Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,880
We hebben allemaal twee levens.
2
00:00:17,079 --> 00:00:22,959
Het tweede begint, wanneer we beseffen
dat we er maar één hebben.
3
00:00:23,120 --> 00:00:28,119
Confucius (479 v.Chr.)
4
00:00:31,359 --> 00:00:34,119
Staan we weer te roken hier.
5
00:00:35,160 --> 00:00:37,080
Zoals zo vaak.
6
00:00:38,439 --> 00:00:41,000
Ze moeten ons altijd hebben.
7
00:00:41,160 --> 00:00:44,848
We moeten hier staan om te roken.
Dit is het vijfde jaar nu.
8
00:00:47,960 --> 00:00:50,439
Oké, hopelijk gaat het goed.
- Tot snel.
9
00:01:27,280 --> 00:01:28,480
Ben je zover?
- Ja.
10
00:01:28,640 --> 00:01:31,080
Goed. Je ziet er prachtig uit.
- Dank je.
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,920
Wacht even.
12
00:01:36,320 --> 00:01:38,360
Zo.
- Het is wel goed.
13
00:02:00,280 --> 00:02:05,320
Een film van Paavo Westerberg
14
00:03:43,120 --> 00:03:47,440
Het is zo fijn om weer met je te werken.
Ik heb het gemist.
15
00:03:47,600 --> 00:03:50,440
Onvoorstelbaar dat de tournee voorbij is.
16
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
Je kunt met je gezin naar je zomerhuisje.
17
00:03:54,200 --> 00:03:57,520
Het is fijn om met je gezin te zijn.
- Natuurlijk.
18
00:03:57,680 --> 00:03:59,955
Ik breng je naar je hotel.
- Dat hoeft niet.
19
00:04:00,080 --> 00:04:04,240
Ik rijd je erheen.
- Ik ga lopen, even een luchtje scheppen.
20
00:04:04,400 --> 00:04:06,760
Neem maar op.
- Het is belangrijk.
21
00:04:07,561 --> 00:04:10,081
Je bent me dierbaar.
- Doe voorzichtig.
22
00:04:10,240 --> 00:04:12,800
Jij ook. Dag.
- Dag. John?
23
00:04:14,281 --> 00:04:18,520
Ja. Nee, dat zou geen probleem
moeten opleveren.
24
00:04:20,120 --> 00:04:22,561
Nee. Maak je geen zorgen.
25
00:04:22,720 --> 00:04:25,600
Nee, ik beloof het.
26
00:04:35,680 --> 00:04:37,400
Karin.
27
00:04:45,481 --> 00:04:47,560
Bel een ambulance.
28
00:05:00,040 --> 00:05:04,521
De violiste
29
00:05:54,640 --> 00:05:57,081
Voel je iets?
- Nee.
30
00:05:57,241 --> 00:05:59,800
En hier?
- Nee.
31
00:06:00,160 --> 00:06:02,241
En daar?
- Nee.
32
00:06:02,401 --> 00:06:06,601
Oké, goed, je vingers zijn nog
steeds gevoelloos.
33
00:06:06,721 --> 00:06:10,561
Neem me niet kwalijk.
Ik kan de dikkere naalden niet vinden.
34
00:06:10,720 --> 00:06:12,681
Een ogenblik.
35
00:06:12,841 --> 00:06:16,600
Zijn dit niet de goede?
Je moet naar de rode zoeken.
36
00:06:16,761 --> 00:06:20,800
Kijk boven in de opslagkamer.
Oké? Bedankt.
37
00:06:40,681 --> 00:06:43,161
Je polsgewricht is beschadigd.
38
00:06:48,841 --> 00:06:52,841
Net als de zenuwen
in deze drie vingers.
39
00:06:53,001 --> 00:06:57,321
En nog een operatie?
-We hebben alles gedaan wat mogelijk was.
40
00:06:57,481 --> 00:07:00,561
Karin, waar is mijn bril?
41
00:07:00,721 --> 00:07:03,081
Eemeli, je telefoon.
42
00:07:03,441 --> 00:07:06,121
Ik ga nu.
- Dag.
43
00:07:06,281 --> 00:07:07,681
Dag.
44
00:07:07,881 --> 00:07:10,081
Waar is mijn telefoon?
45
00:07:10,921 --> 00:07:13,361
Karin, waar is mijn bril?
46
00:07:15,881 --> 00:07:18,801
O ja, die had ik beneden laten liggen.
47
00:07:32,641 --> 00:07:34,281
Karin.
48
00:07:36,401 --> 00:07:39,201
Hoelang wil je zo doorgaan?
49
00:07:40,801 --> 00:07:44,681
Misschien moet je naar de deskundigen
luisteren.
50
00:07:47,761 --> 00:07:51,481
Je wilt gewoon dat ik thuisblijf.
- Nee, lieverd...
51
00:07:52,201 --> 00:07:54,921
Schat, ik ben er voor je.
52
00:07:55,081 --> 00:07:57,769
Maar als je mijn hulp
niet wil accepteren...
53
00:07:59,881 --> 00:08:02,521
Wat verwacht je nou van mij?
54
00:08:04,161 --> 00:08:08,561
Dit duurt nu al acht maanden.
- Je hoeft niets te doen.
55
00:08:08,721 --> 00:08:13,321
De artsen hebben gezegd
dat drie van je vingers zijn beschadigd.
56
00:08:13,441 --> 00:08:17,161
Je kent die mensen niet eens.
- Dat doet er niet toe.
57
00:08:17,281 --> 00:08:21,406
Een topchirurg heeft gezegd
dat je zenuwen weg zijn. Accepteer dat.
58
00:08:21,561 --> 00:08:23,522
Ik ga niet lesgeven.
59
00:08:23,681 --> 00:08:26,361
Ik ben artiest, geen docent.
60
00:08:39,962 --> 00:08:43,121
Wat fijn dat je kon komen
op zo'n korte termijn.
61
00:08:43,281 --> 00:08:47,162
Dit jaar zijn de studenten
die gaan afstuderen, fantastisch.
62
00:08:47,321 --> 00:08:51,756
Ik hoorde dat jullie academie benoemd
is tot een van de beste ter wereld.
63
00:08:51,881 --> 00:08:54,761
Gefeliciteerd.
- Dat klopt. Dank je wel.
64
00:08:55,562 --> 00:08:56,962
En...
65
00:08:57,482 --> 00:08:59,162
hoe gaat het met je hand?
66
00:08:59,361 --> 00:09:01,241
Nou, ja...
67
00:09:01,361 --> 00:09:04,881
De divertimento's zijn
ongecompliceerd, maar geniaal.
68
00:09:05,081 --> 00:09:08,081
Simpele structuren en symmetrische vormen.
69
00:09:08,241 --> 00:09:10,202
En Mozart...
- Hallo.
70
00:09:10,361 --> 00:09:12,842
Sorry, ik heb het helemaal verpest.
71
00:09:13,001 --> 00:09:18,722
Sofia. Hallo, sorry dat ik zo laat ben.
- Welkom. We zaten al op je te wachten.
72
00:09:18,881 --> 00:09:23,441
Dus Mozart was vijftien
toen hij dit in Italië componeerde.
73
00:09:23,601 --> 00:09:26,157
Dat is de bron
van de melodie en het drama.
74
00:09:26,282 --> 00:09:30,081
Ik heb een paar
van Mozarts brieven gelezen.
75
00:09:30,201 --> 00:09:35,201
Hij had best een zwaar leven.
Hij leefde in armoede en ellende.
76
00:09:35,361 --> 00:09:40,802
Maar dat was zijn eigen keuze. Hij had
ook voor de kerk kunnen gaan werken.
77
00:09:40,961 --> 00:09:44,361
Zo kun je het ook zien.
- Het gaat om integriteit.
78
00:09:44,522 --> 00:09:48,681
Hij wilde niet dat buitenstaanders
zich met zijn werk bemoeide.
79
00:09:48,842 --> 00:09:52,655
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
- Ik ben je moeder niet.
80
00:09:53,081 --> 00:09:57,561
Voor we beginnen, wil ik één ding
duidelijk hebben: Wees op tijd.
81
00:09:57,722 --> 00:10:03,322
Als je denkt dat je te laat gaat komen,
blijf dan weg.
82
00:10:03,482 --> 00:10:05,882
Onthoud dat voor de volgende keer.
83
00:10:06,041 --> 00:10:07,562
Oké, spelen maar.
84
00:10:26,362 --> 00:10:28,762
Oké, dat was prachtig.
85
00:10:29,801 --> 00:10:33,917
Een beetje vlakjes aan het einde van
de frases. Het is geen Allegro Amabile...
86
00:10:34,042 --> 00:10:36,281
maar Allegro Con Brio.
87
00:10:36,602 --> 00:10:39,722
Begin opnieuw bij de 22e maat.
88
00:10:39,881 --> 00:10:43,601
De eerste viool zet in
en de tweede valt in.
89
00:10:52,322 --> 00:10:55,841
Jullie hebben de energie,
maar probeer samen te spelen.
90
00:10:56,002 --> 00:10:57,802
Communiceer meer.
91
00:10:57,962 --> 00:11:02,201
Speel alsof jullie aan het flirten zijn.
Dit is opera, een liefdesgeschiedenis.
92
00:11:02,321 --> 00:11:04,162
Probeer het nog eens.
93
00:12:19,242 --> 00:12:20,802
Karin.
94
00:12:41,242 --> 00:12:44,597
Ik weet niet waarom ik achter
deze notities moet aan rennen...
95
00:12:44,722 --> 00:12:47,682
maar het is wat het is.
96
00:12:48,162 --> 00:12:52,442
Als u die partituur niet heeft,
moet u 'm bestellen.
97
00:12:52,962 --> 00:12:56,162
Ik heb 'm niet voor morgen.
Hij is uitgeleend.
98
00:12:56,322 --> 00:12:59,602
Het kan me niet schelen
hoe u het doet...
99
00:12:59,762 --> 00:13:03,442
maar ik moet de Urtext-editie van Henle
morgen hebben.
100
00:13:03,602 --> 00:13:06,322
Dus Mendelssohns Vioolconcert
in e mineur.
101
00:13:06,482 --> 00:13:08,722
Neem me niet kwalijk.
Dag, Karin.
102
00:13:08,922 --> 00:13:11,122
Mendelssohns Vioolconcert?
- Ja.
103
00:13:11,282 --> 00:13:14,962
Die heb ik. Als je 'm morgen
nodig hebt, kan ik...
104
00:13:15,122 --> 00:13:17,082
Dat zou erg fijn zijn.
105
00:13:17,242 --> 00:13:20,562
Ik heb het druk,
maar Antti kan het vast wel brengen.
