All language subtitles for Time.E17-E18.180829-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,323 --> 00:00:08,575 (Episode 17) 2 00:00:17,881 --> 00:00:20,477 - Hello. - What's all this? 3 00:00:21,082 --> 00:00:24,050 I wanted to make it. 4 00:00:24,552 --> 00:00:26,844 Did you make it yourself? 5 00:00:27,321 --> 00:00:30,967 I run a restaurant. I should know how to cook. 6 00:00:31,931 --> 00:00:33,951 Have a seat. Let's sit. 7 00:00:36,331 --> 00:00:37,341 Okay. 8 00:00:44,441 --> 00:00:47,916 It takes longer than I thought it would. 9 00:00:49,782 --> 00:00:52,110 If I had more time, I could have... 10 00:00:52,111 --> 00:00:53,192 Listen. 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,100 We have something to say to each other. 12 00:01:00,291 --> 00:01:01,403 Right. 13 00:01:03,621 --> 00:01:05,176 Let's eat first. 14 00:01:06,491 --> 00:01:08,147 Okay. 15 00:01:08,732 --> 00:01:09,872 Thank you for the food. 16 00:01:22,042 --> 00:01:23,193 It's delicious. 17 00:01:24,982 --> 00:01:26,122 Is it okay? 18 00:01:42,331 --> 00:01:43,472 It's so delicious. 19 00:01:52,342 --> 00:01:54,564 I wanted to protect you until the end. 20 00:01:55,441 --> 00:01:56,997 But this is all I can do. 21 00:01:58,581 --> 00:02:01,481 "If Kang In Bum exposes everything in the detention center..." 22 00:02:03,381 --> 00:02:04,937 "and if it gets aired," 23 00:02:06,721 --> 00:02:09,519 "it can't be ignored." Is that what you're saying? 24 00:02:09,591 --> 00:02:12,591 You'll be responsible for it legally and socially. 25 00:02:13,662 --> 00:02:15,418 That includes me, Mr. Cheon Soo Ho, 26 00:02:16,461 --> 00:02:17,885 and you. 27 00:02:20,202 --> 00:02:21,413 Why did you do it? 28 00:02:23,442 --> 00:02:25,289 Why did you try to protect me? 29 00:02:27,611 --> 00:02:28,621 It's because... 30 00:02:31,382 --> 00:02:32,724 I wanted to do it. 31 00:02:34,482 --> 00:02:35,936 Are there other reasons? 32 00:02:39,322 --> 00:02:40,433 Are there? 33 00:02:43,262 --> 00:02:46,928 It might be because I wanted to live differently. 34 00:02:48,762 --> 00:02:50,882 The world I'm living in is dangerous. 35 00:02:52,401 --> 00:02:53,916 Once you fall, 36 00:02:55,202 --> 00:02:56,959 you can't stand back up. 37 00:02:59,412 --> 00:03:01,402 You gave me a tie. 38 00:03:03,811 --> 00:03:06,110 Please let me live. 39 00:03:06,111 --> 00:03:08,405 It's proof that I tried to kill Kang In Bum. 40 00:03:08,922 --> 00:03:10,093 Kang In Bum. 41 00:03:10,322 --> 00:03:11,807 I tried to kill him during the lawsuit. 42 00:03:15,192 --> 00:03:16,635 I thought... 43 00:03:18,192 --> 00:03:20,484 everything would be solved if he disappeared. 44 00:03:21,262 --> 00:03:22,544 I'll take care of it. 45 00:03:27,002 --> 00:03:28,253 Whether it's dirt or blood, 46 00:03:30,801 --> 00:03:32,387 it will be on my hands. 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,570 I enjoyed your food. 48 00:03:48,061 --> 00:03:49,101 Thank you. 49 00:03:49,822 --> 00:03:50,972 Thank you for enjoying it. 50 00:03:53,031 --> 00:03:54,576 I'm more grateful. 51 00:03:59,271 --> 00:04:00,311 For being with me... 52 00:04:01,702 --> 00:04:03,187 until now. 53 00:04:07,982 --> 00:04:09,396 I'll tell you now... 54 00:04:10,341 --> 00:04:11,664 why I came here. 55 00:04:13,551 --> 00:04:15,471 The real reason why... 56 00:04:16,681 --> 00:04:18,812 - I worked here. - No. 57 00:04:19,952 --> 00:04:21,134 I'll go first. 58 00:04:21,791 --> 00:04:24,356 I'll talk first. Let me talk first. 59 00:04:25,661 --> 00:04:26,773 Please. 60 00:04:30,601 --> 00:04:32,895 Listen carefully to what I'm about to say now. 61 00:04:35,202 --> 00:04:36,282 After listening, 62 00:04:38,171 --> 00:04:40,736 you can curse at me or hit me. 63 00:04:40,942 --> 00:04:42,426 You can do something worse. 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,293 You have the right. 65 00:04:50,421 --> 00:04:51,462 To be honest... 66 00:04:54,461 --> 00:04:55,502 To be honest, 67 00:04:56,921 --> 00:04:58,003 - I... - Mr. Cheon. 68 00:04:58,362 --> 00:05:01,260 Mr. Cheon, why did you turn off your phone? 69 00:05:06,002 --> 00:05:07,759 There was a fire at the detention center. 70 00:05:09,401 --> 00:05:10,482 What? 71 00:05:19,252 --> 00:05:22,887 A fire at the detention center killed Kang In Bum. 72 00:05:24,052 --> 00:05:25,203 Really? 73 00:05:30,122 --> 00:05:31,171 Shall I... 74 00:05:33,231 --> 00:05:34,675 get rid of it now? 75 00:05:44,711 --> 00:05:48,176 The case will close with his death in a fire at the detention center. 76 00:05:48,742 --> 00:05:50,881 Soo Ho's false confession... 77 00:05:50,882 --> 00:05:53,150 was to get money from W Group. 78 00:05:53,151 --> 00:05:54,394 Certainly, 79 00:05:55,382 --> 00:05:57,300 the press won't find out what happened. 80 00:06:01,062 --> 00:06:03,213 Don't ever do something like that to Soo Ho. 81 00:06:04,862 --> 00:06:06,377 He's my fiance after all. 82 00:06:12,231 --> 00:06:14,241 - Hurry up. - We have a patient. 83 00:06:14,242 --> 00:06:16,301 - Move. - Keep going. 84 00:06:16,302 --> 00:06:19,371 - We need help over here. - Hurry up. 85 00:06:19,372 --> 00:06:22,068 - Hurry and move out. - What happened? 86 00:06:22,281 --> 00:06:24,251 There was a fire in Kang In Bum's cell. 87 00:06:24,252 --> 00:06:25,867 Everything turned into ashes. 88 00:06:28,351 --> 00:06:29,350 No way. 89 00:06:29,351 --> 00:06:30,720 - You can't do this. - You aren't allowed. 90 00:06:30,721 --> 00:06:33,822 Wait a minute. Wait. 91 00:06:34,021 --> 00:06:35,335 - Please. - Wait. 92 00:06:39,362 --> 00:06:40,443 No. 93 00:06:41,702 --> 00:06:42,773 This can't be. 94 00:06:48,171 --> 00:06:50,060 When the truth got buried, 95 00:06:51,612 --> 00:06:53,662 I couldn't help but feel relieved. 96 00:06:56,142 --> 00:06:57,222 And... 97 00:06:59,552 --> 00:07:00,966 I had to accept the fact that... 98 00:07:01,952 --> 00:07:03,163 I can no longer... 