All language subtitles for The.World.Wars.Extended.Edition.5of6.Never.Surrender.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,472 --> 00:00:02,431 Nell'episodio precedente di "The World Wars": 2 00:00:03,172 --> 00:00:04,466 Arriva! 3 00:00:05,705 --> 00:00:08,467 Una nuova generazione diventa maggiorenne sui campi di battaglia. 4 00:00:08,497 --> 00:00:10,447 Muoversi! Muoversi! Muoversi! 5 00:00:11,573 --> 00:00:13,454 Ma quando i combattimenti giungono al termine, 6 00:00:13,902 --> 00:00:15,658 il conflitto diventa interno. 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,068 La Germania e' morta! 8 00:00:18,098 --> 00:00:20,789 E voi avete complottato per ucciderla! 9 00:00:21,427 --> 00:00:23,215 La rivoluzione e' iniziata! 10 00:00:26,586 --> 00:00:29,095 Una depressione globale devasta il mondo, 11 00:00:29,694 --> 00:00:31,242 permettendo a nuovi leader 12 00:00:31,989 --> 00:00:33,194 di salire al potere. 13 00:00:35,068 --> 00:00:38,067 Parliamo di 500-2.000 posti di lavoro. 14 00:00:38,562 --> 00:00:40,918 Alcuni lavorano per ricostruire la propria nazione. 15 00:00:40,948 --> 00:00:43,068 Altri creano imponenti forze militari, 16 00:00:43,098 --> 00:00:45,705 determinati a riaccendere i combattimenti... 17 00:00:45,735 --> 00:00:48,431 Dobbiamo rovesciare il trattato di Versailles. 18 00:00:48,461 --> 00:00:52,252 Che queste catene cadano a pezzi. 19 00:00:52,342 --> 00:00:54,842 con l'ausilio di nuovi alleati militari. 20 00:00:55,424 --> 00:00:56,784 Italiani, 21 00:00:57,273 --> 00:00:59,744 saremo di nuovo grandi! 22 00:01:00,806 --> 00:01:05,192 Adolf Hitler da' inizio a una violenta offensiva in Europa. 23 00:01:06,863 --> 00:01:08,508 Bombardate ogni citta', 24 00:01:08,938 --> 00:01:10,220 ogni villaggio. 25 00:01:10,250 --> 00:01:12,009 Li distruggeremo. 26 00:01:14,337 --> 00:01:17,698 Ma mentre gli Alleati sono determinati a porre fine alla crociata di Hitler... 27 00:01:17,728 --> 00:01:19,513 Combatteremo sulle spiagge, 28 00:01:19,988 --> 00:01:21,773 e nelle montagne. 29 00:01:22,277 --> 00:01:25,047 Non ci arrenderemo mai. 30 00:01:25,927 --> 00:01:28,032 emerge un'altra minaccia. 31 00:01:28,508 --> 00:01:29,558 Ammiraglio, 32 00:01:29,672 --> 00:01:30,672 rimanga. 33 00:01:31,326 --> 00:01:33,080 C'e' dell'altro di cui discutere. 34 00:01:40,904 --> 00:01:45,893 The World Wars Extended Edition Part 5 - Never Surrender 35 00:01:51,088 --> 00:01:55,043 Traduzione: Jack Luminous, Crystal93, achirante, Ernesttico, eggy02 36 00:02:01,487 --> 00:02:05,442 Traduzione: Black_Crystal, Indiana, sisad, praticamente, blue.m 37 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 38 00:02:21,343 --> 00:02:23,424 Revisione: Bettaro Resynch: Iceblue 39 00:02:33,537 --> 00:02:36,239 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 40 00:02:51,851 --> 00:02:56,934 {\an8}7 dicembre 1941 41 00:03:16,212 --> 00:03:20,554 {\an8}La Casa Bianca Washington, DC 42 00:03:23,126 --> 00:03:26,016 Interrompiamo questo programma per trasmettere un annuncio speciale. 43 00:03:26,048 --> 00:03:29,280 I giapponesi hanno sferrato un attacco aereo su Pearl Harbor, nelle Hawaii. 44 00:03:29,310 --> 00:03:32,236 L'attacco e' stato esteso anche contro tutte le attivita' navali e militari... 45 00:03:32,266 --> 00:03:34,166 sull'isola principale, Oahu. 46 00:03:35,020 --> 00:03:37,514 Per la prima volta nella storia moderna, 47 00:03:37,941 --> 00:03:41,053 l'America e' stata attaccata da una potenza straniera. 48 00:03:44,567 --> 00:03:47,484 Quasi l'intera flotta della Marina nel Pacifico 49 00:03:48,104 --> 00:03:49,531 e' stata distrutta. 50 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Il giorno successivo all'attacco, 51 00:04:04,945 --> 00:04:08,895 Franklin Roosevelt tiene il discorso piu' importante della sua vita. 52 00:04:10,209 --> 00:04:11,796 Il 7 dicembre 53 00:04:12,567 --> 00:04:14,356 1941, 54 00:04:16,248 --> 00:04:18,026 una data che restera' 55 00:04:18,944 --> 00:04:20,342 segnata dall'infamia, 56 00:04:21,237 --> 00:04:23,129 gli Stati Uniti d'America 57 00:04:23,508 --> 00:04:26,444 sono stati improvvisamente e deliberatamente attaccati 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,653 da forze aeree e navali 59 00:04:28,683 --> 00:04:31,095 dell'Impero del Giappone. 60 00:04:33,381 --> 00:04:36,256 Con l'illimitata determinazione 61 00:04:36,286 --> 00:04:37,873 del nostro popolo, 62 00:04:38,914 --> 00:04:40,778 si otterra' 63 00:04:41,005 --> 00:04:42,926 l'inevitabile trionfo. 64 00:04:43,214 --> 00:04:45,120 Cosi' Dio ci aiuti. 65 00:04:51,145 --> 00:04:53,349 A piu' di 9.000 chilometri di distanza, 66 00:04:53,726 --> 00:04:55,476 l'attacco su Pearl Harbor 67 00:04:56,687 --> 00:04:59,686 e' considerato come una grande vittoria militare 68 00:05:00,100 --> 00:05:01,250 dal Giappone. 69 00:05:03,043 --> 00:05:05,803 I giapponesi lanciarono uno degli attacchi a sorpresa 70 00:05:05,833 --> 00:05:08,227 piu' audaci e piu' riusciti nella Storia, 71 00:05:08,257 --> 00:05:11,078 dal punto di vista tattico, quando attaccarono Pearl Harbor. 72 00:05:11,108 --> 00:05:13,208 450 aeroplani vennero distrutti, 73 00:05:13,435 --> 00:05:15,591 8 corazzate, 4 cacciatorpedinieri... 74 00:05:15,621 --> 00:05:19,071 Fu una sconfitta militare devastante, per gli Stati Uniti. 75 00:05:22,087 --> 00:05:25,989 I quattro comandanti giapponesi volevano concludere con una resa condizionata 76 00:05:26,019 --> 00:05:27,779 delle Nazioni Alleate. 77 00:05:28,247 --> 00:05:32,144 Per ottenere una resa condizionata i leader giapponesi credevano 78 00:05:32,174 --> 00:05:35,568 che bastasse assestare un colpo durissimo alle forze alleate 79 00:05:35,598 --> 00:05:36,757 per cominciare 80 00:05:36,787 --> 00:05:39,187 e, poi, avviare i negoziati di pace. 81 00:05:39,724 --> 00:05:41,769 A proposito dell'attacco a Pearl Harbor... 82 00:05:41,799 --> 00:05:42,999 All'apparenza, 83 00:05:43,650 --> 00:05:45,202 la gente esultava. 84 00:05:46,108 --> 00:05:49,195 Tuttavia, c'erano persone in possesso di informazioni, 85 00:05:49,225 --> 00:05:54,175 che conoscevano piu' a fondo gli Stati Uniti e che erano estremamente preoccupate che... 86 00:05:54,528 --> 00:05:58,978 una potenza tanto grande sarebbe alla fine riuscita a sconfiggere il Giappone. 87 00:05:59,944 --> 00:06:01,894 Non c'e' tempo per il timore. 88 00:06:03,377 --> 00:06:05,077 Siamo pronti alla sfida. 