All language subtitles for The.Earthling.(1980).HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,006 --> 00:01:26,296 Continental Airlines, egyes jĂĄrat... 2 00:01:26,400 --> 00:01:29,280 most Ă©rkezett Los Angeles-bƑl, a 33. kapuhoz. 3 00:01:40,280 --> 00:01:41,880 KövetkezƑt kĂ©rem. 4 00:01:42,982 --> 00:01:45,052 Mi cĂ©lbĂłl Ă©rkezett? 5 00:01:45,724 --> 00:01:47,754 Ah...ĂĄtutazok. 6 00:03:02,842 --> 00:03:04,892 EmlĂ©kszem rĂĄd. 7 00:03:49,233 --> 00:03:51,283 MegvĂĄltozott a hely. 8 00:03:51,592 --> 00:03:53,152 Igen... 9 00:03:54,369 --> 00:03:56,399 Senki sem ismer rĂĄ. 10 00:03:57,022 --> 00:03:58,602 ValĂłszĂ­nƱleg nem. 11 00:04:31,458 --> 00:04:33,958 Red, megszerelted a jĂĄrgĂĄnyt? 12 00:04:34,122 --> 00:04:36,572 Rajta volt a vĂ©dƑ a tengelyen, ugye? 13 00:04:36,643 --> 00:04:38,193 Igen, igen... 14 00:04:40,521 --> 00:04:43,631 - Hello, Mabel. - HoztĂĄl akkumulĂĄtort? - Igen, a teherautĂłban van. 15 00:04:43,715 --> 00:04:45,355 Azt hittem csak holnap Ă©rsz vissza. 16 00:04:45,362 --> 00:04:47,362 Kit hoztĂĄl magaddal? 17 00:04:47,758 --> 00:04:49,158 Innom kell egy sört. 18 00:04:49,597 --> 00:04:52,187 HellĂł, Parnell! Mi a helyzet? 19 00:04:57,975 --> 00:05:00,495 HĂ©... kiszĂĄll...kiszĂĄll... 20 00:05:02,586 --> 00:05:05,116 Az öregem ĂĄllandĂłan rĂłla beszĂ©lt... 21 00:05:05,158 --> 00:05:07,698 Azt mondta, hogy Foley harcolt a hĂĄborĂșban. 22 00:05:07,891 --> 00:05:12,191 - Hallottam, hogy voltak marhĂĄi Colorado-ban. - Az kĂ©sƑbb volt. 23 00:05:12,501 --> 00:05:14,741 Ez a hĂĄborĂș utĂĄn volt... majd Chris-sel egyĂŒtt dolgoztak. 24 00:05:14,780 --> 00:05:16,065 ÚtĂ©pĂ­tƑk voltak Peruban. 25 00:05:16,067 --> 00:05:17,657 Peruban? 26 00:05:20,513 --> 00:05:22,543 Azt mondjĂĄk, egyszer megmentette Chris Ă©letĂ©t. 27 00:05:22,576 --> 00:05:25,806 50 mĂ©rföldön keresztĂŒl vitte a hĂĄtĂĄn az orvosig. 28 00:05:25,847 --> 00:05:27,357 - Kit? - A mi Christian-unkat? 29 00:05:27,713 --> 00:05:29,223 Ɛt bizony! 30 00:05:37,461 --> 00:05:38,881 HĂ©, kuncsaftok! 31 00:05:38,883 --> 00:05:40,243 Megyek, Karen! 32 00:05:41,029 --> 00:05:42,439 Megyek, megyek. 33 00:05:42,440 --> 00:05:44,610 HĂĄnyszor mondtam hogy ne hagyd el a pultot? 34 00:05:44,706 --> 00:05:47,766 Mit gondolsz mire valĂł az az ajtĂł? 35 00:05:49,301 --> 00:05:50,871 HellĂł emberek, tankolhatom? 36 00:05:51,301 --> 00:05:52,751 Igen, persze. 37 00:05:54,874 --> 00:05:56,504 GyerĂŒnk, menjĂŒnk enni valamit. 38 00:05:58,749 --> 00:06:01,609 MĂ©g mindig van olyan erdƑ, amit nem vĂĄgnak. 39 00:06:02,052 --> 00:06:03,862 Az apja sose hitt benne. 40 00:06:04,601 --> 00:06:07,121 Azt mondta: "Soha ne vegyĂ©l el olyat, amit nem tudsz visszaadni." 41 00:06:07,121 --> 00:06:08,421 És milyen igaza volt. 42 00:06:08,520 --> 00:06:13,570 Azok, akik eladtĂĄk az erdƑjĂŒket csƑdbe mentek. 43 00:06:17,523 --> 00:06:18,863 Mit szeretnĂ©tek enni? 44 00:06:19,377 --> 00:06:20,437 MĂ©g nem tudom, drĂĄgĂĄm. 45 00:06:20,437 --> 00:06:24,707 Ha olyan mint az apja, akkor vele sem akar senki se egyĂŒtt dolgozni. 46 00:06:25,725 --> 00:06:27,425 Igaz. Mindent egyedĂŒl kellett csinĂĄlnia. 47 00:06:41,534 --> 00:06:46,554 ApĂĄm Ășgy gondolta, hogy kĂ©t fĂ©le ember lĂ©tezik: aki dolgozik, Ă©s aki fizet. 48 00:06:47,301 --> 00:06:51,841 Tudtad, hogy egyedĂŒl elboldogult a hegyekben? 49 00:06:51,934 --> 00:06:53,064 Igen. 50 00:07:34,444 --> 00:07:36,404 Shawn...Shawn! 51 00:07:36,508 --> 00:07:38,008 Merre vagy? 52 00:07:38,133 --> 00:07:39,683 Shawn, gyere be. 53 00:08:26,785 --> 00:08:28,475 Christian! 54 00:09:10,828 --> 00:09:12,348 Christian! 55 00:09:14,725 --> 00:09:16,215 Christian! 56 00:09:17,962 --> 00:09:19,362 Hello? 57 00:09:32,898 --> 00:09:34,248 Az ördögbe. 58 00:09:34,255 --> 00:09:35,995 Igen. 59 00:09:38,207 --> 00:09:39,547 HazajöttĂ©l! 60 00:09:39,989 --> 00:09:41,499 Az apĂĄm farmjĂĄhoz megyek. 61 00:09:43,186 --> 00:09:44,776 Akkor legyek ĂĄtkozott... 62 00:09:45,648 --> 00:09:47,148 MeglĂĄtogatom a szellemeket. 63 00:10:06,257 --> 00:10:08,027 Mi a fenĂ©t csinĂĄlsz ott lent? 64 00:10:08,764 --> 00:10:12,024 Ah...csak szĂ©tvĂĄgom... eladom ĂłcskavaskĂ©nt. 65 00:10:13,433 --> 00:10:15,493 Mondtam, hogy egyszer kifogynak az erdƑkbƑl. 66 00:10:18,856 --> 00:10:20,196 Meddig maradsz? 67 00:10:20,654 --> 00:10:21,974 Nem maradok. 68 00:10:22,493 --> 00:10:24,163 Úgy Ă©rted azonnal felmĂ©sz oda? 69 00:10:24,482 --> 00:10:25,702 Igen. 70 00:10:25,704 --> 00:10:26,994 DehĂĄt... 71 00:10:27,606 --> 00:10:30,156 akkor mikor lĂĄtlak? Egy hĂłnap mĂșlva? 72 00:10:31,724 --> 00:10:33,284 Szeretlek Christian, 73 00:10:33,343 --> 00:10:36,203 ...de nem hallasz meg. 74 00:10:36,246 --> 00:10:38,766 Nem akarod meghallani... 75 00:10:39,893 --> 00:10:42,483 EzĂșttal nem jövök vissza. 76 00:10:44,670 --> 00:10:46,190 Miket beszĂ©lsz? 77 00:10:59,730 --> 00:11:01,320 De, Pat! 78 00:11:02,046 --> 00:11:04,116 Nincs ott semmi sem. 79 00:11:05,038 --> 00:11:07,048 A barĂĄtaid meg itt vannak. 80 00:11:07,367 --> 00:11:11,427 Emberek akik foglalkoznak veled. Itt jĂł helyen vagy. 81 00:11:12,666 --> 00:11:14,726 Nem fogok... 82 00:11:14,888 --> 00:11:18,428 itt vĂĄrakozni. Ezt meg kell Ă©rtened. 83 00:11:18,483 --> 00:11:21,113 De...mindenhovĂĄ egyĂŒtt mentĂŒnk. 84 00:11:22,166 --> 00:11:24,676 Terveink voltak. EmlĂ©kszel? 85 00:11:24,747 --> 00:11:26,797 A hamvainkat a tengerbe fogjĂĄk szĂłrni. 86 00:11:27,873 --> 00:11:30,473 Az istenre is megeskĂŒdtĂŒnk! 87 00:11:31,885 --> 00:11:33,955 Mindig csak a sajĂĄt fejed utĂĄn mentĂ©l. 88 00:11:34,483 --> 00:11:36,783 A bĂŒszkesĂ©ged hajt vagy kƱzdeni akarsz valami ellen? 89 00:11:36,842 --> 00:11:38,992 - Chris! - Makacs vagy, Ă©n mondom... 90 00:11:39,078 --> 00:11:41,498 Ki az ördög tudta eddig mit gondolsz? 91 00:11:43,964 --> 00:11:47,224 - Ideje mennem. - Ó, persze... persze! 92 00:11:47,587 --> 00:11:49,657 30-40 Ă©v telt el. 93 00:11:49,790 --> 00:11:53,450 Ami szĂĄmodra csak egy nagy vakĂĄciĂłzĂĄs volt. Csak tovĂĄbbutazni. 94 00:11:53,483 --> 00:11:55,583 Csak csavarogsz! 95 00:11:56,003 --> 00:11:57,803 Ha menni akarsz, hĂĄt menj. 96 00:11:58,584 --> 00:12:00,334 Az az igazsĂĄg, hogy nem tudlak megĂĄllĂ­tani. 97 00:12:04,457 --> 00:12:06,187 SzĂłval Ă­gy köszönĂŒnk el egymĂĄstĂłl. 98 00:12:06,369 --> 00:12:07,979 Egy kĂ©zfogĂĄssal. 99 00:12:08,405 --> 00:12:10,415 HĂĄt nem...istenbizony nem. 100 00:12:13,197 --> 00:12:14,947 GyĂĄva vagy, Foley. 101 00:12:15,604 --> 00:12:17,104 ElmenekĂŒlsz. 