Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,480
(skandieren) Free Syria!
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,720
(Almond) Die Syrer beschützen Gell.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,480
Das müssen wir Langley melden.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,600
Es ist doch deren Fall. Oder nicht?
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,320
Wo ist die Amerikanerin?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,120
Wer war das?
Osteuropäer.
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,600
Ich bekomme Immunität,
Sie meine Informationen über Sie.
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
Oder Sie warten 72 Stunden,
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,360
und das Ganze geht online
und viral.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,840
Sie muss in ein anderes Safe House.
Zu mir?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Meine Frau wird begeistert sein.
12
00:00:33,360 --> 00:00:37,200
Es dokumentiert den ersten Einsatz
eines Drohnen-Prototyps.
13
00:00:37,360 --> 00:00:40,920
Das alles wurde Ihnen
vor sechs Monaten zugespielt.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,640
Ich wüsste zu gern,
15
00:00:42,680 --> 00:00:46,640
wieso Sie diesen Sachverhalt der
Welt nicht zugänglich gemacht haben.
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,840
Ihre Quellen
sind nicht zuverlässig.
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,320
* Düstere Musik *
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,480
* Aggressive Musik, Schüsse *
19
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
* Klopfen *
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
* Spannungsvolle Musik *
21
00:01:45,400 --> 00:01:46,880
Was ist passiert?
22
00:01:55,240 --> 00:01:58,040
Hey. Bist du so
eine Art Auftragskiller?
23
00:01:58,080 --> 00:02:00,960
Verstehst du das unter Consultant?
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
Lass mich einfach in Ruhe.
25
00:02:03,080 --> 00:02:04,560
Okay?
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,520
Hey!
27
00:02:08,560 --> 00:02:10,560
* Düstere Musik *
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
* Musik läuft weiter. *
29
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
Ludwig Licht
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,960
Clive Berner
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,720
Faye Morris
32
00:02:54,760 --> 00:02:56,880
Lucien Gell
33
00:03:00,240 --> 00:03:02,440
* Dynamische Musik *
34
00:03:54,480 --> 00:03:57,520
Ich will mich mit diesem Exilsyrer
treffen, mit, äh...
35
00:03:57,560 --> 00:03:59,920
Wie hieß der noch?
36
00:03:59,960 --> 00:04:02,400
Gemayel?
Genau, Gemayel.
37
00:04:03,280 --> 00:04:06,080
Kümmern Sie sich drum.
Mach ich, Sir.
38
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Wissen Sie, wo Almond steckt?
39
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
Ich vermute, er ist im Büro, Sir.
Richtig.
40
00:04:16,400 --> 00:04:19,120
Wir sollten ihn nicht
aus dem Auge lassen.
41
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
* Handyklingeln *
42
00:04:39,840 --> 00:04:42,400
Was?
Verdammt,
warum dauert das so lange?
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,760
"Ich war unter der Dusche."
Tatsächlich?
44
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
Glaubst du, ich dusche nicht,
oder was?
"Alles gut."
45
00:04:47,960 --> 00:04:51,440
Ich wollte nur sichergehen,
dass ich mit dir rechnen kann.
46
00:04:52,280 --> 00:04:55,640
Ich möchte, dass wir jemanden
treffen, in \u0027ner Stunde.
47
00:04:55,800 --> 00:04:57,320
Besser in zwei.
48
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
* Düstere Musik *
49
00:05:51,120 --> 00:05:53,120
* Rhythmische Tanzmusik *
50
00:06:08,840 --> 00:06:12,320
* Ludwig räuspert sich. *
* Er spricht russisch. *
51
00:06:13,480 --> 00:06:17,120
Wie bitte?
Der nächste Tanz
ist erst in zehn Minuten.
52
00:06:17,280 --> 00:06:19,320
Ein Drink, während du wartest?
53
00:06:19,360 --> 00:06:21,080
Ich will den Chef sprechen.
54
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
Der ist nicht hier.
Oh.
55
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Wir waren verabredet.
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,400
Ich muss Schulden bezahlen.
Mischa.
57
00:06:35,480 --> 00:06:39,480
Weißt du, Pavel ist nicht gerade
sehr digital unterwegs.
58
00:06:39,520 --> 00:06:43,280
Also, ich hoffe mal,
dass ich seine Sauklaue lesen kann.
59
00:06:43,440 --> 00:06:45,960
Wie heißt du noch mal?
Ludwig.
60
00:06:46,120 --> 00:06:47,600
Ludwig Licht.
61
00:06:48,360 --> 00:06:49,840
Ah, da steht.
62
00:06:50,440 --> 00:06:53,040
Aber da ist ein Fragezeichen
neben der Summe.
63
00:06:54,880 --> 00:06:57,880
Dann habe ich wohl
einen unsoliden Eindruck gemacht.
64
00:07:00,200 --> 00:07:02,160
20.000.
65
00:07:06,920 --> 00:07:09,400
Ich gebe es meinem Vater,
wenn er reinkommt.
66
00:07:10,800 --> 00:07:12,840
Deinem Vater?
67
00:07:17,760 --> 00:07:19,840
Kommst wohl mehr nach der Mutter.
68
00:07:22,840 --> 00:07:24,360
Willst du noch einen?
69
00:07:24,520 --> 00:07:26,000
Ja.
70
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
Ja, danke.
Einen könnte ich noch vertragen.
71
00:07:46,160 --> 00:07:47,640
Was ist los?
72
00:07:50,400 --> 00:07:52,120
Ich werde mit Bowden sprechen.
73
00:07:52,800 --> 00:07:54,840
Wieso?
- Wieso wohl?
74
00:07:54,880 --> 00:07:56,720
Ich werde ihr das alles erzählen.
75
00:07:56,760 --> 00:07:59,880
Dass der Berliner CIA-Chef
verrückt geworden ist.
76
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Ich muss das tun.
Wir müssen das tun.
77
00:08:02,640 --> 00:08:04,280
Aber dann war\u0027s das für ihn.
78
00:08:05,360 --> 00:08:09,000
Ich gehe nicht mit ihm unter,
mit diesem ... Dickbauch.
79
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Ich finde ja...
80
00:08:12,000 --> 00:08:15,200
Ich denke, dass man ihm
gefälligst Respekt zollen sollte
81
00:08:15,240 --> 00:08:17,760
für den lebenslangen Dienst
an unserem Land.
