Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,083 --> 00:01:15,083
www.titlovi.com
2
00:01:18,083 --> 00:01:22,291
Once, a young man was walkingin the woods.
3
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
His name was Francesco Bernadone.
4
00:01:30,041 --> 00:01:32,500
Suddenly, he found a chapel...
5
00:01:32,708 --> 00:01:34,333
ruined,
6
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
with the walls destroyed.
7
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
He stepped inside.
8
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
A crucifix was still there,
9
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
where the altar had been.
10
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
Francesco felt captivated.
11
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
The crucifix spoke to him and said,
12
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
�Francesco, repair my Church.�
13
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
Francesco was a practical man.
14
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
He went up to the quarry on Mount Subasio,
15
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
cut stones,
16
00:02:07,916 --> 00:02:09,750
carted them down the mountain,
17
00:02:10,291 --> 00:02:13,333
and repaired the broken walls.
18
00:02:15,500 --> 00:02:17,125
Any journey,
19
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
no matter how long,
20
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
has to start somewhere.
21
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
Any journey, no matter how glorious,
22
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
can start with a mistake.
23
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
So, when you feel lost,
24
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
don�t worry.
25
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
God will not give up.
26
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Understood?
27
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Understood?
28
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
I�ve been thinking...
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,250
We have many troubles here.
30
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
It�s not fair to leave it all to Our Lady.
31
00:02:56,875 --> 00:03:01,541
Who else could pray for us?
32
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Let's see... Young man!
33
00:03:07,916 --> 00:03:09,000
What�s your name?
34
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
The name of my team, San Lorenzo!
35
00:03:22,833 --> 00:03:25,958
San Lorenzo, pray for us...
36
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
Father.
37
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
The Pope...
38
00:03:51,208 --> 00:03:52,500
The Pope has died.
39
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
Brothers and sisters,
40
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
our beloved Holy Father John Paul II
41
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
has returned to the Lord's house.
42
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
This?
43
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Archbishop of Kiev, Cardinal Husar.
44
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Good.
45
00:04:45,166 --> 00:04:46,041
This?
46
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Cardinal Arinze of Nigeria.
47
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Many say he will be
the first African Pope.
48
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Good. This?
49
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
Bergoglio, Argentina.
50
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Leading advocate for reform.
Very popular in-
51
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
I know who he is.
52
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
This?
53
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
Cardinal Martini.
54
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
They will choosebetween tradition and reform.
55
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
[in Latin] What's the hymn
you are whistling?
56
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
[in Latin] "Dancing Queen."
57
00:05:55,916 --> 00:05:57,041
[in Latin] By ABBA.
58
00:06:07,833 --> 00:06:09,000
Good afternoon.
59
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
The Church is too used to this glory.
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
This is Europe...
61
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Our churches are beautiful but empty,
62
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
like a fire covered in ash.
63
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
We need someone to blow the ash away.
64
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
You.
65
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Someone outside of Europe is better.
66
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
No, Martini. Not me.
67
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Thank you for the beautiful sermon.
68
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
You are welcome.
69
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
Cardinal Hummes, life was easier
70
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
when everybody spoke Latin.
71
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Nice to see you.
72
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
No "nice to see you" for you, Jorge.
73
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
{\an8}The cardinals are about to vote.
74
00:08:53,375 --> 00:08:55,708
I call as my witness Christ the Lord,
75
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
who will judge me,that I elect the one who I deem...
76
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
should be chosen according to God.
77
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
The results of the first scrutiny...
78
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votes.
79
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, ten votes.
80
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...
81
00:10:58,041 --> 00:10:59,458
Nine votes.
82
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
...no cardinal obtained
the 77 votes needed.
83
00:12:35,916 --> 00:12:37,333
The results...
84
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
of the third scrutiny...
85
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
are the following:
86
00:12:47,416 --> 00:12:50,000
It's white!
87
00:14:23,958 --> 00:14:26,000
Jorge, what will you do now?
88
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Return to Buenos Aires,
89
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
plan my retirement.
90
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
You're too young to retire.
91
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
The Church voted to make
overdue reforms remain overdue.
92
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
I can do more good
as a simple parish priest.
93
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Okay.
94
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
I'll pray for him.
95
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
This protects the "Doctrine of the Faith."
96
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
He's already started with "no."
97
00:15:26,458 --> 00:15:28,791
"No against this, no against that..."
