Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on "The Unsettling"
2
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
-Stay ahead in that direction.
-And you be careful out here.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
I found Sarah's phone under Fia's bed.
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
I'm not gonna be a part of some
doomsday ritual. I'm taking Dominic.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
We have to go right now.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
The worshipers of New Purity
sacrificing their own children.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
That's us.
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
You should've never strayed
from the hand.
9
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
Just as my family restored purity
and light to this land 75 years ago,
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
we will, too.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
-Time to come downstairs, Dominic.
-Can you see it, too?
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
There's nothing there.
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
In a few short hours,
everything's gonna be okay again.
14
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
The land will be healthy,
and we can start anew. You and me.
15
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
-And Dad?
-Yeah, your father, too.
16
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Now, pack up a few special things.
We're gonna be leaving soon.
17
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
They can't just burn four kids
and think nobody will notice.
18
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
We were all chosen for a reason.
We'd be invisible if we disappeared.
19
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
-I don't wanna die.
-Hell no! We are not dying.
20
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
I spent too much time taking practice
SAT tests for it to end like this.
21
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
I worked my ass off to get into
a decent college, too. Nothing fancy.
22
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
I just wanted to live in the dorm
and stock the mini fridge
23
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
the way I wanted to.
Make my own rules.
24
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
I know. Wouldn't that be nice?
25
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
I never thought too far ahead
for fear of getting disappointed.
26
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
If we don't make it out of here,
I have a confession to make.
27
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
When I ran away... I left my younger
cousin alone with my uncle.
28
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
-She wouldn't come with me.
-You had to take care of yourself.
29
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
A week before Sarah disappeared,
she came to me...
30
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
She wanted to get out of the house.
31
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
If I hadn't convinced her to stay,
she might be alive, too.
32
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
We've all done things we regret.
33
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Does Mommy look pretty?
34
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
911, what's your emergency?
35
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
My mommy needs help.
36
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Mama!
37
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Becca! I'm your mother!
I'm your mom!
38
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Mama!
39
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Mommy, I'm sorry!
40
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
-It was my fault.
-What was?
41
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
I'm the one who called 911.
I'm the reason my mom was committed.
42
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
If I hadn't called, she never
would've gone to that psych ward,
43
00:04:43,000 --> 00:04:49,000
and she might have never...
She would still be alive.
44
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
-You can't blame yourself.
-You were just a kid.
45
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
-I put her in there.
-But it wasn't your fault.
46
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
As long as we're all getting
things off our chest...
47
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
...you guys are the closest thing
I've ever had to a brother and sisters.
48
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
I should've said it sooner.
49
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I feel the same way.
50
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
We can't give up. No, no, no.
51
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
My zip ties are way too tight,
but do can you slip out of yours?
52
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
-Becca, I need your help.
-What are you talking about?
53
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
-I need you to break my thumb.
-I'm sorry, what?
54
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
The bone and tendon are too tight
to get through. You have to snap it.
55
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
The kids I used to know
did it to get out of handcuffs.
56
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
-You have to do this.
-I'll scream, just do it quick.
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
-I'm sorry.
-Don't be.
58
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
-There's a toolbox up there.
-Where? Okay, come on.
59
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Damn it.
60
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Only the fire can bring back the water.
61
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Only the hand will cleanse this land
of evil.
62
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
-Only the hand.
-Holy of one.
63
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Holy of all.
64
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
-Now the ritual can begin.
-Lorraine, collect the rags.
65
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Run to the sink in the kitchen
and douse each one,
66
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
and spread them around to make sure
that no plank remains uncharred.
67
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
This will be a day of great celebration.
68
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Remembering the past
while we embrace the future.
69
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Hello! Fire department!
70
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Ma'am, Sir, Firefighter Gutierrez,
El Dorado Fire Rescue Station 3.
71
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Ma'am, Sir, I can see you.
Please come to the door!
72
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
There's a mandatory evacuation
in effect.
73
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Guys, someone's at the door.
74
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
-Who is it?
-I don't know. They're on the porch.
75
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Grab a few things,
get everyone out of the house.
76
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Thank you for making the trip.
77
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
The fire's about 5 miles
from Crow Ridge,
78
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
you have about 5 and half
to 6 to get out.
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
-Yes, we will.
-Perfect.
80
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Help! Help! We're in the basement!
81
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Help!
82
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I'm sorry, what was that?
83
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
We put our dogs in the basement
while we were packing a few things.
84
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Mind if I come in for a quick look?
Doesn't sound like dogs.
85
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Just getting a few things.
86
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Hello! The fire department!
87
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Help us! We're in the basement!
88
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I can hear you...
89
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
He's dead.
90
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
No one is coming for you.
91
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
-You won't fit through that window.
-It's worth a try.
92
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
Guys, I think there's something
behind the washing machine.
93
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Once Crow Ridge is free
from this curse,
94
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
New Purity will finally be able
to grow and prosper.
95
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Yes. This loss is for the greater good.
96
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Dominic, sweetie...
97
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
What you saw back there,
it had to be done.
98
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
That fireman was evil.
You trust me, right?
99
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Where's Dad?
100
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Everything that was done
was done to protect you.
101
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
To protect us.
102
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Dominic! What are you doing?
103
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
-You must forget about them.
-They're my brothers and sisters.
104
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
We are your family, Dominic.
105
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
Your mom, Ryan, Lorraine, me.
106
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
You must trust the hand, my child.
107
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Now step away from the door.
108
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
O, my god! Those were the bones
I was talking about.
109
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
I saw those in the old basement.
Maybe this tunnel can get us out.
110
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
I don't want them to hurt you.
You have to go.
111
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
We're not leaving
without you. Come on.
112
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
The keys!
113
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
-We have to go back for them!
-You're not going anywhere.
114
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Get your little asses
back into the house!
115
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
They need all four of us alive
for the murder ritual.
116
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
No! No!
117
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Sarah?
118
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
It is... It is her.
119
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You better...
120
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Come on, come on.
121
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
Dominic? Baby, where are you?
122
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
I brought you kids into my home,
fed you, clothed you,
123
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
put a roof over your head,
and this is how you thank me?
124
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Enough of this, Dominic. Come now!
125
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
I didn't have a choice.
Sarah found out what we were planning
126
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
and your father did, too.
127
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
It wasn't just to satisfy
the hand, Dominic.
128
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
It was for you, too!
129
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Your brothers and sisters were brought
here to keep you alive.
130
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
We needed four.
It's what the prophecy demanded,
131
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
so you wouldn't be the one
that had to be sacrificed.
132
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
You were my only true child, Dominic.
133
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
All the rest were just tinder
for the pyre.
134
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Get out here now!
135
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Becca!
136
00:15:54,000 --> 00:16:01,000
It's too late. You've shot Dominic.
He's dead. Just please let us go.
137
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Dead or alive, you will burn.
138
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Stop, no!
139
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
-Mom, please, don't shoot her.
-Dominic...
140
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
-This can't protect you now!
-You little bitch!
141
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
We're safe now.
142
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
You too. It's okay.
143
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
What's gonna happen to me?
144
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
I don't know,
but you'll always have us.
145
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
We're your family now.
146
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Becca, how did you know
the ghost was gonna kill Fia?
147
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Because Sarah was never trying
to hurt any of us.
148
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
She was protecting us all along.
149
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Was that...
150
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
It's rain.
151
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Probably won't last.
152
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
It's a start.
153
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
-Mom, can I go see my room?
-It's upstairs.
12092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.