99 00:07:05,192 --> 00:07:07,788 stay by her side. 100 00:07:15,161 --> 00:07:19,242 (Time) 101 00:07:23,702 --> 00:07:27,311 MBS' "The Eyes of Truth" that was scheduled to air today... 102 00:07:27,312 --> 00:07:30,109 must regrettably bid you farewell. 103 00:07:30,812 --> 00:07:34,150 Our goal was to observe governmental authority, 104 00:07:34,151 --> 00:07:36,181 criticize the well-established, 105 00:07:36,182 --> 00:07:38,251 and support the weak. 106 00:07:38,252 --> 00:07:40,420 We tried to investigate various interests... 107 00:07:40,421 --> 00:07:43,061 in an objective and fair manner... 108 00:07:43,062 --> 00:07:44,910 for as long as possible. 109 00:07:46,262 --> 00:07:48,330 I hope you continue to make... 110 00:07:48,331 --> 00:07:51,431 good programs without giving into pressure, 111 00:07:51,432 --> 00:07:53,201 Director Yeo Ga Yeon. 112 00:07:53,202 --> 00:07:54,301 (Director Yeo Ga Yeon) 113 00:07:54,302 --> 00:07:57,170 The world we live in cannot be perfect, 114 00:07:57,442 --> 00:07:58,741 but "The Eyes of Truth"... 115 00:07:58,742 --> 00:08:02,246 tried hard to make it a little bit better. 116 00:08:02,481 --> 00:08:05,850 I wish to thank all our loyal viewers... 117 00:08:05,851 --> 00:08:06,992 for watching so far. 118 00:08:41,951 --> 00:08:44,819 The call cannot be connected. Please leave... 119 00:09:43,382 --> 00:09:45,573 Why stay here when you have a perfectly good home? 120 00:09:45,781 --> 00:09:47,398 You've been drinking for days. 121 00:09:47,582 --> 00:09:49,370 You didn't order any room service. 122 00:09:50,852 --> 00:09:52,236 Do you feel okay? 123 00:09:52,951 --> 00:09:54,809 Would I be? 124 00:09:56,392 --> 00:09:58,684 After leaving the way I did. 125 00:09:59,931 --> 00:10:02,426 I should've helped her up, dusted her clothes, 126 00:10:02,862 --> 00:10:04,650 taken her home, 127 00:10:06,531 --> 00:10:08,158 and told her... 128 00:10:09,301 --> 00:10:12,977 not to worry and that I'd get to the truth for her. 129 00:10:13,171 --> 00:10:15,101 Then go to her now. 130 00:10:15,911 --> 00:10:18,335 Do I have the right to? 131 00:10:24,951 --> 00:10:25,961 Bok Gyu. 132 00:10:27,921 --> 00:10:29,491 When I heard Kang In Bum died... 133 00:10:29,492 --> 00:10:32,190 and that the program was canceled, 134 00:10:32,191 --> 00:10:34,928 do you know what my first thought was? 135 00:10:37,431 --> 00:10:40,028 "I won't have to tell her then." 136 00:10:42,701 --> 00:10:44,832 "That I was with her sister..." 137 00:10:47,112 --> 00:10:49,364 "the night she died." 138 00:10:52,781 --> 00:10:55,408 "I can hide it for a while longer." 139 00:10:58,021 --> 00:10:59,608 Isn't that just wrong? 140 00:11:01,021 --> 00:11:03,890 She lost so much because of me. 141 00:11:06,262 --> 00:11:08,120 And she still trusts me. 142 00:11:14,872 --> 00:11:18,003 I have no right to be around her. 143 00:11:19,842 --> 00:11:22,305 I have no right to eat either. 144 00:11:23,882 --> 00:11:24,962 So... 145 00:11:28,122 --> 00:11:30,303 It's an awkward time to say this, 146 00:11:30,882 --> 00:11:33,276 but all your credit cards were suspended. 147 00:11:34,521 --> 00:11:36,320 - What? - And... 148 00:11:36,321 --> 00:11:37,961 the Legal Team was reshuffled. 149 00:11:37,962 --> 00:11:41,396 They created a Future Planning Team, a control tower of sorts. 150 00:11:41,701 --> 00:11:44,762 The chairman appointed someone else to take over. 151 00:11:47,132 --> 00:11:48,384 He did what? 152 00:11:49,602 --> 00:11:53,177 Kang In Bum died in a fire at a detention center. 153 00:11:53,642 --> 00:11:55,196 There was no other way. 154 00:11:56,082 --> 00:11:58,375 He'd keep causing problems if we kept him alive. 155 00:12:01,181 --> 00:12:02,180 Right. 156 00:12:02,181 --> 00:12:05,484 A man should gamble with his life at least once. 157 00:12:13,092 --> 00:12:15,627 (Future Planning Team Business Plan) 158 00:12:16,161 --> 00:12:18,859 Take over and lead the team. 159 00:12:19,002 --> 00:12:20,770 I said prove your worth and... 160 00:12:20,771 --> 00:12:23,225 I'd give you more than 10 million dollars. 161 00:12:23,602 --> 00:12:25,591 I'll take steps to keep that promise. 162 00:12:32,311 --> 00:12:34,543 This is where you'll stay. 163 00:12:35,382 --> 00:12:38,149 We heard your father has a chronic illness. 164 00:12:38,451 --> 00:12:40,320 W General Hospital will... 165 00:12:40,321 --> 00:12:42,887 monitor his health so you don't have to worry. 166 00:12:59,642 --> 00:13:02,338 Your official annual salary is one million dollars. 167 00:13:03,041 --> 00:13:05,280 Unofficially, it'll be much more. 168 00:13:05,281 --> 00:13:07,846 Take over and lead the team. 169 00:13:08,122 --> 00:13:09,851 I said prove your worth and... 170 00:13:09,852 --> 00:13:12,346 I'd give you more than 10 million dollars. 171 00:13:13,951 --> 00:13:15,911 I'll take steps to keep that promise. 172 00:13:32,071 --> 00:13:34,910 Congratulations, Director Shin. 173 00:13:35,311 --> 00:13:37,836 I knew you'd get promoted. 174 00:13:37,951 --> 00:13:39,193 You look good. 175 00:13:40,582 --> 00:13:43,950 I don't mind working for you at all, 176 00:13:43,951 --> 00:13:45,436 so don't you mind me. 177 00:13:47,492 --> 00:13:50,795 - Tell me if you need anything. - You bet I will. 178 00:13:54,819 --> 00:13:59,819 [VIU Ver] MBC E17 Time "The Bloody Purse" -♥ Ruo Xi ♥- 179 00:14:03,002 --> 00:14:04,930 Is this it? 180 00:14:05,941 --> 00:14:08,002 What you got for killing a man? 181 00:14:08,281 --> 00:14:09,353 Kill whom? 182 00:14:10,951 --> 00:14:14,012 Are you talking about Kang In Bum? 183 00:14:14,421 --> 00:14:18,159 I believe he died in a fire caused by a short circuit. 