98
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
It's bad for the poor in Brazil
and the poor in the world.
99
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
People are abandoning Catholicism
100
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
because it is too conservative.
101
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
Bye, bye.
102
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Don't buy Tonio's stamps.
103
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
They don't work.
104
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
There�s nothing wrong with them.
105
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
I wrote a beautiful letter, and no reply.
106
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Sent it again, still no reply.
107
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Your stamps don't work.
108
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
Doesn't matter
how good your letter was, Jorge,
109
00:16:27,625 --> 00:16:30,041
San Lorenzo will never call you.
110
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Maybe you used the wrong address.
111
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Impossible.
112
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
It�s a well-known address.
113
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
To whom?
114
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
The Pope.
115
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
So,
116
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
Tonio's stamps work.
117
00:16:49,708 --> 00:16:52,875
I have your letters,
and this is from the Vatican.
118
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Why the Pope?
119
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
I booked my flight.
120
00:17:00,875 --> 00:17:01,750
Seriously?
121
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
What's so urgent?
122
00:17:07,333 --> 00:17:08,791
You want to retire?
123
00:17:11,583 --> 00:17:12,791
Don't do it.
124
00:17:14,166 --> 00:17:16,916
We need you in Buenos Aires.
125
00:17:17,833 --> 00:17:19,750
He wants me in Rome.
126
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
I booked my flight before this.
127
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
A coincidence...
128
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
There are no coincidences.
129
00:17:28,291 --> 00:17:30,916
We are all in God's hands.
130
00:18:47,583 --> 00:18:48,500
Good morning.
131
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
How are you?
- Good, thank you.
132
00:20:03,041 --> 00:20:07,666
Yes. It's a private matter,
so it's not in the official diary.
133
00:20:12,833 --> 00:20:15,291
He is reading the report.
134
00:20:15,541 --> 00:20:19,583
Yes, his Holiness is aware.
135
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
I'll ask if he can speak to him.
136
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Your Holiness.
137
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
Would you speak to Cardinal Bertone?
138
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
I have him here.
139
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
Where is he?
140
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
Looks like he's lived here all his life.
141
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Oregano, exactly.
142
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
My mother swore by oregano.
143
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
It makes everything taste good.
144
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
My mom mixes it with breadcrumbs.
145
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
Me too.
- Really?
146
00:21:43,666 --> 00:21:44,625
Yes!
147
00:21:46,208 --> 00:21:48,833
Everything the Pope eats comes
from Gandolfo.
148
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
We send it to Rome. It's all organic.
149
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
Vegetables, eggs, cheese.
150
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
Good morning!
151
00:21:56,208 --> 00:21:57,166
[in Latin] Holiness.
152
00:22:02,583 --> 00:22:06,500
[in Latin] Last time we met,
we spoke Latin.
153
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
[in Latin] A short meeting.
154
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
[in Latin] I wasn't the student you were,
Holy Father.
155
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
[in Latin] Please, not Latin.
156
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
180 tickets sold.
157
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Great.
158
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
-Am I free?
-Sure!
159
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
What are you doing?
160
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
Jorge, these results are the same.
161
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
Yes, same experiment.
162
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
What did we agree on?
163
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
We have to test, test and test.
164
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
We live and die by facts.
165
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Facts are...
166
00:39:39,000 --> 00:39:40,375
You've had a haircut.
167
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
That is a fact.
168
00:39:44,458 --> 00:39:46,166
And that shirt is new.
169
00:39:48,416 --> 00:39:49,791
Also a fact.
170
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
You've decided?
171
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
You will propose!
172
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
That's speculation.
173
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
No, a deduction.
174
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
An incorrect deduction.
175
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
I already asked.
176
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Tonight we'll discuss the details.
177
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
So, you won't be a priest.
178
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
A logical conclusion, Esther.
179
00:40:15,458 --> 00:40:17,041
What took you so long?
180
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
I had to listen to...
181
00:40:22,625 --> 00:40:23,458
you know,
182
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
if He had other plans for me.
183
00:40:26,000 --> 00:40:26,875
He?
184
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
This country doesn't need another priest.
185
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I'll redo the tests.
186
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
-Next time, don't fool me.
-Promise.
187
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Jorge!
188
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
You're going to be a great father.
189
00:40:50,666 --> 00:40:52,125
You're beautiful!
190
00:40:52,666 --> 00:40:54,083
The prettiest ones.
191
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
How do I look?