82
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
Du redest unfassbaren Müll.
83
00:08:24,960 --> 00:08:27,920
Oh, danke. Danke vielmals.
84
00:08:29,000 --> 00:08:32,320
Die ist ... Wunderschön.
* Leises Gelächter *
85
00:08:34,000 --> 00:08:36,680
Die Zentrale hat mir
eine Uhr geschenkt.
86
00:08:36,720 --> 00:08:39,240
Jetzt, da Zeit keine
große Rolle mehr spielt.
87
00:08:39,280 --> 00:08:44,600
Aber die hier wird einen Ehrenplatz
in meinem neuen Wohnzimmer bekommen.
88
00:08:44,640 --> 00:08:46,800
In Greenbank, West Virginia.
89
00:08:46,840 --> 00:08:49,920
Auch bekannt als die ruhigste Stadt
in Amerika.
90
00:08:49,960 --> 00:08:52,440
* Gelächter *
Und meine neue Heimatstadt.
91
00:08:52,480 --> 00:08:54,720
* Applaus *
Nein, danke.
92
00:08:54,880 --> 00:08:56,800
Das Zeug schmeckt wie Putzwasser.
93
00:08:56,840 --> 00:09:00,800
War ich jetzt wirklich 15 Jahre lang
ein Berliner?
94
00:09:00,840 --> 00:09:03,560
Nur Clive ist noch länger hier.
* Gelächter *
95
00:09:04,680 --> 00:09:06,200
Ich danke euch allen,
96
00:09:06,240 --> 00:09:08,880
dass ihr meine Gefährten
auf dieser Reise wart.
97
00:09:10,120 --> 00:09:12,280
Ich werde euch immer dankbar sein.
98
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
Für eure anregende Gesellschaft
99
00:09:14,800 --> 00:09:17,760
und all die unvergesslichen
Erinnerungen.
100
00:09:19,360 --> 00:09:21,520
Und jetzt brauche ich dringend ...
101
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
ein Hobby.
102
00:09:24,360 --> 00:09:26,160
* Lachen *
Cheers.
103
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Wir sollten los.
Natürlich.
104
00:09:28,600 --> 00:09:31,440
Danke. Und jetzt langt zu.
105
00:09:32,360 --> 00:09:36,000
Das ist so unglaublich lächerlich.
Was sagen Sie, Sir?
106
00:09:37,520 --> 00:09:39,000
Eine Vase.
107
00:09:40,440 --> 00:09:43,120
Hätten Sie lieber
einen Satz Golfschläger?
108
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Das soll hoffentlich ein Witz sein.
109
00:09:46,520 --> 00:09:48,560
* Aufzugsignal *
Ja, Sir.
110
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
* Freiton *
111
00:10:01,680 --> 00:10:04,240
(Frau) "Hallo?"
Hallo, ich bin\u0027s. Ludwig.
112
00:10:04,280 --> 00:10:05,760
Störe ich euch gerade?
113
00:10:06,520 --> 00:10:08,040
"Er schläft."
114
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
Walter?
115
00:10:10,720 --> 00:10:13,640
"Nein. Der Kleine
ist gerade eingeschlafen."
116
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
(leise) Ah, okay.
117
00:10:15,800 --> 00:10:17,680
Kann ich Walter sprechen?
118
00:10:17,720 --> 00:10:20,800
"Nein. Du musst übrigens
nicht flüstern."
119
00:10:20,840 --> 00:10:22,320
Ja, ja, ja, richtig.
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Kannst du ihm was ausrichten?
121
00:10:27,520 --> 00:10:29,000
"Ja."
122
00:10:30,240 --> 00:10:33,080
Sag ihm, sein Vater
hat ihr alles wieder im Griff.
123
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
Wenn ihr irgendwas braucht oder...
124
00:10:36,640 --> 00:10:40,600
Na ja und wie gesagt, ich würde ja
gern mal kommen und euch besuchen.
125
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
In... Wie spricht man das
noch mal aus?
126
00:10:42,920 --> 00:10:45,480
"Skane."
Skane, ja.
127
00:10:46,960 --> 00:10:49,000
Kannst du ihm das sagen?
128
00:10:49,040 --> 00:10:52,920
"Ja klar. Aber du kannst doch
einfach so vorbeikommen."
129
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
Oh. Ja, gut.
130
00:10:56,320 --> 00:10:57,800
"Also, bis dann."
131
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
* Klicken, Tuten *
132
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
Bis dann.
133
00:11:12,280 --> 00:11:14,240
Ja, es ist nicht für lange.
134
00:11:14,400 --> 00:11:15,880
Ja.
135
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Ja, ich weiß. Ich weiß.
136
00:11:18,480 --> 00:11:19,960
Ja...
137
00:11:22,400 --> 00:11:26,480
Meine Frau. Sie ist nicht... nicht
besonders froh über unsere Gäste.
138
00:11:28,080 --> 00:11:30,160
Oh, auch ein Stück Schokolade?
139
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
Nein, danke. Ich versuche,
auf Zucker zu verzichten.
140
00:11:33,240 --> 00:11:35,920
Ich fange morgen auch mit Diät an.
141
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
Vielleicht.
142
00:11:38,200 --> 00:11:41,440
Macht es Ihnen nichts aus,
sonntags zu arbeiten, Johnson?
143
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Nein, Sir. Hab ich kein Problem mit.
144
00:11:43,520 --> 00:11:45,000
Gar nicht leicht,
145
00:11:45,040 --> 00:11:48,320
wenn man den Großteil seines Lebens
an der Front verbringt.
146
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
Also das mit einer Ehe
zu verbinden, meine ich.
147
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
Ich bin nicht verheiratet.
148
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
Gut für Sie.
149
00:11:57,720 --> 00:11:59,680
Gemayel, Sir.
Was ist mit dem?
150
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
Ich bin mir bei ihm
nicht so sicher.
151
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
Nicht sicher in Bezug auf was?
152
00:12:04,960 --> 00:12:06,440
Ich bin mir nicht sicher,
153
00:12:06,480 --> 00:12:08,920
ob Gemayel uns wirklich
nützlich sein wird.
154
00:12:11,400 --> 00:12:14,240
Stellen Sie mein Urteil infrage,
Johnson?
155
00:12:14,280 --> 00:12:16,760
Natürlich nicht, Sir.
156
00:12:17,840 --> 00:12:19,320
Gut.
