704 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Please don't take her away from me. 705 00:27:44,663 --> 00:27:47,457 ♪ ♪ 706 00:27:47,457 --> 00:27:49,835 ‐ [sighs] 707 00:27:49,835 --> 00:27:51,753 [monitor beeping] 708 00:27:51,753 --> 00:27:54,006 ‐ Lot of blood. 709 00:27:54,006 --> 00:27:56,425 What's that grey patch? ‐ Ischemic bowel. 710 00:27:56,425 --> 00:27:57,259 ‐ Can we salvage that? 711 00:27:57,259 --> 00:27:59,469 ‐ If we got in here three hours ago. 712 00:27:59,469 --> 00:28:02,514 All right, let's get control of this bleeding. 713 00:28:02,514 --> 00:28:04,433 April, hemostat times two. 714 00:28:04,433 --> 00:28:05,767 ♪ ♪ 715 00:28:05,767 --> 00:28:07,853 Dr. Sexton, clamp under me. 716 00:28:07,853 --> 00:28:10,856 [blood gurgling] 717 00:28:10,856 --> 00:28:11,940 Marty, how we looking? 718 00:28:11,940 --> 00:28:14,484 ‐ A little tachycardic, but pressure's holding. 719 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 ‐ Field's oozy. 720 00:28:15,944 --> 00:28:17,613 Hang another unit of blood and plasma. 721 00:28:17,613 --> 00:28:19,197 ‐ Got it. 722 00:28:19,197 --> 00:28:21,617 ‐ Mesentery's clamped off. 723 00:28:21,617 --> 00:28:23,785 You ever resect a bowel before? 724 00:28:23,785 --> 00:28:25,162 ‐ No. ‐ Lucky you. 725 00:28:25,162 --> 00:28:27,998 GIA 80 to Dr. Sexton. 726 00:28:27,998 --> 00:28:31,335 Let's get to work. 727 00:28:31,335 --> 00:28:33,462 [device snips] 728 00:28:33,462 --> 00:28:36,381 ‐ [sighs] 729 00:28:36,381 --> 00:28:39,343 [music fades] 730 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 ‐ How do you feel? 731 00:28:40,636 --> 00:28:43,096 ‐ Like a rotisserie chicken. 732 00:28:45,557 --> 00:28:48,143 ‐ Listen, Maggie... 733 00:28:48,143 --> 00:28:50,228 I wanna apologize for earlier, 734 00:28:50,228 --> 00:28:52,689 when I got the news about my cancer, 735 00:28:52,689 --> 00:28:54,650 I just... 736 00:28:54,650 --> 00:28:55,817 I went a little wild. 737 00:28:55,817 --> 00:28:57,653 ‐ For good reason. 738 00:28:57,653 --> 00:29:00,322 ‐ But still, it was selfish, 739 00:29:00,322 --> 00:29:03,533 given where you are in your fight. 740 00:29:03,533 --> 00:29:05,827 I don't want to go out and celebrate. 741 00:29:05,827 --> 00:29:07,079 [somber music] 742 00:29:07,079 --> 00:29:09,623 Not until we both can declare victory. 743 00:29:09,623 --> 00:29:15,754 ♪ ♪ 744 00:29:15,754 --> 00:29:18,924 ‐ How lucky am I to have found you? 745 00:29:18,924 --> 00:29:21,927 ♪ ♪ 746 00:29:21,927 --> 00:29:24,054 You give me hope, Ben. 747 00:29:24,054 --> 00:29:30,727 ♪ ♪ 748 00:29:30,727 --> 00:29:33,730 [monitor beeping] 749 00:29:33,730 --> 00:29:38,276 ♪ ♪ 750 00:29:38,276 --> 00:29:40,696 ‐ [clears throat] ‐ How do you feel? 751 00:29:40,696 --> 00:29:42,906 ♪ ♪ 752 00:29:42,906 --> 00:29:45,701 ‐ My throat is sore... [clearing throat] 753 00:29:45,701 --> 00:29:47,953 But overall... 754 00:29:47,953 --> 00:29:51,164 I'm sorry, I'm so hoarse. 755 00:29:51,164 --> 00:29:53,417 Could I have some water, please? 756 00:29:53,417 --> 00:29:55,043 ‐ Of course. 