106
00:13:20,722 --> 00:13:22,122
Toch, Antti?
107
00:13:22,962 --> 00:13:25,602
Ja, natuurlijk.
108
00:13:25,762 --> 00:13:28,162
Dat is geweldig. Tot ziens.
- Bedankt.
109
00:13:28,282 --> 00:13:29,962
Ik bedoel dag.
110
00:13:30,122 --> 00:13:33,602
Waarom zei ik 'bedankt'?
- Ik heb vandaag pilates.
111
00:13:34,762 --> 00:13:36,362
Hou op.
112
00:13:36,922 --> 00:13:41,042
Ik weet dat ik al een paar jaar
geen contact heb opgenomen.
113
00:13:43,842 --> 00:13:46,402
Maar ik heb wel degelijk verdiensten.
114
00:13:53,523 --> 00:13:56,722
Ja, en ik moet ze gewoon ontmoeten.
115
00:13:59,602 --> 00:14:01,482
Wat?
116
00:14:01,642 --> 00:14:04,602
Hoe bedoel je
dat ik geen uitnodiging krijg?
117
00:14:06,123 --> 00:14:09,003
Heb je ze gesproken?
118
00:14:13,683 --> 00:14:17,523
Linda, een goed netwerk hebben,
is alles.
119
00:14:19,282 --> 00:14:21,157
Als mijn agent moet je dat weten.
120
00:14:21,282 --> 00:14:24,082
Hé, zet dat neer.
Ga maar zitten.
121
00:14:25,602 --> 00:14:28,923
Nee, het is een van mijn studenten.
122
00:14:29,403 --> 00:14:32,643
Nee, ik bel je wel terug. Oké?
123
00:14:32,802 --> 00:14:35,043
Jij ook.
Dag.
124
00:14:38,763 --> 00:14:41,922
Bedankt voor de notities.
- Graag gedaan.
125
00:14:43,162 --> 00:14:47,002
Grappig, we hebben dit vorig jaar
het hele jaar geoefend.
126
00:14:58,282 --> 00:15:00,003
Is dat een...
127
00:15:00,802 --> 00:15:02,202
Ja.
128
00:15:06,843 --> 00:15:09,656
Ik heb nog nooit
op een Stradivarius gespeeld.
129
00:15:10,042 --> 00:15:12,003
Mag ik hem proberen?
130
00:15:14,962 --> 00:15:18,562
Volgens mijn contract
mag ik hem aan niemand uitlenen.
131
00:15:32,082 --> 00:15:34,163
Ze zijn zeldzaam in Finland.
132
00:15:39,522 --> 00:15:42,683
Hij is voor vier miljoen verzekerd.
133
00:15:47,442 --> 00:15:48,842
Hier.
134
00:16:12,402 --> 00:16:14,283
Ga je gang.
135
00:16:17,603 --> 00:16:19,122
Nu?
136
00:16:19,283 --> 00:16:22,203
Je hebt het toch het hele jaar gespeeld?
137
00:16:23,843 --> 00:16:25,906
Het is alweer een tijdje geleden.
138
00:17:30,803 --> 00:17:34,478
Maak je geen zorgen. Het duurt even
om aan een Strad te wennen.
139
00:17:34,603 --> 00:17:37,598
Niet te hard drukken,
anders verstik je de noten.
140
00:17:37,723 --> 00:17:41,643
Maar als je een verfijnde techniek
aanleert...
141
00:17:43,323 --> 00:17:46,363
laat hij zijn diepte horen.
142
00:17:57,643 --> 00:18:00,163
Het heeft iets romantisch.
143
00:18:00,963 --> 00:18:03,523
Vind je niet...
144
00:18:05,763 --> 00:18:08,443
dat het bijna te romantisch is?
145
00:18:27,843 --> 00:18:29,243
Hallo.
146
00:18:29,763 --> 00:18:32,683
Dit is Antti.
Een student van me.
147
00:18:34,603 --> 00:18:38,083
Je had kunnen vragen
of ik naar de ouderavond kon gaan.
148
00:18:38,283 --> 00:18:41,758
Waarom blijf je thuis
als je niet aan die dingen meedoet?
149
00:18:41,883 --> 00:18:44,403
Ik kan maar beter gaan.
150
00:18:44,563 --> 00:18:47,923
Blijf toch eten.
Ik maak kreeftensoep.
151
00:18:48,083 --> 00:18:50,603
Ik heb al gegeten.
152
00:19:06,883 --> 00:19:09,763
Wat is er?
Is het zo erg?
153
00:19:12,643 --> 00:19:16,581
Is het verkeerd gevallen?
- Het schoot in het verkeerde keelgat.
154
00:19:16,963 --> 00:19:20,003
Heb je andere specerijen gebruikt?
155
00:19:21,443 --> 00:19:24,163
Ik heb het zonder kookboek geprobeerd.
156
00:19:25,723 --> 00:19:27,724
Dit is vreselijk.
157
00:19:27,883 --> 00:19:30,043
Er zit een raar smaakje aan.
158
00:19:30,724 --> 00:19:33,563
Ik vind het lekker.
- Nou, dat is fijn.
159
00:19:34,924 --> 00:19:38,843
Verdorie. Sorry.
- Het geeft niet. Ik veeg het schoon.
160
00:19:45,563 --> 00:19:47,443
Niets aan de hand.
161
00:19:47,723 --> 00:19:49,924
Echt niet.
162
00:19:53,164 --> 00:19:54,883
Wat is er, Karin?
163
00:19:57,364 --> 00:19:59,123
Wat is er?
164
00:20:00,643 --> 00:20:03,323
Kun je me dan ten minste aankijken?
165
00:20:10,684 --> 00:20:12,084
Wat?
166
00:20:15,364 --> 00:20:17,563
Ik stoot steeds alles om.
167
00:20:21,124 --> 00:20:23,323
Het geeft niet.
168
00:21:40,524 --> 00:21:41,924
Hallo.
169
00:21:42,684 --> 00:21:45,403
Kan het wat zachter?
- Sorry.
170
00:21:45,523 --> 00:21:47,404
Oké.
171
00:22:01,524 --> 00:22:04,519
Ik heb een prachtige opname
van het Requiem gevonden.
172
00:22:04,644 --> 00:22:06,883
Sarajevo '94.
173
00:22:07,564 --> 00:22:09,484
Wil je 'm horen?
174
00:22:38,804 --> 00:22:40,204
Wat vind je ervan?
175
00:22:41,004 --> 00:22:44,404
Als ik dit hoor,
moet ik aan die film denken.
176
00:22:44,564 --> 00:22:48,502
Ik kan het niet meer aanhoren.
- Ik vind het een geweldige film.
177
00:22:48,964 --> 00:22:52,484
Ik zag 'm voor het eerst
toen ik acht was en griep had.
178
00:22:53,044 --> 00:22:58,724
Sindsdien is het een traditie geworden
om hem te kijken als ik griep heb.
179
00:22:58,884 --> 00:23:02,644
Ben je ziek?
- Nee, ik heb geen griep.
180
00:23:02,884 --> 00:23:06,044
Ik luister alleen naar deze opname.
181
00:23:06,684 --> 00:23:12,684
De scène waarin hij dit noot voor noot
dicteert op zijn doodsbed is zo mooi.
182
00:23:14,844 --> 00:23:17,604
Die acteur was een grote ster.
183
00:23:17,724 --> 00:23:19,787
Wat zou er van hem zijn geworden?
184
00:23:19,924 --> 00:23:21,804
Hoe gaat het met Mendelssohn?
185
00:23:23,724 --> 00:23:25,364
Heel goed.
186
00:23:28,244 --> 00:23:29,764
Heel goed.
187
00:24:30,324 --> 00:24:33,637
Kleed je alsjeblieft aan.
Ik kan me niet concentreren.
188
00:24:51,404 --> 00:24:54,084
Ik moet hier echt op oefenen.
189
00:25:01,445 --> 00:25:05,964
Je speelt dit al 7 uur.
- Ik speel nog eens 7 uur als ik dat wil.
190
00:25:08,004 --> 00:25:09,485
Oké.
191
00:25:17,244 --> 00:25:20,682
Je gaat toch niet stofzuigen
als ik aan het oefenen ben.
192
00:25:22,724 --> 00:25:24,365
Sofia.
- Wat?
193
00:25:24,485 --> 00:25:27,245
Zet dat ding uit.
- Nee.
194
00:25:41,804 --> 00:25:46,484
Ja, goed. Speel hetzelfde stuk,
maar nu langzamer.
195
00:25:46,644 --> 00:25:49,724
Probeer meer articulatie
te krijgen in de tertsen.
196
00:26:04,364 --> 00:26:06,605
We leggen de lat wat hoger.
197
00:26:06,725 --> 00:26:09,725
Je kunt dit stuk spelen in je slaap...
198
00:26:09,884 --> 00:26:12,960
dus hoef je je niet druk
te maken over je vingerbewegingen.
199
00:26:13,085 --> 00:26:17,365
We gaan proberen naar
het grotere geheel te kijken.
200
00:26:18,845 --> 00:26:20,365
Sluit je ogen.
201
00:26:21,005 --> 00:26:23,725
En stel je dit stuk voor...
202
00:26:24,365 --> 00:26:29,245
als een prachtige façade
van een ongelooflijk mooi gebouw.
203
00:26:30,764 --> 00:26:33,005
Zie het als een geheel...
204
00:26:33,164 --> 00:26:37,484
en speel het zonder aan iets anders
te denken. Hetzelfde stuk.
205
00:26:59,804 --> 00:27:02,804
Goed. De frases waren langer...
206
00:27:02,965 --> 00:27:07,165
maar doordat partituur weg is,
word jij weer gespannen.
207
00:27:07,325 --> 00:27:10,645
Blijf ontspannen,
hoe zenuwachtig je ook bent.
208
00:27:10,844 --> 00:27:13,205
Geef me je elleboog.
209
00:27:13,364 --> 00:27:15,764
En duw tegen mijn hand.
210
00:27:15,925 --> 00:27:18,965
Speel nu en duw de strijkstok hard
naar beneden.
211
00:27:21,404 --> 00:27:23,564
Ontspan.
212
00:27:25,085 --> 00:27:27,044
Ontspan je.
213
00:27:28,765 --> 00:27:32,204
Het klinkt vreselijk,
maar blijf ontspannen.
214
00:27:32,564 --> 00:27:35,285
Het heeft geen zin.
Zo ja, goed zo.
215
00:27:36,125 --> 00:27:37,724
Zo ja.
216
00:27:37,844 --> 00:27:40,405
Wees niet bang om lelijk te klinken.
217
00:27:40,604 --> 00:27:42,605
Daar ben ik niet bang voor.