184 00:14:19,492 --> 00:14:22,820 - Did my dad tell you to say that? - The chairman told me to... 185 00:14:22,821 --> 00:14:26,024 cover up that you killed a woman in a hotel room. 186 00:14:29,431 --> 00:14:32,804 You must have a lot of time to kill, 187 00:14:33,031 --> 00:14:34,658 seeing that you're here. 188 00:14:40,811 --> 00:14:44,115 Can you please leave? I'm busy. 189 00:14:45,012 --> 00:14:46,061 Sure. 190 00:14:47,681 --> 00:14:49,671 - Take your seat. - Thanks. 191 00:14:55,321 --> 00:14:58,362 Wow, you look good. 192 00:15:00,232 --> 00:15:01,373 Too bad though. 193 00:15:02,102 --> 00:15:04,293 I'll take you down really soon. 194 00:15:08,541 --> 00:15:11,542 Oh, should I still thank you? 195 00:15:11,671 --> 00:15:14,167 I'd been wasting away for a few days, 196 00:15:15,311 --> 00:15:18,241 but you jolted me right into action. 197 00:15:46,842 --> 00:15:48,094 Yu Ri. 198 00:15:50,181 --> 00:15:51,464 I came to... 199 00:15:51,982 --> 00:15:53,871 give you this before I leave. 200 00:15:58,421 --> 00:15:59,663 What's this? 201 00:16:00,551 --> 00:16:02,682 Do you remember what I said? 202 00:16:03,392 --> 00:16:05,078 The day Ji Eun died, 203 00:16:05,531 --> 00:16:07,046 she was with someone. 204 00:16:31,892 --> 00:16:33,032 That night, 205 00:16:33,691 --> 00:16:36,448 I picked up what Eun Chae A had thrown away. 206 00:16:46,232 --> 00:16:48,262 I was too scared to call the police, 207 00:16:48,901 --> 00:16:50,790 but I couldn't throw it away. 208 00:16:51,411 --> 00:16:53,189 So I just kept it. 209 00:16:55,681 --> 00:16:59,015 See for yourself whose blood it is. 210 00:16:59,681 --> 00:17:00,722 And... 211 00:17:02,681 --> 00:17:05,782 the day after she died, a man came to see me. 212 00:17:06,951 --> 00:17:08,420 He said he knew that... 213 00:17:08,421 --> 00:17:10,614 I'd talked to Ji Eun right before she died. 214 00:17:11,332 --> 00:17:13,918 He kept asking what we'd talked about. 215 00:17:14,661 --> 00:17:18,267 I only told her to take the money and leave. 216 00:17:22,441 --> 00:17:23,956 He gave me money and... 217 00:17:24,572 --> 00:17:26,227 If this leaks out, 218 00:17:27,272 --> 00:17:28,998 something terrible may happen to you. 219 00:17:29,812 --> 00:17:30,962 Who are you? 220 00:17:32,681 --> 00:17:33,721 I'm a lawyer. 221 00:17:34,181 --> 00:17:36,374 He said that he's Lawyer Shin Min Seok. 222 00:18:41,052 --> 00:18:43,809 The number you have dialed is not available at this moment. 223 00:18:47,792 --> 00:18:50,791 Reporter Yeo, I have something urgent to tell you. 224 00:18:51,392 --> 00:18:53,584 It's important. Please call me when you get this. 225 00:19:02,501 --> 00:19:04,733 You said you'd leave everything and go. 226 00:19:04,941 --> 00:19:06,659 Why did you come back? 227 00:19:06,872 --> 00:19:10,882 I understand how much you want to cover up this case. 228 00:19:11,282 --> 00:19:13,100 That's why the detention center was on fire, 229 00:19:13,711 --> 00:19:16,175 and you assigned Shin Min Seok to that position. 230 00:19:16,451 --> 00:19:18,411 Do you think I gave the order? 231 00:19:18,451 --> 00:19:19,563 Didn't you? 232 00:19:20,491 --> 00:19:22,583 Whether I did or not isn't important. 233 00:19:22,892 --> 00:19:25,053 You already think I did. 234 00:19:26,132 --> 00:19:27,979 You didn't come to ask me that. 235 00:19:29,961 --> 00:19:32,295 So what do you want to say? 236 00:19:42,382 --> 00:19:43,997 For all the things I've done, 237 00:19:45,981 --> 00:19:48,506 please give me a chance to redeem myself. 238 00:19:50,622 --> 00:19:51,702 So... 239 00:19:52,622 --> 00:19:54,339 what can you do? 240 00:19:58,431 --> 00:20:01,229 I'll marry Eun Chae A within this month. 241 00:20:01,901 --> 00:20:04,599 I'll establish my position in the company as soon as possible. 242 00:20:06,171 --> 00:20:08,364 I'll work hard to inherit the company. 243 00:20:10,171 --> 00:20:12,029 What made you decide that? 244 00:20:15,911 --> 00:20:17,296 I'm your son. 245 00:20:24,251 --> 00:20:25,333 Mom. 246 00:20:26,052 --> 00:20:29,160 Do you know what solution Soo Ho finally came up with? 247 00:20:29,161 --> 00:20:30,434 It's advancing his wedding date. 248 00:20:31,231 --> 00:20:34,938 The only thing he can do is marriage of convenience. 249 00:20:35,161 --> 00:20:37,181 What is Lawyer Shin doing? 250 00:20:38,001 --> 00:20:41,203 He said he'd get Soo Ho involved in the hit-and-run case. 251 00:20:41,872 --> 00:20:44,436 Do you know how frightening Lawyer Shin is? 252 00:20:44,872 --> 00:20:48,517 He set the detention center on fire. He ended a popular TV show. 253 00:20:48,842 --> 00:20:52,285 Shin Min Seok isn't human. He's Father's hound. 254 00:20:52,451 --> 00:20:54,269 He does everything that Father tells him to do. 255 00:20:54,882 --> 00:20:58,356 I'll cancel Soo Ho's wedding first. 256 00:20:58,792 --> 00:21:01,115 He's nothing if he can't get married. 257 00:21:01,921 --> 00:21:03,821 Why would you do the work? 258 00:21:03,822 --> 00:21:05,377 There's someone who can do it instead. 259 00:21:06,231 --> 00:21:09,231 - Who? - That woman in the preview. 260 00:21:10,102 --> 00:21:11,717 The dead girl's sister. 261 00:21:13,032 --> 00:21:16,809 I think she has a lot to say. 262 00:22:04,651 --> 00:22:07,954 Instead of being a correspondent, is this what you wanted? 263 00:22:08,721 --> 00:22:11,519 You and I are slightly different. 264 00:22:11,731 --> 00:22:14,014 I'll do what I want to do here. 265 00:22:14,092 --> 00:22:17,301 Everyone misunderstands at first. 266 00:22:17,302 --> 00:22:18,312 I'm not sure. 267 00:22:18,671 --> 00:22:22,136 I don't think I can give you the original. 268 00:22:29,511 --> 00:22:31,611 - Reporter Yeo. - Ji Hyeon... 269 00:22:31,612 --> 00:22:33,127 How can you do this to me? 270 00:22:35,082 --> 00:22:37,617 - What about our shoot so far? - Talk with me. 271 00:22:40,592 --> 00:22:41,672 You should go. 272 00:22:42,691 --> 00:22:44,448 Go. Let's talk. 273 00:22:44,832 --> 00:22:46,660 - Stay out of this. - Let's talk. 274 00:22:46,661 --> 00:22:49,964 Give me the recording. Give me the record files. 