102 00:12:17,478 --> 00:12:19,098 Nem elƑlem, hanem magad elƑl. 103 00:12:21,812 --> 00:12:25,272 Az ember kötelessĂ©ge, hogy gondoskodjon magĂĄrĂłl Ă©s a barĂĄtairĂłl. 104 00:12:29,432 --> 00:12:33,052 Foley, miĂ©rt nem maradsz itt velem? JĂłl leszel. 105 00:12:33,345 --> 00:12:34,655 Mert az nem Ă©n lennĂ©k. 106 00:12:34,657 --> 00:12:35,337 Ó, az istenbe! 107 00:12:35,338 --> 00:12:37,998 Mert fogalmad sincs mit Ă©rzek. 108 00:12:38,177 --> 00:12:39,877 Újra ordĂ­toztok egymĂĄssal? 109 00:12:45,172 --> 00:12:46,472 HĂĄt itt van. 110 00:12:46,571 --> 00:12:49,821 Meg Neilson, Ecuador legjobb tĂĄncosnƑje. 111 00:12:49,989 --> 00:12:51,209 Hogy vagy? 112 00:12:52,478 --> 00:12:53,368 Mondd meg... 113 00:12:53,467 --> 00:12:55,547 VĂ©gre elvennĂ©d, hogy törvĂ©nyesen is a tiĂ©d legyen? 114 00:12:55,552 --> 00:12:57,192 Ne hĂŒlyĂ©skedj. 115 00:12:57,786 --> 00:13:00,716 Patrick nemrĂ©g Ă©rkezett... de azt mondja el is megy. 116 00:13:02,618 --> 00:13:05,008 ElĂ©g idƑs ahhoz, hogy tudja mit csinĂĄl, 117 00:13:05,093 --> 00:13:07,513 Ă©s elĂ©g fiatal ahhoz, hogy ĂșjraprĂłbĂĄlja. 118 00:13:07,526 --> 00:13:09,296 Nem Ă©rted... 119 00:13:09,300 --> 00:13:10,760 ...nincs jĂłl. 120 00:13:10,765 --> 00:13:13,345 VegyĂ©l vissza, Christian, vegyĂ©l vissza! 121 00:13:14,249 --> 00:13:15,989 Szerintem jĂłl nĂ©z ki. 122 00:13:15,995 --> 00:13:17,485 Nem ez a lĂ©nyeg. 123 00:13:17,812 --> 00:13:19,892 Szedsz gyĂłgyszereket? 124 00:13:23,929 --> 00:13:25,209 Te ƑrĂŒlt, vĂ©n...! 125 00:13:25,277 --> 00:13:26,287 Hagyjad... 126 00:13:26,293 --> 00:13:27,893 Nem az istenĂ©rt! 127 00:13:28,050 --> 00:13:30,160 Nelson... Mi a fene ĂŒtött belĂ©d? 128 00:13:30,889 --> 00:13:32,209 Morfium... 129 00:13:35,013 --> 00:13:36,533 Nem engedem, hogy ezt tegye. 130 00:13:36,562 --> 00:13:38,972 - ElĂ©g! - Nem, nem, nem! 131 00:13:39,001 --> 00:13:40,981 Nem engedem, hogy elmenj! 132 00:13:41,081 --> 00:13:42,581 Hagyd abba! 133 00:13:44,051 --> 00:13:47,431 Nem engedem, hogy elmenj abba a völgybe egyedĂŒl meghalni! 134 00:13:48,428 --> 00:13:50,798 ElƑbb töröm el az ĂĄtkozott lĂĄbamat. 135 00:14:18,863 --> 00:14:20,913 Úgy lĂĄtom sok minden megvĂĄltozott itt. 136 00:14:23,367 --> 00:14:24,747 Te vagy az? 137 00:14:24,934 --> 00:14:26,764 Vagy mĂĄr vak is vagyok? 138 00:14:29,899 --> 00:14:31,629 Ó, nĂ©ha sĂ©tĂĄlok egy kicsit. 139 00:14:31,844 --> 00:14:33,744 Boldog vagyok itt. 140 00:14:34,151 --> 00:14:37,061 MĂ©g emlĂ©kszem, amikor csak 35-en laktak a vĂĄrosban. 141 00:14:37,593 --> 00:14:40,633 ImĂĄdtam. A gyerekeim most ott Ă©lnek. 142 00:14:40,663 --> 00:14:42,713 ...de Ă©n nem bĂ­rtam ott maradni. 143 00:14:43,196 --> 00:14:46,326 De az erdƑk vĂĄltozatlanok. 144 00:14:47,134 --> 00:14:49,174 Így visszajöttem ide a fĂĄkhoz. 145 00:14:49,510 --> 00:14:51,540 Ahogy te is, Ășgy hiszem. 146 00:14:51,826 --> 00:14:54,696 FiatalsĂĄgom napjainak vĂ©ge van, 147 00:14:54,733 --> 00:14:56,773 ...mĂĄr nem sietek sehova. 148 00:14:56,838 --> 00:14:58,028 SzĂłval... 149 00:14:58,126 --> 00:15:00,936 ...etetem, gondozom Ă©s beszĂ©lgetek az ĂĄllatokkal. 150 00:15:02,006 --> 00:15:04,266 MĂ©g azt sem kĂ©rdezem meg miĂ©rt jöttĂ©l. 151 00:15:04,312 --> 00:15:05,502 EmlĂ©kszel, amikor Rodney meghalt? 152 00:15:05,505 --> 00:15:08,895 ...ha jĂłl emlĂ©kszem 40 Ă©ves volt...azt hiszem. 153 00:15:09,208 --> 00:15:10,968 Azt se hittem volna, hogy reumĂĄm lesz. 154 00:15:10,999 --> 00:15:13,009 - Bobby... - Nem kĂ©pzeltem... 155 00:15:13,704 --> 00:15:15,394 Hoztam neked egy ajĂĄndĂ©kot. 156 00:15:15,675 --> 00:15:19,225 Ó, milyen figyelmes. Nem is szĂĄmĂ­tottam erre. 157 00:15:19,275 --> 00:15:21,865 Nem kellett volna fĂĄradnod. 158 00:15:22,615 --> 00:15:24,185 Ahhh... 159 00:15:26,872 --> 00:15:29,862 38 kĂ©zzel fogott valĂłdi lĂ©gy. 160 00:15:31,916 --> 00:15:33,446 SzĂ©p doboz! 161 00:15:33,452 --> 00:15:37,452 Az indiĂĄn, akitƑl kaptam, azt mondta tĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 162 00:15:39,397 --> 00:15:42,547 TalĂĄn...mĂ©g nem olyan rĂ©gen halĂĄsztam utoljĂĄra. 163 00:15:50,053 --> 00:15:52,113 Köszönöm a kalapot! 164 00:15:52,939 --> 00:15:54,319 Veled mennĂ©k, de... 165 00:15:54,320 --> 00:15:57,270 ...ezzel a sĂĄnta lĂĄbbal, csak hĂĄtrĂĄltatnĂĄlak. 166 00:15:57,545 --> 00:15:59,255 Nekem van ĂĄtkozott reumĂĄm, nem neked. 167 00:16:04,192 --> 00:16:05,892 MiĂ©rt nem viszel magaddal lovat? 168 00:16:06,023 --> 00:16:07,603 Nem hallottad mit mondtam? 169 00:16:07,767 --> 00:16:10,337 - PrĂłbĂĄltam elmondani... - Persze, hogy hallottam! 170 00:16:10,472 --> 00:16:13,052 Amit neked adok, nem kell visszadnod. Érted? 171 00:16:13,756 --> 00:16:17,766 Adok egy neked egy kĂŒlönleges lovat, nemes jĂłszĂĄg. 172 00:16:21,134 --> 00:16:22,724 Úgy nĂ©z ki mint Cerabus. 173 00:16:22,898 --> 00:16:27,438 Igen, igen...ez a csikĂłja... mĂĄr 25 Ă©ves is elmĂșlt. 174 00:16:28,282 --> 00:16:30,362 Elvisz tĂ©ged a folyĂłig, aztĂĄn... 175 00:16:31,320 --> 00:16:32,880 ...ott engedd el... 176 00:16:33,384 --> 00:16:35,074 ...Ă©s hazajön. 177 00:16:36,630 --> 00:16:38,230 VisszatalĂĄl idĂĄig. 178 00:17:23,986 --> 00:17:25,786 - JĂł reggelt! - HĂ©, sok szerencsĂ©t.. 179 00:17:25,824 --> 00:17:27,674 RemĂ©lem megtalĂĄljĂĄtok a helyet, amit kerestek. 180 00:17:27,903 --> 00:17:29,403 Ó, mĂĄr megtalĂĄltuk. 181 00:17:29,404 --> 00:17:32,634 Tegnap Ă©jjel megtalĂĄltuk, egy rĂ©gi favĂĄgĂł tĂ©rkĂ©pen jelölve van. 182 00:17:32,735 --> 00:17:36,275 - Ross, több kĂĄvĂ© kellene... - Nyugalom, mindjĂĄrt hozok mĂ©g. 183 00:17:38,983 --> 00:17:40,413 JĂłt ott lehet pecĂĄzni, tudtad? 184 00:17:40,929 --> 00:17:42,599 A legjobb hely arra. 185 00:17:51,003 --> 00:17:52,443 Mi a neved, fiam? 186 00:17:53,519 --> 00:17:55,269 Shawn...Shawn Daley. 187 00:17:56,616 --> 00:17:59,656 Úgy lĂĄtom tetszik neked ez a dolog, ugye? 188 00:18:01,353 --> 00:18:03,373 Igen! Mi az? 189 00:18:05,488 --> 00:18:09,758 Ez egy eredeti gyĂłgyszeres tarisznya egy amerikai indiĂĄntĂłl. 190 00:18:10,802 --> 00:18:12,042 Ne! 191 00:18:12,139 --> 00:18:13,689 De bizony. 192 00:18:13,737 --> 00:18:15,047 IndiĂĄn... 193 00:18:15,342 --> 00:18:19,322 MagĂĄtĂłl a nagy vörös tollĂș indiĂĄntĂłl kaptam. 194 00:18:20,291 --> 00:18:21,661 Igen? 195 00:18:24,830 --> 00:18:27,880 Mi lenne ha kölcsönadnĂĄm neked? 196 00:18:34,411 --> 00:18:36,571 TĂĄvoltartja a gonosz szellemeket. 197 00:18:52,146 --> 00:18:54,306 Shawn, gyere! 