89 00:06:05,509 --> 00:06:06,866 I miei uomini sono pronti. 90 00:06:06,896 --> 00:06:07,946 E i vostri? 91 00:06:08,370 --> 00:06:09,520 Anche i miei. 92 00:06:09,686 --> 00:06:12,309 I cantieri navali lavorano a pieno regime. 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,965 Abbiamo abbastanza carburante? 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,270 Abbiamo tutto il petrolio che ci serve. 95 00:06:16,562 --> 00:06:18,512 Abbiamo abbastanza munizioni? 96 00:06:18,674 --> 00:06:19,674 Si'. 97 00:06:19,834 --> 00:06:23,560 E' giunto il momento di porre fine alla minaccia americana una volta per tutte. 98 00:06:25,268 --> 00:06:28,509 Temo che abbiamo risvegliato una tigre dormiente. 99 00:06:39,732 --> 00:06:42,153 Roosevelt era un uomo della Marina, quindi 100 00:06:42,183 --> 00:06:46,105 il fatto che questo attacco sia stato effettuato contro la Marina, a Pearl Harbor, 101 00:06:46,135 --> 00:06:49,178 forse lo riempi' di un'indignazione ancora maggiore 102 00:06:49,554 --> 00:06:53,242 contro cio' che era stato fatto agli Stati Uniti da parte dei giapponesi. 103 00:06:54,244 --> 00:06:56,792 A meno di 24 ore dall'attacco, 104 00:06:56,822 --> 00:07:00,084 Roosevelt firma una dichiarazione di guerra contro il Giappone. 105 00:07:02,066 --> 00:07:06,016 Sapeva molto bene che Pearl Harbor, per quanto orribile fosse stata, 106 00:07:06,231 --> 00:07:10,981 si sarebbe rapidamente rivelata estremamente utile nel trasformare gli Isolazionisti 107 00:07:11,201 --> 00:07:15,151 in persone che ritenevano necessario il coinvolgimento nella guerra. 108 00:07:15,657 --> 00:07:18,458 Dopo aver evitato il conflitto per anni, 109 00:07:18,488 --> 00:07:21,253 gli Stati Uniti stanno per affrontare un'altra guerra. 110 00:07:22,308 --> 00:07:23,404 Cosi' ha inizio. 111 00:07:28,476 --> 00:07:33,496 {\an8}Tokyo, Giappone 112 00:07:36,066 --> 00:07:39,214 Dopo la distruzione della flotta americana nel Pacifico, 113 00:07:39,244 --> 00:07:42,741 il Giappone continua la sua campagna per ottenere il controllo dell'Asia 114 00:07:46,423 --> 00:07:49,245 attaccando luoghi strategici in tutto l'Oceano. 115 00:07:53,883 --> 00:07:56,029 Ma per avere l'egemonia sull'Asia, 116 00:07:57,002 --> 00:08:00,176 dovrebbe collocare la propria base operativa nelle Filippine. 117 00:08:01,424 --> 00:08:02,833 L'unico problema... 118 00:08:04,579 --> 00:08:06,599 e' che appartengono agli Stati Uniti. 119 00:08:18,294 --> 00:08:21,314 {\an8}Luzon, Filippine 8 dicembre 1941 120 00:08:24,585 --> 00:08:27,394 Appena 10 ore dopo il bombardamento di Pearl Harbor, 121 00:08:27,424 --> 00:08:30,404 il Giappone attacca nuovamente gli Stati Uniti, 122 00:08:30,434 --> 00:08:32,262 colpendo le Filippine. 123 00:08:38,617 --> 00:08:40,337 Qui. Un attimo solo. 124 00:08:40,367 --> 00:08:43,921 L'uomo responsabile della protezione del territorio americano 125 00:08:44,610 --> 00:08:46,621 e' il generale Douglas MacArthur. 126 00:08:48,322 --> 00:08:53,262 MacArthur nutriva un attaccamento e una responsabilita' particolari per le Filippine. 127 00:08:54,734 --> 00:08:58,132 E il suo primo giorno di guerra fu assolutamente terribile. 128 00:08:59,741 --> 00:09:03,311 La forza aerea di MacArthur era ancora parcheggiata in pista 129 00:09:03,736 --> 00:09:06,117 quando arrivarono gli aerei giapponesi 130 00:09:06,148 --> 00:09:08,528 e distrussero la maggior parte di essa. 131 00:09:13,226 --> 00:09:15,984 Gli attacchi giapponesi sono inesorabili. 132 00:09:16,951 --> 00:09:19,953 MacArthur e i suoi uomini sono completamente sopraffatti. 133 00:09:21,812 --> 00:09:25,874 I leader americani temono che, se Tojo otterra' il controllo delle Filippine, 134 00:09:26,099 --> 00:09:29,299 I giapponesi invaderanno tutte le isole del Pacifico, 135 00:09:29,990 --> 00:09:33,380 impadronendosi delle risorse petrolifere necessarie per poter sferrare un attacco 136 00:09:33,410 --> 00:09:36,270 alla costa ovest degli Stati Uniti. 137 00:09:40,451 --> 00:09:44,356 A causa dell'aumento degli attacchi aerei e della diminuzione delle provviste, 138 00:09:44,578 --> 00:09:47,956 l'unica opzione di MacArthur e' battere in ritirata. 139 00:09:51,735 --> 00:09:56,020 {\an8}Isola di Corregidor, Filippine 140 00:09:53,782 --> 00:09:55,147 Nelle Filippine, 141 00:09:56,703 --> 00:09:59,671 MacArthur e' sopraffatto dalle forze giapponesi 142 00:09:59,967 --> 00:10:01,427 ed e' costretto alla ritirata. 143 00:10:01,457 --> 00:10:02,678 Andiamo, uomini! 144 00:10:04,612 --> 00:10:07,679 Bisogna analizzare costantemente la situazione. 145 00:10:07,711 --> 00:10:10,478 La battaglia sta cambiando? Devo prendere nuove decisioni? 146 00:10:10,510 --> 00:10:13,803 Devo mettere in atto dei piani di emergenza? 147 00:10:14,181 --> 00:10:15,749 Posizionate qui i feriti. 148 00:10:16,837 --> 00:10:19,257 Lungo il muro c'e' spazio per le provviste. 149 00:10:20,188 --> 00:10:22,395 Siamo ufficiali professionisti addestrati, 150 00:10:22,698 --> 00:10:26,288 e dovremmo saper gestire lo stress, 151 00:10:26,477 --> 00:10:28,497 gestire le crisi, e non crollare 152 00:10:28,991 --> 00:10:32,570 ne' perdere l'abilita' di pensare razionalmente e logicamente, 153 00:10:32,731 --> 00:10:34,447 e assicurarci di vincere. 154 00:10:34,755 --> 00:10:35,755 MacArthur. 155 00:10:37,846 --> 00:10:40,569 MacArthur istituisce un quartier generale di fortuna 156 00:10:40,599 --> 00:10:44,338 in un enorme tunnel sotterraneo sull'isola di Corregidor. 157 00:10:46,638 --> 00:10:49,205 Saranno anche ammassati in un buco nel terreno, 158 00:10:51,610 --> 00:10:55,196 ma MacArthur sa che lui e i suoi uomini sono l'ultimo avamposto 159 00:10:57,569 --> 00:11:01,118 che impedisce una totale egemonia dei giapponesi sul Pacifico. 160 00:11:06,770 --> 00:11:08,466 All'altro capo del mondo, 161 00:11:11,589 --> 00:11:15,478 Adolf Hitler ha osservato l'attacco giapponese contro gli Stati Uniti 162 00:11:17,942 --> 00:11:20,476 e ora vede l'offensiva a Pearl Harbor 163 00:11:20,506 --> 00:11:23,719 come un'opportunita' da sfruttare a suo vantaggio. 164 00:11:26,598 --> 00:11:28,280 Fin dal 1939, 165 00:11:28,620 --> 00:11:31,269 l'armata tedesca ha marciato attraverso l'Europa, 166 00:11:33,978 --> 00:11:36,560 occupando la maggior parte del continente. 167 00:11:43,224 --> 00:11:44,873 Nel corso della guerra, 168 00:11:44,930 --> 00:11:49,748 il mito dell'infallibilita' personale e del genio militare di Hitler si diffonde 169 00:11:50,566 --> 00:11:52,712 e inizia a prendere vita propria. 