275 00:22:51,102 --> 00:22:52,789 Is this what you're looking for? 276 00:23:01,582 --> 00:23:04,237 I found this by chance in my office. 277 00:23:05,352 --> 00:23:06,725 Does it belong to you? 278 00:23:08,151 --> 00:23:09,191 Yes. 279 00:23:10,221 --> 00:23:11,231 It's mine. 280 00:23:11,352 --> 00:23:14,826 If a third party wiretaps someone illegally, 281 00:23:15,221 --> 00:23:17,321 according to Protection of Communications Secrets Act, 282 00:23:17,322 --> 00:23:19,280 the sentence is a maximum 10 years in prison. 283 00:23:20,191 --> 00:23:21,211 Isn't it correct? 284 00:23:23,132 --> 00:23:25,999 Should I have reported to the police instead? 285 00:23:26,632 --> 00:23:27,681 Go ahead. 286 00:23:29,001 --> 00:23:30,113 If you can. 287 00:23:31,211 --> 00:23:33,029 I tried to do it, 288 00:23:33,171 --> 00:23:36,009 but I erased the recording by mistake. 289 00:23:36,481 --> 00:23:40,350 I wanted to know what was recorded, so I tried restoring it. 290 00:23:41,082 --> 00:23:43,677 But they told me it was impossible to restore. 291 00:23:45,022 --> 00:23:46,133 I'm sorry. 292 00:23:47,292 --> 00:23:50,523 I think you had importance evidence in here. 293 00:23:52,392 --> 00:23:53,775 I promise... 294 00:23:56,062 --> 00:23:57,445 to find those evidence for you. 295 00:23:59,171 --> 00:24:00,889 Make sure to report me then. 296 00:24:02,701 --> 00:24:04,529 You can't get rid of... 297 00:24:06,211 --> 00:24:08,363 all the evidence related to me. 298 00:24:12,711 --> 00:24:14,670 Why do you think so? 299 00:24:17,691 --> 00:24:18,762 Reporter Yeo. 300 00:24:19,251 --> 00:24:22,220 I should call you Director Yeo now. 301 00:24:22,991 --> 00:24:26,062 You know the coverage on Seol Ji Hyeon? 302 00:24:26,632 --> 00:24:29,127 Shall we take a look at its content? 303 00:24:30,332 --> 00:24:31,715 Come with us, Lawyer Shin. 304 00:24:54,392 --> 00:24:56,361 - Let me go! - Let me go! 305 00:24:56,362 --> 00:24:58,007 - Stay still. - Say it! 306 00:24:58,132 --> 00:24:59,171 Say it! 307 00:25:01,062 --> 00:25:02,143 Say it! 308 00:25:05,931 --> 00:25:08,326 I got drunk and fell asleep in the hotel room. 309 00:25:08,772 --> 00:25:10,156 When I woke up, 310 00:25:11,572 --> 00:25:13,158 someone had died. 311 00:25:14,171 --> 00:25:18,899 It's possible that I killed her while I was drunk. 312 00:25:19,481 --> 00:25:22,178 Did Mr. Cheon really say that during an interview? 313 00:25:23,322 --> 00:25:24,462 I don't know. 314 00:25:26,092 --> 00:25:27,809 We'll all die one day. 315 00:25:29,892 --> 00:25:31,609 I should give this to Soo Ho. 316 00:25:32,991 --> 00:25:34,516 Secrets should be erased... 317 00:25:36,001 --> 00:25:38,295 by whoever made them. 318 00:25:50,241 --> 00:25:52,878 - Get him. - Please let me go! 319 00:25:54,251 --> 00:25:57,021 Those scums tried to kill me! 320 00:25:57,022 --> 00:25:59,021 Those scums tried to kill me! 321 00:25:59,022 --> 00:26:02,021 There you are, you scum. 322 00:26:02,022 --> 00:26:03,072 Come here, you scum! 323 00:26:03,592 --> 00:26:04,602 Come here! 324 00:26:05,062 --> 00:26:06,910 Why did you get caught on camera? 325 00:26:07,661 --> 00:26:08,813 You're a fool. 326 00:26:10,261 --> 00:26:11,831 What's the use of exposing it to the world? 327 00:26:11,832 --> 00:26:13,720 Mr. Cheon. Mr. Cheon Soo Ho. 328 00:26:19,112 --> 00:26:21,364 Why are you watching this with me? 329 00:26:22,342 --> 00:26:23,827 When you share secrets, 330 00:26:24,612 --> 00:26:26,874 you can share everything together. 331 00:26:31,052 --> 00:26:33,515 I just wanted to share it with you. 332 00:26:45,832 --> 00:26:47,720 Are you Seol Ji Hyeon? 333 00:26:53,842 --> 00:26:56,337 This is the director of W Foundation. 334 00:27:00,251 --> 00:27:01,838 I'm sorry if I startled you. 335 00:27:02,481 --> 00:27:05,148 I wanted to see you as soon as possible. 336 00:27:05,392 --> 00:27:08,149 Are you Mr. Cheon's mother? 337 00:27:12,592 --> 00:27:15,995 I heard that there's something you'd like to tell me. 338 00:27:16,501 --> 00:27:19,198 Have a seat. You haven't eaten, have you? 339 00:27:30,342 --> 00:27:31,462 The truth is, 340 00:27:32,211 --> 00:27:34,675 I called you because of the preview. 341 00:27:36,421 --> 00:27:38,291 You looked like you were wronged, 342 00:27:38,292 --> 00:27:40,008 and I wanted to help. 343 00:27:41,292 --> 00:27:42,837 Why help me? 344 00:27:44,022 --> 00:27:46,455 That's what I do. 345 00:27:48,032 --> 00:27:50,101 Do you meet everyone... 346 00:27:50,102 --> 00:27:52,092 who was wronged by someone? 347 00:27:55,342 --> 00:27:56,352 Not really. 348 00:27:57,642 --> 00:28:01,014 It would be a lie to say I don't have a special interest. 349 00:28:01,741 --> 00:28:04,741 Frankly, the more I help you, 350 00:28:05,052 --> 00:28:07,133 the more trouble I'll end up in. 351 00:28:07,981 --> 00:28:10,173 I'm Soo Ho's mother. 352 00:28:11,691 --> 00:28:14,519 I'd like our meeting to be a secret. 353 00:28:15,161 --> 00:28:16,576 Can you do that? 354 00:28:18,292 --> 00:28:19,302 I will. 355 00:28:20,231 --> 00:28:24,343 My foundation is hosting a charity auction next week. 356 00:28:24,532 --> 00:28:26,592 Soo Ho and Chae A will be there. 357 00:28:27,302 --> 00:28:29,601 A lot of reporters too. 358 00:28:29,602 --> 00:28:30,924 I thought... 359 00:28:31,842 --> 00:28:33,528 you should come too. 360 00:28:36,042 --> 00:28:37,123 Me? 361 00:28:37,981 --> 00:28:40,911 Bring something you want to auction off, 362 00:28:41,421 --> 00:28:45,391 and the people will listen to what you have to say. 363 00:28:47,022 --> 00:28:48,980 Don't you have such an item? 364 00:29:02,171 --> 00:29:05,039 Of course, it's a secret that I invited you. 365 00:29:07,582 --> 00:29:08,895 I'll think about it. 366 00:29:09,711 --> 00:29:10,793 Okay. 367 00:29:11,382 --> 00:29:13,472 It's a rare opportunity. 