All language subtitles for The.Earthling.(1980).HUN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,006 --> 00:01:26,296
Continental Airlines,
egyes jĂĄrat...
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,280
most Ă©rkezett Los Angeles-bĆl,
a 33. kapuhoz.
3
00:01:40,280 --> 00:01:41,880
KövetkezĆt kĂ©rem.
4
00:01:42,982 --> 00:01:45,052
Mi célból érkezett?
5
00:01:45,724 --> 00:01:47,754
Ah...ĂĄtutazok.
6
00:03:02,842 --> 00:03:04,892
Emlékszem råd.
7
00:03:49,233 --> 00:03:51,283
MegvĂĄltozott a hely.
8
00:03:51,592 --> 00:03:53,152
Igen...
9
00:03:54,369 --> 00:03:56,399
Senki sem ismer rĂĄ.
10
00:03:57,022 --> 00:03:58,602
ValĂłszĂnƱleg nem.
11
00:04:31,458 --> 00:04:33,958
Red, megszerelted a jĂĄrgĂĄnyt?
12
00:04:34,122 --> 00:04:36,572
Rajta volt a vĂ©dĆ a tengelyen, ugye?
13
00:04:36,643 --> 00:04:38,193
Igen, igen...
14
00:04:40,521 --> 00:04:43,631
- Hello, Mabel. - HoztĂĄl akkumulĂĄtort?
- Igen, a teherautĂłban van.
15
00:04:43,715 --> 00:04:45,355
Azt hittem csak holnap érsz vissza.
16
00:04:45,362 --> 00:04:47,362
Kit hoztĂĄl magaddal?
17
00:04:47,758 --> 00:04:49,158
Innom kell egy sört.
18
00:04:49,597 --> 00:04:52,187
HellĂł, Parnell!
Mi a helyzet?
19
00:04:57,975 --> 00:05:00,495
HĂ©... kiszĂĄll...kiszĂĄll...
20
00:05:02,586 --> 00:05:05,116
Az öregem ållandóan róla beszélt...
21
00:05:05,158 --> 00:05:07,698
Azt mondta, hogy Foley harcolt a hĂĄborĂșban.
22
00:05:07,891 --> 00:05:12,191
- Hallottam, hogy voltak marhĂĄi
Colorado-ban. - Az kĂ©sĆbb volt.
23
00:05:12,501 --> 00:05:14,741
Ez a hĂĄborĂș utĂĄn volt...
majd Chris-sel egyĂŒtt dolgoztak.
24
00:05:14,780 --> 00:05:16,065
ĂtĂ©pĂtĆk voltak Peruban.
25
00:05:16,067 --> 00:05:17,657
Peruban?
26
00:05:20,513 --> 00:05:22,543
Azt mondjĂĄk, egyszer
megmentette Chris életét.
27
00:05:22,576 --> 00:05:25,806
50 mĂ©rföldön keresztĂŒl
vitte a hĂĄtĂĄn az orvosig.
28
00:05:25,847 --> 00:05:27,357
- Kit?
- A mi Christian-unkat?
29
00:05:27,713 --> 00:05:29,223
Ćt bizony!
30
00:05:37,461 --> 00:05:38,881
HĂ©, kuncsaftok!
31
00:05:38,883 --> 00:05:40,243
Megyek, Karen!
32
00:05:41,029 --> 00:05:42,439
Megyek, megyek.
33
00:05:42,440 --> 00:05:44,610
HĂĄnyszor mondtam hogy ne hagyd el a pultot?
34
00:05:44,706 --> 00:05:47,766
Mit gondolsz mire valĂł az az ajtĂł?
35
00:05:49,301 --> 00:05:50,871
HellĂł emberek, tankolhatom?
36
00:05:51,301 --> 00:05:52,751
Igen, persze.
37
00:05:54,874 --> 00:05:56,504
GyerĂŒnk, menjĂŒnk enni valamit.
38
00:05:58,749 --> 00:06:01,609
MĂ©g mindig van olyan erdĆ, amit nem vĂĄgnak.
39
00:06:02,052 --> 00:06:03,862
Az apja sose hitt benne.
40
00:06:04,601 --> 00:06:07,121
Azt mondta: "Soha ne vegyél el olyat,
amit nem tudsz visszaadni."
41
00:06:07,121 --> 00:06:08,421
Ăs milyen igaza volt.
42
00:06:08,520 --> 00:06:13,570
Azok, akik eladtĂĄk az
erdĆjĂŒket csĆdbe mentek.
43
00:06:17,523 --> 00:06:18,863
Mit szeretnétek enni?
44
00:06:19,377 --> 00:06:20,437
Még nem tudom, drågåm.
45
00:06:20,437 --> 00:06:24,707
Ha olyan mint az apja, akkor vele
sem akar senki se egyĂŒtt dolgozni.
46
00:06:25,725 --> 00:06:27,425
Igaz.
Mindent egyedĂŒl kellett csinĂĄlnia.
47
00:06:41,534 --> 00:06:46,554
ApĂĄm Ășgy gondolta, hogy kĂ©t fĂ©le
ember létezik: aki dolgozik, és aki fizet.
48
00:06:47,301 --> 00:06:51,841
Tudtad, hogy egyedĂŒl
elboldogult a hegyekben?
49
00:06:51,934 --> 00:06:53,064
Igen.
50
00:07:34,444 --> 00:07:36,404
Shawn...Shawn!
51
00:07:36,508 --> 00:07:38,008
Merre vagy?
52
00:07:38,133 --> 00:07:39,683
Shawn, gyere be.
53
00:08:26,785 --> 00:08:28,475
Christian!
54
00:09:10,828 --> 00:09:12,348
Christian!
55
00:09:14,725 --> 00:09:16,215
Christian!
56
00:09:17,962 --> 00:09:19,362
Hello?
57
00:09:32,898 --> 00:09:34,248
Az ördögbe.
58
00:09:34,255 --> 00:09:35,995
Igen.
59
00:09:38,207 --> 00:09:39,547
Hazajöttél!
60
00:09:39,989 --> 00:09:41,499
Az apĂĄm farmjĂĄhoz megyek.
61
00:09:43,186 --> 00:09:44,776
Akkor legyek ĂĄtkozott...
62
00:09:45,648 --> 00:09:47,148
MeglĂĄtogatom a szellemeket.
63
00:10:06,257 --> 00:10:08,027
Mi a fenét csinålsz ott lent?
64
00:10:08,764 --> 00:10:12,024
Ah...csak szétvågom...
eladom ócskavasként.
65
00:10:13,433 --> 00:10:15,493
Mondtam, hogy egyszer kifogynak az erdĆkbĆl.
66
00:10:18,856 --> 00:10:20,196
Meddig maradsz?
67
00:10:20,654 --> 00:10:21,974
Nem maradok.
68
00:10:22,493 --> 00:10:24,163
Ăgy Ă©rted azonnal felmĂ©sz oda?
69
00:10:24,482 --> 00:10:25,702
Igen.
70
00:10:25,704 --> 00:10:26,994
DehĂĄt...
71
00:10:27,606 --> 00:10:30,156
akkor mikor lĂĄtlak?
Egy hĂłnap mĂșlva?
72
00:10:31,724 --> 00:10:33,284
Szeretlek Christian,
73
00:10:33,343 --> 00:10:36,203
...de nem hallasz meg.
74
00:10:36,246 --> 00:10:38,766
Nem akarod meghallani...
75
00:10:39,893 --> 00:10:42,483
EzĂșttal nem jövök vissza.
76
00:10:44,670 --> 00:10:46,190
Miket beszélsz?
77
00:10:59,730 --> 00:11:01,320
De, Pat!
78
00:11:02,046 --> 00:11:04,116
Nincs ott semmi sem.
79
00:11:05,038 --> 00:11:07,048
A barĂĄtaid meg itt vannak.
80
00:11:07,367 --> 00:11:11,427
Emberek akik foglalkoznak veled.
Itt jĂł helyen vagy.
81
00:11:12,666 --> 00:11:14,726
Nem fogok...
82
00:11:14,888 --> 00:11:18,428
itt vĂĄrakozni.
Ezt meg kell értened.
83
00:11:18,483 --> 00:11:21,113
De...mindenhovĂĄ egyĂŒtt mentĂŒnk.
84
00:11:22,166 --> 00:11:24,676
Terveink voltak. Emlékszel?
85
00:11:24,747 --> 00:11:26,797
A hamvainkat a tengerbe fogjĂĄk szĂłrni.
86
00:11:27,873 --> 00:11:30,473
Az istenre is megeskĂŒdtĂŒnk!
87
00:11:31,885 --> 00:11:33,955
Mindig csak a sajåt fejed utån mentél.
88
00:11:34,483 --> 00:11:36,783
A bĂŒszkesĂ©ged hajt vagy kƱzdeni akarsz valami ellen?
89
00:11:36,842 --> 00:11:38,992
- Chris!
- Makacs vagy, én mondom...
90
00:11:39,078 --> 00:11:41,498
Ki az ördög tudta eddig mit gondolsz?
