Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on "The Unsettling"
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Try to keep an open mind. I've placed
a few of the other fosters there.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Welcome to your new home.
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
-Lorazepam.
-Those are mine. For panic attacks.
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
-Maya's obsessed with Isaac's son.
-We're just friends.
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
-Dominic is Fia and Jason's bio son.
-This is not your house.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Fia and Jason are a part
of New Purity religion.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
-Holy of one.
-Holy of all.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Something's not right about this.
10
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Give it time.
Everything will settle into place.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
This is your home.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
- Becca, sweetie, are you taking...
-Yes, I've taken my pills.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
They're for anxiety, not hallucinations.
14
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
There were hundreds of maggots.
And I saw something in the mirror.
15
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
-What if I'm just like my mom?
-I know you. This is a pattern.
16
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
You build these imaginary worlds
in your mind.
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
I know what I saw.
18
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
I'm going to make you
an appointment with Dr. Green
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
to check your medication.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
-You don't believe me.
-That's not what I said.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I just want what's best for you.
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
-Okay.
-Good.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Becca, you're not just like your mom.
24
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
-Make it stop.
-I think it's cute.
25
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Quit encouraging him.
26
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
There she is. Thought you were
trying to avoid family chore day.
27
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
We have a motto here in New Purity.
The family that chores together...
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
...soars together.
29
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
He's got all kinds of little gems
like that one.
30
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
When I was your age,
my parents put me to work at 5 a.m.
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
feeding the chickens
and shoveling the horse stalls.
32
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
All that sun and sweat taught me
what was important in life:
33
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
contributing to the greater good.
34
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
It's true. Labor lifts the soul,
and strengthens the hand.
35
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
That's very good, Maya.
36
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Hey, you okay?
Last night was pretty rough.
37
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Probably just new house jitters.
38
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
I can't imagine
what you've been through in your life
39
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
with your own family,
other foster homes,
40
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
but don't worry, Fia and I are here
for you for anything.
41
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Thanks.
42
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Why don't you get started
with the dining room table?
43
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
I thought I'd cleaned those guys all up.
44
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
Got some bad meat at the market
the other day. You okay?
45
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Yeah, I just need to step outside
for some air.
46
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
It's beautiful, isn't it? You can see
all the way to the mountains.
47
00:04:07,000 --> 00:04:14,000
No sirens, no smog.
Compared to the streets, it's paradise.
48
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
That must have been horrible. I'm sorry.
49
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
It brought me here to a family
that cares about me,
50
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
which is something
I've never had before.
51
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
I haven't had that
in a long time either.
52
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
Sometimes I feel guilty
by how blessed I am now.
53
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Connor, how many times
have I told you...
54
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
I'd better go save him.
Fia's very meticulous about her things.
55
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I'm gonna go say hi to the chickens.
56
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Hey, could I ask you something?
What's with all the chores?
57
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
They didn't take us all
because we're cute.
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
There's a lot of work to be done.
59
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
Aren't there child labor laws
against that sort of thing?
60
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
When I was about 12,
I was placed in this house.
61
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
The mom was an alcoholic,
the dad took painkillers.
62
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
I got one bologna sandwich a day. This
is like living with "The Brady Bunch."
63
00:06:51,000 --> 00:06:58,000
Connor, weird shit has been happening.
I'm hearing things, seeing things.
64
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Like what?
65
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
There was a message carved
in one of the drawers in my room.
66
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
-It said, "Stay away."
-That was probably just Sarah.
67
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
-Telling Fia to stop snooping.
-That's not all.
68
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
-You're probably right.
-No, Becca, tell me.
69
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
It's nothing.
70
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Are you two flirting?
Because I've seen hotter chemistry
71
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
between the stiffs
at Gran's stroke rehab center.
72
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
-She's your sister.
-It's not like that. Shut up.
73
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
-Incest is the best.
-It's not incest.
74
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
-Nothing's gonna happen.
-You gave her the tour of the house.
75
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
-To make her feel at home.
-At home, in your pants.
76
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Why can't I just be friendly?
It wouldn't hurt you to try it.
77
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Thanks, Mom.
78
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
-Hi.
-Hey.
79
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Did you get a chance to watch
the sermon I sent you?
80
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
Ah, damn. I mean, darn. Sorry. Not yet.
81
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
No pressure.
And you can curse around me.
82
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
I've heard a lot worse than damn.
I share a room with Nadine.
83
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
-I get nervous around you.
-Why?
84
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Because you're such a good person.
85
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
So, what's the sermon about?
86
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Just a reminder to be kind to yourself.
87
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
You're a really good person,
too, Silas.
88
00:08:43,000 --> 00:08:50,000
Good morning, Silas. Please remind
your father that brunch is at 11.
89
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Appreciate you helping out
since school's still closed.
90
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Please, I don't mind. Besides,
you have the better snacks here.
91
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ow, shit.
92
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
You okay? Let me see.
93
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Oh, you should get that cleaned up.
Soap and water should do.
94
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
-Who's that?
-The creepy foster come to life.
95
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
What? It's true.