157
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
* Ruhige Musik *
158
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
* Musik läuft weiter. *
159
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
* Martha stöhnt. *
160
00:13:21,600 --> 00:13:23,640
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
161
00:13:26,520 --> 00:13:28,520
* Tür wird geöffnet. *
162
00:13:30,240 --> 00:13:33,480
Könnten Sie
dafür vielleicht eine Dose benutzen?
163
00:13:33,520 --> 00:13:35,800
Oh, tut mir leid, ich...
164
00:13:36,640 --> 00:13:38,440
Gibt er Ihnen zu essen?
165
00:13:39,160 --> 00:13:41,080
Wer?
Mein Mann.
166
00:13:43,960 --> 00:13:46,640
Kommen Sie. Kommen Sie mit.
167
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
* Düstere Musik *
168
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
* Handyklingeln*
169
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
* Er stöhnt. *
Das Arschloch schon wieder.
170
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Sir?
Harriman.
171
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
Völlig verzweifelt.
172
00:14:09,360 --> 00:14:12,440
Soll ich rangehen?
Schon gut, ich schreibe ihm.
173
00:14:12,480 --> 00:14:14,840
Es ... ist...
174
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
Äh...
175
00:14:17,120 --> 00:14:18,600
Sabbat.
176
00:14:19,560 --> 00:14:21,920
Hoffentlich schnallt er das.
177
00:14:21,960 --> 00:14:24,880
Wer hätte gedacht,
dass er so nervös wird, hm?
178
00:14:24,920 --> 00:14:27,560
Ich bin froh,
dass Sie nicht so sind, Johnson.
179
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
(lachend) Sie sind wie ein Fels.
180
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
Mein Fels in der Brandung.
Danke, Sir.
181
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Ach, warten Sie nicht auf mich.
182
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
Ist ja schließlich Sonntag.
183
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
* Schiffshorn *
184
00:14:51,520 --> 00:14:53,520
* Stimmengewirr *
185
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
* Energische Musik *
186
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
* Musik läuft weiter. *
187
00:15:54,680 --> 00:15:56,160
100.000.
188
00:15:58,040 --> 00:16:00,200
Haben wir euch
letztes Jahr gezahlt.
189
00:16:01,360 --> 00:16:03,040
Soweit ich weiß,
190
00:16:03,200 --> 00:16:07,000
habt ihr davon 15 Ballons und einen
Kanister Schweineblut gekauft.
191
00:16:07,040 --> 00:16:11,040
Das waren nicht wir, das waren
die Kurden.
Ah, die Kurden.
192
00:16:11,080 --> 00:16:15,160
Die Kurden haben die Blutballons
geworfen, nicht wir.
193
00:16:15,320 --> 00:16:18,520
Wir haben eure Gelder
bestmöglich investiert.
194
00:16:18,560 --> 00:16:21,200
Leute versteckt,
denen die Abschiebung droht.
195
00:16:21,240 --> 00:16:23,480
Zurück zu den Schlächtern
von Damaskus.
196
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
Oh, da wird einem ja
ganz warm ums Herz, Gemayel.
197
00:16:26,200 --> 00:16:29,960
Aber jetzt ist es so weit,
dass ihr euch erkenntlich zeigt.
198
00:16:31,720 --> 00:16:35,440
Wie viele Polizisten stehen zurzeit
vor der Botschaft?
199
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
Vielleicht ein Auto oder zwei.
200
00:16:38,080 --> 00:16:41,800
Wer ist das?
Mein Stellvertreter
bei dieser Operation.
201
00:16:41,960 --> 00:16:43,880
Irgendwelche Einwände?
202
00:16:46,120 --> 00:16:49,080
Gut. Dann sind wir jetzt
alle Freunde.
203
00:16:49,240 --> 00:16:52,240
Ich will von dir und deinen Leuten
eine Demonstration
204
00:16:52,400 --> 00:16:54,800
direkt vor der syrischen Botschaft.
205
00:16:54,960 --> 00:16:58,480
Besorgt euch Stöcke, Steine,
alles, was viel Lärm macht.
206
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
Ich will,
dass ihr einmal demonstriert,
207
00:17:00,960 --> 00:17:03,120
als gäbe es kein Morgen mehr,
208
00:17:03,160 --> 00:17:06,080
Wann soll das Ganze stattfinden?
Morgen.
209
00:17:06,120 --> 00:17:08,400
Gleich nach dem Abendgebet.
210
00:17:08,560 --> 00:17:10,040
Und wieso?
211
00:17:10,080 --> 00:17:13,560
Damit ein paar deiner besten Männer
die Botschaft stürmen,
212
00:17:13,600 --> 00:17:17,800
den verfickten Verräter Gell finden
und ihn zu mir bringen können.
213
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
* Dramatische Musik *
214
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Und das alles ist
offiziell genehmigt?
Allerdings.
215
00:17:28,520 --> 00:17:30,320
Von ganz oben?
216
00:17:30,360 --> 00:17:32,520
Das interessiert
eh keinen ganz oben.
217
00:17:32,560 --> 00:17:35,520
Ich genehmige diese Aktion,
und das muss dir genügen.
218
00:17:35,560 --> 00:17:37,280
Sprengt nur nichts in die Luft,
219
00:17:37,320 --> 00:17:40,320
darauf reagieren die Leute
heutzutage empfindlich.
220
00:17:40,360 --> 00:17:42,560
Wir sind keine Terroristen.
Ich weiß.
221
00:17:42,720 --> 00:17:45,480
Jedenfalls betont ihr das
immer wieder.
222
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
* Düstere Musik *
223
00:17:55,400 --> 00:17:59,600
(Moderator) "Lucien Gell galt lange
als Leitfigur der Meinungsfreiheit.
224
00:17:59,760 --> 00:18:03,400
Ihr Bericht heute Abend zeichnet
dagegen ein ganz anderes Bild."
225
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
(Gabrielle) "Je länger ich
mit Gell geredet hab,
226
00:18:06,200 --> 00:18:07,680
desto fahriger wurde er.
227
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
Es tut mir leid,
das sagen zu müssen,
228
00:18:09,760 --> 00:18:11,880
aber am Ende
schien er total paranoid.