91
00:11:43,964 --> 00:11:47,224
- Ideje mennem.
- Ă, persze... persze!
92
00:11:47,587 --> 00:11:49,657
30-40 év telt el.
93
00:11:49,790 --> 00:11:53,450
Ami szĂĄmodra csak egy nagy vakĂĄciĂłzĂĄs volt.
Csak tovĂĄbbutazni.
94
00:11:53,483 --> 00:11:55,583
Csak csavarogsz!
95
00:11:56,003 --> 00:11:57,803
Ha menni akarsz, hĂĄt menj.
96
00:11:58,584 --> 00:12:00,334
Az az igazsĂĄg, hogy nem tudlak megĂĄllĂtani.
97
00:12:04,457 --> 00:12:06,187
SzĂłval Ăgy köszönĂŒnk el egymĂĄstĂłl.
98
00:12:06,369 --> 00:12:07,979
Egy kézfogåssal.
99
00:12:08,405 --> 00:12:10,415
HĂĄt nem...istenbizony nem.
100
00:12:13,197 --> 00:12:14,947
GyĂĄva vagy, Foley.
101
00:12:15,604 --> 00:12:17,104
ElmenekĂŒlsz.
102
00:12:17,478 --> 00:12:19,098
Nem elĆlem, hanem magad elĆl.
103
00:12:21,812 --> 00:12:25,272
Az ember kötelessége, hogy gondoskodjon magåról és a baråtairól.
104
00:12:29,432 --> 00:12:33,052
Foley, miért nem maradsz itt velem?
JĂłl leszel.
105
00:12:33,345 --> 00:12:34,655
Mert az nem én lennék.
106
00:12:34,657 --> 00:12:35,337
Ă, az istenbe!
107
00:12:35,338 --> 00:12:37,998
Mert fogalmad sincs mit érzek.
108
00:12:38,177 --> 00:12:39,877
Ăjra ordĂtoztok egymĂĄssal?
109
00:12:45,172 --> 00:12:46,472
HĂĄt itt van.
110
00:12:46,571 --> 00:12:49,821
Meg Neilson, Ecuador legjobb tĂĄncosnĆje.
111
00:12:49,989 --> 00:12:51,209
Hogy vagy?
112
00:12:52,478 --> 00:12:53,368
Mondd meg...
113
00:12:53,467 --> 00:12:55,547
Végre elvennéd, hogy törvényesen is a tiéd legyen?
114
00:12:55,552 --> 00:12:57,192
Ne hĂŒlyĂ©skedj.
115
00:12:57,786 --> 00:13:00,716
Patrick nemrég érkezett...
de azt mondja el is megy.
116
00:13:02,618 --> 00:13:05,008
ElĂ©g idĆs ahhoz, hogy tudja mit csinĂĄl,
117
00:13:05,093 --> 00:13:07,513
Ă©s elĂ©g fiatal ahhoz, hogy ĂșjraprĂłbĂĄlja.
118
00:13:07,526 --> 00:13:09,296
Nem érted...
119
00:13:09,300 --> 00:13:10,760
...nincs jĂłl.
120
00:13:10,765 --> 00:13:13,345
Vegyél vissza, Christian,
vegyél vissza!
121
00:13:14,249 --> 00:13:15,989
Szerintem jól néz ki.
122
00:13:15,995 --> 00:13:17,485
Nem ez a lényeg.
123
00:13:17,812 --> 00:13:19,892
Szedsz gyĂłgyszereket?
124
00:13:23,929 --> 00:13:25,209
Te ĆrĂŒlt, vĂ©n...!
125
00:13:25,277 --> 00:13:26,287
Hagyjad...
126
00:13:26,293 --> 00:13:27,893
Nem az istenért!
127
00:13:28,050 --> 00:13:30,160
Nelson...
Mi a fene ĂŒtött belĂ©d?
128
00:13:30,889 --> 00:13:32,209
Morfium...
129
00:13:35,013 --> 00:13:36,533
Nem engedem, hogy ezt tegye.
130
00:13:36,562 --> 00:13:38,972
- Elég!
- Nem, nem, nem!
131
00:13:39,001 --> 00:13:40,981
Nem engedem, hogy elmenj!
132
00:13:41,081 --> 00:13:42,581
Hagyd abba!
133
00:13:44,051 --> 00:13:47,431
Nem engedem, hogy elmenj abba a völgybe egyedĂŒl meghalni!
134
00:13:48,428 --> 00:13:50,798
ElĆbb töröm el az ĂĄtkozott lĂĄbamat.
135
00:14:18,863 --> 00:14:20,913
Ăgy lĂĄtom sok minden megvĂĄltozott itt.
136
00:14:23,367 --> 00:14:24,747
Te vagy az?
137
00:14:24,934 --> 00:14:26,764
Vagy mĂĄr vak is vagyok?
138
00:14:29,899 --> 00:14:31,629
Ă, nĂ©ha sĂ©tĂĄlok egy kicsit.
139
00:14:31,844 --> 00:14:33,744
Boldog vagyok itt.
140
00:14:34,151 --> 00:14:37,061
Még emlékszem, amikor csak 35-en laktak a vårosban.
141
00:14:37,593 --> 00:14:40,633
ImĂĄdtam.
A gyerekeim most ott élnek.
142
00:14:40,663 --> 00:14:42,713
...de Ă©n nem bĂrtam ott maradni.
143
00:14:43,196 --> 00:14:46,326
De az erdĆk vĂĄltozatlanok.
144
00:14:47,134 --> 00:14:49,174
Ăgy visszajöttem ide a fĂĄkhoz.
145
00:14:49,510 --> 00:14:51,540
Ahogy te is, Ășgy hiszem.
146
00:14:51,826 --> 00:14:54,696
Fiatalsågom napjainak vége van,
147
00:14:54,733 --> 00:14:56,773
...mĂĄr nem sietek sehova.
148
00:14:56,838 --> 00:14:58,028
SzĂłval...
149
00:14:58,126 --> 00:15:00,936
...etetem, gondozom és beszélgetek az ållatokkal.
150
00:15:02,006 --> 00:15:04,266
Még azt sem kérdezem meg miért jöttél.
151
00:15:04,312 --> 00:15:05,502
Emlékszel, amikor Rodney meghalt?
152
00:15:05,505 --> 00:15:08,895
...ha jól emlékszem 40 éves volt...azt hiszem.
153
00:15:09,208 --> 00:15:10,968
Azt se hittem volna, hogy reumĂĄm lesz.
154
00:15:10,999 --> 00:15:13,009
- Bobby...
- Nem képzeltem...
155
00:15:13,704 --> 00:15:15,394
Hoztam neked egy ajåndékot.
156
00:15:15,675 --> 00:15:19,225
Ă, milyen figyelmes.
Nem is szĂĄmĂtottam erre.
157
00:15:19,275 --> 00:15:21,865
Nem kellett volna fĂĄradnod.
158
00:15:22,615 --> 00:15:24,185
Ahhh...
159
00:15:26,872 --> 00:15:29,862
38 kézzel fogott valódi légy.
160
00:15:31,916 --> 00:15:33,446
Szép doboz!
161
00:15:33,452 --> 00:15:37,452
Az indiĂĄn, akitĆl kaptam, azt mondta tĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
162
00:15:39,397 --> 00:15:42,547
Talån...még nem olyan régen halåsztam utoljåra.
163
00:15:50,053 --> 00:15:52,113
Köszönöm a kalapot!
164
00:15:52,939 --> 00:15:54,319
Veled mennék, de...
165
00:15:54,320 --> 00:15:57,270
...ezzel a sĂĄnta lĂĄbbal,
csak hĂĄtrĂĄltatnĂĄlak.
166
00:15:57,545 --> 00:15:59,255
Nekem van ĂĄtkozott reumĂĄm, nem neked.
167
00:16:04,192 --> 00:16:05,892
Miért nem viszel magaddal lovat?
168
00:16:06,023 --> 00:16:07,603
Nem hallottad mit mondtam?
169
00:16:07,767 --> 00:16:10,337
- PrĂłbĂĄltam elmondani...
- Persze, hogy hallottam!
170
00:16:10,472 --> 00:16:13,052
Amit neked adok, nem kell visszadnod. Ărted?
171
00:16:13,756 --> 00:16:17,766
Adok egy neked egy kĂŒlönleges lovat, nemes jĂłszĂĄg.
172
00:16:21,134 --> 00:16:22,724
Ăgy nĂ©z ki mint Cerabus.
173
00:16:22,898 --> 00:16:27,438
Igen, igen...ez a csikĂłja...
mĂĄr 25 Ă©ves is elmĂșlt.
174
00:16:28,282 --> 00:16:30,362
Elvisz téged a folyóig, aztån...
175
00:16:31,320 --> 00:16:32,880
...ott engedd el...
176
00:16:33,384 --> 00:16:35,074
...és hazajön.
177
00:16:36,630 --> 00:16:38,230
VisszatalĂĄl idĂĄig.