757 00:29:55,043 --> 00:29:58,130 ♪ ♪ 758 00:29:58,130 --> 00:30:00,465 ‐ Thank you. [coughs] 759 00:30:00,465 --> 00:30:06,722 ♪ ♪ 760 00:30:06,722 --> 00:30:08,557 Whoa. 761 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 You see that? 762 00:30:10,809 --> 00:30:13,729 ‐ Hand's pretty darn steady. 763 00:30:13,729 --> 00:30:16,440 [both laugh] 764 00:30:16,440 --> 00:30:20,569 ‐ Is there a chance this detox might work? 765 00:30:20,569 --> 00:30:22,154 [laughs] 766 00:30:22,154 --> 00:30:23,905 ‐ Excuse me, Ms. Driscoll. 767 00:30:23,905 --> 00:30:25,282 I'm Sharon Goodwin, 768 00:30:25,282 --> 00:30:27,951 executive director of patient services here; 769 00:30:27,951 --> 00:30:32,039 and this is Madeline Gastern from Child Protective Services. 770 00:30:32,039 --> 00:30:33,707 [dramatic music] 771 00:30:33,707 --> 00:30:34,958 ‐ What's going on? 772 00:30:34,958 --> 00:30:36,334 ‐ I regret to inform you, Lynne, 773 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 that the department will be taking 774 00:30:37,669 --> 00:30:39,171 medical custody of your child 775 00:30:39,171 --> 00:30:41,798 until we can determine your fitness as a parent. 776 00:30:41,798 --> 00:30:44,426 ‐ No. ‐ I don't understand. 777 00:30:44,426 --> 00:30:47,095 [breathing heavily] You promised not to do this 778 00:30:47,095 --> 00:30:48,680 if I went through the detox. 779 00:30:48,680 --> 00:30:50,766 ‐ Lynne, I didn't do this. 780 00:30:50,766 --> 00:30:52,976 ‐ You lied to me. 781 00:30:52,976 --> 00:30:55,771 Why did you lie to me? 782 00:30:55,771 --> 00:30:58,774 [breathing shakily] 783 00:30:58,774 --> 00:31:02,611 ♪ ♪ 784 00:31:08,617 --> 00:31:09,659 ‐ Hey. 785 00:31:09,659 --> 00:31:11,620 You called in Protective Services. 786 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 We had a deal. ‐ The terms changed. 787 00:31:13,497 --> 00:31:14,706 ‐ When did that happen? 788 00:31:14,706 --> 00:31:16,166 ‐ When Jesse told me that 789 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 his neglect was not just a one‐time occurrence. 790 00:31:18,043 --> 00:31:20,670 That kid's living situation is far more dire 791 00:31:20,670 --> 00:31:21,963 than your patient led you to believe. 792 00:31:21,963 --> 00:31:23,799 ‐ Dr. Halstead. ‐ What? 793 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 ‐ Charge nurse asked me to tell you: 794 00:31:25,509 --> 00:31:28,470 your patient, Lynne Driscoll, just left AMA. 795 00:31:28,470 --> 00:31:31,389 [suspenseful music] 796 00:31:31,389 --> 00:31:33,975 ♪ ♪ 797 00:31:33,975 --> 00:31:36,978 [monitor beeping] 798 00:31:36,978 --> 00:31:40,232 ♪ ♪ 799 00:31:40,232 --> 00:31:41,358 ‐ So how is he? 800 00:31:41,358 --> 00:31:43,235 ‐ We'll keep him under observation for about a week, 801 00:31:43,235 --> 00:31:44,528 but he should be fine. 802 00:31:44,528 --> 00:31:46,154 ‐ Good. 803 00:31:46,154 --> 00:31:47,739 ♪ ♪ 804 00:31:47,739 --> 00:31:51,576 ‐ Oh, yeah, so I am gonna go check on some paperwork... 805 00:31:51,576 --> 00:31:53,203 uh, down in the E. D. 806 00:31:53,203 --> 00:31:55,956 Yeah. Excuse me. 807 00:31:55,956 --> 00:31:58,959 ‐ Look, Crockett, about today‐‐ I am sorry. 