Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,431
Nell'episodio precedente
di "The World Wars":
2
00:00:03,172 --> 00:00:04,466
Arriva!
3
00:00:05,705 --> 00:00:08,467
Una nuova generazione diventa
maggiorenne sui campi di battaglia.
4
00:00:08,497 --> 00:00:10,447
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
5
00:00:11,573 --> 00:00:13,454
Ma quando i combattimenti
giungono al termine,
6
00:00:13,902 --> 00:00:15,658
il conflitto diventa interno.
7
00:00:16,810 --> 00:00:18,068
La Germania e' morta!
8
00:00:18,098 --> 00:00:20,789
E voi avete complottato per ucciderla!
9
00:00:21,427 --> 00:00:23,215
La rivoluzione e' iniziata!
10
00:00:26,586 --> 00:00:29,095
Una depressione globale
devasta il mondo,
11
00:00:29,694 --> 00:00:31,242
permettendo a nuovi leader
12
00:00:31,989 --> 00:00:33,194
di salire al potere.
13
00:00:35,068 --> 00:00:38,067
Parliamo di 500-2.000 posti di lavoro.
14
00:00:38,562 --> 00:00:40,918
Alcuni lavorano per ricostruire
la propria nazione.
15
00:00:40,948 --> 00:00:43,068
Altri creano imponenti forze militari,
16
00:00:43,098 --> 00:00:45,705
determinati a riaccendere
i combattimenti...
17
00:00:45,735 --> 00:00:48,431
Dobbiamo rovesciare il
trattato di Versailles.
18
00:00:48,461 --> 00:00:52,252
Che queste catene cadano a pezzi.
19
00:00:52,342 --> 00:00:54,842
con l'ausilio di nuovi alleati militari.
20
00:00:55,424 --> 00:00:56,784
Italiani,
21
00:00:57,273 --> 00:00:59,744
saremo di nuovo grandi!
22
00:01:00,806 --> 00:01:05,192
Adolf Hitler da' inizio a una
violenta offensiva in Europa.
23
00:01:06,863 --> 00:01:08,508
Bombardate ogni citta',
24
00:01:08,938 --> 00:01:10,220
ogni villaggio.
25
00:01:10,250 --> 00:01:12,009
Li distruggeremo.
26
00:01:14,337 --> 00:01:17,698
Ma mentre gli Alleati sono determinati
a porre fine alla crociata di Hitler...
27
00:01:17,728 --> 00:01:19,513
Combatteremo sulle spiagge,
28
00:01:19,988 --> 00:01:21,773
e nelle montagne.
29
00:01:22,277 --> 00:01:25,047
Non ci arrenderemo mai.
30
00:01:25,927 --> 00:01:28,032
emerge un'altra minaccia.
31
00:01:28,508 --> 00:01:29,558
Ammiraglio,
32
00:01:29,672 --> 00:01:30,672
rimanga.
33
00:01:31,326 --> 00:01:33,080
C'e' dell'altro di cui discutere.
34
00:01:40,904 --> 00:01:45,893
The World Wars Extended Edition
Part 5 - Never Surrender
35
00:01:51,088 --> 00:01:55,043
Traduzione: Jack Luminous, Crystal93,
achirante, Ernesttico, eggy02
36
00:02:01,487 --> 00:02:05,442
Traduzione: Black_Crystal, Indiana,
sisad, praticamente, blue.m
37
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
38
00:02:21,343 --> 00:02:23,424
Revisione: Bettaro
Resynch: Iceblue
39
00:02:33,537 --> 00:02:36,239
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
40
00:02:51,851 --> 00:02:56,934
{\an8}7 dicembre 1941
41
00:03:16,212 --> 00:03:20,554
{\an8}La Casa Bianca
Washington, DC
42
00:03:23,126 --> 00:03:26,016
Interrompiamo questo programma per
trasmettere un annuncio speciale.
43
00:03:26,048 --> 00:03:29,280
I giapponesi hanno sferrato un attacco
aereo su Pearl Harbor, nelle Hawaii.
44
00:03:29,310 --> 00:03:32,236
L'attacco e' stato esteso anche contro
tutte le attivita' navali e militari...
45
00:03:32,266 --> 00:03:34,166
sull'isola principale, Oahu.
46
00:03:35,020 --> 00:03:37,514
Per la prima volta nella storia moderna,
47
00:03:37,941 --> 00:03:41,053
l'America e' stata attaccata
da una potenza straniera.
48
00:03:44,567 --> 00:03:47,484
Quasi l'intera flotta
della Marina nel Pacifico
49
00:03:48,104 --> 00:03:49,531
e' stata distrutta.
50
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
Il giorno successivo all'attacco,
51
00:04:04,945 --> 00:04:08,895
Franklin Roosevelt tiene il discorso
piu' importante della sua vita.
52
00:04:10,209 --> 00:04:11,796
Il 7 dicembre
53
00:04:12,567 --> 00:04:14,356
1941,
54
00:04:16,248 --> 00:04:18,026
una data che restera'
55
00:04:18,944 --> 00:04:20,342
segnata dall'infamia,
56
00:04:21,237 --> 00:04:23,129
gli Stati Uniti d'America
57
00:04:23,508 --> 00:04:26,444
sono stati improvvisamente e
deliberatamente attaccati
58
00:04:26,474 --> 00:04:28,653
da forze aeree e navali
59
00:04:28,683 --> 00:04:31,095
dell'Impero del Giappone.
60
00:04:33,381 --> 00:04:36,256
Con l'illimitata determinazione
61
00:04:36,286 --> 00:04:37,873
del nostro popolo,
62
00:04:38,914 --> 00:04:40,778
si otterra'
63
00:04:41,005 --> 00:04:42,926
l'inevitabile trionfo.
64
00:04:43,214 --> 00:04:45,120
Cosi' Dio ci aiuti.
65
00:04:51,145 --> 00:04:53,349
A piu' di 9.000 chilometri di distanza,
66
00:04:53,726 --> 00:04:55,476
l'attacco su Pearl Harbor
67
00:04:56,687 --> 00:04:59,686
e' considerato come una
grande vittoria militare
68
00:05:00,100 --> 00:05:01,250
dal Giappone.
69
00:05:03,043 --> 00:05:05,803
I giapponesi lanciarono uno
degli attacchi a sorpresa
70
00:05:05,833 --> 00:05:08,227
piu' audaci e piu'
riusciti nella Storia,
71
00:05:08,257 --> 00:05:11,078
dal punto di vista tattico,
quando attaccarono Pearl Harbor.
72
00:05:11,108 --> 00:05:13,208
450 aeroplani vennero distrutti,
73
00:05:13,435 --> 00:05:15,591
8 corazzate, 4 cacciatorpedinieri...
74
00:05:15,621 --> 00:05:19,071
Fu una sconfitta militare
devastante, per gli Stati Uniti.
75
00:05:22,087 --> 00:05:25,989
I quattro comandanti giapponesi volevano
concludere con una resa condizionata
76
00:05:26,019 --> 00:05:27,779
delle Nazioni Alleate.
77
00:05:28,247 --> 00:05:32,144
Per ottenere una resa condizionata
i leader giapponesi credevano
78
00:05:32,174 --> 00:05:35,568
che bastasse assestare un colpo
durissimo alle forze alleate
79
00:05:35,598 --> 00:05:36,757
per cominciare
80
00:05:36,787 --> 00:05:39,187
e, poi, avviare i negoziati di pace.
81
00:05:39,724 --> 00:05:41,769
A proposito dell'attacco
a Pearl Harbor...
82
00:05:41,799 --> 00:05:42,999
All'apparenza,
83
00:05:43,650 --> 00:05:45,202
la gente esultava.
84
00:05:46,108 --> 00:05:49,195
Tuttavia, c'erano persone
in possesso di informazioni,
85
00:05:49,225 --> 00:05:54,175
che conoscevano piu' a fondo gli Stati Uniti
e che erano estremamente preoccupate che...
86
00:05:54,528 --> 00:05:58,978
una potenza tanto grande sarebbe alla
fine riuscita a sconfiggere il Giappone.
87
00:05:59,944 --> 00:06:01,894
Non c'e' tempo per il timore.
88
00:06:03,377 --> 00:06:05,077
Siamo pronti alla sfida.
89
00:06:05,509 --> 00:06:06,866
I miei uomini sono pronti.
90
00:06:06,896 --> 00:06:07,946
E i vostri?