229
00:18:11,920 --> 00:18:13,680
Er war vor allem sehr unwillig,
230
00:18:13,720 --> 00:18:16,960
bei Hydraleaks denselben
hohen Maßstäben an Transparenz
231
00:18:17,000 --> 00:18:18,520
gerecht zu werden,
232
00:18:18,560 --> 00:18:22,080
die er in der Vergangenheit
von den Regierungen gefordert hat.
233
00:18:22,120 --> 00:18:25,440
Insbesondere, als ich ihn
nach seinen Geldgebern fragte."
234
00:18:25,480 --> 00:18:29,400
(Moderator) "Das komplette Interview
sehen Sie heute Abend um 20 Uhr.
235
00:18:29,440 --> 00:18:31,680
Danke, Gabrielle,"
- "Ich danke Ihnen."
236
00:18:31,720 --> 00:18:34,360
"Weiter geht es bei uns
mit dem Wetter."
237
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
* Musik läuft weiter. *
238
00:18:46,360 --> 00:18:49,960
Hier spricht Jack Almond
vom Berliner Büro.
239
00:18:50,120 --> 00:18:52,360
Okay,
würden Sie ihr bitte ausrichten,
240
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
dass sie mich zurückruft?
241
00:18:53,920 --> 00:18:55,400
Es ist dringend.
242
00:18:56,040 --> 00:18:59,120
(Johnson) Spaziergang
im Holocaust-Mahnmal?
243
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
Ich zolle hier gern meinen Respekt.
244
00:19:02,440 --> 00:19:04,200
Ganz im Stillen.
245
00:19:04,240 --> 00:19:06,880
Dann haben wir vielleicht
doch was gemeinsam.
246
00:19:06,920 --> 00:19:12,080
Und das wäre was? - Ich zolle
auch gern der Vergangenheit Respekt.
247
00:19:12,120 --> 00:19:13,960
Und den Toten.
248
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Selbst wenn sie noch unter uns sind.
249
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
Entschuldige mich.
250
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
So, bitte schön.
251
00:19:36,520 --> 00:19:41,400
Also, Sie sind Dänin, oder...
252
00:19:42,240 --> 00:19:43,960
Ich komme aus Washington,
253
00:19:44,000 --> 00:19:46,600
aber meine Eltern
ursprünglich aus Schweden.
254
00:19:46,760 --> 00:19:50,200
Oh. Ich komme aus Kentucky.
255
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
Das ist gerade so weit weg.
256
00:19:59,760 --> 00:20:02,400
Haben Sie Heimweh?
Oh ja.
257
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
Sehr.
258
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
Fliegen Sie bald nach Hause?
259
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
Ich versuche es.
260
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
Tja.
261
00:20:12,760 --> 00:20:14,240
Sie Glückliche.
262
00:20:16,320 --> 00:20:18,480
Ich werde wohl hier begraben werden.
263
00:20:21,200 --> 00:20:23,240
Haben Sie Ärger?
264
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Wenn Sie so wollen ... ja.
265
00:20:26,960 --> 00:20:28,640
Was? Drogen?
* Sie lacht. *
266
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
* Tür wird geöffnet. *
267
00:20:30,720 --> 00:20:33,960
Nein, normalerweise
bin ich nicht so zerzaust.
268
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
Mhm.
269
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
(Mann) Sie kommen jetzt besser mit,
Ms Morris.
270
00:20:39,040 --> 00:20:41,840
Ich, äh... Nein,
sie kann ruhig hier sein.
271
00:20:42,000 --> 00:20:45,800
Sie können ja gern meinen Mann
anrufen, wenn Sie Bedenken haben.
272
00:20:52,040 --> 00:20:55,080
Danke sehr.
Schon gut.
273
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
* Tür wird geschlossen. *
Und wo ist Ihr Freund?
274
00:20:58,120 --> 00:21:00,160
Er ist nicht mein Freund.
275
00:21:00,200 --> 00:21:03,800
Er ist, ähm,
ein Kollege Ihres Mannes.
276
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
Wirklich?
277
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Der ist zum ersten Mal hier.
278
00:21:11,680 --> 00:21:13,720
Die syrische Botschaft stürmen?
Ja.
279
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Bist du völlig verrückt?
Ach...
280
00:21:15,600 --> 00:21:17,160
Das ist doch total irre.
281
00:21:18,120 --> 00:21:21,760
Was das für ein politisches Chaos
auslösen kann!
Muss nicht sein.
282
00:21:21,800 --> 00:21:25,080
Wenn die deutsche Polizei merkt,
dass sie verarscht wird,
283
00:21:25,240 --> 00:21:27,360
gehen die da rein,
inklusive der GSG 9.
284
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
In voller Ausrüstung,
mit Maschinengewehren.
285
00:21:30,120 --> 00:21:32,240
Okay, ja,
es könnte schwierig werden.
286
00:21:32,280 --> 00:21:34,720
Aber solange niemand
eine bessere Idee hat?
287
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Idee?
Ja.
288
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
Das nennst du eine Idee?
Ja.
289
00:21:39,760 --> 00:21:41,240
Was?
290
00:21:43,400 --> 00:21:45,080
Das ist Wahnsinn.
291
00:21:53,920 --> 00:21:55,400
Ich hab eine bessere Idee,
292
00:21:55,440 --> 00:21:59,240
als dass du diesen radikalen
Semi-Terroristen Gemayel anheuerst.
293
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Gemayel dient nur der Ablenkung.
294
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
Meine viel bessere Idee ist,
295
00:22:02,880 --> 00:22:06,280
scheiß auf Gell,
lass ihn doch da drin verrotten.
296
00:22:09,280 --> 00:22:12,920
Gell sitzt doch schon im Knast,
verstehst du das nicht?
Hör zu...
297
00:22:12,960 --> 00:22:15,200
Ludwig,
wir haben hier die Möglichkeit,
298
00:22:15,240 --> 00:22:17,240
etwas zu bewegen, etwas Wichtiges.
299
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
Wie bitte, wir? Es gibt kein wir.
300
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
Doch, ich will,
dass du mit reingehst.
301
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
In die Botschaft?
Ja.
302
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
Vergiss es.
Ich brauch dich,
um das durchzuziehen.
303
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Warum ich?
* Clive seufzt. *
304
00:22:27,880 --> 00:22:31,360
Ach, komm schon,
das weißt du doch genau.
305
00:22:32,360 --> 00:22:35,480
Ich will, dass du es mir sagst.
Sag\u0027s mir ins Gesicht.