170 00:11:53,308 --> 00:11:54,917 E' un bene che siate venuti. 171 00:11:55,679 --> 00:11:57,061 E' un piacere vedervi, come state? 172 00:11:57,091 --> 00:12:00,137 Stasera cenero' con un amico, spero possiate unirvi a noi. 173 00:12:00,829 --> 00:12:03,453 Dopo aver rotto l'alleanza con Iosif Stalin 174 00:12:03,962 --> 00:12:06,475 e aver attaccato pesantemente la Russia, 175 00:12:06,877 --> 00:12:10,186 Hitler e' certo che non esista un esercito al mondo 176 00:12:11,087 --> 00:12:12,862 in grado di sconfiggere il suo. 177 00:12:16,726 --> 00:12:18,645 Nemmeno gli Stati Uniti. 178 00:12:21,980 --> 00:12:25,358 Nel secondo libro di Hitler, scritto nel 1928 e mai pubblicato, 179 00:12:25,388 --> 00:12:28,372 precisava abbastanza chiaramente 180 00:12:28,706 --> 00:12:30,915 che una volta conquistata l'Europa, 181 00:12:30,945 --> 00:12:32,904 si sarebbe volto verso l'America. 182 00:12:36,025 --> 00:12:38,693 Per i nazisti la guerra non ha mai una fine 183 00:12:38,866 --> 00:12:42,316 perche' credono che una razza come quella tedesca 184 00:12:43,871 --> 00:12:46,321 possa mantenersi vigorosa 185 00:12:46,352 --> 00:12:48,852 tramite una perpetua guerra, un perpetuo conflitto. 186 00:12:49,553 --> 00:12:52,668 Ma se vuole imporre la propria supremazia sul mondo intero, 187 00:12:52,698 --> 00:12:55,441 Hitler sa di dover sconfiggere la sua minaccia piu' grande 188 00:12:55,702 --> 00:12:59,251 e che un giorno dovra' catturare il gioiello dell'ovest per il suo popolo. 189 00:13:00,690 --> 00:13:03,393 L'11 dicembre del 1941 190 00:13:04,627 --> 00:13:08,275 dopo soli quattro giorni dall'attacco giapponese a Pearl Harbor, 191 00:13:08,664 --> 00:13:10,851 Adolf Hitler dichiara guerra 192 00:13:11,458 --> 00:13:12,837 agli Stati Uniti. 193 00:13:19,485 --> 00:13:21,939 Questa e' davvero una decisione sconcertante. 194 00:13:22,298 --> 00:13:26,284 Hitler aveva imparato le lezioni della Prima Guerra Mondiale. 195 00:13:26,314 --> 00:13:30,060 E una di queste lezioni e' tenere l'America fuori dal conflitto, 196 00:13:30,090 --> 00:13:31,980 ed era infatti questo che stava facendo, 197 00:13:32,011 --> 00:13:33,382 ma arrivato a quel punto 198 00:13:33,413 --> 00:13:36,153 era cosi' convinto di essere invincibile, 199 00:13:36,183 --> 00:13:38,619 cosi' convinto di non poter commettere errori, 200 00:13:38,650 --> 00:13:41,761 di essere uno stratega militare cosi' esperto, 201 00:13:42,434 --> 00:13:45,442 da andar contro quelle lezioni che aveva tratto dal passato. 202 00:13:47,211 --> 00:13:49,615 La lotta di Hitler si e' estesa su scala globale, 203 00:13:50,570 --> 00:13:52,173 ma la sua missione ultima... 204 00:13:52,563 --> 00:13:54,133 non ha confini. 205 00:14:11,942 --> 00:14:13,948 L'idea che aveva Hitler della sua missione 206 00:14:14,134 --> 00:14:15,754 si afferma davvero. 207 00:14:16,556 --> 00:14:20,772 Si rende conto che la missione futura sara' quella di organizzare la razza tedesca 208 00:14:20,802 --> 00:14:23,106 in modo da renderla in grado di far fronte alla sfida 209 00:14:23,481 --> 00:14:25,222 dei suoi nemici razziali. 210 00:14:27,487 --> 00:14:29,793 E' dalla fine della Prima Guerra Mondiale 211 00:14:30,675 --> 00:14:34,886 che Hitler delinea attentamente il suo piano per il futuro dell'umanita'. 212 00:14:40,233 --> 00:14:42,204 E ora si sta trasformando in realta'. 213 00:14:48,355 --> 00:14:50,625 Hitler invia i suoi nazisti per tutta la Germania, 214 00:14:50,655 --> 00:14:53,734 la Polonia e gli altri territori che ha occupato, 215 00:14:54,116 --> 00:14:57,362 a radunare gruppi di persone da lui ritenuti sgradite: 216 00:14:59,357 --> 00:15:00,729 zingari, 217 00:15:00,761 --> 00:15:01,908 omosessuali, 218 00:15:02,463 --> 00:15:03,862 persone disabili, 219 00:15:04,408 --> 00:15:06,451 e chiunque avesse origini ebraiche. 220 00:15:09,888 --> 00:15:12,487 Hitler credeva di essere stato eletto dal destino 221 00:15:12,632 --> 00:15:14,794 per distruggere gli ebrei. 222 00:15:15,573 --> 00:15:19,440 I nazisti riversarono quest'enorme ondata di terrore 223 00:15:19,470 --> 00:15:20,776 nelle strade, 224 00:15:21,839 --> 00:15:25,767 radunando gli uomini ebrei e poco dopo anche le donne e i bambini. 225 00:15:29,471 --> 00:15:31,047 Quella che avremo 226 00:15:31,247 --> 00:15:32,610 e' una soluzione totale 227 00:15:33,348 --> 00:15:34,886 al problema ebreo. 228 00:15:39,277 --> 00:15:41,538 Il programma e' limpido. 229 00:15:46,085 --> 00:15:48,740 E dice: separazione totale, 230 00:15:49,619 --> 00:15:51,451 segregazione totale. 231 00:15:52,947 --> 00:15:54,691 Cio' non comporta soltanto 232 00:15:54,722 --> 00:15:56,585 l'esclusione degli ebrei 233 00:15:57,083 --> 00:15:59,455 dal sistema economico tedesco. 234 00:16:01,154 --> 00:16:03,567 Comporta molto di piu'! 235 00:16:05,868 --> 00:16:08,756 Ci si porra' dinnanzi la dura necessita' 236 00:16:09,870 --> 00:16:12,541 di sradicare la malsana societa' ebraica, 237 00:16:14,567 --> 00:16:18,370 cosi' come faremmo con dei criminali nel nostro paese. 238 00:16:20,156 --> 00:16:22,480 Col fuoco e con la spada. 239 00:16:25,886 --> 00:16:27,196 Il risultato 240 00:16:27,961 --> 00:16:29,539 sara' la certa 241 00:16:30,642 --> 00:16:34,943 e totale fine della comunita' ebraica in Germania. 242 00:16:44,269 --> 00:16:47,232 Il suo completo sterminio! 243 00:16:53,184 --> 00:16:56,389 Hitler ordina che i prigionieri siano caricati sui treni 244 00:17:06,102 --> 00:17:08,895 e trasportati nei campi di concentramento 245 00:17:08,925 --> 00:17:11,231 distanti molti chilometri dalla civilta'. 246 00:17:17,845 --> 00:17:22,361 Treni pieni di ebrei arrivavano in continuazione 247 00:17:22,613 --> 00:17:24,394 da tutto il paese. 248 00:17:24,425 --> 00:17:27,879 E sta di fatto che Hitler negasse al suo esercito 249 00:17:27,909 --> 00:17:30,260 i treni per le truppe e per le provviste, 250 00:17:30,290 --> 00:17:33,467 perche' voleva usare quei treni 251 00:17:33,497 --> 00:17:36,411 per trasportare gli ebrei nei campi di sterminio. 252 00:17:48,094 --> 00:17:53,065 I campi di sterminio di Hitler sono fabbriche di morte metodicamente organizzate. 253 00:17:54,774 --> 00:17:57,199 Il metodo di esecuzione preferito 254 00:17:59,874 --> 00:18:01,302 e' la gasazione. 