91
00:06:08,370 --> 00:06:09,520
Anche i miei.
92
00:06:09,686 --> 00:06:12,309
I cantieri navali
lavorano a pieno regime.
93
00:06:12,455 --> 00:06:13,965
Abbiamo abbastanza carburante?
94
00:06:14,375 --> 00:06:16,270
Abbiamo tutto il petrolio che ci serve.
95
00:06:16,562 --> 00:06:18,512
Abbiamo abbastanza munizioni?
96
00:06:18,674 --> 00:06:19,674
Si'.
97
00:06:19,834 --> 00:06:23,560
E' giunto il momento di porre fine alla
minaccia americana una volta per tutte.
98
00:06:25,268 --> 00:06:28,509
Temo che abbiamo risvegliato
una tigre dormiente.
99
00:06:39,732 --> 00:06:42,153
Roosevelt era un uomo
della Marina, quindi
100
00:06:42,183 --> 00:06:46,105
il fatto che questo attacco sia stato
effettuato contro la Marina, a Pearl Harbor,
101
00:06:46,135 --> 00:06:49,178
forse lo riempi' di
un'indignazione ancora maggiore
102
00:06:49,554 --> 00:06:53,242
contro cio' che era stato fatto agli
Stati Uniti da parte dei giapponesi.
103
00:06:54,244 --> 00:06:56,792
A meno di 24 ore dall'attacco,
104
00:06:56,822 --> 00:07:00,084
Roosevelt firma una dichiarazione
di guerra contro il Giappone.
105
00:07:02,066 --> 00:07:06,016
Sapeva molto bene che Pearl Harbor,
per quanto orribile fosse stata,
106
00:07:06,231 --> 00:07:10,981
si sarebbe rapidamente rivelata estremamente
utile nel trasformare gli Isolazionisti
107
00:07:11,201 --> 00:07:15,151
in persone che ritenevano necessario
il coinvolgimento nella guerra.
108
00:07:15,657 --> 00:07:18,458
Dopo aver evitato il conflitto per anni,
109
00:07:18,488 --> 00:07:21,253
gli Stati Uniti stanno per
affrontare un'altra guerra.
110
00:07:22,308 --> 00:07:23,404
Cosi' ha inizio.
111
00:07:28,476 --> 00:07:33,496
{\an8}Tokyo, Giappone
112
00:07:36,066 --> 00:07:39,214
Dopo la distruzione della
flotta americana nel Pacifico,
113
00:07:39,244 --> 00:07:42,741
il Giappone continua la sua campagna
per ottenere il controllo dell'Asia
114
00:07:46,423 --> 00:07:49,245
attaccando luoghi strategici
in tutto l'Oceano.
115
00:07:53,883 --> 00:07:56,029
Ma per avere l'egemonia sull'Asia,
116
00:07:57,002 --> 00:08:00,176
dovrebbe collocare la propria
base operativa nelle Filippine.
117
00:08:01,424 --> 00:08:02,833
L'unico problema...
118
00:08:04,579 --> 00:08:06,599
e' che appartengono agli Stati Uniti.
119
00:08:18,294 --> 00:08:21,314
{\an8}Luzon, Filippine
8 dicembre 1941
120
00:08:24,585 --> 00:08:27,394
Appena 10 ore dopo il
bombardamento di Pearl Harbor,
121
00:08:27,424 --> 00:08:30,404
il Giappone attacca
nuovamente gli Stati Uniti,
122
00:08:30,434 --> 00:08:32,262
colpendo le Filippine.
123
00:08:38,617 --> 00:08:40,337
Qui. Un attimo solo.
124
00:08:40,367 --> 00:08:43,921
L'uomo responsabile della protezione
del territorio americano
125
00:08:44,610 --> 00:08:46,621
e' il generale Douglas MacArthur.
126
00:08:48,322 --> 00:08:53,262
MacArthur nutriva un attaccamento e una
responsabilita' particolari per le Filippine.
127
00:08:54,734 --> 00:08:58,132
E il suo primo giorno di guerra
fu assolutamente terribile.
128
00:08:59,741 --> 00:09:03,311
La forza aerea di MacArthur era
ancora parcheggiata in pista
129
00:09:03,736 --> 00:09:06,117
quando arrivarono gli aerei giapponesi
130
00:09:06,148 --> 00:09:08,528
e distrussero la maggior parte di essa.
131
00:09:13,226 --> 00:09:15,984
Gli attacchi giapponesi
sono inesorabili.
132
00:09:16,951 --> 00:09:19,953
MacArthur e i suoi uomini sono
completamente sopraffatti.
133
00:09:21,812 --> 00:09:25,874
I leader americani temono che, se Tojo
otterra' il controllo delle Filippine,
134
00:09:26,099 --> 00:09:29,299
I giapponesi invaderanno
tutte le isole del Pacifico,
135
00:09:29,990 --> 00:09:33,380
impadronendosi delle risorse petrolifere
necessarie per poter sferrare un attacco
136
00:09:33,410 --> 00:09:36,270
alla costa ovest degli Stati Uniti.
137
00:09:40,451 --> 00:09:44,356
A causa dell'aumento degli attacchi aerei
e della diminuzione delle provviste,
138
00:09:44,578 --> 00:09:47,956
l'unica opzione di MacArthur
e' battere in ritirata.
139
00:09:51,735 --> 00:09:56,020
{\an8}Isola di Corregidor, Filippine
140
00:09:53,782 --> 00:09:55,147
Nelle Filippine,
141
00:09:56,703 --> 00:09:59,671
MacArthur e' sopraffatto
dalle forze giapponesi
142
00:09:59,967 --> 00:10:01,427
ed e' costretto alla ritirata.
143
00:10:01,457 --> 00:10:02,678
Andiamo, uomini!
144
00:10:04,612 --> 00:10:07,679
Bisogna analizzare
costantemente la situazione.
145
00:10:07,711 --> 00:10:10,478
La battaglia sta cambiando?
Devo prendere nuove decisioni?
146
00:10:10,510 --> 00:10:13,803
Devo mettere in atto
dei piani di emergenza?
147
00:10:14,181 --> 00:10:15,749
Posizionate qui i feriti.
148
00:10:16,837 --> 00:10:19,257
Lungo il muro c'e'
spazio per le provviste.
149
00:10:20,188 --> 00:10:22,395
Siamo ufficiali
professionisti addestrati,
150
00:10:22,698 --> 00:10:26,288
e dovremmo saper gestire lo stress,
151
00:10:26,477 --> 00:10:28,497
gestire le crisi, e non crollare
152
00:10:28,991 --> 00:10:32,570
ne' perdere l'abilita' di pensare
razionalmente e logicamente,
153
00:10:32,731 --> 00:10:34,447
e assicurarci di vincere.
154
00:10:34,755 --> 00:10:35,755
MacArthur.
155
00:10:37,846 --> 00:10:40,569
MacArthur istituisce un
quartier generale di fortuna
156
00:10:40,599 --> 00:10:44,338
in un enorme tunnel sotterraneo
sull'isola di Corregidor.
157
00:10:46,638 --> 00:10:49,205
Saranno anche ammassati
in un buco nel terreno,
158
00:10:51,610 --> 00:10:55,196
ma MacArthur sa che lui e i suoi
uomini sono l'ultimo avamposto
159
00:10:57,569 --> 00:11:01,118
che impedisce una totale egemonia
dei giapponesi sul Pacifico.
160
00:11:06,770 --> 00:11:08,466
All'altro capo del mondo,
161
00:11:11,589 --> 00:11:15,478
Adolf Hitler ha osservato l'attacco
giapponese contro gli Stati Uniti
162
00:11:17,942 --> 00:11:20,476
e ora vede l'offensiva a Pearl Harbor
163
00:11:20,506 --> 00:11:23,719
come un'opportunita' da
sfruttare a suo vantaggio.
164
00:11:26,598 --> 00:11:28,280
Fin dal 1939,
165
00:11:28,620 --> 00:11:31,269
l'armata tedesca ha marciato
attraverso l'Europa,
166
00:11:33,978 --> 00:11:36,560
occupando la maggior
parte del continente.
167
00:11:43,224 --> 00:11:44,873
Nel corso della guerra,
168
00:11:44,930 --> 00:11:49,748
il mito dell'infallibilita' personale e
del genio militare di Hitler si diffonde
169
00:11:50,566 --> 00:11:52,712
e inizia a prendere vita propria.
170
00:11:53,308 --> 00:11:54,917
E' un bene che siate venuti.
