Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,020
We'll be a family of three
by the first week of December.
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,230
I used to do this with my sister.
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,620
Winding wool was
her favourite game.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,390
Mosley's going to break
down barriers of class.
5
00:00:11,420 --> 00:00:14,540
Persie, you've embraced an
idiology you do not comprehend.
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,530
How do you know I
don't comprehend it?
7
00:00:19,740 --> 00:00:22,030
I will send my sister to
bed when I'm good and ready.
8
00:00:22,240 --> 00:00:25,370
- Agnes!
- I'm relieved to see her taking charge of something.
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,020
I have a secret, Mr. Amanjit.
10
00:00:32,780 --> 00:00:34,270
Somebody come to our bedroom!
11
00:00:35,480 --> 00:00:36,770
Lotte will be looked after here...
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,730
for as long as necessary.
13
00:00:38,750 --> 00:00:40,930
That way this house can
start to make amends.
14
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Hallam,
15
00:01:16,030 --> 00:01:19,720
Agnes tells me you intend
to name this baby Hector.
16
00:01:20,160 --> 00:01:21,350
If it is a boy,
17
00:01:21,360 --> 00:01:24,260
I shall be deeply hurt if
you don't call it Greville.
18
00:01:24,540 --> 00:01:25,820
What if it's a girl?
19
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
I should have thought
that was obvious.
20
00:01:34,380 --> 00:01:36,150
What's wrong with my mother's name?
21
00:01:37,110 --> 00:01:38,820
Your mother's name was Ambrosine.
22
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
Brenda.
23
00:01:41,060 --> 00:01:42,190
That's my favourite.
24
00:01:42,200 --> 00:01:44,630
I like Biblical names.
25
00:01:44,660 --> 00:01:47,610
I don't think they're
at all exclusive.
26
00:01:47,620 --> 00:01:50,060
You see Biblical names
above pub doors,
27
00:01:50,070 --> 00:01:53,190
and when they're shortened,
they can sound quite common.
28
00:01:53,480 --> 00:01:56,140
What's your Christian name,
Mr. Pritchard?
29
00:01:56,180 --> 00:01:59,500
Warwick. After the town
where my parents honeymooned.
30
00:02:00,210 --> 00:02:03,240
It makes me glad
we keep to formal terms.
31
00:02:06,020 --> 00:02:10,940
Strawberries, raspberries, lemon tart,
what is the name of your sweetheart?
32
00:02:10,950 --> 00:02:16,340
Does it begin with A, B, C?
D or E or F or G?
33
00:02:16,480 --> 00:02:18,850
Does it begin with H or I...
34
00:02:19,060 --> 00:02:22,020
J, K, L or apple pie?
35
00:02:23,510 --> 00:02:25,160
You're meant to
jump in when I say L.
36
00:02:26,100 --> 00:02:27,530
L for Lotte.
37
00:02:28,820 --> 00:02:30,080
Excuse me, madam.
38
00:02:30,140 --> 00:02:31,810
I'm not pointing the finger,
39
00:02:31,820 --> 00:02:34,010
but we're a fondant
fancy down again.
40
00:02:34,020 --> 00:02:36,430
Miss Buck has had to be
creative with the cakestand.
41
00:02:36,450 --> 00:02:37,860
It was only one.
42
00:02:39,880 --> 00:02:41,420
And they were both for Lotte.
43
00:02:42,560 --> 00:02:44,210
I was hoping she'd say thank you.
44
00:02:50,060 --> 00:02:52,490
Have you learned any new
Marlene Dietrich songs?
45
00:02:52,510 --> 00:02:54,000
Herr von Ribbentrop?
46
00:02:56,060 --> 00:02:58,320
I had hoped you might
sing me "Just A Gigolo".
47
00:02:59,740 --> 00:03:02,690
But you're not just a gigolo
now, Herr von Ribbentrop.
48
00:03:04,700 --> 00:03:06,370
You're the German Ambassador.
49
00:03:07,260 --> 00:03:09,030
And I would have thought that
since you've been promoted,
50
00:03:09,260 --> 00:03:10,660
you'd have more to
do in the afternoons
51
00:03:10,670 --> 00:03:13,080
than telephone young
ladies for a chat.
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,840
I can't lift this, it's too heavy.
53
00:03:28,850 --> 00:03:30,710
Mr. Pritchard, you'll
have to swap with her.
54
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
If I must.
55
00:03:32,700 --> 00:03:35,560
Please note the Georgian
cream jug and sugar nips.
56
00:03:35,570 --> 00:03:37,610
It's only a nanny come
for an interview.
57
00:03:37,660 --> 00:03:40,180
Well, this one's been
with the Greek royal family.
58
00:03:40,580 --> 00:03:43,610
And apparently the Countess
of Oranmore is after her!
59
00:03:43,620 --> 00:03:46,610
I'm assuming no news
on an upstairs maid.
60
00:03:46,880 --> 00:03:50,020
Lady Agnes won't discuss
it till a nanny is engaged.
61
00:03:50,280 --> 00:03:53,490
Well, I didn't come here to
be scrubbing my own turnips.
62
00:03:53,900 --> 00:03:56,470
And which doctor
will be delivering Baby?
63
00:03:56,690 --> 00:03:58,180
Mr. Gascoigne.
64
00:04:00,420 --> 00:04:02,810
At home, or in the hospital?
65
00:04:03,100 --> 00:04:04,470
Here, of course.
66
00:04:04,500 --> 00:04:07,050
It seems foolish not to, when
everything is so well appointed.
67
00:04:07,070 --> 00:04:10,010
Your floral arrangements
are certainly a feature.
68
00:04:11,910 --> 00:04:13,590
Oh, these are exceptional.
69
00:04:13,610 --> 00:04:15,980
My sister and I
are being photographed tomorrow.
70
00:04:16,280 --> 00:04:17,890
By Cecil Beaton.
71
00:04:19,640 --> 00:04:22,090
My concern
is purely with the nurseries.
72
00:04:22,300 --> 00:04:25,160
And the kitchen,
which I would like to view.
73
00:04:25,820 --> 00:04:28,890
All uncooked meat
must be moved elsewhere.
74
00:04:29,490 --> 00:04:31,790
And I hope the basement
floor is properly aired.
75
00:04:31,900 --> 00:04:35,180
Baby's napkins need
a ventilated space for drying.
76
00:04:35,190 --> 00:04:37,620
We were planning to
use a laundry service.
77
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
In which case, every napkin
must be monogrammed.
78
00:04:42,070 --> 00:04:44,130
Are there other children
apart from Baby?
79
00:04:44,160 --> 00:04:46,850
This is Lotte, who's staying
with us for the present.
80
00:04:46,870 --> 00:04:49,380
She likes to keep her shoes
here on the bottom stair.
81
00:04:49,760 --> 00:04:51,850
And is Lotte a relative?
82
00:04:51,860 --> 00:04:53,820
I consider her my ward.
83
00:04:53,830 --> 00:04:56,380
She's being looked after
downstairs by our staff.
84
00:04:57,420 --> 00:04:59,510
She has impetigo.
85
00:04:59,520 --> 00:05:01,560
A nasty, dirty illness.
86
00:05:02,440 --> 00:05:04,520
Very similar to ringworm.
87
00:05:05,160 --> 00:05:07,510
She will have gone straight
round to the Countess of Oranmore.
88
00:05:07,720 --> 00:05:09,750
She didn't even ask
what kind of pram I'd ordered.
89
00:05:10,010 --> 00:05:12,990
Hallam had impetigo
three times in India.
90
00:05:13,220 --> 00:05:16,280
Twice on his face, and once somewhere
he'd prefer me not to mention.
91
00:05:16,980 --> 00:05:20,050
Miss Buck says they can treat it
with a dab of gentian violet.
92
00:05:20,580 --> 00:05:23,290
No, it's imperative
that Lotte sees a doctor.
93
00:05:23,300 --> 00:05:25,670
And not because of
that petty skin affliction.
94
00:05:26,080 --> 00:05:28,580
I strongly suspect that
the loss of her mother
95
00:05:28,910 --> 00:05:31,610
has caused her some
sort of mental blockage.
96
00:05:31,660 --> 00:05:32,860
I don't doubt it.
97
00:05:32,870 --> 00:05:35,320
The child hasn't spoken
since her mother died.
98
00:05:35,330 --> 00:05:37,530
She needs to be with
what family she has left.
99
00:05:38,320 --> 00:05:40,770
Mr. Amanjit,
have you made any progress?
100
00:05:41,780 --> 00:05:44,460
I have despatched many
letters of enquiry.
101
00:05:44,470 --> 00:05:47,110
Sir Hallam furnished me with
a list of German prisons,
102
00:05:47,500 --> 00:05:50,040
and I wrote to them all in the
hope of finding Lotte's father.