255 00:18:15,212 --> 00:18:18,262 Hitler ha sperimentato in prima persona il gas, 256 00:18:18,791 --> 00:18:22,991 ma non ha alcuna riserva nel portare il suo utilizzo ad un altro livello. 257 00:18:28,780 --> 00:18:31,884 {\an8}La Casa Bianca Washington, DC 258 00:18:33,277 --> 00:18:35,650 Verso la fine del 1941, 259 00:18:35,680 --> 00:18:38,231 il presidente degli Stati Uniti Franklin Delano Roosevelt 260 00:18:38,261 --> 00:18:40,286 e' sottoposto a un'enorme pressione. 261 00:18:41,255 --> 00:18:44,690 Nessun altro presidente americano ha mai dovuto fronteggiare la sfida 262 00:18:45,019 --> 00:18:47,754 di condurre due guerre contemporaneamente. 263 00:18:51,204 --> 00:18:54,113 Roosevelt si ritrovo' ad affrontare 264 00:18:54,143 --> 00:18:56,317 da una parte, l'ascesa di Hitler in Europa, 265 00:18:56,348 --> 00:18:58,519 e dall'altra, l'avanzata giapponese in Asia. 266 00:18:59,123 --> 00:19:00,251 Sono in posizione. 267 00:19:00,798 --> 00:19:01,729 Molto bene. 268 00:19:01,759 --> 00:19:03,901 Non aveva alcun dubbio che gli Stati Uniti 269 00:19:03,931 --> 00:19:05,946 avrebbero sconfitto la Germania e il Giappone. 270 00:19:05,976 --> 00:19:08,258 Ma sapeva che la strada da fare era tanta 271 00:19:08,289 --> 00:19:11,329 e che il prezzo in denaro e vite umane sarebbe stato alto. 272 00:19:14,857 --> 00:19:17,414 Mentre il destino del mondo e' ancora in bilico, 273 00:19:17,807 --> 00:19:20,541 Roosevelt accoglie un visitatore alla Casa Bianca. 274 00:19:21,509 --> 00:19:24,124 Il primo ministro britannico, Winston Churchill. 275 00:19:25,775 --> 00:19:29,325 Come Roosevelt, anche lui combatte la guerra su piu' fronti. 276 00:19:31,636 --> 00:19:33,085 La guerra del morale, 277 00:19:33,115 --> 00:19:37,415 dal momento che le sue citta' sono continuamente bombardate dalla Germania. 278 00:19:39,807 --> 00:19:41,080 La guerra dell'aria, 279 00:19:41,110 --> 00:19:44,317 dato che la Gran Bretagna risponde con i propri bombardamenti aerei. 280 00:19:46,105 --> 00:19:48,361 E, adesso, una guerra nel Pacifico 281 00:19:48,391 --> 00:19:51,520 visto che i territori inglesi sono minacciati dal Giappone. 282 00:19:52,098 --> 00:19:55,836 Penso che Churchill sia stato straordinario, come primo ministro in tempo di guerra. 283 00:19:55,866 --> 00:19:59,966 Perche' convinse i suoi colleghi che fosse possibile vincere la guerra, 284 00:20:00,350 --> 00:20:03,375 perche' convinse il popolo britannico a sopportare i sacrifici, 285 00:20:03,405 --> 00:20:06,405 convinse l'America ad unirsi nello sforzo bellico 286 00:20:06,797 --> 00:20:08,814 e convinse i nemici 287 00:20:09,134 --> 00:20:11,041 che li avrebbe combattuti sino alla fine. 288 00:20:11,557 --> 00:20:15,027 {\an8}La Casa Bianca 24 dicembre 1941 289 00:20:23,217 --> 00:20:25,039 Mentre il Natale si avvicina, 290 00:20:25,410 --> 00:20:28,430 i due leader vogliono formare un fronte comune, 291 00:20:29,982 --> 00:20:34,014 per far capire al mondo che gli Alleati sono piu' forti che mai. 292 00:20:36,896 --> 00:20:38,577 Ma dietro le quinte, 293 00:20:39,084 --> 00:20:40,784 hanno idee molto diverse 294 00:20:42,325 --> 00:20:44,825 su come sconfiggere le Potenze dell'Asse 295 00:20:45,299 --> 00:20:47,049 e porre fine alla guerra. 296 00:20:52,125 --> 00:20:53,860 Tojo ha preso Hong Kong. 297 00:21:00,443 --> 00:21:04,742 Adesso, entrambi i leader sono stati sconfitti dal Giappone, nel Pacifico. 298 00:21:06,961 --> 00:21:10,111 Un mondo dominato da Hitler e dalle forze dell'Asse, 299 00:21:11,449 --> 00:21:14,318 sembra ora un'eventualita' molto concreta. 300 00:21:19,729 --> 00:21:21,249 Intanto, nelle Filippine, 301 00:21:21,279 --> 00:21:25,607 infuria la battaglia e il Giappone continua a prendere il controllo del Pacifico. 302 00:21:35,689 --> 00:21:39,016 Dopo tre mesi di scontri incessanti 303 00:21:40,416 --> 00:21:44,313 i giapponesi si stanno avvicinando al bunker del generale Douglas MacArthur. 304 00:21:46,169 --> 00:21:48,669 {\an8}Tunnel di Malinta Corregidor, Filippine 305 00:21:48,699 --> 00:21:50,880 L'arrivo dei rifornimenti e' di vitale importanza. 306 00:21:50,910 --> 00:21:52,500 - Generale. - Si'? 307 00:21:52,827 --> 00:21:54,080 In linea, per lei. 308 00:21:54,552 --> 00:21:56,992 L'ultima cosa che MacArthur vuole fare 309 00:21:57,022 --> 00:21:59,106 e' consegnare le isole americane. 310 00:21:59,598 --> 00:22:03,053 Si', e' fondamentale che arrivino dei rinforzi. 311 00:22:04,066 --> 00:22:06,492 Si', si'. Siamo sotto attacco. 312 00:22:06,522 --> 00:22:08,405 Ho bisogno di una conferma da... 313 00:22:10,775 --> 00:22:12,070 State tutti bene? 314 00:22:12,111 --> 00:22:13,730 Per difendere le Filippine, 315 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 e' pronto a morire. 316 00:22:21,540 --> 00:22:22,985 A Washington, invece, 317 00:22:23,160 --> 00:22:25,034 Roosevelt deve agire velocemente. 318 00:22:26,440 --> 00:22:28,829 Sa che perdere il suo generale di spicco 319 00:22:30,367 --> 00:22:33,552 sarebbe un duro colpo per le forze militari statunitensi 320 00:22:35,158 --> 00:22:37,301 e un incredibile smacco morale 321 00:22:37,331 --> 00:22:39,646 che finirebbe per rafforzare i giapponesi. 322 00:22:40,463 --> 00:22:42,538 Quando possiamo mandare i rinforzi a MacArthur? 323 00:22:42,568 --> 00:22:44,638 Non possiamo dare rinforzi a MacArthur. 324 00:22:45,173 --> 00:22:46,599 Quanto a lungo potra' resistere? 325 00:22:46,629 --> 00:22:50,134 - Non abbiamo i rifornimenti. - Dove sono ora le nostre forze navali? 326 00:22:50,164 --> 00:22:51,671 Signor presidente, sono a largo di Bataan. 327 00:22:51,701 --> 00:22:54,897 - Quanto ci vuole per portare i rinforzi li'? - Non resistera' prima del nostro arrivo. 328 00:22:54,927 --> 00:22:56,073 Quanto ci vuole? 329 00:22:56,674 --> 00:22:58,001 Una settimana, all'incirca. 330 00:22:59,124 --> 00:23:01,994 - Allora tirate MacArthur fuori da li'! - Si rifiuta di andarsene, signore. 331 00:23:02,025 --> 00:23:04,875 Ditegli che non e' una richiesta, ma un dannato ordine. 332 00:23:05,399 --> 00:23:06,458 Sissignore. 333 00:23:09,558 --> 00:23:12,920 {\an8}Isola di Corregidor, Filippine Marzo 1942 334 00:23:15,162 --> 00:23:17,762 Ma l'ultima cosa che MacArthur vuole fare 335 00:23:18,275 --> 00:23:20,097 e' abbandonare i suoi uomini. 336 00:23:22,014 --> 00:23:23,634 MacArthur era un militare, 337 00:23:23,807 --> 00:23:25,528 una persona che adorava il mondo militare, 338 00:23:25,559 --> 00:23:27,689 e una delle cose che non avrebbe mai fatto e' ritirarsi 339 00:23:27,720 --> 00:23:29,683 e abbandonare cosi' i suoi soldati. 