Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,323 --> 00:00:32,163
Eso es.
2
00:00:33,025 --> 00:00:35,065
¡Eso es!
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,639
Bola de demolición de Flamin
He estado yendo toda la tarde!
4
00:00:41,640 --> 00:00:43,759
Solo descansa por un momento.
5
00:00:43,760 --> 00:00:48,159
La familia de abajo ha enviado más
velas, así como agua caliente.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,199
Tienes buenos vecinos.
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,599
Es una pena que casi no haya
de ellos se fueron.
8
00:00:52,600 --> 00:00:57,559
Usa toda tu fuerza ahora, Nola.
Úselo todo.
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,159
¡Todo ello!
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,959
Por donde empezamos
11
00:01:06,960 --> 00:01:11,439
Lo que marca el comienzo
de alguna nueva aventura?
12
00:01:11,440 --> 00:01:13,759
¿No eres el inteligente?
13
00:01:13,760 --> 00:01:17,199
Has traído una vida completamente nueva
en el mundo!
14
00:01:17,200 --> 00:01:23,959
¿Es el primer paso? La profundidad
¿aliento? ¿El único salto de fe?
15
00:01:23,960 --> 00:01:29,239
¿Y qué dejamos atrás?
cuando el futuro llama?
16
00:01:29,240 --> 00:01:32,679
- ♪ Las chicas de la costa este son modernas ... ♪
- Correcto, eso es todo!
17
00:01:32,680 --> 00:01:34,479
Sin peros, sin peros.
18
00:01:34,480 --> 00:01:37,159
Voy a dar el paso
con mi nueva afeitadora eléctrica.
19
00:01:37,160 --> 00:01:39,039
Estas seguro que sabes
¿Qué estás haciendo, Trixie?
20
00:01:39,040 --> 00:01:41,359
Podrías quitarte toda la espinilla
Si no tienes cuidado.
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,159
Incluso un riesgo modesto para la vida y las extremidades
22
00:01:43,160 --> 00:01:46,319
es mejor que el cabello rubio
hurgando en las medias de uno.
23
00:01:46,320 --> 00:01:48,919
A veces me pregunto
¡Cómo nos permitimos las medias!
24
00:01:48,920 --> 00:01:50,999
Las medias cuestan aún más
que medias,
25
00:01:51,000 --> 00:01:53,599
sin mencionar que la escalera
tan pronto como los mires.
26
00:01:53,600 --> 00:01:56,319
Tal vez deberíamos usar lana,
como lo hicimos en las Hébridas Exteriores.
27
00:01:56,320 --> 00:02:00,070
Valerie! No es como tú
ser tan derrotista
28
00:02:05,960 --> 00:02:08,079
Otra placenta para desechar,
29
00:02:08,080 --> 00:02:10,559
bien envuelto
en The Racing Post!
30
00:02:10,560 --> 00:02:12,999
Una vez, simplemente los quemaríamos
En el dormitorio chimenea.
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,919
O los envié a las asignaciones,
como comida de tomate.
32
00:02:15,920 --> 00:02:18,079
Nosotros interrumpimos
la transmisión actual
33
00:02:18,080 --> 00:02:20,664
con un anuncio importante
34
00:02:20,960 --> 00:02:24,679
Sir Winston Churchill, Gran Bretaña
Primer ministro durante la Segunda Guerra Mundial,
35
00:02:24,680 --> 00:02:29,759
ha muerto en su casa en Londres
Hyde Park Gate a la edad de 90 años.
36
00:02:29,760 --> 00:02:33,799
- ¡Pobre alma vieja!
- Sir Winston sufrió un derrame cerebral hace nueve días.
37
00:02:33,800 --> 00:02:36,079
El anuncio fue hecho
esta mañana
38
00:02:36,080 --> 00:02:38,439
por el médico de Sir Winston,
Lord Moran
39
00:02:38,440 --> 00:02:40,199
¿Escuchaste eso, enfermera Crane?
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,959
Su majestad la reina y el
El primer ministro ha sido informado.
41
00:02:42,960 --> 00:02:44,439
¡Viejo Winnie! ¡Finalmente lo ha vinculado!
42
00:02:44,440 --> 00:02:47,039
No podría seguir latiendo
las probabilidades para siempre!
43
00:02:47,040 --> 00:02:48,599
Y ahora el pronóstico de envío.
44
00:02:48,600 --> 00:02:51,719
Es lo que vino después de la guerra
eso realmente cambió la sociedad.
45
00:02:51,720 --> 00:02:54,919
Y el Servicio Nacional de Salud.
no tenía nada que ver con Churchill,
46
00:02:54,920 --> 00:02:56,879
o su partido político.
47
00:02:56,880 --> 00:03:00,079
Patrick, creo que deberíamos irnos
política fuera de esto hoy.
48
00:03:00,080 --> 00:03:03,914
El hombre ha dejado viuda
y diez nietos!
49
00:03:07,960 --> 00:03:12,159
- Aquí hay una zanahoria para Flopsy.
- ¿Nada para la pobre y vieja Genevieve?
50
00:03:12,160 --> 00:03:14,359
No podemos devolver a Flopsy
al aula de chicas
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,559
buscando otra cosa que no sea
supremamente arreglado
52
00:03:16,560 --> 00:03:20,679
y bien alimentado, o no serán
permitió llevarla a casa de nuevo.
53
00:03:20,680 --> 00:03:23,520
Oh!
54
00:03:24,880 --> 00:03:27,079
- Hola Tim?
- Hola papá.
55
00:03:27,080 --> 00:03:30,159
Escucha. El director cortó todo
nuestras llamadas a casa a tres minutos
56
00:03:30,160 --> 00:03:32,759
porque tenemos que tener
alguna asamblea especial
57
00:03:32,760 --> 00:03:34,119
para Winston Churchill.
58
00:03:34,120 --> 00:03:36,439
Creo que eso es muy apropiado.
¿Recibiste el pastel?
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,324
Rápido, niños,
¡Tu hermano está al teléfono!
60
00:03:38,325 --> 00:03:39,919
Te envie un Dundee
para que dure
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,479
Duró unos cinco minutos.
62
00:03:41,480 --> 00:03:43,279
Chicos en el internado
tener mucha hambre
63
00:03:43,280 --> 00:03:46,039
- Pero llegué a la cima en esa prueba de biología.
- ¡Vamos, mayo!
64
00:03:46,040 --> 00:03:48,839
- Genevieve!
- Dile bien a tu hermano, hijos.
65
00:03:48,840 --> 00:03:51,000
Bien hecho, Timothy.
66
00:03:54,920 --> 00:03:59,039
No tengo objeciones a la vieja guerra.
caballo consiguiendo un funeral de estado completo.
67
00:03:59,040 --> 00:04:02,159
Pero si todos nos vamos de excursión
para ver pasar al cortejo,
68
00:04:02,160 --> 00:04:05,039
Qué va a pasar
a nuestros pacientes?
69
00:04:05,040 --> 00:04:08,319
Ese fue el director de la
refugio para personas sin hogar en la calle Rakesby.
70
00:04:08,320 --> 00:04:10,359
Hay una dama en trabajo de parto.
71
00:04:10,360 --> 00:04:12,959
Ella no está en nuestros libros, pero las cosas
Parece que se mueve rápidamente.
72
00:04:12,960 --> 00:04:15,399
Subiremos a mi auto e iremos juntos.
73
00:04:15,400 --> 00:04:19,280
He escuchado cuentos desagradables
sobre ese lugar
74
00:04:24,800 --> 00:04:28,967
Chinches. En las paredes
En realidad puedes escucharlos.
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,439
He estado acostado de espaldas
como una tortuga volcada.
76
00:04:39,440 --> 00:04:42,319
Tengo miedo de moverme por si acaso
Acelera las cosas.
77
00:04:42,320 --> 00:04:45,879
No te preocupes ahora. Pronto veremos
qué tan rápido estás subiendo.
78
00:04:45,880 --> 00:04:50,039
¿Y quién es este joven sentado así?
cortésmente detrás del tendedero?
79
00:04:50,040 --> 00:04:51,479
Es mi Terry
80
00:04:51,480 --> 00:04:55,599
No le gusta faltar a la escuela
pero él quiere cuidarme.
81
00:04:55,600 --> 00:04:57,879
Nos ocuparemos de tu madre ahora,
Terry
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,119
- Te dedicas a tus lecciones.
- ¿Puedo?
83
00:05:00,120 --> 00:05:01,839
Escuchaste a la enfermera.
84
00:05:01,840 --> 00:05:04,519
Parar aquí no va a llegar
a través de los más de 11
85
00:05:04,520 --> 00:05:07,104
y en la escuela primaria, ¿verdad?
86
00:05:07,280 --> 00:05:08,920
No.
87
00:05:10,080 --> 00:05:12,279
Capital de Rodesia.
88
00:05:12,280 --> 00:05:14,319
Salisbury!
89
00:05:14,320 --> 00:05:17,519
- El planeta más cercano a la Tierra.
- Venus!
90
00:05:17,520 --> 00:05:19,639
Nos compré una Cyclopaedia de Pears
por el mercado
91
00:05:19,640 --> 00:05:22,390
Y lo revisamos todas las noches.
92
00:05:35,720 --> 00:05:38,919
- Buenos días.
- ¿En qué año se construyó este lugar?
93
00:05:38,920 --> 00:05:42,799
1860, creo.
¿Puedo preguntarte qué estás haciendo?
94
00:05:42,800 --> 00:05:44,639
Encuesta del consejo. Limpieza de barrios marginales.
95
00:05:44,640 --> 00:05:46,839
- ¿Vamos adentro?
- No hay necesidad.
96
00:05:46,840 --> 00:05:49,424
Lo desmontarán pronto.
97
00:06:01,040 --> 00:06:03,639
En tu ir, uno por uno.
98
00:06:03,640 --> 00:06:06,224
Ven, Terry. Llegas tarde.
99
00:06:07,320 --> 00:06:10,359
Creo que podemos decir con seguridad
Eso fue una falsa alarma,
100
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
y lo has resistido
101
00:06:13,440 --> 00:06:16,159
Pero estas registrado con nosotros
a partir de hoy.
102
00:06:16,160 --> 00:06:18,239
La próxima vez que sientas
las cosas están en movimiento,
103
00:06:18,240 --> 00:06:21,240
Estamos listos y esperando para ayudarte.
104
00:06:22,960 --> 00:06:25,879
¿Tienes algún plan?
por seguir desde aquí?