103
00:05:50,080 --> 00:05:52,440
The man was jailed
for communist activity.
104
00:05:52,680 --> 00:05:54,900
Which is nothing short
of heroic under Hitler.
105
00:05:54,950 --> 00:05:57,240
Or foolhardy, if you are a Jew.
106
00:05:57,450 --> 00:05:59,940
If we can find any relatives
for that child at all,
107
00:06:00,750 --> 00:06:02,610
I intend to get
them out of Germany.
108
00:06:36,700 --> 00:06:38,220
Do you ever wonder how we dare?
109
00:06:39,250 --> 00:06:41,150
When the walls are
almost made of glass?
110
00:06:42,180 --> 00:06:43,550
Nobody ever comes out here.
111
00:06:44,580 --> 00:06:46,080
Not at night, at any rate.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,550
You should creep into the house.
113
00:06:50,720 --> 00:06:52,320
Sneak up to my room.
114
00:06:53,020 --> 00:06:54,780
We'd be much more
likely to get caught.
115
00:06:55,780 --> 00:06:57,520
I don't want to get caught.
116
00:06:58,410 --> 00:06:59,700
Don't you think it would be fun
117
00:07:00,520 --> 00:07:02,160
to see my sister's face?
118
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
No.
119
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Sir.
120
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
Holland.
121
00:07:21,150 --> 00:07:24,820
Did you know the King has set Mrs. Simpson
up in a house in Cumberland Terrace?
122
00:07:24,830 --> 00:07:27,910
Yes. As soon as her newest
divorce came through.
123
00:07:28,380 --> 00:07:31,050
Thank God for the English papers
and their honourable silence.
124
00:07:31,260 --> 00:07:33,330
It won't last. It can't.
125
00:07:34,310 --> 00:07:36,550
It will have to burst
soon like a boil.
126
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
I want you to look at this.
127
00:07:45,180 --> 00:07:48,810
It's a copy of a letter written to
the King by his private secretary.
128
00:07:49,210 --> 00:07:52,320
Who was advised, discreetly,
by certain government ministers.
129
00:07:52,980 --> 00:07:56,030
Mr. Baldwin and the Cabinet
are to meet to discuss action?
130
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Yes.
131
00:07:57,440 --> 00:08:00,230
Meanwhile, we're collating
information about Ribbentrop,
132
00:08:00,240 --> 00:08:02,510
and his rumoured liaison
with the Simpson woman.
133
00:08:02,750 --> 00:08:05,610
But there are rumours she turned
tricks in a Peking brothel.
134
00:08:06,140 --> 00:08:07,620
Rumours that she's actually a man!
135
00:08:08,660 --> 00:08:09,980
None of those have
put the King off.
136
00:08:09,990 --> 00:08:11,380
Rumours won't.
137
00:08:11,880 --> 00:08:13,690
Ribbentrop is under surveillance.
138
00:08:14,140 --> 00:08:17,590
We need proof. And
proof takes time.
139
00:08:18,260 --> 00:08:21,060
Once the papers break,
we're out of time completely.
140
00:08:44,030 --> 00:08:46,240
Poor child was lying
in a heap of papers.
141
00:08:46,450 --> 00:08:48,370
Not even tucked up in an envelope.
142
00:08:49,650 --> 00:08:51,740
Mother doesn't like
to talk about Pamela.
143
00:08:52,540 --> 00:08:55,190
She was bringing her to
England to stay with relatives.
144
00:08:55,620 --> 00:08:57,940
She died of fever
on the voyage home.
145
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Agnes.
146
00:09:02,040 --> 00:09:04,020
You said you didn't
like to talk about her.
147
00:09:04,230 --> 00:09:06,240
Well, I'd quite like
to talk about her now.
148
00:09:07,340 --> 00:09:08,790
What sort of fever was it?
149
00:09:10,220 --> 00:09:11,490
Mother didn't say.
150
00:09:12,060 --> 00:09:15,020
I suppose I didn't ask,
although I do remember crying.
151
00:09:16,280 --> 00:09:18,650
I thought I'd have
a sister all my life.
152
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
But she was born,
she played with wool.
153
00:09:23,260 --> 00:09:24,690
Always white wool.
154
00:09:25,760 --> 00:09:27,100
And we lost her.
155
00:09:31,420 --> 00:09:33,090
It was such a little life.
156
00:09:34,340 --> 00:09:37,130
The world seems full of
little lives just now.
157
00:09:37,520 --> 00:09:40,530
I never noticed them before, and all
of a sudden they're everywhere I look.
158
00:09:41,110 --> 00:09:44,560
Lotte makes me feel
something is circling my house.
159
00:09:45,220 --> 00:09:48,340
Tapping on the window, like
a bird's beak, or a branch.
160
00:09:50,780 --> 00:09:53,160
I wish it was a less
disturbing feeling.
161
00:09:56,900 --> 00:09:58,760
You said to wear the marabou bolero!
162
00:09:58,770 --> 00:10:01,500
I know I did, and
who am I to judge?
163
00:10:01,860 --> 00:10:05,120
Miss Buck's coming down to press
the Hartnell crepe de Chine.
164
00:10:05,150 --> 00:10:08,060
There's been a contretemps
regarding pastel tones.
165
00:10:08,070 --> 00:10:11,740
I still can't credit we've
got Cecil Beaton upstairs!
166
00:10:11,750 --> 00:10:14,730
What does it look like,
now it's all set up?
167
00:10:14,750 --> 00:10:17,290
You can't fault the man
on detail, Mrs. Thack.
168
00:10:17,300 --> 00:10:18,980
He's brought his own pillar.
169
00:10:19,260 --> 00:10:20,640
One of the assistants
has said our make-up
170
00:10:20,650 --> 00:10:22,490
is wrong for a
black-and-white photograph.
171
00:10:23,000 --> 00:10:25,550
I'm being sent for liquid
powder, and a Tangee lipstick.
172
00:10:25,560 --> 00:10:26,990
There's no need to
risk your diamonds.
173
00:10:27,150 --> 00:10:28,770
Ivy, dry your hands!
174
00:10:30,220 --> 00:10:32,360
We're in a hurry.
I'd sooner go myself.
175
00:10:34,860 --> 00:10:36,730
You're supposed to ring
if you want the car.
176
00:10:37,220 --> 00:10:40,380
Mr. Amanjit's on the telephone
talking to Maud's publisher.
177
00:10:40,580 --> 00:10:42,170
Lady Holland's publisher.
178
00:10:42,920 --> 00:10:44,680
Why do you keep
telling me the rules?
179
00:10:46,020 --> 00:10:48,900
Because I'm getting
sick of breaking them.
180
00:11:31,840 --> 00:11:34,860
Don't move a single muscle.
181
00:11:35,860 --> 00:11:38,610
I spy the shadow of an unruly rose.
182
00:11:40,180 --> 00:11:42,590
Mr. Beaton uses roses quite a lot.
183
00:11:43,340 --> 00:11:44,790
Does he really?
184
00:11:45,040 --> 00:11:47,100
It used to be branches of blossom,
185
00:11:47,820 --> 00:11:49,640
but he seems to have moved on.
186
00:11:50,020 --> 00:11:52,030
You're very familiar with his style.
187
00:11:52,790 --> 00:11:56,040
I've got several of his portraits
pinned up round my mirror.
188
00:11:56,440 --> 00:11:58,920
I think it helps me
keep my standards up.
189
00:11:59,460 --> 00:12:01,800
Do me a kindness, and
stay just where you are.
190
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
No.
191
00:12:05,060 --> 00:12:06,580
Sit on the chaise.
192
00:12:17,300 --> 00:12:18,570
People say
193
00:12:19,080 --> 00:12:21,750
Mr. Beaton does a bit afterwards.
194
00:12:22,340 --> 00:12:26,490
That he takes inches off a
waist, and a decade off a jawline.
195
00:12:27,300 --> 00:12:30,650
- Do you suppose that's true?
I know it's true.
196
00:12:30,660 --> 00:12:34,590
What people don't perceive
is how much he does beforehand.
197
00:12:35,400 --> 00:12:36,820
It's like my meringues.
198
00:12:36,850 --> 00:12:39,030
A single moment in the mouth, but
199
00:12:39,250 --> 00:12:42,400
they're all night in the
oven with the door pushed to.
200
00:12:46,660 --> 00:12:49,470
Oh. You've rather lovely wrists.
201
00:12:50,280 --> 00:12:52,200
Trouble is, they've
got my hands attached.
202
00:12:52,210 --> 00:12:56,820
It's like I've got someone else's gloves on.
Loose-fitting, and with a sort of corded back.