340 00:23:30,595 --> 00:23:33,614 Ma gli era stato dato un ordine dal suo comandante in capo. 341 00:23:38,802 --> 00:23:40,465 Contro la propria volonta', 342 00:23:40,650 --> 00:23:43,526 MacArthur ripiega fino in Australia. 343 00:23:44,147 --> 00:23:45,513 Ma non appena va via, 344 00:23:46,498 --> 00:23:48,506 i suoi peggior timori prendono vita. 345 00:23:51,180 --> 00:23:54,162 Le truppe giapponesi sovrastano quelle americane 346 00:23:55,203 --> 00:23:57,659 e prendono infine il controllo delle Filippine. 347 00:24:00,041 --> 00:24:03,391 E' un'importante vittoria morale per Tojo e il Giappone. 348 00:24:07,296 --> 00:24:09,617 Mentre il Giappone conquista il Pacifico, 349 00:24:09,874 --> 00:24:12,148 a piu' di 9.000 chilometri di distanza, 350 00:24:12,708 --> 00:24:15,354 le truppe tedesche spingono verso la Russia. 351 00:24:19,070 --> 00:24:22,122 Hitler invia un milione di uomini al fronte. 352 00:24:25,232 --> 00:24:28,060 Sa che se riesce a conquistare l'Unione Sovietica, 353 00:24:28,432 --> 00:24:32,388 le Potenze dell'Asse deterrebbero il controllo dell'Europa e dell'Asia 354 00:24:33,679 --> 00:24:36,643 e dominerebbero piu' del trenta per cento della superficie terrestre. 355 00:24:39,225 --> 00:24:40,925 Il 2 ottobre, 356 00:24:40,955 --> 00:24:42,902 Hitler sferra il suo attacco 357 00:24:43,185 --> 00:24:45,901 per conquistare la capitale di Iosif Stalin, 358 00:24:46,167 --> 00:24:47,260 Mosca. 359 00:24:51,778 --> 00:24:56,243 La battaglia e' brutale, ed entrambi gli schieramenti registrano pesanti perdite. 360 00:25:00,201 --> 00:25:01,713 In poco piu' di una settimana, 361 00:25:01,743 --> 00:25:05,368 la Germania imprigiona quasi mezzo milione di soldati sovietici. 362 00:25:10,622 --> 00:25:15,370 Per Iosif Stalin, sembra che nulla possa impedire a Hitler di conseguire la vittoria. 363 00:25:18,912 --> 00:25:21,894 Ma proprio quando sta per fuggire dalla sua capitale, 364 00:25:22,353 --> 00:25:24,792 si materializza il peggior timore di Hitler... 365 00:25:27,363 --> 00:25:28,552 L'inverno russo. 366 00:25:29,833 --> 00:25:30,887 Hitler pensava 367 00:25:30,917 --> 00:25:33,030 di poter raggiungere Mosca 368 00:25:33,060 --> 00:25:34,514 prima dell'inverno. 369 00:25:34,739 --> 00:25:36,553 Ma l'inverno arrivo' 370 00:25:36,583 --> 00:25:39,018 e l'esercito tedesco si trovo' impreparato. 371 00:25:39,521 --> 00:25:41,964 Tutte le truppe siberiane 372 00:25:41,994 --> 00:25:43,853 preparate all'inverno 373 00:25:43,884 --> 00:25:45,414 arrivarono da ovest 374 00:25:45,580 --> 00:25:49,291 e ridussero in carne da macello le divisioni corazzate di Hitler. 375 00:25:55,003 --> 00:25:57,602 Le armi e le uniformi tedesche non sono progettate 376 00:25:57,635 --> 00:25:59,406 per il brutale inverno russo. 377 00:26:01,196 --> 00:26:04,067 E non passa molto prima che le truppe tedesche 378 00:26:05,967 --> 00:26:07,996 vengano completamente sopraffatte. 379 00:26:13,251 --> 00:26:14,819 Per la prima volta, 380 00:26:14,849 --> 00:26:17,431 i nazisti di Hitler vengono sconfitti. 381 00:26:23,013 --> 00:26:27,729 {\an8}La Casa Bianca Washington, DC 382 00:26:29,478 --> 00:26:33,098 Gli Stati Uniti e le forze Alleate hanno subito perdite devastanti 383 00:26:33,128 --> 00:26:36,101 per mano dei Giapponesi in tutto il Pacifico. 384 00:26:37,766 --> 00:26:40,454 L'intelligence statunitense lavora alacremente 385 00:26:40,484 --> 00:26:44,463 per trovare qualsiasi cosa che possa aiutare a ribaltare le sorti della guerra. 386 00:26:45,617 --> 00:26:48,030 E, nel maggio del 1942, 387 00:26:48,060 --> 00:26:49,805 la marina militare statunitense fornisce a Roosevelt 388 00:26:49,835 --> 00:26:52,246 l'opportunita' che stava aspettando. 389 00:26:56,365 --> 00:26:57,934 Che cosa succede? 390 00:26:58,221 --> 00:26:59,571 Abbiamo decifrato il codice. 391 00:27:01,579 --> 00:27:02,608 Si tratta delle Midway. 392 00:27:04,363 --> 00:27:05,847 Quanta certezza avete? 393 00:27:06,354 --> 00:27:07,400 Quasi totale. 394 00:27:12,934 --> 00:27:14,301 Avvertite la flotta. 395 00:27:19,261 --> 00:27:24,101 Il messaggio reca dettagli del prossimo attacco pianificato dai giapponesi, 396 00:27:25,233 --> 00:27:26,971 quello alle Isole Midway. 397 00:27:28,153 --> 00:27:31,696 Situate a meta' tragitto tra l'Asia e gli Stati Uniti, 398 00:27:31,726 --> 00:27:35,403 le Midway ospitano un campo d'aviazione americano di estrema importanza. 399 00:27:35,828 --> 00:27:40,114 Se i giapponesi si impadronissero delle Midway, controllerebbero il Pacifico. 400 00:27:41,295 --> 00:27:42,507 Cio' che e' peggio, 401 00:27:42,537 --> 00:27:46,444 l'America teme che cosi' otterrebbero un punto di lancio per un potenziale attacco 402 00:27:46,474 --> 00:27:48,217 sul suolo statunitense. 403 00:27:49,428 --> 00:27:51,925 Dopo l'attacco a Pearl Harbor, 404 00:27:51,955 --> 00:27:55,906 agli Stati Uniti rimangono solo tre portaerei di stanza nel Pacifico, 405 00:27:57,054 --> 00:27:58,384 ma Roosevelt sa bene 406 00:27:58,414 --> 00:28:02,180 che questa e' l'ultima occasione che ha per provare a resistere ai giapponesi. 407 00:28:05,287 --> 00:28:08,830 Pertanto, invia le tre portaerei rimaste verso le Midway 408 00:28:09,994 --> 00:28:12,711 in attesa di poter tendere un'imboscata 409 00:28:12,741 --> 00:28:14,584 alla flotta giapponese. 410 00:28:20,185 --> 00:28:21,685 Che Dio sia con noi. 411 00:28:28,266 --> 00:28:30,949 Il 4 giugno dell'anno 1942 412 00:28:31,978 --> 00:28:36,326 la flotta statunitense si posiziona in silenzio al largo delle Midway. 413 00:28:40,397 --> 00:28:43,671 E, nel momento in cui la marina giapponese si staglia all'orizzonte, 414 00:28:46,624 --> 00:28:49,542 gli americani lanciano il proprio attacco a sorpresa. 415 00:29:32,647 --> 00:29:33,828 Si'? 416 00:29:39,143 --> 00:29:41,067 Quattro portaerei abbattute. 417 00:29:42,973 --> 00:29:44,812 Pensavo ne rimanessero soltanto tre. 418 00:29:45,757 --> 00:29:47,883 Quattro portaerei giapponesi, signore. 419 00:29:51,357 --> 00:29:54,178 Spediteci immediatamente aggiornamenti su tutto cio' che viene trasmesso. 420 00:30:01,836 --> 00:30:03,923 In soli sei minuti, 421 00:30:03,953 --> 00:30:06,627 quattro delle stesse portaerei giapponesi 422 00:30:06,657 --> 00:30:09,766 utilizzate per l'attacco a Pearl Harbor vengono distrutte, 423 00:30:11,858 --> 00:30:15,274 causando la morte di piu' di tremila soldati giapponesi. 