306
00:22:35,520 --> 00:22:38,480
Weil ich hier
sonst niemandem trauen kann.
307
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Das ist nicht der Grund, Clive.
308
00:22:44,320 --> 00:22:48,040
Du brauchst mich, um deinen Kopf
zu retten, ich bin doch nicht blöd.
309
00:22:48,080 --> 00:22:51,520
Falls das hier doch alles
in einem kompletten Desaster endet.
310
00:22:51,680 --> 00:22:55,400
Wie kommst du darauf?
Wieso sollte es im Desaster enden?
311
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Das wird es nicht.
312
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Du führst hier
deinen privaten Krieg.
313
00:23:07,080 --> 00:23:08,560
Guck.
314
00:23:09,960 --> 00:23:11,720
Siehst du den Typen da?
315
00:23:13,600 --> 00:23:15,840
Ist das da...
Ja, das ist er.
316
00:23:18,760 --> 00:23:21,840
War mal einer
der mächtigsten Stasi-Mitarbeiter.
317
00:23:21,880 --> 00:23:25,440
Was hätte ich damals dafür gegeben,
den Kerl umzudrehen.
318
00:23:27,320 --> 00:23:29,320
Und heute kriegst du für zehn Euro
319
00:23:29,360 --> 00:23:31,520
\u0027ne schöne Touristenführung
mit ihm.
320
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
Thema: Spione im Kalten Krieg.
321
00:23:33,600 --> 00:23:35,840
* Clive lacht auf. *
322
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
Ich denke ...
323
00:23:38,280 --> 00:23:42,200
es ist eine Sache, anzuerkennen,
dass der Kapitalismus gewonnen hat,
324
00:23:42,240 --> 00:23:44,960
das vielleicht beste
aller schlechten Systeme.
325
00:23:45,000 --> 00:23:48,720
Aber lass dir von diesem System
doch nicht den Verstand vernebeln.
326
00:23:48,760 --> 00:23:50,400
Ich habe noch ein Heimatland,
327
00:23:50,440 --> 00:23:52,840
das ich schützen kann,
im Gegensatz zu ihm.
328
00:23:52,880 --> 00:23:54,360
Und die Mittel, das zu tun.
329
00:23:54,400 --> 00:23:57,320
Und ich will,
dass du mir dabei hilfst, Ludwig.
330
00:23:59,840 --> 00:24:01,880
Du willst das wirklich durchziehen?
331
00:24:01,920 --> 00:24:04,120
Ja, ich will das
wirklich durchziehen.
332
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
* Ludwig lacht. *
333
00:24:06,200 --> 00:24:09,320
Ich habe gehofft,
ich bringe dich zur Vernunft.
334
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Fuck.
335
00:24:22,840 --> 00:24:25,160
Faye Morris
kriegt Immunität von dir.
336
00:24:28,080 --> 00:24:32,000
Weißt du, deine Rüstung hat
schon lange aufgehört zu glänzen.
337
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Aber in meine, da passe ich
schon lange nicht mal mehr rein.
338
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
Das ist nicht verhandelbar.
339
00:24:40,920 --> 00:24:43,680
Okay, geht klar.
340
00:24:43,720 --> 00:24:45,840
Plus, wir machen es auf meine Tour.
341
00:24:45,880 --> 00:24:49,760
Nicht diese Scheiße, von wegen,
wir stürmen fremdes Hoheitsgebiet.
342
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
Nichts Lautes, kein Feuerwerk.
343
00:24:53,520 --> 00:24:56,360
Gemayel und sein Mob
können Waffen kriegen.
344
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
Aber nur Platzpatronen,
keine echten.
345
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Und die halten sich
auch schön raus,
346
00:25:01,000 --> 00:25:04,480
lenken die Syrer nur ab,
damit ich allein reingehen kann.
347
00:25:14,320 --> 00:25:17,320
Natürlich wird es
einen Risikobonus für dich geben.
348
00:25:21,080 --> 00:25:23,240
Hier geht\u0027s nicht mehr um Geld,
Clive.
349
00:25:42,280 --> 00:25:44,680
Und hier waren wir
in den Flitterwochen.
350
00:25:44,720 --> 00:25:48,400
Ja, da waren wir in... in Cannes.
351
00:25:49,400 --> 00:25:54,200
Er ist schon immer gern um die Welt
gereist, mein Mann. Oh mein Gott.
352
00:25:54,360 --> 00:25:57,160
(lachend) Sehen Sie sich
die Brille an.
353
00:25:57,920 --> 00:26:00,880
Und... Ach, es gibt da noch
diese andere Stadt.
354
00:26:00,920 --> 00:26:05,320
Mit einer Kirche mit den ganzen
Arbeiten der verschiedenen Künstler.
355
00:26:05,360 --> 00:26:08,040
Ich erinnere mich
an die Glasmalereien.
356
00:26:08,080 --> 00:26:09,680
Von Braque...
357
00:26:09,720 --> 00:26:11,400
Und Rouault.
Rouault?
358
00:26:12,120 --> 00:26:14,760
Oh, also dass Sie
Georges Rouault nicht kennen.
359
00:26:14,800 --> 00:26:16,400
Der war damals sehr berühmt.
360
00:26:19,520 --> 00:26:22,080
Ja, wir haben nie Kinder gekriegt.
361
00:26:27,760 --> 00:26:29,800
* Klingel *
Ah.
362
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Wer kann denn das jetzt sein?
363
00:26:31,920 --> 00:26:33,720
Entschuldigen Sie mich.
364
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
* Spannungsvolle Musik *
365
00:26:42,480 --> 00:26:45,240
(Harriman) Hallo, Martha.
Ich wollte zu Clive.
366
00:26:45,280 --> 00:26:48,520
Der ist im Moment nicht da,
aber du kannst gern reinkommen.
367
00:26:48,560 --> 00:26:50,920
Ich will nicht stören.
- Nein, gar nicht.
368
00:26:51,080 --> 00:26:54,400
Clive müsste im Büro sein.
- Aber es ist doch Sonntag.
369
00:26:54,440 --> 00:26:58,320
Willkommen in meinem Leben.
Möchtest du einen Drink?
370
00:26:59,080 --> 00:27:03,320
Oh, äh... Das ist Botschafter
Ron Harriman.
371
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
Und Faye ist ein paar Tage
bei uns zu Gast.
372
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
Ja, ich kenne Ms Morris.
373
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
Oh.
