All language subtitles for Time.E17-E18.180829-NEXT-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,323 --> 00:00:08,575
(Episode 17)
2
00:00:17,881 --> 00:00:20,477
- Hello. - What's all this?
3
00:00:21,082 --> 00:00:24,050
I wanted to make it.
4
00:00:24,552 --> 00:00:26,844
Did you make it yourself?
5
00:00:27,321 --> 00:00:30,967
I run a restaurant. I should know how to cook.
6
00:00:31,931 --> 00:00:33,951
Have a seat. Let's sit.
7
00:00:36,331 --> 00:00:37,341
Okay.
8
00:00:44,441 --> 00:00:47,916
It takes longer than I thought it would.
9
00:00:49,782 --> 00:00:52,110
If I had more time, I could have...
10
00:00:52,111 --> 00:00:53,192
Listen.
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,100
We have something to say to each other.
12
00:01:00,291 --> 00:01:01,403
Right.
13
00:01:03,621 --> 00:01:05,176
Let's eat first.
14
00:01:06,491 --> 00:01:08,147
Okay.
15
00:01:08,732 --> 00:01:09,872
Thank you for the food.
16
00:01:22,042 --> 00:01:23,193
It's delicious.
17
00:01:24,982 --> 00:01:26,122
Is it okay?
18
00:01:42,331 --> 00:01:43,472
It's so delicious.
19
00:01:52,342 --> 00:01:54,564
I wanted to protect you until the end.
20
00:01:55,441 --> 00:01:56,997
But this is all I can do.
21
00:01:58,581 --> 00:02:01,481
"If Kang In Bum exposes everything in the detention center..."
22
00:02:03,381 --> 00:02:04,937
"and if it gets aired,"
23
00:02:06,721 --> 00:02:09,519
"it can't be ignored." Is that what you're saying?
24
00:02:09,591 --> 00:02:12,591
You'll be responsible for it legally and socially.
25
00:02:13,662 --> 00:02:15,418
That includes me, Mr. Cheon Soo Ho,
26
00:02:16,461 --> 00:02:17,885
and you.
27
00:02:20,202 --> 00:02:21,413
Why did you do it?
28
00:02:23,442 --> 00:02:25,289
Why did you try to protect me?
29
00:02:27,611 --> 00:02:28,621
It's because...
30
00:02:31,382 --> 00:02:32,724
I wanted to do it.
31
00:02:34,482 --> 00:02:35,936
Are there other reasons?
32
00:02:39,322 --> 00:02:40,433
Are there?
33
00:02:43,262 --> 00:02:46,928
It might be because I wanted to live differently.
34
00:02:48,762 --> 00:02:50,882
The world I'm living in is dangerous.
35
00:02:52,401 --> 00:02:53,916
Once you fall,
36
00:02:55,202 --> 00:02:56,959
you can't stand back up.
37
00:02:59,412 --> 00:03:01,402
You gave me a tie.
38
00:03:03,811 --> 00:03:06,110
Please let me live.
39
00:03:06,111 --> 00:03:08,405
It's proof that I tried to kill Kang In Bum.
40
00:03:08,922 --> 00:03:10,093
Kang In Bum.
41
00:03:10,322 --> 00:03:11,807
I tried to kill him during the lawsuit.
42
00:03:15,192 --> 00:03:16,635
I thought...
43
00:03:18,192 --> 00:03:20,484
everything would be solved if he disappeared.
44
00:03:21,262 --> 00:03:22,544
I'll take care of it.
45
00:03:27,002 --> 00:03:28,253
Whether it's dirt or blood,
46
00:03:30,801 --> 00:03:32,387
it will be on my hands.
47
00:03:43,681 --> 00:03:45,570
I enjoyed your food.
48
00:03:48,061 --> 00:03:49,101
Thank you.
49
00:03:49,822 --> 00:03:50,972
Thank you for enjoying it.
50
00:03:53,031 --> 00:03:54,576
I'm more grateful.
51
00:03:59,271 --> 00:04:00,311
For being with me...
52
00:04:01,702 --> 00:04:03,187
until now.
53
00:04:07,982 --> 00:04:09,396
I'll tell you now...
54
00:04:10,341 --> 00:04:11,664
why I came here.
55
00:04:13,551 --> 00:04:15,471
The real reason why...
56
00:04:16,681 --> 00:04:18,812
- I worked here. - No.
57
00:04:19,952 --> 00:04:21,134
I'll go first.
58
00:04:21,791 --> 00:04:24,356
I'll talk first. Let me talk first.
59
00:04:25,661 --> 00:04:26,773
Please.
60
00:04:30,601 --> 00:04:32,895
Listen carefully to what I'm about to say now.
61
00:04:35,202 --> 00:04:36,282
After listening,
62
00:04:38,171 --> 00:04:40,736
you can curse at me or hit me.
63
00:04:40,942 --> 00:04:42,426
You can do something worse.
64
00:04:44,041 --> 00:04:45,293
You have the right.
65
00:04:50,421 --> 00:04:51,462
To be honest...
66
00:04:54,461 --> 00:04:55,502
To be honest,
67
00:04:56,921 --> 00:04:58,003
- I... - Mr. Cheon.
68
00:04:58,362 --> 00:05:01,260
Mr. Cheon, why did you turn off your phone?
69
00:05:06,002 --> 00:05:07,759
There was a fire at the detention center.
70
00:05:09,401 --> 00:05:10,482
What?
71
00:05:19,252 --> 00:05:22,887
A fire at the detention center killed Kang In Bum.
72
00:05:24,052 --> 00:05:25,203
Really?
73
00:05:30,122 --> 00:05:31,171
Shall I...
74
00:05:33,231 --> 00:05:34,675
get rid of it now?
75
00:05:44,711 --> 00:05:48,176
The case will close with his death in a fire at the detention center.
76
00:05:48,742 --> 00:05:50,881
Soo Ho's false confession...
77
00:05:50,882 --> 00:05:53,150
was to get money from W Group.
78
00:05:53,151 --> 00:05:54,394
Certainly,
79
00:05:55,382 --> 00:05:57,300
the press won't find out what happened.
80
00:06:01,062 --> 00:06:03,213
Don't ever do something like that to Soo Ho.
81
00:06:04,862 --> 00:06:06,377
He's my fiance after all.
82
00:06:12,231 --> 00:06:14,241
- Hurry up. - We have a patient.
83
00:06:14,242 --> 00:06:16,301
- Move. - Keep going.
84
00:06:16,302 --> 00:06:19,371
- We need help over here. - Hurry up.
85
00:06:19,372 --> 00:06:22,068
- Hurry and move out. - What happened?
86
00:06:22,281 --> 00:06:24,251
There was a fire in Kang In Bum's cell.
87
00:06:24,252 --> 00:06:25,867
Everything turned into ashes.
88
00:06:28,351 --> 00:06:29,350
No way.
89
00:06:29,351 --> 00:06:30,720
- You can't do this. - You aren't allowed.
90
00:06:30,721 --> 00:06:33,822
Wait a minute. Wait.
91
00:06:34,021 --> 00:06:35,335
- Please. - Wait.
92
00:06:39,362 --> 00:06:40,443
No.
93
00:06:41,702 --> 00:06:42,773
This can't be.
94
00:06:48,171 --> 00:06:50,060
When the truth got buried,
95
00:06:51,612 --> 00:06:53,662
I couldn't help but feel relieved.
96
00:06:56,142 --> 00:06:57,222
And...