424 00:30:17,185 --> 00:30:20,373 Con la battaglia cruciale delle Midway, gli Stati Uniti 425 00:30:20,403 --> 00:30:22,814 smorzarono l'espansione nipponica. 426 00:30:24,379 --> 00:30:29,216 Il Giappone era costretto a vincere, altrimenti si sarebbe contratto. 427 00:30:29,394 --> 00:30:33,971 E il fatto che, nello specifico, quasi tutto l'impero giapponese 428 00:30:34,001 --> 00:30:38,391 fosse un oceano vuoto, faceva si' che potesse essere sgonfiato con relativa rapidita'. 429 00:30:40,254 --> 00:30:42,122 Gli Stati Uniti hanno inflitto al Giappone 430 00:30:42,152 --> 00:30:44,705 la prima grande sconfitta della guerra. 431 00:30:53,615 --> 00:30:58,529 {\an8}Tokyo, Giappone 432 00:31:10,413 --> 00:31:11,870 Un momento, signori. 433 00:31:14,902 --> 00:31:17,580 Per il primo ministro giapponese Hideki Tojo 434 00:31:19,036 --> 00:31:21,997 la sconfitta nelle Midway e' un fallimento umiliante. 435 00:31:24,374 --> 00:31:28,551 Dopo la battaglia delle Midway, la Marina giapponese perse l'iniziativa, 436 00:31:28,581 --> 00:31:31,173 nella guerra contro gli Stati Uniti. 437 00:31:31,956 --> 00:31:35,435 Per lo stesso motivo, il Giappone perse l'opportunita' di aprire 438 00:31:35,465 --> 00:31:38,206 dei negoziati di pace con gli Stati Uniti. 439 00:31:41,643 --> 00:31:43,784 Non ne faccia parola con nessuno. 440 00:31:52,220 --> 00:31:53,784 Nel frattempo in Europa, 441 00:31:53,814 --> 00:31:57,928 Hitler e' ancora sotto shock per la sconfitta di Mosca ad opera di Iosif Stalin. 442 00:32:00,136 --> 00:32:03,123 {\an8}Berchtesgaden, Germania 443 00:32:03,153 --> 00:32:05,412 Inviateli il piu' velocemente... 444 00:32:05,442 --> 00:32:08,887 Con ben oltre un milione di uomini persi da entrambe le parti, 445 00:32:09,159 --> 00:32:13,385 la guerra tra le forze dell'Asse e l'Unione Sovietica continua. 446 00:32:14,191 --> 00:32:17,281 Stalin e Hitler sono impegnati in questa battaglia, 447 00:32:17,311 --> 00:32:20,554 una battaglia che riguarda i loro ego, tanto quanto la strategia militare. 448 00:32:21,669 --> 00:32:25,077 Come una tarantola ed uno scorpione bloccati in una bottiglia, combattono. 449 00:32:25,579 --> 00:32:28,282 E lo fanno sopra i cadaveri delle loro stesse truppe. 450 00:32:30,387 --> 00:32:32,468 L'orgoglio di Hitler e' ferito. 451 00:32:34,146 --> 00:32:36,745 Dopo non essere riuscito a conquistare Mosca... 452 00:32:36,860 --> 00:32:38,981 Hitler permette al proprio ego di avere il sopravvento. 453 00:32:40,112 --> 00:32:44,188 E ordina a un milione di soldati di convergere su una citta' industriale, 454 00:32:44,418 --> 00:32:46,754 cosi' cara a Iosif Stalin 455 00:32:46,784 --> 00:32:48,453 da portare il suo stesso nome: 456 00:32:48,483 --> 00:32:49,925 Stalingrado. 457 00:32:56,287 --> 00:32:59,522 Hitler la reputava una battaglia personale tra lui e Stalin, 458 00:32:59,552 --> 00:33:02,867 cosi' inizio' ad inviare ogni tipo di risorsa a Stalingrado, 459 00:33:02,897 --> 00:33:06,685 poiche' Stalingrado, una citta' che non aveva alcuna importanza strategica, 460 00:33:06,715 --> 00:33:08,393 portava il nome di Stalin. 461 00:33:08,605 --> 00:33:11,642 Nella loro marcia di avvicinamento a Stalingrado, 462 00:33:11,672 --> 00:33:14,995 gli uomini di Hitler si trovano di fronte all'Armata Rossa di Stalin. 463 00:33:15,174 --> 00:33:18,227 Hitler ha la convinzione che, se riesce a conquistare Stalingrado, 464 00:33:18,498 --> 00:33:21,467 si trovera' a un passo dal poter dominare il mondo intero. 465 00:33:27,998 --> 00:33:32,475 {\an8}Germania 466 00:33:36,264 --> 00:33:39,190 Una volta stavo passeggiando con il cane, 467 00:33:39,220 --> 00:33:41,511 e il cane mi mando' a gambe all'aria. 468 00:33:41,541 --> 00:33:43,518 Finii col cadere 469 00:33:43,685 --> 00:33:46,718 e rotolare giu' per la collina in quella direzione. 470 00:33:57,914 --> 00:33:58,914 Sedetevi. 471 00:34:00,947 --> 00:34:01,947 Prego. 472 00:34:07,977 --> 00:34:10,592 I russi hanno fermato la nostra avanzata. 473 00:34:16,497 --> 00:34:20,261 Abbiamo perso la Quattordicesima e la Ventiduesima Divisione Corazzata. 474 00:34:24,068 --> 00:34:25,750 - Mi lasci spiegare. - Basta! 475 00:34:37,535 --> 00:34:40,277 Avrebbe potuto ordinare alla sua Sesta Armata 476 00:34:40,307 --> 00:34:43,506 di compiere una ritirata strategica da Stalingrado, 477 00:34:43,716 --> 00:34:47,090 ma Hitler vedeva se stesso come un salvatore. 478 00:34:48,062 --> 00:34:50,512 Non avrebbe mai permesso una ritirata. 479 00:34:51,113 --> 00:34:53,657 Non si possono capire le azioni di Hitler durante la Seconda Guerra Mondiale 480 00:34:53,687 --> 00:34:57,179 senza capire le lezioni che aveva imparato dalla Prima Guerra Mondiale. 481 00:34:57,209 --> 00:35:01,409 Una delle piu' dure lezioni che aveva imparato era non cedere mai. 482 00:35:02,521 --> 00:35:05,914 Era cosi' traumatizzato dalla resa della Germania nella Prima Guerra Mondiale 483 00:35:05,944 --> 00:35:08,232 che era determinato in ogni circostanza 484 00:35:08,262 --> 00:35:10,884 a non arrendersi mai durante la Seconda Guerra Mondiale. 485 00:35:20,053 --> 00:35:21,201 Per Stalin 486 00:35:21,984 --> 00:35:24,670 la citta' che porta il suo nome e' inestimabile. 487 00:35:26,627 --> 00:35:29,542 E sacrificherebbe qualsiasi cosa per difenderla. 488 00:35:29,572 --> 00:35:31,317 Non ci sono diserzioni. 489 00:35:32,066 --> 00:35:34,563 Ogni soldato deve combattere, 490 00:35:34,593 --> 00:35:36,345 combattere fino alla morte. 491 00:35:38,505 --> 00:35:40,580 Cieco di fronte a ogni logica, 492 00:35:40,610 --> 00:35:44,478 Hitler manda altre truppe verso una morte praticamente certa. 493 00:35:50,864 --> 00:35:54,357 Muore un soldato tedesco ogni sette secondi. 494 00:35:56,083 --> 00:35:58,929 L'esercito tedesco impiego' piu' truppe di quanto fosse prudente 495 00:35:58,959 --> 00:36:03,535 per un ultimo assalto finale, in un estremo tentativo di distruggere l'Armata Rossa. 496 00:36:04,361 --> 00:36:09,069 La battaglia di Stalingrado divenne un punto di svolta chiave nella guerra. 497 00:36:09,414 --> 00:36:13,911 Fu una battuta d'arresto militare di enormi proporzioni per la Germania. 498 00:36:24,051 --> 00:36:27,456 In questo nostro decimo anniversario 499 00:36:27,642 --> 00:36:29,295 celebriamo... 