218
00:27:45,725 --> 00:27:48,164
Waar ben je dan bang voor?
219
00:27:49,244 --> 00:27:51,284
Middelmatigheid.
220
00:27:54,284 --> 00:27:56,525
Dan ben je net als Mendelssohn.
221
00:27:56,685 --> 00:28:01,280
Een vriend beweerde ooit dat Mendelssohn
zijn eigen succes in de weg stond...
222
00:28:01,405 --> 00:28:04,045
omdat hij te vakkundig was.
223
00:28:04,885 --> 00:28:08,485
Misschien was hij ook bang
voor middelmatigheid.
224
00:28:08,845 --> 00:28:11,125
Heb je last van je hand?
225
00:28:31,965 --> 00:28:33,925
Die kras zat er al op.
226
00:28:36,605 --> 00:28:40,005
Als u hier zou kunnen tekenen.
227
00:28:41,165 --> 00:28:43,365
Het is maar een formaliteit.
228
00:28:44,165 --> 00:28:47,485
Nu u geen stipendium meer ontvangt.
229
00:28:48,485 --> 00:28:49,885
Bedankt.
230
00:28:51,925 --> 00:28:53,405
Goed.
231
00:28:54,525 --> 00:28:57,285
Dan ga ik maar.
Bedankt.
232
00:29:06,165 --> 00:29:08,205
Dit is nogal gênant...
233
00:29:09,045 --> 00:29:11,845
Mag ik 'm nog een keer zien?
234
00:29:15,845 --> 00:29:17,645
Ja, natuurlijk.
235
00:29:30,045 --> 00:29:31,845
In mijn werk...
236
00:29:32,685 --> 00:29:34,085
zie ik...
237
00:29:35,445 --> 00:29:41,365
dat sommige mensen meer gehecht
raken aan objecten...
238
00:29:41,885 --> 00:29:43,365
dan aan mensen.
239
00:29:47,125 --> 00:29:48,685
Het is de muziek.
240
00:29:55,686 --> 00:30:00,445
Prettige verjaardag voor jou
241
00:30:00,685 --> 00:30:05,605
Prettige verjaardag voor jou
242
00:30:06,045 --> 00:30:13,245
Prettige verjaardag, lieve Karin
243
00:30:13,725 --> 00:30:20,485
Prettige verjaardag voor jou
244
00:30:24,006 --> 00:30:27,966
Een topchef-kok die ik ken,
zei dat zijn smaak zo verfijnd is...
245
00:30:28,125 --> 00:30:31,600
dat hij in zijn hoofd verschillende
dingen kan proeven...
246
00:30:31,725 --> 00:30:35,605
en die smaken
dan in gedachten mengt.
247
00:30:35,766 --> 00:30:40,206
Zonder het te proeven.
- En wat zijn je plannen, Karin?
248
00:30:40,365 --> 00:30:42,805
Ik ga weer dirigeren.
249
00:30:43,005 --> 00:30:46,645
Volgens mijn agent
ziet het er rooskleurig uit.
250
00:30:46,845 --> 00:30:50,000
Wat doe je als niets goed genoeg is?
- Dat hoorde ik.
251
00:30:50,125 --> 00:30:52,165
Ik bedoel het alleen maar goed.
252
00:31:24,325 --> 00:31:26,205
Ik ben tot de ontdekking gekomen...
253
00:31:26,325 --> 00:31:29,965
dat wij op elkaar lijken,
jij en ik.
254
00:31:30,126 --> 00:31:33,246
We nemen alleen genoegen met succes.
255
00:31:33,405 --> 00:31:36,086
Ga je nu naar huis?
- Wat doe ik hier?
256
00:31:36,246 --> 00:31:38,966
Met al die bejaarden.
- Ik heb je gezocht.
257
00:31:39,126 --> 00:31:40,766
Onzin.
- Niet waar.
258
00:31:40,926 --> 00:31:43,845
Je zat te flirten
met die uitwisselingsstudent.
259
00:31:44,006 --> 00:31:46,766
Je bent gestoord.
- Ontken je het?
260
00:31:46,926 --> 00:31:52,526
Het is zo geweldig om jou als docent
te hebben. Je bent echt briljant.
261
00:31:52,965 --> 00:31:55,480
Volgens sommigen
is de hogere cultuur dood...
262
00:31:55,605 --> 00:31:59,161
en hebben eten en drinken
de kunst vervangen in ons leven.
263
00:31:59,286 --> 00:32:03,726
Eten heeft de status van religie gekregen.
Dat is toch raar?
264
00:32:03,885 --> 00:32:07,365
Kom dansen.
- Ik kom zo, schat.
265
00:32:07,566 --> 00:32:10,446
Toe.
- Ja, ja. Een ogenblik.
266
00:33:27,246 --> 00:33:29,166
Is alles in orde?
267
00:36:27,727 --> 00:36:30,367
Dat gesprek moet echt plaatsvinden.
268
00:36:32,167 --> 00:36:35,726
Ja, ik weet dat ik geen naam
als dirigent heb.
269
00:36:38,966 --> 00:36:41,767
Linda, moet ik soms
een andere agent zoeken?
270
00:36:43,046 --> 00:36:45,206
Ik moet nu ophangen.
Oké?
271
00:36:45,727 --> 00:36:47,127
Dag.
272
00:37:42,886 --> 00:37:45,886
Hoi, ik kreeg een berichtje van je.
273
00:37:47,446 --> 00:37:52,006
Ik wilde even dat incident
op het feestje ophelderen.
274
00:37:52,207 --> 00:37:54,406
Het spijt me heel erg.
275
00:38:09,766 --> 00:38:12,016
Puntje bij paaltje ben ik je docent.
276
00:38:12,766 --> 00:38:14,686
En ik jouw student.
277
00:38:21,567 --> 00:38:24,646
Ik ben 45.
- En ik 27
278
00:42:27,647 --> 00:42:29,207
Hallo.
279
00:42:34,247 --> 00:42:37,088
Bedankt. Er staat een taxi klaar.
- Bedankt.
280
00:42:39,488 --> 00:42:43,247
Pardon, is Jaakko er?
- Sorry, wie bent u?
281
00:42:43,448 --> 00:42:45,368
Karin Nordström.
282
00:42:45,527 --> 00:42:49,328
Jaakko's vrouw.
- Sorry, ik herkende u niet.
283
00:42:49,768 --> 00:42:51,248
Natuurlijk.
284
00:42:51,407 --> 00:42:53,008
Hallo.
285
00:42:53,168 --> 00:42:55,568
Hallo.
- Hoi.
286
00:42:55,688 --> 00:42:58,967
Ben je verbaasd?
- Wat kom je doen?
287
00:42:59,128 --> 00:43:01,768
Ik heb dit voor je gekocht.
288
00:43:01,928 --> 00:43:03,647
Voor mij.
289
00:43:04,328 --> 00:43:07,088
Hoezo?
- Gewoon daarom.
290
00:43:08,048 --> 00:43:10,088
Mooie kleur, toch?
291
00:43:10,247 --> 00:43:12,647
Ik pas 'm even.
- Oké.
292
00:43:53,648 --> 00:43:57,167
Er moet toch meer zijn in het leven
dan viool spelen?
293
00:43:58,528 --> 00:44:00,448
Oké.
- Ik bedoel...
294
00:44:00,608 --> 00:44:04,408
Een succesvol musicus zijn
betekent niet alles voor mij.
295
00:44:04,607 --> 00:44:08,528
Ik heb ook nog andere dromen.
Net als jij.
296
00:44:08,688 --> 00:44:12,328
Jij hebt je gezin en je carrière
kunnen combineren.
297
00:44:13,088 --> 00:44:17,968
Ik wil niet dat alles alleen maar
om de muziek draait...
298
00:44:18,128 --> 00:44:21,328
en dat er niets anders is
in mijn leven.
299
00:44:26,008 --> 00:44:27,568
Weet je...
300
00:44:27,728 --> 00:44:30,688
Papa zei altijd
dat ik violistenvingers heb...
301
00:44:31,568 --> 00:44:36,068
en als ik maar genoeg oefende, zou ik
de volgende Karin Nordström worden.
302
00:44:36,768 --> 00:44:38,728
Oké.
303
00:44:39,088 --> 00:44:41,328
Het is grappig.
304
00:44:42,168 --> 00:44:45,368
Ik ben gewoon een fan van je.
305
00:44:46,448 --> 00:44:49,248
Ik bewonder je
en nu zit je tegenover me.
306
00:44:50,048 --> 00:44:51,728
Vreemd.
307
00:44:52,128 --> 00:44:54,968
Antti en ik zijn allebei fan van je.
308
00:44:55,688 --> 00:44:58,688
We praten de hele tijd over je.
Tenminste Antti.
309
00:44:58,848 --> 00:45:02,128
'Karin deed dit en Karin deed dat.'
310
00:45:02,288 --> 00:45:04,728
'Karin is zo mooi.'
311
00:45:04,888 --> 00:45:09,128
'Karin is zo moedig en succesvol.'
312
00:45:09,288 --> 00:45:13,368
'En getalenteerd.'
En dat is ook zo, maar het is grappig...
313
00:45:14,048 --> 00:45:16,888
Zo gaat het aan één stuk door.
314
00:45:17,768 --> 00:45:21,448
Praat jij weleens over ons
met Jaakko?
315
00:45:21,568 --> 00:45:23,648
Thuis, bedoel ik?
- Nee.
316
00:45:23,808 --> 00:45:27,328
Natuurlijk praat ik niet
over mijn studenten thuis.
317
00:45:28,648 --> 00:45:31,528
Ik wil je iets zeggen, Sofia.
318
00:45:43,848 --> 00:45:48,563
Als je docent moet ik zeggen dat muziek
het belangrijkste in je leven moet zijn...
319
00:45:48,688 --> 00:45:53,688
maar dat betekent niet dat je niet
het recht hebt om allebei te hebben.
320
00:45:53,848 --> 00:45:58,088
Een carrière en een gezin.
Je kunt alles doen wat je wilt.
321
00:45:58,248 --> 00:46:00,448
Maakt niet uit wat.
322
00:47:20,728 --> 00:47:23,128
Oefen je hier?
323
00:48:32,529 --> 00:48:34,608
Geeft niet.
324
00:48:35,409 --> 00:48:37,128
Neem me niet kwalijk.
325
00:48:37,409 --> 00:48:39,763
Bent u niet die beroemde violiste?
- Nee.
326
00:48:39,888 --> 00:48:42,408
Nord... nog iets.
327
00:48:43,049 --> 00:48:46,049
Nordström.
Karin Nordström.