97
00:06:59,552 --> 00:07:00,966
I had to accept the fact that...
98
00:07:01,952 --> 00:07:03,163
I can no longer...
99
00:07:05,192 --> 00:07:07,788
stay by her side.
100
00:07:15,161 --> 00:07:19,242
(Time)
101
00:07:23,702 --> 00:07:27,311
MBS' "The Eyes of Truth" that was scheduled to air today...
102
00:07:27,312 --> 00:07:30,109
must regrettably bid you farewell.
103
00:07:30,812 --> 00:07:34,150
Our goal was to observe governmental authority,
104
00:07:34,151 --> 00:07:36,181
criticize the well-established,
105
00:07:36,182 --> 00:07:38,251
and support the weak.
106
00:07:38,252 --> 00:07:40,420
We tried to investigate various interests...
107
00:07:40,421 --> 00:07:43,061
in an objective and fair manner...
108
00:07:43,062 --> 00:07:44,910
for as long as possible.
109
00:07:46,262 --> 00:07:48,330
I hope you continue to make...
110
00:07:48,331 --> 00:07:51,431
good programs without giving into pressure,
111
00:07:51,432 --> 00:07:53,201
Director Yeo Ga Yeon.
112
00:07:53,202 --> 00:07:54,301
(Director Yeo Ga Yeon)
113
00:07:54,302 --> 00:07:57,170
The world we live in cannot be perfect,
114
00:07:57,442 --> 00:07:58,741
but "The Eyes of Truth"...
115
00:07:58,742 --> 00:08:02,246
tried hard to make it a little bit better.
116
00:08:02,481 --> 00:08:05,850
I wish to thank all our loyal viewers...
117
00:08:05,851 --> 00:08:06,992
for watching so far.
118
00:08:41,951 --> 00:08:44,819
The call cannot be connected. Please leave...
119
00:09:43,382 --> 00:09:45,573
Why stay here when you have a perfectly good home?
120
00:09:45,781 --> 00:09:47,398
You've been drinking for days.
121
00:09:47,582 --> 00:09:49,370
You didn't order any room service.
122
00:09:50,852 --> 00:09:52,236
Do you feel okay?
123
00:09:52,951 --> 00:09:54,809
Would I be?
124
00:09:56,392 --> 00:09:58,684
After leaving the way I did.
125
00:09:59,931 --> 00:10:02,426
I should've helped her up, dusted her clothes,
126
00:10:02,862 --> 00:10:04,650
taken her home,
127
00:10:06,531 --> 00:10:08,158
and told her...
128
00:10:09,301 --> 00:10:12,977
not to worry and that I'd get to the truth for her.
129
00:10:13,171 --> 00:10:15,101
Then go to her now.
130
00:10:15,911 --> 00:10:18,335
Do I have the right to?
131
00:10:24,951 --> 00:10:25,961
Bok Gyu.
132
00:10:27,921 --> 00:10:29,491
When I heard Kang In Bum died...
133
00:10:29,492 --> 00:10:32,190
and that the program was canceled,
134
00:10:32,191 --> 00:10:34,928
do you know what my first thought was?
135
00:10:37,431 --> 00:10:40,028
"I won't have to tell her then."
136
00:10:42,701 --> 00:10:44,832
"That I was with her sister..."
137
00:10:47,112 --> 00:10:49,364
"the night she died."
138
00:10:52,781 --> 00:10:55,408
"I can hide it for a while longer."
139
00:10:58,021 --> 00:10:59,608
Isn't that just wrong?
140
00:11:01,021 --> 00:11:03,890
She lost so much because of me.
141
00:11:06,262 --> 00:11:08,120
And she still trusts me.
142
00:11:14,872 --> 00:11:18,003
I have no right to be around her.
143
00:11:19,842 --> 00:11:22,305
I have no right to eat either.
144
00:11:23,882 --> 00:11:24,962
So...
145
00:11:28,122 --> 00:11:30,303
It's an awkward time to say this,
146
00:11:30,882 --> 00:11:33,276
but all your credit cards were suspended.
147
00:11:34,521 --> 00:11:36,320
- What? - And...
148
00:11:36,321 --> 00:11:37,961
the Legal Team was reshuffled.
149
00:11:37,962 --> 00:11:41,396
They created a Future Planning Team, a control tower of sorts.
150
00:11:41,701 --> 00:11:44,762
The chairman appointed someone else to take over.
151
00:11:47,132 --> 00:11:48,384
He did what?
152
00:11:49,602 --> 00:11:53,177
Kang In Bum died in a fire at a detention center.
153
00:11:53,642 --> 00:11:55,196
There was no other way.
154
00:11:56,082 --> 00:11:58,375
He'd keep causing problems if we kept him alive.
155
00:12:01,181 --> 00:12:02,180
Right.
156
00:12:02,181 --> 00:12:05,484
A man should gamble with his life at least once.
157
00:12:13,092 --> 00:12:15,627
(Future Planning Team Business Plan)
158
00:12:16,161 --> 00:12:18,859
Take over and lead the team.
159
00:12:19,002 --> 00:12:20,770
I said prove your worth and...
160
00:12:20,771 --> 00:12:23,225
I'd give you more than 10 million dollars.
161
00:12:23,602 --> 00:12:25,591
I'll take steps to keep that promise.
162
00:12:32,311 --> 00:12:34,543
This is where you'll stay.
163
00:12:35,382 --> 00:12:38,149
We heard your father has a chronic illness.
164
00:12:38,451 --> 00:12:40,320
W General Hospital will...
165
00:12:40,321 --> 00:12:42,887
monitor his health so you don't have to worry.
166
00:12:59,642 --> 00:13:02,338
Your official annual salary is one million dollars.
167
00:13:03,041 --> 00:13:05,280
Unofficially, it'll be much more.
168
00:13:05,281 --> 00:13:07,846
Take over and lead the team.
169
00:13:08,122 --> 00:13:09,851
I said prove your worth and...
170
00:13:09,852 --> 00:13:12,346
I'd give you more than 10 million dollars.
171
00:13:13,951 --> 00:13:15,911
I'll take steps to keep that promise.
172
00:13:32,071 --> 00:13:34,910
Congratulations, Director Shin.
173
00:13:35,311 --> 00:13:37,836
I knew you'd get promoted.
174
00:13:37,951 --> 00:13:39,193
You look good.
175
00:13:40,582 --> 00:13:43,950
I don't mind working for you at all,
176
00:13:43,951 --> 00:13:45,436
so don't you mind me.
177
00:13:47,492 --> 00:13:50,795
- Tell me if you need anything. - You bet I will.
178
00:13:54,819 --> 00:13:59,819
[VIU Ver] MBC E17 Time
"The Bloody Purse"
-♥ Ruo Xi ♥-
179
00:14:03,002 --> 00:14:04,930
Is this it?
180
00:14:05,941 --> 00:14:08,002
What you got for killing a man?
181
00:14:08,281 --> 00:14:09,353
Kill whom?
182
00:14:10,951 --> 00:14:14,012
Are you talking about Kang In Bum?
183
00:14:14,421 --> 00:14:18,159
I believe he died in a fire caused by a short circuit.
184
00:14:19,492 --> 00:14:22,820
- Did my dad tell you to say that? - The chairman told me to...
185
00:14:22,821 --> 00:14:26,024
cover up that you killed a woman in a hotel room.
186
00:14:29,431 --> 00:14:32,804
You must have a lot of time to kill,
187
00:14:33,031 --> 00:14:34,658
seeing that you're here.