171
00:11:55,679 --> 00:11:57,061
E' un piacere vedervi, come state?
172
00:11:57,091 --> 00:12:00,137
Stasera cenero' con un amico,
spero possiate unirvi a noi.
173
00:12:00,829 --> 00:12:03,453
Dopo aver rotto l'alleanza
con Iosif Stalin
174
00:12:03,962 --> 00:12:06,475
e aver attaccato pesantemente la Russia,
175
00:12:06,877 --> 00:12:10,186
Hitler e' certo che non
esista un esercito al mondo
176
00:12:11,087 --> 00:12:12,862
in grado di sconfiggere il suo.
177
00:12:16,726 --> 00:12:18,645
Nemmeno gli Stati Uniti.
178
00:12:21,980 --> 00:12:25,358
Nel secondo libro di Hitler,
scritto nel 1928 e mai pubblicato,
179
00:12:25,388 --> 00:12:28,372
precisava abbastanza chiaramente
180
00:12:28,706 --> 00:12:30,915
che una volta conquistata l'Europa,
181
00:12:30,945 --> 00:12:32,904
si sarebbe volto verso l'America.
182
00:12:36,025 --> 00:12:38,693
Per i nazisti la guerra
non ha mai una fine
183
00:12:38,866 --> 00:12:42,316
perche' credono che una
razza come quella tedesca
184
00:12:43,871 --> 00:12:46,321
possa mantenersi vigorosa
185
00:12:46,352 --> 00:12:48,852
tramite una perpetua guerra,
un perpetuo conflitto.
186
00:12:49,553 --> 00:12:52,668
Ma se vuole imporre la propria
supremazia sul mondo intero,
187
00:12:52,698 --> 00:12:55,441
Hitler sa di dover sconfiggere
la sua minaccia piu' grande
188
00:12:55,702 --> 00:12:59,251
e che un giorno dovra' catturare il
gioiello dell'ovest per il suo popolo.
189
00:13:00,690 --> 00:13:03,393
L'11 dicembre del 1941
190
00:13:04,627 --> 00:13:08,275
dopo soli quattro giorni dall'attacco
giapponese a Pearl Harbor,
191
00:13:08,664 --> 00:13:10,851
Adolf Hitler dichiara guerra
192
00:13:11,458 --> 00:13:12,837
agli Stati Uniti.
193
00:13:19,485 --> 00:13:21,939
Questa e' davvero una
decisione sconcertante.
194
00:13:22,298 --> 00:13:26,284
Hitler aveva imparato le lezioni
della Prima Guerra Mondiale.
195
00:13:26,314 --> 00:13:30,060
E una di queste lezioni e' tenere
l'America fuori dal conflitto,
196
00:13:30,090 --> 00:13:31,980
ed era infatti questo che stava facendo,
197
00:13:32,011 --> 00:13:33,382
ma arrivato a quel punto
198
00:13:33,413 --> 00:13:36,153
era cosi' convinto di
essere invincibile,
199
00:13:36,183 --> 00:13:38,619
cosi' convinto di non
poter commettere errori,
200
00:13:38,650 --> 00:13:41,761
di essere uno stratega
militare cosi' esperto,
201
00:13:42,434 --> 00:13:45,442
da andar contro quelle lezioni
che aveva tratto dal passato.
202
00:13:47,211 --> 00:13:49,615
La lotta di Hitler si e'
estesa su scala globale,
203
00:13:50,570 --> 00:13:52,173
ma la sua missione ultima...
204
00:13:52,563 --> 00:13:54,133
non ha confini.
205
00:14:11,942 --> 00:14:13,948
L'idea che aveva Hitler
della sua missione
206
00:14:14,134 --> 00:14:15,754
si afferma davvero.
207
00:14:16,556 --> 00:14:20,772
Si rende conto che la missione futura sara'
quella di organizzare la razza tedesca
208
00:14:20,802 --> 00:14:23,106
in modo da renderla in grado
di far fronte alla sfida
209
00:14:23,481 --> 00:14:25,222
dei suoi nemici razziali.
210
00:14:27,487 --> 00:14:29,793
E' dalla fine della
Prima Guerra Mondiale
211
00:14:30,675 --> 00:14:34,886
che Hitler delinea attentamente il suo
piano per il futuro dell'umanita'.
212
00:14:40,233 --> 00:14:42,204
E ora si sta trasformando in realta'.
213
00:14:48,355 --> 00:14:50,625
Hitler invia i suoi nazisti
per tutta la Germania,
214
00:14:50,655 --> 00:14:53,734
la Polonia e gli altri
territori che ha occupato,
215
00:14:54,116 --> 00:14:57,362
a radunare gruppi di persone
da lui ritenuti sgradite:
216
00:14:59,357 --> 00:15:00,729
zingari,
217
00:15:00,761 --> 00:15:01,908
omosessuali,
218
00:15:02,463 --> 00:15:03,862
persone disabili,
219
00:15:04,408 --> 00:15:06,451
e chiunque avesse origini ebraiche.
220
00:15:09,888 --> 00:15:12,487
Hitler credeva di essere
stato eletto dal destino
221
00:15:12,632 --> 00:15:14,794
per distruggere gli ebrei.
222
00:15:15,573 --> 00:15:19,440
I nazisti riversarono
quest'enorme ondata di terrore
223
00:15:19,470 --> 00:15:20,776
nelle strade,
224
00:15:21,839 --> 00:15:25,767
radunando gli uomini ebrei e poco
dopo anche le donne e i bambini.
225
00:15:29,471 --> 00:15:31,047
Quella che avremo
226
00:15:31,247 --> 00:15:32,610
e' una soluzione totale
227
00:15:33,348 --> 00:15:34,886
al problema ebreo.
228
00:15:39,277 --> 00:15:41,538
Il programma e' limpido.
229
00:15:46,085 --> 00:15:48,740
E dice: separazione totale,
230
00:15:49,619 --> 00:15:51,451
segregazione totale.
231
00:15:52,947 --> 00:15:54,691
Cio' non comporta soltanto
232
00:15:54,722 --> 00:15:56,585
l'esclusione degli ebrei
233
00:15:57,083 --> 00:15:59,455
dal sistema economico tedesco.
234
00:16:01,154 --> 00:16:03,567
Comporta molto di piu'!
235
00:16:05,868 --> 00:16:08,756
Ci si porra' dinnanzi la dura necessita'
236
00:16:09,870 --> 00:16:12,541
di sradicare la malsana
societa' ebraica,
237
00:16:14,567 --> 00:16:18,370
cosi' come faremmo con dei
criminali nel nostro paese.
238
00:16:20,156 --> 00:16:22,480
Col fuoco e con la spada.
239
00:16:25,886 --> 00:16:27,196
Il risultato
240
00:16:27,961 --> 00:16:29,539
sara' la certa
241
00:16:30,642 --> 00:16:34,943
e totale fine della comunita'
ebraica in Germania.
242
00:16:44,269 --> 00:16:47,232
Il suo completo sterminio!
243
00:16:53,184 --> 00:16:56,389
Hitler ordina che i prigionieri
siano caricati sui treni
244
00:17:06,102 --> 00:17:08,895
e trasportati nei campi
di concentramento
245
00:17:08,925 --> 00:17:11,231
distanti molti chilometri
dalla civilta'.
246
00:17:17,845 --> 00:17:22,361
Treni pieni di ebrei
arrivavano in continuazione
247
00:17:22,613 --> 00:17:24,394
da tutto il paese.
248
00:17:24,425 --> 00:17:27,879
E sta di fatto che Hitler
negasse al suo esercito
249
00:17:27,909 --> 00:17:30,260
i treni per le truppe
e per le provviste,
250
00:17:30,290 --> 00:17:33,467
perche' voleva usare quei treni
251
00:17:33,497 --> 00:17:36,411
per trasportare gli ebrei
nei campi di sterminio.
252
00:17:48,094 --> 00:17:53,065
I campi di sterminio di Hitler sono fabbriche
di morte metodicamente organizzate.
253
00:17:54,774 --> 00:17:57,199
Il metodo di esecuzione preferito
254
00:17:59,874 --> 00:18:01,302
e' la gasazione.
255
00:18:15,212 --> 00:18:18,262
Hitler ha sperimentato
in prima persona il gas,
256
00:18:18,791 --> 00:18:22,991
ma non ha alcuna riserva nel portare
il suo utilizzo ad un altro livello.