178
00:17:23,986 --> 00:17:25,786
- JĂł reggelt!
- Hé, sok szerencsét..
179
00:17:25,824 --> 00:17:27,674
Remélem megtalåljåtok a helyet, amit kerestek.
180
00:17:27,903 --> 00:17:29,403
Ă, mĂĄr megtalĂĄltuk.
181
00:17:29,404 --> 00:17:32,634
Tegnap éjjel megtalåltuk, egy régi favågó térképen jelölve van.
182
00:17:32,735 --> 00:17:36,275
- Ross, több kåvé kellene...
- Nyugalom, mindjårt hozok még.
183
00:17:38,983 --> 00:17:40,413
JĂłt ott lehet pecĂĄzni, tudtad?
184
00:17:40,929 --> 00:17:42,599
A legjobb hely arra.
185
00:17:51,003 --> 00:17:52,443
Mi a neved, fiam?
186
00:17:53,519 --> 00:17:55,269
Shawn...Shawn Daley.
187
00:17:56,616 --> 00:17:59,656
Ăgy lĂĄtom tetszik neked ez a dolog, ugye?
188
00:18:01,353 --> 00:18:03,373
Igen!
Mi az?
189
00:18:05,488 --> 00:18:09,758
Ez egy eredeti gyĂłgyszeres tarisznya egy amerikai indiĂĄntĂłl.
190
00:18:10,802 --> 00:18:12,042
Ne!
191
00:18:12,139 --> 00:18:13,689
De bizony.
192
00:18:13,737 --> 00:18:15,047
IndiĂĄn...
193
00:18:15,342 --> 00:18:19,322
MagĂĄtĂłl a nagy vörös tollĂș indiĂĄntĂłl kaptam.
194
00:18:20,291 --> 00:18:21,661
Igen?
195
00:18:24,830 --> 00:18:27,880
Mi lenne ha kölcsönadnåm neked?
196
00:18:34,411 --> 00:18:36,571
TĂĄvoltartja a gonosz szellemeket.
197
00:18:52,146 --> 00:18:54,306
Shawn, gyere!
198
00:19:41,357 --> 00:19:44,447
TalĂĄn jobb lenne levĂĄgni az utat.
199
00:19:47,658 --> 00:19:49,248
Igen!
200
00:19:59,714 --> 00:20:02,784
Olyan mintha a semmi közepén lennénk.
201
00:20:03,498 --> 00:20:04,778
Ross...
202
00:20:04,877 --> 00:20:06,987
Biztos hogy nem tĂ©vedtĂŒnk el?
203
00:20:07,546 --> 00:20:09,686
A térkép eddig jól mutatta az utat, nem?
204
00:20:32,924 --> 00:20:34,614
Na mit gondolsz eddig drĂĄgĂĄm?
205
00:20:34,620 --> 00:20:37,640
- HĂĄt nem csodĂĄlatos?
- GyönyörƱ.
206
00:20:37,759 --> 00:20:40,329
MĂĄr az is csodĂĄlatos, hogy itt lehetĂŒnk.
207
00:20:41,885 --> 00:20:43,895
MĂĄr szinte tĂșl gyönyörƱ.
208
00:20:56,496 --> 00:20:58,546
HĂ©!
Nagyon hideg a vĂz...
209
00:20:58,632 --> 00:21:00,142
Ă, Ross!
210
00:21:00,409 --> 00:21:03,409
MĂ©gis miĂ©rt jöttĂŒnk, ha nem szĂłrakozni?
211
00:21:04,122 --> 00:21:05,642
GyerĂŒnk!
212
00:21:05,645 --> 00:21:07,125
- Gyere be!
- TĂșl hideg!
213
00:21:07,128 --> 00:21:10,508
Nem annyira hideg...
Gyere, ez fontos.
214
00:21:10,804 --> 00:21:12,404
Jéghideg!
215
00:21:12,445 --> 00:21:14,155
Tudom, hogy hideg.
216
00:21:14,209 --> 00:21:16,719
- HĂ©, gyere. Meg tudod csinĂĄlni!
- Nem!
217
00:21:18,286 --> 00:21:20,876
Tudom hogy hideg, a hegyekbĆl jön a vĂz.
218
00:21:21,240 --> 00:21:23,310
NagyszerƱ, nézd!
219
00:21:25,153 --> 00:21:29,293
DrĂĄgĂĄm, bĂĄnj Ăłvatosan a fiĂșval.
Még csak 10 éves.
220
00:21:38,080 --> 00:21:39,580
Te lennĂ©l az ĂștitĂĄrsam?
221
00:21:44,355 --> 00:21:45,975
Arra le tudod vĂĄgni az utat.
222
00:22:05,195 --> 00:22:08,065
DrĂĄgĂĄm. Biztos vagy benne hogy nincs foghatĂł rĂĄdiĂładĂł?
223
00:22:08,763 --> 00:22:11,113
Szerintem mĂĄr tĂșl messze vagyunk, hogy bĂĄrmit is fogjunk.
224
00:22:12,716 --> 00:22:16,486
Shawn, fejezd be a sĂŒltkrumpli evĂ©st,
nem fogsz tudni vacsorĂĄzni.
225
00:22:28,214 --> 00:22:29,644
Wow!
Nézzétek ezt a kilåtåst!
226
00:22:29,647 --> 00:22:30,877
- Shawn!
- Milyen szép!
227
00:22:30,924 --> 00:22:32,924
Anyu, apu, ezt nézzétek!
228
00:22:32,954 --> 00:22:35,524
Gyere el a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tĆl.
229
00:22:35,678 --> 00:22:38,218
Tudod egyåltalån milyen veszélyes ez, Shawn? Kérlek.
230
00:22:38,270 --> 00:22:40,390
Ădesem...
MiĂ©rt nem lazĂtasz?
231
00:22:40,880 --> 00:22:42,080
Nem történt baj.
232
00:22:42,178 --> 00:22:43,968
Csak annyit tett, hogy ledobott egy követ.
233
00:22:44,962 --> 00:22:46,712
MiĂ©rt nem hagyod hogy beszĂ©ljek a fiĂșval,
234
00:22:46,770 --> 00:22:48,390
...amĂg te elkezded csinĂĄlni a vacsorĂĄt.
235
00:22:50,443 --> 00:22:51,863
Nézd fiam, anyådnak igaza van.
236
00:22:51,863 --> 00:22:53,158
Ez veszélyes.
237
00:22:53,160 --> 00:22:54,460
ElmennĂ©l tĂŒzifĂĄt szedni,
238
00:22:54,465 --> 00:22:55,885
... amĂg arrĂ©bb ĂĄllok a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tĆl?
239
00:22:55,895 --> 00:22:57,395
Rendben apu.
240
00:23:10,963 --> 00:23:13,063
Ross, mit csinĂĄlsz?
241
00:23:14,968 --> 00:23:16,548
Ross!
242
00:23:27,592 --> 00:23:28,692
Ă, Istenem!
243
00:23:28,789 --> 00:23:29,859
Ross!
244
00:23:29,958 --> 00:23:31,588
Nem tudom megĂĄllĂtani!
245
00:23:52,357 --> 00:23:54,387
Anyu!
246
00:23:57,934 --> 00:24:00,504
Anyu!
247
00:24:05,838 --> 00:24:07,848
Anyu!
248
00:24:10,041 --> 00:24:12,041
Anyu!
249
00:24:14,459 --> 00:24:16,049
Anyu?
250
00:24:19,418 --> 00:24:21,478
Anyu!
251
00:24:25,552 --> 00:24:27,092
Apu!
252
00:24:30,397 --> 00:24:31,937
Anyu!
253
00:24:33,639 --> 00:24:35,189
Anyu!
254
00:24:36,971 --> 00:24:38,511
Apu!
255
00:24:39,797 --> 00:24:41,887
Jövök, anyu!
256
00:24:42,995 --> 00:24:44,315
Anyu!
257
00:24:44,595 --> 00:24:46,685
Anyu, hallasz engem?
258
00:24:47,513 --> 00:24:49,023
Anyu!
259
00:24:51,073 --> 00:24:52,583
Anyu!
260
00:24:54,411 --> 00:24:56,461
Apu, hallasz engem?
261
00:25:01,629 --> 00:25:03,209
Anyu!
262
00:25:04,398 --> 00:25:06,458
KiszabadĂtalak onnan, anyu!
263
00:25:10,089 --> 00:25:11,659
Apu!
264
00:25:12,601 --> 00:25:14,151
Anyu!
265
00:25:17,577 --> 00:25:19,367
Anyu, hallasz engem?
266
00:25:22,199 --> 00:25:23,779
Anyu!
267
00:25:26,117 --> 00:25:28,167
Anyu!
268
00:25:34,704 --> 00:25:36,734
Anyu!
269
00:33:12,187 --> 00:33:14,287
Nincs értelme...
270
00:33:14,899 --> 00:33:16,969
Ennek egyåltalån nincs semmi értelme!