105
00:06:25,880 --> 00:06:29,319
Oh, hemos estado en la lista
para un piso del consejo por siete meses.
106
00:06:29,320 --> 00:06:33,119
Los ves construidos por todas partes
el lugar, pero lo juro por Dios
107
00:06:33,120 --> 00:06:37,120
No se como alguien
alguna vez llega a vivir en ellos.
108
00:06:37,480 --> 00:06:41,980
¡Siete meses! Siete meses
viviendo en la miseria así.
109
00:06:43,760 --> 00:06:45,759
¿No puedes reservarla?
en la casa de maternidad
110
00:06:45,760 --> 00:06:47,559
para una comida cuadrada,
un baño y reposo en cama?
111
00:06:47,560 --> 00:06:49,399
Fue lo primero que pensé.
112
00:06:49,400 --> 00:06:51,279
Pero ella no es nadie para irse
el pequeño muchacho con
113
00:06:51,280 --> 00:06:52,639
y terminará en cuidado de crianza.
114
00:06:52,640 --> 00:06:56,140
- El oficial de vivienda está al teléfono.
- Hm.
115
00:07:00,760 --> 00:07:02,239
Si.
116
00:07:02,240 --> 00:07:07,440
La referencia es la Sra. Dena Bowland.
y su hijo Terence.
117
00:07:09,160 --> 00:07:13,080
Dirección - Unidad de personas sin hogar,
Rakesby Street, álamo.
118
00:07:14,280 --> 00:07:17,719
Una pésima instalación insalubre
sobre el cual me imagino
119
00:07:17,720 --> 00:07:21,887
usted mismo podría reclamar
algún tipo de jurisdicción?
120
00:07:27,560 --> 00:07:30,399
Que estas haciendo
¡La hora del almuerzo casi ha terminado!
121
00:07:30,400 --> 00:07:33,599
Mi madre me cuidará
en los noticiarios del funeral.
122
00:07:33,600 --> 00:07:37,279
No quiero que ella piense
Me veo cansado e hinchado.
123
00:07:37,280 --> 00:07:40,319
Bueno, mientras ustedes dos
he estado ocupado preparando
124
00:07:40,320 --> 00:07:42,479
ustedes mismos para el centro de atención
de historia,
125
00:07:42,480 --> 00:07:47,564
He encontrado la solución perfecta
a nuestro dilema mutuo de medias!
126
00:07:47,800 --> 00:07:50,479
"¿Qué tan perfectos son tus alfileres?
127
00:07:50,480 --> 00:07:53,159
"Puedes ganar el suministro de un año
de medias esbeltas
128
00:07:53,160 --> 00:07:56,559
"enviándonos un chasquido
de tus hermosos juegos.
129
00:07:56,560 --> 00:07:59,239
"Categorías individuales y grupales.
¡Gratis para entrar! "
130
00:07:59,240 --> 00:08:02,319
Bueno, tú eres el que ha estado trabajando
horas extras con la señora afeitada.
131
00:08:02,320 --> 00:08:04,599
Hubiera pensado
eres un shoo-in para el primer premio.
132
00:08:04,600 --> 00:08:08,559
Y no estoy enviando fotos
en cualquier revista, así que no me preguntes.
133
00:08:08,560 --> 00:08:11,119
¡Lucille, tus tobillos son exquisitos!
134
00:08:11,120 --> 00:08:13,704
¡Cyril los mira positivamente!
135
00:08:14,480 --> 00:08:18,159
No es una competencia de tobillo.
Es una competencia de piernas.
136
00:08:18,160 --> 00:08:20,879
Y las piernas van todo el camino
a otras partes de la anatomía.
137
00:08:20,880 --> 00:08:22,759
Todos tenemos biología O-Level,
Lucille
138
00:08:22,760 --> 00:08:25,359
Y estaríamos en
con posibilidad de medias gratis.
139
00:08:25,360 --> 00:08:27,239
Gracias Valerie.
140
00:08:27,240 --> 00:08:31,574
Me alegro de ver a alguien
exhibiendo un sentido de diversión.
141
00:08:33,720 --> 00:08:36,839
Una mujer que debe dar a luz
subió a la lista de espera
142
00:08:36,840 --> 00:08:39,479
y ofreció las llaves de un piso!
143
00:08:39,480 --> 00:08:44,000
¡Que puedas ser adornado con laureles!
144
00:08:47,440 --> 00:08:50,799
Oh Fred! pensé
estabas preparando el té!
145
00:08:50,800 --> 00:08:54,199
Llegaré tarde al control de plagas
reunión del subcomité.
146
00:08:54,200 --> 00:08:57,879
Solo estoy ordenando mis medallas
para el envío del gran vidente.
147
00:08:57,880 --> 00:08:59,879
No he decidido
qué sombrero usar todavía.
148
00:08:59,880 --> 00:09:01,639
Probablemente mi castor artificial,
149
00:09:01,640 --> 00:09:06,974
porque estaremos parados en eso
calle por casi siete horas!
150
00:09:08,160 --> 00:09:12,327
Es gracioso lo que la gente toma
con ellos cuando se vayan.
151
00:09:12,920 --> 00:09:15,600
Y lo que traen de vuelta.
152
00:09:18,800 --> 00:09:21,279
Esa es una hermosa foto de Betty.
153
00:09:21,280 --> 00:09:26,364
- Una sonrisa encantadora.
- Dientes como ese eran una rareza, por aquí.
154
00:09:26,680 --> 00:09:29,200
Bloody Blitz.
155
00:09:32,560 --> 00:09:35,644
He estado pensando
sobre mi Bert también.
156
00:09:36,760 --> 00:09:40,959
Pero tenemos que pensar
sobre lo que tenemos ahora, Fred.
157
00:09:40,960 --> 00:09:45,520
La vida es mejor que nunca.
Para todo el mundo.
158
00:09:48,720 --> 00:09:53,600
Déjame frotar mi plancha de vapor
sobre estas cintas
159
00:10:08,840 --> 00:10:11,879
Lucille, si tus principios,
que respeto
160
00:10:11,880 --> 00:10:15,199
evitar que participes como
un individuo, por qué no entras
161
00:10:15,200 --> 00:10:19,639
las piernas maravillosas en el lugar de trabajo
sección con Valerie y yo?
162
00:10:19,640 --> 00:10:21,199
¿Qué implica eso?
163
00:10:21,200 --> 00:10:25,599
Solo nosotros tres, posando en nuestro
uniformes, ondeando la bandera para inteligente,
164
00:10:25,600 --> 00:10:28,959
damas profesionales
que necesitan medias gratis.
165
00:10:28,960 --> 00:10:31,319
Se trata del espíritu de cuerpo, Lucille.
166
00:10:31,320 --> 00:10:35,119
Orgullosos de quienes somos
y lo que representamos. ¡Como hoy!
167
00:10:35,120 --> 00:10:37,199
Lo haré para complacerte.
168
00:10:37,200 --> 00:10:41,479
Solo no trates de persuadirme
Que es patriótico.
169
00:10:41,480 --> 00:10:44,814
Es hora de ver
La larga procesión.
170
00:10:46,920 --> 00:10:50,239
♪ A todo
Gira, gira, gira
171
00:10:50,240 --> 00:10:55,359
♪ hay una temporada
Gira, gira, gira
172
00:10:55,360 --> 00:10:59,279
♪ Y un tiempo para cada propósito
173
00:10:59,280 --> 00:11:02,279
♪ Bajo el cielo
174
00:11:02,280 --> 00:11:06,199
♪ Un tiempo para nacer, un tiempo para morir
175
00:11:06,200 --> 00:11:10,239
♪ Un tiempo para plantar, un tiempo para cosechar
176
00:11:10,240 --> 00:11:13,679
♪ Un tiempo para matar, un tiempo para sanar
177
00:11:13,680 --> 00:11:18,239
♪ Un tiempo para reír,
un tiempo para llorar ... ♪
178
00:11:18,240 --> 00:11:20,239
¡Tres dos uno!
179
00:11:20,240 --> 00:11:23,439
- ¡Eso es! ¿Que sigue?
- Instrumentos. ¡Queso!
180
00:11:23,440 --> 00:11:27,039
♪ A todo
Gira, gira, gira
181
00:11:27,040 --> 00:11:30,919
♪ hay una temporada
Gira, gira, gira
182
00:11:30,920 --> 00:11:35,479
♪ Y un tiempo para cada propósito ... ♪
183
00:11:35,480 --> 00:11:37,920
El poder se ha ido.
184
00:11:47,160 --> 00:11:50,999
Muy bien, hermana.
Intenta presionar el interruptor nuevamente.
185
00:11:51,000 --> 00:11:52,840
- ¡Oh!
- Eh!
186
00:11:54,000 --> 00:11:56,240
Buenas noches.
187
00:12:19,880 --> 00:12:21,080
Oh!
188
00:12:22,520 --> 00:12:24,280
¡Oh no!
189
00:12:25,680 --> 00:12:27,880
¡Oh, no, no, no!
190
00:12:30,280 --> 00:12:33,159
Está bien, pequeña.
Te tengo
191
00:12:33,160 --> 00:12:36,320
Te tengo
192
00:12:41,400 --> 00:12:44,359
Su temperatura ha mejorado.
193
00:12:44,360 --> 00:12:48,399
Y creo que ella ha sido alimentada
no mucho antes de que la abandonaran.
194
00:12:48,400 --> 00:12:50,959
Ella vomitó un poco de leche.
195
00:12:50,960 --> 00:12:54,839
Mirando la cuerda
Tiene más de 24 horas.
196
00:12:54,840 --> 00:12:58,199
Aunque no se
con lo que estaba atado.
197
00:12:58,200 --> 00:13:00,759
Parece un hilo de coser morado.
198
00:13:00,760 --> 00:13:06,159
No es un parto de hospital y no
hecho por un profesional tampoco.
199
00:13:06,160 --> 00:13:10,494
Siento pena por la madre
como hago para el niño
200
00:13:11,880 --> 00:13:14,360
El sargento Woolf está aquí.
201
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
Aquí vamos. Venga.
202
00:13:20,560 --> 00:13:23,319
Un poquito más alto.
203
00:13:23,320 --> 00:13:27,159
Se ha preguntado a todos los hospitales de Londres.
estar alerta para cualquiera
204
00:13:27,160 --> 00:13:30,119
llegando en baja
con complicaciones posparto
205
00:13:30,120 --> 00:13:32,479
y sin referencia apropiada.