198 00:19:41,357 --> 00:19:44,447 TalĂĄn jobb lenne levĂĄgni az utat. 199 00:19:47,658 --> 00:19:49,248 Igen! 200 00:19:59,714 --> 00:20:02,784 Olyan mintha a semmi közepĂ©n lennĂ©nk. 201 00:20:03,498 --> 00:20:04,778 Ross... 202 00:20:04,877 --> 00:20:06,987 Biztos hogy nem tĂ©vedtĂŒnk el? 203 00:20:07,546 --> 00:20:09,686 A tĂ©rkĂ©p eddig jĂłl mutatta az utat, nem? 204 00:20:32,924 --> 00:20:34,614 Na mit gondolsz eddig drĂĄgĂĄm? 205 00:20:34,620 --> 00:20:37,640 - HĂĄt nem csodĂĄlatos? - GyönyörƱ. 206 00:20:37,759 --> 00:20:40,329 MĂĄr az is csodĂĄlatos, hogy itt lehetĂŒnk. 207 00:20:41,885 --> 00:20:43,895 MĂĄr szinte tĂșl gyönyörƱ. 208 00:20:56,496 --> 00:20:58,546 HĂ©! Nagyon hideg a vĂ­z... 209 00:20:58,632 --> 00:21:00,142 Ó, Ross! 210 00:21:00,409 --> 00:21:03,409 MĂ©gis miĂ©rt jöttĂŒnk, ha nem szĂłrakozni? 211 00:21:04,122 --> 00:21:05,642 GyerĂŒnk! 212 00:21:05,645 --> 00:21:07,125 - Gyere be! - TĂșl hideg! 213 00:21:07,128 --> 00:21:10,508 Nem annyira hideg... Gyere, ez fontos. 214 00:21:10,804 --> 00:21:12,404 JĂ©ghideg! 215 00:21:12,445 --> 00:21:14,155 Tudom, hogy hideg. 216 00:21:14,209 --> 00:21:16,719 - HĂ©, gyere. Meg tudod csinĂĄlni! - Nem! 217 00:21:18,286 --> 00:21:20,876 Tudom hogy hideg, a hegyekbƑl jön a vĂ­z. 218 00:21:21,240 --> 00:21:23,310 NagyszerƱ, nĂ©zd! 219 00:21:25,153 --> 00:21:29,293 DrĂĄgĂĄm, bĂĄnj Ăłvatosan a fiĂșval. MĂ©g csak 10 Ă©ves. 220 00:21:38,080 --> 00:21:39,580 Te lennĂ©l az ĂștitĂĄrsam? 221 00:21:44,355 --> 00:21:45,975 Arra le tudod vĂĄgni az utat. 222 00:22:05,195 --> 00:22:08,065 DrĂĄgĂĄm. Biztos vagy benne hogy nincs foghatĂł rĂĄdiĂładĂł? 223 00:22:08,763 --> 00:22:11,113 Szerintem mĂĄr tĂșl messze vagyunk, hogy bĂĄrmit is fogjunk. 224 00:22:12,716 --> 00:22:16,486 Shawn, fejezd be a sĂŒltkrumpli evĂ©st, nem fogsz tudni vacsorĂĄzni. 225 00:22:28,214 --> 00:22:29,644 Wow! NĂ©zzĂ©tek ezt a kilĂĄtĂĄst! 226 00:22:29,647 --> 00:22:30,877 - Shawn! - Milyen szĂ©p! 227 00:22:30,924 --> 00:22:32,924 Anyu, apu, ezt nĂ©zzĂ©tek! 228 00:22:32,954 --> 00:22:35,524 Gyere el a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tƑl. 229 00:22:35,678 --> 00:22:38,218 Tudod egyĂĄltalĂĄn milyen veszĂ©lyes ez, Shawn? KĂ©rlek. 230 00:22:38,270 --> 00:22:40,390 Édesem... MiĂ©rt nem lazĂ­tasz? 231 00:22:40,880 --> 00:22:42,080 Nem törtĂ©nt baj. 232 00:22:42,178 --> 00:22:43,968 Csak annyit tett, hogy ledobott egy követ. 233 00:22:44,962 --> 00:22:46,712 MiĂ©rt nem hagyod hogy beszĂ©ljek a fiĂșval, 234 00:22:46,770 --> 00:22:48,390 ...amĂ­g te elkezded csinĂĄlni a vacsorĂĄt. 235 00:22:50,443 --> 00:22:51,863 NĂ©zd fiam, anyĂĄdnak igaza van. 236 00:22:51,863 --> 00:22:53,158 Ez veszĂ©lyes. 237 00:22:53,160 --> 00:22:54,460 ElmennĂ©l tĂŒzifĂĄt szedni, 238 00:22:54,465 --> 00:22:55,885 ... amĂ­g arrĂ©bb ĂĄllok a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tƑl? 239 00:22:55,895 --> 00:22:57,395 Rendben apu. 240 00:23:10,963 --> 00:23:13,063 Ross, mit csinĂĄlsz? 241 00:23:14,968 --> 00:23:16,548 Ross! 242 00:23:27,592 --> 00:23:28,692 Ó, Istenem! 243 00:23:28,789 --> 00:23:29,859 Ross! 244 00:23:29,958 --> 00:23:31,588 Nem tudom megĂĄllĂ­tani! 245 00:23:52,357 --> 00:23:54,387 Anyu! 246 00:23:57,934 --> 00:24:00,504 Anyu! 247 00:24:05,838 --> 00:24:07,848 Anyu! 248 00:24:10,041 --> 00:24:12,041 Anyu! 249 00:24:14,459 --> 00:24:16,049 Anyu? 250 00:24:19,418 --> 00:24:21,478 Anyu! 251 00:24:25,552 --> 00:24:27,092 Apu! 252 00:24:30,397 --> 00:24:31,937 Anyu! 253 00:24:33,639 --> 00:24:35,189 Anyu! 254 00:24:36,971 --> 00:24:38,511 Apu! 255 00:24:39,797 --> 00:24:41,887 Jövök, anyu! 256 00:24:42,995 --> 00:24:44,315 Anyu! 257 00:24:44,595 --> 00:24:46,685 Anyu, hallasz engem? 258 00:24:47,513 --> 00:24:49,023 Anyu! 259 00:24:51,073 --> 00:24:52,583 Anyu! 260 00:24:54,411 --> 00:24:56,461 Apu, hallasz engem? 261 00:25:01,629 --> 00:25:03,209 Anyu! 262 00:25:04,398 --> 00:25:06,458 KiszabadĂ­talak onnan, anyu! 263 00:25:10,089 --> 00:25:11,659 Apu! 264 00:25:12,601 --> 00:25:14,151 Anyu! 265 00:25:17,577 --> 00:25:19,367 Anyu, hallasz engem? 266 00:25:22,199 --> 00:25:23,779 Anyu! 267 00:25:26,117 --> 00:25:28,167 Anyu! 268 00:25:34,704 --> 00:25:36,734 Anyu! 269 00:33:12,187 --> 00:33:14,287 Nincs Ă©rtelme... 270 00:33:14,899 --> 00:33:16,969 Ennek egyĂĄltalĂĄn nincs semmi Ă©rtelme! 271 00:34:30,438 --> 00:34:32,488 TĂșl nagy zajt csapsz! 272 00:34:34,136 --> 00:34:36,686 Így mĂ©g egy pillangĂłt sem tudsz megközelĂ­teni. 273 00:34:45,226 --> 00:34:47,746 Tört csokis sĂŒtit akarok... 274 00:34:49,100 --> 00:34:51,180 ...Ă©s fagylaltot... 275 00:34:53,660 --> 00:34:55,700 ...Ă©s valami finomat... 276 00:34:57,763 --> 00:34:59,853 ... meleg ruhĂĄkat akarok... 277 00:35:00,163 --> 00:35:02,703 ...vagy legalĂĄbb sok jĂĄtĂ©kom lenne. 278 00:35:04,091 --> 00:35:07,131 Anyu mindig fƑzött nekem Ă©s apunak... 279 00:35:07,885 --> 00:35:09,435 ... halat a serpenyƑben... 280 00:35:10,075 --> 00:35:11,595 ... krumplipĂŒrĂ©t... 281 00:35:12,619 --> 00:35:14,139 ...csokis sĂŒtit... 282 00:35:15,672 --> 00:35:17,272 ... Apu elvitt a baseball meccsre... 283 00:35:18,626 --> 00:35:20,506 ...elmentĂŒk a jĂĄtĂ©kterembe... 284 00:35:25,207 --> 00:35:27,747 ...nem tudom hovĂĄ lettek... 285 00:35:29,537 --> 00:35:31,587 ...egyedĂŒl vagyok... 286 00:35:36,502 --> 00:35:38,572 Az apukĂĄmat akarom! 287 00:35:39,392 --> 00:35:40,962 Anyut akarom! 288 00:35:41,358 --> 00:35:43,888 Anyu! 289 00:35:46,596 --> 00:35:49,126 Anyu! 290 00:35:51,762 --> 00:35:53,342 Mi az ördögöt tehetnĂ©k? 291 00:35:54,739 --> 00:35:55,899 Nem tudom visszavinni. 292 00:35:55,954 --> 00:35:57,344 ...nincs annyi idƑm... 293 00:35:57,406 --> 00:35:58,936 ... nem sikerĂŒlne. 294 00:35:59,950 --> 00:36:01,500 Nem tudom megtanĂ­tani. 295 00:36:01,597 --> 00:36:03,657 Nem vihetem magammal. 296 00:36:09,217 --> 00:36:11,307 Mi az ördögöt kezdenĂ©k vele? 297 00:36:12,821 --> 00:36:14,661 MĂĄr tĂșl van a fĂĄjdalmon. 298 00:36:14,726 --> 00:36:16,546 MĂĄr kezdi felfogni. 299 00:36:22,610 --> 00:36:24,160 Istenem... 300 00:36:27,886 --> 00:36:29,676 Jobb ha megyek. 301 00:37:56,256 --> 00:37:59,816 Ha azt akarod, hogy megosszam veled a tĂŒzet, hozzĂĄl sajĂĄt tĂŒzifĂĄt. 302 00:38:05,118 --> 00:38:06,668 SajĂĄtot! 303 00:38:37,652 --> 00:38:39,692 FĂ©lig halott vagy. 304 00:38:40,962 --> 00:38:43,552 Ebben hasolĂ­tunk egymĂĄsra. 305 00:38:51,486 --> 00:38:54,056 Nincsen több. Semmi. 306 00:38:54,543 --> 00:38:57,113 Hacsak nem hozol valamit. 307 00:39:01,056 --> 00:39:02,766 Igen. 308 00:39:04,245 --> 00:39:05,765 LĂĄttam. 309 00:39:07,516 --> 00:39:09,526 Elmentek. 310 00:39:11,899 --> 00:39:14,419 Ɛk elmentek, de te nem. 311 00:39:17,759 --> 00:39:21,269 JĂłl van. Mi a neved, fiam? 312 00:39:26,444 --> 00:39:29,034 Azt kĂ©rdeztem...mi a neved? 