368 00:29:16,581 --> 00:29:18,601 (Episode 18 will air shortly.) 369 00:29:19,530 --> 00:29:22,229 I haven't seen our Mr. Cheon for a few days. 370 00:29:22,230 --> 00:29:23,917 Do you think something's wrong? 371 00:29:24,029 --> 00:29:26,739 Since when was he "our Mr. Cheon"? 372 00:29:26,740 --> 00:29:29,838 If you're that curious, ask Ms. Eun. 373 00:29:29,839 --> 00:29:32,637 You don't have to ask to know. 374 00:29:32,710 --> 00:29:36,113 He doesn't want to be here now that Ji Hyeon quit. 375 00:29:37,109 --> 00:29:39,099 I'm envious though. 376 00:29:39,309 --> 00:29:42,248 It's up to him whether he comes or not. 377 00:29:42,890 --> 00:29:43,900 It is. 378 00:29:44,190 --> 00:29:45,867 Then you be the CEO. 379 00:29:46,259 --> 00:29:47,331 Sir. 380 00:29:48,060 --> 00:29:49,646 Hello, sir. 381 00:29:49,789 --> 00:29:51,529 - Is Chae A in? - She went out. 382 00:29:51,530 --> 00:29:53,328 - Where to? - I don't know. 383 00:29:53,329 --> 00:29:55,319 - Will she be back? - I don't know. 384 00:29:55,700 --> 00:29:57,286 Why don't you call her? 385 00:29:57,600 --> 00:30:00,771 Why should I? Straighten your tie. 386 00:30:01,439 --> 00:30:02,550 Are you here to play? 387 00:30:04,240 --> 00:30:05,380 You people... 388 00:30:08,479 --> 00:30:09,590 Goodbye. 389 00:30:16,590 --> 00:30:18,235 Hello. 390 00:30:21,560 --> 00:30:23,075 You didn't show up for a while. 391 00:30:23,829 --> 00:30:24,869 What's the occasion? 392 00:30:25,689 --> 00:30:27,113 I came to work. 393 00:30:30,200 --> 00:30:31,442 Were you worried? 394 00:30:35,870 --> 00:30:36,950 Okay then. 395 00:30:40,780 --> 00:30:43,738 I'm glad you're here. I have something to say. 396 00:30:46,980 --> 00:30:48,293 Our wedding. 397 00:30:49,180 --> 00:30:51,614 I'd like to bring it forward. Get it done with. 398 00:30:52,620 --> 00:30:55,791 - Why? - We won't live forever. 399 00:30:55,890 --> 00:30:58,789 We might as well get married sooner. 400 00:31:01,260 --> 00:31:03,669 What do I gain by marrying sooner? 401 00:31:03,670 --> 00:31:06,093 Do you not want to marry me sooner? 402 00:31:06,569 --> 00:31:08,388 Did you think I'd want to? 403 00:31:16,349 --> 00:31:17,622 I'm pleading here. 404 00:31:19,480 --> 00:31:20,964 What must I do? 405 00:31:22,250 --> 00:31:24,814 Don't just talk about it. Show that you mean it. 406 00:31:32,360 --> 00:31:33,471 Beautiful. 407 00:31:36,699 --> 00:31:39,397 Great. Pretty. Awesome. 408 00:31:40,199 --> 00:31:41,351 Captivating. 409 00:31:46,009 --> 00:31:47,049 Are you serious? 410 00:31:49,610 --> 00:31:50,620 Yes. 411 00:31:53,120 --> 00:31:55,039 Contract of transfer of shares and bonds. 412 00:31:55,250 --> 00:31:57,674 If you like the conditions, let's get those notarized. 413 00:32:07,629 --> 00:32:08,698 (Transfer of Shares) 414 00:32:08,699 --> 00:32:09,942 (Transfer of Bonds) 415 00:32:12,129 --> 00:32:14,369 We came here for this? 416 00:32:14,370 --> 00:32:18,248 If you don't think that's enough, be straightforward. 417 00:32:23,280 --> 00:32:26,753 - What are you doing? - It's too little. Way too little. 418 00:32:27,080 --> 00:32:29,473 Do you think this is all I'm worth? 419 00:32:31,219 --> 00:32:33,441 How much more do you want? 420 00:32:35,819 --> 00:32:38,920 Bring me what I want, kneel, and beg. 421 00:32:40,199 --> 00:32:41,643 Unless you do that, 422 00:32:42,530 --> 00:32:43,680 I won't marry you. 423 00:32:51,439 --> 00:32:53,239 The DNA test results are out. 424 00:32:53,240 --> 00:32:55,158 (DNA Identification Report) 425 00:32:57,449 --> 00:32:59,571 Our tests show that... 426 00:32:59,780 --> 00:33:02,950 the blood belongs to Seol Ji Eun. 427 00:33:18,699 --> 00:33:20,518 I'm at the restaurant. 428 00:33:20,870 --> 00:33:22,385 I'll wait until you come over. 429 00:33:22,770 --> 00:33:24,356 I must tell you something. 430 00:33:25,439 --> 00:33:28,671 I don't come and go as she pleases. 431 00:33:47,829 --> 00:33:50,556 Have you been doing okay? 432 00:33:51,800 --> 00:33:53,920 Is that all you can say to someone who disappeared... 433 00:33:54,939 --> 00:33:56,182 for a few days? 434 00:34:04,350 --> 00:34:05,421 Mr. Cheon. 435 00:34:07,480 --> 00:34:09,066 Let's sit down. 436 00:34:11,319 --> 00:34:12,329 Okay. 437 00:34:20,230 --> 00:34:21,411 Do you eat? 438 00:34:24,899 --> 00:34:26,556 You lost weight. 439 00:34:27,269 --> 00:34:28,582 What about you? 440 00:34:36,610 --> 00:34:40,861 What do you have to say that you called me here at night? 441 00:34:41,879 --> 00:34:43,535 The day my sister died, 442 00:34:45,589 --> 00:34:47,710 two more people were at the hotel. 443 00:34:49,560 --> 00:34:50,973 One of them... 444 00:34:57,199 --> 00:34:58,513 is Eun Chae A. 445 00:35:03,069 --> 00:35:04,725 My sister's blood... 446 00:35:06,480 --> 00:35:08,398 was on her purse. 447 00:35:10,709 --> 00:35:12,265 I have the proof. 448 00:35:15,879 --> 00:35:20,363 I saw her meeting with Kang In Bum and making a deal. 449 00:35:21,420 --> 00:35:24,460 That's why I asked you to let me work here. 450 00:35:24,589 --> 00:35:26,580 To find out her secret. 451 00:35:29,329 --> 00:35:30,946 I'm sorry for... 452 00:35:32,199 --> 00:35:33,553 keeping it from you. 453 00:35:39,639 --> 00:35:40,720 Mr. Cheon. 454 00:35:44,110 --> 00:35:45,725 I trust you. 455 00:35:49,850 --> 00:35:51,031 The police, 456 00:35:51,790 --> 00:35:52,829 the media... 457 00:35:53,689 --> 00:35:55,306 I can't trust any of them. 458 00:35:58,029 --> 00:35:59,616 But I trust you. 459 00:36:02,600 --> 00:36:05,801 You said you'd reveal what happened to my family. 460 00:36:08,470 --> 00:36:10,358 I'll trust that until the day I die. 461 00:36:14,540 --> 00:36:16,024 Now you're... 462 00:36:17,910 --> 00:36:19,940 the only person I can trust. 463 00:36:43,910 --> 00:36:44,949 Explain that. 464 00:36:47,240 --> 00:36:49,331 Were you at the hotel that night? 