206
00:13:32,480 --> 00:13:35,279
No quiero que entre nada
la prensa que haría a la madre
207
00:13:35,280 --> 00:13:38,530
demasiado asustado para buscar ayuda
si ella lo necesita
208
00:13:39,920 --> 00:13:42,759
El Dr. Turner quiere que ella vaya
a St Cuthbert's,
209
00:13:42,760 --> 00:13:47,427
en caso de que ella recogió
una infección por estar en el basurero.
210
00:13:47,960 --> 00:13:50,120
Oh. Pobre chatarra.
211
00:13:51,120 --> 00:13:53,240
¿Puedo abrazarla?
212
00:13:59,840 --> 00:14:03,759
Les dije que quería darle
un nombre antes de que ella se vaya
213
00:14:03,760 --> 00:14:06,200
El sargento Woolf dijo que podía.
214
00:14:07,480 --> 00:14:10,564
Pero entonces no pude pensar
de nada.
215
00:14:13,440 --> 00:14:19,240
¿Qué tal Primrose? Son pequeños
flores que aparecen en el frio.
216
00:14:24,200 --> 00:14:28,199
Tendremos que asegurar un huevo escocés
es enviado a la hermana Frances.
217
00:14:28,200 --> 00:14:31,519
Me ofrecí a ir a relevarla
pero ella es inflexible, se queda
218
00:14:31,520 --> 00:14:35,319
con el bebé hasta que se la lleven
a San Cuthbert's.
219
00:14:35,320 --> 00:14:39,319
Me imagino que se ha convertido
emocionalmente involucrado
220
00:14:39,320 --> 00:14:42,559
Sucedió todo el tiempo con la gente
221
00:14:42,560 --> 00:14:46,039
tropezar con los bebés
En Hong Kong.
222
00:14:46,040 --> 00:14:48,559
El abandono es muy raro en el álamo.
223
00:14:48,560 --> 00:14:51,239
Es solo el segundo caso
Alguna vez he oído hablar de
224
00:14:51,240 --> 00:14:57,639
Una vez, infantes como estos
Ni siquiera han sido encontrados vivos.
225
00:14:57,640 --> 00:15:00,239
Mudlarks los recuperaría,
226
00:15:00,240 --> 00:15:03,907
desnudo y muerto en la costa
del río.
227
00:15:04,640 --> 00:15:06,880
Iré.
228
00:15:08,440 --> 00:15:10,919
Tal vez los tiempos han mejorado.
229
00:15:10,920 --> 00:15:14,039
No importa cuán pobres sean las personas,
siempre encuentran un camino.
230
00:15:14,040 --> 00:15:18,759
El abandono de un niño
tiene poco que ver con la pobreza
231
00:15:18,760 --> 00:15:21,920
y mucho que ver con la desesperación.
232
00:15:24,840 --> 00:15:27,519
Oh, lo siento, Valerie.
¿Estabas levantando los pies?
233
00:15:27,520 --> 00:15:29,439
No Maureen
Estaba almorzando.
234
00:15:29,440 --> 00:15:32,279
Y estoy de regreso de mi
turno de limpieza, en el Black Sail.
235
00:15:32,280 --> 00:15:35,239
- Ayudando a la tía Flo a salir. ¿Recuérdela?
- Si. Hago.
236
00:15:35,240 --> 00:15:38,479
Bueno, eso es gracioso, porque pareces
he olvidado quien es tu abuela!
237
00:15:38,480 --> 00:15:40,799
¡Sin mencionar dónde está ella!
238
00:15:40,800 --> 00:15:42,559
Holloway?
239
00:15:42,560 --> 00:15:43,959
¿Por qué no gritas un poco más fuerte?
240
00:15:43,960 --> 00:15:46,319
y lanzar la palabra "aborto"
en mientras estás sobre eso?
241
00:15:46,320 --> 00:15:50,079
Avergonzado Porque no soy.
242
00:15:50,080 --> 00:15:53,239
Fui a visitarla a la cárcel
ayer con Flo
243
00:15:53,240 --> 00:15:56,039
que es más de lo que tienes
segun ella.
244
00:15:56,040 --> 00:16:00,790
Ella lloró como un grifo todo
a través de mi visita Gracias a ti.
245
00:16:02,840 --> 00:16:07,400
- ¿Ella me culpa, Maureen?
- No.
246
00:16:08,440 --> 00:16:10,959
Ella solo te extraña.
247
00:16:10,960 --> 00:16:13,159
Ella seguía hablando de
cuando éramos todos niños
248
00:16:13,160 --> 00:16:16,639
y cómo nos tenía metidos debajo
esa manta rasposa de tartán
249
00:16:16,640 --> 00:16:19,974
abajo Bethnal Green Tube
en los ataques aéreos.
250
00:16:21,560 --> 00:16:25,227
- Parece hace mucho tiempo ahora.
- ¿No es así?
251
00:16:43,400 --> 00:16:45,319
Tenemos que dejarla ir.
252
00:16:45,320 --> 00:16:48,479
Tenemos que tener fe
en su futuro
253
00:16:48,480 --> 00:16:51,600
¿Cómo podemos tener fe en su futuro?
254
00:16:52,760 --> 00:16:57,760
Todo lo que sabemos sobre su pasado
es que no la quería.
255
00:17:09,280 --> 00:17:10,679
¿Te apuras allí?
256
00:17:10,680 --> 00:17:13,039
Te lavarás esa cara
si sigues fregando!
257
00:17:13,040 --> 00:17:16,319
¡Estaba haciendo mis dientes otra vez!
258
00:17:16,320 --> 00:17:19,570
¿Tengo un anillo Colgate?
de confianza?
259
00:17:20,200 --> 00:17:24,879
¡Oh, no la mitad!
Oh, hueles hermosa
260
00:17:24,880 --> 00:17:28,319
Mañana tengo cupones
ir a la oficina de caridad
261
00:17:28,320 --> 00:17:32,319
y conseguirnos las cosas que necesitamos
para el piso y para el bebé.
262
00:17:32,320 --> 00:17:35,570
Incluso estamos con
La posibilidad de un cochecito.
263
00:17:35,600 --> 00:17:37,599
Mamá.
264
00:17:37,600 --> 00:17:40,679
Cuando nace el bebé
¿Seremos una familia?
265
00:17:40,680 --> 00:17:43,159
Somos una familia ahora, Terry.
266
00:17:43,160 --> 00:17:45,439
¿Y se parecerá a mí?
267
00:17:45,440 --> 00:17:49,200
Sin hijos. Más como yo
268
00:18:01,840 --> 00:18:04,559
¡Buena noches!
Me temo que la cirugía está cerrada.
269
00:18:04,560 --> 00:18:08,119
Lo siento. Solo quería irme
Algo para el bebé abandonado.
270
00:18:08,120 --> 00:18:10,639
Al que están llamando
Primrose en los periódicos.
271
00:18:10,640 --> 00:18:13,559
- Eso es muy amable de tu parte.
- Es solo una chaqueta matinee.
272
00:18:13,560 --> 00:18:16,919
En amarillo, por su nombre.
273
00:18:16,920 --> 00:18:19,919
Sentí pena por ella,
envuelto en el camisón de alguien.
274
00:18:19,920 --> 00:18:22,839
Me aseguraré de que se envíe
a ella en St Cuthbert's.
275
00:18:22,840 --> 00:18:27,174
¿Por qué está ella en St Cuthbert's?
Los documentos dijeron que ella estaba aquí.
276
00:18:32,440 --> 00:18:34,439
Cirugía del Dr. Turner.
277
00:18:34,440 --> 00:18:37,159
Lo siento. No se les permitió
para hablar con periodistas.
278
00:18:37,160 --> 00:18:40,239
Lo llevaré allí yo mismo.
279
00:18:40,240 --> 00:18:42,079
Debes llamar a la policía.
280
00:18:42,080 --> 00:18:46,664
No quiero ser grosero
Pero estoy bajando el teléfono.
281
00:18:48,800 --> 00:18:54,320
¿Hola? ¿Perder? ¿Hola?
282
00:18:57,960 --> 00:19:00,879
No es raro que las bielas
venir hacia delante
283
00:19:00,880 --> 00:19:03,319
en casos como este, hermana Frances.
284
00:19:03,320 --> 00:19:06,799
Pueden estar tan perturbados como los
persona que abandonó al infante,
285
00:19:06,800 --> 00:19:09,399
pero no tiene ninguna conexión
al niño en absoluto.
286
00:19:09,400 --> 00:19:11,759
Esta mujer estaba lactando.
287
00:19:11,760 --> 00:19:15,677
Vi las manchas en su blusa
con mis propios ojos.
288
00:19:16,680 --> 00:19:23,119
Y ella sabía que Primrose había sido
envuelto en un camisón de mujer.
289
00:19:23,120 --> 00:19:26,454
Ese detalle no fue
en un solo periodico.
290
00:19:28,200 --> 00:19:32,599
Si pudieras deletrear "lactante"
Para mí, estaría obligado.
291
00:19:32,600 --> 00:19:34,799
Estoy corriendo muchos mauves
En el momento
292
00:19:34,800 --> 00:19:36,599
porque el púrpura está de moda
293
00:19:36,600 --> 00:19:40,267
todo de lavanda
hasta la amatista.
294
00:19:41,640 --> 00:19:43,799
Este color está muy cerca.
295
00:19:43,800 --> 00:19:45,999
¿Crees que pudo haber sido
comprado aquí?
296
00:19:46,000 --> 00:19:50,319
Oh no. ¡Porque es pura seda!
Absolutamente de primera clase.
297
00:19:50,320 --> 00:19:53,239
Tengo algo similar en
en marfil
298
00:19:53,240 --> 00:19:56,159
cuando la hermana Julienne estaba reparando
La tela del altar de Pascua.
299
00:19:56,160 --> 00:19:58,519
Pero esa fue una orden especial.
300
00:19:58,520 --> 00:20:00,480
Gracias.
301
00:20:04,720 --> 00:20:07,560
Oh! Ah!
302
00:20:09,080 --> 00:20:12,199
Estas sumas surgen
en el papel de más de 11 cada año.
303
00:20:12,200 --> 00:20:14,879
Entonces vamos a trabajar en ellos
Todos los días esta semana.
304
00:20:14,880 --> 00:20:17,759
Perdón por molestar.
305
00:20:17,760 --> 00:20:21,079
Solo estoy reuniendo a algunos rezagados
para el programa de pruebas de TB.
306
00:20:21,080 --> 00:20:24,479
Un pajarito me dice
¿Sufiyah Ahmad está en esta clase?