203
00:12:57,040 --> 00:12:59,810
I keep wanting to take
them off, cast them aside.
204
00:13:00,020 --> 00:13:01,480
But I'm stuck with them.
205
00:13:01,490 --> 00:13:03,080
Not necessarily.
206
00:13:15,340 --> 00:13:17,040
You're Mr. Beaton!
207
00:13:26,300 --> 00:13:28,280
Where did you disappear to?
208
00:13:28,680 --> 00:13:29,850
My room.
209
00:13:30,870 --> 00:13:33,750
I've been applying
Porter's liniment.
210
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
I always wondered what it'd be like.
211
00:13:58,460 --> 00:14:00,680
To have a man come home
to you from a public house.
212
00:14:01,860 --> 00:14:03,320
Well, you can carry on wondering.
213
00:14:04,220 --> 00:14:06,590
This isn't your home,
and I haven't come to you.
214
00:14:09,140 --> 00:14:10,450
You're losing your way.
215
00:14:10,940 --> 00:14:12,140
You don't come to meetings.
216
00:14:12,390 --> 00:14:14,280
You go in secret. You
don't need the car.
217
00:14:15,260 --> 00:14:16,540
I get the bus.
218
00:14:17,360 --> 00:14:20,290
I've got beliefs. Unlike
you, it would appear.
219
00:14:20,720 --> 00:14:22,780
I've seen the result
of those beliefs.
220
00:14:22,880 --> 00:14:24,510
In this house.
221
00:14:25,640 --> 00:14:26,980
And I have to live with that.
222
00:14:27,760 --> 00:14:29,700
No-one has to do anything, Harry.
223
00:14:30,540 --> 00:14:32,290
No-one has to accept
the status quo.
224
00:14:32,310 --> 00:14:33,750
You mean you don't have to.
225
00:14:35,360 --> 00:14:37,350
People like you don't
have any need for politics.
226
00:14:37,360 --> 00:14:38,340
Your world don't need to shift.
227
00:14:38,350 --> 00:14:40,000
Everything's golden,
and nothing touches you.
228
00:14:45,960 --> 00:14:47,390
You've changed your tune.
229
00:14:52,540 --> 00:14:53,860
I've changed.
230
00:15:56,300 --> 00:15:57,620
I'm sorry it's so late.
231
00:16:01,700 --> 00:16:02,890
Nobody is disturbed,
232
00:16:03,350 --> 00:16:05,210
it's delightful to hear your voice.
233
00:16:12,820 --> 00:16:16,660
I was passing by your door,
and I required a cigarette.
234
00:16:17,260 --> 00:16:19,230
You do talk a lot of rot.
235
00:16:20,060 --> 00:16:21,190
Come upstairs.
236
00:16:24,100 --> 00:16:26,320
You know Esmond
Harmsworth, don't you?
237
00:16:27,460 --> 00:16:28,720
Chairman of Associated Newspapers.
238
00:16:29,060 --> 00:16:30,320
Yes, of course.
239
00:16:31,790 --> 00:16:33,460
Ask him to dinner, old chap.
240
00:16:34,760 --> 00:16:36,270
And ask me too.
241
00:16:38,180 --> 00:16:41,180
Help me lever one more week
of silence from the press.
242
00:16:45,080 --> 00:16:47,100
There are still tactics we can use.
243
00:16:47,680 --> 00:16:50,640
Things we can do to keep
my brother on the throne.
244
00:16:52,500 --> 00:16:54,550
Do you seriously believe he may...
245
00:16:55,420 --> 00:16:56,680
renounce it?
246
00:16:59,030 --> 00:17:01,890
The word is "abdicate".
247
00:17:04,860 --> 00:17:05,720
The first time I heard it said,
248
00:17:05,730 --> 00:17:07,990
it was as though an axe had
been brought out of an armoury.
249
00:17:10,180 --> 00:17:13,110
Every syllable
has an edge like steel.
250
00:17:14,410 --> 00:17:18,050
As my mother said, it's the sort
of thing that happens in Romania.
251
00:17:21,380 --> 00:17:23,910
You really are out of
cigarettes, aren't you?
252
00:17:28,060 --> 00:17:30,480
There's been so much talk.
253
00:17:33,580 --> 00:17:35,900
Quite as if we're
an ordinary family.
254
00:17:36,900 --> 00:17:39,320
Struggling with a
conventional black sheep.
255
00:17:40,100 --> 00:17:42,760
Except ordinary
families don't talk...
256
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
much.
257
00:17:46,580 --> 00:17:48,420
I suppose not.
258
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Hallam,
259
00:17:53,930 --> 00:17:56,490
Eden is aware that this
dinner has been proposed.
260
00:17:57,440 --> 00:17:58,650
Will you do it?
261
00:18:00,780 --> 00:18:02,970
I don't want you to feel
that it's some sort of duty.
262
00:18:05,420 --> 00:18:07,170
But my brother has a duty.
263
00:18:08,940 --> 00:18:10,620
And we need more time.
264
00:18:17,700 --> 00:18:20,110
Why can't the Duchess of
Kent give a bloody dinner?
265
00:18:20,700 --> 00:18:22,350
She is rather heavily expectant.
266
00:18:25,020 --> 00:18:26,610
He begged me, Agnes.
267
00:18:27,190 --> 00:18:30,410
When the Kents entertain,
it's the Duke who chooses
all the food and wine!
268
00:18:30,420 --> 00:18:32,580
Her Royal Highness doesn't
have to lift a finger!
269
00:18:33,660 --> 00:18:36,190
Why can't Agnes organise the menu?
270
00:18:36,200 --> 00:18:40,100
I thought all London was in thrall
to her "Dixie Chicken Wings".
271
00:18:40,110 --> 00:18:43,260
Mother, Eden needs me to do this.
272
00:18:43,270 --> 00:18:45,760
The Duke of Kent
has begged me to do this.
273
00:18:45,770 --> 00:18:49,450
And if it goes the wrong way, we could
end up with Mrs. Simpson as our Queen!
274
00:18:51,520 --> 00:18:55,770
Well, I'll put off my publisher,
and come to dinner as a guest.
275
00:18:56,240 --> 00:18:57,820
But I am busy with revisions.
276
00:18:57,830 --> 00:19:00,300
You'll have to speak to
Mrs. Thackeray yourself.
277
00:19:05,340 --> 00:19:09,210
I had to serve toast
to the Duke of Kent last night.
278
00:19:10,580 --> 00:19:13,300
All the raised game pie was gone.
279
00:19:13,360 --> 00:19:14,660
It was Lotte.
280
00:19:15,380 --> 00:19:17,150
She likes a bedtime snack.
281
00:19:18,440 --> 00:19:21,640
I never noticed any
gravy round her mouth.
282
00:19:30,180 --> 00:19:33,160
It's from the university
where Rachel used to teach.
283
00:19:33,860 --> 00:19:36,470
My German is rudimentary,
but it says...
284
00:19:36,900 --> 00:19:40,600
they have no other address
for Frau Rachel Perlmutter,
285
00:19:41,380 --> 00:19:44,340
and are aware of no other relations.
286
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Snap!
287
00:19:48,180 --> 00:19:50,720
Lotte, you're meant to say snap.
288
00:19:52,740 --> 00:19:54,840
Meanwhile, I have found no trace of
289
00:19:55,290 --> 00:19:56,810
Lotte's father.
290
00:19:56,820 --> 00:20:01,130
I don't know what good he'd be, put
inside for flirting with the Reds.
291
00:20:01,140 --> 00:20:03,710
He should've thought on,
with a wife and child.
292
00:20:05,440 --> 00:20:06,830
It's my photograph!
293
00:20:06,840 --> 00:20:08,530
What photograph?
294
00:20:12,260 --> 00:20:17,120
"I did a bit afterwards.
With pleasure, Cecil Beaton".
295
00:20:20,840 --> 00:20:23,030
I could be aristocracy.
296
00:20:24,420 --> 00:20:26,380
Have you seen my hands?
297
00:20:30,820 --> 00:20:33,640
And then, I suppose, a soup.
298
00:20:35,650 --> 00:20:38,410
What about Consomme a la Christina?
299
00:20:38,780 --> 00:20:41,950
It has a chestnut garnish,
nice for the time of year.
300
00:20:42,830 --> 00:20:44,040
Very well.
301
00:20:47,940 --> 00:20:49,370
Do we do the fish next?
302
00:20:52,120 --> 00:20:55,210
Cod. En fricasse a la suede.
303
00:20:56,020 --> 00:20:57,810
Is that...swede?
304
00:20:57,820 --> 00:20:59,790
It means Swedish.
305
00:21:00,010 --> 00:21:03,350
It's potato,
piped in ornamental crescents.
306
00:21:06,140 --> 00:21:07,440
What do you want for your meat?