271
00:34:30,438 --> 00:34:32,488
TĂșl nagy zajt csapsz!
272
00:34:34,136 --> 00:34:36,686
Ăgy mĂ©g egy pillangĂłt sem tudsz megközelĂteni.
273
00:34:45,226 --> 00:34:47,746
Tört csokis sĂŒtit akarok...
274
00:34:49,100 --> 00:34:51,180
...és fagylaltot...
275
00:34:53,660 --> 00:34:55,700
...és valami finomat...
276
00:34:57,763 --> 00:34:59,853
... meleg ruhĂĄkat akarok...
277
00:35:00,163 --> 00:35:02,703
...vagy legalåbb sok jåtékom lenne.
278
00:35:04,091 --> 00:35:07,131
Anyu mindig fĆzött nekem Ă©s apunak...
279
00:35:07,885 --> 00:35:09,435
... halat a serpenyĆben...
280
00:35:10,075 --> 00:35:11,595
... krumplipĂŒrĂ©t...
281
00:35:12,619 --> 00:35:14,139
...csokis sĂŒtit...
282
00:35:15,672 --> 00:35:17,272
... Apu elvitt a baseball meccsre...
283
00:35:18,626 --> 00:35:20,506
...elmentĂŒk a jĂĄtĂ©kterembe...
284
00:35:25,207 --> 00:35:27,747
...nem tudom hovĂĄ lettek...
285
00:35:29,537 --> 00:35:31,587
...egyedĂŒl vagyok...
286
00:35:36,502 --> 00:35:38,572
Az apukĂĄmat akarom!
287
00:35:39,392 --> 00:35:40,962
Anyut akarom!
288
00:35:41,358 --> 00:35:43,888
Anyu!
289
00:35:46,596 --> 00:35:49,126
Anyu!
290
00:35:51,762 --> 00:35:53,342
Mi az ördögöt tehetnék?
291
00:35:54,739 --> 00:35:55,899
Nem tudom visszavinni.
292
00:35:55,954 --> 00:35:57,344
...nincs annyi idĆm...
293
00:35:57,406 --> 00:35:58,936
... nem sikerĂŒlne.
294
00:35:59,950 --> 00:36:01,500
Nem tudom megtanĂtani.
295
00:36:01,597 --> 00:36:03,657
Nem vihetem magammal.
296
00:36:09,217 --> 00:36:11,307
Mi az ördögöt kezdenék vele?
297
00:36:12,821 --> 00:36:14,661
MĂĄr tĂșl van a fĂĄjdalmon.
298
00:36:14,726 --> 00:36:16,546
MĂĄr kezdi felfogni.
299
00:36:22,610 --> 00:36:24,160
Istenem...
300
00:36:27,886 --> 00:36:29,676
Jobb ha megyek.
301
00:37:56,256 --> 00:37:59,816
Ha azt akarod, hogy megosszam veled a tĂŒzet, hozzĂĄl sajĂĄt tĂŒzifĂĄt.
302
00:38:05,118 --> 00:38:06,668
SajĂĄtot!
303
00:38:37,652 --> 00:38:39,692
Félig halott vagy.
304
00:38:40,962 --> 00:38:43,552
Ebben hasolĂtunk egymĂĄsra.
305
00:38:51,486 --> 00:38:54,056
Nincsen több.
Semmi.
306
00:38:54,543 --> 00:38:57,113
Hacsak nem hozol valamit.
307
00:39:01,056 --> 00:39:02,766
Igen.
308
00:39:04,245 --> 00:39:05,765
LĂĄttam.
309
00:39:07,516 --> 00:39:09,526
Elmentek.
310
00:39:11,899 --> 00:39:14,419
Ćk elmentek, de te nem.
311
00:39:17,759 --> 00:39:21,269
JĂłl van. Mi a neved, fiam?
312
00:39:26,444 --> 00:39:29,034
Azt kérdeztem...mi a neved?
313
00:39:35,318 --> 00:39:37,338
JĂłl van, jĂłl van...
314
00:39:38,664 --> 00:39:39,984
Figyelj...
315
00:39:40,003 --> 00:39:41,693
Szeretném ha råm figyelnél,
316
00:39:41,715 --> 00:39:43,105
és szeretném ha jól figyelnél
317
00:39:43,107 --> 00:39:45,004
mert elmagyarĂĄzok pĂĄr dolgot errĆl,
318
00:39:45,005 --> 00:39:48,025
mert ez olyan mint egy irånytƱ.
319
00:39:48,895 --> 00:39:51,345
Reggel...
320
00:39:51,361 --> 00:39:54,941
ezt a vĂ©gĂ©t a nap felĂ© fordĂtod...
321
00:39:55,282 --> 00:39:58,292
de te arra mész amerre ez a vége mutat.
322
00:39:58,329 --> 00:39:59,899
Oké?
323
00:40:00,378 --> 00:40:02,038
Délutån...
324
00:40:02,051 --> 00:40:04,601
ezt a vĂ©gĂ©t fordĂtod a nap felĂ©,
325
00:40:04,697 --> 00:40:07,757
de te tovåbbmész arra amerre ez a vége mutat.
326
00:40:08,102 --> 00:40:09,662
Felfogtad?
327
00:40:10,241 --> 00:40:13,601
Ăjszaka, leteszed a botot a földre...
328
00:40:13,666 --> 00:40:17,236
Ășgy hogy ez a vĂ©ge a DĂ©l Keresztje felĂ© mutasson...
329
00:40:17,267 --> 00:40:18,317
de reggel...
330
00:40:18,322 --> 00:40:20,612
a középpont mutatja meg merre kell menned...
331
00:40:20,623 --> 00:40:22,623
a középpont észak felé fog mutatni.
332
00:40:22,673 --> 00:40:24,723
Ăszakra, kölyök...!
Ăszakra!
333
00:40:27,205 --> 00:40:28,765
A francba!
334
00:40:30,934 --> 00:40:34,534
MiĂ©rt ĂŒlsz itt teljesen egyedĂŒl Ă©s olyan tehetetlenĂŒl?
335
00:40:35,722 --> 00:40:38,322
A pokolba, csakis magadra szĂĄmĂthatsz!
336
00:40:45,027 --> 00:40:47,077
Nézd, elmondom mit csinålj.
337
00:40:47,639 --> 00:40:49,019
Csak kövesd ezt a patakot,
338
00:40:49,080 --> 00:40:52,050
csak kövesd az åramlåst le a patakon.
339
00:40:52,453 --> 00:40:55,303
MĂĄs patakok is belefolynak, de te csak menj tovĂĄbb...
340
00:40:55,333 --> 00:40:58,373
Ă©s kövesd a vizet le a hegyrĆl.
341
00:40:58,994 --> 00:41:00,784
AztĂĄn elĂ©rkezel egy vasĂști sĂnhez...
342
00:41:02,423 --> 00:41:05,083
és ott elindulsz balra.
Ăszak felĂ©!
343
00:41:07,168 --> 00:41:09,208
Ăs pĂĄr nap mĂșlva...
344
00:41:09,490 --> 00:41:11,520
talĂĄlsz valakit vagy...
345
00:41:13,294 --> 00:41:15,844
valaki rĂĄdtalĂĄl.
346
00:42:58,652 --> 00:43:01,672
Ahogy kérdeztem...
Mi a neved?
347
00:43:06,318 --> 00:43:08,888
Meg fogod csinĂĄlni, meg fogod prĂłbĂĄlni.
348
00:43:09,211 --> 00:43:11,171
A nevem...!
349
00:43:12,076 --> 00:43:13,886
A nevem!
350
00:43:14,153 --> 00:43:16,083
A nevem...!
351
00:43:17,586 --> 00:43:20,066
A nevem!
352
00:43:22,676 --> 00:43:23,976
A nevem...
353
00:43:24,019 --> 00:43:25,419
A nevem...
354
00:43:25,435 --> 00:43:27,815
A...a...nevem...
355
00:43:32,230 --> 00:43:33,710
VĂĄrjon!
356
00:43:33,817 --> 00:43:35,137
VĂĄrjon!
357
00:43:35,143 --> 00:43:37,843
Az én...én...én...
358
00:43:38,928 --> 00:43:40,518
Nevem...
359
00:43:41,846 --> 00:43:43,076
Itt...
360
00:43:43,143 --> 00:43:44,323
...itt...
361
00:43:44,328 --> 00:43:45,688
- Uram...
362
00:43:46,202 --> 00:43:47,612
...uram.
363
00:43:48,329 --> 00:43:49,839
Honnan az ördögbĆl szerezted azt?
364
00:43:50,547 --> 00:43:52,417
- Az a tarisznya...
- Vörös toll.
365
00:43:52,444 --> 00:43:53,814
Vörös toll.
366
00:43:54,157 --> 00:43:56,657
TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
367
00:44:00,019 --> 00:44:01,569
Ăgy van.
368
00:44:02,789 --> 00:44:04,339
Ismerem a tarisznyĂĄt.
369
00:44:04,924 --> 00:44:06,714
Tartsd meg.