328
00:48:46,488 --> 00:48:49,409
Bent u niet Karin Nordström?
329
00:48:56,088 --> 00:48:57,849
Wat doe je?
330
00:48:58,769 --> 00:49:01,449
Ik zei dat ik de afwas zou doen.
331
00:49:02,529 --> 00:49:05,649
Waarom hou je je niet gewoon
aan de afspraken?
332
00:49:06,768 --> 00:49:10,049
Waarom doe je altijd zo boos?
- Ik ben niet boos.
333
00:49:12,009 --> 00:49:14,609
Het doet pijn om je zo te zien lijden.
334
00:49:14,769 --> 00:49:18,288
Jij bent degene die het meeste lijdt.
- Niet waar.
335
00:49:19,728 --> 00:49:21,809
Wat vreet er zo aan je?
336
00:49:26,448 --> 00:49:29,729
Ik had gehoopt dat je blij was
dat je nog leefde.
337
00:49:29,889 --> 00:49:32,609
Dat je nog bij je gezin kon zijn.
338
00:49:33,249 --> 00:49:36,369
Ik ben blij dat ik bij jou kan zijn, schat.
339
00:49:38,929 --> 00:49:42,329
Ik had je gezegd die laatste tournee
niet te doen.
340
00:49:43,489 --> 00:49:45,609
Waarom ben je toch gegaan?
341
00:49:45,769 --> 00:49:49,289
Karin, waarom moest je per se gaan?
342
00:49:50,249 --> 00:49:52,209
Vanwege Darren?
- Hou erover op.
343
00:49:52,329 --> 00:49:54,764
Het spookt de hele tijd door mijn hoofd.
344
00:49:54,889 --> 00:49:58,324
Denk je dat hij alleen
voor die masterclass hierheen komt?
345
00:49:58,449 --> 00:50:01,004
Waarom zou hij naar een gat als dit komen?
346
00:50:01,129 --> 00:50:03,489
We weten allebei waarom hij komt.
347
00:50:05,849 --> 00:50:08,529
Als man weet ik dat heel goed.
348
00:50:21,249 --> 00:50:23,489
Speelt er iets?
349
00:50:23,649 --> 00:50:26,809
Wees eerlijk.
- Nee, er is niets gaande.
350
00:50:26,969 --> 00:50:31,369
Maar vroeger wel.
- Ja, ruim tien jaar geleden.
351
00:50:31,569 --> 00:50:34,369
Ik kan het niet vergeten.
Brandt het vlammetje nog?
352
00:50:34,489 --> 00:50:37,289
Vergeet het
en blijf er niet bij stilstaan.
353
00:50:37,409 --> 00:50:40,529
Ik probeer het te vergeten.
Wees eerlijk.
354
00:50:40,689 --> 00:50:43,449
Is er nog iets tussen jullie?
- Nee.
355
00:50:43,609 --> 00:50:47,969
Waarom komt hij dan?
- Om mijn studenten les te geven.
356
00:50:49,209 --> 00:50:51,049
Omdat jij...
357
00:51:10,249 --> 00:51:15,289
Mag ik jullie aandacht?
Een hartelijk applaus voor Björn Darren.
358
00:51:20,369 --> 00:51:21,929
Bedankt.
359
00:51:24,409 --> 00:51:28,889
Nou, het lijkt wel of we
op een cocktailparty zijn.
360
00:51:29,089 --> 00:51:33,084
Alsjeblieft, kom allemaal in een kring
om mij heen staan, zodat ik jullie kan zien.
361
00:51:33,209 --> 00:51:38,009
En zet je tas neer
en doe je jas uit.
362
00:51:38,170 --> 00:51:43,249
Zodat we ons kunnen ontspannen.
Ik doe altijd even dit.
363
00:51:43,729 --> 00:51:48,289
Zodat mijn handen zich ontspannen.
Het is fijn om te ontspannen.
364
00:51:49,049 --> 00:51:53,170
Ik loop langs om dit geweldige...
365
00:51:54,490 --> 00:51:57,209
contact even te voelen.
366
00:51:57,449 --> 00:51:58,849
Björn.
367
00:51:59,329 --> 00:52:00,970
Wat?
368
00:52:02,170 --> 00:52:04,450
Ik heet Björn.
369
00:52:05,170 --> 00:52:08,089
Hallo. Antti. Aangenaam.
- Hallo, Antti.
370
00:52:11,329 --> 00:52:13,769
Jarno?
- Ja, en u bent?
371
00:52:15,049 --> 00:52:16,810
Wie ben jij?
- Francesco.
372
00:52:16,969 --> 00:52:18,689
Kom je uit Italië?
- Ja.
373
00:52:18,850 --> 00:52:20,050
Geweldig.
374
00:52:20,209 --> 00:52:21,609
Sofia.
375
00:52:27,329 --> 00:52:30,329
Je hebt prachtige ogen.
- Bedankt.
376
00:52:30,529 --> 00:52:32,209
U ook.
377
00:52:33,049 --> 00:52:37,330
Wat lief van je. Dank je.
Dit wordt een fantastische week.
378
00:52:37,489 --> 00:52:43,009
Ik ben ervan overtuigd
dat jullie sterke musici zijn.
379
00:52:43,129 --> 00:52:46,049
En ik voel dat jullie talent hebben.
380
00:52:46,529 --> 00:52:50,569
Net als jullie mooie en geweldige docent
mij heeft beloofd.
381
00:52:51,929 --> 00:52:54,049
Je ziet er goed uit.
382
00:52:54,209 --> 00:52:57,689
Lesgeven is echt jouw ding, Karin.
383
00:53:01,289 --> 00:53:03,970
Hoe gaat het met je hand?
- Nou...
384
00:53:05,170 --> 00:53:07,169
Volgens de artsen...
385
00:53:08,369 --> 00:53:10,489
kan ik nooit meer spelen.
386
00:53:18,210 --> 00:53:22,210
Mijn hand is naar de filistijnen.
- Laat eens kijken.
387
00:53:23,770 --> 00:53:25,170
Mijn god.
388
00:53:26,530 --> 00:53:29,530
Ik wist niet dat het zo ernstig was.
389
00:53:31,170 --> 00:53:34,930
Wat vreselijk voor je.
Je had het moeten zeggen.
390
00:53:39,250 --> 00:53:42,529
Wat?
- Ik had gedacht dat je me kon helpen.
391
00:53:44,089 --> 00:53:46,570
Ik wil weer gaan dirigeren.
392
00:53:48,169 --> 00:53:50,250
Besef je wel...
393
00:53:50,370 --> 00:53:55,570
dat het op jouw leeftijd onmogelijk is
om een topdirigent te zijn?
394
00:53:55,729 --> 00:53:59,089
Jij was ook niet bepaald jong
toen jij begon.
395
00:54:00,649 --> 00:54:06,289
Je bent altijd al koppig geweest.
- Echt, ik bedoel...
396
00:54:09,810 --> 00:54:13,410
Je weet dat ik nog steeds van je hou.
- Ja.
397
00:55:29,810 --> 00:55:32,445
Ik check het even,
maar volgens mij kan het.
398
00:55:32,570 --> 00:55:35,290
Ik stuur je een berichtje.
- Oké, bedankt.
399
00:55:35,450 --> 00:55:37,290
Dag.
- Dag.
400
00:55:40,330 --> 00:55:42,170
O mijn god.
401
00:55:42,330 --> 00:55:46,850
Wat is er?
- Ik moet terug naar Kopenhagen.
402
00:55:47,170 --> 00:55:49,770
Nu?
- Ja, vandaag.
403
00:55:50,450 --> 00:55:54,250
De masterclass is nog niet voorbij.
- Er is iets met John.
404
00:55:54,410 --> 00:55:58,290
Ja, maar ik heb je hier nodig.
- Sorry, ik moet gaan.
405
00:55:58,450 --> 00:56:00,930
Ik moet een nieuwe solist zoeken.
406
00:56:02,370 --> 00:56:05,730
Ik heb je nodig.
Je hebt toch telefoonnummers?
407
00:56:05,890 --> 00:56:09,530
Het punt is
dat de repetities maandag beginnen.
408
00:56:10,450 --> 00:56:12,530
Wat gaan jullie spelen?
409
00:56:12,690 --> 00:56:14,250
Mendelssohn.
410
00:56:16,690 --> 00:56:18,570
Het vioolconcert?
411
00:56:22,490 --> 00:56:24,810
Wat?
- Luister naar mijn studenten.
412
00:56:24,930 --> 00:56:27,930
We hebben dit stuk geoefend.
413
00:56:29,050 --> 00:56:32,330
Heb je ons concert gekozen?
414
00:56:32,530 --> 00:56:34,170
Ja.
415
00:56:40,290 --> 00:56:43,370
We praten er nog over.
- Ja, we bellen.
416
00:56:43,530 --> 00:56:46,090
Dat is lang geleden.
- Ja, ja.
417
00:56:48,851 --> 00:56:51,731
Hallo. Zullen we gaan?
- Ja.
418
00:57:15,011 --> 00:57:17,690
Waar wachten jullie op?
Begin maar.
419
00:58:55,091 --> 00:58:57,530
Sofia? Dat meen je niet.
420
00:58:57,691 --> 00:59:00,491
Jij ook hallo.
- Heb je me gehoord?
421
00:59:00,650 --> 00:59:02,291
Ze speelt als een engel.
422
00:59:02,690 --> 00:59:05,611
Ze is onbetrouwbaar en lui.
423
00:59:05,771 --> 00:59:08,291
Altijd te laat, slaat noten over.
424
00:59:08,450 --> 00:59:11,891
Ze is echt nog niet klaar
voor zo'n uitdaging.
425
00:59:12,050 --> 00:59:14,570
Dat bepaal jij niet.
426
00:59:15,011 --> 00:59:18,371
Nee, maar ik wil voor jou een violist...
427
00:59:18,571 --> 00:59:20,886
die net zo getalenteerd is als Vera en ik.
428
00:59:21,011 --> 00:59:23,651
En dat is?
- Antti.
429
00:59:25,130 --> 00:59:26,971
Bedankt. Dat is genoeg.
430
00:59:30,811 --> 00:59:35,561
Je hebt nog niet gehoord wat hij kan.
Die jongen kan uitgroeien tot een ster.
431
00:59:37,091 --> 00:59:39,050
Je kunt gaan.
- Oké, bedankt.
432
00:59:39,251 --> 00:59:40,970
Dag.
433
00:59:42,811 --> 00:59:45,131
Ik ga met je mee.
434
00:59:45,851 --> 00:59:48,530
Ik zal de hele week met hem oefenen.
435
00:59:48,890 --> 00:59:52,490
Ga je met me mee naar Kopenhagen?