307
00:20:24,480 --> 00:20:26,359
No la hemos visto
por quince días, hermana.
308
00:20:26,360 --> 00:20:29,199
- Creo que la familia podría haber seguido adelante.
- Oh bien.
309
00:20:29,200 --> 00:20:31,679
¡No por la falta de intentarlo! Lo siento.
310
00:20:31,680 --> 00:20:35,320
Terry! ¡Prestad atención, por favor!
311
00:20:38,200 --> 00:20:40,480
¡Ay! ¡Ay!
312
00:20:47,800 --> 00:20:51,960
Ah! ¡Ay!
313
00:21:00,120 --> 00:21:02,320
Mamá.
314
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
Mamá.
315
00:21:21,400 --> 00:21:25,239
Ah Tu crees
es otra falsa alarma?
316
00:21:25,240 --> 00:21:28,119
No, preciosa.
Creo que tienes seis dedos dilatados.
317
00:21:28,120 --> 00:21:30,719
Pero no es conveniente.
Necesito llegar a casa!
318
00:21:30,720 --> 00:21:34,159
Te quedas donde estás.
Le enviaremos un mensaje a Terry.
319
00:21:34,160 --> 00:21:37,439
- ¿Cómo?
- La señorita Higgins, la secretaria, ayudará.
320
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
Argh!
321
00:21:46,080 --> 00:21:48,639
Pero Terry necesita que lo ayude.
con su tarea
322
00:21:48,640 --> 00:21:53,039
Es hora de que dejes de preocuparte
sobre todos y todo.
323
00:21:53,040 --> 00:21:56,039
Las próximas horas son solo
sobre usted y su bebé
324
00:21:56,040 --> 00:22:00,374
Haré cualquier inquietud
Eso es obligatorio. ¿Me escuchas?
325
00:22:04,240 --> 00:22:09,990
Vamos a llevarte de vuelta a la cama
así puedo ver cómo estás progresando
326
00:22:11,960 --> 00:22:15,479
¡Lo siento! Lo siento.
327
00:22:15,480 --> 00:22:17,839
No necesitas empaparte,
tienes trabajo que hacer!
328
00:22:17,840 --> 00:22:22,257
Y estás planeando un buen
tarde tranquila, ¿y tú?
329
00:22:24,960 --> 00:22:29,710
Solo separa tus piernas para mí
Tacones hasta el fondo.
330
00:22:33,480 --> 00:22:36,319
¿Qué pasa?
331
00:22:36,320 --> 00:22:39,559
- ¿Hay algo mal?
- Todo va a ser perfecto.
332
00:22:39,560 --> 00:22:42,560
Pero necesitamos un pequeño cambio de plan.
333
00:22:47,840 --> 00:22:50,090
¿La señorita Higgins vio a Terry?
334
00:22:51,720 --> 00:22:54,959
- Quiero empujar!
- Todavía no, preciosa. Aún no.
335
00:22:54,960 --> 00:22:59,079
- Solo jadea, Dena.
- Sra. Bowland, ¡qué agradable sorpresa!
336
00:22:59,080 --> 00:23:02,799
Esperaba poder verte
En el gran día.
337
00:23:02,800 --> 00:23:06,519
- ¿Cómo podría ser de ayuda?
- Tenemos un prolapso del cordón.
338
00:23:06,520 --> 00:23:09,319
La madre está completamente dilatada
y sintiendo la necesidad de empujar.
339
00:23:09,320 --> 00:23:10,679
¿Qué es un prolapso?
340
00:23:10,680 --> 00:23:13,839
Significa que el cordón ha nacido
antes del bebé.
341
00:23:13,840 --> 00:23:15,879
Lo mejor que podemos hacer
es entregarte
342
00:23:15,880 --> 00:23:18,439
y agarrarte de rodillas
hasta tu pecho
343
00:23:18,440 --> 00:23:20,879
¿Qué? No. No. No puedo.
344
00:23:20,880 --> 00:23:23,919
- No puedo!
- Ya lo estás haciendo, Dena.
345
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
Eso es muchachita! Eso es.
346
00:23:27,800 --> 00:23:30,919
- Ahora mete las rodillas justo debajo.
- Argh!
347
00:23:30,920 --> 00:23:35,837
Puede parecer desgarbado
pero eso es exactamente donde lo queremos.
348
00:23:38,920 --> 00:23:43,479
¡Empuja, Dena! Cuanto más empujas,
¡más rápido vendrá!
349
00:23:43,480 --> 00:23:47,647
- ¡Y mejor será para el bebé!
- Ow!
350
00:23:50,280 --> 00:23:53,199
¿Mamá? Argh!
351
00:23:53,200 --> 00:23:55,279
Queremos que sigas presionando
y empujando
352
00:23:55,280 --> 00:23:57,239
Necesitamos que este bebé nazca.
353
00:23:57,240 --> 00:23:59,719
Pero pensé que se suponía que debía empujar
cuando tuve una contracción
354
00:23:59,720 --> 00:24:02,119
Recuerda lo que dije
acerca de hacer todo el traste?
355
00:24:02,120 --> 00:24:04,039
- Yo también doy todas las órdenes.
- Venga.
356
00:24:04,040 --> 00:24:07,040
Me agarras de la mano y haces lo que ella dice.
357
00:24:08,040 --> 00:24:09,799
No hay sonido esta vez.
358
00:24:09,800 --> 00:24:15,359
Toda esa energía, la fuerza
justo abajo, abajo a través de tu cuerpo
359
00:24:15,360 --> 00:24:18,999
mientras empujas y empujas,
360
00:24:19,000 --> 00:24:22,399
y empujas a ese bebé
361
00:24:22,400 --> 00:24:27,067
- Sigue viniendo, sigue viniendo, sigue viniendo.
- Raah!
362
00:24:28,440 --> 00:24:31,920
¡Bien hecho!
363
00:24:45,560 --> 00:24:48,310
Escúchalo a él.
¡Solo escúchalo!
364
00:24:49,480 --> 00:24:51,897
Suena como mi Terry.
365
00:25:00,280 --> 00:25:02,320
¿Mamá?
366
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
Terry!
367
00:25:11,480 --> 00:25:13,999
Terry?
368
00:25:14,000 --> 00:25:16,559
Terry! Abre los ojos, cariño.
369
00:25:18,560 --> 00:25:20,644
Terry Estoy buscando ayuda.
370
00:25:33,920 --> 00:25:37,999
Ciertamente tienes tu recompensa,
por todo tu arduo trabajo.
371
00:25:38,000 --> 00:25:41,319
Fue dificil. Y fue trabajo.
372
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Pero no fue un trabajo duro.
373
00:25:47,400 --> 00:25:50,240
Ahora abre todo lo que puedas, hijo.
374
00:26:02,240 --> 00:26:05,319
No puedo creer
Lo que estoy viendo aquí.
375
00:26:05,320 --> 00:26:07,404
O tal vez no quiero.
376
00:26:08,440 --> 00:26:11,879
¿Puedes dejarme echar otro vistazo?
377
00:26:11,880 --> 00:26:14,359
¿Mira eso?
378
00:26:14,360 --> 00:26:17,319
Esa membrana gris
estirando a través de su garganta?
379
00:26:17,320 --> 00:26:19,279
- ¿Es difteria?
- Si.
380
00:26:19,280 --> 00:26:21,399
¿Este día y edad?
381
00:26:21,400 --> 00:26:23,479
Le estoy dando penicilina ahora.
382
00:26:23,480 --> 00:26:25,759
Entonces necesitamos atraparlo
a San Cuthbert's.
383
00:26:25,760 --> 00:26:28,120
Y la sala de aislamiento.
384
00:26:32,360 --> 00:26:35,719
Informaré al oficial médico
La primera cosa en la mañana.
385
00:26:35,720 --> 00:26:36,759
También es imprescindible
386
00:26:36,760 --> 00:26:39,359
que todos los que han estado en contacto
con él se prueba.
387
00:26:39,360 --> 00:26:42,360
Cada miembro de la familia.
Todos los compañeros de clase.
388
00:26:43,400 --> 00:26:45,319
Ya he limpiado a su madre.
389
00:26:45,320 --> 00:26:47,559
Ella dio a luz hace solo unas horas.
390
00:26:47,560 --> 00:26:50,159
No debería Terry
han sido vacunados?
391
00:26:50,160 --> 00:26:54,244
El tiene diez. Es posible que lo fuera,
y está desgastado
392
00:26:55,240 --> 00:26:57,919
Pero de sus registros,
su vida temprana con su madre
393
00:26:57,920 --> 00:27:00,337
Fue caótico por decir lo menos.
394
00:27:01,000 --> 00:27:03,519
Todos estamos destinados a ser
viajando hacia adelante.
395
00:27:03,520 --> 00:27:06,319
Se supone que todo es
mejorando, todo el tiempo.
396
00:27:06,320 --> 00:27:09,904
La difteria regresa
No es progreso.
397
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
Es medieval.
398
00:27:17,800 --> 00:27:21,439
Como profesionales de enfermería,
tienes el deber de asegurarte
399
00:27:21,440 --> 00:27:25,119
Estas actualizado
con todas las vacunas y refuerzos.
400
00:27:25,120 --> 00:27:26,839
Lo siento, enfermera Crane.
401
00:27:26,840 --> 00:27:29,959
Necesitas dar un buen ejemplo
a todos sus pacientes,
402
00:27:29,960 --> 00:27:31,719
particularmente las madres.
403
00:27:31,720 --> 00:27:34,119
Si pudieras recordar
lo que puedo recordar
404
00:27:34,120 --> 00:27:36,479
no habrías hecho un chillido
405
00:27:36,480 --> 00:27:39,230
Manga arriba. No tengo todo el día.
406
00:27:46,000 --> 00:27:47,999
Ian Halkins, clase cuatro?
407
00:27:48,000 --> 00:27:50,799
Cariño de la canasta
e ir directamente a casa.
408
00:27:50,800 --> 00:27:55,217
El maestro tiene una carta
para tu madre sobre la cuarentena.
409
00:27:57,520 --> 00:27:59,359
Casa Nonnatus.
Partera hablando.
410
00:27:59,360 --> 00:28:02,439
Acabamos de ser llamados
quitar a una mujer angustiada
411
00:28:02,440 --> 00:28:05,399
de St Cuthbert's
sala de partos.
412
00:28:05,400 --> 00:28:08,839
Ella dice ser
La madre del bebé Primrose
413
00:28:08,840 --> 00:28:14,319
pero por lo demás se niega a darle
nombrarse o identificarse de alguna manera.