257
00:18:28,780 --> 00:18:31,884
{\an8}La Casa Bianca
Washington, DC
258
00:18:33,277 --> 00:18:35,650
Verso la fine del 1941,
259
00:18:35,680 --> 00:18:38,231
il presidente degli Stati Uniti
Franklin Delano Roosevelt
260
00:18:38,261 --> 00:18:40,286
e' sottoposto a un'enorme pressione.
261
00:18:41,255 --> 00:18:44,690
Nessun altro presidente americano
ha mai dovuto fronteggiare la sfida
262
00:18:45,019 --> 00:18:47,754
di condurre due guerre
contemporaneamente.
263
00:18:51,204 --> 00:18:54,113
Roosevelt si ritrovo' ad affrontare
264
00:18:54,143 --> 00:18:56,317
da una parte, l'ascesa
di Hitler in Europa,
265
00:18:56,348 --> 00:18:58,519
e dall'altra, l'avanzata
giapponese in Asia.
266
00:18:59,123 --> 00:19:00,251
Sono in posizione.
267
00:19:00,798 --> 00:19:01,729
Molto bene.
268
00:19:01,759 --> 00:19:03,901
Non aveva alcun dubbio
che gli Stati Uniti
269
00:19:03,931 --> 00:19:05,946
avrebbero sconfitto la
Germania e il Giappone.
270
00:19:05,976 --> 00:19:08,258
Ma sapeva che la strada
da fare era tanta
271
00:19:08,289 --> 00:19:11,329
e che il prezzo in denaro e
vite umane sarebbe stato alto.
272
00:19:14,857 --> 00:19:17,414
Mentre il destino del mondo
e' ancora in bilico,
273
00:19:17,807 --> 00:19:20,541
Roosevelt accoglie un
visitatore alla Casa Bianca.
274
00:19:21,509 --> 00:19:24,124
Il primo ministro britannico,
Winston Churchill.
275
00:19:25,775 --> 00:19:29,325
Come Roosevelt, anche lui combatte
la guerra su piu' fronti.
276
00:19:31,636 --> 00:19:33,085
La guerra del morale,
277
00:19:33,115 --> 00:19:37,415
dal momento che le sue citta' sono
continuamente bombardate dalla Germania.
278
00:19:39,807 --> 00:19:41,080
La guerra dell'aria,
279
00:19:41,110 --> 00:19:44,317
dato che la Gran Bretagna risponde
con i propri bombardamenti aerei.
280
00:19:46,105 --> 00:19:48,361
E, adesso, una guerra nel Pacifico
281
00:19:48,391 --> 00:19:51,520
visto che i territori inglesi
sono minacciati dal Giappone.
282
00:19:52,098 --> 00:19:55,836
Penso che Churchill sia stato straordinario,
come primo ministro in tempo di guerra.
283
00:19:55,866 --> 00:19:59,966
Perche' convinse i suoi colleghi che
fosse possibile vincere la guerra,
284
00:20:00,350 --> 00:20:03,375
perche' convinse il popolo
britannico a sopportare i sacrifici,
285
00:20:03,405 --> 00:20:06,405
convinse l'America ad
unirsi nello sforzo bellico
286
00:20:06,797 --> 00:20:08,814
e convinse i nemici
287
00:20:09,134 --> 00:20:11,041
che li avrebbe combattuti
sino alla fine.
288
00:20:11,557 --> 00:20:15,027
{\an8}La Casa Bianca
24 dicembre 1941
289
00:20:23,217 --> 00:20:25,039
Mentre il Natale si avvicina,
290
00:20:25,410 --> 00:20:28,430
i due leader vogliono
formare un fronte comune,
291
00:20:29,982 --> 00:20:34,014
per far capire al mondo che gli
Alleati sono piu' forti che mai.
292
00:20:36,896 --> 00:20:38,577
Ma dietro le quinte,
293
00:20:39,084 --> 00:20:40,784
hanno idee molto diverse
294
00:20:42,325 --> 00:20:44,825
su come sconfiggere le Potenze dell'Asse
295
00:20:45,299 --> 00:20:47,049
e porre fine alla guerra.
296
00:20:52,125 --> 00:20:53,860
Tojo ha preso Hong Kong.
297
00:21:00,443 --> 00:21:04,742
Adesso, entrambi i leader sono stati
sconfitti dal Giappone, nel Pacifico.
298
00:21:06,961 --> 00:21:10,111
Un mondo dominato da Hitler
e dalle forze dell'Asse,
299
00:21:11,449 --> 00:21:14,318
sembra ora un'eventualita'
molto concreta.
300
00:21:19,729 --> 00:21:21,249
Intanto, nelle Filippine,
301
00:21:21,279 --> 00:21:25,607
infuria la battaglia e il Giappone continua
a prendere il controllo del Pacifico.
302
00:21:35,689 --> 00:21:39,016
Dopo tre mesi di scontri incessanti
303
00:21:40,416 --> 00:21:44,313
i giapponesi si stanno avvicinando al
bunker del generale Douglas MacArthur.
304
00:21:46,169 --> 00:21:48,669
{\an8}Tunnel di Malinta
Corregidor, Filippine
305
00:21:48,699 --> 00:21:50,880
L'arrivo dei rifornimenti
e' di vitale importanza.
306
00:21:50,910 --> 00:21:52,500
- Generale.
- Si'?
307
00:21:52,827 --> 00:21:54,080
In linea, per lei.
308
00:21:54,552 --> 00:21:56,992
L'ultima cosa che MacArthur vuole fare
309
00:21:57,022 --> 00:21:59,106
e' consegnare le isole americane.
310
00:21:59,598 --> 00:22:03,053
Si', e' fondamentale che
arrivino dei rinforzi.
311
00:22:04,066 --> 00:22:06,492
Si', si'. Siamo sotto attacco.
312
00:22:06,522 --> 00:22:08,405
Ho bisogno di una conferma da...
313
00:22:10,775 --> 00:22:12,070
State tutti bene?
314
00:22:12,111 --> 00:22:13,730
Per difendere le Filippine,
315
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
e' pronto a morire.
316
00:22:21,540 --> 00:22:22,985
A Washington, invece,
317
00:22:23,160 --> 00:22:25,034
Roosevelt deve agire velocemente.
318
00:22:26,440 --> 00:22:28,829
Sa che perdere il suo generale di spicco
319
00:22:30,367 --> 00:22:33,552
sarebbe un duro colpo per le
forze militari statunitensi
320
00:22:35,158 --> 00:22:37,301
e un incredibile smacco morale
321
00:22:37,331 --> 00:22:39,646
che finirebbe per
rafforzare i giapponesi.
322
00:22:40,463 --> 00:22:42,538
Quando possiamo mandare
i rinforzi a MacArthur?
323
00:22:42,568 --> 00:22:44,638
Non possiamo dare rinforzi a MacArthur.
324
00:22:45,173 --> 00:22:46,599
Quanto a lungo potra' resistere?
325
00:22:46,629 --> 00:22:50,134
- Non abbiamo i rifornimenti.
- Dove sono ora le nostre forze navali?
326
00:22:50,164 --> 00:22:51,671
Signor presidente,
sono a largo di Bataan.
327
00:22:51,701 --> 00:22:54,897
- Quanto ci vuole per portare i rinforzi li'?
- Non resistera' prima del nostro arrivo.
328
00:22:54,927 --> 00:22:56,073
Quanto ci vuole?
329
00:22:56,674 --> 00:22:58,001
Una settimana, all'incirca.
330
00:22:59,124 --> 00:23:01,994
- Allora tirate MacArthur fuori da li'!
- Si rifiuta di andarsene, signore.
331
00:23:02,025 --> 00:23:04,875
Ditegli che non e' una richiesta,
ma un dannato ordine.
332
00:23:05,399 --> 00:23:06,458
Sissignore.
333
00:23:09,558 --> 00:23:12,920
{\an8}Isola di Corregidor, Filippine
Marzo 1942
334
00:23:15,162 --> 00:23:17,762
Ma l'ultima cosa che
MacArthur vuole fare
335
00:23:18,275 --> 00:23:20,097
e' abbandonare i suoi uomini.
336
00:23:22,014 --> 00:23:23,634
MacArthur era un militare,
337
00:23:23,807 --> 00:23:25,528
una persona che adorava
il mondo militare,
338
00:23:25,559 --> 00:23:27,689
e una delle cose che non
avrebbe mai fatto e' ritirarsi
339
00:23:27,720 --> 00:23:29,683
e abbandonare cosi' i suoi soldati.