307
00:21:08,420 --> 00:21:12,180
Well, everybody likes a steak.
308
00:21:18,700 --> 00:21:20,510
This isn't a formal menu.
309
00:21:20,520 --> 00:21:23,380
This is just brown dinner!
310
00:21:23,390 --> 00:21:26,190
Brown soup, brown fish, brown meat.
311
00:21:26,200 --> 00:21:28,350
And a pudding au
chocolat to finish.
312
00:21:28,360 --> 00:21:29,890
If you'd read it properly,
313
00:21:29,900 --> 00:21:32,560
you'd see Sir Hallam wants
to finish with a savoury.
314
00:21:32,570 --> 00:21:34,380
We settled on marrow bones.
315
00:21:35,420 --> 00:21:38,970
Marrow bones are what
one gives an ailing dog!
316
00:21:41,240 --> 00:21:44,340
We'll have a pimento
croustade for the savoury.
317
00:21:45,220 --> 00:21:47,840
Pheasant for the main course.
318
00:21:47,850 --> 00:21:50,430
And the dessert simply must
introduce a note of colour.
319
00:21:51,550 --> 00:21:54,840
Petits Puddings
Alexandra would be nice.
320
00:21:54,850 --> 00:21:58,250
Yes. And perhaps a
pistachio bavarois.
321
00:22:00,080 --> 00:22:02,140
He nodded and he smiled.
322
00:22:02,890 --> 00:22:06,440
I referred to my meringues
so as to illustrate a point.
323
00:22:06,450 --> 00:22:09,450
I'll be referring to your
meringues in a letter of dismissal
324
00:22:09,460 --> 00:22:12,140
if I have to unpick a
mess like that again!
325
00:22:12,460 --> 00:22:15,470
I'm sorry, Miss Buck, but Sir
Hallam sent for me.
326
00:22:15,480 --> 00:22:19,180
I'm sorry, Mrs. Thackeray,
but you've forgotten your place.
327
00:22:19,260 --> 00:22:23,120
Miss Buck! Miss Buck!
Those are very harsh words!
328
00:22:23,130 --> 00:22:24,890
It started with that photograph.
329
00:22:24,900 --> 00:22:28,280
It gave her a taste of what
it's like to ape her betters.
330
00:22:28,290 --> 00:22:30,940
Please, you're just
twisting the knife!
331
00:22:31,100 --> 00:22:33,390
You're the one aping your betters.
332
00:22:34,030 --> 00:22:37,890
Making a god of your
cast-off silver teapot.
333
00:22:38,110 --> 00:22:42,940
That teapot is testament to the
fact that I gave the Bellamy family
334
00:22:42,950 --> 00:22:46,070
40 years of impeccable service!
335
00:22:46,080 --> 00:22:48,970
It was a throw-out
and you know it.
336
00:22:48,990 --> 00:22:51,060
Either you got it or the dustbin.
337
00:22:51,070 --> 00:22:57,180
I am your direct superior and
I will not have this insolence.
338
00:22:58,620 --> 00:23:01,280
This photograph has turned your head.
339
00:23:01,340 --> 00:23:04,840
I won't have the junior
servants exposed to it.
340
00:23:05,940 --> 00:23:07,980
Consider it confiscated.
341
00:23:17,560 --> 00:23:21,110
Mr. Pritchard, would you tell Miss
Buck I'll be repairing to my kitchen?
342
00:23:21,440 --> 00:23:24,660
I'll pass on the grocery
order in due course.
343
00:23:33,080 --> 00:23:37,070
I'm disappointed, Lady Holland. I
had hoped to meet your famous monkey.
344
00:23:37,090 --> 00:23:38,240
Solomon?
345
00:23:38,250 --> 00:23:41,890
Sadly, Mr. Harmsworth,
formal dining bores him.
346
00:23:41,900 --> 00:23:44,110
And you know, he doesn't do tricks,
347
00:23:44,870 --> 00:23:47,080
unlike a certain
favourite of the King.
348
00:23:50,620 --> 00:23:53,290
I understand His Majesty
is currently in Wales.
349
00:23:53,640 --> 00:23:55,900
Where he was met by an
arch of unlit Davy lamps,
350
00:23:55,910 --> 00:23:58,250
held aloft by jobless miners.
351
00:23:58,280 --> 00:23:59,470
You read the Daily Mail.
352
00:24:00,000 --> 00:24:04,120
The King's remarks on unemployment
played quite splendidly, I thought.
353
00:24:04,130 --> 00:24:07,660
A very good headline.
"Something must be done".
354
00:24:07,670 --> 00:24:11,010
I never heard a comment
so doomed to reverberate.
355
00:24:11,020 --> 00:24:13,020
Something must be done about what?
356
00:24:13,120 --> 00:24:16,410
Is he referring to the miners
or his own parlous position?
357
00:24:16,460 --> 00:24:17,460
Mother...
358
00:24:17,670 --> 00:24:18,860
Mr. Harmsworth, please,
359
00:24:18,880 --> 00:24:23,650
may we discuss the discretion of the
press with regards to Mrs. Simpson?
360
00:24:25,560 --> 00:24:27,300
The topic hasn't been mentioned
361
00:24:27,350 --> 00:24:29,390
and we're almost finished
with the pheasant.
362
00:24:32,540 --> 00:24:35,060
I don't know what's under
discussion in the dining room
363
00:24:35,070 --> 00:24:37,180
but every time we knock,
the silence is so thick
364
00:24:37,190 --> 00:24:38,610
you could stuff a cushion with it.
365
00:24:38,620 --> 00:24:41,240
Ivy, you can carry up the bavarois!
366
00:24:56,380 --> 00:24:58,440
Out of Borstal then, Johnny?
367
00:24:58,650 --> 00:25:00,150
Yes, Mr. Pritchard.
368
00:25:00,980 --> 00:25:03,360
I've had my eye on
you, Miss Morris,
369
00:25:03,570 --> 00:25:04,950
and I'm not having this.
370
00:25:04,960 --> 00:25:07,750
Dishing out cold food to vagrants.
371
00:25:10,940 --> 00:25:12,960
You can dish out hot food.
372
00:25:21,840 --> 00:25:23,460
What was it like in Borstal then?
373
00:25:24,020 --> 00:25:27,200
No worse than here. Up
at dawn, meals on the dot.
374
00:25:27,420 --> 00:25:28,860
Mind your Ps and Qs.
375
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
Where do you go to now?
376
00:25:34,490 --> 00:25:35,490
I dunno.
377
00:25:37,300 --> 00:25:38,580
Back home to your village?
378
00:25:39,450 --> 00:25:40,660
To the pit?
379
00:25:44,570 --> 00:25:46,610
I've been released into the wild.
380
00:25:48,240 --> 00:25:49,470
Like a bird.
381
00:25:50,660 --> 00:25:52,020
Parliament has made it plain.
382
00:25:52,050 --> 00:25:55,740
The King must renounce Mrs. Simpson
or the throne.
383
00:25:56,820 --> 00:26:00,620
Mrs. Simpson has assured me
that she understands entirely.
384
00:26:03,620 --> 00:26:05,650
You've been in
conversation with her?
385
00:26:06,290 --> 00:26:08,000
She's invited me to luncheon.
386
00:26:08,520 --> 00:26:12,670
To discuss the likely public
response to her unveiling.
387
00:26:13,120 --> 00:26:16,180
- In one of your papers?
- In all of my papers.
388
00:26:17,060 --> 00:26:19,580
Mrs. Simpson cares, Sir.
389
00:26:20,280 --> 00:26:21,460
And quite rightly.
390
00:26:22,780 --> 00:26:24,040
She loves the King
391
00:26:24,480 --> 00:26:27,090
and he insists that
they must marry.
392
00:26:27,740 --> 00:26:29,790
But she has no wish
to become Queen.
393
00:26:30,000 --> 00:26:33,120
Then someone must suggest
to her a morganatic marriage.
394
00:26:33,130 --> 00:26:37,050
He stays on the throne and she takes
one of his less enthralling titles.
395
00:26:37,060 --> 00:26:39,750
She might find "Duchess
of Lancaster" acceptable.
396
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Yes.
397
00:26:41,780 --> 00:26:44,440
One imagines she'd be
satisfied on almost every level.
398
00:26:45,140 --> 00:26:47,170
She'd be spared the consort's crown
399
00:26:47,180 --> 00:26:51,190
but still have a coronet
to appease her magpie mind.
400
00:26:52,140 --> 00:26:54,800
Would the King agree to
a morganatic marriage?
401
00:26:56,240 --> 00:27:00,580
It would be a compromise of course and
compromise has never been his strong suit.
402
00:27:01,130 --> 00:27:04,140
But I don't doubt Mrs.