- Ja.
436
00:59:54,290 --> 00:59:57,686
Ik neem wel heel veel risico daarmee.
- Ik neem de verantwoordelijkheid.
437
00:59:57,811 --> 00:59:59,930
Ik beloof het.
438
01:00:00,530 --> 01:00:03,890
Je bent toch niet verliefd op hem?
- Nee.
439
01:00:04,211 --> 01:00:07,010
Ik weet dat je liever Jallu hebt...
440
01:00:07,571 --> 01:00:10,691
maar je moet het doen
met deze geweldige wodka.
441
01:00:18,371 --> 01:00:20,051
Proost.
442
01:00:24,531 --> 01:00:27,371
Ik dacht dat je mij kon helpen.
443
01:00:29,491 --> 01:00:32,451
Ik wil terug naar de grote wereld, Björn.
444
01:00:33,731 --> 01:00:36,771
Als jij met die mensen in Seattle
kunt praten...
445
01:00:36,931 --> 01:00:39,931
en een afspraak voor me kan regelen.
446
01:00:40,651 --> 01:00:42,891
Ik wil dirigent worden.
447
01:00:46,251 --> 01:00:48,331
Geloof me...
448
01:00:48,691 --> 01:00:53,131
een god zijn is erg eenzaam.
449
01:00:55,371 --> 01:00:58,811
Het enige wat ik heb, is mijn muziek.
450
01:00:59,891 --> 01:01:02,131
Ik weet niet...
451
01:01:02,291 --> 01:01:04,491
of mensen van me houden...
452
01:01:04,651 --> 01:01:07,291
of me alleen maar willen gebruiken.
453
01:01:07,451 --> 01:01:10,611
Ik geloof niet
dat jij in die positie wilt zijn.
454
01:01:16,451 --> 01:01:22,891
Het stokje is veel zwaarder,
dan jij je kunt voorstellen.
455
01:01:23,451 --> 01:01:27,371
Soms moet je het
met twee handen optillen...
456
01:01:27,531 --> 01:01:30,691
en dan lijkt het nog
of het gaat vallen.
457
01:01:31,851 --> 01:01:34,291
Je weet niet hoe het is.
458
01:01:41,691 --> 01:01:45,531
Ik kan geen vrienden zijn
met mijn musici.
459
01:01:48,891 --> 01:01:52,011
Anders kan ik mijn muziek niet horen.
460
01:01:56,051 --> 01:01:59,731
Je kunt beter blijven lesgeven.
Dat past goed bij je.
461
01:02:02,051 --> 01:02:04,971
Ik wil je gewoon waarschuwen...
462
01:02:05,371 --> 01:02:07,931
Als je koning wilt worden...
463
01:02:08,651 --> 01:02:12,051
zul je uiteindelijk alles verliezen.
464
01:02:13,491 --> 01:02:15,931
Nu heb je je gezin.
465
01:02:16,131 --> 01:02:18,211
Wil je dat kwijt?
466
01:02:18,372 --> 01:02:20,491
Dat wil je toch niet kwijt?
467
01:02:21,051 --> 01:02:23,251
Nee, natuurlijk niet.
468
01:02:55,572 --> 01:02:59,131
Mag ik een fles
van de beste champagne?
469
01:02:59,851 --> 01:03:01,692
Bedankt.
470
01:03:37,611 --> 01:03:39,852
Ik ben gek op deze ruimte.
471
01:03:40,251 --> 01:03:44,331
Al dat hout, het is alsof je
in een viool zit.
472
01:03:47,412 --> 01:03:53,172
En met wat jullie gisteren hebben gedaan,
gaven jullie mij een kijkje in je ziel.
473
01:03:53,292 --> 01:03:55,171
Vergeet dat niet.
474
01:03:55,772 --> 01:03:58,371
Julie moeten allemaal weten...
475
01:03:58,532 --> 01:04:01,851
dat jullie een geweldige auditie
hebben gedaan.
476
01:04:02,052 --> 01:04:04,692
Jullie zijn allemaal fantastische musici.
477
01:04:05,132 --> 01:04:07,212
Vergeet dat niet.
478
01:04:07,412 --> 01:04:12,771
Jullie moeten weten dat jullie charmante
docente me beloofd heeft mee te gaan...
479
01:04:12,932 --> 01:04:16,332
als een persoonlijke trainer
van de solist.
480
01:04:20,852 --> 01:04:25,251
Uiteindelijk was de keuze
heel duidelijk.
481
01:04:35,052 --> 01:04:39,572
Antti, welkom op het festival.
Je vliegtuig vertrekt maandag om 7 uur.
482
01:05:33,651 --> 01:05:35,492
Wat is er?
483
01:05:38,772 --> 01:05:40,532
Ik kan...
484
01:05:40,932 --> 01:05:43,332
Ik kan me niet concentreren.
485
01:05:44,852 --> 01:05:47,932
Er spoken te veel gedachten
in mijn hoofd.
486
01:05:49,732 --> 01:05:53,812
Probeer ze uit te schakelen.
Dit is een erg belangrijk optreden.
487
01:05:54,612 --> 01:05:56,652
Ik ben gewoon zo...
488
01:05:58,252 --> 01:06:01,172
Ik ben gewoon zo in de war
door dit alles.
489
01:06:02,972 --> 01:06:05,572
Ik wil dat je dit goed doet.
490
01:06:06,612 --> 01:06:10,925
Waarom is dat zo belangrijk?
- Ik wil dat je je focust en goed speelt.
491
01:06:11,092 --> 01:06:13,532
Wil je dat ik goed speel?
492
01:06:14,532 --> 01:06:18,207
Toen ik afstudeerde en Darren vroeg
of ik mee op tournee wilde...
493
01:06:18,332 --> 01:06:22,692
liet ik alles achter.
Mijn familie, mijn vriend, mijn huis.
494
01:06:22,892 --> 01:06:25,207
Ik had niets meer, alleen mijn muziek.
495
01:06:25,332 --> 01:06:30,532
Ik zeg niet dat je overhaaste
beslissingen moet nemen...
496
01:06:30,652 --> 01:06:34,372
maar als je hoofd zo verward is,
is dat een teken.
497
01:06:34,852 --> 01:06:38,367
Ik kan je niet vertellen
wat het beste voor je carrière is.
498
01:06:38,492 --> 01:06:41,612
Ik kan je niets leren
wat je niet wilt leren.
499
01:06:41,772 --> 01:06:46,932
Maar ik kan je wel zeggen
dat je keuzes moet maken.
500
01:07:06,572 --> 01:07:09,012
Ik ben zo trots op je.
501
01:07:09,492 --> 01:07:13,412
Ik kan vakantie opnemen
en naar het concert komen.
502
01:07:16,932 --> 01:07:18,892
Dat lijkt me geen goed idee.
503
01:07:28,212 --> 01:07:32,812
Ik moet me concentreren en spelen.
- Natuurlijk zal ik je niet afleiden.
504
01:07:33,012 --> 01:07:34,932
Ik moet keuzes maken.
505
01:07:36,092 --> 01:07:37,852
Wat bedoel je?
506
01:07:39,292 --> 01:07:42,853
Wat is er met jou?
- Ik bedoel, ik moet keuzes maken.
507
01:07:49,813 --> 01:07:51,613
O nee...
508
01:07:52,852 --> 01:07:54,452
Je wilt het uitmaken.
509
01:07:56,332 --> 01:07:59,132
Wil je dat?
510
01:08:00,292 --> 01:08:03,092
Probeer je dat te zeggen?
511
01:08:03,652 --> 01:08:06,728
Geef antwoord.
- Ik moet me op de muziek concentreren.
512
01:08:06,853 --> 01:08:09,613
Op de muziek concentreren?
- Inderdaad.
513
01:08:09,772 --> 01:08:12,488
Ik moet keuzes maken.
Het is chaos in mijn hoofd.
514
01:08:12,613 --> 01:08:17,801
Er wordt aan alle kanten aan me getrokken.
Ik kan me niet op mijn spel concentreren.
515
01:08:17,932 --> 01:08:21,613
Ik moet keuzes maken.
- Moet je mij uit je leven wissen?
516
01:08:21,772 --> 01:08:25,372
Is dat het?
- Dat heb ik toch niet gezegd?
517
01:08:25,532 --> 01:08:27,373
Hou je van me?
518
01:08:33,652 --> 01:08:35,972
Daar gaat het niet om... Sofia.
519
01:08:36,892 --> 01:08:39,013
Je moet begrijpen...
520
01:08:39,652 --> 01:08:43,052
dat dit grote offers vereist.
- Rot dan op.
521
01:08:45,052 --> 01:08:49,333
Voor succes moet je offers brengen.
- Offers? Wauw.
522
01:08:49,492 --> 01:08:51,332
Verdomme.
523
01:08:54,812 --> 01:08:56,927
Het hoeft niet definitief te zijn.
- Luister...
524
01:08:57,052 --> 01:09:00,092
succes met het concert
en de rest van je leven.
525
01:09:00,292 --> 01:09:03,452
Je wordt waarschijnlijk
fokking succesvol.
526
01:09:03,733 --> 01:09:05,852
Sofia?
- Wat?
527
01:09:06,892 --> 01:09:09,172
Wat is er?
- Nog één ding.
528
01:09:09,332 --> 01:09:11,212
Wat?
529
01:09:19,012 --> 01:09:20,452
Niets.
530
01:09:20,572 --> 01:09:22,453
Ik hou van je.
531
01:09:28,852 --> 01:09:31,053
Val dood.
532
01:10:34,653 --> 01:10:36,652
Wauw.
533
01:10:40,213 --> 01:10:42,333
Dit is zo onwerkelijk.
534
01:10:50,733 --> 01:10:52,372
Ongelooflijk.
535
01:10:55,012 --> 01:10:56,932
Welkom in Kopenhagen.
536
01:11:07,653 --> 01:11:09,813
Dit is echt niet te geloven.
537
01:11:13,533 --> 01:11:16,453
Denk aan alles wat ik je heb geleerd.
538
01:11:20,893 --> 01:11:22,893
Natuurlijk.
539
01:11:30,853 --> 01:11:33,053
En hierna naar Parijs.
540
01:11:33,213 --> 01:11:36,573
Oké.
- We kunnen naar elke Europese stad.
541
01:11:36,853 --> 01:11:39,773
Ik zal de solist zijn,
jij de dirigent.
542
01:11:40,693 --> 01:11:44,453
Waarom niet verder?
De muziekwereld eindigt niet in Europa.
543
01:11:46,933 --> 01:11:50,246
Ik wilde altijd al naar Sydney.
- Daar ben ik geweest.
544
01:11:51,213 --> 01:11:53,933
Nieuw-Zeeland.