465 00:36:50,149 --> 00:36:51,261 What's the blood? 466 00:36:53,149 --> 00:36:54,736 Explain! 467 00:36:55,420 --> 00:36:57,268 I told you to bring me what I want, 468 00:36:59,149 --> 00:37:00,199 and you bring this? 469 00:37:03,689 --> 00:37:05,680 I don't care if you don't marry me. 470 00:37:06,660 --> 00:37:08,882 What happened that night? 471 00:37:09,970 --> 00:37:11,010 Fine. 472 00:37:11,930 --> 00:37:13,454 I'll tell you everything. 473 00:37:14,399 --> 00:37:16,632 I hit her on the head with this. 474 00:37:19,040 --> 00:37:22,708 She was in her underwear in a suite with my fiance, 475 00:37:22,709 --> 00:37:24,629 so I hit her a few times in a fury. 476 00:37:25,610 --> 00:37:27,878 She said you hadn't paid her yet, 477 00:37:27,879 --> 00:37:30,616 so I chucked some bills in the pool and left, okay? 478 00:37:32,290 --> 00:37:33,602 What now? 479 00:37:34,120 --> 00:37:37,058 Shall I turn myself into the police? Would that make you happy? 480 00:37:44,670 --> 00:37:45,810 Do you mean that? 481 00:37:48,100 --> 00:37:49,180 Yes. 482 00:37:50,169 --> 00:37:51,825 Why can't I? 483 00:37:54,980 --> 00:37:55,990 Let's go. 484 00:37:56,409 --> 00:37:59,854 You must come too. You were in the suite as well. 485 00:38:01,019 --> 00:38:03,717 What? Are you too scared to go yourself? 486 00:38:06,789 --> 00:38:07,799 Fine. 487 00:38:08,720 --> 00:38:09,800 Let's go. 488 00:38:11,159 --> 00:38:12,200 Take this. 489 00:38:21,470 --> 00:38:24,399 - What are these? - Footages of your interview. 490 00:38:25,809 --> 00:38:28,566 Watch them and decide what to do with the files. 491 00:38:42,620 --> 00:38:43,669 Detective. 492 00:38:45,129 --> 00:38:46,241 She did what? 493 00:38:47,799 --> 00:38:49,199 That purse is mine, 494 00:38:49,200 --> 00:38:52,330 and the blood on it is Seol Ji Eun's. 495 00:38:54,169 --> 00:38:56,089 Here are the DNA results. 496 00:38:57,370 --> 00:38:58,823 What are you doing? 497 00:38:59,710 --> 00:39:02,579 - Hello. - I didn't call for a lawyer. 498 00:39:02,580 --> 00:39:03,660 Darn it. 499 00:39:04,779 --> 00:39:06,840 This can't get out. 500 00:39:06,879 --> 00:39:09,274 - Don't let the chairman know. - Of course not. 501 00:39:10,850 --> 00:39:12,203 Shall we continue? 502 00:39:13,559 --> 00:39:16,089 We got the official report from the NFS. 503 00:39:16,090 --> 00:39:20,128 There was trauma to her head, but the cause of death was drowning. 504 00:39:20,129 --> 00:39:23,428 And there's nothing to prove she was at the hotel that day. 505 00:39:23,429 --> 00:39:26,470 She said she was there! 506 00:39:26,799 --> 00:39:29,598 - Where do you think you are? - What? 507 00:39:31,409 --> 00:39:35,075 I can't charge you with a confession. There's no evidence. 508 00:39:39,350 --> 00:39:40,389 Go home. 509 00:39:45,350 --> 00:39:47,380 Will you go to the auction? 510 00:39:50,529 --> 00:39:55,045 Wouldn't it be best to just speak in front of the reporters? 511 00:39:55,399 --> 00:39:58,258 You can't trust that guy to take care of everything. 512 00:39:58,899 --> 00:40:00,011 I will... 513 00:40:01,240 --> 00:40:02,653 leave it to him for now. 514 00:40:04,370 --> 00:40:06,127 I already decided to trust him. 515 00:40:10,610 --> 00:40:13,079 - Say hello. - It's been a while. 516 00:40:13,080 --> 00:40:14,767 - Hello. - Chairman Cheon. 517 00:40:14,980 --> 00:40:16,819 - Are you well? - Yes. 518 00:40:16,820 --> 00:40:18,819 This is Shin Min Seok, a lawyer. 519 00:40:18,820 --> 00:40:21,418 He's very loyal and has a promising future. 520 00:40:21,419 --> 00:40:22,904 Nice to meet you, sir. 521 00:40:23,830 --> 00:40:25,959 You must be very good at your job... 522 00:40:25,960 --> 00:40:28,686 for Chairman Cheon to trust you so much. 523 00:40:28,929 --> 00:40:31,128 Not really. I'm very lacking, 524 00:40:31,129 --> 00:40:33,069 but the chairman thinks too highly of me. 525 00:40:33,070 --> 00:40:35,796 You speak eloquently. It must be because you're a lawyer. 526 00:40:37,940 --> 00:40:40,738 Let's drink. I hope you enjoy yourselves. 527 00:40:45,250 --> 00:40:47,977 - Is your business flourishing? - Thanks to you. 528 00:40:48,320 --> 00:40:50,239 Can you excuse me? 529 00:40:57,190 --> 00:40:58,542 How did you get in? 530 00:40:58,990 --> 00:41:00,717 Are you okay with speaking to me? 531 00:41:02,159 --> 00:41:03,411 There are people watching. 532 00:41:03,799 --> 00:41:07,375 If you're thinking of doing something here, 533 00:41:08,269 --> 00:41:09,755 give up while you can. 534 00:41:10,909 --> 00:41:13,263 You'll just hurt yourself and cause more trouble. 535 00:41:13,940 --> 00:41:16,030 I'm saying this for your sake. 536 00:41:17,809 --> 00:41:18,860 You're smiling? 537 00:41:19,450 --> 00:41:20,995 For my sake? 538 00:41:22,519 --> 00:41:26,499 You defended Kang In Bum and then caused his death. 539 00:41:28,019 --> 00:41:31,363 You met Ji Eun's friend and paid her so that she won't talk. 540 00:41:33,360 --> 00:41:35,117 Was that all for me? 541 00:41:37,299 --> 00:41:39,925 I know you tried to cover up Ji Eun's death. 542 00:41:42,039 --> 00:41:44,494 Perhaps, you were involved in my mom's death too. 543 00:41:47,039 --> 00:41:48,727 You can try to hide it, 544 00:41:51,049 --> 00:41:53,100 but the truth will come out. 545 00:41:55,879 --> 00:41:57,030 To everyone. 546 00:42:01,720 --> 00:42:03,810 You're Lawyer Shin Min Seok, right? 547 00:42:05,159 --> 00:42:06,898 - Here's my business card. - Thanks. 548 00:42:06,899 --> 00:42:08,798 Call if you need anything. 549 00:42:08,799 --> 00:42:10,891 I will. Take care, sir. 550 00:42:11,730 --> 00:42:12,851 - Goodbye. - Bye. 551 00:42:23,549 --> 00:42:24,621 What are you doing? 552 00:42:26,720 --> 00:42:27,760 Hey. 553 00:42:32,549 --> 00:42:34,479 Go as high as you can. 554 00:42:36,330 --> 00:42:38,380 That way, it'll hurt more when you fall. 555 00:42:47,404 --> 00:42:52,404 [VIU Ver] MBC E18 Time "I Trust You" -♥ Ruo Xi ♥- 556 00:43:01,220 --> 00:43:02,331 That woman. 