Simpson would consider it.
403
00:27:04,820 --> 00:27:08,540
I suggest you put it
to her, Mr. Harmsworth.
404
00:27:08,740 --> 00:27:10,310
During our luncheon?
405
00:27:11,160 --> 00:27:13,370
She was spawned by a republic.
406
00:27:13,820 --> 00:27:18,220
Explaining the finer points
would take at least a week.
407
00:27:19,460 --> 00:27:22,350
And you wouldn't want to leak
the story in the meantime.
408
00:27:23,150 --> 00:27:24,420
After all,
409
00:27:24,960 --> 00:27:26,790
you are her confidant.
410
00:27:33,060 --> 00:27:36,180
Here's five bob to
help you on your way.
411
00:27:36,390 --> 00:27:38,800
Mr. Pritchard says they
don't charge at that hostel.
412
00:27:38,810 --> 00:27:40,480
Use it for your bus fare.
413
00:27:43,880 --> 00:27:45,150
Dining room.
414
00:27:45,670 --> 00:27:47,010
I'll leave you to it.
415
00:27:53,060 --> 00:27:55,460
I'm not happy about this at all.
416
00:28:11,060 --> 00:28:13,270
There's still been absolutely
nothing in the papers.
417
00:28:13,280 --> 00:28:15,260
Largely thanks to Mother.
418
00:28:15,270 --> 00:28:17,080
You can always trust her judgement.
419
00:28:19,180 --> 00:28:21,580
Are you going to ask me
what Mr. Gascoine said?
420
00:28:23,460 --> 00:28:24,870
What did he say?
421
00:28:25,840 --> 00:28:28,790
That it looks like
a Christmas baby.
422
00:28:29,390 --> 00:28:31,170
I've got weeks more of this to go.
423
00:28:31,180 --> 00:28:33,590
He says my age is more
of a hindrance than a help
424
00:28:33,600 --> 00:28:36,490
and he's going to put me
to sleep and use forceps.
425
00:28:36,500 --> 00:28:37,700
Is that not good?
426
00:28:37,820 --> 00:28:39,860
When he left, he patted my hand.
427
00:28:40,270 --> 00:28:42,460
Have you any idea
how terrifying it is?
428
00:28:42,470 --> 00:28:45,050
When an obstetrician
pats your hand?
429
00:28:46,060 --> 00:28:47,890
Next week, his nurse is coming.
430
00:28:48,660 --> 00:28:50,440
And she's going to
medicalise the bedroom.
431
00:29:25,140 --> 00:29:26,520
Whatever's going on?
432
00:29:32,680 --> 00:29:33,710
No-one will hurt you.
433
00:29:33,890 --> 00:29:36,810
I'm sorry, Sir! She sleeps with
me but I never heard her wake!
434
00:29:36,860 --> 00:29:38,600
- Has she done this before?
- Often.
435
00:29:38,950 --> 00:29:42,090
Though she doesn't come down to
this floor in the general way, Sir.
436
00:29:42,100 --> 00:29:44,160
She's made a puddle on the carpet!
437
00:29:44,740 --> 00:29:46,190
I'm not sure I can bear this.
438
00:29:46,590 --> 00:29:48,800
- We're bearing it.
- That is enough!
439
00:29:49,350 --> 00:29:52,020
Ivy, show Sir Hallam
where you sleep.
440
00:29:52,030 --> 00:29:54,260
He'll carry Lotte back upstairs.
441
00:29:56,080 --> 00:29:59,570
Be very careful or you'll
disturb her further.
442
00:30:00,980 --> 00:30:02,890
Come on, good girl.
443
00:30:20,740 --> 00:30:22,680
I simply want to help the child.
444
00:30:23,500 --> 00:30:26,380
I thought she could go to
boarding school and live
here in the holidays.
445
00:30:27,180 --> 00:30:28,680
But now I'm not convinced
that that is possible.
446
00:30:28,690 --> 00:30:31,610
Lotte needs specialist medical care.
447
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
If she cannot speak,
she cannot have a future.
448
00:30:34,520 --> 00:30:36,780
Please allow me to
consult the proper doctors.
449
00:30:36,990 --> 00:30:38,510
I'm sorry, Mother.
450
00:30:39,210 --> 00:30:43,220
I took Lotte on, I should be the
one who resolves the situation.
451
00:30:45,660 --> 00:30:49,430
Hallam, Whitehall needs you
and Agnes is preoccupied.
452
00:30:50,880 --> 00:30:53,760
I could start by arranging
for her throat to be examined.
453
00:30:58,520 --> 00:31:00,710
What did you give
her salt water for?
454
00:31:00,720 --> 00:31:02,720
I only wanted her to gargle!
455
00:31:03,090 --> 00:31:05,440
Salt water's good if
you've got a poorly throat!
456
00:31:06,040 --> 00:31:08,310
Ivy's a very bad girl, Lotte!
457
00:31:08,680 --> 00:31:12,080
If I was Miss Buck, I'd make
sure she was disciplined.
458
00:31:12,380 --> 00:31:14,070
You come in my kitchen.
459
00:31:14,080 --> 00:31:16,750
I'll make you a drink
to take the taste away.
460
00:31:16,840 --> 00:31:19,460
I bet Lady Holland's going
to put her in an orphanage!
461
00:31:19,470 --> 00:31:21,680
Lotte has no family, Ivy.
462
00:31:21,690 --> 00:31:22,980
She's got us!
463
00:31:23,350 --> 00:31:25,510
She bunks in with me and
she don't eat hardly nothing!
464
00:31:25,740 --> 00:31:29,250
She sleeps in my bed and
she eats hardly anything.
465
00:31:29,360 --> 00:31:31,990
I don't care what English
you say it in, Mr. Pritchard.
466
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
Queen's English or the human kind.
467
00:31:34,180 --> 00:31:37,430
But I don't want her going
nowhere like the Cottage Homes!
468
00:31:38,140 --> 00:31:41,200
And you wouldn't neither if you'd
been put in one when you was born!
469
00:32:07,620 --> 00:32:09,710
I was born in a
thousand-year-old castle.
470
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
Once upon a time,
a warlord earned it.
471
00:32:12,840 --> 00:32:14,000
Or fought for it.
472
00:32:14,010 --> 00:32:15,960
Drew blood from an enemy and won.
473
00:32:15,990 --> 00:32:18,030
But after that, not a
thing was ever altered.
474
00:32:18,830 --> 00:32:20,260
It's like a carcass.
475
00:32:20,640 --> 00:32:22,330
You can smell it going bad.
476
00:32:23,090 --> 00:32:24,930
You're talking like a socialist.
477
00:32:26,500 --> 00:32:28,180
I've looked into socialism.
478
00:32:29,060 --> 00:32:30,410
"From each according
to their ability.
479
00:32:30,420 --> 00:32:31,950
"To each according to their needs"?
480
00:32:32,680 --> 00:32:34,790
I think it will lead
to a ghastly imbalance.
481
00:32:36,040 --> 00:32:37,920
I'm not a socialist,
Herr Ribbentrop.
482
00:32:38,660 --> 00:32:40,390
I wish you would call me Joachim.
483
00:32:41,160 --> 00:32:44,250
I'm a national socialist, Joachim.
484
00:32:45,800 --> 00:32:47,620
Mosley thinks the world of you.
485
00:32:49,060 --> 00:32:50,440
Mosley's had his day.
486
00:32:51,070 --> 00:32:52,560
No seat in Parliament.
487
00:32:52,760 --> 00:32:54,910
Since Cable Street, he's
practically been outlawed.
488
00:32:54,920 --> 00:32:56,680
He isn't devoid of friends.
489
00:32:58,180 --> 00:32:59,510
He is in London.
490
00:32:59,940 --> 00:33:02,050
And in London, that's the
only thing that counts.
491
00:33:04,210 --> 00:33:05,650
Tell me about Germany.
492
00:33:08,420 --> 00:33:10,050
We did our utmost, Sir.
493
00:33:10,880 --> 00:33:13,220
The morganatic marriage
notion bought some time
494
00:33:14,050 --> 00:33:16,450
and MI5 did uncover secret trysts
495
00:33:16,860 --> 00:33:20,430
between Mrs. Simpson
and a used car salesman.
496
00:33:20,440 --> 00:33:21,840
- Not Ribbentrop?
- No.
497
00:33:22,650 --> 00:33:24,500
It was deemed a private matter.
498
00:33:24,800 --> 00:33:26,400
The King will not be told.
499
00:33:27,940 --> 00:33:30,020
Was there nothing at
all on our German friend?
500
00:33:30,040 --> 00:33:32,010
There was plenty on
our German friend.
501
00:33:32,220 --> 00:33:34,640
You'll be seeing the
documents later on today.