- Ook geweest.
545
01:11:54,133 --> 01:11:56,333
Mexico.
- Ook geweest.
546
01:11:57,293 --> 01:11:59,333
Spitsbergen.
547
01:12:00,053 --> 01:12:03,693
Daar heb je een wapenvergunning nodig.
- Dat regel ik.
548
01:12:04,413 --> 01:12:08,533
Ik schiet iedereen neer die in de weg staat.
- Dat is leuk.
549
01:12:08,693 --> 01:12:11,573
We worden een geweldig team.
550
01:12:12,493 --> 01:12:15,453
Ik zal je helpen met het schieten.
551
01:12:44,053 --> 01:12:45,973
Mijn god.
552
01:12:49,533 --> 01:12:51,733
Sorry dat ik zo hard ging.
553
01:13:11,654 --> 01:13:14,573
Waar werk je momenteel aan?
554
01:13:14,933 --> 01:13:16,893
Aan van alles en nog wat.
555
01:13:17,054 --> 01:13:21,293
Mijn agenda is bijna net zo volgeboekt
als in die waanzinnige jaren.
556
01:13:21,494 --> 01:13:23,733
Klinkt geweldig.
- Ja.
557
01:13:23,894 --> 01:13:27,254
En jij? Je ziet er goed uit.
- Bedankt.
558
01:13:27,413 --> 01:13:29,774
Kennen jullie elkaar al?
Dit is Antti.
559
01:13:29,933 --> 01:13:32,054
En Saulius.
- Antti.
560
01:13:32,213 --> 01:13:34,533
Hallo, aangenaam.
- Antti.
561
01:13:36,453 --> 01:13:38,693
Welkom in de grote wereld.
562
01:13:38,813 --> 01:13:41,493
Bedankt. Het is een grote eer.
563
01:13:43,973 --> 01:13:45,494
Alsjeblieft, kom.
564
01:13:46,454 --> 01:13:49,133
Hallo, bedankt voor die mooie ervaring.
565
01:13:49,334 --> 01:13:51,489
Het was geweldig om Beethoven
met je te spelen.
566
01:13:51,614 --> 01:13:54,374
Het was fantastisch. Bedankt.
Kom.
567
01:13:58,973 --> 01:14:01,094
We zijn zover.
568
01:14:02,613 --> 01:14:04,334
Goed.
569
01:14:05,174 --> 01:14:07,533
Gaat het?
- Ja.
570
01:14:09,573 --> 01:14:11,654
Als je zover bent...
571
01:14:56,894 --> 01:14:58,493
Bedankt.
572
01:15:01,934 --> 01:15:03,773
Nog een keer.
573
01:15:03,974 --> 01:15:05,854
Ik ben zover.
574
01:15:21,053 --> 01:15:23,254
Vooruit, meer.
575
01:15:48,413 --> 01:15:50,374
Meer liefde.
576
01:15:57,173 --> 01:15:58,573
Verdomme.
577
01:16:09,614 --> 01:16:11,573
Bedankt.
Klaar. Bedankt.
578
01:16:21,413 --> 01:16:24,094
Ik weet niet...
579
01:16:25,013 --> 01:16:27,494
Het wordt een lange week.
580
01:16:34,374 --> 01:16:37,494
Hij was gewoon een beetje zenuwachtig.
581
01:16:37,854 --> 01:16:39,734
Goal.
582
01:16:40,054 --> 01:16:41,534
Dat was een goal.
583
01:16:41,694 --> 01:16:44,774
Die jongen wordt groot.
Geloof me.
584
01:16:44,974 --> 01:16:47,014
Het komt goed.
Geloof me.
585
01:16:47,734 --> 01:16:50,214
Goed, want dat hoop ik echt.
586
01:16:53,174 --> 01:16:56,374
Eigenlijk is het een lang verhaal.
587
01:16:56,534 --> 01:17:00,894
We spelen het Vioolconcert van Mendelssohn
in de concertzaal.
588
01:17:01,054 --> 01:17:02,854
Echt waar? Wauw.
589
01:17:03,014 --> 01:17:05,534
Ik moet nu echt naar bed.
- Geweldig.
590
01:17:05,734 --> 01:17:07,654
Laten we gaan dansen.
591
01:18:30,294 --> 01:18:32,094
Wat?
592
01:18:32,655 --> 01:18:34,815
Denk je dat dit vakantie is?
593
01:18:35,974 --> 01:18:38,934
Ik dacht dat ik wel
even pauze kon nemen.
594
01:18:53,254 --> 01:18:55,494
Ik dacht dat...
595
01:18:55,614 --> 01:18:58,095
we daar misschien konden oefenen.
596
01:18:59,134 --> 01:19:01,254
In de slaapkamer.
597
01:19:05,694 --> 01:19:07,494
Wat zeg je?
598
01:19:07,654 --> 01:19:11,014
Het liefst zou ik de hele dag
alleen maar neuken.
599
01:19:15,255 --> 01:19:18,174
Wat is er?
- Niets. Ik ben zo oud.
600
01:19:19,095 --> 01:19:22,134
Niet waar. Je bent prachtig.
601
01:19:24,975 --> 01:19:27,054
Je ruikt heerlijk.
602
01:19:28,935 --> 01:19:31,294
Je haar is zo mooi.
- Antti...
603
01:19:31,455 --> 01:19:33,375
Je hebt een prachtige wang.
604
01:19:33,534 --> 01:19:36,174
Ik moet nu echt werken.
605
01:19:36,975 --> 01:19:38,415
Oké dan.
606
01:19:38,895 --> 01:19:40,894
Het spijt me.
607
01:20:05,775 --> 01:20:08,814
Stop. Dat ging te snel, Antti.
608
01:20:09,735 --> 01:20:11,175
Antti.
609
01:20:11,375 --> 01:20:14,735
Je moet het orkest introduceren.
610
01:20:15,575 --> 01:20:19,374
Dat is jouw taak.
Niet die van de dirigent.
611
01:20:21,815 --> 01:20:24,615
Laten we dat stuk nog eens spelen.
612
01:20:55,895 --> 01:20:58,655
Nee, ik zit midden in een repetitie.
613
01:20:59,855 --> 01:21:03,575
Morgen.
Ik ben de hele dag in de weer.
614
01:21:08,295 --> 01:21:10,335
Veel beter.
615
01:21:14,775 --> 01:21:18,375
Ken je de Italiaanse naam
voor deze beweging?
616
01:21:24,174 --> 01:21:25,815
Geen idee.
617
01:21:25,974 --> 01:21:29,295
Geeft niet. Het heeft drie woorden.
618
01:21:30,135 --> 01:21:33,975
Allegro molto appassionato.
619
01:21:35,375 --> 01:21:37,815
Is dat met komma's?
620
01:21:41,055 --> 01:21:42,735
Ik weet het niet.
621
01:21:43,614 --> 01:21:49,855
Nee, je zegt niet:
Allegro, molto, appassionato.
622
01:21:50,015 --> 01:21:53,535
En ook niet Allegromolto, appassionato.
623
01:21:55,095 --> 01:21:58,375
Of: Allegromoltoappassionato!
624
01:21:58,535 --> 01:22:00,615
Speel het nog eens.
625
01:22:05,695 --> 01:22:07,655
Dit was een vergissing.
626
01:22:07,815 --> 01:22:11,935
Je had Sofia moeten kiezen.
- Zo is Darren altijd.
627
01:22:12,095 --> 01:22:14,095
Het komt wel goed.
628
01:22:21,095 --> 01:22:24,295
Ik moet jouw spullen
naar jouw kamer brengen.
629
01:22:24,455 --> 01:22:27,135
Jaakko en Eemeli komen morgen.
630
01:22:27,295 --> 01:22:30,335
Voor het concert?
- Ja, en het attractiepark.
631
01:22:30,535 --> 01:22:34,290
Ik zal ze een tijdje niet zien.
Ik ben uitgenodigd in Seattle.
632
01:22:34,415 --> 01:22:36,735
Daar ga ik heen.
- Wat?
633
01:22:36,895 --> 01:22:39,575
Ik ga daar wat mensen ontmoeten.
634
01:22:39,735 --> 01:22:42,095
En wij dan?
635
01:22:42,215 --> 01:22:43,735
Hoe bedoel je 'wij'?
636
01:22:45,015 --> 01:22:46,695
Wij tweetjes.
637
01:22:49,175 --> 01:22:52,300
Ik heb nooit gezegd
dat ik mijn gezin zou verlaten.
638
01:23:36,815 --> 01:23:38,575
Kom hier.
639
01:23:39,895 --> 01:23:41,935
Kom maar.
640
01:23:45,895 --> 01:23:47,935
Ga naar buiten.
641
01:23:48,376 --> 01:23:50,495
Niet hier.
642
01:24:01,336 --> 01:24:03,376
Die kant.
643
01:24:20,615 --> 01:24:23,495
Wat is dit?
- De kamer van mijn student.
644
01:24:24,136 --> 01:24:29,615
Zitten jullie in hetzelfde appartement?
- Dit huis is voor gastmusici.
645
01:24:31,975 --> 01:24:36,055
Waar is hij?
- Geen idee. We hebben verschillende ritmes.
646
01:24:36,775 --> 01:24:38,896
Waar wil je graag eten?
647
01:24:39,055 --> 01:24:42,136
Ik vind alles goed.
Waar hebben jullie zin in?
648
01:24:43,135 --> 01:24:46,096
Italiaans misschien?
- Ja, ik wil pizza.
649
01:24:54,616 --> 01:24:56,095
Hallo.
650
01:24:56,575 --> 01:24:58,135
Hé, hallo.
651
01:24:59,015 --> 01:25:02,855
Je bent hier.
- Ja, voor een paar daagjes.
652
01:25:03,016 --> 01:25:06,935
We gaan naar het attractiepark
en naar je concert.
653
01:25:07,535 --> 01:25:09,295
O, dat is...
654
01:25:09,455 --> 01:25:11,375
leuk.
655
01:25:13,175 --> 01:25:16,495
We gaan uit eten.
Waar eet jij het liefst?
656
01:25:17,896 --> 01:25:21,016
Ik ken ze niet zo goed.
- Doe een suggestie.
657
01:25:22,696 --> 01:25:25,975
Er zijn heel veel goede restaurants...
658
01:25:26,975 --> 01:25:28,655
vlakbij.
659
01:25:30,576 --> 01:25:33,936
Ga met ons mee.
Je moet toch ook eten?
660
01:25:34,896 --> 01:25:37,521
Ik heb net gegeten.
- Hij heeft al gegeten.
661
01:25:37,656 --> 01:25:38,896
Hallo.