192
00:40:55,958 --> 00:40:56,875
Very handsome!
193
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
Come in.
194
00:42:01,625 --> 00:42:02,500
Come in.
195
00:42:05,333 --> 00:42:07,166
No, Father, I was just passing.
196
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
Bless me, Father, for I have sinned.
197
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
I'm listening, my son.
198
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Before we start, may I ask you something?
199
00:42:26,083 --> 00:42:28,541
I haven�t seen you around.
Where are you from?
200
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
Parque Patricios.
201
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
Sometimes I come here to give Mass.
202
00:42:34,250 --> 00:42:37,708
I'm praying
you�re not a Hurac�n supporter.
203
00:42:39,833 --> 00:42:41,750
Your prayers have been answered.
204
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
I live close by
in the priests� home for the sick.
205
00:42:48,208 --> 00:42:49,750
You tend to the sick.
206
00:42:50,125 --> 00:42:52,666
No. I'm one of them.
207
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
I have cancer.
208
00:42:55,458 --> 00:42:56,333
Leukemia.
209
00:42:59,166 --> 00:43:00,958
Then why are you here, Father?
210
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
I woke up this morning,
211
00:43:04,416 --> 00:43:06,916
the Lord asked me to hear confession.
212
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
But no one came...
213
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
until you.
214
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
What is troubling you?
215
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
I'm listening, son.
216
00:43:21,333 --> 00:43:23,416
Some time ago, I asked for a sign.
217
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Perhaps...
218
00:43:26,041 --> 00:43:27,875
He's giving it now.
219
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Maybe He wanted me here
to speak with you.
220
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
With me?
221
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Now you know our Father is watching.
222
00:43:47,208 --> 00:43:48,958
You can confess.
223
00:43:50,333 --> 00:43:52,000
Free your heart.
224
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
-Bergoglio.
-Yes.
225
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
-Welcome home.
-Thank you.
226
00:44:55,083 --> 00:44:57,166
-How are you?
-Good.
227
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Do you know what you're saying no to?
228
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
-Yes.
-Yes?
229
00:45:02,916 --> 00:45:05,125
She even has a name.
230
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Oh, well.
231
00:45:07,041 --> 00:45:10,416
You will have to learn to love her
in another way.
232
00:45:11,291 --> 00:45:12,916
Love has many faces.
233
00:45:14,750 --> 00:45:18,166
It's a big mistake to think
one can live without love.
234
00:45:18,916 --> 00:45:20,500
I still have San Lorenzo.
235
00:53:46,375 --> 00:53:50,458
Cardinal, I have a souvenir for you.
236
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
-I made some cuttings.
-Thank you!
237
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
So, when you return home...
238
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Let me help you.
239
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Hey, Cardinal, need a lift?
240
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
-How's the pizza?
-Better when hot.
241
00:57:55,125 --> 00:57:58,625
Thank you, Lord, for Pipita's gift.
242
00:57:59,333 --> 00:58:02,458
Also, Lord, bless our Pope.
243
00:58:02,750 --> 00:58:05,625
The German? Let him bless himself.
244
00:58:05,708 --> 00:58:06,625
Nazi.
245
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Let God grant him a quiet night
and a peaceful end.
246
00:58:59,541 --> 00:59:01,916
Holy Father, he's not there.
247
00:59:03,416 --> 00:59:04,875
What do you mean?
248
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
We cannot find him.
I sent a car, but he's not there.
249
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Find him!
250
01:06:47,958 --> 01:06:50,250
Silence incarnate!
251
01:10:02,125 --> 01:10:04,916
People of Argentina:
252
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
The country faces a hard moment
in its history...
253
01:10:22,250 --> 01:10:23,666
I remarried.
254
01:10:23,750 --> 01:10:25,833
In other words, you live with someone.
255
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
-What happened?
-We want our children. Where are they?
256
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
We Argentinians say
there are thousands and thousands...
257
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
of mothers and families suffering
in pain, anguish, and despair.
258
01:11:04,375 --> 01:11:07,041
We don't know where our children are!
259
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
They say you lie.
260
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
We are lying?
261
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
That our children disappeared?
262
01:11:13,666 --> 01:11:15,291
Where are they?
263
01:11:15,375 --> 01:11:16,208
Cowards!
264
01:11:16,666 --> 01:11:19,958
The so-called Christian Army have them!