502
00:33:35,740 --> 00:33:37,930
He hasn't abdicated yet!
503
00:33:37,940 --> 00:33:40,610
It's all conjecture,
and vulgarised at that.
504
00:33:40,740 --> 00:33:43,390
I don't know why people
are getting so distraught!
505
00:33:43,410 --> 00:33:47,030
People feel personally
involved, Mr. Pritchard.
506
00:33:47,560 --> 00:33:49,710
And they aren't, and
they never will be.
507
00:33:49,740 --> 00:33:52,900
I've put
canapes in that woman's mouth!
508
00:33:53,320 --> 00:33:56,240
If that's not personal
involvement, I don't know what is!
509
00:33:56,860 --> 00:33:59,500
Anyone who isn't crying
hasn't got a heart!
510
00:33:59,710 --> 00:34:03,070
- Miss Buck is blinking tears back.
- That's enough.
511
00:34:03,620 --> 00:34:07,880
I told you to unplug that
wireless and carry it upstairs.
512
00:34:08,290 --> 00:34:10,730
The family's set has
broken altogether.
513
00:34:15,340 --> 00:34:18,120
Take Lotte downstairs and
try to help her settle.
514
00:34:18,150 --> 00:34:19,520
I shan't require you for a while.
515
00:34:19,530 --> 00:34:21,040
Very good, Madam.
516
00:34:25,260 --> 00:34:29,320
It's as I thought. The loss of
her voice is entirely in her mind.
517
00:34:29,330 --> 00:34:32,040
There must be other
doctors who can help her.
518
00:34:32,050 --> 00:34:36,630
Yes, dear.
They're called psychiatrists.
519
00:34:36,980 --> 00:34:38,020
Is it that bad, do you suppose?
520
00:34:38,040 --> 00:34:40,290
We must believe it's that bad
521
00:34:40,510 --> 00:34:42,140
or she won't get any better.
522
00:34:45,460 --> 00:34:48,340
Maud, I don't know what to do.
523
00:34:50,220 --> 00:34:51,920
Keep the child entertained.
524
00:34:51,950 --> 00:34:53,590
Give her an ordinary day.
525
00:34:54,840 --> 00:34:57,510
I'll make all the
necessary arrangements.
526
00:35:04,810 --> 00:35:05,810
Honey.
527
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
Honey.
528
00:35:17,810 --> 00:35:19,210
Say honey!
529
00:35:20,120 --> 00:35:23,790
If not for your own sake,
say it for your mother's.
530
00:35:30,220 --> 00:35:32,870
When I was a girl, I
adored doing jigsaws.
531
00:35:34,660 --> 00:35:36,940
I was always in charge
of the blue bits.
532
00:35:37,380 --> 00:35:40,960
My mother used to say,
"that's Agnes's job.
533
00:35:41,500 --> 00:35:44,040
Agnes is in charge of sky".
534
00:35:50,260 --> 00:35:51,910
My mother died, Lotte.
535
00:35:53,140 --> 00:35:55,310
She died when my
little sister was born.
536
00:35:56,240 --> 00:35:57,510
That's me, kid.
537
00:35:58,880 --> 00:36:02,710
I was older than you but
it was still unbearable.
538
00:36:03,460 --> 00:36:07,750
I kept thinking, "I mustn't cry,
I mustn't howl, I must be brave".
539
00:36:10,160 --> 00:36:12,510
There always seemed to be
so many people watching.
540
00:36:13,240 --> 00:36:16,660
And in the end, I'd have to run
away into the woods and scream and
541
00:36:16,670 --> 00:36:19,160
scream, without using
any words at all.
542
00:36:21,500 --> 00:36:23,660
Because there's nothing one can say
543
00:36:24,780 --> 00:36:26,710
when one's mother dies.
544
00:36:33,580 --> 00:36:35,940
That really is quite splendid.
545
00:36:37,360 --> 00:36:39,290
Such a lovely lot of blue.
546
00:36:39,300 --> 00:36:40,860
For pity's sake, Agnes!
547
00:36:41,180 --> 00:36:42,780
Will you spare the child?
548
00:36:43,190 --> 00:36:44,660
And spare yourself.
549
00:36:50,500 --> 00:36:52,870
Lotte and I will be leaving at three.
550
00:36:53,020 --> 00:36:55,820
Spargo will drive us as
far as the branch line.
551
00:36:55,830 --> 00:36:56,950
Please, Madam.
552
00:36:57,710 --> 00:36:59,520
Permit me to accompany you.
553
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
No.
554
00:37:00,770 --> 00:37:03,410
There's enough of the circus
about today's proceedings.
555
00:37:03,810 --> 00:37:06,510
If it is not the crowds outside
the palace weeping for the King,
556
00:37:06,520 --> 00:37:09,780
it's the wailing and grizzling
all over the house for Lotte.
557
00:37:10,040 --> 00:37:12,820
- We are concerned about her.
- So am I.
558
00:37:14,680 --> 00:37:17,080
Very seriously concerned.
559
00:37:18,180 --> 00:37:21,260
But I've arranged for the
child to have treatment.
560
00:37:22,420 --> 00:37:26,070
I do hope you'll trust
me to do my best for her.
561
00:37:27,860 --> 00:37:29,040
Lady Holland,
562
00:37:29,740 --> 00:37:31,560
will she ever come back to us?
563
00:37:31,850 --> 00:37:34,630
If she doesn't recover,
she can't come back.
564
00:37:45,560 --> 00:37:51,450
Your name is Carlotte
Marganit Perlmutter.
565
00:37:52,060 --> 00:37:55,020
You were born in Frankfurt in 1929.
566
00:37:55,780 --> 00:37:57,270
You are a Jewess.
567
00:37:58,160 --> 00:38:01,290
Your father is called
Avram Perlmutter.
568
00:38:02,110 --> 00:38:06,510
In August 1936, he
was known to be alive.
569
00:38:06,860 --> 00:38:09,880
After your mother's
death on 4th October 1936,
570
00:38:10,090 --> 00:38:14,710
you were removed to 165
Eaton Place, Belgravia.
571
00:38:16,180 --> 00:38:17,420
We ought to give her this.
572
00:38:17,560 --> 00:38:20,830
What would a child
want with a woman's nightdress?
573
00:38:22,200 --> 00:38:24,940
When I started wearing it,
it used to smell like Rachel.
574
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
It don't smell like anything now,
575
00:38:29,100 --> 00:38:31,890
which probably means
it smells like me.
576
00:38:46,040 --> 00:38:48,120
You were cared for by the staff.
577
00:38:49,060 --> 00:38:50,880
They remembered your mother.
578
00:38:52,160 --> 00:38:53,450
And they loved you.
579
00:40:11,080 --> 00:40:13,360
It's all in there.
Every telephone call.
580
00:40:13,370 --> 00:40:14,880
Every visit to your home.
581
00:40:14,890 --> 00:40:16,970
You may peruse the
records at your leisure.
582
00:40:16,980 --> 00:40:19,700
Joachim von Ribbentrop
has never been in my home!
583
00:40:20,210 --> 00:40:21,210
Really?
584
00:40:22,220 --> 00:40:26,880
He turned up, inopportunely, at a
cocktail party. You were there, Sir.
585
00:40:26,890 --> 00:40:28,480
I wasn't there last Friday night.
586
00:40:28,490 --> 00:40:31,870
He was. Arriving at half past
midnight and leaving at 3am!
587
00:40:31,880 --> 00:40:33,460
Who was he visiting, if not you?
588
00:40:33,470 --> 00:40:35,360
Who was he telephoning,
if not you?!
589
00:40:37,240 --> 00:40:39,570
- I shall find out.
- We already have.
590
00:40:40,240 --> 00:40:41,350
It's all in here.
591
00:40:42,020 --> 00:40:45,550
It's Lady Persephone.
Your wife's sister.
592
00:40:46,980 --> 00:40:49,880
I suggest you go home and
put your house in order.
593
00:40:58,150 --> 00:40:59,660
Where is Lady Persie?
594
00:40:59,670 --> 00:41:01,650
She has a dinner engagement, Sir.
595
00:41:01,660 --> 00:41:03,610
We were told not to wait up.
596
00:41:09,660 --> 00:41:12,100
It's bad enough you knew nothing
of your sister's movements
597
00:41:12,110 --> 00:41:15,560
but to relinquish all control
of a small child in our care.
598
00:41:15,570 --> 00:41:18,430
I've had other preoccupations,
Hallam, just like you!
599
00:41:19,030 --> 00:41:20,160
Where was Lotte taken?
600
00:41:20,170 --> 00:41:23,250
To a reputable clinic.
Under the care of a psychiatrist.