313 00:39:35,318 --> 00:39:37,338 JĂłl van, jĂłl van... 314 00:39:38,664 --> 00:39:39,984 Figyelj... 315 00:39:40,003 --> 00:39:41,693 SzeretnĂ©m ha rĂĄm figyelnĂ©l, 316 00:39:41,715 --> 00:39:43,105 Ă©s szeretnĂ©m ha jĂłl figyelnĂ©l 317 00:39:43,107 --> 00:39:45,004 mert elmagyarĂĄzok pĂĄr dolgot errƑl, 318 00:39:45,005 --> 00:39:48,025 mert ez olyan mint egy irĂĄnytƱ. 319 00:39:48,895 --> 00:39:51,345 Reggel... 320 00:39:51,361 --> 00:39:54,941 ezt a vĂ©gĂ©t a nap felĂ© fordĂ­tod... 321 00:39:55,282 --> 00:39:58,292 de te arra mĂ©sz amerre ez a vĂ©ge mutat. 322 00:39:58,329 --> 00:39:59,899 OkĂ©? 323 00:40:00,378 --> 00:40:02,038 DĂ©lutĂĄn... 324 00:40:02,051 --> 00:40:04,601 ezt a vĂ©gĂ©t fordĂ­tod a nap felĂ©, 325 00:40:04,697 --> 00:40:07,757 de te tovĂĄbbmĂ©sz arra amerre ez a vĂ©ge mutat. 326 00:40:08,102 --> 00:40:09,662 Felfogtad? 327 00:40:10,241 --> 00:40:13,601 Éjszaka, leteszed a botot a földre... 328 00:40:13,666 --> 00:40:17,236 Ășgy hogy ez a vĂ©ge a DĂ©l Keresztje felĂ© mutasson... 329 00:40:17,267 --> 00:40:18,317 de reggel... 330 00:40:18,322 --> 00:40:20,612 a közĂ©ppont mutatja meg merre kell menned... 331 00:40:20,623 --> 00:40:22,623 a közĂ©ppont Ă©szak felĂ© fog mutatni. 332 00:40:22,673 --> 00:40:24,723 Északra, kölyök...! Északra! 333 00:40:27,205 --> 00:40:28,765 A francba! 334 00:40:30,934 --> 00:40:34,534 MiĂ©rt ĂŒlsz itt teljesen egyedĂŒl Ă©s olyan tehetetlenĂŒl? 335 00:40:35,722 --> 00:40:38,322 A pokolba, csakis magadra szĂĄmĂ­thatsz! 336 00:40:45,027 --> 00:40:47,077 NĂ©zd, elmondom mit csinĂĄlj. 337 00:40:47,639 --> 00:40:49,019 Csak kövesd ezt a patakot, 338 00:40:49,080 --> 00:40:52,050 csak kövesd az ĂĄramlĂĄst le a patakon. 339 00:40:52,453 --> 00:40:55,303 MĂĄs patakok is belefolynak, de te csak menj tovĂĄbb... 340 00:40:55,333 --> 00:40:58,373 Ă©s kövesd a vizet le a hegyrƑl. 341 00:40:58,994 --> 00:41:00,784 AztĂĄn elĂ©rkezel egy vasĂști sĂ­nhez... 342 00:41:02,423 --> 00:41:05,083 Ă©s ott elindulsz balra. Észak felĂ©! 343 00:41:07,168 --> 00:41:09,208 És pĂĄr nap mĂșlva... 344 00:41:09,490 --> 00:41:11,520 talĂĄlsz valakit vagy... 345 00:41:13,294 --> 00:41:15,844 valaki rĂĄdtalĂĄl. 346 00:42:58,652 --> 00:43:01,672 Ahogy kĂ©rdeztem... Mi a neved? 347 00:43:06,318 --> 00:43:08,888 Meg fogod csinĂĄlni, meg fogod prĂłbĂĄlni. 348 00:43:09,211 --> 00:43:11,171 A nevem...! 349 00:43:12,076 --> 00:43:13,886 A nevem! 350 00:43:14,153 --> 00:43:16,083 A nevem...! 351 00:43:17,586 --> 00:43:20,066 A nevem! 352 00:43:22,676 --> 00:43:23,976 A nevem... 353 00:43:24,019 --> 00:43:25,419 A nevem... 354 00:43:25,435 --> 00:43:27,815 A...a...nevem... 355 00:43:32,230 --> 00:43:33,710 VĂĄrjon! 356 00:43:33,817 --> 00:43:35,137 VĂĄrjon! 357 00:43:35,143 --> 00:43:37,843 Az Ă©n...Ă©n...Ă©n... 358 00:43:38,928 --> 00:43:40,518 Nevem... 359 00:43:41,846 --> 00:43:43,076 Itt... 360 00:43:43,143 --> 00:43:44,323 ...itt... 361 00:43:44,328 --> 00:43:45,688 - Uram... 362 00:43:46,202 --> 00:43:47,612 ...uram. 363 00:43:48,329 --> 00:43:49,839 Honnan az ördögbƑl szerezted azt? 364 00:43:50,547 --> 00:43:52,417 - Az a tarisznya... - Vörös toll. 365 00:43:52,444 --> 00:43:53,814 Vörös toll. 366 00:43:54,157 --> 00:43:56,657 TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 367 00:44:00,019 --> 00:44:01,569 Így van. 368 00:44:02,789 --> 00:44:04,339 Ismerem a tarisznyĂĄt. 369 00:44:04,924 --> 00:44:06,714 Tartsd meg. 370 00:44:07,721 --> 00:44:11,061 Én...Ă©n...Ă©hes vagyok... 371 00:44:11,333 --> 00:44:12,883 Éhes vagyok... 372 00:44:13,323 --> 00:44:15,403 Tud Ă©telt adni nekem? 373 00:44:16,062 --> 00:44:16,762 KĂ©rem? 374 00:44:16,856 --> 00:44:19,906 A lakĂłkocsink lezuhant a szakadĂ©kba. 375 00:44:20,267 --> 00:44:22,797 Abba volt az összes Ă©telĂŒnk. 376 00:44:23,724 --> 00:44:27,254 Csak egy kicsit... kĂ©rem... 377 00:44:54,484 --> 00:44:56,004 VĂĄrjon... 378 00:44:56,336 --> 00:44:58,406 VĂĄrjon, kĂ©rem... 379 00:44:59,152 --> 00:45:01,142 FĂĄradt vagyok... 380 00:45:02,243 --> 00:45:04,303 Pihennem kell. 381 00:45:06,935 --> 00:45:08,985 KĂ©rem... 382 00:45:09,457 --> 00:45:12,047 Ételt...Ă©telt... 383 00:45:12,630 --> 00:45:14,010 Éhes... 384 00:45:15,894 --> 00:45:17,904 MiĂ©rt nem mĂ©sz vissza? 385 00:45:18,845 --> 00:45:20,855 Csak kövesd lent a patakot. 386 00:45:21,859 --> 00:45:24,899 Ugyanannyi esĂ©lyed van megcsinĂĄlni mint korĂĄbban. 387 00:45:25,154 --> 00:45:26,714 Én...Ă©n... 388 00:45:27,034 --> 00:45:32,534 vissza akarok menni... vissza az anyukĂĄmhoz... 389 00:45:32,663 --> 00:45:34,703 Ă©s...az apukĂĄmhoz... 390 00:45:35,758 --> 00:45:37,698 Az anyukĂĄd meghalt, 391 00:45:37,776 --> 00:45:40,846 Ă©s az apukĂĄd is meghalt, ez a szörnyƱ igazsĂĄg. 392 00:45:40,999 --> 00:45:43,559 Úgy ahogy az Ă©n szĂŒleim is meghaltak. 393 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 És egy nap te is meghalsz. 394 00:45:46,100 --> 00:45:48,690 Úgy ahogy Ă©n is meghalok egy nap. 395 00:45:49,598 --> 00:45:51,868 De addig is kƱzdj kemĂ©nyen az Ă©letben maradĂĄsĂ©rt! 396 00:45:51,871 --> 00:45:53,881 Felfogtad? 397 00:45:55,866 --> 00:45:57,946 És csak magadra szĂĄmĂ­thatsz. 398 00:45:58,260 --> 00:46:00,800 Mert nem leszek itt hogy segĂ­tsek neked. 399 00:46:02,759 --> 00:46:04,829 Az utamban vagy. 400 00:46:05,262 --> 00:46:07,182 HĂĄtrĂĄltatsz, te puhĂĄny kölyök. 401 00:46:07,294 --> 00:46:09,814 És mĂ©g azt sem tudom hogy hĂ­vnak! 402 00:46:15,920 --> 00:46:17,490 Shawn Daley... 403 00:46:17,619 --> 00:46:19,689 Shawn... Daley. 404 00:46:20,737 --> 00:46:23,177 Shawn Daley vagyok! 405 00:46:23,236 --> 00:46:26,796 Én! Shawn Daley vagyok! 406 00:46:34,824 --> 00:46:37,404 Az Ă©n nevem Foley. 407 00:46:37,811 --> 00:46:40,331 Patrick Foley. 408 00:47:11,776 --> 00:47:14,316 Ha itt lenne a pecabotom, ki tudnĂĄlak fogni. 409 00:47:14,564 --> 00:47:15,914 ElkapnĂĄlak. 410 00:47:15,984 --> 00:47:19,084 Akkor nem bĂĄmulnĂĄlak most Ă­gy. 411 00:47:19,600 --> 00:47:22,130 Ha nĂĄlam lenne a pecabotom... 412 00:47:26,377 --> 00:47:29,947 Nemcsak egy pityogĂł kiskölyök vagy, aki az idejĂ©t pazarolja, 413 00:47:29,949 --> 00:47:33,039 de rĂĄadĂĄsul sĂŒket is vagy Ă©s fĂ©lig vak. 414 00:47:34,750 --> 00:47:37,310 Biztosan hallasz engem most... 415 00:47:38,114 --> 00:47:41,134 ...de hallod azt a patakot? 416 00:47:41,842 --> 00:47:44,942 És hallod azokat a madarakat ott? 417 00:47:47,058 --> 00:47:49,298 Hallod a rovarokat? 418 00:47:49,340 --> 00:47:50,920 És a szelet? 