188
00:14:40,811 --> 00:14:44,115
Can you please leave? I'm busy.
189
00:14:45,012 --> 00:14:46,061
Sure.
190
00:14:47,681 --> 00:14:49,671
- Take your seat. - Thanks.
191
00:14:55,321 --> 00:14:58,362
Wow, you look good.
192
00:15:00,232 --> 00:15:01,373
Too bad though.
193
00:15:02,102 --> 00:15:04,293
I'll take you down really soon.
194
00:15:08,541 --> 00:15:11,542
Oh, should I still thank you?
195
00:15:11,671 --> 00:15:14,167
I'd been wasting away for a few days,
196
00:15:15,311 --> 00:15:18,241
but you jolted me right into action.
197
00:15:46,842 --> 00:15:48,094
Yu Ri.
198
00:15:50,181 --> 00:15:51,464
I came to...
199
00:15:51,982 --> 00:15:53,871
give you this before I leave.
200
00:15:58,421 --> 00:15:59,663
What's this?
201
00:16:00,551 --> 00:16:02,682
Do you remember what I said?
202
00:16:03,392 --> 00:16:05,078
The day Ji Eun died,
203
00:16:05,531 --> 00:16:07,046
she was with someone.
204
00:16:31,892 --> 00:16:33,032
That night,
205
00:16:33,691 --> 00:16:36,448
I picked up what Eun Chae A had thrown away.
206
00:16:46,232 --> 00:16:48,262
I was too scared to call the police,
207
00:16:48,901 --> 00:16:50,790
but I couldn't throw it away.
208
00:16:51,411 --> 00:16:53,189
So I just kept it.
209
00:16:55,681 --> 00:16:59,015
See for yourself whose blood it is.
210
00:16:59,681 --> 00:17:00,722
And...
211
00:17:02,681 --> 00:17:05,782
the day after she died, a man came to see me.
212
00:17:06,951 --> 00:17:08,420
He said he knew that...
213
00:17:08,421 --> 00:17:10,614
I'd talked to Ji Eun right before she died.
214
00:17:11,332 --> 00:17:13,918
He kept asking what we'd talked about.
215
00:17:14,661 --> 00:17:18,267
I only told her to take the money and leave.
216
00:17:22,441 --> 00:17:23,956
He gave me money and...
217
00:17:24,572 --> 00:17:26,227
If this leaks out,
218
00:17:27,272 --> 00:17:28,998
something terrible may happen to you.
219
00:17:29,812 --> 00:17:30,962
Who are you?
220
00:17:32,681 --> 00:17:33,721
I'm a lawyer.
221
00:17:34,181 --> 00:17:36,374
He said that he's Lawyer Shin Min Seok.
222
00:18:41,052 --> 00:18:43,809
The number you have dialed is not available at this moment.
223
00:18:47,792 --> 00:18:50,791
Reporter Yeo, I have something urgent to tell you.
224
00:18:51,392 --> 00:18:53,584
It's important. Please call me when you get this.
225
00:19:02,501 --> 00:19:04,733
You said you'd leave everything and go.
226
00:19:04,941 --> 00:19:06,659
Why did you come back?
227
00:19:06,872 --> 00:19:10,882
I understand how much you want to cover up this case.
228
00:19:11,282 --> 00:19:13,100
That's why the detention center was on fire,
229
00:19:13,711 --> 00:19:16,175
and you assigned Shin Min Seok to that position.
230
00:19:16,451 --> 00:19:18,411
Do you think I gave the order?
231
00:19:18,451 --> 00:19:19,563
Didn't you?
232
00:19:20,491 --> 00:19:22,583
Whether I did or not isn't important.
233
00:19:22,892 --> 00:19:25,053
You already think I did.
234
00:19:26,132 --> 00:19:27,979
You didn't come to ask me that.
235
00:19:29,961 --> 00:19:32,295
So what do you want to say?
236
00:19:42,382 --> 00:19:43,997
For all the things I've done,
237
00:19:45,981 --> 00:19:48,506
please give me a chance to redeem myself.
238
00:19:50,622 --> 00:19:51,702
So...
239
00:19:52,622 --> 00:19:54,339
what can you do?
240
00:19:58,431 --> 00:20:01,229
I'll marry Eun Chae A within this month.
241
00:20:01,901 --> 00:20:04,599
I'll establish my position in the company as soon as possible.
242
00:20:06,171 --> 00:20:08,364
I'll work hard to inherit the company.
243
00:20:10,171 --> 00:20:12,029
What made you decide that?
244
00:20:15,911 --> 00:20:17,296
I'm your son.
245
00:20:24,251 --> 00:20:25,333
Mom.
246
00:20:26,052 --> 00:20:29,160
Do you know what solution Soo Ho finally came up with?
247
00:20:29,161 --> 00:20:30,434
It's advancing his wedding date.
248
00:20:31,231 --> 00:20:34,938
The only thing he can do is marriage of convenience.
249
00:20:35,161 --> 00:20:37,181
What is Lawyer Shin doing?
250
00:20:38,001 --> 00:20:41,203
He said he'd get Soo Ho involved in the hit-and-run case.
251
00:20:41,872 --> 00:20:44,436
Do you know how frightening Lawyer Shin is?
252
00:20:44,872 --> 00:20:48,517
He set the detention center on fire. He ended a popular TV show.
253
00:20:48,842 --> 00:20:52,285
Shin Min Seok isn't human. He's Father's hound.
254
00:20:52,451 --> 00:20:54,269
He does everything that Father tells him to do.
255
00:20:54,882 --> 00:20:58,356
I'll cancel Soo Ho's wedding first.
256
00:20:58,792 --> 00:21:01,115
He's nothing if he can't get married.
257
00:21:01,921 --> 00:21:03,821
Why would you do the work?
258
00:21:03,822 --> 00:21:05,377
There's someone who can do it instead.
259
00:21:06,231 --> 00:21:09,231
- Who? - That woman in the preview.
260
00:21:10,102 --> 00:21:11,717
The dead girl's sister.
261
00:21:13,032 --> 00:21:16,809
I think she has a lot to say.
262
00:22:04,651 --> 00:22:07,954
Instead of being a correspondent, is this what you wanted?
263
00:22:08,721 --> 00:22:11,519
You and I are slightly different.
264
00:22:11,731 --> 00:22:14,014
I'll do what I want to do here.
265
00:22:14,092 --> 00:22:17,301
Everyone misunderstands at first.
266
00:22:17,302 --> 00:22:18,312
I'm not sure.
267
00:22:18,671 --> 00:22:22,136
I don't think I can give you the original.
268
00:22:29,511 --> 00:22:31,611
- Reporter Yeo. - Ji Hyeon...
269
00:22:31,612 --> 00:22:33,127
How can you do this to me?
270
00:22:35,082 --> 00:22:37,617
- What about our shoot so far? - Talk with me.
271
00:22:40,592 --> 00:22:41,672
You should go.
272
00:22:42,691 --> 00:22:44,448
Go. Let's talk.
273
00:22:44,832 --> 00:22:46,660
- Stay out of this. - Let's talk.
274
00:22:46,661 --> 00:22:49,964
Give me the recording. Give me the record files.
275
00:22:51,102 --> 00:22:52,789
Is this what you're looking for?
276
00:23:01,582 --> 00:23:04,237
I found this by chance in my office.
277
00:23:05,352 --> 00:23:06,725
Does it belong to you?
278
00:23:08,151 --> 00:23:09,191
Yes.