265
01:11:26,291 --> 01:11:28,583
Neither oppressors nor oppressed.
266
01:12:04,500 --> 01:12:05,458
Father.
267
01:12:13,333 --> 01:12:14,250
Admiral.
268
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
Father Bergoglio, from the seminary.
269
01:12:19,625 --> 01:12:21,833
-The seminary?
-Nice to meet you.
270
01:12:21,916 --> 01:12:25,708
Where Jesuits become Marxists
through books.
271
01:12:26,625 --> 01:12:28,958
He is with us and got rid of the books.
272
01:12:29,500 --> 01:12:33,583
Maybe a priest took them to a mission.
273
01:12:35,375 --> 01:12:37,291
It is a joke.
274
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
My chaplain is a Jesuit.
275
01:12:39,208 --> 01:12:40,708
I'm listening, Bergoglio.
276
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
H�lder C�mara, Church and Development.
277
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.
278
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
I didn't understand the call.
What's happening?
279
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
They are watching you, Esther.
We need to clear the house.
280
01:12:58,291 --> 01:12:59,416
Books...
281
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamphlets...
282
01:13:01,625 --> 01:13:02,625
All of it.
283
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Why the urgency?
284
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.
285
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
The Working Class. Peronism.
286
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.
287
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
Psychoanalysis.
288
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
How do you know they're watching?
289
01:13:16,875 --> 01:13:18,625
Who are you talking to?
290
01:13:22,625 --> 01:13:25,041
See this guy protesting with you?
291
01:13:25,333 --> 01:13:26,666
Gustavo.
292
01:13:26,875 --> 01:13:27,708
No.
293
01:13:28,833 --> 01:13:30,375
His name is Astiz.
294
01:13:31,791 --> 01:13:34,458
Personal friend of Admiral Massera.
295
01:13:35,750 --> 01:13:38,333
Otherwise known
as the "Blond Angel of Death."
296
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
An informer.
297
01:13:41,916 --> 01:13:44,333
He�s a son of a bitch.
298
01:13:55,833 --> 01:13:57,916
How long will you stay quiet?
299
01:14:00,000 --> 01:14:01,541
Why don't you speak out?
300
01:14:02,416 --> 01:14:04,833
Why don�t you speak out?
301
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
If I speak, I can't help.
302
01:14:07,125 --> 01:14:10,333
No. If you spoke,
you would be one more, like us.
303
01:14:10,458 --> 01:14:13,458
You like to be the one
in the admiral's palace...
304
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
making contacts.
305
01:14:15,125 --> 01:14:16,166
Right?
306
01:14:55,208 --> 01:14:56,458
I was his teacher.
307
01:14:56,541 --> 01:14:59,083
Now he's head of the Jesuits in Argentina.
308
01:14:59,500 --> 01:15:01,125
And Uruguay.
309
01:15:01,208 --> 01:15:03,583
These are the guys learning skills.
310
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
Come meet the boys I mentioned.
311
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
They're real artists!
312
01:15:08,625 --> 01:15:09,916
Jalics!
313
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
You need to close down Rivadavia.
314
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
What?
315
01:15:17,625 --> 01:15:20,041
I need you to close this mission.
316
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
Yorio!
317
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
We didn't build this for nothing.
318
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
We can't abandon people.
319
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
With Massera,
if we haven't lost a Jesuit...
320
01:15:31,666 --> 01:15:34,041
It's because you didn�t speak out.
321
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
And made us irrelevant.
322
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
They�re watching...
323
01:15:43,000 --> 01:15:45,125
and don�t like what they see.
324
01:15:45,208 --> 01:15:47,041
I know!
325
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
-How?
-What?
326
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
How do you know that, Jorge?
327
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
Did you go to President Videla's house?
328
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
To give communion?
329
01:16:07,041 --> 01:16:08,833
They are assassins, Jorge.
330
01:16:15,041 --> 01:16:17,333
My role is to protect the Order.
331
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
That's our calling now?
To protect ourselves?
332
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
I taught you...
333
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
How do we know Christ?
334
01:16:27,250 --> 01:16:30,041
By following in his footsteps.
Where do they lead?
335
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Here.
336
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
Or before a firing squad!
337
01:16:33,333 --> 01:16:35,416
If that's so, so be it!
338
01:16:37,041 --> 01:16:38,958
I'm your superior.
339
01:16:39,291 --> 01:16:42,875
I'm begging you to return to the seminary!