601
00:41:23,260 --> 00:41:24,790
Since when did my mother
know anything about
602
00:41:24,800 --> 00:41:25,880
- psychiatrists?
- She said she had
603
00:41:25,890 --> 00:41:28,470
connections through
her charitable causes!
604
00:41:28,640 --> 00:41:30,650
She took charge most efficiently.
605
00:41:30,840 --> 00:41:33,040
Said it was best to act
at once and without fuss.
606
00:41:33,050 --> 00:41:35,180
I can't believe you
didn't ask more questions!
607
00:41:35,590 --> 00:41:37,220
That you allowed her
to run the entire show!
608
00:41:37,230 --> 00:41:38,860
She's running everything else!
609
00:41:39,740 --> 00:41:43,760
And as you said,
you can always trust her judgement.
610
00:41:45,220 --> 00:41:48,120
Lady Holland made me leave
them with the branch line, Sir.
611
00:41:48,150 --> 00:41:51,830
You left my mother and a vulnerable
child at a railway station?
612
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
She insisted, Sir.
613
00:41:53,780 --> 00:41:56,920
And with respect, you know what
Lady Holland's like when she insists.
614
00:41:57,660 --> 00:42:00,160
I can't accept that you have no
knowledge of their whereabouts.
615
00:42:00,180 --> 00:42:02,520
She made calls when
I was not in the room.
616
00:42:03,020 --> 00:42:06,110
She has always made calls
when I am not in the room.
617
00:42:08,460 --> 00:42:10,710
Even I am not permitted
to know everything.
618
00:42:16,410 --> 00:42:17,410
Mother!
619
00:42:18,060 --> 00:42:19,490
You acted without my permission!
620
00:42:19,500 --> 00:42:23,610
I acted in everyone's
best interest.
621
00:42:24,650 --> 00:42:27,420
I shouldn't have to have
your permission to do that.
622
00:42:30,300 --> 00:42:32,610
I want any address
relating to Berkshire,
623
00:42:32,850 --> 00:42:35,360
whether it sounds
like a clinic or not.
624
00:42:35,780 --> 00:42:39,260
And any surname prefaced
with the word "doctor".
625
00:42:40,880 --> 00:42:42,730
I respect her privacy.
626
00:42:43,590 --> 00:42:46,740
I am her secretary. Not a relative.
627
00:42:46,970 --> 00:42:49,130
She is refusing to talk to us.
628
00:42:49,620 --> 00:42:50,820
Go through them.
629
00:42:51,360 --> 00:42:53,960
- Go through them all.
- Threaten me.
630
00:42:56,860 --> 00:42:59,580
You will have to threaten
me or I cannot do it.
631
00:42:59,590 --> 00:43:01,680
I'll do more than threaten you.
632
00:43:02,480 --> 00:43:04,090
I'll threaten her.
633
00:43:04,300 --> 00:43:07,710
I'm going to find that
child and she won't stop me.
634
00:43:33,390 --> 00:43:37,170
Good morning. I'm sorry, we don't
usually have visitors so early.
635
00:43:37,180 --> 00:43:40,070
I came to see a girl who was
brought here by my mother.
636
00:43:40,740 --> 00:43:42,420
Oh, Sir Hallam!
637
00:43:42,970 --> 00:43:44,260
How nice!
638
00:43:45,010 --> 00:43:46,740
She had breakfast on
a tray this morning.
639
00:43:47,040 --> 00:43:49,380
You need room nine at
the top of the stairs.
640
00:43:49,980 --> 00:43:51,730
Heathcote Manor.
Nurse Jackson speaking.
641
00:45:32,690 --> 00:45:33,690
Pamela?
642
00:45:39,320 --> 00:45:43,120
I think I'm your brother, Pamela.
643
00:45:43,380 --> 00:45:45,120
I know you are.
644
00:45:58,020 --> 00:46:00,690
Sir Hallam!
There's been some confusion!
645
00:46:03,040 --> 00:46:04,040
No.
646
00:46:06,170 --> 00:46:08,080
There's been no confusion at all.
647
00:46:09,360 --> 00:46:10,360
Mother!
648
00:46:10,980 --> 00:46:13,140
Mother! You will come
out and speak to me.
649
00:46:13,150 --> 00:46:14,310
Damn you!
650
00:46:20,540 --> 00:46:22,870
Leave her be, Sir.
651
00:46:31,180 --> 00:46:32,550
Agnes told me.
652
00:46:35,180 --> 00:46:36,810
Is she still upset?
653
00:46:36,820 --> 00:46:37,820
Obviously.
654
00:46:38,660 --> 00:46:40,780
Although she's mainly
moaning about her back.
655
00:46:41,980 --> 00:46:43,540
I said to her, "Cheer up, Sis.
656
00:46:44,160 --> 00:46:46,440
All the best families have
a monster in the attic".
657
00:46:48,640 --> 00:46:50,840
The monster isn't Pamela, Persie.
658
00:46:52,140 --> 00:46:53,140
It's you.
659
00:46:53,780 --> 00:46:56,410
I'm hardly in the attic
now Eden's done his stuff.
660
00:46:57,380 --> 00:46:59,460
And soon I won't be
in your house at all.
661
00:47:02,130 --> 00:47:03,270
Where are you going?
662
00:47:05,380 --> 00:47:07,660
The King's about to speak to
the Empire on the wireless.
663
00:47:09,100 --> 00:47:12,240
I shall listen with friends
at the German Embassy.
664
00:47:12,980 --> 00:47:15,560
And after that, I'm
leaving for Berlin.
665
00:47:24,170 --> 00:47:25,520
Give this to Agnes.
666
00:47:28,980 --> 00:47:32,440
She might like it if
she has a little girl.
667
00:47:47,540 --> 00:47:49,370
Just those two suitcases.
668
00:48:00,820 --> 00:48:02,630
Do we have anything
to say to one another?
669
00:48:07,980 --> 00:48:10,850
I don't know what you
mean, Lady Persephone.
670
00:48:14,640 --> 00:48:15,960
I didn't think we did.
671
00:48:17,100 --> 00:48:19,440
Do hurry up. I'm
missing all the fun.
672
00:49:00,860 --> 00:49:02,430
This is London.
673
00:49:03,220 --> 00:49:05,580
London calling the Empire,
674
00:49:05,940 --> 00:49:08,440
at home and overseas.
675
00:49:24,620 --> 00:49:27,140
This is Windsor Castle. His
676
00:49:27,150 --> 00:49:30,150
Royal Highness, Prince Edward.
677
00:49:30,840 --> 00:49:31,840
Come in.
678
00:49:34,180 --> 00:49:35,180
May we, Sir?
679
00:49:35,430 --> 00:49:36,630
At long last
680
00:49:37,980 --> 00:49:40,680
I am able to say a few words
681
00:49:40,990 --> 00:49:42,530
of my own.
682
00:49:44,100 --> 00:49:45,800
I have never wanted
683
00:49:46,180 --> 00:49:48,130
to withhold anything
684
00:49:49,820 --> 00:49:51,510
but until now,
685
00:49:52,780 --> 00:49:55,910
it has not been
constitutionally possible
686
00:49:56,740 --> 00:49:58,250
for me to speak.
687
00:49:59,440 --> 00:50:01,390
You all know the reasons
688
00:50:02,540 --> 00:50:06,220
which have impelled me
to renounce the throne
689
00:50:07,780 --> 00:50:09,750
But I want you to understand
690
00:50:11,090 --> 00:50:13,070
that in making up my mind,
691
00:50:14,480 --> 00:50:16,150
I did not forget
692
00:50:16,840 --> 00:50:18,000
the country
693
00:50:18,720 --> 00:50:20,220
or the Empire,
694
00:50:21,060 --> 00:50:24,180
which as Prince of Wales,
695
00:50:24,760 --> 00:50:26,490
and lately as King,
696
00:50:27,360 --> 00:50:32,640
I have for 25 years tried to serve.
697
00:50:36,880 --> 00:50:38,550
Why did you come?
698
00:50:39,800 --> 00:50:43,290
I need someone to
send for Mr. Gascoine!
699
00:50:43,300 --> 00:50:45,820
I think it's far too
late for Mr. Gascoine.
700
00:50:46,080 --> 00:50:49,630
Besides, he's probably
listening to history being made.
701
00:50:49,850 --> 00:50:53,580
Now, brace yourself
against the bath, my dear.
702
00:50:53,590 --> 00:50:55,050
Draw your knees right up.
703
00:50:56,380 --> 00:50:57,300
There's no need to look.
704
00:50:57,310 --> 00:50:59,460
It's not a sight that
you'll care to recollect.