557 00:43:04,049 --> 00:43:05,363 Did you invite her? 558 00:43:08,289 --> 00:43:09,330 No. 559 00:43:20,399 --> 00:43:23,168 We shall now begin... 560 00:43:23,169 --> 00:43:26,644 the charity auction hosted by W Foundation. 561 00:43:27,009 --> 00:43:29,079 The director of our foundation... 562 00:43:29,080 --> 00:43:31,079 donated something to auction off as well. 563 00:43:31,080 --> 00:43:34,148 We'll kick off the auction with an introduction to her works. 564 00:43:34,149 --> 00:43:36,018 Please welcome Director Jang Ok Soon. 565 00:43:36,019 --> 00:43:38,373 Give her a warm round of applause. 566 00:43:48,029 --> 00:43:52,028 I'd like to thank everyone from the bottom of... 567 00:43:52,029 --> 00:43:54,538 my heart for coming here today. 568 00:43:54,539 --> 00:43:57,469 I hope that this event makes... 569 00:43:57,470 --> 00:44:00,209 everyone in the world we live in... 570 00:44:00,210 --> 00:44:02,634 just a little bit happier. 571 00:44:03,049 --> 00:44:06,719 I would like to auction off one of... 572 00:44:06,720 --> 00:44:08,901 my own paintings. 573 00:44:09,419 --> 00:44:10,703 Reveal it, please. 574 00:44:11,720 --> 00:44:14,416 Wow, that's amazing. 575 00:44:15,820 --> 00:44:17,809 This happens to be me. 576 00:44:18,789 --> 00:44:22,566 It looks just like you, and I feel the warmth. 577 00:44:22,730 --> 00:44:26,173 I hope many of you place a bid. 578 00:44:27,169 --> 00:44:30,038 We'll begin the auction. 579 00:44:30,039 --> 00:44:33,538 The starting price for this item is 1,000 dollars. 580 00:44:33,539 --> 00:44:35,308 Please bid in 100-dollar increments. 581 00:44:35,309 --> 00:44:38,410 We'll begin at 1,000 dollars. 1,000 dollars. 582 00:44:39,720 --> 00:44:42,921 No one? Are you still thinking? 583 00:44:45,950 --> 00:44:48,518 - 5,000 dollars. - 5,000 dollars. 584 00:44:48,519 --> 00:44:50,388 That's a huge jump. 585 00:44:50,389 --> 00:44:52,107 Is there a bid for 6,000? 586 00:44:52,659 --> 00:44:54,599 - 6,000 dollars. - 6,000, thank you. 587 00:44:54,600 --> 00:44:55,670 7,000 dollars. 588 00:44:55,960 --> 00:44:56,999 10,000 dollars. 589 00:44:57,000 --> 00:44:59,099 We have a bid for 10,000 dollars. 590 00:44:59,100 --> 00:45:00,816 Is there another bid? 591 00:45:01,240 --> 00:45:04,775 If not, I'll call it out three times and close. 592 00:45:04,940 --> 00:45:05,950 10,000 dollars. 593 00:45:06,139 --> 00:45:07,149 10,000 dollars. 594 00:45:07,340 --> 00:45:08,350 10,000 dollars. 595 00:45:08,580 --> 00:45:10,974 That's it. Congratulations. 596 00:45:12,049 --> 00:45:15,778 The next item was donated by Madam Nam Gi Boon. 597 00:45:15,779 --> 00:45:17,949 We'll start the bidding at 15,000 dollars. 598 00:45:17,950 --> 00:45:19,888 Each bid must be at least 2,000 dollars more. 599 00:45:19,889 --> 00:45:20,971 15,000 dollars. 600 00:45:21,159 --> 00:45:24,428 Bring something you want to auction off, 601 00:45:24,429 --> 00:45:26,449 and the people will listen to... 602 00:45:26,629 --> 00:45:28,398 what you have to say. 603 00:45:28,399 --> 00:45:29,986 19,000 dollars anyone? 604 00:45:30,299 --> 00:45:31,440 19,000 dollars. 605 00:45:31,600 --> 00:45:32,898 We have a bid. 606 00:45:32,899 --> 00:45:36,506 My sister's blood was on her purse. 607 00:45:37,139 --> 00:45:38,826 I trust you. 608 00:45:40,440 --> 00:45:42,156 Now you're... 609 00:45:45,379 --> 00:45:47,672 the only person I can trust. 610 00:45:48,679 --> 00:45:50,518 We have a bid for 21,000 dollars. 611 00:45:50,519 --> 00:45:52,539 I think that's about it. 612 00:45:52,750 --> 00:45:53,900 Any more bids? 613 00:45:54,090 --> 00:45:55,170 50,000 dollars. 614 00:45:55,519 --> 00:45:58,388 Wow, we have a bid for 50,000 dollars. 615 00:45:58,389 --> 00:46:01,599 Our director is showing us how it's done. 616 00:46:01,600 --> 00:46:03,590 I think that's it. 617 00:46:04,029 --> 00:46:06,464 I'll call it out three times. 618 00:46:06,570 --> 00:46:07,610 50,000 dollars. 619 00:46:09,299 --> 00:46:10,583 Anyone else? 620 00:46:12,809 --> 00:46:14,008 Anyone? 621 00:46:14,009 --> 00:46:15,091 100,000 dollars. 622 00:46:16,279 --> 00:46:18,209 We have 100,000 dollars. 623 00:46:18,210 --> 00:46:20,419 I think that's really it. 624 00:46:20,420 --> 00:46:23,783 I'll call it three times and close the bidding. 625 00:46:24,289 --> 00:46:25,299 100,000 dollars. 626 00:46:25,720 --> 00:46:27,788 100,000 dollars. 100,000 dollars. 627 00:46:27,789 --> 00:46:29,058 That's it. 628 00:46:29,059 --> 00:46:31,857 It went to Taeyang Group's Ms. Eun Chae A. 629 00:46:36,059 --> 00:46:38,469 So many people helped out today. 630 00:46:38,470 --> 00:46:41,530 Unless there are more donations, this will be all. 631 00:46:41,700 --> 00:46:44,335 Thank you for being with us. Thank you. 632 00:46:46,410 --> 00:46:47,491 Wait. 633 00:46:48,839 --> 00:46:50,224 Pardon me, everyone. 634 00:46:51,450 --> 00:46:53,702 I don't know if this is correct, 635 00:46:54,319 --> 00:46:56,036 but I think I have to do it. 636 00:46:57,150 --> 00:46:58,300 That's why I'm here. 637 00:47:00,059 --> 00:47:01,434 I'm here... 638 00:47:04,589 --> 00:47:07,286 to ask a woman's permission. 639 00:47:08,200 --> 00:47:10,047 At an important event like this, 640 00:47:12,700 --> 00:47:14,690 I want to see how she feels. 641 00:47:17,039 --> 00:47:18,181 I hope so earnestly. 642 00:47:54,309 --> 00:47:55,694 Marry me. 643 00:48:05,190 --> 00:48:06,330 Give me your hand. 644 00:48:35,220 --> 00:48:36,603 You lied. 645 00:48:38,819 --> 00:48:39,901 I know it. 646 00:48:42,519 --> 00:48:43,842 It was only a show. 647 00:48:46,529 --> 00:48:48,074 I know that too. 648 00:48:51,099 --> 00:48:52,341 Just once, 649 00:48:57,210 --> 00:48:59,230 can you tell me that you were sincere? 650 00:49:05,279 --> 00:49:07,067 Yes, I was sincere. 