419 00:47:51,945 --> 00:47:55,275 És a fĂĄk recsegĂ©sĂ©t Ă©s morajlĂĄsĂĄt? 420 00:48:01,688 --> 00:48:03,948 Nem hallod a bĂ©kĂĄk brekegĂ©sĂ©t ott lent... 421 00:48:03,952 --> 00:48:07,022 ...Ă©s a nap perzselĂ©sĂ©t a sziklĂĄkon... 422 00:48:08,024 --> 00:48:10,564 ...mĂ©g a sajĂĄt szĂ­vverĂ©sedet sem hallod... 423 00:48:10,567 --> 00:48:13,157 ...vagy azt ahogy mögötted jöttem... 424 00:48:13,160 --> 00:48:14,095 Istenem, fiam! 425 00:48:14,100 --> 00:48:18,680 Egy egĂ©sz szimfĂłnia van itt Ă©s te semmit sem hallasz belƑle. 426 00:48:21,521 --> 00:48:25,061 Ne beszĂ©lj ahhoz a halhoz. Fogd meg! 427 00:48:26,541 --> 00:48:27,681 Gonosz vagy! 428 00:48:27,777 --> 00:48:29,817 EgyĂĄltalĂĄn nem vagy kedves! 429 00:48:29,958 --> 00:48:31,498 Az apukĂĄm kedves volt... 430 00:48:31,649 --> 00:48:34,699 És Ƒ volt a vilĂĄg legjobb horgĂĄsza! 431 00:48:34,751 --> 00:48:36,721 Ha nĂĄlam lenne a pecabotja... 432 00:48:36,939 --> 00:48:40,479 ...kihalĂĄsznĂĄm azt a halat. És egy falatot sem adnĂ©k neked belƑle. 433 00:48:41,543 --> 00:48:44,563 Én kifogom Ƒket, nem beszĂ©lgetek velĂŒk. 434 00:48:46,960 --> 00:48:49,480 LĂĄtom hol rejtƑzik. 435 00:48:50,320 --> 00:48:52,720 Egy jĂł hĂșsos... 436 00:48:52,784 --> 00:48:57,354 ...hideg vĂ­zben vannak, elbĂșjva a napfĂ©ny elƑl... 437 00:48:57,365 --> 00:49:01,435 ...arra vĂĄrnak, hogy egy bogĂĄr arra Ășsszon. 438 00:49:03,094 --> 00:49:07,194 Lassan odateszem a kezemet... 439 00:49:09,584 --> 00:49:12,164 ...aztĂĄn vĂĄrok... 440 00:49:12,715 --> 00:49:15,285 ...aztĂĄn közelebb megyek... 441 00:49:15,767 --> 00:49:17,827 ...aztĂĄn vĂĄrok... 442 00:49:19,006 --> 00:49:21,566 ...aztĂĄn nagyon lassan... 443 00:49:22,951 --> 00:49:24,981 ...Ă©s vĂĄrok... 444 00:49:27,065 --> 00:49:29,455 ...most... Ah! 445 00:49:29,804 --> 00:49:33,354 Így verem ĂĄt ezeket a csodĂĄlatos teremtmĂ©nyeket. 446 00:50:38,038 --> 00:50:42,618 LĂĄttam...lĂĄttam egy ĂĄllatot, ami ezt ette a fĂĄrĂłl. 447 00:50:47,405 --> 00:50:49,985 Ez olyan mint a mogyorĂł, fiam. 448 00:50:52,272 --> 00:50:53,802 TessĂ©k. 449 00:51:00,053 --> 00:51:02,603 MĂĄssz fel a vĂĄllamra. 450 00:51:04,568 --> 00:51:07,318 ElƑször tedd ide a lĂĄbadat. Nem azt, a mĂĄsikat. 451 00:51:07,363 --> 00:51:09,423 Most tedd ide a kezedet. 452 00:51:09,602 --> 00:51:12,322 Nagyon jĂł. GyerĂŒnk, prĂłbĂĄld Ășjra. 453 00:51:12,354 --> 00:51:13,914 GyerĂŒnk. 454 00:51:14,523 --> 00:51:16,103 JĂłl van fiam. 455 00:51:16,272 --> 00:51:17,872 Állj fel. 456 00:51:18,978 --> 00:51:21,498 JĂłl van. Foglak. 457 00:51:22,835 --> 00:51:24,415 LĂ©pj fel. 458 00:51:24,533 --> 00:51:27,593 OkĂ©, vedd le a kalapot Ă©s szedd tele. 459 00:51:29,879 --> 00:51:34,389 Ennek a csapdĂĄnak kell mĂ©g...egy kis eligazĂ­tĂĄs. 460 00:51:34,721 --> 00:51:36,261 Így... 461 00:51:39,192 --> 00:51:43,072 Add ide azokat a bogyĂłkat, amiket a zsebedben rejtegetsz. 462 00:51:45,051 --> 00:51:47,011 GyerĂŒnk, tudom hogy ott rejtegeted. 463 00:51:48,348 --> 00:51:51,198 Az embernek idekint csak egy dologgal kell foglalkoznia... 464 00:51:51,294 --> 00:51:53,144 ...hogy Ă©letben maradjon. 465 00:51:53,614 --> 00:51:55,864 Ha nem gondolsz arra hogyan maradhatnĂĄl Ă©letben... 466 00:51:55,880 --> 00:51:57,400 ...akkor meghalsz. 467 00:51:58,166 --> 00:52:00,686 SzĂ©pen lassan elveszĂ­ted a talajt a lĂĄbad alĂłl. 468 00:52:02,851 --> 00:52:04,881 Hallok valamit. 469 00:52:09,437 --> 00:52:12,487 MiĂ©rt nem mĂ©sz el Ă©s ellenƑrzöd a csapdĂĄkat? 470 00:52:23,241 --> 00:52:25,321 SötĂ©t van arra. 471 00:52:38,264 --> 00:52:39,824 FĂ©lelmetes. 472 00:52:39,924 --> 00:52:42,014 Nincs mitƑl tartani. 473 00:52:42,300 --> 00:52:44,490 HasznĂĄld az orrodat Ă©s a fĂŒledet. 474 00:52:44,611 --> 00:52:48,621 Mindenki tudja, hogy a sötĂ©tben nem lĂĄt az ember. 475 00:53:36,765 --> 00:53:38,265 Egy nyĂșl volt. 476 00:53:38,352 --> 00:53:40,382 Ezt meg mibƑl gondolod? 477 00:53:40,750 --> 00:53:42,910 A nyulak nem csapnak zajt... 478 00:53:42,983 --> 00:53:44,883 ...szĂłval egy nyĂșl volt. 479 00:53:45,472 --> 00:53:47,042 A fĂŒleddel lĂĄttĂĄl, eh? 480 00:53:47,084 --> 00:53:50,624 ...Ășgy hogy a szemeddel nem lĂĄttĂĄl semmit. JĂł. 481 00:53:54,326 --> 00:53:57,336 PĂĄr napon belĂŒl elĂ©rek oda ahova indultam. 482 00:53:58,978 --> 00:54:02,028 Egy jĂł meleg fĂŒrdƑ vĂĄr rĂĄm ott. 483 00:54:03,297 --> 00:54:05,137 Mindenem ott van. 484 00:54:06,472 --> 00:54:08,542 A hegycsĂșcs lĂĄbĂĄnĂĄl. 485 00:54:09,292 --> 00:54:11,372 A völgy vĂ©gĂ©ben. 486 00:56:12,644 --> 00:56:14,164 Foley! 487 00:56:14,591 --> 00:56:16,141 Foley! 488 00:56:23,382 --> 00:56:24,962 Foley? 489 00:56:30,540 --> 00:56:32,060 Foley! 490 00:56:32,892 --> 00:56:34,412 Foley! 491 00:56:36,498 --> 00:56:37,998 Foley! 492 00:56:52,325 --> 00:56:53,875 Foley! 493 00:56:56,067 --> 00:56:57,587 Foley! 494 00:56:57,969 --> 00:56:59,529 Foley! 495 00:57:02,630 --> 00:57:04,150 Foley! 496 00:57:04,906 --> 00:57:06,476 Foley! 497 00:57:11,006 --> 00:57:13,906 - Egy...egy szörny... - Nyugalom. 498 00:57:13,912 --> 00:57:17,342 - Megfogta a karomat... - Csendesedj, csendesedj. 499 00:57:17,373 --> 00:57:19,453 Elvette a nyulamat! 500 00:57:20,846 --> 00:57:22,846 Az egy bennszĂŒlött. 501 00:57:25,729 --> 00:57:28,899 - Nem...szörnyeteg! - Nem, nem... 502 00:57:28,938 --> 00:57:30,538 Figyelj rĂĄm. 503 00:57:35,193 --> 00:57:37,783 Megosztod az Ă©lelmedet... 504 00:57:37,803 --> 00:57:41,303 ...azokkal az emberekkel, akiket a fehĂ©r ember elĂŒldözött. 505 00:57:41,439 --> 00:57:43,939 BecsĂŒlni Ă©s tisztelni fognak. 506 00:58:50,560 --> 00:58:52,060 Foley? 507 00:58:53,219 --> 00:58:55,279 Foley, hol vagy? 508 00:59:12,435 --> 00:59:14,025 Foley! 509 00:59:15,694 --> 00:59:17,274 Hello? 510 00:59:19,085 --> 00:59:21,285 HĂ©, hovĂĄ lettĂ©l? 511 00:59:29,804 --> 00:59:32,344 Direkt itt akart hagyni. 512 00:59:32,382 --> 00:59:35,942 De Isten majd megbĂŒnteti. Ugye, Isten? 513 00:59:36,621 --> 00:59:39,201 KĂŒlönben is, nĂĄlam van a nyula. 514 00:59:39,969 --> 00:59:43,569 NĂĄlam van a nyulad, Patrick Foley! 515 00:59:46,321 --> 00:59:47,921 És ez! 516 00:59:49,585 --> 00:59:51,585 NĂĄlam van a lĂĄndzsĂĄd! 517 01:00:02,487 --> 01:00:05,517 Te...gazember! 518 01:00:09,360 --> 01:00:11,590 Elmondjak neked valamit? 519 01:00:11,657 --> 01:00:13,707 Rossz szagod van! 520 01:00:13,902 --> 01:00:15,942 BƱzlesz! 521 01:00:16,154 --> 01:00:18,184 Le kĂ©ne fĂŒrödnöd! 522 01:00:18,844 --> 01:00:20,924 És mĂ©g valamit megtehetnĂ©l! 523 01:00:21,989 --> 01:00:25,089 Addig fĂŒrödj amĂ­g bele nem fulladsz! 524 01:00:28,267 --> 01:00:31,237 Tudod mit, Foley? LĂĄtom a lĂĄbnyomaidat. 