340
00:23:30,595 --> 00:23:33,614
Ma gli era stato dato un ordine
dal suo comandante in capo.
341
00:23:38,802 --> 00:23:40,465
Contro la propria volonta',
342
00:23:40,650 --> 00:23:43,526
MacArthur ripiega fino in Australia.
343
00:23:44,147 --> 00:23:45,513
Ma non appena va via,
344
00:23:46,498 --> 00:23:48,506
i suoi peggior timori prendono vita.
345
00:23:51,180 --> 00:23:54,162
Le truppe giapponesi
sovrastano quelle americane
346
00:23:55,203 --> 00:23:57,659
e prendono infine il
controllo delle Filippine.
347
00:24:00,041 --> 00:24:03,391
E' un'importante vittoria
morale per Tojo e il Giappone.
348
00:24:07,296 --> 00:24:09,617
Mentre il Giappone
conquista il Pacifico,
349
00:24:09,874 --> 00:24:12,148
a piu' di 9.000 chilometri di distanza,
350
00:24:12,708 --> 00:24:15,354
le truppe tedesche
spingono verso la Russia.
351
00:24:19,070 --> 00:24:22,122
Hitler invia un milione
di uomini al fronte.
352
00:24:25,232 --> 00:24:28,060
Sa che se riesce a conquistare
l'Unione Sovietica,
353
00:24:28,432 --> 00:24:32,388
le Potenze dell'Asse deterrebbero il
controllo dell'Europa e dell'Asia
354
00:24:33,679 --> 00:24:36,643
e dominerebbero piu' del trenta per
cento della superficie terrestre.
355
00:24:39,225 --> 00:24:40,925
Il 2 ottobre,
356
00:24:40,955 --> 00:24:42,902
Hitler sferra il suo attacco
357
00:24:43,185 --> 00:24:45,901
per conquistare la capitale
di Iosif Stalin,
358
00:24:46,167 --> 00:24:47,260
Mosca.
359
00:24:51,778 --> 00:24:56,243
La battaglia e' brutale, ed entrambi gli
schieramenti registrano pesanti perdite.
360
00:25:00,201 --> 00:25:01,713
In poco piu' di una settimana,
361
00:25:01,743 --> 00:25:05,368
la Germania imprigiona quasi mezzo
milione di soldati sovietici.
362
00:25:10,622 --> 00:25:15,370
Per Iosif Stalin, sembra che nulla possa
impedire a Hitler di conseguire la vittoria.
363
00:25:18,912 --> 00:25:21,894
Ma proprio quando sta per
fuggire dalla sua capitale,
364
00:25:22,353 --> 00:25:24,792
si materializza il peggior
timore di Hitler...
365
00:25:27,363 --> 00:25:28,552
L'inverno russo.
366
00:25:29,833 --> 00:25:30,887
Hitler pensava
367
00:25:30,917 --> 00:25:33,030
di poter raggiungere Mosca
368
00:25:33,060 --> 00:25:34,514
prima dell'inverno.
369
00:25:34,739 --> 00:25:36,553
Ma l'inverno arrivo'
370
00:25:36,583 --> 00:25:39,018
e l'esercito tedesco
si trovo' impreparato.
371
00:25:39,521 --> 00:25:41,964
Tutte le truppe siberiane
372
00:25:41,994 --> 00:25:43,853
preparate all'inverno
373
00:25:43,884 --> 00:25:45,414
arrivarono da ovest
374
00:25:45,580 --> 00:25:49,291
e ridussero in carne da macello
le divisioni corazzate di Hitler.
375
00:25:55,003 --> 00:25:57,602
Le armi e le uniformi
tedesche non sono progettate
376
00:25:57,635 --> 00:25:59,406
per il brutale inverno russo.
377
00:26:01,196 --> 00:26:04,067
E non passa molto prima
che le truppe tedesche
378
00:26:05,967 --> 00:26:07,996
vengano completamente sopraffatte.
379
00:26:13,251 --> 00:26:14,819
Per la prima volta,
380
00:26:14,849 --> 00:26:17,431
i nazisti di Hitler vengono sconfitti.
381
00:26:23,013 --> 00:26:27,729
{\an8}La Casa Bianca
Washington, DC
382
00:26:29,478 --> 00:26:33,098
Gli Stati Uniti e le forze Alleate
hanno subito perdite devastanti
383
00:26:33,128 --> 00:26:36,101
per mano dei Giapponesi
in tutto il Pacifico.
384
00:26:37,766 --> 00:26:40,454
L'intelligence statunitense
lavora alacremente
385
00:26:40,484 --> 00:26:44,463
per trovare qualsiasi cosa che possa
aiutare a ribaltare le sorti della guerra.
386
00:26:45,617 --> 00:26:48,030
E, nel maggio del 1942,
387
00:26:48,060 --> 00:26:49,805
la marina militare statunitense
fornisce a Roosevelt
388
00:26:49,835 --> 00:26:52,246
l'opportunita' che stava aspettando.
389
00:26:56,365 --> 00:26:57,934
Che cosa succede?
390
00:26:58,221 --> 00:26:59,571
Abbiamo decifrato il codice.
391
00:27:01,579 --> 00:27:02,608
Si tratta delle Midway.
392
00:27:04,363 --> 00:27:05,847
Quanta certezza avete?
393
00:27:06,354 --> 00:27:07,400
Quasi totale.
394
00:27:12,934 --> 00:27:14,301
Avvertite la flotta.
395
00:27:19,261 --> 00:27:24,101
Il messaggio reca dettagli del prossimo
attacco pianificato dai giapponesi,
396
00:27:25,233 --> 00:27:26,971
quello alle Isole Midway.
397
00:27:28,153 --> 00:27:31,696
Situate a meta' tragitto tra
l'Asia e gli Stati Uniti,
398
00:27:31,726 --> 00:27:35,403
le Midway ospitano un campo d'aviazione
americano di estrema importanza.
399
00:27:35,828 --> 00:27:40,114
Se i giapponesi si impadronissero delle
Midway, controllerebbero il Pacifico.
400
00:27:41,295 --> 00:27:42,507
Cio' che e' peggio,
401
00:27:42,537 --> 00:27:46,444
l'America teme che cosi' otterrebbero un
punto di lancio per un potenziale attacco
402
00:27:46,474 --> 00:27:48,217
sul suolo statunitense.
403
00:27:49,428 --> 00:27:51,925
Dopo l'attacco a Pearl Harbor,
404
00:27:51,955 --> 00:27:55,906
agli Stati Uniti rimangono solo tre
portaerei di stanza nel Pacifico,
405
00:27:57,054 --> 00:27:58,384
ma Roosevelt sa bene
406
00:27:58,414 --> 00:28:02,180
che questa e' l'ultima occasione che ha
per provare a resistere ai giapponesi.
407
00:28:05,287 --> 00:28:08,830
Pertanto, invia le tre portaerei
rimaste verso le Midway
408
00:28:09,994 --> 00:28:12,711
in attesa di poter tendere un'imboscata
409
00:28:12,741 --> 00:28:14,584
alla flotta giapponese.
410
00:28:20,185 --> 00:28:21,685
Che Dio sia con noi.
411
00:28:28,266 --> 00:28:30,949
Il 4 giugno dell'anno 1942
412
00:28:31,978 --> 00:28:36,326
la flotta statunitense si posiziona
in silenzio al largo delle Midway.
413
00:28:40,397 --> 00:28:43,671
E, nel momento in cui la marina
giapponese si staglia all'orizzonte,
414
00:28:46,624 --> 00:28:49,542
gli americani lanciano il
proprio attacco a sorpresa.
415
00:29:32,647 --> 00:29:33,828
Si'?
416
00:29:39,143 --> 00:29:41,067
Quattro portaerei abbattute.
417
00:29:42,973 --> 00:29:44,812
Pensavo ne rimanessero soltanto tre.
418
00:29:45,757 --> 00:29:47,883
Quattro portaerei giapponesi, signore.
419
00:29:51,357 --> 00:29:54,178
Spediteci immediatamente aggiornamenti
su tutto cio' che viene trasmesso.
420
00:30:01,836 --> 00:30:03,923
In soli sei minuti,
421
00:30:03,953 --> 00:30:06,627
quattro delle stesse portaerei giapponesi
422
00:30:06,657 --> 00:30:09,766
utilizzate per l'attacco a Pearl
Harbor vengono distrutte,
423
00:30:11,858 --> 00:30:15,274
causando la morte di piu' di
tremila soldati giapponesi.