374
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
Ich frage mich,
375
00:27:12,800 --> 00:27:16,680
ob du uns wohl einen Moment
allein lassen könntest, Martha.
376
00:27:16,840 --> 00:27:18,320
(seufzend) Natürlich.
377
00:27:19,800 --> 00:27:22,320
Ständig nur Geheimnisse.
378
00:27:22,360 --> 00:27:24,720
Ich falle immer wieder darauf rein.
379
00:27:28,760 --> 00:27:30,240
Ich, ähm...
380
00:27:32,080 --> 00:27:36,360
Ich habe das Bedürfnis, mich bei
Ihnen zu entschuldigen, Ms Morris.
381
00:27:36,400 --> 00:27:39,720
Die Kommunikation zwischen uns
lief äußerst unglücklich.
382
00:27:39,760 --> 00:27:43,760
Tatsächlich habe ich mich gefragt,
ob ich Ihnen nicht doch helfen kann.
383
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Ach ja?
Ja, also...
384
00:27:46,160 --> 00:27:49,640
Nach Erhalt Ihrer Liste ...
385
00:27:49,680 --> 00:27:53,040
und sobald Sie alles gelöscht haben,
was Sie ...
386
00:27:53,080 --> 00:27:55,400
online stellen wollten,
387
00:27:55,440 --> 00:27:58,680
werde ich persönlich
für Ihre Immunität garantieren.
388
00:27:59,960 --> 00:28:02,120
Und Sie haben auch
die Befugnis dazu?
389
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Na...
Ich meine...
390
00:28:04,240 --> 00:28:06,840
Wie würde es ablaufen?
Wie es ablaufen würde?
391
00:28:06,880 --> 00:28:10,520
Gehen wir es einfach mal durch.
Erklären Sie mir, was Sie machen.
392
00:28:10,680 --> 00:28:13,880
Na ja, ich nehme den Hörer ab
und spreche mit ... jemandem.
393
00:28:13,920 --> 00:28:17,240
Und der wird mir einen Gefallen tun,
die Papiere ausfüllen.
394
00:28:17,280 --> 00:28:19,080
Das ist dann nur noch Formsache.
395
00:28:19,120 --> 00:28:22,840
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
Einen Einführungsvortrag in Jura?
396
00:28:22,880 --> 00:28:26,480
Nein. Ich will Gewissheit.
Ich bin nicht überzeugt.
397
00:28:26,520 --> 00:28:28,800
Also, wen würden Sie anrufen?
Wen?
398
00:28:28,960 --> 00:28:32,000
Wen ich anrufen würde,
ist vertraulich.
399
00:28:32,160 --> 00:28:34,360
Sie würden Clive Berner anrufen,
oder?
400
00:28:34,400 --> 00:28:36,760
Ich meine,
er und die CIA sind die Einzigen,
401
00:28:36,800 --> 00:28:38,680
die das für mich regeln können.
402
00:28:38,720 --> 00:28:41,840
Und kein diplomatischer
Frühstücksdirektor.
403
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
* Düstere Musik *
404
00:28:46,120 --> 00:28:48,760
Ein Wort der... der Warnung,
Ms Morris.
405
00:28:52,280 --> 00:28:56,200
Ich... Ich bin die seriöseste Figur
hier.
406
00:28:56,240 --> 00:28:58,880
Ob Sie es glauben oder nicht.
Der Anständigste.
407
00:28:58,920 --> 00:29:03,320
Jeder, der jemals einen Deal mit
Berner hatte, ist leer ausgegangen.
408
00:29:03,360 --> 00:29:06,200
Ich meine ... total leer.
409
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
Es gibt Gründe,
wieso Leute wie Clive überleben.
410
00:29:10,480 --> 00:29:12,400
Sie wissen, wie es geht.
411
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
* Lucien keucht schwer. *
412
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
* Leise unruhige Musik *
413
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
* Dissonantes Dröhnen *
414
00:29:51,800 --> 00:29:55,040
(hallende Frauenstimme) Paranoid.
415
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
* Beklemmende Musik *
416
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
* Statisches Knistern *
417
00:30:11,560 --> 00:30:13,240
Habibi?
418
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
Habibi?
419
00:30:25,920 --> 00:30:28,400
Ich habe
eine neue Rede geschrieben.
420
00:30:33,240 --> 00:30:36,120
Ich würde gerne wissen,
was du davon hältst.
421
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
* Knistern stoppt. *
422
00:30:57,840 --> 00:30:59,640
(TV) "Durch Hydraleaks hat ...
423
00:30:59,680 --> 00:31:02,800
sich die öffentliche Wahrnehmung
komplett verändert.
424
00:31:02,840 --> 00:31:06,000
In Bezug darauf, was
freie Meinungsäußerung bedeutet.
425
00:31:06,040 --> 00:31:08,400
Das Recht,
Kritik an den Mächtigen zu üben
426
00:31:08,440 --> 00:31:11,200
und sie notfalls
auch bloßstellen zu dürfen."
427
00:31:11,360 --> 00:31:14,960
(Gabrielle) "Ihnen wird vorgeworfen,
Sie hätten mehrfach..."
428
00:31:15,000 --> 00:31:17,160
Ich habe dir was zu essen gemacht.
Oh.
429
00:31:18,280 --> 00:31:20,680
Danke.
Geht das so?
430
00:31:20,720 --> 00:31:22,880
"...oder sonst was beschuldigt.
431
00:31:22,920 --> 00:31:25,880
Jeder mit einer ...
432
00:31:25,920 --> 00:31:27,480
nennen wir es..."
433
00:31:27,520 --> 00:31:29,000
Ich, äh ...
434
00:31:29,040 --> 00:31:33,280
ich habe mich heute ein bisschen
mit unserem Gast unterhalten.
435
00:31:33,320 --> 00:31:37,600
Was?
Na ja, ihr war kalt
und sie war durstig.
436
00:31:38,360 --> 00:31:41,120
Ach, so wie du,
so durstig, meine ich.
437
00:31:41,280 --> 00:31:45,680
"Ich bin halt der Prellbock bei
Angriffen auf unsere Organisation."
438
00:31:46,800 --> 00:31:48,680
Hör mal...
439
00:31:48,720 --> 00:31:50,840
Sie ist nicht deswegen
hier gelandet,
440
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
weil sie sich so gut benommen hat.