705
00:51:03,640 --> 00:51:09,100
I have found it impossible to carry
the heavy burden of responsibility
706
00:51:10,180 --> 00:51:16,480
and to discharge my duties
as King as I would wish to do,
707
00:51:17,480 --> 00:51:20,090
without the help and support
708
00:51:20,520 --> 00:51:22,960
of the woman I love.
709
00:51:34,700 --> 00:51:35,650
Don't leave me!
710
00:51:35,660 --> 00:51:37,710
Dear, I must fetch help.
711
00:51:42,180 --> 00:51:44,120
Might I be of any assistance?
712
00:51:44,130 --> 00:51:46,180
Oh yes, Pritchard, you may.
713
00:51:51,700 --> 00:51:54,200
During the War, I
was on the ambulances.
714
00:51:54,210 --> 00:51:56,160
Blood panics most people.
715
00:51:56,190 --> 00:51:58,060
When I see it, I calm down.
716
00:52:03,060 --> 00:52:04,050
All will be well.
717
00:52:04,760 --> 00:52:06,680
Mother nature knows
what she's about
718
00:52:07,460 --> 00:52:08,680
and so do I.
719
00:52:11,780 --> 00:52:13,690
If you would be so
kind, your ladyship.
720
00:52:14,900 --> 00:52:15,900
Prichard.
721
00:52:15,940 --> 00:52:17,440
Events are moving very fast.
722
00:52:17,450 --> 00:52:19,410
I imagine you'll need implements.
723
00:52:19,420 --> 00:52:21,600
Master bedroom. Bring
the whole trolley.
724
00:52:22,840 --> 00:52:24,440
Could you just blow, your ladyship?
725
00:52:24,650 --> 00:52:27,680
Blow and blow again as if you're
putting out a lot of candles.
726
00:52:31,900 --> 00:52:33,190
Keep bearing down.
727
00:52:34,060 --> 00:52:36,830
Splendid! Splendid.
728
00:52:41,300 --> 00:52:43,140
You're almost at the finish.
729
00:52:56,940 --> 00:52:59,920
You have a little
boy, your ladyship.
730
00:53:09,100 --> 00:53:11,540
Persie looked just like him
the day that she was born.
731
00:53:12,780 --> 00:53:14,960
I vowed I'd take
care of her forever.
732
00:53:15,460 --> 00:53:17,790
Persie will have to
take care of herself.
733
00:53:19,540 --> 00:53:22,890
I never knew a day so full
of unimaginable things.
734
00:53:25,310 --> 00:53:27,150
I imagined this.
735
00:53:32,220 --> 00:53:34,560
Seven pounds, three ounces!
736
00:53:35,380 --> 00:53:39,430
And they're calling him
Hector Greville Holland.
737
00:53:40,620 --> 00:53:42,480
It is very dignified.
738
00:53:43,080 --> 00:53:44,870
Not Warwick after you, then?
739
00:53:46,220 --> 00:53:48,340
I reckon he's in for
a Christmas bonus!
740
00:53:48,580 --> 00:53:50,680
It wasn't a complex delivery.
741
00:53:50,690 --> 00:53:54,090
A passing policeman
would've obliged for a cigar.
742
00:53:59,300 --> 00:54:01,170
What's Johnny doing here?
743
00:54:01,180 --> 00:54:04,840
I shall be asking Sir Hallam
for a favour in due course.
744
00:54:06,990 --> 00:54:11,820
My brother's gone, Hal.
He left on a destroyer.
745
00:54:13,360 --> 00:54:14,760
It's finished.
746
00:54:16,940 --> 00:54:18,560
It's finished and I...
747
00:54:20,980 --> 00:54:22,640
I don't know where to start.
748
00:54:23,340 --> 00:54:24,960
Start what, old chap?
749
00:54:28,180 --> 00:54:30,130
Forgiving him.
750
00:54:31,720 --> 00:54:33,270
You can't forgive him.
751
00:54:33,280 --> 00:54:34,640
I have no choice
752
00:54:35,690 --> 00:54:37,850
because the love doesn't stop.
753
00:54:40,750 --> 00:54:43,090
And where there's no
forgiveness, love is just...
754
00:54:46,820 --> 00:54:48,390
it's unbearable.
755
00:54:56,260 --> 00:54:58,040
It was what people did.
756
00:54:58,960 --> 00:55:00,460
It was what I did with you.
757
00:55:01,700 --> 00:55:05,220
Children were sent to England
so that they didn't die.
758
00:55:07,300 --> 00:55:10,620
In every bungalow one went
to, every single British home,
759
00:55:10,830 --> 00:55:13,180
there was always a
photograph in pride of place.
760
00:55:13,190 --> 00:55:16,970
"Yes", they would say, "Those are
the children away at boarding school".
761
00:55:19,580 --> 00:55:21,140
It was one's badge of honour.
762
00:55:21,840 --> 00:55:25,150
A definite sign that
duty had been done.
763
00:55:27,620 --> 00:55:31,120
You were always so terribly
easy to be proud of.
764
00:55:33,220 --> 00:55:37,150
We thought we'd be proud
of your baby sister too.
765
00:55:41,340 --> 00:55:43,530
It dawns gradually,
766
00:55:44,580 --> 00:55:47,820
the knowledge that a
child is not like others.
767
00:55:51,860 --> 00:55:55,320
It took time to accept
that she must be put away.
768
00:56:01,820 --> 00:56:02,820
Mother.
769
00:56:05,620 --> 00:56:07,180
Did you lie to Father too?
770
00:56:08,040 --> 00:56:09,560
There was no need.
771
00:56:09,660 --> 00:56:12,240
We always did the
biggest things together.
772
00:56:14,380 --> 00:56:16,470
Why did you tell me she had died?
773
00:56:18,260 --> 00:56:20,150
Were you afraid I
would not love her?
774
00:56:20,380 --> 00:56:21,380
No.
775
00:56:22,140 --> 00:56:23,720
I knew that you did.
776
00:56:25,180 --> 00:56:27,930
And that sort of
devotion is an agony.
777
00:56:30,140 --> 00:56:31,990
I'm your mother too.
778
00:56:35,780 --> 00:56:38,040
I felt you should be spared it.
779
00:56:44,890 --> 00:56:47,950
I suppose he seems
a respectable sort.
780
00:56:49,180 --> 00:56:52,720
And at least he's decided
to be called King George.
781
00:56:53,420 --> 00:56:56,420
Morning room and drawing
room fires both stoked.
782
00:56:56,450 --> 00:56:58,650
I took what was left to
Mr. Pritchard's grate.
783
00:56:58,860 --> 00:57:01,770
It'll do you to keep
on his right side.
784
00:57:12,100 --> 00:57:13,940
Shall we treat ourselves
785
00:57:14,620 --> 00:57:16,740
and get my silver pot out?
786
00:57:17,520 --> 00:57:19,110
I thought you'd got rid of it.
787
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
Hid it.
788
00:57:21,140 --> 00:57:22,140
From you.
789
00:57:34,840 --> 00:57:37,480
I'm not going to
be foolish about it.
790
00:57:39,020 --> 00:57:42,240
Go on. Put it on the mantelpiece.
791
00:57:56,940 --> 00:57:58,610
Funny things, names.
792
00:58:00,120 --> 00:58:02,320
The way we let them gather dust.
793
00:58:02,980 --> 00:58:05,560
I never liked the one my
mother picked for me, but
794
00:58:06,380 --> 00:58:07,860
I miss it now.
795
00:58:08,120 --> 00:58:09,850
It's Clarice, isn't it?
796
00:58:10,580 --> 00:58:11,580
Yes.
797
00:58:12,090 --> 00:58:13,650
And I'm Rose.
798
00:58:18,760 --> 00:58:19,760
Pamela.
799
00:58:20,960 --> 00:58:22,610
Do you know what that is, Lotte?
800
00:58:22,820 --> 00:58:25,260
It's a new school uniform.
801
00:58:25,270 --> 00:58:27,260
You do look grown-up.
802
00:58:27,460 --> 00:58:29,970
You'll still be coming here
in the holidays, of course.
803
00:58:31,300 --> 00:58:34,160
- What do you say to Sir Hallam?
- Thank you!
804
00:58:38,460 --> 00:58:41,540
If you would care to step onto
the landing, ladies and gentlemen.
805
00:59:14,660 --> 00:59:15,660
Miss Buck!
806
00:59:16,100 --> 00:59:18,170
Is everything as you would wish?
807
00:59:18,180 --> 00:59:19,180
Yes.
808
00:59:19,190 --> 00:59:20,580
Yes, it is.
809
00:59:35,240 --> 00:59:36,600
Well done, Miss Buck.
810
01:00:29,740 --> 01:00:33,700
Subtitles by Red Bee Media Ltd
811
01:00:33,710 --> 01:00:37,020
E-mail subtitling@bbc.co.uk62161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.