414
00:28:14,320 --> 00:28:16,519
¿La has detenido?
415
00:28:16,520 --> 00:28:19,520
Prefiero decir que está a nuestro cuidado.
416
00:28:28,000 --> 00:28:31,439
¿La has traído?
¿Has traído a mi bebé?
417
00:28:31,440 --> 00:28:32,879
Esta vez no, cariño.
418
00:28:32,880 --> 00:28:36,214
Pero el policía dijo
ustedes eran parteras
419
00:28:37,320 --> 00:28:40,319
Somos parteras
420
00:28:40,320 --> 00:28:44,199
Y también somos enfermeras,
y somos tus amigos
421
00:28:44,200 --> 00:28:50,200
Mientras te cuidamos, nosotros
sé el que más necesites.
422
00:28:55,920 --> 00:28:57,159
Sh.
423
00:28:57,160 --> 00:29:00,079
Pero lo he estado sosteniendo.
Lo he estado alimentando.
424
00:29:00,080 --> 00:29:04,519
Usted dio positivo
para la bacteria de la difteria.
425
00:29:04,520 --> 00:29:06,319
Hasta que los antibióticos comiencen a funcionar,
426
00:29:06,320 --> 00:29:08,119
es sabio mantenerlo
en la guardería
427
00:29:08,120 --> 00:29:10,719
Si no puedo ir con él,
puedo ir a Terry?
428
00:29:10,720 --> 00:29:15,554
Terry se ve muy bien
después en la sala de aislamiento.
429
00:29:29,080 --> 00:29:31,519
¿Qué intentas decir, Terry?
430
00:29:31,520 --> 00:29:33,559
La próxima semana.
431
00:29:33,560 --> 00:29:35,319
¿Qué pasa la próxima semana?
432
00:29:35,320 --> 00:29:37,720
Más de 11
433
00:29:48,640 --> 00:29:50,279
Buenos días, enfermera Crane.
434
00:29:50,280 --> 00:29:51,479
Me complace anunciar
435
00:29:51,480 --> 00:29:53,679
todas las precauciones recomendadas
están en su lugar.
436
00:29:53,680 --> 00:29:57,079
Eso es poco consuelo para el
Las madres esperan dar a luz aquí.
437
00:29:57,080 --> 00:30:00,279
Tengo una lista de nueve cuyas fechas de vencimiento
caer dentro de las próximas dos semanas.
438
00:30:00,280 --> 00:30:03,279
Y tengo una lista
de instalaciones alternativas.
439
00:30:03,280 --> 00:30:06,159
Por favor, que alguien me ayude
¿con mi sobrina?
440
00:30:06,160 --> 00:30:09,660
Señorita Higgins.
¿Podrías traer al doctor?
441
00:30:15,120 --> 00:30:17,840
Oh no. Reconozco ese olor.
442
00:30:22,520 --> 00:30:26,999
Hay muchas cosas que podemos decirte
sobre tu situación
443
00:30:27,000 --> 00:30:31,399
Has sufrido una pequeña lágrima,
que se reparará por sí solo.
444
00:30:31,400 --> 00:30:33,879
Y tus senos están goteando leche
445
00:30:33,880 --> 00:30:38,714
porque tu cuerpo está llorando
para una reunión con tu hijo.
446
00:30:39,400 --> 00:30:42,639
Si, a cambio, nos puede decir
un poco sobre ti
447
00:30:42,640 --> 00:30:48,119
incluso solo tu nombre, sería tan
mucho mejor para todos los interesados.
448
00:30:48,120 --> 00:30:50,399
No puedo decirte ... a ti.
449
00:30:50,400 --> 00:30:52,279
¿Y por qué es eso?
450
00:30:52,280 --> 00:30:54,279
Porque lo he hecho mal.
451
00:30:54,280 --> 00:30:57,030
Y eres una mujer de la iglesia.
452
00:30:58,240 --> 00:31:01,999
No soy. Nota: sombrero rojo, sin espinillas.
453
00:31:02,000 --> 00:31:05,719
Tengo unas toallas sanitarias
y un antiséptico en mi bolso.
454
00:31:05,720 --> 00:31:07,679
Las damas no son tan terribles
455
00:31:07,680 --> 00:31:12,014
así que sugiero que salgamos
y puedes tener un arreglo.
456
00:31:14,960 --> 00:31:17,879
¿Difteria?
La gente muere de difteria.
457
00:31:17,880 --> 00:31:19,959
Abierto de par en par, por favor.
458
00:31:19,960 --> 00:31:23,919
Cualquier detalle que nos pueda dar
sobre el trabajo de Carole,
459
00:31:23,920 --> 00:31:27,359
con quien se mezcla en su repuesto
tiempo, sería muy útil.
460
00:31:27,360 --> 00:31:33,119
Hace una semana más o menos, ella me llamó,
llorando, pidiendo ayuda.
461
00:31:33,120 --> 00:31:37,620
Ella vivía en un refugio para personas sin hogar.
en la calle Rakesby.
462
00:31:41,680 --> 00:31:43,399
No se tu
Hermana Hilda
463
00:31:43,400 --> 00:31:45,839
pero no veo nada malo
a simple vista.
464
00:31:45,840 --> 00:31:48,719
El problema es que la mitad de la gente
que estaban aquí con Terry Bowland
465
00:31:48,720 --> 00:31:50,959
y Carole Witley han seguido adelante.
466
00:31:50,960 --> 00:31:54,239
Cualquiera de ellos
podría haber sido la fuente.
467
00:31:54,240 --> 00:31:56,079
¿Mejor?
468
00:31:56,080 --> 00:31:58,199
No hay nada peor
que sentirse poco fresco
469
00:31:58,200 --> 00:32:01,450
y no tener
lo necesario contigo!
470
00:32:04,320 --> 00:32:08,680
Está bien, cariño.
471
00:32:10,000 --> 00:32:12,440
Venga.
472
00:32:16,280 --> 00:32:19,697
Has estado tan solo en esto
no tu
473
00:32:22,120 --> 00:32:25,204
Estabas solo
cuando nació el bebe?
474
00:32:26,800 --> 00:32:30,134
No sabia
cómo iba a suceder
475
00:32:30,440 --> 00:32:33,599
Sabía que había comenzado.
Sabía que dolería.
476
00:32:33,600 --> 00:32:37,599
Seguía queriendo agacharme,
como si fuera un animal
477
00:32:37,600 --> 00:32:40,599
¿Nadie te escuchó en absoluto?
¿Nadie vino?
478
00:32:40,600 --> 00:32:44,959
Tenía mi manga de rebeca
en mi boca para evitar que grite.
479
00:32:44,960 --> 00:32:48,999
- No quería que nadie lo supiera.
- ¿Y qué quieres ahora?
480
00:32:49,000 --> 00:32:50,840
Su.
481
00:32:52,840 --> 00:32:56,174
Necesitas ayudarnos
para ayudarte, cariño.
482
00:32:57,080 --> 00:32:59,680
¿Me ayudarás?
483
00:33:01,200 --> 00:33:05,200
Me ayudarás
si te digo que me llamo Brenda?
484
00:33:05,520 --> 00:33:08,799
Brenda Primrose te está esperando.
485
00:33:08,800 --> 00:33:12,634
Y la policía necesita tu nombre
y tu direccion.
486
00:33:13,960 --> 00:33:15,879
Brenda Donnelly.
487
00:33:15,880 --> 00:33:19,200
Presbiterio de San Genisto.
Calle Sarum.
488
00:33:21,880 --> 00:33:24,297
Soy el ama de llaves del sacerdote.
489
00:33:45,160 --> 00:33:49,439
Ah, a qué le debo el placer,
¿Hermana?
490
00:33:49,440 --> 00:33:54,320
Madre. Mildred
de la Orden de San Raymond Nonnatus.
491
00:33:55,320 --> 00:33:59,439
La Sra. Donnelly ha estado siguiendo
Sus rutinas habituales.
492
00:33:59,440 --> 00:34:02,439
No tenía conocimiento de su situación.
Ninguno en absoluto.
493
00:34:02,440 --> 00:34:04,319
Ella vive bajo tu techo.
494
00:34:04,320 --> 00:34:06,479
Su alojamiento
esta detras de la cocina.
495
00:34:06,480 --> 00:34:08,759
¿Significa que nunca vas allí?
496
00:34:08,760 --> 00:34:11,959
Significa límites estrictos
son observados.
497
00:34:11,960 --> 00:34:15,999
Hasta hace dos meses
Tenía un dormitorio en la calle de al lado.
498
00:34:16,000 --> 00:34:17,799
Pero el edificio fue condenado
499
00:34:17,800 --> 00:34:20,599
y entonces le ofrecimos un hogar aquí,
por caridad.
500
00:34:20,600 --> 00:34:24,319
- Y conveniencia, sin duda.
- El padre Morris es mayor.
501
00:34:24,320 --> 00:34:25,559
Está confinado a su habitación,
502
00:34:25,560 --> 00:34:27,639
y sin ir
en detalles no delicados,
503
00:34:27,640 --> 00:34:32,224
pone una cierta cantidad
de presión sobre la ropa.
504
00:34:36,000 --> 00:34:39,479
- ¿Ella está bien?
- Ella está en apuros.
505
00:34:39,480 --> 00:34:43,519
- Como te puedes imaginar.
- Y el infante?
506
00:34:43,520 --> 00:34:48,320
Primrose todavía tiene que ser
se reunió con su madre.
507
00:34:49,360 --> 00:34:52,399
Quizás continua la separación
sería lo mejor para todos los interesados
508
00:34:52,400 --> 00:34:54,199
si se planea la adopción
509
00:34:54,200 --> 00:34:56,599
¿Está prevista la adopción?
510
00:34:56,600 --> 00:34:58,319
Obviamente.
511
00:34:58,320 --> 00:34:59,999
Ella no puede quedarse con el niño.
512
00:35:00,000 --> 00:35:02,879
Teme no poder quedarse con el niño.
513
00:35:02,880 --> 00:35:07,279
Sospecho que sus deseos entran en conflicto
con lo que ella piensa que es posible.
514
00:35:07,280 --> 00:35:09,839
Me acabas de informar
ella la colocó en un basurero.
515
00:35:09,840 --> 00:35:12,159
Brenda es una mujer rota,
Padre Duncombe
516
00:35:12,160 --> 00:35:13,559
Ella siempre ha sido una mujer rota.