525 01:00:31,271 --> 01:00:33,371 ElĂ©g buta dolog... 526 01:00:34,045 --> 01:00:35,415 Úgy Ă©rtem buta. 527 01:00:35,420 --> 01:00:38,020 Úgy Ă©rtem, igazĂĄn buta dolog. 528 01:00:42,496 --> 01:00:44,546 A nap felĂ© sĂ©tĂĄlsz... 529 01:00:44,555 --> 01:00:46,575 ...azt csinĂĄlod. 530 01:00:48,647 --> 01:00:51,667 MiĂ©rt vagy ilyen dĂŒhös rĂĄm? 531 01:00:54,065 --> 01:00:56,585 Tudni akarod a nevem? 532 01:00:56,987 --> 01:00:58,657 Isten az! 533 01:00:59,029 --> 01:01:02,389 I...s...t...e...n, Isten! 534 01:01:07,657 --> 01:01:10,047 Nem fogom feladni, Foley. 535 01:01:10,073 --> 01:01:12,673 MegmĂĄszhatsz bĂĄrmit. 536 01:01:17,728 --> 01:01:20,298 Nem fogsz megszabadulni tƑlem. 537 01:01:30,085 --> 01:01:32,645 LĂĄtlak, Foley. 538 01:01:51,568 --> 01:01:53,588 Csak magadra szĂĄmĂ­thatsz! 539 01:02:00,383 --> 01:02:04,393 - Mindannyian csak magunkra szĂĄmĂ­thatunk. - Engem nem versz ĂĄt! 540 01:02:04,633 --> 01:02:08,193 Neked kell Ă©lned az Ă©leted, ahogy nekem az enyĂ©met! 541 01:02:22,536 --> 01:02:24,606 Nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd! 542 01:02:25,783 --> 01:02:27,373 JĂł! 543 01:02:27,568 --> 01:02:30,628 MiĂ©rt prĂłbĂĄlsz megszabadulni tƑlem? 544 01:02:45,388 --> 01:02:46,938 VadkutyĂĄk. 545 01:02:47,899 --> 01:02:49,509 JĂłl van, ha velem akarsz jönni, 546 01:02:49,574 --> 01:02:52,094 jobb ha szeded a lĂĄbadat. 547 01:02:53,443 --> 01:02:55,483 NĂ©zz magad mögĂ©! 548 01:03:22,636 --> 01:03:26,676 Auch! SegĂ­tsĂ©g! Foley! 549 01:03:27,614 --> 01:03:29,204 HĂ©! 550 01:03:31,291 --> 01:03:34,261 Nincs mitƑl fĂ©lned, csak kezdj el mĂĄszni. 551 01:03:34,326 --> 01:03:36,166 Nem kapnak el ott azok a kutyĂĄk. 552 01:03:36,239 --> 01:03:37,749 Foley! 553 01:03:38,506 --> 01:03:40,076 SegĂ­tsĂ©l! 554 01:03:40,208 --> 01:03:42,188 Jössz vagy nem? 555 01:03:42,258 --> 01:03:43,718 SegĂ­tsĂ©l! 556 01:03:44,561 --> 01:03:46,611 Magadnak kell segĂ­tened. 557 01:03:46,674 --> 01:03:49,014 Ezek a kutyĂĄk elkapnak! 558 01:03:50,382 --> 01:03:53,442 Nincs okom rĂĄ, hogy visszamenjek oda. 559 01:03:54,499 --> 01:03:56,279 Nem tudok felrepĂŒlni! 560 01:03:56,354 --> 01:03:58,604 Magadnak kell segĂ­tened. 561 01:03:59,297 --> 01:04:01,607 - Nem tudok! - Nos akkor vissza mehetsz... 562 01:04:01,681 --> 01:04:04,191 ...mert az biztos, hogy nekem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd! 563 01:04:04,536 --> 01:04:06,066 Ahogy mondtam. 564 01:04:06,794 --> 01:04:10,304 - EgĂ©sz nap lent akarsz ott maradni? - Nem tudok megmozdulni! 565 01:04:11,736 --> 01:04:13,776 Ezek az ĂĄllatok meg fognak ölni! 566 01:04:14,324 --> 01:04:16,474 Igen, lehet hogy felfalnak... 567 01:04:16,487 --> 01:04:19,497 Ă©s kiĂŒrĂ­tenek magukbĂłl aztĂĄn virĂĄgok nƑnek belƑled ki. 568 01:04:20,646 --> 01:04:22,086 De ez mit sem szĂĄmĂ­t. 569 01:04:22,971 --> 01:04:25,491 Az a nyĂșl szĂĄmĂ­t egyedĂŒl. 570 01:04:26,172 --> 01:04:30,252 CsinĂĄlok tĂŒzet Ă©s ha felhozod, megsĂŒtöm. 571 01:04:35,980 --> 01:04:38,000 Ez az Ă©n nyulam! 572 01:04:38,226 --> 01:04:42,616 - OkĂ©, majd adok neked egy darabot. - A felĂ©t akarom! 573 01:04:44,378 --> 01:04:45,928 JĂłl van. 574 01:04:45,950 --> 01:04:50,020 De siessĂ©l fel vagy eloltom a tĂŒzet Ă©s elmegyek. 575 01:04:50,276 --> 01:04:51,786 Megyek... 576 01:05:04,341 --> 01:05:06,221 HasznĂĄld a lĂĄbadat. 577 01:05:06,352 --> 01:05:08,312 Az a legerƑsebb izmod. 578 01:05:08,579 --> 01:05:10,639 Add bele minden erƑdet! 579 01:05:11,330 --> 01:05:13,380 Foley, Ă©n fĂ©lek! 580 01:05:13,574 --> 01:05:16,234 Foley... nem tudom megcsinĂĄlni! 581 01:05:20,734 --> 01:05:22,044 Foley! 582 01:05:22,095 --> 01:05:24,175 SegĂ­ts, kĂ©rlek! 583 01:05:24,399 --> 01:05:27,519 Csak te csinĂĄlsz ebbƑl akkora drĂĄmĂĄt. 584 01:05:27,524 --> 01:05:29,874 MiĂ©rt nem prĂłbĂĄlod egy kicsivel jobban? 585 01:05:29,960 --> 01:05:33,980 MielƑtt Ă©szbe kapnĂĄl, mĂĄr itt is leszel a tƱznĂ©l. 586 01:05:44,274 --> 01:05:45,854 Hol van a tƱz? 587 01:05:47,713 --> 01:05:49,273 Hazudtam... 588 01:05:49,468 --> 01:05:52,548 KĂŒlönben is tudnod kellett volna, hogy hazudok. 589 01:05:52,878 --> 01:05:54,968 Na, gyerĂŒnk... 590 01:05:55,491 --> 01:05:59,021 Hozd a nyuladat. CsinĂĄlok tĂŒzet. 591 01:06:00,747 --> 01:06:03,297 Gondolom a legnagyobb rĂ©szĂ©t szeretnĂ©d magadnak. 592 01:06:07,692 --> 01:06:11,272 FĂ©lek hogy azok az ĂĄllatok fel tudnak jönni ide. 593 01:06:13,810 --> 01:06:17,910 Mialatt aggĂłdsz a vadkutyĂĄk miatt, miĂ©rt nem csinĂĄlsz valamit? 594 01:06:18,607 --> 01:06:22,167 Állj Ƒrt. Vagy mĂ©g jobb... 595 01:06:22,238 --> 01:06:25,318 menj le Ă©s szagoltasd meg velĂŒk a halott nyulat. 596 01:06:25,421 --> 01:06:27,931 Így talĂĄltak rĂĄ a halott nyĂșlra. 597 01:06:28,976 --> 01:06:31,476 Nem tĂ©ged követtek. 598 01:06:35,010 --> 01:06:37,560 Csak csukd be a szemedet Ă©s kĂ©pzeld el Ƒket. 599 01:06:38,184 --> 01:06:40,214 CsodĂĄlatos vadĂĄllatok. 600 01:06:41,280 --> 01:06:44,800 Mondd meg nekik, hogy szĂŒksĂ©gĂŒnk van a nyĂșlra, szerezzenek maguknak mĂĄsikat. 601 01:06:45,280 --> 01:06:46,850 De... 602 01:06:47,136 --> 01:06:48,936 Modd meg nekik! 603 01:06:48,988 --> 01:06:51,008 GyerĂŒnk...mondd meg nekik! 604 01:07:08,980 --> 01:07:12,030 Menjetek Ă©s szerezzetek magatoknak! 605 01:07:32,151 --> 01:07:34,661 MiĂ©rt köhögsz ĂĄllandĂłan? 606 01:07:35,514 --> 01:07:38,534 Mert tĂșl sokat cigiztem fiatalkoromban. 607 01:07:42,293 --> 01:07:44,383 Mert azt hittem... 608 01:07:44,999 --> 01:07:49,389 Mert azt hittem okos dolog hĂŒlyĂ©nek Ă©s makacsnak lenni. 609 01:07:52,935 --> 01:07:56,005 Nem örĂŒlsz hogy visszamentem a lĂĄndzsĂĄdĂ©rt? 610 01:07:57,043 --> 01:08:00,143 MiĂ©rt? Minek? Elejtetted. 611 01:08:00,195 --> 01:08:03,225 SzeretnĂ©d tudni, hogyan talĂĄltam rĂĄd? 612 01:08:04,105 --> 01:08:06,635 EmlĂ©keztem a napra. 613 01:08:07,015 --> 01:08:09,535 És lĂĄttam a lĂĄbnyomaidat. 614 01:08:09,809 --> 01:08:12,819 ElĂ©g buta dolog volt nyomokat hagyni! 615 01:08:16,792 --> 01:08:19,302 Lehet hogy megöregedtem. 616 01:08:22,506 --> 01:08:24,536 Van fehĂ©r hajszĂĄlad? 617 01:08:26,210 --> 01:08:27,750 Ahogy emlĂ­tettem... 618 01:08:29,332 --> 01:08:31,882 Nem felejtheted el megkĂ©rdezni magadtĂłl a dolgok Ă©rtelmĂ©t... 619 01:08:31,952 --> 01:08:34,222 kĂŒlönben megöregedsz. 620 01:08:37,251 --> 01:08:41,281 Az apukĂĄmnak hĂĄrom fehĂ©r hajszĂĄla volt. 621 01:08:42,101 --> 01:08:44,241 Igen, de anyu mindig ezzel viccelƑdött. 622 01:08:44,300 --> 01:08:46,850 HĂșst kell szereznĂŒnk. 