279
00:23:10,221 --> 00:23:11,231
It's mine.
280
00:23:11,352 --> 00:23:14,826
If a third party wiretaps someone illegally,
281
00:23:15,221 --> 00:23:17,321
according to Protection of Communications Secrets Act,
282
00:23:17,322 --> 00:23:19,280
the sentence is a maximum 10 years in prison.
283
00:23:20,191 --> 00:23:21,211
Isn't it correct?
284
00:23:23,132 --> 00:23:25,999
Should I have reported to the police instead?
285
00:23:26,632 --> 00:23:27,681
Go ahead.
286
00:23:29,001 --> 00:23:30,113
If you can.
287
00:23:31,211 --> 00:23:33,029
I tried to do it,
288
00:23:33,171 --> 00:23:36,009
but I erased the recording by mistake.
289
00:23:36,481 --> 00:23:40,350
I wanted to know what was recorded, so I tried restoring it.
290
00:23:41,082 --> 00:23:43,677
But they told me it was impossible to restore.
291
00:23:45,022 --> 00:23:46,133
I'm sorry.
292
00:23:47,292 --> 00:23:50,523
I think you had importance evidence in here.
293
00:23:52,392 --> 00:23:53,775
I promise...
294
00:23:56,062 --> 00:23:57,445
to find those evidence for you.
295
00:23:59,171 --> 00:24:00,889
Make sure to report me then.
296
00:24:02,701 --> 00:24:04,529
You can't get rid of...
297
00:24:06,211 --> 00:24:08,363
all the evidence related to me.
298
00:24:12,711 --> 00:24:14,670
Why do you think so?
299
00:24:17,691 --> 00:24:18,762
Reporter Yeo.
300
00:24:19,251 --> 00:24:22,220
I should call you Director Yeo now.
301
00:24:22,991 --> 00:24:26,062
You know the coverage on Seol Ji Hyeon?
302
00:24:26,632 --> 00:24:29,127
Shall we take a look at its content?
303
00:24:30,332 --> 00:24:31,715
Come with us, Lawyer Shin.
304
00:24:54,392 --> 00:24:56,361
- Let me go! - Let me go!
305
00:24:56,362 --> 00:24:58,007
- Stay still. - Say it!
306
00:24:58,132 --> 00:24:59,171
Say it!
307
00:25:01,062 --> 00:25:02,143
Say it!
308
00:25:05,931 --> 00:25:08,326
I got drunk and fell asleep in the hotel room.
309
00:25:08,772 --> 00:25:10,156
When I woke up,
310
00:25:11,572 --> 00:25:13,158
someone had died.
311
00:25:14,171 --> 00:25:18,899
It's possible that I killed her while I was drunk.
312
00:25:19,481 --> 00:25:22,178
Did Mr. Cheon really say that during an interview?
313
00:25:23,322 --> 00:25:24,462
I don't know.
314
00:25:26,092 --> 00:25:27,809
We'll all die one day.
315
00:25:29,892 --> 00:25:31,609
I should give this to Soo Ho.
316
00:25:32,991 --> 00:25:34,516
Secrets should be erased...
317
00:25:36,001 --> 00:25:38,295
by whoever made them.
318
00:25:50,241 --> 00:25:52,878
- Get him. - Please let me go!
319
00:25:54,251 --> 00:25:57,021
Those scums tried to kill me!
320
00:25:57,022 --> 00:25:59,021
Those scums tried to kill me!
321
00:25:59,022 --> 00:26:02,021
There you are, you scum.
322
00:26:02,022 --> 00:26:03,072
Come here, you scum!
323
00:26:03,592 --> 00:26:04,602
Come here!
324
00:26:05,062 --> 00:26:06,910
Why did you get caught on camera?
325
00:26:07,661 --> 00:26:08,813
You're a fool.
326
00:26:10,261 --> 00:26:11,831
What's the use of exposing it to the world?
327
00:26:11,832 --> 00:26:13,720
Mr. Cheon. Mr. Cheon Soo Ho.
328
00:26:19,112 --> 00:26:21,364
Why are you watching this with me?
329
00:26:22,342 --> 00:26:23,827
When you share secrets,
330
00:26:24,612 --> 00:26:26,874
you can share everything together.
331
00:26:31,052 --> 00:26:33,515
I just wanted to share it with you.
332
00:26:45,832 --> 00:26:47,720
Are you Seol Ji Hyeon?
333
00:26:53,842 --> 00:26:56,337
This is the director of W Foundation.
334
00:27:00,251 --> 00:27:01,838
I'm sorry if I startled you.
335
00:27:02,481 --> 00:27:05,148
I wanted to see you as soon as possible.
336
00:27:05,392 --> 00:27:08,149
Are you Mr. Cheon's mother?
337
00:27:12,592 --> 00:27:15,995
I heard that there's something you'd like to tell me.
338
00:27:16,501 --> 00:27:19,198
Have a seat. You haven't eaten, have you?
339
00:27:30,342 --> 00:27:31,462
The truth is,
340
00:27:32,211 --> 00:27:34,675
I called you because of the preview.
341
00:27:36,421 --> 00:27:38,291
You looked like you were wronged,
342
00:27:38,292 --> 00:27:40,008
and I wanted to help.
343
00:27:41,292 --> 00:27:42,837
Why help me?
344
00:27:44,022 --> 00:27:46,455
That's what I do.
345
00:27:48,032 --> 00:27:50,101
Do you meet everyone...
346
00:27:50,102 --> 00:27:52,092
who was wronged by someone?
347
00:27:55,342 --> 00:27:56,352
Not really.
348
00:27:57,642 --> 00:28:01,014
It would be a lie to say I don't have a special interest.
349
00:28:01,741 --> 00:28:04,741
Frankly, the more I help you,
350
00:28:05,052 --> 00:28:07,133
the more trouble I'll end up in.
351
00:28:07,981 --> 00:28:10,173
I'm Soo Ho's mother.
352
00:28:11,691 --> 00:28:14,519
I'd like our meeting to be a secret.
353
00:28:15,161 --> 00:28:16,576
Can you do that?
354
00:28:18,292 --> 00:28:19,302
I will.
355
00:28:20,231 --> 00:28:24,343
My foundation is hosting a charity auction next week.
356
00:28:24,532 --> 00:28:26,592
Soo Ho and Chae A will be there.
357
00:28:27,302 --> 00:28:29,601
A lot of reporters too.
358
00:28:29,602 --> 00:28:30,924
I thought...
359
00:28:31,842 --> 00:28:33,528
you should come too.
360
00:28:36,042 --> 00:28:37,123
Me?
361
00:28:37,981 --> 00:28:40,911
Bring something you want to auction off,
362
00:28:41,421 --> 00:28:45,391
and the people will listen to what you have to say.
363
00:28:47,022 --> 00:28:48,980
Don't you have such an item?
364
00:29:02,171 --> 00:29:05,039
Of course, it's a secret that I invited you.
365
00:29:07,582 --> 00:29:08,895
I'll think about it.
366
00:29:09,711 --> 00:29:10,793
Okay.
367
00:29:11,382 --> 00:29:13,472
It's a rare opportunity.
368
00:29:16,581 --> 00:29:18,601
(Episode 18 will air shortly.)
369
00:29:19,530 --> 00:29:22,229
I haven't seen our Mr. Cheon for a few days.
370
00:29:22,230 --> 00:29:23,917
Do you think something's wrong?