517
00:35:13,560 --> 00:35:15,919
Tenía antecedentes de enfermedad mental.
antes de que ella viniera a nosotros.
518
00:35:15,920 --> 00:35:19,504
Eso no quiere decir
ella carece de sentimiento.
519
00:35:20,000 --> 00:35:24,320
Me aventuro a decir
que significa lo contrario!
520
00:35:38,480 --> 00:35:41,239
¿Es esta la señora Donnelly
¿cesto de la costura?
521
00:35:41,240 --> 00:35:44,239
Yo creo que si. Si.
522
00:35:44,240 --> 00:35:46,519
Ella siempre tuvo
mucha reparación sobre la marcha.
523
00:35:46,520 --> 00:35:50,759
Camisas, vestimentas, etc.
524
00:35:50,760 --> 00:35:55,640
Entonces, ella vino a tu personal
estudiar para hacer eso, padre?
525
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
En ocasiones.
526
00:36:02,600 --> 00:36:05,684
Ahora, ve y dale a Genevieve
su cena.
527
00:36:11,000 --> 00:36:12,879
¿Qué estás haciendo?
528
00:36:12,880 --> 00:36:15,439
Esponja y prensado
La vieja chaqueta de Timothy.
529
00:36:15,440 --> 00:36:18,079
Parecía no amado
solo colgando ahí.
530
00:36:18,080 --> 00:36:22,119
Y huele a su juego de química
y Clearasil.
531
00:36:22,120 --> 00:36:24,599
También lo extraño.
532
00:36:24,600 --> 00:36:27,479
¿Qué? ¿Qué pasa?
533
00:36:27,480 --> 00:36:31,760
- Ven aca.
- ¿Cuál de ustedes está herido? Seguir.
534
00:36:39,760 --> 00:36:42,879
Entren, niños,
y lávate las manos.
535
00:36:42,880 --> 00:36:46,559
En un minuto te vas
para escuchar buenas noticias
536
00:36:46,560 --> 00:36:48,719
El conejo ha tenido ...
537
00:36:48,720 --> 00:36:50,279
... más conejos.
538
00:36:50,280 --> 00:36:52,639
Pensé que Flopsy era mujer.
539
00:36:52,640 --> 00:36:55,519
Todos pensamos que Flopsy era mujer.
540
00:36:55,520 --> 00:36:59,479
No tienen pelaje
y se ven como menudillos animados.
541
00:36:59,480 --> 00:37:01,559
No es de extrañar que las chicas estén traumatizadas.
542
00:37:01,560 --> 00:37:03,919
Creo conejitos
en realidad se llaman gatitos.
543
00:37:03,920 --> 00:37:07,837
Patricio. Esto va a ser
suficientemente educativo
544
00:37:18,280 --> 00:37:20,320
Gracias.
545
00:37:26,320 --> 00:37:29,679
¿Acabo de recogerla?
¿Estoy permitido?
546
00:37:29,680 --> 00:37:32,014
Ella es tu hija, Brenda.
547
00:37:55,280 --> 00:37:58,159
Lo siento.
548
00:37:58,160 --> 00:38:00,439
Lo siento mucho.
549
00:38:00,440 --> 00:38:02,399
Por lo que hice.
550
00:38:02,400 --> 00:38:04,319
Por lo que no hice.
551
00:38:04,320 --> 00:38:07,904
Por lo que quería.
Por lo que no pude tener.
552
00:38:09,320 --> 00:38:11,039
Lo siento.
553
00:38:11,040 --> 00:38:12,540
Y no lo siento.
554
00:38:14,040 --> 00:38:16,560
No si me muero y me quemo.
555
00:38:19,120 --> 00:38:22,000
Sh ...
556
00:38:28,840 --> 00:38:30,839
Ella dice que quiere alimentar al bebé,
557
00:38:30,840 --> 00:38:33,439
pero ella está tan hinchada
Será imposible.
558
00:38:33,440 --> 00:38:36,999
Puede ser demasiado pronto para el
extractor de leche, pero vale la pena intentarlo.
559
00:38:37,000 --> 00:38:40,119
Debemos tomar
cada medida concebible
560
00:38:40,120 --> 00:38:42,679
para evitar la mastitis en el pase.
561
00:38:42,680 --> 00:38:44,999
El hospital dice
que no liberarán a Primrose
562
00:38:45,000 --> 00:38:46,799
hasta que los servicios sociales estén satisfechos.
563
00:38:46,800 --> 00:38:49,599
Y luego dicen que no hay cama
para Brenda porque no está enferma.
564
00:38:49,600 --> 00:38:54,239
Si las autoridades están de acuerdo, encontraremos
una habitación para ella en la casa Nonnatus.
565
00:38:54,240 --> 00:38:56,599
Ah! Padre Duncombe
566
00:38:56,600 --> 00:38:59,559
Telefoneé a la sala y pregunté
si pudiera ver al niño
567
00:38:59,560 --> 00:39:04,119
La señora Donnelly está con su hija.
¿Te está esperando?
568
00:39:04,120 --> 00:39:06,400
Ella no es.
569
00:39:07,840 --> 00:39:09,799
El oficial médico llamó por teléfono.
570
00:39:09,800 --> 00:39:12,479
Tres casos más de confirmados
difteria en el municipio más amplio.
571
00:39:12,480 --> 00:39:15,159
Son los resultados del hisopo
de Rakesby Street de vuelta todavía?
572
00:39:15,160 --> 00:39:16,919
Nadie aparece
tener una enfermedad activa.
573
00:39:16,920 --> 00:39:19,239
Pero dos adultos
y cuatro niños han probado
574
00:39:19,240 --> 00:39:22,719
positivo para la bacteria de la difteria
en el tracto respiratorio superior.
575
00:39:22,720 --> 00:39:27,304
Alguien los ha infectado. Recientemente.
Eso es seguro.
576
00:39:39,840 --> 00:39:42,839
No dudo que quieras lo que hay
lo mejor para tu hija, Brenda.
577
00:39:42,840 --> 00:39:47,319
Y es por eso que vine aquí hoy,
bautizarla
578
00:39:47,320 --> 00:39:49,999
- Como católico?
- Por supuesto como católico.
579
00:39:50,000 --> 00:39:53,279
Ella no será negada
el sacramento.
580
00:39:53,280 --> 00:39:55,079
Llegas muy tarde.
581
00:39:55,080 --> 00:39:58,319
Yo mismo la bauticé.
Una monja me dijo que cualquiera puede hacer eso,
582
00:39:58,320 --> 00:40:01,154
cuando estaba en la casa de los niños.
583
00:40:02,680 --> 00:40:04,879
Debes haber sido
Mucho miedo por Primrose.
584
00:40:04,880 --> 00:40:08,380
Tenía miedo de que muriera
si nadie la encontrara.
585
00:40:09,720 --> 00:40:12,839
Quizás Brenda pueda sentir
más a gusto si nos dejas en paz.
586
00:40:12,840 --> 00:40:15,599
Y me sentiría más a gusto
si me quedo
587
00:40:15,600 --> 00:40:17,959
Esta señora requiere apoyo.
588
00:40:17,960 --> 00:40:20,320
No puedo estar en desacuerdo con eso.
589
00:40:25,880 --> 00:40:28,880
Necesitas apoyo, ¿verdad, Brenda?
590
00:40:30,560 --> 00:40:34,839
Necesitas saber que tu hija
es seguro y bien cuidado
591
00:40:34,840 --> 00:40:37,039
Necesitas saber
que ella está con alguien
592
00:40:37,040 --> 00:40:40,374
quien puede darle
El cuidado que ella necesita.
593
00:40:40,440 --> 00:40:42,360
Y no puedes hacer eso.
594
00:40:43,400 --> 00:40:47,567
Con la mejor voluntad del mundo,
No puedes hacer eso.
595
00:40:48,720 --> 00:40:50,839
Sé que no puedo.
596
00:40:50,840 --> 00:40:53,519
Ya he hablado
con dos sociedades de adopción.
597
00:40:53,520 --> 00:40:55,359
Ambos te han ofrecido ayuda.
598
00:40:55,360 --> 00:40:58,559
Estoy terminando
esta conversación de inmediato.
599
00:40:58,560 --> 00:41:00,959
La unica asistencia
600
00:41:00,960 --> 00:41:03,119
la madre de este bebé
actualmente requiere
601
00:41:03,120 --> 00:41:05,279
Es de naturaleza personal.
602
00:41:05,280 --> 00:41:07,879
Y la enfermera franklin
está listo para suministrarlo.
603
00:41:07,880 --> 00:41:11,964
- Brenda
- El extractor de leche. Si serás tan amable.
604
00:41:17,680 --> 00:41:22,930
La película en color no hace la mitad
¡El cabello de Reggie se ve rojo! Bendicelo.
605
00:41:24,920 --> 00:41:26,080
Bien...
606
00:41:27,760 --> 00:41:31,344
No voy a poner esto en exhibición.
607
00:41:34,040 --> 00:41:39,520
En la lata, sí, con las cosas
No quiero olvidar
608
00:41:41,640 --> 00:41:45,839
Pero siempre recordaré
levantando esa tapa del contenedor
609
00:41:45,840 --> 00:41:47,924
y viendo Baby Primrose.
610
00:41:49,880 --> 00:41:52,560
Imagen o sin imagen.
611
00:42:25,240 --> 00:42:26,839
Estas hojas son tan suaves
612
00:42:26,840 --> 00:42:28,959
son como la guinda
en un pastel de bodas
613
00:42:28,960 --> 00:42:32,479
Limpiar todos los días. No debería pensar
incluso lo conseguirías en el Ritz.
614
00:42:32,480 --> 00:42:37,159
Lo que no me gusta de esta cama
es el espacio a su alrededor.
615
00:42:37,160 --> 00:42:39,077
O el espacio a mi alrededor.
616
00:42:40,400 --> 00:42:44,439
Normalmente tengo mi Terry
acurrucado sobre el colchón ...
617
00:42:44,440 --> 00:42:47,107
... y puedo escucharlo respirar.
618
00:42:47,400 --> 00:42:52,734
Y es como cuando era niño
y me metí con mis hermanos.
619
00:42:53,720 --> 00:42:57,637
Y a eso se refería la familia.
No significaba espacio.
620
00:42:58,360 --> 00:43:00,000
No hay silencio
621
00:43:01,920 --> 00:43:04,254
No estar solo en la oscuridad.
622
00:43:06,680 --> 00:43:08,360
Yo recuerdo eso.