Locals call him the Ash Man.
96
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Why?
97
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
He's the crematory operator
at the local funeral parlor.
98
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
He turns dead bodies
into ash for a living.
99
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
He thought, "You know what would be
a fun job? Burning human flesh."
100
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
-He's never bothered any of us.
-Not yet, anyway.
101
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
-What's he doing on the property?
-Looking for water.
102
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
So you're just gonna act
like nothing happened last night?
103
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Keep your voice down, please!
104
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
Are you afraid they're gonna find out
that the Elder's son is a sinner?
105
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
-It was a one-time mistake.
-I counted three times.
106
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
I like you a lot.
But you know how my father is.
107
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
In front of them, acting like
I'm into Maya makes my life easier.
108
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
It doesn't mean I have to like it.
109
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
When I turn 18, I'm getting
the hell away from this town,
110
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
from my father.
111
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
We can finally be together.
And no more secrets.
112
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
You promise?
113
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Hey, buddy. Are you sure
you don't wanna join the rest of us?
114
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
We still got some yardwork to finish up.
115
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
What do you say?
You wanna be a part of the team?
116
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
-She's not on my team.
-Who? Becca?
117
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
She shouldn't be here.
Sarah might still come back.
118
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Sarah's gone. Sarah ran away.
Becca is a part of this family now,
119
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
and you're going to have accept that.
120
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Hey. You okay?
121
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
I heard pounding from behind the door.
Someone's in there.
122
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
It's padlocked shut.
123
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
-I think I'm gonna go lay down.
-Becca!
124
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
You can trust me. I was like you.
Every time I started at a new house,
125
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
I put my guard up.
Find somebody you can talk to.
126
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
-I've got Lorraine.
-Yeah, but she's not here.
127
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
-Well, think about it.
-Thanks.
128
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
-What's the meaning of this?
-I'm sorry?
129
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
This letter opener from the drawer
in our bedroom was under your pillow.
130
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Dominic said he saw you come
into our bedroom yesterday.
131
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
-This is unacceptable, Becca.
-I've never seen that letter opener.
132
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
We do not sneak around this house.
We do not steal. And we don't lie!
133
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
I never took anything out
of your bedroom.
134
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Don't you find it suspicious
that he came to you saying
135
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
he saw me in your bedroom, then you
find a letter opener under my pillow?
136
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
I know I'm new to this family.
And you don't have any reason
137
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
to believe me over your own son,
but he hasn't liked me since I got here.
138
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
What would I do
with a letter opener anyway?
139
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
What I care about is the two of you
learning to get along.
140
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
You're brother and sister.
You're family.
141
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
We didn't finish cleaning the front
porch. You two can do it now.
142
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Hey, can we just start fresh?
Call a truce?
143
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Your mom wants us to act
like brother and sister.
144
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
-You're not my sister.
-I know that. I just think...
145
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
You're not my sister!
146
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
You'll never replace Sarah.
147
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Tell me, Becca...
Has faith been a part of your life?
148
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
To be honest, no. I've bounced
around my fair share of homes,
149
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
and religion has never been
something I've latched on to.
150
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
That makes sense. Faith is quite
literally the act of being sure.
151
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
So why would you be
sure of anything?
152
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Fia and I were both raised
in the light of New Purity.
153
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Our parents were, too,
isn't that right, Gran?
154
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
My great grandfather purchased
this ranch in 1885.
155
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
He dreamed of building a home
for a community, for the brothers
156
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
and sisters who believed
in the teachings of the Pyre.
157
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
My great grandparents were among
the first to join him.
158
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
The Lord of the Pyre has blessed us
many times over.
159
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Open yourself to enlightenment
and you will be blessed in purity.
160
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I didn't always know
what I believed either.
161
00:19:16,000 --> 00:19:22,000
But once I released my will
to the light, I've never looked back.
162
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
Jason is still at the beginning
of his journey. A fledgling.
163
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
I don't know about that, Isaac.
I've found my wings by now.
164
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
I'd be careful if I were you. One
should never attempt to fly too soon.
165
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Becca, are you okay?
166
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
-Didn't like Fia's ham?
-You have no idea.
167
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
I remember my first brunch
with Elder Isaac.
168
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
I'm pretty sure I made it to dessert
before I had to get some air.
169
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
He's not a bad guy. He and Fia
are the heads of the congregation.
170
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Jason isn't quite as devout.
But he wants to make Fia happy.
171
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
Tell me what's going on.
I won't say anything to Jason or Fia.
172
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
The ham, there was...
blood pouring out from it.
173
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
I know, it sounds crazy.
Yes, it does, all of it.
174
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Last night, I saw a sink full of maggots
175
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
and some woman in the bathroom
covered in blood.
176
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Something's haunting me.
Or I'm losing my mind.
177
00:21:38,000 --> 00:21:44,000
We're gonna figure this out together.
178
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
-Really?
-Yeah.
179
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I'm not gonna let you have all the fun.
This is my jam.
180
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
We're gonna paranormal activity
the shit out of this place.
181
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Thank you.
15683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.