651 00:49:29,509 --> 00:49:30,580 Hello. 652 00:49:33,140 --> 00:49:35,200 I called because I needed a drinking buddy. 653 00:49:42,519 --> 00:49:44,974 You don't look like someone who got proposed to today. 654 00:49:50,259 --> 00:49:51,542 I thought... 655 00:49:52,289 --> 00:49:54,885 you didn't want to marry Mr. Cheon. 656 00:49:56,769 --> 00:49:57,942 But I'm not sure anymore... 657 00:49:59,069 --> 00:50:01,019 if you're forcing yourself to marry him... 658 00:50:02,640 --> 00:50:04,458 or if you truly want to. 659 00:50:09,240 --> 00:50:12,340 I didn't know you cared so much about my marriage. 660 00:50:13,849 --> 00:50:16,001 Blood also got on your hands. 661 00:50:18,450 --> 00:50:21,217 You're marrying someone who did that to you. 662 00:50:22,960 --> 00:50:25,010 How can I not care? 663 00:50:26,500 --> 00:50:27,570 Kang In Bum. 664 00:50:31,099 --> 00:50:32,887 Do you think I killed him? 665 00:50:45,049 --> 00:50:47,201 Start a new life in a new place. 666 00:50:47,680 --> 00:50:49,235 As you requested, 667 00:50:49,690 --> 00:50:52,018 Shin Min Seok also thinks that you're dead. 668 00:50:52,019 --> 00:50:55,120 Do you now understand what kind of a person he is? 669 00:50:56,230 --> 00:50:58,008 You should be careful. 670 00:50:58,329 --> 00:51:00,117 At a moment of decision, 671 00:51:00,500 --> 00:51:03,600 he'll push you off the cliff as well. 672 00:51:06,740 --> 00:51:08,255 I didn't kill him. 673 00:51:12,440 --> 00:51:14,631 There was only an accident. 674 00:51:18,150 --> 00:51:19,866 It was a terrible accident. 675 00:51:58,990 --> 00:52:01,687 Why did you trust that dirtbag? 676 00:52:02,720 --> 00:52:04,828 I'm at my friend's grandmother's funeral. 677 00:52:04,829 --> 00:52:06,314 I'll be there soon. 678 00:52:08,559 --> 00:52:11,831 Take your time. I'm fine. 679 00:52:52,940 --> 00:52:55,000 Seol Ji Hyeon, come out! 680 00:52:57,410 --> 00:52:59,368 Come out, Ji Hyeon! 681 00:53:00,750 --> 00:53:02,092 Come out! 682 00:53:03,150 --> 00:53:05,170 Come out! 683 00:53:07,559 --> 00:53:09,377 Hey, Ji Hyeon. 684 00:53:14,930 --> 00:53:16,383 What are you doing? 685 00:53:18,269 --> 00:53:20,087 I don't know. 686 00:53:22,869 --> 00:53:24,688 I'm not sure. 687 00:53:27,839 --> 00:53:28,951 You know... 688 00:53:30,150 --> 00:53:32,876 You know why I proposed to Chae A? 689 00:53:37,789 --> 00:53:39,880 We went to the police together... 690 00:53:42,289 --> 00:53:45,289 with the purse that had your sister's blood on it. 691 00:53:53,569 --> 00:53:55,994 That's how the case will close. 692 00:53:57,609 --> 00:54:00,336 There's nothing we can do with the law. 693 00:54:01,980 --> 00:54:05,312 So I pondered for a long time. 694 00:54:06,009 --> 00:54:08,100 "What can I do?" 695 00:54:11,920 --> 00:54:15,526 All I could do was beg her on my knees to marry me. 696 00:54:18,089 --> 00:54:21,261 Then I can do something in the future. 697 00:54:24,269 --> 00:54:25,411 Ji Hyeon. 698 00:54:27,099 --> 00:54:29,696 It must have been so hard for you. 699 00:54:34,509 --> 00:54:36,934 There's nothing I can do, 700 00:54:37,509 --> 00:54:39,327 so it must be worse for you. 701 00:54:44,150 --> 00:54:46,139 So are you marrying Eun Chae A? 702 00:54:48,690 --> 00:54:50,478 What else can I do? 703 00:54:50,859 --> 00:54:53,889 There's no other way. It's annoying. 704 00:54:58,000 --> 00:54:59,110 Get up. 705 00:54:59,230 --> 00:55:00,838 No, leave. 706 00:55:00,839 --> 00:55:03,466 - Get up. - Just leave. 707 00:55:22,720 --> 00:55:25,284 What's wrong? Are you sick? 708 00:55:25,430 --> 00:55:26,570 I'm fine. 709 00:55:27,160 --> 00:55:29,453 - Are you okay? - Leave me alone. 710 00:55:29,569 --> 00:55:30,568 I'm fine. 711 00:55:30,569 --> 00:55:32,328 - Do you have medicine at home? - I'm okay. 712 00:55:32,329 --> 00:55:35,369 I don't have any! Just leave me alone! 713 00:55:36,609 --> 00:55:38,155 Wait, I'll get you some medicine. 714 00:56:01,759 --> 00:56:02,911 Hello? 715 00:57:13,170 --> 00:57:16,768 (Cheon Soo Ho Interview 1, 2) 716 00:57:16,769 --> 00:57:18,409 (Pharmacy) 717 00:57:18,410 --> 00:57:19,479 Hello. 718 00:57:19,480 --> 00:57:21,560 May I get some medicine for headaches? 719 00:57:23,549 --> 00:57:25,308 - How much is it? - It's four dollars. 720 00:57:25,309 --> 00:57:26,449 Here you go. 721 00:57:26,450 --> 00:57:28,600 Wait, take your change. 722 00:57:38,329 --> 00:57:39,976 Why are you outside when it's raining? 723 00:57:41,029 --> 00:57:42,949 How is your head? 724 00:57:43,970 --> 00:57:45,040 What is it? 725 00:57:45,269 --> 00:57:47,694 I got some medicine for your headache. 726 00:57:53,180 --> 00:57:54,795 Who said that I need this? 727 00:58:01,720 --> 00:58:03,537 Then why did you come to my house? 728 00:58:05,490 --> 00:58:07,782 You were too drunk to hold yourself up. 729 00:58:09,019 --> 00:58:10,372 So why did you come? 730 00:58:14,660 --> 00:58:17,053 You shouldn't have said anything. 731 00:58:18,829 --> 00:58:21,324 You proposed to Eun Chae A. 732 00:58:21,400 --> 00:58:23,733 You said it like you were suffering. 733 00:58:25,569 --> 00:58:27,196 Why did you come see me? 734 00:58:36,990 --> 00:58:38,332 It's because I wanted to see you. 735 00:59:17,230 --> 00:59:18,907 Leave for my sake. 736 00:59:19,160 --> 00:59:20,629 I don't feel comfortable with you. 737 00:59:20,630 --> 00:59:23,226 Okay, I'll leave. No, I'll leave. 738 00:59:23,599 --> 00:59:25,399 I feel bad for you. 739 00:59:25,400 --> 00:59:27,639 Don't you know the real reason? 740 00:59:27,640 --> 00:59:30,209 Take a look at yourself. 741 00:59:30,210 --> 00:59:32,808 Unless you change, nothing will. 742 00:59:32,809 --> 00:59:35,061 You said you'd do anything for me. 743 00:59:35,440 --> 00:59:38,307 Then let's get married. 744 00:59:38,779 --> 00:59:39,891 For my sake. 50611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.