808 00:31:58,959 --> 00:31:59,751 ‐ Come on. 809 00:31:59,751 --> 00:32:00,961 ‐ I shouldn't have pushed so hard. 810 00:32:00,961 --> 00:32:04,923 You were just trying to do the best thing for your patient. 811 00:32:04,923 --> 00:32:07,425 I've been thinking about it, and, um... 812 00:32:07,425 --> 00:32:09,344 ♪ ♪ 813 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 I think maybe you were right. 814 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 Sometimes people don't need to know everything. 815 00:32:14,349 --> 00:32:16,101 ♪ ♪ 816 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 I don't think I should tell him. 817 00:32:18,103 --> 00:32:20,230 ♪ ♪ 818 00:32:20,230 --> 00:32:22,357 ‐ Okay. 819 00:32:22,357 --> 00:32:27,737 ♪ ♪ 820 00:32:27,737 --> 00:32:30,949 ‐ Uh, "systemic" what? ‐ Mastocytosis. 821 00:32:30,949 --> 00:32:32,951 It's a genetic condition. Completely manageable. 822 00:32:32,951 --> 00:32:35,954 ‐ Okay, but what about my panic attacks? 823 00:32:35,954 --> 00:32:37,497 ‐ Shortness of breath, elevated heart rate, 824 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 loss of consciousness‐‐ 825 00:32:38,498 --> 00:32:40,959 all symptoms of panic attacks and mastocytosis. 826 00:32:40,959 --> 00:32:43,712 ‐ Except mastocytosis can actually be made worse 827 00:32:43,712 --> 00:32:45,297 by taking antidepressants. 828 00:32:45,297 --> 00:32:48,717 So the fluoxetine was not only not treating anything, 829 00:32:48,717 --> 00:32:49,801 but that extra dose you took? 830 00:32:49,801 --> 00:32:51,970 Probably what made you pass out in our waiting room. 831 00:32:51,970 --> 00:32:54,764 ‐ Oh, but m‐my stress is real. 832 00:32:54,764 --> 00:32:56,558 ‐ Probably just good old fashioned 833 00:32:56,558 --> 00:32:58,226 job‐related stress. 834 00:32:58,226 --> 00:33:00,770 Look, we're going to check in with your psychiatrist, 835 00:33:00,770 --> 00:33:01,980 but in the meantime, what we want to do 836 00:33:01,980 --> 00:33:04,399 is swap out your antidepressants 837 00:33:04,399 --> 00:33:05,483 for antihistamines. 838 00:33:05,483 --> 00:33:07,152 Okay? ‐ Okay. 839 00:33:07,152 --> 00:33:08,445 Uh, thank you. 840 00:33:08,445 --> 00:33:10,322 Really. ‐ You bet. 841 00:33:10,322 --> 00:33:13,283 [monitor beeping] 842 00:33:13,283 --> 00:33:16,244 [indistinct chatter] 843 00:33:17,829 --> 00:33:19,789 ‐ What are you doing? ‐ Deleting this app. 844 00:33:19,789 --> 00:33:22,209 It doesn't work. 845 00:33:24,502 --> 00:33:25,921 Mastocytosis should have been 846 00:33:25,921 --> 00:33:26,796 on my differential from the start, 847 00:33:26,796 --> 00:33:30,425 but I got so focused on this app that I‐‐ 848 00:33:30,425 --> 00:33:31,760 I totally missed it. 849 00:33:31,760 --> 00:33:33,678 ‐ Don't be so hard on yourself. 850 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 Look, you came up with a creative idea 851 00:33:36,473 --> 00:33:37,641 to solve a tricky problem. 852 00:33:37,641 --> 00:33:40,685 It didn't happen to work, but, I mean, look at it this way: 853 00:33:40,685 --> 00:33:42,771 if you hadn't of tried it, Priya would have gone home 854 00:33:42,771 --> 00:33:44,522 thinking she still had a panic disorder. 