371
00:29:24,029 --> 00:29:26,739
Since when was he "our Mr. Cheon"?
372
00:29:26,740 --> 00:29:29,838
If you're that curious, ask Ms. Eun.
373
00:29:29,839 --> 00:29:32,637
You don't have to ask to know.
374
00:29:32,710 --> 00:29:36,113
He doesn't want to be here now that Ji Hyeon quit.
375
00:29:37,109 --> 00:29:39,099
I'm envious though.
376
00:29:39,309 --> 00:29:42,248
It's up to him whether he comes or not.
377
00:29:42,890 --> 00:29:43,900
It is.
378
00:29:44,190 --> 00:29:45,867
Then you be the CEO.
379
00:29:46,259 --> 00:29:47,331
Sir.
380
00:29:48,060 --> 00:29:49,646
Hello, sir.
381
00:29:49,789 --> 00:29:51,529
- Is Chae A in? - She went out.
382
00:29:51,530 --> 00:29:53,328
- Where to? - I don't know.
383
00:29:53,329 --> 00:29:55,319
- Will she be back? - I don't know.
384
00:29:55,700 --> 00:29:57,286
Why don't you call her?
385
00:29:57,600 --> 00:30:00,771
Why should I? Straighten your tie.
386
00:30:01,439 --> 00:30:02,550
Are you here to play?
387
00:30:04,240 --> 00:30:05,380
You people...
388
00:30:08,479 --> 00:30:09,590
Goodbye.
389
00:30:16,590 --> 00:30:18,235
Hello.
390
00:30:21,560 --> 00:30:23,075
You didn't show up for a while.
391
00:30:23,829 --> 00:30:24,869
What's the occasion?
392
00:30:25,689 --> 00:30:27,113
I came to work.
393
00:30:30,200 --> 00:30:31,442
Were you worried?
394
00:30:35,870 --> 00:30:36,950
Okay then.
395
00:30:40,780 --> 00:30:43,738
I'm glad you're here. I have something to say.
396
00:30:46,980 --> 00:30:48,293
Our wedding.
397
00:30:49,180 --> 00:30:51,614
I'd like to bring it forward. Get it done with.
398
00:30:52,620 --> 00:30:55,791
- Why? - We won't live forever.
399
00:30:55,890 --> 00:30:58,789
We might as well get married sooner.
400
00:31:01,260 --> 00:31:03,669
What do I gain by marrying sooner?
401
00:31:03,670 --> 00:31:06,093
Do you not want to marry me sooner?
402
00:31:06,569 --> 00:31:08,388
Did you think I'd want to?
403
00:31:16,349 --> 00:31:17,622
I'm pleading here.
404
00:31:19,480 --> 00:31:20,964
What must I do?
405
00:31:22,250 --> 00:31:24,814
Don't just talk about it. Show that you mean it.
406
00:31:32,360 --> 00:31:33,471
Beautiful.
407
00:31:36,699 --> 00:31:39,397
Great. Pretty. Awesome.
408
00:31:40,199 --> 00:31:41,351
Captivating.
409
00:31:46,009 --> 00:31:47,049
Are you serious?
410
00:31:49,610 --> 00:31:50,620
Yes.
411
00:31:53,120 --> 00:31:55,039
Contract of transfer of shares and bonds.
412
00:31:55,250 --> 00:31:57,674
If you like the conditions, let's get those notarized.
413
00:32:07,629 --> 00:32:08,698
(Transfer of Shares)
414
00:32:08,699 --> 00:32:09,942
(Transfer of Bonds)
415
00:32:12,129 --> 00:32:14,369
We came here for this?
416
00:32:14,370 --> 00:32:18,248
If you don't think that's enough, be straightforward.
417
00:32:23,280 --> 00:32:26,753
- What are you doing? - It's too little. Way too little.
418
00:32:27,080 --> 00:32:29,473
Do you think this is all I'm worth?
419
00:32:31,219 --> 00:32:33,441
How much more do you want?
420
00:32:35,819 --> 00:32:38,920
Bring me what I want, kneel, and beg.
421
00:32:40,199 --> 00:32:41,643
Unless you do that,
422
00:32:42,530 --> 00:32:43,680
I won't marry you.
423
00:32:51,439 --> 00:32:53,239
The DNA test results are out.
424
00:32:53,240 --> 00:32:55,158
(DNA Identification Report)
425
00:32:57,449 --> 00:32:59,571
Our tests show that...
426
00:32:59,780 --> 00:33:02,950
the blood belongs to Seol Ji Eun.
427
00:33:18,699 --> 00:33:20,518
I'm at the restaurant.
428
00:33:20,870 --> 00:33:22,385
I'll wait until you come over.
429
00:33:22,770 --> 00:33:24,356
I must tell you something.
430
00:33:25,439 --> 00:33:28,671
I don't come and go as she pleases.
431
00:33:47,829 --> 00:33:50,556
Have you been doing okay?
432
00:33:51,800 --> 00:33:53,920
Is that all you can say to someone who disappeared...
433
00:33:54,939 --> 00:33:56,182
for a few days?
434
00:34:04,350 --> 00:34:05,421
Mr. Cheon.
435
00:34:07,480 --> 00:34:09,066
Let's sit down.
436
00:34:11,319 --> 00:34:12,329
Okay.
437
00:34:20,230 --> 00:34:21,411
Do you eat?
438
00:34:24,899 --> 00:34:26,556
You lost weight.
439
00:34:27,269 --> 00:34:28,582
What about you?
440
00:34:36,610 --> 00:34:40,861
What do you have to say that you called me here at night?
441
00:34:41,879 --> 00:34:43,535
The day my sister died,
442
00:34:45,589 --> 00:34:47,710
two more people were at the hotel.
443
00:34:49,560 --> 00:34:50,973
One of them...
444
00:34:57,199 --> 00:34:58,513
is Eun Chae A.
445
00:35:03,069 --> 00:35:04,725
My sister's blood...
446
00:35:06,480 --> 00:35:08,398
was on her purse.
447
00:35:10,709 --> 00:35:12,265
I have the proof.
448
00:35:15,879 --> 00:35:20,363
I saw her meeting with Kang In Bum and making a deal.
449
00:35:21,420 --> 00:35:24,460
That's why I asked you to let me work here.
450
00:35:24,589 --> 00:35:26,580
To find out her secret.
451
00:35:29,329 --> 00:35:30,946
I'm sorry for...
452
00:35:32,199 --> 00:35:33,553
keeping it from you.
453
00:35:39,639 --> 00:35:40,720
Mr. Cheon.
454
00:35:44,110 --> 00:35:45,725
I trust you.
455
00:35:49,850 --> 00:35:51,031
The police,
456
00:35:51,790 --> 00:35:52,829
the media...
457
00:35:53,689 --> 00:35:55,306
I can't trust any of them.
458
00:35:58,029 --> 00:35:59,616
But I trust you.
459
00:36:02,600 --> 00:36:05,801
You said you'd reveal what happened to my family.
460
00:36:08,470 --> 00:36:10,358
I'll trust that until the day I die.
461
00:36:14,540 --> 00:36:16,024
Now you're...
462
00:36:17,910 --> 00:36:19,940
the only person I can trust.
463
00:36:43,910 --> 00:36:44,949
Explain that.
464
00:36:47,240 --> 00:36:49,331
Were you at the hotel that night?
465
00:36:50,149 --> 00:36:51,261
What's the blood?
466
00:36:53,149 --> 00:36:54,736
Explain!