623 01:08:47,060 --> 01:08:48,680 - VĂĄrj egy percet... - Ott elĂ©g sok volt... 624 01:08:48,772 --> 01:08:50,802 Vissza kĂ©ne mennĂŒnk oda! 625 01:08:50,879 --> 01:08:53,129 - Tudod, ott... - Nem fordulhatok vissza. 626 01:08:53,161 --> 01:08:54,751 Ott egyedĂŒl vannak! 627 01:08:55,051 --> 01:08:57,231 - Tehetetlenek! - El akarok jutni a völgyembe. 628 01:08:57,268 --> 01:08:59,798 Nem hagyhatjuk csak Ășgy ott Ƒket. 629 01:09:01,137 --> 01:09:03,167 Tudod...! 630 01:09:59,625 --> 01:10:02,625 Meg is halhatsz, ha csak nyĂșlhĂșst eszel. 631 01:10:03,425 --> 01:10:07,945 ZsĂ­rt is kell enni...ezĂ©rt akartam elkapni a vombatot. 632 01:10:09,510 --> 01:10:12,060 Érzed mire vĂĄgysz. 633 01:10:12,160 --> 01:10:14,670 A tested elĂĄrulja mit akar. 634 01:10:18,126 --> 01:10:20,086 Mit gondolsz mi volt az a kis fehĂ©r dolog, 635 01:10:20,103 --> 01:10:22,203 amiben megsĂŒtöttem a halat? 636 01:10:22,777 --> 01:10:24,297 Rizs? 637 01:10:25,421 --> 01:10:27,801 MĂ©gis honnan szerezhettem volna rizst? 638 01:10:27,890 --> 01:10:30,480 Majdnem tiszta zsĂ­r volt. 639 01:10:30,895 --> 01:10:34,905 - Honnan szerezted? - Egy farönk alĂłl. 640 01:10:35,515 --> 01:10:37,525 Mi volt alatta? 641 01:10:38,584 --> 01:10:40,094 GilisztĂĄk! 642 01:10:40,247 --> 01:10:42,167 EhetƑ gilisztĂĄk. 643 01:10:45,079 --> 01:10:47,519 Nos... Mit keresel? 644 01:10:47,543 --> 01:10:51,113 - Jeleket. - Milyen jeleket? 645 01:10:51,441 --> 01:10:54,461 BƑrt..szƑrszĂĄlat... lĂĄbnyomokat, ĂŒrĂŒlĂ©ket... 646 01:10:55,461 --> 01:10:57,941 Az ĂĄllatok olyanok mint az emberek. 647 01:10:58,025 --> 01:11:00,525 Sokat megtudhatsz rĂłluk abbĂłl, amit maguk mögött hagynak. 648 01:11:00,586 --> 01:11:03,656 Ha elĂ©g Ă©hes vagy, jeleket keresel. 649 01:11:10,313 --> 01:11:12,843 Ez meg micsoda? 650 01:11:14,074 --> 01:11:16,084 Ez kenguru jel. 651 01:11:16,345 --> 01:11:19,385 Nekem nagy nyĂșl kakinak tƱnik! 652 01:11:21,644 --> 01:11:23,744 MĂ©g ma odaĂ©rĂŒnk? 653 01:11:24,139 --> 01:11:25,659 Holnap. 654 01:11:25,932 --> 01:11:27,972 Hogy hogy? 655 01:11:28,447 --> 01:11:32,027 MegeskĂŒdtem valamire, amit sosem fogok csinĂĄlni a tĂșlvilĂĄgon 656 01:11:32,227 --> 01:11:33,777 a völgyemben. 657 01:12:28,837 --> 01:12:33,407 SziklĂĄt dobni rĂĄ nehĂ©z, de elsĂŒtni a ravaszt rosszabb. 658 01:12:37,807 --> 01:12:41,317 HĂ©! Menj el onnan! BebĂŒdösĂ­ted a helyet. 659 01:14:43,502 --> 01:14:46,212 Elkaptad! Elkaptad! 660 01:14:46,622 --> 01:14:48,702 ElkaptĂĄl egy kengurut! 661 01:14:49,619 --> 01:14:52,219 - Elkaptad... - Ez egy wallaby... 662 01:14:52,719 --> 01:14:57,489 Ez jobb mert kisebb. Ami nem kell, nem tudjuk felhasznĂĄlni. 663 01:15:00,129 --> 01:15:04,149 - MiĂ©rt tetted oda a halat? - HĂșsra volt szĂŒksĂ©gĂŒnk. 664 01:15:04,634 --> 01:15:08,204 Nem akarjuk, hogy a halott Wallabi jelezze hogy az egy csapda volt. 665 01:15:08,887 --> 01:15:11,927 Az a hal a sasĂ© odafönt. 666 01:15:14,010 --> 01:15:17,110 Tudod a kenguruk Ă©s a sasok barĂĄtok. 667 01:15:17,202 --> 01:15:19,922 Az a hal jelzi a sasnak... 668 01:15:19,981 --> 01:15:23,001 ... hogy engedĂ©lyt kĂ©rtem arra amit tettem. 669 01:15:23,682 --> 01:15:27,202 MĂĄskĂŒlönben azt mondja a kenguruknak, hogy mĂĄs irĂĄnyba menjenek. 670 01:15:29,106 --> 01:15:32,656 Lehet hogy ez egy rĂ©gi bennszĂŒlött babona. 671 01:15:32,827 --> 01:15:34,277 De ha Ă­gy van... 672 01:15:34,346 --> 01:15:36,626 akkor miĂ©rt volt az a sas fent, 673 01:15:36,676 --> 01:15:40,726 pont amikor egy kengurut akartam csapdĂĄba csalni? 674 01:15:48,869 --> 01:15:54,059 Ha nem akarsz elmenni ebbƑl a völgybƑl, minek megyĂŒnk fel? 675 01:15:55,776 --> 01:15:58,356 Ez egy völgy a völgyben. 676 01:15:59,294 --> 01:16:02,384 Nem könnyƱ megtalĂĄlni Ă©s bejutni oda. 677 01:16:03,065 --> 01:16:05,585 Sosem tettĂ©k tĂ©rkĂ©pre. 678 01:16:06,273 --> 01:16:07,653 Csak egyszer... 679 01:16:07,750 --> 01:16:11,270 de az csak egy rĂ©gi favĂĄgĂł tĂ©rkĂ©p volt. 680 01:16:17,130 --> 01:16:19,230 Én kĂ©szĂ­tettem azt a tĂ©rkĂ©pet... 681 01:16:20,589 --> 01:16:23,159 ... kb. 40 Ă©vvel ezelƑtt. 682 01:16:41,933 --> 01:16:44,513 Ez az a hely ahovĂĄ el akartunk menni. 683 01:16:44,663 --> 01:16:47,733 Biztosan ez az a völgy, amirƑl az öregember mesĂ©lt nekĂŒnk. 684 01:16:47,840 --> 01:16:51,420 Rajta volt a tĂ©rkĂ©pen. A legnagyszerƱbb hely, ahol ember Ă©lt. 685 01:16:51,863 --> 01:16:54,383 MĂ©g soha nem lĂĄttam hasonlĂłt. 686 01:16:55,474 --> 01:16:57,994 Az öregember azt mondta, hogy gyönyörƱ Ă©s kĂŒlönleges. 687 01:17:00,275 --> 01:17:01,845 Igen... 688 01:17:01,974 --> 01:17:05,994 Ha jĂłl sejtem ki mondta ezt, akkor Ƒ jobban tudja bĂĄrkinĂ©l. 689 01:18:26,627 --> 01:18:29,217 Mi ez a hely? 690 01:18:31,364 --> 01:18:33,964 Ez egy varĂĄzslatos hely. 691 01:18:35,491 --> 01:18:37,991 Amikor annyi idƑs voltam mint te... 692 01:18:38,485 --> 01:18:42,075 az apĂĄm sajĂĄt kezĂ©vel Ă©pĂ­tette meg ezt a helyet a vadon közepĂ©n. 693 01:18:45,124 --> 01:18:47,664 Azt hittem, hogy a vilĂĄg összes hƑse erre a helyre 694 01:18:47,729 --> 01:18:52,249 jön sĂ©tĂĄlni...Ă©s beszĂ©lgetni egymĂĄssal. 695 01:18:55,328 --> 01:18:58,898 Nekem egy rĂ©gi romos hĂĄznak tƱnik. 696 01:19:01,828 --> 01:19:05,418 Most mĂĄr lehet...de akkor nem volt az. 697 01:19:06,445 --> 01:19:08,995 De olyan messze van mindentƑl. 698 01:19:09,638 --> 01:19:11,648 Hova jĂĄrtĂĄl iskolĂĄba? 699 01:19:13,768 --> 01:19:15,818 Vagy templomba? 700 01:19:19,872 --> 01:19:21,902 Sosem jĂĄrtam iskolĂĄba. 701 01:19:24,528 --> 01:19:26,618 Ez volt az Ă©n iskolĂĄm. 702 01:19:27,914 --> 01:19:30,004 A föld... 703 01:19:30,337 --> 01:19:32,347 ...Ă©s Isten. 704 01:19:36,769 --> 01:19:38,399 Az apĂĄm csak arra tanĂ­tott... 705 01:19:38,450 --> 01:19:42,140 ...hogyan vegyĂŒnk el a földtƑl Ă©s az emberektƑl... 706 01:19:42,162 --> 01:19:45,222 ...Ă©s hogyan viszonozzuk nekik. 707 01:19:47,320 --> 01:19:50,370 Egy hĂ©t alatt többet tanultam itt, mint... 708 01:19:55,103 --> 01:19:57,683 Akkor mĂ©g fiatal voltam. 709 01:19:58,892 --> 01:20:01,442 Tele voltam gyƱlölettel. 710 01:20:03,215 --> 01:20:05,735 Nem Ă©rtettem. 711 01:20:08,000 --> 01:20:09,500 Így elmentem innen. 712 01:20:11,671 --> 01:20:14,171 Mindig többet vĂĄrtam el. 713 01:20:16,466 --> 01:20:19,026 Mindig többet akartam. 714 01:20:22,698 --> 01:20:25,238 Azt hittem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄjuk. 715 01:20:35,286 --> 01:20:37,786 Meddig fogunk itt maradni? 716 01:20:39,325 --> 01:20:40,855 Egy darabig. 717 01:20:44,524 --> 01:20:46,534 Mit fogsz csinĂĄlni? 718 01:20:48,044 --> 01:20:51,624 El fogom temetni azt az emberi hulladĂ©kot, amit idĂĄig hurcoltam. 