424
00:30:17,185 --> 00:30:20,373
Con la battaglia cruciale
delle Midway, gli Stati Uniti
425
00:30:20,403 --> 00:30:22,814
smorzarono l'espansione nipponica.
426
00:30:24,379 --> 00:30:29,216
Il Giappone era costretto a vincere,
altrimenti si sarebbe contratto.
427
00:30:29,394 --> 00:30:33,971
E il fatto che, nello specifico,
quasi tutto l'impero giapponese
428
00:30:34,001 --> 00:30:38,391
fosse un oceano vuoto, faceva si' che potesse
essere sgonfiato con relativa rapidita'.
429
00:30:40,254 --> 00:30:42,122
Gli Stati Uniti hanno
inflitto al Giappone
430
00:30:42,152 --> 00:30:44,705
la prima grande sconfitta della guerra.
431
00:30:53,615 --> 00:30:58,529
{\an8}Tokyo, Giappone
432
00:31:10,413 --> 00:31:11,870
Un momento, signori.
433
00:31:14,902 --> 00:31:17,580
Per il primo ministro
giapponese Hideki Tojo
434
00:31:19,036 --> 00:31:21,997
la sconfitta nelle Midway e'
un fallimento umiliante.
435
00:31:24,374 --> 00:31:28,551
Dopo la battaglia delle Midway,
la Marina giapponese perse l'iniziativa,
436
00:31:28,581 --> 00:31:31,173
nella guerra contro gli Stati Uniti.
437
00:31:31,956 --> 00:31:35,435
Per lo stesso motivo, il Giappone
perse l'opportunita' di aprire
438
00:31:35,465 --> 00:31:38,206
dei negoziati di pace
con gli Stati Uniti.
439
00:31:41,643 --> 00:31:43,784
Non ne faccia parola con nessuno.
440
00:31:52,220 --> 00:31:53,784
Nel frattempo in Europa,
441
00:31:53,814 --> 00:31:57,928
Hitler e' ancora sotto shock per la sconfitta
di Mosca ad opera di Iosif Stalin.
442
00:32:00,136 --> 00:32:03,123
{\an8}Berchtesgaden, Germania
443
00:32:03,153 --> 00:32:05,412
Inviateli il piu' velocemente...
444
00:32:05,442 --> 00:32:08,887
Con ben oltre un milione di uomini
persi da entrambe le parti,
445
00:32:09,159 --> 00:32:13,385
la guerra tra le forze dell'Asse
e l'Unione Sovietica continua.
446
00:32:14,191 --> 00:32:17,281
Stalin e Hitler sono
impegnati in questa battaglia,
447
00:32:17,311 --> 00:32:20,554
una battaglia che riguarda i loro ego,
tanto quanto la strategia militare.
448
00:32:21,669 --> 00:32:25,077
Come una tarantola ed uno scorpione
bloccati in una bottiglia, combattono.
449
00:32:25,579 --> 00:32:28,282
E lo fanno sopra i cadaveri
delle loro stesse truppe.
450
00:32:30,387 --> 00:32:32,468
L'orgoglio di Hitler e' ferito.
451
00:32:34,146 --> 00:32:36,745
Dopo non essere riuscito
a conquistare Mosca...
452
00:32:36,860 --> 00:32:38,981
Hitler permette al proprio
ego di avere il sopravvento.
453
00:32:40,112 --> 00:32:44,188
E ordina a un milione di soldati di
convergere su una citta' industriale,
454
00:32:44,418 --> 00:32:46,754
cosi' cara a Iosif Stalin
455
00:32:46,784 --> 00:32:48,453
da portare il suo stesso nome:
456
00:32:48,483 --> 00:32:49,925
Stalingrado.
457
00:32:56,287 --> 00:32:59,522
Hitler la reputava una battaglia
personale tra lui e Stalin,
458
00:32:59,552 --> 00:33:02,867
cosi' inizio' ad inviare ogni
tipo di risorsa a Stalingrado,
459
00:33:02,897 --> 00:33:06,685
poiche' Stalingrado, una citta' che
non aveva alcuna importanza strategica,
460
00:33:06,715 --> 00:33:08,393
portava il nome di Stalin.
461
00:33:08,605 --> 00:33:11,642
Nella loro marcia di
avvicinamento a Stalingrado,
462
00:33:11,672 --> 00:33:14,995
gli uomini di Hitler si trovano di
fronte all'Armata Rossa di Stalin.
463
00:33:15,174 --> 00:33:18,227
Hitler ha la convinzione che,
se riesce a conquistare Stalingrado,
464
00:33:18,498 --> 00:33:21,467
si trovera' a un passo dal
poter dominare il mondo intero.
465
00:33:27,998 --> 00:33:32,475
{\an8}Germania
466
00:33:36,264 --> 00:33:39,190
Una volta stavo
passeggiando con il cane,
467
00:33:39,220 --> 00:33:41,511
e il cane mi mando' a gambe all'aria.
468
00:33:41,541 --> 00:33:43,518
Finii col cadere
469
00:33:43,685 --> 00:33:46,718
e rotolare giu' per la
collina in quella direzione.
470
00:33:57,914 --> 00:33:58,914
Sedetevi.
471
00:34:00,947 --> 00:34:01,947
Prego.
472
00:34:07,977 --> 00:34:10,592
I russi hanno fermato
la nostra avanzata.
473
00:34:16,497 --> 00:34:20,261
Abbiamo perso la Quattordicesima e
la Ventiduesima Divisione Corazzata.
474
00:34:24,068 --> 00:34:25,750
- Mi lasci spiegare.
- Basta!
475
00:34:37,535 --> 00:34:40,277
Avrebbe potuto ordinare
alla sua Sesta Armata
476
00:34:40,307 --> 00:34:43,506
di compiere una ritirata
strategica da Stalingrado,
477
00:34:43,716 --> 00:34:47,090
ma Hitler vedeva se
stesso come un salvatore.
478
00:34:48,062 --> 00:34:50,512
Non avrebbe mai permesso una ritirata.
479
00:34:51,113 --> 00:34:53,657
Non si possono capire le azioni di Hitler
durante la Seconda Guerra Mondiale
480
00:34:53,687 --> 00:34:57,179
senza capire le lezioni che aveva
imparato dalla Prima Guerra Mondiale.
481
00:34:57,209 --> 00:35:01,409
Una delle piu' dure lezioni che
aveva imparato era non cedere mai.
482
00:35:02,521 --> 00:35:05,914
Era cosi' traumatizzato dalla resa della
Germania nella Prima Guerra Mondiale
483
00:35:05,944 --> 00:35:08,232
che era determinato in ogni circostanza
484
00:35:08,262 --> 00:35:10,884
a non arrendersi mai durante
la Seconda Guerra Mondiale.
485
00:35:20,053 --> 00:35:21,201
Per Stalin
486
00:35:21,984 --> 00:35:24,670
la citta' che porta il suo
nome e' inestimabile.
487
00:35:26,627 --> 00:35:29,542
E sacrificherebbe qualsiasi
cosa per difenderla.
488
00:35:29,572 --> 00:35:31,317
Non ci sono diserzioni.
489
00:35:32,066 --> 00:35:34,563
Ogni soldato deve combattere,
490
00:35:34,593 --> 00:35:36,345
combattere fino alla morte.
491
00:35:38,505 --> 00:35:40,580
Cieco di fronte a ogni logica,
492
00:35:40,610 --> 00:35:44,478
Hitler manda altre truppe verso
una morte praticamente certa.
493
00:35:50,864 --> 00:35:54,357
Muore un soldato tedesco
ogni sette secondi.
494
00:35:56,083 --> 00:35:58,929
L'esercito tedesco impiego' piu'
truppe di quanto fosse prudente
495
00:35:58,959 --> 00:36:03,535
per un ultimo assalto finale, in un estremo
tentativo di distruggere l'Armata Rossa.
496
00:36:04,361 --> 00:36:09,069
La battaglia di Stalingrado divenne un
punto di svolta chiave nella guerra.
497
00:36:09,414 --> 00:36:13,911
Fu una battuta d'arresto militare di
enormi proporzioni per la Germania.
498
00:36:24,051 --> 00:36:27,456
In questo nostro decimo anniversario
499
00:36:27,642 --> 00:36:29,295
celebriamo...