340
01:16:43,125 --> 01:16:44,666
If we don't obey?
341
01:16:45,583 --> 01:16:48,125
You are Jesuits. You made vows!
342
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
Break them, and you're no longer Jesuits!
343
01:16:51,833 --> 01:16:55,000
If we aren�t Jesuits, we lose protection.
344
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
It's like a death sentence.
345
01:16:57,458 --> 01:17:00,125
So keep your vows. Damn it!
346
01:17:01,083 --> 01:17:03,458
We refuse to cease our work.
347
01:17:04,416 --> 01:17:06,875
You keep drinking tea with killers.
348
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Listen to me!
349
01:17:10,166 --> 01:17:12,916
I'll talk to whoever helps me save lives.
350
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
And you obey. Shut down the project!
351
01:17:18,875 --> 01:17:20,291
It is an order.
352
01:17:22,791 --> 01:17:25,250
You hear? It's an order!
353
01:17:52,916 --> 01:17:55,000
I brought you some food...
354
01:18:10,791 --> 01:18:12,416
It's an order!
355
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Go home!
356
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
The Mass is over. Who's the priest?
357
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Keep cool.
358
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Gentlemen, calm down, please.
359
01:20:16,416 --> 01:20:17,333
Admiral.
360
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
The priest.
361
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Come in.
362
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
Admiral.
363
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
I'm listening.
364
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
-You have my priests--
-Vilas' serve!
365
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
He is good, right?
366
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Admiral,
367
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
you have my priests Jalics and Yorio...
368
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
detained.
369
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
They are not political.
370
01:20:53,708 --> 01:20:55,125
Why did you kick them out?
371
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
They were temporarily suspended.
372
01:20:58,000 --> 01:20:59,875
A technical matter.
373
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Who told you?
374
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
We see and hear everything.
375
01:21:04,250 --> 01:21:05,958
Four months.
376
01:21:06,041 --> 01:21:07,416
What are you doing to them?
377
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
Enough, Bergoglio!
378
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
I know full well where my priests are!
379
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
They're not your priests.
380
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
You just said so.
381
01:21:16,583 --> 01:21:18,083
It's a "technical matter."
382
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
You should think before you act.
383
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
God bless this food...
384
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
{\an8}NEW EVANGELISM
FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED
385
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
{\an8}Bless me, Father, for I have sinned.
386
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
I hate my former mother-in-law.
387
01:24:46,750 --> 01:24:48,833
I want to kill her.
388
01:24:48,916 --> 01:24:51,041
Bless me, Father, for I have sinned.
389
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
I have bad thoughts.
390
01:24:55,541 --> 01:24:56,958
I masturbate many times a day.
391
01:24:57,041 --> 01:24:58,708
Forgive me, Father, for I have sinned.
392
01:24:58,791 --> 01:25:00,791
I live in sin constantly...
393
01:25:01,625 --> 01:25:03,666
...I feel very ashamed about it...
394
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
I'm always depressed.
395
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
...looking at them with sexual desire...
396
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
I feel I'm a fraud...
397
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
I had a TV.
398
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
I liked to watch football.
399
01:25:53,291 --> 01:25:56,250
A TV needs an antenna and a signal.
400
01:25:57,958 --> 01:26:00,625
Sometimes the signal is bad.
401
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
We don't know why,
but sometimes it doesn't work.
402
01:26:08,250 --> 01:26:10,541
It's the same when we pray.
403
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
Sometimes the signal
God sends us is strong and clear.
404
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
It works fine. One feels the connection,
405
01:26:19,833 --> 01:26:22,583
that we are really plugged in,
406
01:26:22,791 --> 01:26:24,541
in direct contact.
407
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
But other days...
408
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
one can only say,
409
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
"Well, at least I tried."
410
01:26:38,458 --> 01:26:41,666
But you've gotten nothing back.
411
01:26:42,666 --> 01:26:45,000
You don't have an answer.
412
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
You say,
"Father, that doesn't happen to you."
413
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
People believe that, for us,
it's different...
414
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
That we have...
415
01:26:59,583 --> 01:27:01,250
a direct line with God.
416
01:27:03,791 --> 01:27:05,250
No, it's not like that.
417
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
For us, it's the same as for you,
and you...
418
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
What I mean is...
419
01:27:27,541 --> 01:27:29,833
today, I'm not worthyof delivering a sermon.
420
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
My words would be empty.