370
00:44:07,721 --> 00:44:11,061
Ăn...Ă©n...Ă©hes vagyok...
371
00:44:11,333 --> 00:44:12,883
Ăhes vagyok...
372
00:44:13,323 --> 00:44:15,403
Tud ételt adni nekem?
373
00:44:16,062 --> 00:44:16,762
Kérem?
374
00:44:16,856 --> 00:44:19,906
A lakókocsink lezuhant a szakadékba.
375
00:44:20,267 --> 00:44:22,797
Abba volt az összes Ă©telĂŒnk.
376
00:44:23,724 --> 00:44:27,254
Csak egy kicsit...
kérem...
377
00:44:54,484 --> 00:44:56,004
VĂĄrjon...
378
00:44:56,336 --> 00:44:58,406
Vårjon, kérem...
379
00:44:59,152 --> 00:45:01,142
FĂĄradt vagyok...
380
00:45:02,243 --> 00:45:04,303
Pihennem kell.
381
00:45:06,935 --> 00:45:08,985
Kérem...
382
00:45:09,457 --> 00:45:12,047
Ătelt...Ă©telt...
383
00:45:12,630 --> 00:45:14,010
Ăhes...
384
00:45:15,894 --> 00:45:17,904
Miért nem mész vissza?
385
00:45:18,845 --> 00:45:20,855
Csak kövesd lent a patakot.
386
00:45:21,859 --> 00:45:24,899
Ugyanannyi esélyed van megcsinålni mint koråbban.
387
00:45:25,154 --> 00:45:26,714
Ăn...Ă©n...
388
00:45:27,034 --> 00:45:32,534
vissza akarok menni...
vissza az anyukĂĄmhoz...
389
00:45:32,663 --> 00:45:34,703
és...az apukåmhoz...
390
00:45:35,758 --> 00:45:37,698
Az anyukĂĄd meghalt,
391
00:45:37,776 --> 00:45:40,846
és az apukåd is meghalt,
ez a szörnyƱ igazsåg.
392
00:45:40,999 --> 00:45:43,559
Ăgy ahogy az Ă©n szĂŒleim is meghaltak.
393
00:45:43,824 --> 00:45:46,034
Ăs egy nap te is meghalsz.
394
00:45:46,100 --> 00:45:48,690
Ăgy ahogy Ă©n is meghalok egy nap.
395
00:45:49,598 --> 00:45:51,868
De addig is kƱzdj keményen az életben maradåsért!
396
00:45:51,871 --> 00:45:53,881
Felfogtad?
397
00:45:55,866 --> 00:45:57,946
Ăs csak magadra szĂĄmĂthatsz.
398
00:45:58,260 --> 00:46:00,800
Mert nem leszek itt hogy segĂtsek neked.
399
00:46:02,759 --> 00:46:04,829
Az utamban vagy.
400
00:46:05,262 --> 00:46:07,182
Håtråltatsz, te puhåny kölyök.
401
00:46:07,294 --> 00:46:09,814
Ăs mĂ©g azt sem tudom hogy hĂvnak!
402
00:46:15,920 --> 00:46:17,490
Shawn Daley...
403
00:46:17,619 --> 00:46:19,689
Shawn... Daley.
404
00:46:20,737 --> 00:46:23,177
Shawn Daley vagyok!
405
00:46:23,236 --> 00:46:26,796
Ăn!
Shawn Daley vagyok!
406
00:46:34,824 --> 00:46:37,404
Az én nevem Foley.
407
00:46:37,811 --> 00:46:40,331
Patrick Foley.
408
00:47:11,776 --> 00:47:14,316
Ha itt lenne a pecabotom,
ki tudnĂĄlak fogni.
409
00:47:14,564 --> 00:47:15,914
ElkapnĂĄlak.
410
00:47:15,984 --> 00:47:19,084
Akkor nem bĂĄmulnĂĄlak most Ăgy.
411
00:47:19,600 --> 00:47:22,130
Ha nĂĄlam lenne a pecabotom...
412
00:47:26,377 --> 00:47:29,947
Nemcsak egy pityogó kiskölyök vagy,
aki az idejét pazarolja,
413
00:47:29,949 --> 00:47:33,039
de rĂĄadĂĄsul sĂŒket is vagy Ă©s fĂ©lig vak.
414
00:47:34,750 --> 00:47:37,310
Biztosan hallasz engem most...
415
00:47:38,114 --> 00:47:41,134
...de hallod azt a patakot?
416
00:47:41,842 --> 00:47:44,942
Ăs hallod azokat a madarakat ott?
417
00:47:47,058 --> 00:47:49,298
Hallod a rovarokat?
418
00:47:49,340 --> 00:47:50,920
Ăs a szelet?
419
00:47:51,945 --> 00:47:55,275
Ăs a fĂĄk recsegĂ©sĂ©t Ă©s morajlĂĄsĂĄt?
420
00:48:01,688 --> 00:48:03,948
Nem hallod a békåk brekegését ott lent...
421
00:48:03,952 --> 00:48:07,022
...és a nap perzselését a sziklåkon...
422
00:48:08,024 --> 00:48:10,564
...mĂ©g a sajĂĄt szĂvverĂ©sedet sem hallod...
423
00:48:10,567 --> 00:48:13,157
...vagy azt ahogy mögötted jöttem...
424
00:48:13,160 --> 00:48:14,095
Istenem, fiam!
425
00:48:14,100 --> 00:48:18,680
Egy egĂ©sz szimfĂłnia van itt Ă©s te semmit sem hallasz belĆle.
426
00:48:21,521 --> 00:48:25,061
Ne beszélj ahhoz a halhoz. Fogd meg!
427
00:48:26,541 --> 00:48:27,681
Gonosz vagy!
428
00:48:27,777 --> 00:48:29,817
EgyĂĄltalĂĄn nem vagy kedves!
429
00:48:29,958 --> 00:48:31,498
Az apukĂĄm kedves volt...
430
00:48:31,649 --> 00:48:34,699
Ăs Ć volt a vilĂĄg legjobb horgĂĄsza!
431
00:48:34,751 --> 00:48:36,721
Ha nĂĄlam lenne a pecabotja...
432
00:48:36,939 --> 00:48:40,479
...kihalĂĄsznĂĄm azt a halat.
Ăs egy falatot sem adnĂ©k neked belĆle.
433
00:48:41,543 --> 00:48:44,563
Ăn kifogom Ćket, nem beszĂ©lgetek velĂŒk.
434
00:48:46,960 --> 00:48:49,480
LĂĄtom hol rejtĆzik.
435
00:48:50,320 --> 00:48:52,720
Egy jĂł hĂșsos...
436
00:48:52,784 --> 00:48:57,354
...hideg vĂzben vannak, elbĂșjva a napfĂ©ny elĆl...
437
00:48:57,365 --> 00:49:01,435
...arra vĂĄrnak, hogy egy bogĂĄr arra Ășsszon.
438
00:49:03,094 --> 00:49:07,194
Lassan odateszem a kezemet...
439
00:49:09,584 --> 00:49:12,164
...aztĂĄn vĂĄrok...
440
00:49:12,715 --> 00:49:15,285
...aztån közelebb megyek...
441
00:49:15,767 --> 00:49:17,827
...aztĂĄn vĂĄrok...
442
00:49:19,006 --> 00:49:21,566
...aztĂĄn nagyon lassan...
443
00:49:22,951 --> 00:49:24,981
...és vårok...
444
00:49:27,065 --> 00:49:29,455
...most...
Ah!
445
00:49:29,804 --> 00:49:33,354
Ăgy verem ĂĄt ezeket a csodĂĄlatos teremtmĂ©nyeket.
446
00:50:38,038 --> 00:50:42,618
LĂĄttam...lĂĄttam egy ĂĄllatot, ami ezt ette a fĂĄrĂłl.
447
00:50:47,405 --> 00:50:49,985
Ez olyan mint a mogyorĂł, fiam.
448
00:50:52,272 --> 00:50:53,802
Tessék.
449
00:51:00,053 --> 00:51:02,603
MĂĄssz fel a vĂĄllamra.
450
00:51:04,568 --> 00:51:07,318
ElĆször tedd ide a lĂĄbadat.
Nem azt, a mĂĄsikat.
451
00:51:07,363 --> 00:51:09,423
Most tedd ide a kezedet.
452
00:51:09,602 --> 00:51:12,322
Nagyon jĂł.
GyerĂŒnk, prĂłbĂĄld Ășjra.
453
00:51:12,354 --> 00:51:13,914
GyerĂŒnk.
454
00:51:14,523 --> 00:51:16,103
JĂłl van fiam.
455
00:51:16,272 --> 00:51:17,872
Ăllj fel.
456
00:51:18,978 --> 00:51:21,498
JĂłl van. Foglak.
457
00:51:22,835 --> 00:51:24,415
Lépj fel.
458
00:51:24,533 --> 00:51:27,593
Oké, vedd le a kalapot és szedd tele.