500 00:36:30,863 --> 00:36:33,701 Il 2 di febbraio del 1943 501 00:36:34,678 --> 00:36:37,056 Hitler si prepara per il decimo anniversario 502 00:36:37,086 --> 00:36:39,718 della fondazione del Terzo Reich. 503 00:36:41,686 --> 00:36:42,707 Mein Fuehrer. 504 00:36:43,148 --> 00:36:44,248 Cosa c'e'? 505 00:36:45,126 --> 00:36:46,994 Novita' dalla Sesta Armata. 506 00:36:51,346 --> 00:36:52,826 Sono stati distrutti. 507 00:36:56,367 --> 00:36:57,459 Distrutti? 508 00:37:00,470 --> 00:37:01,949 Com'e' possibile? 509 00:37:03,052 --> 00:37:04,497 Si sono arresi. 510 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Arresi? 511 00:37:15,722 --> 00:37:17,402 Un quarto di un milione di uomini, 512 00:37:17,432 --> 00:37:20,446 un intero esercito del Reich, 513 00:37:20,622 --> 00:37:22,028 si e' arreso? 514 00:37:24,334 --> 00:37:26,672 Figli della madre patria 515 00:37:26,703 --> 00:37:28,684 ora sono traditori della loro razza. 516 00:37:29,490 --> 00:37:33,482 I loro stessi nomi sono un insulto a questa nazione, alle loro madri, ai loro figli, 517 00:37:33,512 --> 00:37:35,350 ai loro fratelli e sorelle! 518 00:37:39,976 --> 00:37:43,511 La macchia della loro slealta' e' piu' scura del sangue! 519 00:37:51,260 --> 00:37:53,127 Non ascoltero' altro. 520 00:38:04,062 --> 00:38:05,062 Arresi... 521 00:38:07,153 --> 00:38:08,458 Solo per morire 522 00:38:09,555 --> 00:38:10,982 in un campo di prigionia? 523 00:38:13,821 --> 00:38:15,529 Gli dei della guerra 524 00:38:16,102 --> 00:38:17,599 ci hanno abbandonato. 525 00:38:20,838 --> 00:38:23,618 Quello che rimane dell'esercito tedesco e' in confusione, 526 00:38:24,390 --> 00:38:27,843 e l'uomo che sembrava essere sulla via della dominazione mondiale 527 00:38:27,873 --> 00:38:31,234 deve ora guardare il suo piu' grande nemico annunciare vittoria 528 00:38:31,517 --> 00:38:33,177 e per la prima volta 529 00:38:33,852 --> 00:38:36,728 affronta la possibilita' della sconfitta definitiva. 530 00:38:40,024 --> 00:38:43,538 {\an8}La Casa Bianca Washington, DC 531 00:38:46,271 --> 00:38:49,115 Il presidente Roosevelt sta cominciando a temere 532 00:38:49,499 --> 00:38:52,784 che se Iosif Stalin sconfiggesse Adolf Hitler da solo, 533 00:38:53,003 --> 00:38:55,510 conquisterebbe l'Europa per se stesso, 534 00:38:55,770 --> 00:38:58,774 rimpiazzando un tiranno con un altro. 535 00:39:00,320 --> 00:39:04,999 Ma gli Alleati sono in disaccordo sul modo con cui sconfiggere la Germania. 536 00:39:07,291 --> 00:39:08,425 Churchill... 537 00:39:08,455 --> 00:39:11,017 ossessionato dal disastro di Gallipoli, 538 00:39:11,047 --> 00:39:14,418 si rifiuta di impiegare un gran numero di soldati alleati. 539 00:39:15,409 --> 00:39:17,831 Preferisce invece attacchi minori 540 00:39:17,861 --> 00:39:19,982 che logorino pian piano la Germania. 541 00:39:21,246 --> 00:39:22,884 Mentre Roosevelt, 542 00:39:22,914 --> 00:39:26,542 memore del precedente trionfo dell'America nella prima guerra, 543 00:39:26,572 --> 00:39:29,172 vuole attaccare la Germania frontalmente, 544 00:39:29,533 --> 00:39:31,133 passando per la Francia. 545 00:39:35,595 --> 00:39:40,195 Alla fine gli Alleati concordano sulla Sicilia come punto d'accesso per l'Europa. 546 00:39:41,599 --> 00:39:43,946 Il 10 luglio 1943 547 00:39:44,244 --> 00:39:46,394 cominciano a sbarcare sull'isola. 548 00:39:50,275 --> 00:39:53,971 Il momento che gli Alleati stavano aspettando e' finalmente giunto. 549 00:39:55,293 --> 00:39:59,695 Oltre 160.000 soldati inglesi, canadesi e americani 550 00:39:59,941 --> 00:40:01,941 prendono d'assalto la Sicilia, 551 00:40:03,774 --> 00:40:06,217 sferrando il primo attacco alleato all'Europa 552 00:40:06,247 --> 00:40:08,454 dai tempi della sconfitta di Dunkerque. 553 00:40:15,519 --> 00:40:17,329 A guidare la carica per gli americani 554 00:40:17,359 --> 00:40:20,803 c'e' un uomo che ha aspettato 25 anni per questo momento, 555 00:40:23,875 --> 00:40:26,422 il tenente generale George S. Patton. 556 00:40:31,787 --> 00:40:35,443 Patton si era fatto un nome durante la Prima Guerra Mondiale, 557 00:40:36,276 --> 00:40:39,976 quando era al comando della prima brigata corazzata americana. 558 00:40:42,998 --> 00:40:43,998 Da allora 559 00:40:44,888 --> 00:40:48,033 Patton si e' impegnato a espandere il corpo dei carri blindati, 560 00:40:48,221 --> 00:40:51,847 da una brigata composta da sole poche dozzine di veicoli armati, 561 00:40:52,101 --> 00:40:55,840 a una divisione militare di oltre 88.000 carri armati. 562 00:40:58,057 --> 00:41:03,537 {\an8}Sicilia, Italia 563 00:41:05,408 --> 00:41:06,908 Sbarcati in Sicilia, 564 00:41:07,383 --> 00:41:11,983 gli Alleati devono ora elaborare un piano per prendere il capoluogo, Palermo. 565 00:41:14,283 --> 00:41:16,577 Al comando c'e' il comandante inglese 566 00:41:16,607 --> 00:41:18,057 Bernard Montgomery. 567 00:41:18,990 --> 00:41:20,121 Mi ha chiamato. 568 00:41:20,151 --> 00:41:24,001 Si', domattina l'Ottava Armata britannica avanzera' verso Messina. 569 00:41:25,329 --> 00:41:26,585 Noi siamo pronti. 570 00:41:26,615 --> 00:41:29,635 E' stato deciso che gli americani resteranno qui come retroguardia, 571 00:41:29,665 --> 00:41:31,365 in attesa di istruzioni. 572 00:41:34,946 --> 00:41:36,246 Questo e' tutto. 573 00:41:38,659 --> 00:41:41,059 Patton e Montgomery sono figure molto diverse. 574 00:41:41,089 --> 00:41:44,089 Montgomery e' estremamente cauto, molto prudente. 575 00:41:44,545 --> 00:41:46,395 A Patton piaceva rischiare, 576 00:41:47,055 --> 00:41:48,155 era molto... 577 00:41:48,745 --> 00:41:50,647 impulsivo e... 578 00:41:50,677 --> 00:41:53,102 pensava che Montgomery fosse troppo lento. 579 00:41:53,575 --> 00:41:56,347 Patton pensava di poter fare le cose in modo migliore. 580 00:41:57,125 --> 00:42:01,625 Il piano di Montgomery vede gli inglesi avanzare lungo la costa est dell'isola, 581 00:42:02,052 --> 00:42:05,102 con gli americani relegati a un ruolo di supporto, 582 00:42:07,883 --> 00:42:11,383 ma secondo Patton questo e' un insulto alle forze americane 583 00:42:12,027 --> 00:42:14,510 e comincia a ideare un piano proprio. 584 00:42:15,725 --> 00:42:17,491 Patton e Montgomery non si piacevano molto. 585 00:42:17,521 --> 00:42:21,232 A Montgomery non piacevano le tattiche da cowboy di Patton, 586 00:42:21,262 --> 00:42:25,520 e Patton pensava che Montgomery fosse un presuntuoso incapace di guidare gli uomini. 