855 00:33:44,522 --> 00:33:47,150 ‐ Because she rejected my bad idea. 856 00:33:47,150 --> 00:33:49,110 Like you said, it's just a gimmick. 857 00:33:49,110 --> 00:33:51,988 You can't sing away your problems. 858 00:33:51,988 --> 00:33:55,158 [melancholy music] 859 00:33:55,158 --> 00:33:58,787 ♪ ♪ 860 00:33:58,787 --> 00:34:01,331 [keys jingling] [door latch clicks] 861 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 ♪ ♪ 862 00:34:03,333 --> 00:34:04,626 ‐ Ethan. 863 00:34:04,626 --> 00:34:06,544 [exclaims] 864 00:34:06,544 --> 00:34:08,046 Hi! ‐ Hi! 865 00:34:08,046 --> 00:34:09,005 ‐ Ah! 866 00:34:09,005 --> 00:34:10,840 I thought you were coming home tomorrow! 867 00:34:10,840 --> 00:34:11,967 ‐ I shipped out early. 868 00:34:11,967 --> 00:34:14,052 I wanted to surprise you. ‐ [laughs] 869 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 What? 870 00:34:15,720 --> 00:34:16,888 ♪ ♪ 871 00:34:16,888 --> 00:34:18,723 Mission accomplished. 872 00:34:18,723 --> 00:34:20,892 ‐ Baby, I, um‐‐ 873 00:34:20,892 --> 00:34:24,813 look, I didn't like how we left things. 874 00:34:24,813 --> 00:34:26,564 [stammers] I've been thinking about it a lot 875 00:34:26,564 --> 00:34:27,816 over the last six weeks. 876 00:34:27,816 --> 00:34:29,067 ‐ Me too. 877 00:34:29,067 --> 00:34:30,527 ‐ Sit. 878 00:34:30,527 --> 00:34:33,071 Um... 879 00:34:33,071 --> 00:34:35,407 you and I, we've been working so hard 880 00:34:35,407 --> 00:34:36,825 and trying to start a family, 881 00:34:36,825 --> 00:34:39,577 and I think I got caught up in planning 882 00:34:39,577 --> 00:34:42,539 and I forgot what the objective of the mission really was. 883 00:34:42,539 --> 00:34:45,709 [stammers, laughs] 884 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 I'm sorry, I didn't... 885 00:34:48,253 --> 00:34:50,422 want to make it sound like a briefing. 886 00:34:50,422 --> 00:34:53,550 ‐ [laughs] It's okay. 887 00:34:53,550 --> 00:34:55,427 ‐ But you... [sighs] 888 00:34:55,427 --> 00:34:57,929 But you need to know... 889 00:34:57,929 --> 00:35:00,765 [tender music] 890 00:35:00,765 --> 00:35:03,560 That I... 891 00:35:03,560 --> 00:35:06,938 [sighs] I love you... 892 00:35:06,938 --> 00:35:09,524 and I love your passion 893 00:35:09,524 --> 00:35:13,361 and your loyalty. 894 00:35:13,361 --> 00:35:14,362 ‐ [sighs] 895 00:35:14,362 --> 00:35:16,865 ‐ And I don't want to go 896 00:35:16,865 --> 00:35:19,784 another six weeks without you in my life. 897 00:35:19,784 --> 00:35:21,453 ♪ ♪ 898 00:35:21,453 --> 00:35:23,580 So... 899 00:35:23,580 --> 00:35:28,460 ♪ ♪ 900 00:35:28,460 --> 00:35:30,712 [inhales deeply, sighs] 901 00:35:30,712 --> 00:35:32,547 April Sexton... 902 00:35:32,547 --> 00:35:35,550 ‐ [gasps] 903 00:35:35,550 --> 00:35:37,802 ‐ Will you marry me? 904 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 ♪ ♪ 905 00:35:41,973 --> 00:35:44,726 ‐ [laughs softly] 906 00:35:44,726 --> 00:35:48,605 ♪ ♪ 907 00:35:48,605 --> 00:35:51,107 ‐ This a good silence? 