662
01:25:39,055 --> 01:25:42,216
Maar hij kan toch gewoon meegaan?
663
01:25:44,536 --> 01:25:46,536
Kom mee.
664
01:25:48,055 --> 01:25:51,496
Proost op deze geweldige kans, Antti.
665
01:25:51,655 --> 01:25:53,455
Proost.
666
01:25:53,616 --> 01:25:55,456
En daar.
667
01:26:05,695 --> 01:26:09,936
En is dit een droom
die is uitgekomen?
668
01:26:12,295 --> 01:26:15,976
Ik geniet heel erg van deze reis.
669
01:26:16,855 --> 01:26:19,015
Bedankt dat je ernaar vraagt.
670
01:26:19,536 --> 01:26:23,616
Als ik groot ben wil ik net
als mama een groot violist worden.
671
01:26:32,736 --> 01:26:34,576
Het is een beetje...
672
01:26:35,215 --> 01:26:37,255
warm hier, toch?
673
01:26:38,575 --> 01:26:40,735
Volgens mij niet.
674
01:26:47,656 --> 01:26:51,415
Je draagt precies hetzelfde overhemd
als papa.
675
01:26:54,295 --> 01:26:56,176
Dat lijkt er wel op.
676
01:26:56,335 --> 01:26:59,215
Hebben jullie ze
in dezelfde winkel gekocht?
677
01:26:59,416 --> 01:27:02,095
Je moeder heeft 'm voor me gekocht.
678
01:27:03,856 --> 01:27:06,295
Waar heb je de jouwe gekocht?
679
01:27:07,536 --> 01:27:10,656
Dat weet ik niet meer.
680
01:27:11,176 --> 01:27:14,096
Ik weet niet waar deze vandaan komt.
681
01:27:41,016 --> 01:27:44,456
Het was zeker het populairste
overhemd van het seizoen.
682
01:28:06,416 --> 01:28:08,656
Meer liefde.
683
01:28:42,736 --> 01:28:46,111
Laten we ergens heengaan
waar we nog niet zijn geweest.
684
01:28:46,336 --> 01:28:48,656
Naar het Gardameer bijvoorbeeld.
685
01:28:48,856 --> 01:28:52,096
Waar is dat?
- In Italië.
686
01:28:52,256 --> 01:28:56,216
Ze hebben daar heerlijk ijs.
- Was Veracini niet Italiaans?
687
01:28:56,376 --> 01:29:01,016
Ja, pizza's. Meestal kun je het beste
pizza eten in een klein tentje.
688
01:29:01,376 --> 01:29:03,616
Die hebben de beste.
689
01:29:13,056 --> 01:29:15,456
Ik heb een affaire met Karin.
690
01:29:17,816 --> 01:29:19,616
Sorry?
691
01:29:19,776 --> 01:29:24,056
Ik en Karin, we hebben een relatie.
692
01:29:24,216 --> 01:29:26,936
Ik versta wel Engels.
693
01:29:27,096 --> 01:29:29,936
Het duurt nu al twee maanden.
694
01:29:30,137 --> 01:29:33,571
Ik dacht dat je dat moest weten.
Dat leek me wel zo eerlijk.
695
01:29:33,696 --> 01:29:35,696
Was het ijs voor u?
- Ja.
696
01:29:37,097 --> 01:29:39,017
Graag gedaan.
697
01:29:39,816 --> 01:29:42,176
Voor haar de dubbele espresso.
698
01:29:44,177 --> 01:29:46,496
En hier twee gewone.
699
01:29:51,576 --> 01:29:53,136
Bedankt.
700
01:29:53,256 --> 01:29:54,896
Graag gedaan.
701
01:30:08,897 --> 01:30:11,256
Het is niet wat jij denkt.
702
01:30:11,417 --> 01:30:13,536
Nee?
- Hou je mond.
703
01:30:14,376 --> 01:30:16,896
Eemeli, we moeten gaan.
- Jaakko.
704
01:30:17,336 --> 01:30:20,016
Ik wil bij mama blijven.
- Ze heeft gelogen.
705
01:30:20,136 --> 01:30:22,261
Ik eet mijn ijsje op.
- Laat staan.
706
01:30:22,416 --> 01:30:25,416
Laat het me uitleggen.
- Dat hoeft niet.
707
01:30:26,297 --> 01:30:28,656
Hopelijk besef je
wat er op het spel staat.
708
01:30:28,776 --> 01:30:31,616
Eemeli, kom.
Laat je ijsje staan.
709
01:30:34,296 --> 01:30:38,421
En dacht jij dat je succes zou krijgen
als je met je docent neukte?
710
01:30:39,617 --> 01:30:41,297
Jaakko.
711
01:30:42,416 --> 01:30:44,177
Hé, Jaakko.
712
01:30:53,057 --> 01:30:56,432
Laat het me uitleggen.
- Wat valt er nog uit te leggen?
713
01:30:57,137 --> 01:30:59,977
Je hebt een affaire.
Geweldig. Gefeliciteerd.
714
01:31:00,137 --> 01:31:02,417
Dat is niet zo.
Hij is mijn student.
715
01:31:02,657 --> 01:31:04,897
Dit slaat nergens op.
716
01:31:05,096 --> 01:31:08,657
Is hij goed in bed?
- Dat doet er niet toe.
717
01:31:08,816 --> 01:31:12,217
Daar gaat het hier niet om.
- Waar gaat het dan om?
718
01:31:12,656 --> 01:31:16,136
Hij heeft talent.
Ik wilde hem helpen.
719
01:31:16,297 --> 01:31:19,577
Je wilde hem helpen?
- Dit gaat om mij.
720
01:31:19,697 --> 01:31:21,656
Om jou?
- Om dit alles.
721
01:31:21,817 --> 01:31:23,977
Wat?
- De muziek.
722
01:31:29,737 --> 01:31:33,176
Waarom lieg je tegen me?
Wat wil je?
723
01:31:35,377 --> 01:31:38,456
Ik wil jou.
Ik wil mijn gezin.
724
01:31:38,617 --> 01:31:41,017
We zijn al die tijd van jou geweest.
725
01:31:41,177 --> 01:31:46,457
We zijn er al die tijd geweest, maar er is
geen ruimte voor anderen in jouw leven.
726
01:31:46,616 --> 01:31:50,057
Er is alleen ruimte
voor jouw verdriet en gevoelens.
727
01:31:50,576 --> 01:31:53,177
Ik heb mijn beste jaren in jou gestoken.
728
01:31:53,297 --> 01:31:57,337
Zodat jij je goed voelde
en je muziek kon maken.
729
01:31:57,977 --> 01:32:01,057
Van kunst weet ik niet veel,
maar wel van mensen.
730
01:32:01,417 --> 01:32:05,052
Ik heb gezorgd voor ons huis,
onze zoon, het werk, de rekeningen.
731
01:32:05,177 --> 01:32:07,971
Voor alles verdomme.
- Ik heb ook bijgedragen.
732
01:32:08,096 --> 01:32:10,136
Geweldig.
733
01:32:10,657 --> 01:32:12,057
Fantastisch.
734
01:32:17,377 --> 01:32:21,440
Het afgelopen jaar heb ik het jou
alleen naar de zin willen maken.
735
01:32:23,137 --> 01:32:25,657
Zodat jij muziek kon maken.
736
01:32:28,457 --> 01:32:32,707
En toen jij het zwaar had,
toen je je hand niet meer kon gebruiken...
737
01:32:33,977 --> 01:32:37,177
Je bent niet de enige
die alles heeft verloren.
738
01:32:37,697 --> 01:32:41,337
Ik lijd er ook onder.
Ik heb mijn vrouw verloren.
739
01:32:41,497 --> 01:32:43,777
Je bent mij niet kwijt.
740
01:32:45,057 --> 01:32:47,097
Kom mee, Eemeli.
741
01:32:49,217 --> 01:32:50,937
Ik ga met je mee.
742
01:32:52,617 --> 01:32:56,057
Nee. Ons huwelijk is voorbij.
743
01:32:57,177 --> 01:32:58,937
Jaakko.
- Laat hem los.
744
01:33:09,617 --> 01:33:11,297
Karin.
745
01:33:11,737 --> 01:33:13,737
Karin, luister.
746
01:33:13,857 --> 01:33:15,737
Wacht.
747
01:33:16,777 --> 01:33:19,177
Ik wilde gewoon eerlijk zijn.
748
01:33:20,697 --> 01:33:22,577
Het spijt me.
749
01:33:22,737 --> 01:33:24,732
Het verdient geen schoonheidsprijs...
750
01:33:24,857 --> 01:33:27,937
maar nu hoeven we niet
meer te doen alsof.
751
01:33:28,137 --> 01:33:30,177
Kun je de telefoon wegdoen?
752
01:33:30,337 --> 01:33:32,457
Luister naar me.
753
01:33:32,817 --> 01:33:35,577
Ik wilde gewoon eerlijk zijn.
754
01:33:38,177 --> 01:33:40,017
Hoor je me?
755
01:33:40,177 --> 01:33:41,897
Het spijt me.
756
01:33:43,217 --> 01:33:45,697
Oké, laten we eerlijk zijn.
757
01:33:46,537 --> 01:33:49,897
Je bent alleen maar gekozen
vanwege mij.
758
01:33:51,257 --> 01:33:53,817
Darren wilde Sofia kiezen.
759
01:33:56,817 --> 01:34:01,097
Wat?
- Darren vindt dat Sofia meer talent heeft.
760
01:34:01,257 --> 01:34:03,777
En als ik eerlijk ben...
761
01:34:03,937 --> 01:34:05,657
vind ik dat ook.
762
01:34:07,737 --> 01:34:09,897
Waarom doe je dit?
763
01:34:11,337 --> 01:34:13,897
Waarom speel je deze spelletjes?
764
01:34:14,657 --> 01:34:17,137
Je bent gestoord.
765
01:34:17,297 --> 01:34:21,735
Jullie zijn allemaal gestoord.
- Het interesseert me niet wat jij denkt.
766
01:34:22,617 --> 01:34:25,537
Je hebt mijn huwelijk stukgemaakt.
767
01:34:25,737 --> 01:34:28,297
Wat is dat voor huwelijk?
768
01:34:30,257 --> 01:34:33,258
Hoor je me?
Wat is dat voor huwelijk?
769
01:34:34,137 --> 01:34:36,378
Stomme idioot.
770
01:34:58,458 --> 01:35:00,417
Waar is hij?
771
01:35:01,497 --> 01:35:03,777
Weet ik niet.
772
01:35:10,297 --> 01:35:12,018
Het spijt me.
773
01:35:12,177 --> 01:35:14,538
Het was mijn fout.