467
00:36:55,420 --> 00:36:57,268
I told you to bring me what I want,
468
00:36:59,149 --> 00:37:00,199
and you bring this?
469
00:37:03,689 --> 00:37:05,680
I don't care if you don't marry me.
470
00:37:06,660 --> 00:37:08,882
What happened that night?
471
00:37:09,970 --> 00:37:11,010
Fine.
472
00:37:11,930 --> 00:37:13,454
I'll tell you everything.
473
00:37:14,399 --> 00:37:16,632
I hit her on the head with this.
474
00:37:19,040 --> 00:37:22,708
She was in her underwear in a suite with my fiance,
475
00:37:22,709 --> 00:37:24,629
so I hit her a few times in a fury.
476
00:37:25,610 --> 00:37:27,878
She said you hadn't paid her yet,
477
00:37:27,879 --> 00:37:30,616
so I chucked some bills in the pool and left, okay?
478
00:37:32,290 --> 00:37:33,602
What now?
479
00:37:34,120 --> 00:37:37,058
Shall I turn myself into the police? Would that make you happy?
480
00:37:44,670 --> 00:37:45,810
Do you mean that?
481
00:37:48,100 --> 00:37:49,180
Yes.
482
00:37:50,169 --> 00:37:51,825
Why can't I?
483
00:37:54,980 --> 00:37:55,990
Let's go.
484
00:37:56,409 --> 00:37:59,854
You must come too. You were in the suite as well.
485
00:38:01,019 --> 00:38:03,717
What? Are you too scared to go yourself?
486
00:38:06,789 --> 00:38:07,799
Fine.
487
00:38:08,720 --> 00:38:09,800
Let's go.
488
00:38:11,159 --> 00:38:12,200
Take this.
489
00:38:21,470 --> 00:38:24,399
- What are these? - Footages of your interview.
490
00:38:25,809 --> 00:38:28,566
Watch them and decide what to do with the files.
491
00:38:42,620 --> 00:38:43,669
Detective.
492
00:38:45,129 --> 00:38:46,241
She did what?
493
00:38:47,799 --> 00:38:49,199
That purse is mine,
494
00:38:49,200 --> 00:38:52,330
and the blood on it is Seol Ji Eun's.
495
00:38:54,169 --> 00:38:56,089
Here are the DNA results.
496
00:38:57,370 --> 00:38:58,823
What are you doing?
497
00:38:59,710 --> 00:39:02,579
- Hello. - I didn't call for a lawyer.
498
00:39:02,580 --> 00:39:03,660
Darn it.
499
00:39:04,779 --> 00:39:06,840
This can't get out.
500
00:39:06,879 --> 00:39:09,274
- Don't let the chairman know. - Of course not.
501
00:39:10,850 --> 00:39:12,203
Shall we continue?
502
00:39:13,559 --> 00:39:16,089
We got the official report from the NFS.
503
00:39:16,090 --> 00:39:20,128
There was trauma to her head, but the cause of death was drowning.
504
00:39:20,129 --> 00:39:23,428
And there's nothing to prove she was at the hotel that day.
505
00:39:23,429 --> 00:39:26,470
She said she was there!
506
00:39:26,799 --> 00:39:29,598
- Where do you think you are? - What?
507
00:39:31,409 --> 00:39:35,075
I can't charge you with a confession. There's no evidence.
508
00:39:39,350 --> 00:39:40,389
Go home.
509
00:39:45,350 --> 00:39:47,380
Will you go to the auction?
510
00:39:50,529 --> 00:39:55,045
Wouldn't it be best to just speak in front of the reporters?
511
00:39:55,399 --> 00:39:58,258
You can't trust that guy to take care of everything.
512
00:39:58,899 --> 00:40:00,011
I will...
513
00:40:01,240 --> 00:40:02,653
leave it to him for now.
514
00:40:04,370 --> 00:40:06,127
I already decided to trust him.
515
00:40:10,610 --> 00:40:13,079
- Say hello. - It's been a while.
516
00:40:13,080 --> 00:40:14,767
- Hello. - Chairman Cheon.
517
00:40:14,980 --> 00:40:16,819
- Are you well? - Yes.
518
00:40:16,820 --> 00:40:18,819
This is Shin Min Seok, a lawyer.
519
00:40:18,820 --> 00:40:21,418
He's very loyal and has a promising future.
520
00:40:21,419 --> 00:40:22,904
Nice to meet you, sir.
521
00:40:23,830 --> 00:40:25,959
You must be very good at your job...
522
00:40:25,960 --> 00:40:28,686
for Chairman Cheon to trust you so much.
523
00:40:28,929 --> 00:40:31,128
Not really. I'm very lacking,
524
00:40:31,129 --> 00:40:33,069
but the chairman thinks too highly of me.
525
00:40:33,070 --> 00:40:35,796
You speak eloquently. It must be because you're a lawyer.
526
00:40:37,940 --> 00:40:40,738
Let's drink. I hope you enjoy yourselves.
527
00:40:45,250 --> 00:40:47,977
- Is your business flourishing? - Thanks to you.
528
00:40:48,320 --> 00:40:50,239
Can you excuse me?
529
00:40:57,190 --> 00:40:58,542
How did you get in?
530
00:40:58,990 --> 00:41:00,717
Are you okay with speaking to me?
531
00:41:02,159 --> 00:41:03,411
There are people watching.
532
00:41:03,799 --> 00:41:07,375
If you're thinking of doing something here,
533
00:41:08,269 --> 00:41:09,755
give up while you can.
534
00:41:10,909 --> 00:41:13,263
You'll just hurt yourself and cause more trouble.
535
00:41:13,940 --> 00:41:16,030
I'm saying this for your sake.
536
00:41:17,809 --> 00:41:18,860
You're smiling?
537
00:41:19,450 --> 00:41:20,995
For my sake?
538
00:41:22,519 --> 00:41:26,499
You defended Kang In Bum and then caused his death.
539
00:41:28,019 --> 00:41:31,363
You met Ji Eun's friend and paid her so that she won't talk.
540
00:41:33,360 --> 00:41:35,117
Was that all for me?
541
00:41:37,299 --> 00:41:39,925
I know you tried to cover up Ji Eun's death.
542
00:41:42,039 --> 00:41:44,494
Perhaps, you were involved in my mom's death too.
543
00:41:47,039 --> 00:41:48,727
You can try to hide it,
544
00:41:51,049 --> 00:41:53,100
but the truth will come out.
545
00:41:55,879 --> 00:41:57,030
To everyone.
546
00:42:01,720 --> 00:42:03,810
You're Lawyer Shin Min Seok, right?
547
00:42:05,159 --> 00:42:06,898
- Here's my business card. - Thanks.
548
00:42:06,899 --> 00:42:08,798
Call if you need anything.
549
00:42:08,799 --> 00:42:10,891
I will. Take care, sir.
550
00:42:11,730 --> 00:42:12,851
- Goodbye. - Bye.
551
00:42:23,549 --> 00:42:24,621
What are you doing?
552
00:42:26,720 --> 00:42:27,760
Hey.
553
00:42:32,549 --> 00:42:34,479
Go as high as you can.
554
00:42:36,330 --> 00:42:38,380
That way, it'll hurt more when you fall.
555
00:42:47,404 --> 00:42:52,404
[VIU Ver] MBC E18 Time
"I Trust You"
-♥ Ruo Xi ♥-
556
00:43:01,220 --> 00:43:02,331
That woman.
557
00:43:04,049 --> 00:43:05,363
Did you invite her?