441
00:31:53,720 --> 00:31:55,640
Was hat sie angestellt?
442
00:31:55,680 --> 00:31:58,400
Hast du sie nicht gefragt?
Nein.
443
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
* Er seufzt. *
444
00:32:00,480 --> 00:32:05,080
Also, ich denke,
du solltest ihr helfen.
445
00:32:06,880 --> 00:32:10,440
Eigentlich war der Plan, dass sie
hier isoliert ist, und nicht,
446
00:32:10,480 --> 00:32:14,120
dass du Kontakt zu ihr aufnimmst,
das ist eine völlig andere Welt.
447
00:32:14,160 --> 00:32:17,400
Du hast gesagt, sie ist unser Gast
und keine Gefangene.
448
00:32:17,560 --> 00:32:19,480
Herrgott, Martha, das ist Arbeit,
449
00:32:19,520 --> 00:32:22,040
ich will nicht,
dass du da reingezogen wirst.
450
00:32:22,080 --> 00:32:25,320
Dann hättest du sie nicht
hierherbringen sollen.
451
00:32:30,760 --> 00:32:34,000
Ich... ich kann eben nachfühlen,
wie es ihr geht.
452
00:32:34,720 --> 00:32:37,600
Dass sie
nicht zurück nach Hause kann.
453
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Der Unterschied
zwischen ihr und dir, Schatz, ist,
454
00:32:41,600 --> 00:32:44,440
dass es dir freisteht,
jederzeit zu gehen.
455
00:32:46,240 --> 00:32:48,880
Und ich komme direkt nach,
sobald ...
456
00:32:48,920 --> 00:32:52,080
Bowden mich endgültig
aus meinem Job gekickt hat.
457
00:32:53,160 --> 00:32:54,760
Wie bitte?
458
00:32:56,560 --> 00:32:58,160
Das würde sie doch...
459
00:32:59,280 --> 00:33:02,560
Würde sie?
(seufzt) Mit Vergnügen.
460
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
* Sie seufzt. *
461
00:33:09,120 --> 00:33:12,920
Nicht tot zu sein,
bedeutet noch lange nicht, zu leben.
462
00:33:20,680 --> 00:33:22,160
"Aber Lucien Gell,
463
00:33:22,320 --> 00:33:25,840
der die Geheimnisse
zahlreicher Regierungen enthüllte,
464
00:33:25,880 --> 00:33:29,440
wollte keine Auskunft darüber geben,
wer seine Geldgeber sind
465
00:33:29,480 --> 00:33:32,920
und welchen Einfluss das
auf seine Veröffentlichungen hat."
466
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
"(Gabrielle) Wer gibt Ihnen Geld
467
00:33:34,840 --> 00:33:37,880
und beeinflusst so
Ihre Veröffentlichungen?"
468
00:33:37,920 --> 00:33:40,120
"Bitte begleiten Sie
die Frau hinaus."
469
00:33:40,160 --> 00:33:42,400
"Wie funktioniert
Ihre Finanzierung?
470
00:33:42,480 --> 00:33:44,920
Wie funktioniert Ihre Finanzierung?"
471
00:33:45,480 --> 00:33:48,080
"Der Mann, der sich
für zuständig erklärt hat,
472
00:33:48,120 --> 00:33:50,360
die Geheimnisse der Welt
zu enthüllen,
473
00:33:50,400 --> 00:33:53,120
reagierte sehr ungehalten
auf meine Forderung,
474
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
seine eigenen zu veröffentlichen.
475
00:33:55,200 --> 00:33:58,640
Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit.
Gute Nacht."
476
00:33:58,680 --> 00:34:00,680
* Düstere Musik *
477
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
* Musik verstummt. *
478
00:35:05,560 --> 00:35:07,520
* Er stöhnt und seufzt. *
479
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
* Klingel *
480
00:35:46,680 --> 00:35:48,960
Verdammte Scheiße.
481
00:35:57,680 --> 00:35:59,160
Fuck.
482
00:36:01,160 --> 00:36:02,640
Was willst du hier?
483
00:36:02,680 --> 00:36:05,160
Ich erreiche dich ja sonst nie.
484
00:36:06,120 --> 00:36:08,520
Ich habe euren Gast getroffen.
485
00:36:08,680 --> 00:36:11,880
Sie saß hier und plauderte
mit deiner Frau.
Ah, Ms Morris.
486
00:36:11,920 --> 00:36:15,200
Sie hat gedroht, Informationen
über mich zu verbreiten.
487
00:36:15,240 --> 00:36:17,960
Die sollen in weniger als 72 Stunden
viral gehen.
488
00:36:18,000 --> 00:36:20,640
Sie blufft nur.
Woher nimmst du die Gewissheit?
489
00:36:20,680 --> 00:36:22,280
Das ist reines Bauchgefühl.
490
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Meine Karriere soll jetzt
von deinem Bauch abhängig sein?
491
00:36:26,240 --> 00:36:29,040
Du hast keine Ahnung,
ob sie läuft oder nicht.
492
00:36:29,200 --> 00:36:32,880
Such dir \u0027ne andere Schulter zum
Ausweinen. Du hast Scheiß gebaut.
493
00:36:33,040 --> 00:36:35,440
Ich hatte meine Gründe.
494
00:36:35,480 --> 00:36:39,040
Clive, bitte, ich hatte meine
Gründe, diesen Bericht zu leaken.
495
00:36:39,080 --> 00:36:42,840
Als mein Sohn bei seinem dritten
Einsatz im Irak vermisst wurde...
496
00:36:43,000 --> 00:36:45,240
Gott, da bin ich fast durchgedreht.
497
00:36:45,400 --> 00:36:48,200
Tut mir leid. Auch für Liz.
498
00:36:48,960 --> 00:36:50,720
Heuchelst du jetzt Mitgefühl?
499
00:36:50,760 --> 00:36:53,640
Mitgefühl habe ich
mit hungernden Kindern.
500
00:36:53,680 --> 00:36:55,600
Du behauptest also allen Ernstes,
501
00:36:55,640 --> 00:36:59,280
die Weitergabe geheimer
Informationen an Hydraleaks war ...
502
00:36:59,320 --> 00:37:01,640
ein privater Racheakt?
503
00:37:03,480 --> 00:37:05,320
Er wurde gefunden.
504
00:37:05,360 --> 00:37:07,480
Irgendwann nach drei Monaten.