500
00:36:30,863 --> 00:36:33,701
Il 2 di febbraio del 1943
501
00:36:34,678 --> 00:36:37,056
Hitler si prepara per
il decimo anniversario
502
00:36:37,086 --> 00:36:39,718
della fondazione del Terzo Reich.
503
00:36:41,686 --> 00:36:42,707
Mein Fuehrer.
504
00:36:43,148 --> 00:36:44,248
Cosa c'e'?
505
00:36:45,126 --> 00:36:46,994
Novita' dalla Sesta Armata.
506
00:36:51,346 --> 00:36:52,826
Sono stati distrutti.
507
00:36:56,367 --> 00:36:57,459
Distrutti?
508
00:37:00,470 --> 00:37:01,949
Com'e' possibile?
509
00:37:03,052 --> 00:37:04,497
Si sono arresi.
510
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
Arresi?
511
00:37:15,722 --> 00:37:17,402
Un quarto di un milione di uomini,
512
00:37:17,432 --> 00:37:20,446
un intero esercito del Reich,
513
00:37:20,622 --> 00:37:22,028
si e' arreso?
514
00:37:24,334 --> 00:37:26,672
Figli della madre patria
515
00:37:26,703 --> 00:37:28,684
ora sono traditori della loro razza.
516
00:37:29,490 --> 00:37:33,482
I loro stessi nomi sono un insulto a questa
nazione, alle loro madri, ai loro figli,
517
00:37:33,512 --> 00:37:35,350
ai loro fratelli e sorelle!
518
00:37:39,976 --> 00:37:43,511
La macchia della loro slealta'
e' piu' scura del sangue!
519
00:37:51,260 --> 00:37:53,127
Non ascoltero' altro.
520
00:38:04,062 --> 00:38:05,062
Arresi...
521
00:38:07,153 --> 00:38:08,458
Solo per morire
522
00:38:09,555 --> 00:38:10,982
in un campo di prigionia?
523
00:38:13,821 --> 00:38:15,529
Gli dei della guerra
524
00:38:16,102 --> 00:38:17,599
ci hanno abbandonato.
525
00:38:20,838 --> 00:38:23,618
Quello che rimane dell'esercito
tedesco e' in confusione,
526
00:38:24,390 --> 00:38:27,843
e l'uomo che sembrava essere sulla
via della dominazione mondiale
527
00:38:27,873 --> 00:38:31,234
deve ora guardare il suo piu'
grande nemico annunciare vittoria
528
00:38:31,517 --> 00:38:33,177
e per la prima volta
529
00:38:33,852 --> 00:38:36,728
affronta la possibilita'
della sconfitta definitiva.
530
00:38:40,024 --> 00:38:43,538
{\an8}La Casa Bianca
Washington, DC
531
00:38:46,271 --> 00:38:49,115
Il presidente Roosevelt
sta cominciando a temere
532
00:38:49,499 --> 00:38:52,784
che se Iosif Stalin sconfiggesse
Adolf Hitler da solo,
533
00:38:53,003 --> 00:38:55,510
conquisterebbe l'Europa per se stesso,
534
00:38:55,770 --> 00:38:58,774
rimpiazzando un tiranno con un altro.
535
00:39:00,320 --> 00:39:04,999
Ma gli Alleati sono in disaccordo sul
modo con cui sconfiggere la Germania.
536
00:39:07,291 --> 00:39:08,425
Churchill...
537
00:39:08,455 --> 00:39:11,017
ossessionato dal disastro di Gallipoli,
538
00:39:11,047 --> 00:39:14,418
si rifiuta di impiegare un gran
numero di soldati alleati.
539
00:39:15,409 --> 00:39:17,831
Preferisce invece attacchi minori
540
00:39:17,861 --> 00:39:19,982
che logorino pian piano la Germania.
541
00:39:21,246 --> 00:39:22,884
Mentre Roosevelt,
542
00:39:22,914 --> 00:39:26,542
memore del precedente trionfo
dell'America nella prima guerra,
543
00:39:26,572 --> 00:39:29,172
vuole attaccare la
Germania frontalmente,
544
00:39:29,533 --> 00:39:31,133
passando per la Francia.
545
00:39:35,595 --> 00:39:40,195
Alla fine gli Alleati concordano sulla
Sicilia come punto d'accesso per l'Europa.
546
00:39:41,599 --> 00:39:43,946
Il 10 luglio 1943
547
00:39:44,244 --> 00:39:46,394
cominciano a sbarcare sull'isola.
548
00:39:50,275 --> 00:39:53,971
Il momento che gli Alleati stavano
aspettando e' finalmente giunto.
549
00:39:55,293 --> 00:39:59,695
Oltre 160.000 soldati inglesi,
canadesi e americani
550
00:39:59,941 --> 00:40:01,941
prendono d'assalto la Sicilia,
551
00:40:03,774 --> 00:40:06,217
sferrando il primo attacco
alleato all'Europa
552
00:40:06,247 --> 00:40:08,454
dai tempi della sconfitta di Dunkerque.
553
00:40:15,519 --> 00:40:17,329
A guidare la carica per gli americani
554
00:40:17,359 --> 00:40:20,803
c'e' un uomo che ha aspettato
25 anni per questo momento,
555
00:40:23,875 --> 00:40:26,422
il tenente generale George S. Patton.
556
00:40:31,787 --> 00:40:35,443
Patton si era fatto un nome
durante la Prima Guerra Mondiale,
557
00:40:36,276 --> 00:40:39,976
quando era al comando della prima
brigata corazzata americana.
558
00:40:42,998 --> 00:40:43,998
Da allora
559
00:40:44,888 --> 00:40:48,033
Patton si e' impegnato a espandere
il corpo dei carri blindati,
560
00:40:48,221 --> 00:40:51,847
da una brigata composta da sole
poche dozzine di veicoli armati,
561
00:40:52,101 --> 00:40:55,840
a una divisione militare di
oltre 88.000 carri armati.
562
00:40:58,057 --> 00:41:03,537
{\an8}Sicilia, Italia
563
00:41:05,408 --> 00:41:06,908
Sbarcati in Sicilia,
564
00:41:07,383 --> 00:41:11,983
gli Alleati devono ora elaborare un piano
per prendere il capoluogo, Palermo.
565
00:41:14,283 --> 00:41:16,577
Al comando c'e' il comandante inglese
566
00:41:16,607 --> 00:41:18,057
Bernard Montgomery.
567
00:41:18,990 --> 00:41:20,121
Mi ha chiamato.
568
00:41:20,151 --> 00:41:24,001
Si', domattina l'Ottava Armata
britannica avanzera' verso Messina.
569
00:41:25,329 --> 00:41:26,585
Noi siamo pronti.
570
00:41:26,615 --> 00:41:29,635
E' stato deciso che gli americani
resteranno qui come retroguardia,
571
00:41:29,665 --> 00:41:31,365
in attesa di istruzioni.
572
00:41:34,946 --> 00:41:36,246
Questo e' tutto.
573
00:41:38,659 --> 00:41:41,059
Patton e Montgomery sono
figure molto diverse.
574
00:41:41,089 --> 00:41:44,089
Montgomery e' estremamente
cauto, molto prudente.
575
00:41:44,545 --> 00:41:46,395
A Patton piaceva rischiare,
576
00:41:47,055 --> 00:41:48,155
era molto...
577
00:41:48,745 --> 00:41:50,647
impulsivo e...
578
00:41:50,677 --> 00:41:53,102
pensava che Montgomery
fosse troppo lento.
579
00:41:53,575 --> 00:41:56,347
Patton pensava di poter fare
le cose in modo migliore.
580
00:41:57,125 --> 00:42:01,625
Il piano di Montgomery vede gli inglesi
avanzare lungo la costa est dell'isola,
581
00:42:02,052 --> 00:42:05,102
con gli americani relegati
a un ruolo di supporto,
582
00:42:07,883 --> 00:42:11,383
ma secondo Patton questo e' un
insulto alle forze americane
583
00:42:12,027 --> 00:42:14,510
e comincia a ideare un piano proprio.
584
00:42:15,725 --> 00:42:17,491
Patton e Montgomery non
si piacevano molto.
585
00:42:17,521 --> 00:42:21,232
A Montgomery non piacevano le
tattiche da cowboy di Patton,
586
00:42:21,262 --> 00:42:25,520
e Patton pensava che Montgomery fosse un
presuntuoso incapace di guidare gli uomini.