558
00:43:08,289 --> 00:43:09,330
No.
559
00:43:20,399 --> 00:43:23,168
We shall now begin...
560
00:43:23,169 --> 00:43:26,644
the charity auction hosted by W Foundation.
561
00:43:27,009 --> 00:43:29,079
The director of our foundation...
562
00:43:29,080 --> 00:43:31,079
donated something to auction off as well.
563
00:43:31,080 --> 00:43:34,148
We'll kick off the auction with an introduction to her works.
564
00:43:34,149 --> 00:43:36,018
Please welcome Director Jang Ok Soon.
565
00:43:36,019 --> 00:43:38,373
Give her a warm round of applause.
566
00:43:48,029 --> 00:43:52,028
I'd like to thank everyone from the bottom of...
567
00:43:52,029 --> 00:43:54,538
my heart for coming here today.
568
00:43:54,539 --> 00:43:57,469
I hope that this event makes...
569
00:43:57,470 --> 00:44:00,209
everyone in the world we live in...
570
00:44:00,210 --> 00:44:02,634
just a little bit happier.
571
00:44:03,049 --> 00:44:06,719
I would like to auction off one of...
572
00:44:06,720 --> 00:44:08,901
my own paintings.
573
00:44:09,419 --> 00:44:10,703
Reveal it, please.
574
00:44:11,720 --> 00:44:14,416
Wow, that's amazing.
575
00:44:15,820 --> 00:44:17,809
This happens to be me.
576
00:44:18,789 --> 00:44:22,566
It looks just like you, and I feel the warmth.
577
00:44:22,730 --> 00:44:26,173
I hope many of you place a bid.
578
00:44:27,169 --> 00:44:30,038
We'll begin the auction.
579
00:44:30,039 --> 00:44:33,538
The starting price for this item is 1,000 dollars.
580
00:44:33,539 --> 00:44:35,308
Please bid in 100-dollar increments.
581
00:44:35,309 --> 00:44:38,410
We'll begin at 1,000 dollars. 1,000 dollars.
582
00:44:39,720 --> 00:44:42,921
No one? Are you still thinking?
583
00:44:45,950 --> 00:44:48,518
- 5,000 dollars. - 5,000 dollars.
584
00:44:48,519 --> 00:44:50,388
That's a huge jump.
585
00:44:50,389 --> 00:44:52,107
Is there a bid for 6,000?
586
00:44:52,659 --> 00:44:54,599
- 6,000 dollars. - 6,000, thank you.
587
00:44:54,600 --> 00:44:55,670
7,000 dollars.
588
00:44:55,960 --> 00:44:56,999
10,000 dollars.
589
00:44:57,000 --> 00:44:59,099
We have a bid for 10,000 dollars.
590
00:44:59,100 --> 00:45:00,816
Is there another bid?
591
00:45:01,240 --> 00:45:04,775
If not, I'll call it out three times and close.
592
00:45:04,940 --> 00:45:05,950
10,000 dollars.
593
00:45:06,139 --> 00:45:07,149
10,000 dollars.
594
00:45:07,340 --> 00:45:08,350
10,000 dollars.
595
00:45:08,580 --> 00:45:10,974
That's it. Congratulations.
596
00:45:12,049 --> 00:45:15,778
The next item was donated by Madam Nam Gi Boon.
597
00:45:15,779 --> 00:45:17,949
We'll start the bidding at 15,000 dollars.
598
00:45:17,950 --> 00:45:19,888
Each bid must be at least 2,000 dollars more.
599
00:45:19,889 --> 00:45:20,971
15,000 dollars.
600
00:45:21,159 --> 00:45:24,428
Bring something you want to auction off,
601
00:45:24,429 --> 00:45:26,449
and the people will listen to...
602
00:45:26,629 --> 00:45:28,398
what you have to say.
603
00:45:28,399 --> 00:45:29,986
19,000 dollars anyone?
604
00:45:30,299 --> 00:45:31,440
19,000 dollars.
605
00:45:31,600 --> 00:45:32,898
We have a bid.
606
00:45:32,899 --> 00:45:36,506
My sister's blood was on her purse.
607
00:45:37,139 --> 00:45:38,826
I trust you.
608
00:45:40,440 --> 00:45:42,156
Now you're...
609
00:45:45,379 --> 00:45:47,672
the only person I can trust.
610
00:45:48,679 --> 00:45:50,518
We have a bid for 21,000 dollars.
611
00:45:50,519 --> 00:45:52,539
I think that's about it.
612
00:45:52,750 --> 00:45:53,900
Any more bids?
613
00:45:54,090 --> 00:45:55,170
50,000 dollars.
614
00:45:55,519 --> 00:45:58,388
Wow, we have a bid for 50,000 dollars.
615
00:45:58,389 --> 00:46:01,599
Our director is showing us how it's done.
616
00:46:01,600 --> 00:46:03,590
I think that's it.
617
00:46:04,029 --> 00:46:06,464
I'll call it out three times.
618
00:46:06,570 --> 00:46:07,610
50,000 dollars.
619
00:46:09,299 --> 00:46:10,583
Anyone else?
620
00:46:12,809 --> 00:46:14,008
Anyone?
621
00:46:14,009 --> 00:46:15,091
100,000 dollars.
622
00:46:16,279 --> 00:46:18,209
We have 100,000 dollars.
623
00:46:18,210 --> 00:46:20,419
I think that's really it.
624
00:46:20,420 --> 00:46:23,783
I'll call it three times and close the bidding.
625
00:46:24,289 --> 00:46:25,299
100,000 dollars.
626
00:46:25,720 --> 00:46:27,788
100,000 dollars. 100,000 dollars.
627
00:46:27,789 --> 00:46:29,058
That's it.
628
00:46:29,059 --> 00:46:31,857
It went to Taeyang Group's Ms. Eun Chae A.
629
00:46:36,059 --> 00:46:38,469
So many people helped out today.
630
00:46:38,470 --> 00:46:41,530
Unless there are more donations, this will be all.
631
00:46:41,700 --> 00:46:44,335
Thank you for being with us. Thank you.
632
00:46:46,410 --> 00:46:47,491
Wait.
633
00:46:48,839 --> 00:46:50,224
Pardon me, everyone.
634
00:46:51,450 --> 00:46:53,702
I don't know if this is correct,
635
00:46:54,319 --> 00:46:56,036
but I think I have to do it.
636
00:46:57,150 --> 00:46:58,300
That's why I'm here.
637
00:47:00,059 --> 00:47:01,434
I'm here...
638
00:47:04,589 --> 00:47:07,286
to ask a woman's permission.
639
00:47:08,200 --> 00:47:10,047
At an important event like this,
640
00:47:12,700 --> 00:47:14,690
I want to see how she feels.
641
00:47:17,039 --> 00:47:18,181
I hope so earnestly.
642
00:47:54,309 --> 00:47:55,694
Marry me.
643
00:48:05,190 --> 00:48:06,330
Give me your hand.
644
00:48:35,220 --> 00:48:36,603
You lied.
645
00:48:38,819 --> 00:48:39,901
I know it.
646
00:48:42,519 --> 00:48:43,842
It was only a show.
647
00:48:46,529 --> 00:48:48,074
I know that too.
648
00:48:51,099 --> 00:48:52,341
Just once,
649
00:48:57,210 --> 00:48:59,230
can you tell me that you were sincere?
650
00:49:05,279 --> 00:49:07,067
Yes, I was sincere.