908 00:35:51,107 --> 00:35:54,235 ‐ Before I answer that, um... [sniffling] 909 00:35:54,235 --> 00:35:56,571 [sighs] 910 00:35:56,571 --> 00:35:58,657 ♪ ♪ 911 00:35:58,657 --> 00:36:00,825 I need to tell you something. 912 00:36:00,825 --> 00:36:02,786 ♪ ♪ 913 00:36:02,786 --> 00:36:06,539 It might change your mind. 914 00:36:06,539 --> 00:36:09,125 ‐ Okay. 915 00:36:09,125 --> 00:36:11,002 ‐ I... 916 00:36:11,002 --> 00:36:13,797 I got tested... 917 00:36:13,797 --> 00:36:17,258 and I don't think I can have kids. 918 00:36:17,258 --> 00:36:19,260 ♪ ♪ 919 00:36:19,260 --> 00:36:21,513 I'm sorry. ‐ Baby, no. 920 00:36:21,513 --> 00:36:22,597 No, I'm sorry. 921 00:36:22,597 --> 00:36:25,684 But, hey, that's okay. 922 00:36:25,684 --> 00:36:27,936 Look, I love you no matter what, okay? 923 00:36:27,936 --> 00:36:30,855 We'll figure this out together. 924 00:36:30,855 --> 00:36:33,817 ‐ I love you so much. 925 00:36:33,817 --> 00:36:35,860 So much. 926 00:36:35,860 --> 00:36:38,154 ‐ So is that a yes? 927 00:36:38,154 --> 00:36:39,698 ‐ Yes. ‐ [laughs] 928 00:36:39,698 --> 00:36:41,533 ‐ Yes! 929 00:36:41,533 --> 00:36:43,785 ♪ ♪ 930 00:36:43,785 --> 00:36:45,537 [cheers and applause] 931 00:36:45,537 --> 00:36:46,996 ‐ Whoo! 932 00:36:46,996 --> 00:36:49,916 [lively music playing over speakers] 933 00:36:49,916 --> 00:36:51,376 ♪ ♪ 934 00:36:51,376 --> 00:36:54,379 [all laughing] 935 00:36:54,379 --> 00:36:55,714 ♪ ♪ 936 00:36:55,714 --> 00:36:58,299 ‐ I'm glad you came out tonight. 937 00:36:58,299 --> 00:37:02,137 ‐ You know, I figured CeCe probably would have approved. 938 00:37:02,137 --> 00:37:04,055 ‐ Oh, yeah. Sure she would have. 939 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 ‐ All right, thank you all for coming tonight. 940 00:37:07,058 --> 00:37:09,394 I'm gonna miss you all so much. 941 00:37:09,394 --> 00:37:11,521 ‐ We'll miss you too, Lainey! 942 00:37:11,521 --> 00:37:12,689 ‐ All right, all right. 943 00:37:12,689 --> 00:37:15,650 Up next, Dr. C! [laughs] 944 00:37:15,650 --> 00:37:17,736 Let's make some noise! 945 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 ‐ Seriously? 946 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 [cheers and applause] 947 00:37:21,740 --> 00:37:25,034 Seriously, you're gonna sing? 948 00:37:25,034 --> 00:37:27,829 He's gonna sing? 949 00:37:27,829 --> 00:37:30,874 [indistinct chatter] 950 00:37:30,874 --> 00:37:32,959 [dishware clattering] 951 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 ‐ A‐‐a friend of mine told me 952 00:37:35,336 --> 00:37:39,507 that, uh, you can't sing away your troubles. 953 00:37:39,507 --> 00:37:40,925 [Eva Cassidy's "It Doesn't Matter Anymore" playing] 954 00:37:40,925 --> 00:37:44,345 Well, I guess we're about to find out. 955 00:37:44,345 --> 00:37:51,186 ♪ ♪ 956 00:37:51,186 --> 00:37:54,105 ♪ There you go and baby ♪ 957 00:37:54,105 --> 00:37:55,940 ♪ Here am I ♪ 958 00:37:55,940 --> 00:37:58,735 ♪ Well, you left me here ♪ 959 00:37:58,735 --> 00:38:00,779 ♪ So I could ♪ 960 00:38:00,779 --> 00:38:03,531 ♪ Sit and cry ♪ 961 00:38:03,531 --> 00:38:09,204 ♪ Golly gee, what have