505
00:37:08,160 --> 00:37:10,520
Und kam nach Hause.
506
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Sehr verändert.
507
00:37:13,120 --> 00:37:14,720
Und nicht zum Besseren.
508
00:37:15,320 --> 00:37:18,920
Und jetzt bewirbst du dich für
ein politisches Amt in einem Land,
509
00:37:18,960 --> 00:37:21,040
das du hasst.
510
00:37:22,640 --> 00:37:24,120
Okay.
511
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
Ich hasse mein Land nicht, Clive.
512
00:37:29,760 --> 00:37:32,920
Ich versuche, es zu verbessern.
513
00:37:32,960 --> 00:37:34,600
Weißt du was, Ron, ich glaube,
514
00:37:34,640 --> 00:37:37,480
du musst erst mal wieder
einen klaren Kopf kriegen.
515
00:37:37,520 --> 00:37:39,240
Gute Nacht.
516
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
* Ruhige Musik *
517
00:37:47,800 --> 00:37:52,240
Ich fühle mich betrogen
und bin tief enttäuscht.
518
00:37:55,000 --> 00:38:00,160
Gabrielle Montand
ist unter falscher Flagge gesegelt.
519
00:38:00,200 --> 00:38:04,040
Ich habe mich mit Leib und Seele
dieser Arbeit verschrieben.
520
00:38:04,080 --> 00:38:08,880
Meine sehr fähigen
und zuverlässigen Mitarbeiter
521
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
und so viele unserer Anhänger,
522
00:38:10,960 --> 00:38:13,560
unsere Unterstützer
auf der ganzen Welt,
523
00:38:13,600 --> 00:38:15,920
sie glauben an das, was wir tun,
524
00:38:15,960 --> 00:38:19,000
und wollen,
dass wir nicht aufgeben.
525
00:38:19,040 --> 00:38:23,000
Und ... obwohl ich
hinter diesen Mauern gefangen bin,
526
00:38:23,040 --> 00:38:27,800
bin ich im Geiste doch bei euch
da draußen, bei meinen Freunden.
527
00:38:28,480 --> 00:38:32,760
Inzwischen, und das ist aus meiner
Sicht die wichtigste Erkenntnis,
528
00:38:33,920 --> 00:38:36,200
gibt es,
während ich hier gefangen bin,
529
00:38:36,240 --> 00:38:40,000
auch ein Gefängnis da draußen,
in dem ihr gefangen seid.
530
00:38:42,520 --> 00:38:44,840
Es wäre eine Tragödie,
531
00:38:44,880 --> 00:38:49,200
wenn ich
nach meiner Freilassung feststelle,
532
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
dass es hier drin besser ist
als da draußen.
533
00:38:54,920 --> 00:38:56,720
* Lauter Knall *
534
00:38:56,760 --> 00:38:58,680
* Er spricht arabisch. *
535
00:38:59,360 --> 00:39:01,080
Was soll das hier?
536
00:39:02,000 --> 00:39:04,600
Fass das gefälligst nicht an.
Weg da.
537
00:39:04,640 --> 00:39:08,560
Ihre Kommunikationsstrategie geht
in die falsche Richtung, Mr Gell.
538
00:39:08,720 --> 00:39:11,600
Zugang zum Internet
ist Teil unserer Verabredung.
539
00:39:11,640 --> 00:39:14,600
Ohne den hätte ich mich nie
auf das Ganze eingelassen.
540
00:39:15,560 --> 00:39:17,040
Fuck. Ver...
541
00:39:20,720 --> 00:39:22,720
* Hohes Flirren *
542
00:39:22,760 --> 00:39:24,760
Von jetzt an ...
543
00:39:25,480 --> 00:39:27,480
gelten meine Regeln.
544
00:39:27,520 --> 00:39:29,520
* Unruhige Musik *
545
00:39:33,360 --> 00:39:35,360
* Tür fällt ins Schloss. *
546
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
* Unruhige Klaviermusik *
547
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
* Musik läuft weiter. *
548
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
* Musik verklingt. *
549
00:40:32,000 --> 00:40:33,480
Held!
550
00:40:36,800 --> 00:40:39,320
Wo ist denn Breck?
Da oben.
551
00:40:40,400 --> 00:40:42,720
* Lautes Scheppern *
552
00:40:55,440 --> 00:40:58,040
Das ist ja eine Überraschung,
Ludwig.
553
00:40:58,960 --> 00:41:02,520
Ich dachte, du hättest
mit dem Scheiß aufgehört.
554
00:41:02,560 --> 00:41:05,760
Hab ich auch.
Jaja, sagen sie alle.
555
00:41:07,000 --> 00:41:09,920
Hier ist ja auch die Zeit
stehen geblieben, ne?
Ja.
556
00:41:10,080 --> 00:41:12,280
Aber nicht ganz.
557
00:41:22,360 --> 00:41:23,840
So.
558
00:41:32,600 --> 00:41:34,720
Voila.
559
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
Ich brauche 20
von den leichten Westen,
560
00:41:43,720 --> 00:41:47,560
20 von den Makarows, Magazin,
und nur Schreckschuss.
561
00:41:47,600 --> 00:41:49,840
Schreckschuss?
Ja, sollen nur knallen.
562
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Keiner soll verletzt werden.
563
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
Der Rest steht auf dem Zettel.
564
00:41:55,160 --> 00:41:58,400
Dann brauche ich was zum Türöffnen
und Nebelgranaten.
565
00:41:58,440 --> 00:42:00,240
Granaten?
566
00:42:04,160 --> 00:42:06,160
Die letzten...
567
00:42:11,840 --> 00:42:15,480
Das ist doch das Zeug, was bei dem
Moskauer Theater so danebenging
568
00:42:15,520 --> 00:42:18,080
Das war Mist, vergiss es.
Das ist viel besser.
569
00:42:18,240 --> 00:42:19,920
Viel besser dosiert.
570
00:42:20,080 --> 00:42:21,760
Glaub mir.
571
00:42:24,560 --> 00:42:27,640
Okay. Pack mal ein.
Gut.
572
00:42:39,720 --> 00:42:41,720
* Klopfen *
573
00:42:42,960 --> 00:42:44,760
Gute Jagd.
574
00:42:51,520 --> 00:42:54,440
* Düstere Musik *
575
00:43:05,600 --> 00:43:08,200
Untertitel im Auftrag des ZDF
201966998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.