651
00:49:29,509 --> 00:49:30,580
Hello.
652
00:49:33,140 --> 00:49:35,200
I called because I needed a drinking buddy.
653
00:49:42,519 --> 00:49:44,974
You don't look like someone who got proposed to today.
654
00:49:50,259 --> 00:49:51,542
I thought...
655
00:49:52,289 --> 00:49:54,885
you didn't want to marry Mr. Cheon.
656
00:49:56,769 --> 00:49:57,942
But I'm not sure anymore...
657
00:49:59,069 --> 00:50:01,019
if you're forcing yourself to marry him...
658
00:50:02,640 --> 00:50:04,458
or if you truly want to.
659
00:50:09,240 --> 00:50:12,340
I didn't know you cared so much about my marriage.
660
00:50:13,849 --> 00:50:16,001
Blood also got on your hands.
661
00:50:18,450 --> 00:50:21,217
You're marrying someone who did that to you.
662
00:50:22,960 --> 00:50:25,010
How can I not care?
663
00:50:26,500 --> 00:50:27,570
Kang In Bum.
664
00:50:31,099 --> 00:50:32,887
Do you think I killed him?
665
00:50:45,049 --> 00:50:47,201
Start a new life in a new place.
666
00:50:47,680 --> 00:50:49,235
As you requested,
667
00:50:49,690 --> 00:50:52,018
Shin Min Seok also thinks that you're dead.
668
00:50:52,019 --> 00:50:55,120
Do you now understand what kind of a person he is?
669
00:50:56,230 --> 00:50:58,008
You should be careful.
670
00:50:58,329 --> 00:51:00,117
At a moment of decision,
671
00:51:00,500 --> 00:51:03,600
he'll push you off the cliff as well.
672
00:51:06,740 --> 00:51:08,255
I didn't kill him.
673
00:51:12,440 --> 00:51:14,631
There was only an accident.
674
00:51:18,150 --> 00:51:19,866
It was a terrible accident.
675
00:51:58,990 --> 00:52:01,687
Why did you trust that dirtbag?
676
00:52:02,720 --> 00:52:04,828
I'm at my friend's grandmother's funeral.
677
00:52:04,829 --> 00:52:06,314
I'll be there soon.
678
00:52:08,559 --> 00:52:11,831
Take your time. I'm fine.
679
00:52:52,940 --> 00:52:55,000
Seol Ji Hyeon, come out!
680
00:52:57,410 --> 00:52:59,368
Come out, Ji Hyeon!
681
00:53:00,750 --> 00:53:02,092
Come out!
682
00:53:03,150 --> 00:53:05,170
Come out!
683
00:53:07,559 --> 00:53:09,377
Hey, Ji Hyeon.
684
00:53:14,930 --> 00:53:16,383
What are you doing?
685
00:53:18,269 --> 00:53:20,087
I don't know.
686
00:53:22,869 --> 00:53:24,688
I'm not sure.
687
00:53:27,839 --> 00:53:28,951
You know...
688
00:53:30,150 --> 00:53:32,876
You know why I proposed to Chae A?
689
00:53:37,789 --> 00:53:39,880
We went to the police together...
690
00:53:42,289 --> 00:53:45,289
with the purse that had your sister's blood on it.
691
00:53:53,569 --> 00:53:55,994
That's how the case will close.
692
00:53:57,609 --> 00:54:00,336
There's nothing we can do with the law.
693
00:54:01,980 --> 00:54:05,312
So I pondered for a long time.
694
00:54:06,009 --> 00:54:08,100
"What can I do?"
695
00:54:11,920 --> 00:54:15,526
All I could do was beg her on my knees to marry me.
696
00:54:18,089 --> 00:54:21,261
Then I can do something in the future.
697
00:54:24,269 --> 00:54:25,411
Ji Hyeon.
698
00:54:27,099 --> 00:54:29,696
It must have been so hard for you.
699
00:54:34,509 --> 00:54:36,934
There's nothing I can do,
700
00:54:37,509 --> 00:54:39,327
so it must be worse for you.
701
00:54:44,150 --> 00:54:46,139
So are you marrying Eun Chae A?
702
00:54:48,690 --> 00:54:50,478
What else can I do?
703
00:54:50,859 --> 00:54:53,889
There's no other way. It's annoying.
704
00:54:58,000 --> 00:54:59,110
Get up.
705
00:54:59,230 --> 00:55:00,838
No, leave.
706
00:55:00,839 --> 00:55:03,466
- Get up. - Just leave.
707
00:55:22,720 --> 00:55:25,284
What's wrong? Are you sick?
708
00:55:25,430 --> 00:55:26,570
I'm fine.
709
00:55:27,160 --> 00:55:29,453
- Are you okay? - Leave me alone.
710
00:55:29,569 --> 00:55:30,568
I'm fine.
711
00:55:30,569 --> 00:55:32,328
- Do you have medicine at home? - I'm okay.
712
00:55:32,329 --> 00:55:35,369
I don't have any! Just leave me alone!
713
00:55:36,609 --> 00:55:38,155
Wait, I'll get you some medicine.
714
00:56:01,759 --> 00:56:02,911
Hello?
715
00:57:13,170 --> 00:57:16,768
(Cheon Soo Ho Interview 1, 2)
716
00:57:16,769 --> 00:57:18,409
(Pharmacy)
717
00:57:18,410 --> 00:57:19,479
Hello.
718
00:57:19,480 --> 00:57:21,560
May I get some medicine for headaches?
719
00:57:23,549 --> 00:57:25,308
- How much is it? - It's four dollars.
720
00:57:25,309 --> 00:57:26,449
Here you go.
721
00:57:26,450 --> 00:57:28,600
Wait, take your change.
722
00:57:38,329 --> 00:57:39,976
Why are you outside when it's raining?
723
00:57:41,029 --> 00:57:42,949
How is your head?
724
00:57:43,970 --> 00:57:45,040
What is it?
725
00:57:45,269 --> 00:57:47,694
I got some medicine for your headache.
726
00:57:53,180 --> 00:57:54,795
Who said that I need this?
727
00:58:01,720 --> 00:58:03,537
Then why did you come to my house?
728
00:58:05,490 --> 00:58:07,782
You were too drunk to hold yourself up.
729
00:58:09,019 --> 00:58:10,372
So why did you come?
730
00:58:14,660 --> 00:58:17,053
You shouldn't have said anything.
731
00:58:18,829 --> 00:58:21,324
You proposed to Eun Chae A.
732
00:58:21,400 --> 00:58:23,733
You said it like you were suffering.
733
00:58:25,569 --> 00:58:27,196
Why did you come see me?
734
00:58:36,990 --> 00:58:38,332
It's because I wanted to see you.
735
00:59:17,230 --> 00:59:18,907
Leave for my sake.
736
00:59:19,160 --> 00:59:20,629
I don't feel comfortable with you.
737
00:59:20,630 --> 00:59:23,226
Okay, I'll leave. No, I'll leave.
738
00:59:23,599 --> 00:59:25,399
I feel bad for you.
739
00:59:25,400 --> 00:59:27,639
Don't you know the real reason?
740
00:59:27,640 --> 00:59:30,209
Take a look at yourself.
741
00:59:30,210 --> 00:59:32,808
Unless you change, nothing will.
742
00:59:32,809 --> 00:59:35,061
You said you'd do anything for me.
743
00:59:35,440 --> 00:59:38,307
Then let's get married.
744
00:59:38,779 --> 00:59:39,891
For my sake.
50611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.