719 01:20:53,286 --> 01:20:55,876 Olyan dolgot, ami nem tartozik ide. 720 01:20:58,031 --> 01:20:59,661 Semmi sem tartozik ide... 721 01:20:59,723 --> 01:21:02,253 ...ami nem itt szĂŒletett. 722 01:22:12,152 --> 01:22:14,672 Fogj magadnak sajĂĄt halat! 723 01:22:58,434 --> 01:23:00,004 KĂ©rlek... 724 01:23:01,012 --> 01:23:03,032 Csak mĂ©g egy kicsivel tovĂĄbb... 725 01:23:04,343 --> 01:23:05,943 KĂ©rlek... 726 01:23:29,766 --> 01:23:32,276 Gondoltam talĂĄn Ă©hes vagy. 727 01:23:33,271 --> 01:23:35,851 Van valami amit meg akartam mĂĄr kĂ©rdezni. 728 01:23:38,412 --> 01:23:42,422 - VoltĂĄl valaha hĂĄzas? - Egyszer voltam szerelmes. 729 01:23:44,640 --> 01:23:46,670 Egyetlen egyszer. 730 01:23:49,773 --> 01:23:51,873 ImĂĄdott tĂĄncolni. 731 01:23:53,614 --> 01:23:55,634 Én pedig Ă©nekelni. 732 01:23:57,750 --> 01:24:00,260 Olyanok voltunk mint a vadlovak. 733 01:24:02,017 --> 01:24:05,087 De Christian Ă©s Ă©n... 734 01:24:05,783 --> 01:24:08,253 ...a vilĂĄg vĂĄndorai voltunk. 735 01:24:10,177 --> 01:24:12,747 Meg akartuk hĂłdĂ­tani az egĂ©sz vilĂĄgot. 736 01:24:16,411 --> 01:24:20,411 Azt hittem soha nem jövök ide vissza, amĂ­g nincs az egĂ©sz vilĂĄg a zsebemben. 737 01:24:23,706 --> 01:24:27,866 Ez majdnem olyan mint...valaki mĂĄsnak az ĂĄlma. 738 01:24:31,340 --> 01:24:33,930 Mindazok az elvesztegetett Ă©vek... 739 01:24:35,870 --> 01:24:38,870 PrĂłbĂĄltam rĂĄjönni ki is vagyok valĂłjĂĄban. 740 01:24:40,311 --> 01:24:42,371 Foley vagy. 741 01:24:43,504 --> 01:24:45,594 Patrick Foley. 742 01:24:47,833 --> 01:24:49,373 Igen. 743 01:24:51,253 --> 01:24:52,763 Kösz. 744 01:24:54,991 --> 01:24:57,051 És te Daley vagy... 745 01:24:57,298 --> 01:24:59,348 ...Shawn Daley. 746 01:25:51,835 --> 01:25:54,635 - Foley? - Igen. 747 01:25:56,762 --> 01:25:58,812 A ruhĂĄim bƱzlenek. 748 01:26:00,513 --> 01:26:02,063 Mosd ki Ƒket. 749 01:26:14,078 --> 01:26:15,628 Oda akarsz menni? 750 01:26:17,192 --> 01:26:18,712 Elkaptalak. 751 01:26:21,432 --> 01:26:24,682 Aranyos vagy. Ne csĂ­pj meg. 752 01:26:25,108 --> 01:26:26,638 Menj oda... 753 01:26:27,496 --> 01:26:29,546 - Megvagy... - Figyelj... 754 01:26:32,505 --> 01:26:34,095 Figyelj rĂĄm! 755 01:26:38,014 --> 01:26:41,534 AzĂ©rt vagy most itt mert a szĂŒleid idƑ elƑtt meghaltak. 756 01:26:42,798 --> 01:26:46,838 És Ă©n nem tudtalak visszavinni, mert nem volt elĂ©g idƑm rĂĄ. 757 01:26:47,483 --> 01:26:49,993 Nem sikerĂŒlt volna. 758 01:26:51,990 --> 01:26:54,440 Így amikor holnap elmĂ©sz ebbƑl a völgybƑl... 759 01:26:54,499 --> 01:26:57,399 szeretnĂ©m ha alaposan körĂŒlnĂ©znĂ©l, 760 01:26:57,420 --> 01:27:00,970 arrĂłl a sziklĂĄs hegycsĂșcsrĂłl, amin ĂĄtjöttĂŒnk. 761 01:27:01,242 --> 01:27:03,262 Azt akarom hogy te vigyĂ©l el. 762 01:27:04,241 --> 01:27:06,821 Azt akarom, hogy te mutasd meg az utat. 763 01:27:06,913 --> 01:27:08,943 Nincs rĂĄm szĂŒksĂ©ged, fiam. 764 01:27:10,006 --> 01:27:13,076 Csak emlĂ©kezz...menj Ă©szak felĂ©. 765 01:27:14,699 --> 01:27:16,759 SikerĂŒlni fog. 766 01:27:21,773 --> 01:27:25,373 Minden amire szĂŒksĂ©ged lesz, összepakoltam a hĂĄtizsĂĄkba. 767 01:28:12,815 --> 01:28:15,405 Nem tudom hovĂĄ lettek a szĂŒleim. 768 01:28:18,999 --> 01:28:21,049 A szĂ­vedben vannak. 769 01:28:24,108 --> 01:28:26,418 Az emberek csak akkor halnak meg, ha elfelejtik Ƒket. 770 01:28:26,439 --> 01:28:29,979 Ha magamra hagysz...meg fogok halni! 771 01:28:31,292 --> 01:28:32,792 - Te mondtad! - Nem mondtam ilyet! 772 01:28:34,965 --> 01:28:37,015 Nem Ă­gĂ©rtem neked semmit. 773 01:28:37,253 --> 01:28:39,343 Nem kĂ©rtelek, hogy velem gyere. 774 01:28:39,902 --> 01:28:42,902 SajĂĄt magad miatt jöttĂ©l, ahogy annak lennie kellett. 775 01:28:43,382 --> 01:28:45,912 És annak rendje szerint is tĂĄvozol. 776 01:28:45,983 --> 01:28:48,063 Nem akarok elmenni! 777 01:28:48,413 --> 01:28:50,693 Nem kĂ©nyszerĂ­thetsz arra hogy elmenjek! 778 01:28:51,275 --> 01:28:53,265 KĂ©rlek, ne akard, hogy elmenjek! 779 01:28:53,277 --> 01:28:56,307 - KĂ©rlek, ne...! - Pedig muszĂĄj lesz! 780 01:29:18,745 --> 01:29:20,325 UtĂĄllak. 781 01:29:20,988 --> 01:29:23,008 TĂ©nyleg utĂĄllak! 782 01:29:26,237 --> 01:29:27,777 Tudom. 783 01:29:29,639 --> 01:29:31,719 Tudom hogy utĂĄlsz. 784 01:29:49,588 --> 01:29:51,178 Shawn... 785 01:29:52,154 --> 01:29:54,174 Elvesztetted a szĂŒleidet. 786 01:29:56,008 --> 01:29:59,028 Ahogy valamikor Ă©n is elvesztettem az enyĂ©imet. 787 01:30:01,029 --> 01:30:03,099 És ide temettem Ƒket. 788 01:30:05,446 --> 01:30:08,026 De mindig elkövettem azt a hibĂĄt... 789 01:30:08,046 --> 01:30:11,206 ...hogy a mĂĄra mindig Ășgy gondoltam, 790 01:30:11,226 --> 01:30:14,316 mint valami felkĂ©szĂŒlĂ©sre a holnapra. 791 01:30:16,045 --> 01:30:18,125 Te ne lĂ©gy ilyen. 792 01:30:21,615 --> 01:30:23,675 Én...Ă©n fĂ©lek... 793 01:30:23,719 --> 01:30:25,219 FĂ©lelem... 794 01:30:25,980 --> 01:30:29,710 Nincs mitƑl fĂ©lni...kivĂ©ve a hideg szĂ©ltƑl, 795 01:30:29,778 --> 01:30:32,778 ami megöl...ha csak ĂĄcsorogsz egy helyben, 796 01:30:32,815 --> 01:30:34,345 mint valami bolond. 797 01:30:49,360 --> 01:30:50,900 Szeretlek. 798 01:30:52,556 --> 01:30:54,106 Szeretlek. 799 01:30:58,714 --> 01:31:01,304 Ezt soha nem mondtam apĂĄmnak. 800 01:31:03,767 --> 01:31:05,767 MegĂ©rinteni se tudtam. 801 01:31:08,753 --> 01:31:11,853 Soha ne szĂ©gyelld az Ă©rzĂ©seidet, fiam. 802 01:31:12,924 --> 01:31:14,454 Mutasd. 803 01:31:15,859 --> 01:31:17,949 Mindig mutasd. 804 01:31:49,689 --> 01:31:53,249 Figyelj arra amit mondok, gyermekem. És emlĂ©kezz rĂĄ. 805 01:31:54,169 --> 01:31:58,699 Aludj puha leveleken, kidƑlt fa mellett biztonsĂĄgban. 806 01:31:59,687 --> 01:32:03,687 Megehetsz mindent, aminek az illata, a szaga Ă©s a kinĂ©zete is jĂł. 807 01:32:05,029 --> 01:32:07,489 Keress Ă©lelmet a patakokban. 808 01:32:07,540 --> 01:32:10,620 A vĂ­ztƑl a fiatal növĂ©nyek lĂĄgyak lesznek. 809 01:32:11,575 --> 01:32:13,315 Fogj bĂ©kĂĄt. 810 01:32:13,316 --> 01:32:14,836 EgyĂ©l virĂĄgokat. 811 01:32:15,431 --> 01:32:18,971 TĂĄvolĂ­tsd el a kĂ©rgĂ©t Ă©s egyĂ©l gyökeret, ami nem keserƱ. 812 01:32:19,003 --> 01:32:20,423 És magvakat... 813 01:32:20,503 --> 01:32:23,053 Ă©s bogyĂłkat, de ne tĂșl pirosat. 814 01:32:23,503 --> 01:32:26,643 KivĂ©ve mĂĄlnĂĄt Ă©s szedret. 815 01:32:28,408 --> 01:32:30,488 Menj Ă©szak felĂ©, fiam. 816 01:32:30,856 --> 01:32:32,916 Meg fogod csinĂĄlni. 817 01:32:57,334 --> 01:33:00,904 TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 56153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.