you done to me? ♪ 962 00:38:09,204 --> 00:38:13,124 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 963 00:38:13,124 --> 00:38:16,044 ♪ ♪ 964 00:38:16,044 --> 00:38:19,130 ♪ Do you remember, baby ♪ 965 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 ♪ Last September, how you ♪ 966 00:38:22,425 --> 00:38:24,135 [choking up] ♪ Held me tight ♪ 967 00:38:24,135 --> 00:38:27,806 ♪ Each and every night ♪ 968 00:38:27,806 --> 00:38:31,309 ♪ And, oh, baby, how you ♪ 969 00:38:31,309 --> 00:38:33,812 ♪ Drove me crazy ♪ 970 00:38:33,812 --> 00:38:38,608 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 971 00:38:38,608 --> 00:38:45,657 ♪ ♪ 972 00:38:57,752 --> 00:38:59,671 [locker dial clicks] 973 00:39:07,011 --> 00:39:08,096 [alarm chimes] 974 00:39:08,096 --> 00:39:10,181 ‐ A little help? 975 00:39:10,181 --> 00:39:13,017 ‐ Baghdad. Dr. Halstead? 976 00:39:13,017 --> 00:39:15,353 35‐year‐old female. Found down, unresponsive. 977 00:39:15,353 --> 00:39:17,605 Looks like an OD. ‐ No response to Narcan. 978 00:39:17,605 --> 00:39:19,607 She's shocked and epi'd once already. 979 00:39:19,607 --> 00:39:22,527 [air hissing] 980 00:39:22,527 --> 00:39:25,530 [dramatic music] 981 00:39:25,530 --> 00:39:26,865 ♪ ♪ 982 00:39:26,865 --> 00:39:28,157 ‐ On my count. 983 00:39:28,157 --> 00:39:30,994 One, two, three. 984 00:39:30,994 --> 00:39:33,037 ‐ Will. 985 00:39:33,037 --> 00:39:34,747 ♪ ♪ 986 00:39:34,747 --> 00:39:38,459 [sustained high‐pitched tone] 987 00:39:38,459 --> 00:39:40,044 ‐ Continue CPR. 988 00:39:40,044 --> 00:39:41,880 Crash cart! 989 00:39:41,880 --> 00:39:43,882 She's in V‐fib, no pulse. Charge to 200. 990 00:39:43,882 --> 00:39:46,009 [electricity whirring] 991 00:39:46,009 --> 00:39:48,011 Lift up. All right, let's go. 992 00:39:48,011 --> 00:39:50,346 We are not losing her. Clear. 993 00:39:50,346 --> 00:39:51,973 [electricity zaps] [alarm chirps] 994 00:39:51,973 --> 00:39:54,475 Pulse. 995 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 ‐ No pulse. ‐ Continue CPR. 996 00:39:56,060 --> 00:39:57,562 Another round of epi. Charge. 997 00:39:57,562 --> 00:39:59,522 [electricity whirrs] 998 00:39:59,522 --> 00:40:00,899 Let's go. 999 00:40:00,899 --> 00:40:02,400 Clear. 1000 00:40:02,400 --> 00:40:03,985 [electricity zaps] [alarm chirps] 1001 00:40:03,985 --> 00:40:05,820 Come on, Lynne. 1002 00:40:05,820 --> 00:40:07,488 Pulse? 1003 00:40:07,488 --> 00:40:10,575 [sustained high‐pitched tone] 1004 00:40:10,575 --> 00:40:14,579 ‐ It's been 11 minutes now without one. 1005 00:40:14,579 --> 00:40:17,206 ‐ 11 minutes? 1006 00:40:17,206 --> 00:40:19,542 ‐ Halstead... 1007 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 pronounce her. 1008 00:40:21,836 --> 00:40:28,801 ♪ ♪ 1009 00:40:41,689 --> 00:40:44,275 ‐ Time of death: 20:43. 1010 00:40:44,275 --> 00:40:49,530 ♪ ♪ 1011 00:40:49,530 --> 00:40:51,699 I'm sorry. 1012 00:40:51,699 --> 00:40:57,664 ♪ ♪ 1013 00:41:00,833 --> 00:41:03,252 [dramatic music] 1014 00:41:03,252 --> 00:41:10,468 ♪ ♪ 1015 00:41:29,737 --> 00:41:32,448 [wolf howls] 70322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.