459
00:51:29,879 --> 00:51:34,389
Ennek a csapdĂĄnak kell mĂ©g...egy kis eligazĂtĂĄs.
460
00:51:34,721 --> 00:51:36,261
Ăgy...
461
00:51:39,192 --> 00:51:43,072
Add ide azokat a bogyĂłkat, amiket a zsebedben rejtegetsz.
462
00:51:45,051 --> 00:51:47,011
GyerĂŒnk, tudom hogy ott rejtegeted.
463
00:51:48,348 --> 00:51:51,198
Az embernek idekint csak egy dologgal kell foglalkoznia...
464
00:51:51,294 --> 00:51:53,144
...hogy életben maradjon.
465
00:51:53,614 --> 00:51:55,864
Ha nem gondolsz arra hogyan maradhatnål életben...
466
00:51:55,880 --> 00:51:57,400
...akkor meghalsz.
467
00:51:58,166 --> 00:52:00,686
SzĂ©pen lassan elveszĂted a talajt a lĂĄbad alĂłl.
468
00:52:02,851 --> 00:52:04,881
Hallok valamit.
469
00:52:09,437 --> 00:52:12,487
MiĂ©rt nem mĂ©sz el Ă©s ellenĆrzöd a csapdĂĄkat?
470
00:52:23,241 --> 00:52:25,321
Sötét van arra.
471
00:52:38,264 --> 00:52:39,824
Félelmetes.
472
00:52:39,924 --> 00:52:42,014
Nincs mitĆl tartani.
473
00:52:42,300 --> 00:52:44,490
HasznĂĄld az orrodat Ă©s a fĂŒledet.
474
00:52:44,611 --> 00:52:48,621
Mindenki tudja, hogy a sötétben nem låt az ember.
475
00:53:36,765 --> 00:53:38,265
Egy nyĂșl volt.
476
00:53:38,352 --> 00:53:40,382
Ezt meg mibĆl gondolod?
477
00:53:40,750 --> 00:53:42,910
A nyulak nem csapnak zajt...
478
00:53:42,983 --> 00:53:44,883
...szĂłval egy nyĂșl volt.
479
00:53:45,472 --> 00:53:47,042
A fĂŒleddel lĂĄttĂĄl, eh?
480
00:53:47,084 --> 00:53:50,624
...Ășgy hogy a szemeddel nem lĂĄttĂĄl semmit.
JĂł.
481
00:53:54,326 --> 00:53:57,336
PĂĄr napon belĂŒl elĂ©rek oda ahova indultam.
482
00:53:58,978 --> 00:54:02,028
Egy jĂł meleg fĂŒrdĆ vĂĄr rĂĄm ott.
483
00:54:03,297 --> 00:54:05,137
Mindenem ott van.
484
00:54:06,472 --> 00:54:08,542
A hegycsĂșcs lĂĄbĂĄnĂĄl.
485
00:54:09,292 --> 00:54:11,372
A völgy végében.
486
00:56:12,644 --> 00:56:14,164
Foley!
487
00:56:14,591 --> 00:56:16,141
Foley!
488
00:56:23,382 --> 00:56:24,962
Foley?
489
00:56:30,540 --> 00:56:32,060
Foley!
490
00:56:32,892 --> 00:56:34,412
Foley!
491
00:56:36,498 --> 00:56:37,998
Foley!
492
00:56:52,325 --> 00:56:53,875
Foley!
493
00:56:56,067 --> 00:56:57,587
Foley!
494
00:56:57,969 --> 00:56:59,529
Foley!
495
00:57:02,630 --> 00:57:04,150
Foley!
496
00:57:04,906 --> 00:57:06,476
Foley!
497
00:57:11,006 --> 00:57:13,906
- Egy...egy szörny...
- Nyugalom.
498
00:57:13,912 --> 00:57:17,342
- Megfogta a karomat...
- Csendesedj, csendesedj.
499
00:57:17,373 --> 00:57:19,453
Elvette a nyulamat!
500
00:57:20,846 --> 00:57:22,846
Az egy bennszĂŒlött.
501
00:57:25,729 --> 00:57:28,899
- Nem...szörnyeteg!
- Nem, nem...
502
00:57:28,938 --> 00:57:30,538
Figyelj rĂĄm.
503
00:57:35,193 --> 00:57:37,783
Megosztod az élelmedet...
504
00:57:37,803 --> 00:57:41,303
...azokkal az emberekkel, akiket a fehĂ©r ember elĂŒldözött.
505
00:57:41,439 --> 00:57:43,939
BecsĂŒlni Ă©s tisztelni fognak.
506
00:58:50,560 --> 00:58:52,060
Foley?
507
00:58:53,219 --> 00:58:55,279
Foley, hol vagy?
508
00:59:12,435 --> 00:59:14,025
Foley!
509
00:59:15,694 --> 00:59:17,274
Hello?
510
00:59:19,085 --> 00:59:21,285
Hé, hovå lettél?
511
00:59:29,804 --> 00:59:32,344
Direkt itt akart hagyni.
512
00:59:32,382 --> 00:59:35,942
De Isten majd megbĂŒnteti.
Ugye, Isten?
513
00:59:36,621 --> 00:59:39,201
KĂŒlönben is, nĂĄlam van a nyula.
514
00:59:39,969 --> 00:59:43,569
NĂĄlam van a nyulad, Patrick Foley!
515
00:59:46,321 --> 00:59:47,921
Ăs ez!
516
00:59:49,585 --> 00:59:51,585
NĂĄlam van a lĂĄndzsĂĄd!
517
01:00:02,487 --> 01:00:05,517
Te...gazember!
518
01:00:09,360 --> 01:00:11,590
Elmondjak neked valamit?
519
01:00:11,657 --> 01:00:13,707
Rossz szagod van!
520
01:00:13,902 --> 01:00:15,942
BƱzlesz!
521
01:00:16,154 --> 01:00:18,184
Le kĂ©ne fĂŒrödnöd!
522
01:00:18,844 --> 01:00:20,924
Ăs mĂ©g valamit megtehetnĂ©l!
523
01:00:21,989 --> 01:00:25,089
Addig fĂŒrödj amĂg bele nem fulladsz!
524
01:00:28,267 --> 01:00:31,237
Tudod mit, Foley?
LĂĄtom a lĂĄbnyomaidat.
525
01:00:31,271 --> 01:00:33,371
Elég buta dolog...
526
01:00:34,045 --> 01:00:35,415
Ăgy Ă©rtem buta.
527
01:00:35,420 --> 01:00:38,020
Ăgy Ă©rtem, igazĂĄn buta dolog.
528
01:00:42,496 --> 01:00:44,546
A nap felé sétålsz...
529
01:00:44,555 --> 01:00:46,575
...azt csinĂĄlod.
530
01:00:48,647 --> 01:00:51,667
MiĂ©rt vagy ilyen dĂŒhös rĂĄm?
531
01:00:54,065 --> 01:00:56,585
Tudni akarod a nevem?
532
01:00:56,987 --> 01:00:58,657
Isten az!
533
01:00:59,029 --> 01:01:02,389
I...s...t...e...n, Isten!
534
01:01:07,657 --> 01:01:10,047
Nem fogom feladni, Foley.
535
01:01:10,073 --> 01:01:12,673
MegmĂĄszhatsz bĂĄrmit.
536
01:01:17,728 --> 01:01:20,298
Nem fogsz megszabadulni tĆlem.
537
01:01:30,085 --> 01:01:32,645
LĂĄtlak, Foley.
538
01:01:51,568 --> 01:01:53,588
Csak magadra szĂĄmĂthatsz!
539
01:02:00,383 --> 01:02:04,393
- Mindannyian csak magunkra szĂĄmĂthatunk.
- Engem nem versz ĂĄt!
540
01:02:04,633 --> 01:02:08,193
Neked kell élned az életed, ahogy nekem az enyémet!
541
01:02:22,536 --> 01:02:24,606
Nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd!
542
01:02:25,783 --> 01:02:27,373
JĂł!
543
01:02:27,568 --> 01:02:30,628
MiĂ©rt prĂłbĂĄlsz megszabadulni tĆlem?
544
01:02:45,388 --> 01:02:46,938
VadkutyĂĄk.
545
01:02:47,899 --> 01:02:49,509
Jól van, ha velem akarsz jönni,
546
01:02:49,574 --> 01:02:52,094
jobb ha szeded a lĂĄbadat.
547
01:02:53,443 --> 01:02:55,483
Nézz magad mögé!
548
01:03:22,636 --> 01:03:26,676
Auch! SegĂtsĂ©g!
Foley!
549
01:03:27,614 --> 01:03:29,204
HĂ©!
550
01:03:31,291 --> 01:03:34,261
Nincs mitĆl fĂ©lned, csak kezdj el mĂĄszni.
551
01:03:34,326 --> 01:03:36,166
Nem kapnak el ott azok a kutyĂĄk.
552
01:03:36,239 --> 01:03:37,749
Foley!
553
01:03:38,506 --> 01:03:40,076
SegĂtsĂ©l!