587 00:42:26,035 --> 00:42:29,435 Patton va in cerca dell'ufficiale superiore di Montgomery 588 00:42:29,792 --> 00:42:32,601 e gli dice: "Dobbiamo prendere Palermo. 589 00:42:32,778 --> 00:42:35,506 Dobbiamo prenderla subito. Ho gli uomini necessari e siamo pronti". 590 00:42:35,536 --> 00:42:39,844 E' il classico comportamento di Patton. Un po' audace e giusto un po' insubordinato. 591 00:42:41,804 --> 00:42:44,404 Patton ha l'approvazione per la missione, 592 00:42:45,853 --> 00:42:49,003 e comincia la mobilitazione per l'attacco a Palermo. 593 00:42:54,369 --> 00:42:55,619 Passami Patton. 594 00:43:01,374 --> 00:43:02,374 Si'? 595 00:43:02,404 --> 00:43:04,690 Voglio ripeterle che deve restare 596 00:43:04,720 --> 00:43:08,120 nella retroguardia e per nessun motivo attaccare Palermo. 597 00:43:13,567 --> 00:43:16,551 Il 18 luglio 1943 598 00:43:17,141 --> 00:43:20,434 Patton e le sue forze armate lanciano un assalto su Palermo. 599 00:43:28,040 --> 00:43:29,964 Spazzano via il nemico 600 00:43:31,159 --> 00:43:34,266 e catturano la citta' in sole 72 ore. 601 00:43:47,678 --> 00:43:50,361 E adesso, con la Sicilia sotto il loro controllo, 602 00:43:51,070 --> 00:43:53,712 gli Alleati sono pronti a lanciare un massiccio attacco 603 00:43:53,742 --> 00:43:55,632 alle Potenze dell'Asse, 604 00:43:57,308 --> 00:44:00,561 affrontando le forze combinate dei nazisti di Hitler 605 00:44:01,478 --> 00:44:03,843 e le truppe fasciste di Mussolini. 606 00:44:06,392 --> 00:44:09,158 Il 3 settembre 1943 607 00:44:09,860 --> 00:44:12,830 le forze alleate si spostano nell'entroterra dell'Italia, 608 00:44:13,302 --> 00:44:16,308 combattendo migliaia di soldati dell'Asse. 609 00:44:27,509 --> 00:44:31,138 {\an8}Italia, 1943 610 00:44:34,260 --> 00:44:39,060 {\an8}15esimo ospedale da campo 10 agosto 1943 611 00:44:36,876 --> 00:44:39,406 Mentre gli Alleati si fanno strada in Italia, 612 00:44:39,436 --> 00:44:41,459 incorrono in pesanti perdite. 613 00:44:42,274 --> 00:44:46,424 Patton sa di aver bisogno di ogni uomo possibile sul campo di battaglia. 614 00:44:47,504 --> 00:44:48,618 Soldato. 615 00:45:02,461 --> 00:45:04,208 Che ci fai qui, figliolo? 616 00:45:06,618 --> 00:45:09,325 Perche' mi sembri abbastanza sano, al momento. 617 00:45:11,599 --> 00:45:13,572 Sembri del tutto in grado 618 00:45:13,812 --> 00:45:15,156 di combattere per me. 619 00:45:20,249 --> 00:45:21,438 Guardami, figliolo. 620 00:45:24,882 --> 00:45:26,254 Potresti essere colpito 621 00:45:26,286 --> 00:45:27,286 e ucciso. 622 00:45:30,422 --> 00:45:32,316 In ogni caso, andrai a combattere. 623 00:45:37,255 --> 00:45:39,622 - La prego, non mi rimandi li'. - Vigliacco! 624 00:45:56,114 --> 00:45:58,987 La notizia dell'incidente viene presto resa pubblica. 625 00:46:00,034 --> 00:46:02,917 Quando la storia venne fuori, l'opinione pubblica rimase indignata 626 00:46:03,090 --> 00:46:05,466 e Roosevelt fu messo alle strette. 627 00:46:06,330 --> 00:46:09,033 Pur rendendosi conto che Patton fosse uno dei suoi generali migliori, 628 00:46:09,063 --> 00:46:10,597 doveva punirlo in qualche modo. 629 00:46:14,733 --> 00:46:18,038 Roosevelt non ha altra scelta, se non quella di rimuovere Patton 630 00:46:18,069 --> 00:46:19,569 dal servizio attivo. 631 00:46:27,375 --> 00:46:30,024 {\an8}Roma, Italia 632 00:46:31,536 --> 00:46:34,689 Mentre gli Alleati conquistano l'Italia, citta' dopo citta', 633 00:46:35,112 --> 00:46:37,315 Benito Mussolini e' costretto ad assistere 634 00:46:37,345 --> 00:46:39,981 allo sgretolarsi del suo amato impero. 635 00:46:42,014 --> 00:46:43,796 Prima di perdere il comando, 636 00:46:43,826 --> 00:46:46,738 Mussolini viene convocato per un incontro di emergenza 637 00:46:46,914 --> 00:46:48,614 con il suo alleato piu' stretto. 638 00:47:08,047 --> 00:47:11,017 Mussolini puo' anche essere salito al potere per primo, 639 00:47:11,557 --> 00:47:13,932 ma ora le cose sono cambiate. 640 00:47:32,776 --> 00:47:34,700 Cio' che ci state facendo, ora... 641 00:47:34,989 --> 00:47:37,878 causandoci questo genere di problemi e... 642 00:47:37,908 --> 00:47:41,117 Siate il tipo di alleato in grado di rendersi utile. 643 00:47:41,147 --> 00:47:43,054 Perche'? Perche' abbiamo questo rapporto? 644 00:47:43,084 --> 00:47:44,896 La Germania vi ha dato tutto. 645 00:47:44,926 --> 00:47:47,055 Vi abbiamo dato tutto cio' che vi serviva. 646 00:47:47,085 --> 00:47:49,282 Vi abbiamo dato l'artiglieria quando vi e' servita. 647 00:47:49,312 --> 00:47:51,995 I nostri uomini, le nostre ricchezze, il nostro sangue 648 00:47:52,025 --> 00:47:54,168 e adesso vieni a dirmi di no? 649 00:47:54,198 --> 00:47:57,071 Abbiamo parlato anche troppo di tue 650 00:47:57,101 --> 00:47:58,866 inutili... 651 00:47:58,896 --> 00:48:01,633 proposte su come continuare questa guerra. 652 00:48:01,663 --> 00:48:02,983 Adesso basta! 653 00:48:11,876 --> 00:48:15,223 Ci sono diversi punti di svolta nella relazione tra Hitler e Mussolini. 654 00:48:15,253 --> 00:48:17,572 In un primo momento, Hitler considera Mussolini 655 00:48:17,602 --> 00:48:20,542 come l'uomo a cui ispirarsi. 656 00:48:21,150 --> 00:48:22,999 Il passaggio successivo 657 00:48:23,029 --> 00:48:24,295 e' in guerra. 658 00:48:24,325 --> 00:48:26,914 Quando Mussolini entra in guerra, si rivela un fiasco. 659 00:48:26,944 --> 00:48:30,450 In questo momento gli italiani diventano di seconda categoria. 660 00:48:30,639 --> 00:48:32,394 Hitler inizio' 661 00:48:32,424 --> 00:48:34,959 a considerare gli italiani come dei deboli, 662 00:48:35,364 --> 00:48:37,929 come l'anello debole dell'Asse. 663 00:48:41,520 --> 00:48:43,463 Mussolini viene rimandato a Roma, 664 00:48:43,493 --> 00:48:45,596 con disposizioni di mantenere la posizione. 665 00:48:48,182 --> 00:48:50,409 Ma meno di due mesi dopo, 666 00:48:50,439 --> 00:48:52,690 l'Italia si arrende agli Alleati. 667 00:48:53,338 --> 00:48:56,105 La prima importante Potenza dell'Asse e' caduta. 668 00:48:56,943 --> 00:49:00,209 Adolf Hitler ha visto l'uomo che una volta idolatrava 669 00:49:00,239 --> 00:49:02,612 cadere in disgrazia. 670 00:49:04,425 --> 00:49:05,775 E sa bene 671 00:49:05,805 --> 00:49:08,258 che, per gli Alleati, il prossimo e' lui. 672 00:49:08,607 --> 00:49:11,158 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 673 00:49:12,305 --> 00:49:18,922 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 57729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.