421
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
Today, you should teach me.
422
01:27:47,333 --> 01:27:49,083
That would be the best.
423
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
You talk about tyranny!
Your friends were tyrants!
424
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
They took away our companions!
425
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
You are an accomplice.
426
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Friend of the military!
427
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
-Tell the truth!
-Where are they?
428
01:28:48,583 --> 01:28:51,041
-Where are they?
-Where are they?
429
01:30:29,708 --> 01:30:33,041
How difficult it isto get out of ourselves sometimes,
430
01:30:33,791 --> 01:30:35,333
and stop being selfish.
431
01:30:36,166 --> 01:30:37,875
Because we think,
432
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"I'll be an idol, be loved, be the Lord."
433
01:30:42,708 --> 01:30:43,958
It's not like that.
434
01:30:44,041 --> 01:30:46,166
There's only one Lord. Up there.
435
01:30:47,416 --> 01:30:49,333
So, I want you to pass the ball.
436
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
Rom�n, you have Lucas here. Look at him!
437
01:30:53,750 --> 01:30:54,833
Is it clear?
438
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
-Understood?
-Yes.
439
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
-Understood?
-Yes!
440
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Let's play!
441
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
With heart and short passes!
442
01:31:06,750 --> 01:31:08,541
Now you are playing as a team.
443
01:31:16,750 --> 01:31:18,125
Nice to meet you.
444
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
It's a pleasure to listen to you.
445
01:32:55,333 --> 01:32:59,708
I absolve you in the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.
446
01:33:04,125 --> 01:33:05,291
Holy Father.
447
01:33:05,375 --> 01:33:07,916
It's nine o'clock.
They are opening the doors to the public.
448
01:33:10,291 --> 01:33:11,958
Would you like me to delay the opening?
449
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
A margherita and diavola,
two Fantas, and a coffee.
450
01:35:29,125 --> 01:35:30,208
Good, right?
451
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Can you light the candles, please?
452
01:35:49,291 --> 01:35:51,000
They're lit, Father.
453
01:35:57,333 --> 01:36:00,125
Can you pass the stole? We're late.
454
01:36:03,041 --> 01:36:08,208
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
455
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
Amen.
456
01:36:10,791 --> 01:36:12,291
Lord, wash me clean...
457
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
from my sins,
458
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
so I can celebrate...
459
01:36:19,000 --> 01:36:22,666
these sacred mysteries.
460
01:36:26,958 --> 01:36:28,750
Now, let's give each other,
461
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
everyone,
462
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
a fraternal hug for peace.
463
01:48:09,166 --> 01:48:10,416
What is it?
464
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
When he has something tricky to say,
465
01:48:14,666 --> 01:48:15,958
he speaks Latin.
466
01:48:27,416 --> 01:48:28,666
Did I hear right?
467
01:48:28,750 --> 01:48:30,041
Not sure.
468
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Did you get that?
469
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Are you sure?
470
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
The Pope just renounced.
471
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
What?
472
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Don't forget the poor.
473
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
You have a phone?
474
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
Holy Father, sorry, no reply.
475
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Holy Father, you must choose.
476
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
I will wear what I am wearing.
477
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
The shoes?
478
01:52:25,208 --> 01:52:27,708
They're part of a tradition from...
479
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
No, mine are fine.
480
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Holy Father, the "mozzetta"?
481
01:52:34,125 --> 01:52:37,250
No, thank you. The carnival is over.
482
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
If there has to be tears,
483
01:52:58,916 --> 01:53:01,500
let�s make them tears of joy.
484
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
Brothers and sisters...
485
01:54:21,333 --> 01:54:22,625
good evening.
486
01:54:28,125 --> 01:54:29,958
You all know that...
487
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
the duty of the conclave...
488
01:54:33,041 --> 01:54:36,208
was to give a bishop to Rome.
489
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
It seems that my cardinal brothers...
490
01:54:41,500 --> 01:54:47,166
found one almost at the end of the world.
491
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Now, here we are.
492
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
First of all,
493
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
I'd like to say a prayer
494
01:55:07,458 --> 01:55:09,500
for our Bishop...
495
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benedict XVI.
496
01:55:23,500 --> 01:55:26,833
Let's pray together for him.
497
02:02:08,375 --> 02:02:10,416
Make sure to eat well!
498
02:02:13,416 --> 02:02:17,416
Preuzeto sa www.titlovi.com
33131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.