623
00:43:17,920 --> 00:43:20,479
Una vez que te hayamos medido
para un sostén más adecuado,
624
00:43:20,480 --> 00:43:24,559
vamos a poner estos deliciosos
compresas frías en tus senos.
625
00:43:24,560 --> 00:43:26,119
¿Eso me ayudará a alimentarla?
626
00:43:26,120 --> 00:43:28,159
Te hará
Mucho más cómodo.
627
00:43:28,160 --> 00:43:30,359
Y todo lo demás
Podemos trabajar juntos.
628
00:43:30,360 --> 00:43:36,277
Tengo mucho que compensar con ella.
Hay tanto que necesito hacer bien.
629
00:43:37,800 --> 00:43:39,439
Brenda
630
00:43:39,440 --> 00:43:42,319
Eres más que capaz de ser
Una excelente madre para Primrose.
631
00:43:42,320 --> 00:43:45,399
Y cualquiera que te diga lo contrario
es simplemente para intimidarte.
632
00:43:45,400 --> 00:43:47,839
Hago cosas malas, enfermera.
633
00:43:47,840 --> 00:43:50,279
Voy en direcciones equivocadas.
634
00:43:50,280 --> 00:43:52,919
He caído en pecado
y no puedo salir de eso.
635
00:43:52,920 --> 00:43:55,670
Veamos de qué tamaño eres.
636
00:43:56,440 --> 00:43:57,999
No te he dicho la verdad.
637
00:43:58,000 --> 00:44:00,239
Eres libre de decirme
todo lo que quieras
638
00:44:00,240 --> 00:44:03,240
o guarde cualquier secreto que desee.
639
00:44:03,600 --> 00:44:06,039
Le digo a la gente que soy viuda.
640
00:44:06,040 --> 00:44:10,239
No soy. Estoy divorciado.
641
00:44:10,240 --> 00:44:13,320
Sea como fuere, no es un delito.
642
00:44:22,400 --> 00:44:24,759
¿Quién hizo esto, Brenda?
643
00:44:24,760 --> 00:44:27,319
Mi esposo. Con su cinturón.
644
00:44:27,320 --> 00:44:31,039
El cuero acaba de hacer marcas de rayas,
y se desvanecieron, a lo largo de los años.
645
00:44:31,040 --> 00:44:33,319
La hebilla cortó más.
646
00:44:33,320 --> 00:44:34,800
Lo siento.
647
00:44:41,120 --> 00:44:43,519
Casado directamente desde el orfanato.
648
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
Parecía la mejor salida.
649
00:44:47,040 --> 00:44:50,399
Cuando tenía ocho años,
mi mamá me llevó a las monjas
650
00:44:50,400 --> 00:44:54,119
y les pedí que me tuvieran
porque se estaba muriendo
651
00:44:54,120 --> 00:44:58,999
En el camino, ella entró en un pastel
comprar y nos compró dos eclairs.
652
00:44:59,000 --> 00:45:01,399
Nos sentamos en una pared y nos los comimos.
653
00:45:01,400 --> 00:45:03,734
Fingimos que estábamos en un café.
654
00:45:05,720 --> 00:45:08,639
Hubo momentos en que me casé
Miraba hacia atrás y pensaba
655
00:45:08,640 --> 00:45:13,640
"Sentado en esa pared
fue la última vez que fui feliz ".
656
00:45:16,200 --> 00:45:18,617
Pero no puedo haber estado, ¿verdad?
657
00:45:19,720 --> 00:45:22,199
Eras una niña, Brenda.
658
00:45:22,200 --> 00:45:26,639
Y los niños están alertas
a cualquier alegría que se les presente ...
659
00:45:26,640 --> 00:45:30,390
... cualquier sonrisa lanzada
en su dirección
660
00:45:31,760 --> 00:45:35,344
Algunos de nosotros llevamos eso con nosotros
todas nuestras vidas.
661
00:45:36,200 --> 00:45:38,450
Quiero mejor para Primrose.
662
00:45:41,080 --> 00:45:45,080
Las personas que le sonríen
lo van a decir en serio.
663
00:45:52,080 --> 00:45:53,879
Vine a ofrecer ayuda.
664
00:45:53,880 --> 00:45:56,159
Viniste a organizar una adopción.
665
00:45:56,160 --> 00:45:59,719
Ese no es el tipo de ayuda
La Sra. Donnelly requiere.
666
00:45:59,720 --> 00:46:01,599
Ella quiere quedarse con el bebé.
667
00:46:01,600 --> 00:46:06,599
- Su decisión es por lo tanto definitiva.
- No necesariamente.
668
00:46:06,600 --> 00:46:10,719
Los servicios sociales analizarán
su salud mental
669
00:46:10,720 --> 00:46:15,199
Y a partir de esta semana,
Ella está desempleada.
670
00:46:15,200 --> 00:46:18,039
¿Es consciente la señora Donnelly de ese hecho?
671
00:46:18,040 --> 00:46:19,519
Con un bebé ilegítimo a cuestas,
672
00:46:19,520 --> 00:46:24,439
ella no es moralmente adecuada para el
puesto de ama de llaves del presbiterio.
673
00:46:24,440 --> 00:46:26,999
¿Debería elegir regresar?
sin el bebe
674
00:46:27,000 --> 00:46:29,599
La situación puede ser diferente.
675
00:46:29,600 --> 00:46:33,159
Ella ha dicho
ella no va a renunciar a su bebé.
676
00:46:33,160 --> 00:46:34,839
Ese es su derecho.
677
00:46:34,840 --> 00:46:39,639
El padre también tendrá derechos,
si está legalmente identificado
678
00:46:39,640 --> 00:46:43,799
Ups
679
00:46:43,800 --> 00:46:47,919
Disculpas Solo estoy apareciendo
a la escuela con mi red de tiburones.
680
00:46:47,920 --> 00:46:49,919
El maestro de la clase cuatro llamó
y dijo
681
00:46:49,920 --> 00:46:53,119
uno de mis candidatos a la prueba Mantoux
ha aparecido.
682
00:46:53,120 --> 00:46:56,679
Ella no sabia la clase
había sido puesto en cuarentena, pobre mascota.
683
00:46:56,680 --> 00:46:58,560
Lo siento.
684
00:47:06,040 --> 00:47:09,759
¿Sabes quién es el padre?
¿Padre?
685
00:47:09,760 --> 00:47:12,840
No madre. Yo no.
686
00:47:14,920 --> 00:47:17,599
¡Y eso es eso!
687
00:47:17,600 --> 00:47:21,039
Eres terriblemente valiente
mujer joven.
688
00:47:21,040 --> 00:47:23,959
¿Podrías echar un vistazo a Sufiyah
otro brazo mientras estás aquí, hermana?
689
00:47:23,960 --> 00:47:26,544
¿Qué le pasa a su brazo?
690
00:47:35,000 --> 00:47:38,834
- Oh Dios mío.
- Ella me dijo que no duele.
691
00:47:39,440 --> 00:47:41,679
¡Nunca había visto algo así!
692
00:47:41,680 --> 00:47:43,719
Comenzó como una picadura de insecto.
693
00:47:43,720 --> 00:47:47,470
Ella dice que lo tenia
antes de que salieran de Pakistán.
694
00:47:48,600 --> 00:47:50,640
Déjame ver.
695
00:47:59,480 --> 00:48:01,840
Tienes el pelo oscuro
696
00:48:03,480 --> 00:48:06,039
He hablado con la secretaria de la escuela.
697
00:48:06,040 --> 00:48:07,359
La dirección que dieron los Ahmad
698
00:48:07,360 --> 00:48:09,999
cuando se inscribieron fue
Unidad de personas sin hogar de Rakesby Street.
699
00:48:10,000 --> 00:48:12,839
Han logrado mudarse
con parientes desde entonces.
700
00:48:12,840 --> 00:48:16,919
Esa herida sucia es casi
ciertamente difteria cutánea.
701
00:48:16,920 --> 00:48:19,759
La bacteria ha sido
derramando constantemente
702
00:48:19,760 --> 00:48:21,679
y se extiende por todos lados donde ha estado.
703
00:48:21,680 --> 00:48:24,919
Puede vivir en el polvo del piso.
por 14 semanas
704
00:48:24,920 --> 00:48:27,519
No. estoy llamando
El Hospital de Enfermedades Tropicales.
705
00:48:27,520 --> 00:48:31,359
Y el consejo.
Quiero fumigar la calle Rakesby.
706
00:48:31,360 --> 00:48:33,359
Y esta cirugía limpiada en profundidad.
707
00:48:33,360 --> 00:48:36,694
Tan pronto como la pobre niña
ha ido.
708
00:48:41,520 --> 00:48:44,559
Brenda, querida.
709
00:48:44,560 --> 00:48:48,399
Debes pensar excepcionalmente
cuidadosamente sobre nombrar
710
00:48:48,400 --> 00:48:51,039
el padre en el certificado de nacimiento.
711
00:48:51,040 --> 00:48:52,919
Si no lo hago, me veré como una puta.
712
00:48:52,920 --> 00:48:57,479
Y si lo nombras, él tendrá
el derecho de influir en su destino
713
00:48:57,480 --> 00:49:01,897
el derecho a pelear contigo
si haces una elección diferente
714
00:49:23,600 --> 00:49:27,039
- Necesito ver al doctor.
- Maureen? Que pasa
715
00:49:27,040 --> 00:49:29,359
Calculo a mis hijos
tengo difteria
716
00:49:29,360 --> 00:49:31,839
La garganta de Maxine está muy adolorida.
ella apenas puede tragar,
717
00:49:31,840 --> 00:49:35,257
- Y Gary no está mucho mejor.
- Todo bien.
718
00:49:35,880 --> 00:49:37,760
Abierto.
719
00:49:45,520 --> 00:49:47,239
Sarampión alemán.
720
00:49:47,240 --> 00:49:49,879
De ahí la erupción
y las gargantas inflamadas.
721
00:49:49,880 --> 00:49:52,279
- ¿Necesitan penicilina?
- No.
722
00:49:52,280 --> 00:49:55,159
Solo un par de días por delante
de la televisión, bebidas calientes
723
00:49:55,160 --> 00:49:57,959
y aspirina si tienen fiebre.
724
00:49:57,960 --> 00:50:01,240
Con una piruleta
para quitarle el sabor.
725
00:50:02,720 --> 00:50:05,759
Iré a ver qué tenemos.
726
00:50:05,760 --> 00:50:07,879
Gracias Val.
727
00:50:07,880 --> 00:50:10,919
Hablé fuera de turno la semana pasada ...