554
01:03:40,208 --> 01:03:42,188
Jössz vagy nem?
555
01:03:42,258 --> 01:03:43,718
SegĂtsĂ©l!
556
01:03:44,561 --> 01:03:46,611
Magadnak kell segĂtened.
557
01:03:46,674 --> 01:03:49,014
Ezek a kutyĂĄk elkapnak!
558
01:03:50,382 --> 01:03:53,442
Nincs okom rĂĄ, hogy visszamenjek oda.
559
01:03:54,499 --> 01:03:56,279
Nem tudok felrepĂŒlni!
560
01:03:56,354 --> 01:03:58,604
Magadnak kell segĂtened.
561
01:03:59,297 --> 01:04:01,607
- Nem tudok!
- Nos akkor vissza mehetsz...
562
01:04:01,681 --> 01:04:04,191
...mert az biztos, hogy nekem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd!
563
01:04:04,536 --> 01:04:06,066
Ahogy mondtam.
564
01:04:06,794 --> 01:04:10,304
- Egész nap lent akarsz ott maradni?
- Nem tudok megmozdulni!
565
01:04:11,736 --> 01:04:13,776
Ezek az ållatok meg fognak ölni!
566
01:04:14,324 --> 01:04:16,474
Igen, lehet hogy felfalnak...
567
01:04:16,487 --> 01:04:19,497
Ă©s kiĂŒrĂtenek magukbĂłl
aztĂĄn virĂĄgok nĆnek belĆled ki.
568
01:04:20,646 --> 01:04:22,086
De ez mit sem szĂĄmĂt.
569
01:04:22,971 --> 01:04:25,491
Az a nyĂșl szĂĄmĂt egyedĂŒl.
570
01:04:26,172 --> 01:04:30,252
CsinĂĄlok tĂŒzet Ă©s ha felhozod, megsĂŒtöm.
571
01:04:35,980 --> 01:04:38,000
Ez az én nyulam!
572
01:04:38,226 --> 01:04:42,616
- Oké, majd adok neked egy darabot.
- A felét akarom!
573
01:04:44,378 --> 01:04:45,928
JĂłl van.
574
01:04:45,950 --> 01:04:50,020
De siessĂ©l fel vagy eloltom a tĂŒzet Ă©s elmegyek.
575
01:04:50,276 --> 01:04:51,786
Megyek...
576
01:05:04,341 --> 01:05:06,221
HasznĂĄld a lĂĄbadat.
577
01:05:06,352 --> 01:05:08,312
Az a legerĆsebb izmod.
578
01:05:08,579 --> 01:05:10,639
Add bele minden erĆdet!
579
01:05:11,330 --> 01:05:13,380
Foley, én félek!
580
01:05:13,574 --> 01:05:16,234
Foley... nem tudom megcsinĂĄlni!
581
01:05:20,734 --> 01:05:22,044
Foley!
582
01:05:22,095 --> 01:05:24,175
SegĂts, kĂ©rlek!
583
01:05:24,399 --> 01:05:27,519
Csak te csinĂĄlsz ebbĆl akkora drĂĄmĂĄt.
584
01:05:27,524 --> 01:05:29,874
Miért nem próbålod egy kicsivel jobban?
585
01:05:29,960 --> 01:05:33,980
MielĆtt Ă©szbe kapnĂĄl, mĂĄr itt is leszel a tƱznĂ©l.
586
01:05:44,274 --> 01:05:45,854
Hol van a tƱz?
587
01:05:47,713 --> 01:05:49,273
Hazudtam...
588
01:05:49,468 --> 01:05:52,548
KĂŒlönben is tudnod kellett volna, hogy hazudok.
589
01:05:52,878 --> 01:05:54,968
Na, gyerĂŒnk...
590
01:05:55,491 --> 01:05:59,021
Hozd a nyuladat.
CsinĂĄlok tĂŒzet.
591
01:06:00,747 --> 01:06:03,297
Gondolom a legnagyobb részét szeretnéd magadnak.
592
01:06:07,692 --> 01:06:11,272
Félek hogy azok az ållatok fel tudnak jönni ide.
593
01:06:13,810 --> 01:06:17,910
Mialatt aggódsz a vadkutyåk miatt, miért nem csinålsz valamit?
594
01:06:18,607 --> 01:06:22,167
Ăllj Ćrt.
Vagy még jobb...
595
01:06:22,238 --> 01:06:25,318
menj le Ă©s szagoltasd meg velĂŒk a halott nyulat.
596
01:06:25,421 --> 01:06:27,931
Ăgy talĂĄltak rĂĄ a halott nyĂșlra.
597
01:06:28,976 --> 01:06:31,476
Nem téged követtek.
598
01:06:35,010 --> 01:06:37,560
Csak csukd be a szemedet Ă©s kĂ©pzeld el Ćket.
599
01:06:38,184 --> 01:06:40,214
CsodĂĄlatos vadĂĄllatok.
600
01:06:41,280 --> 01:06:44,800
Mondd meg nekik, hogy szĂŒksĂ©gĂŒnk van a nyĂșlra, szerezzenek maguknak mĂĄsikat.
601
01:06:45,280 --> 01:06:46,850
De...
602
01:06:47,136 --> 01:06:48,936
Modd meg nekik!
603
01:06:48,988 --> 01:06:51,008
GyerĂŒnk...mondd meg nekik!
604
01:07:08,980 --> 01:07:12,030
Menjetek és szerezzetek magatoknak!
605
01:07:32,151 --> 01:07:34,661
Miért köhögsz ållandóan?
606
01:07:35,514 --> 01:07:38,534
Mert tĂșl sokat cigiztem fiatalkoromban.
607
01:07:42,293 --> 01:07:44,383
Mert azt hittem...
608
01:07:44,999 --> 01:07:49,389
Mert azt hittem okos dolog hĂŒlyĂ©nek Ă©s makacsnak lenni.
609
01:07:52,935 --> 01:07:56,005
Nem örĂŒlsz hogy visszamentem a lĂĄndzsĂĄdĂ©rt?
610
01:07:57,043 --> 01:08:00,143
Miért? Minek?
Elejtetted.
611
01:08:00,195 --> 01:08:03,225
Szeretnéd tudni, hogyan talåltam råd?
612
01:08:04,105 --> 01:08:06,635
Emlékeztem a napra.
613
01:08:07,015 --> 01:08:09,535
Ăs lĂĄttam a lĂĄbnyomaidat.
614
01:08:09,809 --> 01:08:12,819
Elég buta dolog volt nyomokat hagyni!
615
01:08:16,792 --> 01:08:19,302
Lehet hogy megöregedtem.
616
01:08:22,506 --> 01:08:24,536
Van fehér hajszålad?
617
01:08:26,210 --> 01:08:27,750
Ahogy emlĂtettem...
618
01:08:29,332 --> 01:08:31,882
Nem felejtheted el megkérdezni magadtól a dolgok értelmét...
619
01:08:31,952 --> 01:08:34,222
kĂŒlönben megöregedsz.
620
01:08:37,251 --> 01:08:41,281
Az apukåmnak hårom fehér hajszåla volt.
621
01:08:42,101 --> 01:08:44,241
Igen, de anyu mindig ezzel viccelĆdött.
622
01:08:44,300 --> 01:08:46,850
HĂșst kell szereznĂŒnk.
623
01:08:47,060 --> 01:08:48,680
- VĂĄrj egy percet...
- Ott elég sok volt...
624
01:08:48,772 --> 01:08:50,802
Vissza kĂ©ne mennĂŒnk oda!
625
01:08:50,879 --> 01:08:53,129
- Tudod, ott...
- Nem fordulhatok vissza.
626
01:08:53,161 --> 01:08:54,751
Ott egyedĂŒl vannak!
627
01:08:55,051 --> 01:08:57,231
- Tehetetlenek!
- El akarok jutni a völgyembe.
628
01:08:57,268 --> 01:08:59,798
Nem hagyhatjuk csak Ășgy ott Ćket.
629
01:09:01,137 --> 01:09:03,167
Tudod...!
630
01:09:59,625 --> 01:10:02,625
Meg is halhatsz, ha csak nyĂșlhĂșst eszel.
631
01:10:03,425 --> 01:10:07,945
ZsĂrt is kell enni...ezĂ©rt akartam elkapni a vombatot.
632
01:10:09,510 --> 01:10:12,060
Ărzed mire vĂĄgysz.
633
01:10:12,160 --> 01:10:14,670
A tested elĂĄrulja mit akar.
634
01:10:18,126 --> 01:10:20,086
Mit gondolsz mi volt az a kis fehér dolog,
635
01:10:20,103 --> 01:10:22,203
amiben megsĂŒtöttem a halat?
636
01:10:22,777 --> 01:10:24,297
Rizs?
637
01:10:25,421 --> 01:10:27,801
Mégis honnan szerezhettem volna rizst?
638
01:10:27,890 --> 01:10:30,480
Majdnem tiszta zsĂr volt.