587
00:42:26,035 --> 00:42:29,435
Patton va in cerca dell'ufficiale
superiore di Montgomery
588
00:42:29,792 --> 00:42:32,601
e gli dice: "Dobbiamo
prendere Palermo.
589
00:42:32,778 --> 00:42:35,506
Dobbiamo prenderla subito.
Ho gli uomini necessari e siamo pronti".
590
00:42:35,536 --> 00:42:39,844
E' il classico comportamento di Patton.
Un po' audace e giusto un po' insubordinato.
591
00:42:41,804 --> 00:42:44,404
Patton ha l'approvazione
per la missione,
592
00:42:45,853 --> 00:42:49,003
e comincia la mobilitazione
per l'attacco a Palermo.
593
00:42:54,369 --> 00:42:55,619
Passami Patton.
594
00:43:01,374 --> 00:43:02,374
Si'?
595
00:43:02,404 --> 00:43:04,690
Voglio ripeterle che deve restare
596
00:43:04,720 --> 00:43:08,120
nella retroguardia e per nessun
motivo attaccare Palermo.
597
00:43:13,567 --> 00:43:16,551
Il 18 luglio 1943
598
00:43:17,141 --> 00:43:20,434
Patton e le sue forze armate
lanciano un assalto su Palermo.
599
00:43:28,040 --> 00:43:29,964
Spazzano via il nemico
600
00:43:31,159 --> 00:43:34,266
e catturano la citta' in sole 72 ore.
601
00:43:47,678 --> 00:43:50,361
E adesso, con la Sicilia
sotto il loro controllo,
602
00:43:51,070 --> 00:43:53,712
gli Alleati sono pronti a
lanciare un massiccio attacco
603
00:43:53,742 --> 00:43:55,632
alle Potenze dell'Asse,
604
00:43:57,308 --> 00:44:00,561
affrontando le forze combinate
dei nazisti di Hitler
605
00:44:01,478 --> 00:44:03,843
e le truppe fasciste di Mussolini.
606
00:44:06,392 --> 00:44:09,158
Il 3 settembre 1943
607
00:44:09,860 --> 00:44:12,830
le forze alleate si spostano
nell'entroterra dell'Italia,
608
00:44:13,302 --> 00:44:16,308
combattendo migliaia
di soldati dell'Asse.
609
00:44:27,509 --> 00:44:31,138
{\an8}Italia, 1943
610
00:44:34,260 --> 00:44:39,060
{\an8}15esimo ospedale da campo
10 agosto 1943
611
00:44:36,876 --> 00:44:39,406
Mentre gli Alleati si
fanno strada in Italia,
612
00:44:39,436 --> 00:44:41,459
incorrono in pesanti perdite.
613
00:44:42,274 --> 00:44:46,424
Patton sa di aver bisogno di ogni uomo
possibile sul campo di battaglia.
614
00:44:47,504 --> 00:44:48,618
Soldato.
615
00:45:02,461 --> 00:45:04,208
Che ci fai qui, figliolo?
616
00:45:06,618 --> 00:45:09,325
Perche' mi sembri
abbastanza sano, al momento.
617
00:45:11,599 --> 00:45:13,572
Sembri del tutto in grado
618
00:45:13,812 --> 00:45:15,156
di combattere per me.
619
00:45:20,249 --> 00:45:21,438
Guardami, figliolo.
620
00:45:24,882 --> 00:45:26,254
Potresti essere colpito
621
00:45:26,286 --> 00:45:27,286
e ucciso.
622
00:45:30,422 --> 00:45:32,316
In ogni caso, andrai a combattere.
623
00:45:37,255 --> 00:45:39,622
- La prego, non mi rimandi li'.
- Vigliacco!
624
00:45:56,114 --> 00:45:58,987
La notizia dell'incidente
viene presto resa pubblica.
625
00:46:00,034 --> 00:46:02,917
Quando la storia venne fuori,
l'opinione pubblica rimase indignata
626
00:46:03,090 --> 00:46:05,466
e Roosevelt fu messo alle strette.
627
00:46:06,330 --> 00:46:09,033
Pur rendendosi conto che Patton fosse
uno dei suoi generali migliori,
628
00:46:09,063 --> 00:46:10,597
doveva punirlo in qualche modo.
629
00:46:14,733 --> 00:46:18,038
Roosevelt non ha altra scelta,
se non quella di rimuovere Patton
630
00:46:18,069 --> 00:46:19,569
dal servizio attivo.
631
00:46:27,375 --> 00:46:30,024
{\an8}Roma, Italia
632
00:46:31,536 --> 00:46:34,689
Mentre gli Alleati conquistano
l'Italia, citta' dopo citta',
633
00:46:35,112 --> 00:46:37,315
Benito Mussolini e'
costretto ad assistere
634
00:46:37,345 --> 00:46:39,981
allo sgretolarsi del suo amato impero.
635
00:46:42,014 --> 00:46:43,796
Prima di perdere il comando,
636
00:46:43,826 --> 00:46:46,738
Mussolini viene convocato per
un incontro di emergenza
637
00:46:46,914 --> 00:46:48,614
con il suo alleato piu' stretto.
638
00:47:08,047 --> 00:47:11,017
Mussolini puo' anche essere
salito al potere per primo,
639
00:47:11,557 --> 00:47:13,932
ma ora le cose sono cambiate.
640
00:47:32,776 --> 00:47:34,700
Cio' che ci state facendo, ora...
641
00:47:34,989 --> 00:47:37,878
causandoci questo
genere di problemi e...
642
00:47:37,908 --> 00:47:41,117
Siate il tipo di alleato in
grado di rendersi utile.
643
00:47:41,147 --> 00:47:43,054
Perche'? Perche' abbiamo
questo rapporto?
644
00:47:43,084 --> 00:47:44,896
La Germania vi ha dato tutto.
645
00:47:44,926 --> 00:47:47,055
Vi abbiamo dato tutto
cio' che vi serviva.
646
00:47:47,085 --> 00:47:49,282
Vi abbiamo dato l'artiglieria
quando vi e' servita.
647
00:47:49,312 --> 00:47:51,995
I nostri uomini, le nostre
ricchezze, il nostro sangue
648
00:47:52,025 --> 00:47:54,168
e adesso vieni a dirmi di no?
649
00:47:54,198 --> 00:47:57,071
Abbiamo parlato
anche troppo di tue
650
00:47:57,101 --> 00:47:58,866
inutili...
651
00:47:58,896 --> 00:48:01,633
proposte su come
continuare questa guerra.
652
00:48:01,663 --> 00:48:02,983
Adesso basta!
653
00:48:11,876 --> 00:48:15,223
Ci sono diversi punti di svolta nella
relazione tra Hitler e Mussolini.
654
00:48:15,253 --> 00:48:17,572
In un primo momento,
Hitler considera Mussolini
655
00:48:17,602 --> 00:48:20,542
come l'uomo a cui ispirarsi.
656
00:48:21,150 --> 00:48:22,999
Il passaggio successivo
657
00:48:23,029 --> 00:48:24,295
e' in guerra.
658
00:48:24,325 --> 00:48:26,914
Quando Mussolini entra
in guerra, si rivela un fiasco.
659
00:48:26,944 --> 00:48:30,450
In questo momento gli italiani
diventano di seconda categoria.
660
00:48:30,639 --> 00:48:32,394
Hitler inizio'
661
00:48:32,424 --> 00:48:34,959
a considerare gli italiani
come dei deboli,
662
00:48:35,364 --> 00:48:37,929
come l'anello debole dell'Asse.
663
00:48:41,520 --> 00:48:43,463
Mussolini viene rimandato a Roma,
664
00:48:43,493 --> 00:48:45,596
con disposizioni di
mantenere la posizione.
665
00:48:48,182 --> 00:48:50,409
Ma meno di due mesi dopo,
666
00:48:50,439 --> 00:48:52,690
l'Italia si arrende agli Alleati.
667
00:48:53,338 --> 00:48:56,105
La prima importante Potenza
dell'Asse e' caduta.
668
00:48:56,943 --> 00:49:00,209
Adolf Hitler ha visto l'uomo
che una volta idolatrava
669
00:49:00,239 --> 00:49:02,612
cadere in disgrazia.
670
00:49:04,425 --> 00:49:05,775
E sa bene
671
00:49:05,805 --> 00:49:08,258
che, per gli Alleati,
il prossimo e' lui.
672
00:49:08,607 --> 00:49:11,158
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
673
00:49:12,305 --> 00:49:18,922
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
57729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.