728
00:50:10,920 --> 00:50:14,999
... sobre ti y tu abuela.
Lo siento.
729
00:50:15,000 --> 00:50:17,919
Lo siento. Y estoy agradecido.
730
00:50:17,920 --> 00:50:21,479
Estaba, eh, huyendo
de algo que fue difícil.
731
00:50:21,480 --> 00:50:23,879
Y fue muy fácil.
732
00:50:23,880 --> 00:50:27,039
Hasta que abrí mi trampa rojiza.
733
00:50:27,040 --> 00:50:29,119
Estoy agradecido.
734
00:50:29,120 --> 00:50:32,287
Y voy a ir
y veo a mi abuela.
735
00:50:43,880 --> 00:50:46,959
Estoy mejorando, mamá.
¡Me van a dejar salir pronto!
736
00:50:46,960 --> 00:50:49,599
Yo también, cariño.
Y tu hermanito.
737
00:50:49,600 --> 00:50:53,434
Me van a dejar hacer
los más de 11 en casa.
738
00:50:53,520 --> 00:50:55,040
Ora para sentarte.
739
00:50:56,440 --> 00:50:59,279
Pasar los pasteles de té
a este final de la mesa.
740
00:50:59,280 --> 00:51:03,114
Hay un borrador ahí abajo
y se enfriarán
741
00:51:09,920 --> 00:51:14,504
Volveré
a la Casa Madre dentro de la semana.
742
00:51:15,360 --> 00:51:17,480
Te echaremos mucho de menos.
743
00:51:19,040 --> 00:51:23,399
Tomaré a Brenda Donnelly
y su hija conmigo.
744
00:51:23,400 --> 00:51:27,159
¿A la casa de la madre?
¿O el orfanato?
745
00:51:27,160 --> 00:51:28,999
Ambos, en esencia.
746
00:51:29,000 --> 00:51:32,319
Estaremos para ella
lo que ella requiera.
747
00:51:32,320 --> 00:51:36,237
Uno no tiene que ser niño
ser un huérfano
748
00:51:41,040 --> 00:51:44,519
Carole Witley ha sido dada de alta
del pabellón de aislamiento,
749
00:51:44,520 --> 00:51:46,999
pero no hay necesidad
para cualquier visita del distrito,
750
00:51:47,000 --> 00:51:49,799
le encontramos una cama
en el lugar de convalecencia en Hythe.
751
00:51:49,800 --> 00:51:54,279
Mientras tanto, el pequeño Sufiyah Ahmad
se va a casa, pero ella necesitará
752
00:51:54,280 --> 00:51:57,719
cambios diarios de apósito
en esa úlcera por algunas semanas.
753
00:51:57,720 --> 00:52:00,000
Por supuesto, pobre mascota.
754
00:52:01,600 --> 00:52:03,879
Enfermera Franklin Bien de ti
para otorgar el regalo
755
00:52:03,880 --> 00:52:05,199
de tu presencia sobre nosotros.
756
00:52:05,200 --> 00:52:08,160
¡Fui detenido por el cartero!
757
00:52:10,200 --> 00:52:12,399
"Estoy encantado de informarle,
y tus colegas
758
00:52:12,400 --> 00:52:14,599
"que has sido declarado
finalistas
759
00:52:14,600 --> 00:52:17,119
"en las piernas delgadas
sección profesional!
760
00:52:17,120 --> 00:52:19,999
Entonces no hemos ganado el suministro de un año
de medias, entonces?
761
00:52:20,000 --> 00:52:22,319
"Por favor acepta,
con nuestros complementos,
762
00:52:22,320 --> 00:52:24,399
"esta selección
de nuestra última calcetería,
763
00:52:24,400 --> 00:52:27,399
"con tutti frutti
y modas del op-art
764
00:52:27,400 --> 00:52:30,479
"para el más encantador
y la mayoría de las extremidades lissom.
765
00:52:30,480 --> 00:52:32,479
"Más un cupón de descuento del 10%
766
00:52:32,480 --> 00:52:35,119
"redimible
contra futuras compras ".
767
00:52:35,120 --> 00:52:39,399
¿Un cupón de 10% de descuento?
Eso no va a ir muy lejos.
768
00:52:39,400 --> 00:52:41,879
¡Echemos un vistazo!
769
00:52:41,880 --> 00:52:46,797
¿Qué quieren decir cuando dicen
"tutti frutti" y "op-art"?
770
00:52:48,600 --> 00:52:51,239
Hay un par fucsia brillante aquí.
Me gustan bastante.
771
00:52:51,240 --> 00:52:53,679
Oh. Mallas turquesas!
772
00:52:53,680 --> 00:52:58,597
Si crees que estás usando esos
para el trabajo, ruego diferir.
773
00:53:00,120 --> 00:53:02,119
5 oz en una semana.
774
00:53:02,120 --> 00:53:04,079
Un sobresaliente para el Maestro Bowland.
775
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
Y su madre.
776
00:53:07,280 --> 00:53:11,197
Solo necesitamos a alguien mas
para obtener las mejores calificaciones ahora.
777
00:53:17,040 --> 00:53:19,160
Adelante.
778
00:53:20,600 --> 00:53:23,519
Quería que Primrose tuviera esto.
779
00:53:23,520 --> 00:53:27,937
Lo hice de tu camisón.
La mantuvo caliente una vez.
780
00:53:28,120 --> 00:53:30,370
Puede mantenerla caliente nuevamente.
781
00:53:35,600 --> 00:53:39,439
Si ese es el pago en lugar
de salarios para la señora Donnelly,
782
00:53:39,440 --> 00:53:41,599
tal vez deberías dárselo.
783
00:53:41,600 --> 00:53:45,079
Pensé en reembolsarte
por su comida y alojamiento.
784
00:53:45,080 --> 00:53:47,959
Ella es nuestra invitada por el momento ...
785
00:53:47,960 --> 00:53:51,919
... y estaremos haciendo
sus propias decisiones financieras
786
00:53:51,920 --> 00:53:53,600
en el futuro.
787
00:53:55,160 --> 00:53:56,910
Déjalo en el escritorio.
788
00:53:58,320 --> 00:53:59,820
Puedo manejar esto.
789
00:54:20,960 --> 00:54:23,119
¿Me perdonarás?
790
00:54:23,120 --> 00:54:25,800
¿Te hará sentir mejor?
791
00:54:29,960 --> 00:54:31,119
No.
792
00:54:31,120 --> 00:54:34,037
Entonces dejaré las cosas como están.
793
00:54:34,760 --> 00:54:36,880
Por favor no me sonrías
794
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Yo te amaba.
795
00:55:15,520 --> 00:55:18,359
No te vayas llenando
mi sumidero con tierra.
796
00:55:18,360 --> 00:55:22,559
Mira. No quiero que muera
camino a la casa madre.
797
00:55:22,560 --> 00:55:26,319
Y quiero que lo planten
en algún lugar donde Primrose pueda
798
00:55:26,320 --> 00:55:30,119
míralo y conoce
Que tiene amigos.
799
00:55:30,120 --> 00:55:31,360
Aquí.
800
00:55:42,440 --> 00:55:44,519
Oh vi.
801
00:55:44,520 --> 00:55:48,020
La pones en exhibición
con todos los demás
802
00:56:12,680 --> 00:56:16,097
La madre de Mildred
Casi listo para la partida.
803
00:56:17,720 --> 00:56:20,159
He tenido que suministrar una botella
de cebada de limón
804
00:56:20,160 --> 00:56:21,519
y uno de bordado.
805
00:56:21,520 --> 00:56:24,437
Esperemos que no los mezcle.
806
00:56:25,200 --> 00:56:27,450
No la dejes volver aquí.
807
00:56:29,480 --> 00:56:31,439
¿Por qué?
808
00:56:31,440 --> 00:56:34,919
El consejo nos ha notificado
que toda esta calle
809
00:56:34,920 --> 00:56:38,159
es ser demolido
dentro de los próximos dos años.
810
00:56:38,160 --> 00:56:41,910
Y Casa Nonnatus
será demolido con eso.
811
00:56:42,600 --> 00:56:44,439
¿Seguramente se debería decir a mamá?
812
00:56:44,440 --> 00:56:48,040
¿Qué puede hacer ella?
¿Qué puede hacer alguno de nosotros?
813
00:56:49,720 --> 00:56:52,959
Bueno, seria un mal show
814
00:56:52,960 --> 00:56:55,959
si no pongo una palabra en
por nuestro viejo amigo, la oración.
815
00:56:55,960 --> 00:56:58,440
No se lo digas a nadie.
816
00:57:09,160 --> 00:57:11,919
El pasado nunca se pierde para nosotros.
817
00:57:11,920 --> 00:57:15,004
Lo llevamos con nosotros
A donde quiera que vamos.
818
00:57:16,440 --> 00:57:21,279
Está en cada celda
de nuestro cuerpo y nuestra alma.
819
00:57:21,280 --> 00:57:23,719
Es donde hemos estado.
820
00:57:23,720 --> 00:57:25,599
Era la chaqueta de nuestro hijo.
821
00:57:25,600 --> 00:57:28,359
Bien hecho por pasar
tu más de 11.
822
00:57:28,360 --> 00:57:30,959
- Es donde aprendemos a amar.
- Gracias.
823
00:57:30,960 --> 00:57:33,479
Es donde cometimos nuestros errores ...
824
00:57:33,480 --> 00:57:35,039
¿De acuerdo?
825
00:57:35,040 --> 00:57:37,840
... y donde podemos enviarlos.
826
00:57:39,760 --> 00:57:44,999
El regalo es saber
que el presente pronto pasará.
827
00:57:45,000 --> 00:57:51,360
Y que la forma en que lo adoptemos
tiene el poder de cambiarlo todo.
828
00:58:11,120 --> 00:58:13,159
Era de mi madre
variedad favorita,
829
00:58:13,160 --> 00:58:16,199
y Aubrey me asegura que florecerá
por Mothering Sunday.
830
00:58:16,200 --> 00:58:18,839
Creo que es mejor
bajamos esta puerta.
831
00:58:18,840 --> 00:58:21,559
Alguien te dijo que tienes
ojos como Paul McCartney?
832
00:58:21,560 --> 00:58:24,727
- No.
- Es mi tercer Beatle favorito.
833
00:58:25,560 --> 00:58:28,639
- ¡Muéstrate!
- Te diré qué, ¡guarda tu estúpida revista!
834
00:58:28,640 --> 00:58:31,307
Solo lo estaba mirando de todos modos.
68817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.