774
01:35:18,138 --> 01:35:20,538
We kunnen zo beginnen.
775
01:35:31,377 --> 01:35:33,978
Ik ben zover. We kunnen beginnen.
776
01:35:36,697 --> 01:35:39,417
Ga je met je jasje aan spelen?
777
01:35:42,258 --> 01:35:44,337
Ja.
778
01:35:56,058 --> 01:35:58,458
Luister naar het orkest, Antti.
779
01:35:58,657 --> 01:36:00,138
Opnieuw.
780
01:36:13,458 --> 01:36:15,578
Het is te vlak.
781
01:36:17,138 --> 01:36:18,538
Overnieuw.
782
01:36:36,378 --> 01:36:38,937
Nu is het te scherp.
783
01:36:41,937 --> 01:36:44,097
Laten we bij het begin beginnen.
784
01:36:51,338 --> 01:36:53,298
Laten we het proberen...
785
01:36:53,937 --> 01:36:56,217
met alleen de soloviolist.
786
01:37:34,178 --> 01:37:36,057
Te vlak.
787
01:37:41,778 --> 01:37:43,698
Te vlak.
788
01:37:45,417 --> 01:37:47,258
Nog steeds te vlak.
789
01:37:48,618 --> 01:37:50,658
Te vlak.
790
01:37:52,538 --> 01:37:54,858
Nog steeds te vlak.
791
01:37:56,978 --> 01:37:58,698
Te vlak.
792
01:38:00,258 --> 01:38:02,458
Nog te vlak.
793
01:38:04,178 --> 01:38:06,178
Te scherp.
794
01:38:07,578 --> 01:38:09,658
Weer te scherp.
795
01:38:10,378 --> 01:38:12,058
Weer.
796
01:38:12,818 --> 01:38:14,298
Weer.
797
01:38:15,498 --> 01:38:17,418
Weer.
798
01:38:38,938 --> 01:38:41,538
Nu proberen we het met het hele orkest.
799
01:38:42,338 --> 01:38:43,858
Vanaf het begin.
800
01:39:09,258 --> 01:39:11,898
Nu speelde hij goed.
801
01:39:12,458 --> 01:39:15,178
En nu sleepte het orkest erachteraan.
802
01:39:15,418 --> 01:39:18,058
Jullie moeten ook naar hem luisteren.
803
01:39:18,338 --> 01:39:21,738
Stel je voor dat ik een grote vogel ben.
804
01:39:21,898 --> 01:39:24,218
Met grote vleugels.
805
01:39:24,378 --> 01:39:26,418
En als ik dit doe...
806
01:39:26,578 --> 01:39:31,018
stel je dan voor dat jullie
allemaal onder mijn vleugels zijn.
807
01:39:35,578 --> 01:39:39,138
En vanaf nu spelen jullie allemaal
synchroon...
808
01:39:39,298 --> 01:39:43,498
in het universum
van mijn magische vleugels.
809
01:39:45,338 --> 01:39:47,698
We beginnen bij het begin.
810
01:40:44,218 --> 01:40:48,338
Je blijft hier voor de repetitie,
wat er ook gebeurt.
811
01:40:50,378 --> 01:40:53,218
Je ziet er niet uit.
Waar heb je geslapen?
812
01:40:53,458 --> 01:40:56,059
Geef antwoord.
- Blijf van me af.
813
01:40:56,779 --> 01:40:59,419
Van nu af aan red ik me wel zonder jou.
814
01:40:59,539 --> 01:41:02,018
Rustig.
- Heb je me gehoord?
815
01:41:03,259 --> 01:41:05,458
Ik wil nu alleen zijn.
816
01:41:05,618 --> 01:41:08,218
Ik moet me concentreren.
817
01:41:55,738 --> 01:42:01,738
Dit is Jaakko Helenius.
Spreek een bericht in na de piep.
818
01:42:01,858 --> 01:42:03,739
Hallo, met mij.
819
01:42:04,179 --> 01:42:06,898
Je bent nu vast aan het werk.
820
01:42:16,779 --> 01:42:21,819
Jaakko, het lijkt me verstandig
om alles met elkaar uit te praten.
821
01:42:22,618 --> 01:42:24,898
Bel me alsjeblieft terug.
822
01:42:39,658 --> 01:42:41,458
Nou, zeg eens...
823
01:42:41,619 --> 01:42:45,459
hoelang had je dit voor mij
geheim willen houden?
824
01:42:46,138 --> 01:42:48,979
Het is als een ondergrondse rivier.
825
01:42:49,258 --> 01:42:52,498
Het is er altijd geweest.
Wachtend.
826
01:42:54,139 --> 01:42:56,539
Luister, er is iets...
827
01:42:57,058 --> 01:43:00,099
wat je moet weten.
828
01:43:01,339 --> 01:43:04,059
Dit... ding...
829
01:43:04,219 --> 01:43:07,059
Zeg het niet.
Ik wil het niet horen.
830
01:43:07,179 --> 01:43:10,978
Wat er tussen jou en die vrouw gebeurt,
zijn niet mijn zaken.
831
01:43:11,818 --> 01:43:14,938
Maar ik zie dat het je veel pijn doet.
832
01:43:16,339 --> 01:43:19,454
Ik wil gewoon...
- Luister, toen ik zo oud was als jij...
833
01:43:19,579 --> 01:43:22,133
had ik een enorme bewondering
voor een docent.
834
01:43:22,258 --> 01:43:25,339
Een oude Rus.
Strikt als de hel.
835
01:43:26,099 --> 01:43:30,534
Ik wilde hem altijd behagen en op een dag
heeft hij me iets moois geleerd.
836
01:43:30,659 --> 01:43:33,739
Ik zat in de klas en keek op naar hem.
837
01:43:33,939 --> 01:43:37,939
Hij was heel lang.
En hij vroeg: 'Waar kijk je naar?'
838
01:43:38,379 --> 01:43:40,379
En ik zei: 'Naar u, maestro.'
839
01:43:40,539 --> 01:43:43,219
En hij vroeg: 'Waarom?'
840
01:43:43,379 --> 01:43:46,059
Ik antwoordde dat ik iets wilde leren.
841
01:43:46,219 --> 01:43:49,259
Toen zei hij: 'Kijk niet naar me op.
842
01:43:50,059 --> 01:43:54,139
Als je echt iets wilt leren,
kijk dan naar jezelf op.
843
01:43:54,899 --> 01:44:00,259
Onthoud dat niemand jou heeft gecreëerd.
Je bent je eigen creatie.'
844
01:44:03,499 --> 01:44:05,814
Ik waardeer het heel erg als je zegt...
845
01:44:05,939 --> 01:44:08,379
Wanneer je dat nu tegen me zegt.
846
01:44:09,779 --> 01:44:12,299
De pot op met wat ik zeg.
847
01:44:14,059 --> 01:44:16,619
Het boeit me niet wat jij waardeert.
848
01:44:16,979 --> 01:44:20,059
Stop alles in je muziek
en speel alles voor...
849
01:44:20,179 --> 01:44:22,339
alles voor mij morgen.
850
01:44:22,499 --> 01:44:24,819
Laat alles de klere krijgen.
851
01:44:25,379 --> 01:44:27,699
Ik heb die pijn nodig.
852
01:44:28,899 --> 01:44:31,299
Dus geef me morgen alles.
853
01:44:38,699 --> 01:44:41,899
Ik denk gewoon... Ik denk...
854
01:44:42,499 --> 01:44:46,179
Het gaat allemaal te snel.
Veel te snel en ik...
855
01:44:47,859 --> 01:44:50,539
Ik weet niet.
Ik bedoel, het is alsof...
856
01:44:51,699 --> 01:44:54,139
Hoe het ook voelt...
857
01:44:55,539 --> 01:44:57,539
het is goed.
858
01:45:01,459 --> 01:45:03,619
Geef alles aan mij.
859
01:45:04,139 --> 01:45:07,139
Morgen speel je alles voor mij.
860
01:45:07,299 --> 01:45:10,539
Stop het in je muziek.
861
01:45:18,259 --> 01:45:19,940
Ja.
862
01:45:20,540 --> 01:45:23,579
Proost op z'n Deens.
- Proost.
863
01:46:58,259 --> 01:46:59,822
Ik kom m'n spullen halen.
864
01:47:00,740 --> 01:47:02,939
Ik ga naar een hotel.
865
01:47:15,460 --> 01:47:18,020
Weet je wat zo grappig is?
866
01:47:19,619 --> 01:47:23,579
Toen ik hierheen wandelde,
bedacht ik me opeens...
867
01:47:25,540 --> 01:47:28,259
dat ik je een brief had geschreven.
868
01:47:29,699 --> 01:47:32,020
Toen ik twaalf was.
869
01:47:33,340 --> 01:47:35,579
Fanmail.
870
01:47:37,580 --> 01:47:40,460
Ik weet niet of je je dat herinnert.
871
01:47:43,379 --> 01:47:46,859
In een interview had ik gelezen...
872
01:47:49,340 --> 01:47:53,540
wat je zou doen
als je geen viool kon spelen.
873
01:47:54,700 --> 01:47:56,699
Weet je dat nog?
874
01:47:58,979 --> 01:48:00,779
Nee.
875
01:48:08,380 --> 01:48:12,299
Je zei dat je nog steeds
zou blijven spelen.
876
01:48:14,140 --> 01:48:16,499
In mijn brief vroeg ik je...
877
01:48:18,380 --> 01:48:22,100
wat voor viool
iemand in zijn gedachten speelt.
878
01:48:26,420 --> 01:48:29,860
Je hebt me nooit teruggeschreven.
879
01:48:37,979 --> 01:48:39,580
Ik kan je helpen.
880
01:48:39,740 --> 01:48:43,619
Ik kan proberen een auditie in Seattle
voor je te regelen.
881
01:48:50,300 --> 01:48:52,820
Ik ga er morgen heen.
882
01:48:53,620 --> 01:48:56,060
Na jouw generale repetitie.
883
01:49:05,180 --> 01:49:08,500
Mijn hele leven was ik bang
om onbekwaam te zijn.
884
01:49:10,380 --> 01:49:12,860
Om middelmatig te zijn.
885
01:49:14,780 --> 01:49:17,420
Ik heb alles gedaan wat ik kon...
886
01:49:18,540 --> 01:49:21,220
om beter dan iedereen te worden.
887
01:49:22,780 --> 01:49:24,940
Om de beste te worden.
888
01:49:29,580 --> 01:49:31,900
Maar wat is de beste?
889
01:49:38,060 --> 01:49:40,980
Het kan me niet schelen
hoe ik morgen speel...
890
01:49:43,900 --> 01:49:46,660
Ik wil niet meer de beste zijn.
64944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.