639
01:10:30,895 --> 01:10:34,905
- Honnan szerezted?
- Egy farönk alól.
640
01:10:35,515 --> 01:10:37,525
Mi volt alatta?
641
01:10:38,584 --> 01:10:40,094
GilisztĂĄk!
642
01:10:40,247 --> 01:10:42,167
EhetĆ gilisztĂĄk.
643
01:10:45,079 --> 01:10:47,519
Nos... Mit keresel?
644
01:10:47,543 --> 01:10:51,113
- Jeleket.
- Milyen jeleket?
645
01:10:51,441 --> 01:10:54,461
BĆrt..szĆrszĂĄlat...
lĂĄbnyomokat, ĂŒrĂŒlĂ©ket...
646
01:10:55,461 --> 01:10:57,941
Az ĂĄllatok olyanok mint az emberek.
647
01:10:58,025 --> 01:11:00,525
Sokat megtudhatsz róluk abból, amit maguk mögött hagynak.
648
01:11:00,586 --> 01:11:03,656
Ha elég éhes vagy, jeleket keresel.
649
01:11:10,313 --> 01:11:12,843
Ez meg micsoda?
650
01:11:14,074 --> 01:11:16,084
Ez kenguru jel.
651
01:11:16,345 --> 01:11:19,385
Nekem nagy nyĂșl kakinak tƱnik!
652
01:11:21,644 --> 01:11:23,744
MĂ©g ma odaĂ©rĂŒnk?
653
01:11:24,139 --> 01:11:25,659
Holnap.
654
01:11:25,932 --> 01:11:27,972
Hogy hogy?
655
01:11:28,447 --> 01:11:32,027
MegeskĂŒdtem valamire, amit sosem fogok csinĂĄlni a tĂșlvilĂĄgon
656
01:11:32,227 --> 01:11:33,777
a völgyemben.
657
01:12:28,837 --> 01:12:33,407
Sziklåt dobni rå nehéz,
de elsĂŒtni a ravaszt rosszabb.
658
01:12:37,807 --> 01:12:41,317
HĂ©! Menj el onnan!
BebĂŒdösĂted a helyet.
659
01:14:43,502 --> 01:14:46,212
Elkaptad!
Elkaptad!
660
01:14:46,622 --> 01:14:48,702
ElkaptĂĄl egy kengurut!
661
01:14:49,619 --> 01:14:52,219
- Elkaptad...
- Ez egy wallaby...
662
01:14:52,719 --> 01:14:57,489
Ez jobb mert kisebb.
Ami nem kell, nem tudjuk felhasznĂĄlni.
663
01:15:00,129 --> 01:15:04,149
- Miért tetted oda a halat?
- HĂșsra volt szĂŒksĂ©gĂŒnk.
664
01:15:04,634 --> 01:15:08,204
Nem akarjuk, hogy a halott Wallabi jelezze hogy az egy csapda volt.
665
01:15:08,887 --> 01:15:11,927
Az a hal a sasé odafönt.
666
01:15:14,010 --> 01:15:17,110
Tudod a kenguruk és a sasok baråtok.
667
01:15:17,202 --> 01:15:19,922
Az a hal jelzi a sasnak...
668
01:15:19,981 --> 01:15:23,001
... hogy engedélyt kértem arra amit tettem.
669
01:15:23,682 --> 01:15:27,202
MĂĄskĂŒlönben azt mondja a kenguruknak, hogy mĂĄs irĂĄnyba menjenek.
670
01:15:29,106 --> 01:15:32,656
Lehet hogy ez egy rĂ©gi bennszĂŒlött babona.
671
01:15:32,827 --> 01:15:34,277
De ha Ăgy van...
672
01:15:34,346 --> 01:15:36,626
akkor miért volt az a sas fent,
673
01:15:36,676 --> 01:15:40,726
pont amikor egy kengurut akartam csapdĂĄba csalni?
674
01:15:48,869 --> 01:15:54,059
Ha nem akarsz elmenni ebbĆl a völgybĆl, minek megyĂŒnk fel?
675
01:15:55,776 --> 01:15:58,356
Ez egy völgy a völgyben.
676
01:15:59,294 --> 01:16:02,384
Nem könnyƱ megtalålni és bejutni oda.
677
01:16:03,065 --> 01:16:05,585
Sosem tették térképre.
678
01:16:06,273 --> 01:16:07,653
Csak egyszer...
679
01:16:07,750 --> 01:16:11,270
de az csak egy régi favågó térkép volt.
680
01:16:17,130 --> 01:16:19,230
Ăn kĂ©szĂtettem azt a tĂ©rkĂ©pet...
681
01:16:20,589 --> 01:16:23,159
... kb. 40 Ă©vvel ezelĆtt.
682
01:16:41,933 --> 01:16:44,513
Ez az a hely ahovĂĄ el akartunk menni.
683
01:16:44,663 --> 01:16:47,733
Biztosan ez az a völgy, amirĆl az öregember mesĂ©lt nekĂŒnk.
684
01:16:47,840 --> 01:16:51,420
Rajta volt a térképen.
A legnagyszerƱbb hely, ahol ember élt.
685
01:16:51,863 --> 01:16:54,383
Még soha nem låttam hasonlót.
686
01:16:55,474 --> 01:16:57,994
Az öregember azt mondta, hogy gyönyörƱ Ă©s kĂŒlönleges.
687
01:17:00,275 --> 01:17:01,845
Igen...
688
01:17:01,974 --> 01:17:05,994
Ha jĂłl sejtem ki mondta ezt, akkor Ć jobban tudja bĂĄrkinĂ©l.
689
01:18:26,627 --> 01:18:29,217
Mi ez a hely?
690
01:18:31,364 --> 01:18:33,964
Ez egy varĂĄzslatos hely.
691
01:18:35,491 --> 01:18:37,991
Amikor annyi idĆs voltam mint te...
692
01:18:38,485 --> 01:18:42,075
az apĂĄm sajĂĄt kezĂ©vel Ă©pĂtette meg ezt a helyet a vadon közepĂ©n.
693
01:18:45,124 --> 01:18:47,664
Azt hittem, hogy a vilĂĄg összes hĆse erre a helyre
694
01:18:47,729 --> 01:18:52,249
jön sétålni...és beszélgetni egymåssal.
695
01:18:55,328 --> 01:18:58,898
Nekem egy régi romos håznak tƱnik.
696
01:19:01,828 --> 01:19:05,418
Most mĂĄr lehet...de akkor nem volt az.
697
01:19:06,445 --> 01:19:08,995
De olyan messze van mindentĆl.
698
01:19:09,638 --> 01:19:11,648
Hova jĂĄrtĂĄl iskolĂĄba?
699
01:19:13,768 --> 01:19:15,818
Vagy templomba?
700
01:19:19,872 --> 01:19:21,902
Sosem jĂĄrtam iskolĂĄba.
701
01:19:24,528 --> 01:19:26,618
Ez volt az én iskolåm.
702
01:19:27,914 --> 01:19:30,004
A föld...
703
01:19:30,337 --> 01:19:32,347
...és Isten.
704
01:19:36,769 --> 01:19:38,399
Az apĂĄm csak arra tanĂtott...
705
01:19:38,450 --> 01:19:42,140
...hogyan vegyĂŒnk el a földtĆl Ă©s az emberektĆl...
706
01:19:42,162 --> 01:19:45,222
...és hogyan viszonozzuk nekik.
707
01:19:47,320 --> 01:19:50,370
Egy hét alatt többet tanultam itt, mint...
708
01:19:55,103 --> 01:19:57,683
Akkor még fiatal voltam.
709
01:19:58,892 --> 01:20:01,442
Tele voltam gyƱlölettel.
710
01:20:03,215 --> 01:20:05,735
Nem értettem.
711
01:20:08,000 --> 01:20:09,500
Ăgy elmentem innen.
712
01:20:11,671 --> 01:20:14,171
Mindig többet vårtam el.
713
01:20:16,466 --> 01:20:19,026
Mindig többet akartam.
714
01:20:22,698 --> 01:20:25,238
Azt hittem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄjuk.
715
01:20:35,286 --> 01:20:37,786
Meddig fogunk itt maradni?
716
01:20:39,325 --> 01:20:40,855
Egy darabig.
717
01:20:44,524 --> 01:20:46,534
Mit fogsz csinĂĄlni?
718
01:20:48,044 --> 01:20:51,624
El fogom temetni azt az emberi hulladékot,
amit idĂĄig hurcoltam.
719
01:20:53,286 --> 01:20:55,876
Olyan dolgot, ami nem tartozik ide.
720
01:20:58,031 --> 01:20:59,661
Semmi sem tartozik ide...
721
01:20:59,723 --> 01:21:02,253
...ami nem itt szĂŒletett.
722
01:22:12,152 --> 01:22:14,672
Fogj magadnak sajĂĄt halat!
723
01:22:58,434 --> 01:23:00,004
Kérlek...
724
01:23:01,012 --> 01:23:03,032
Csak még egy kicsivel tovåbb...
725
01:23:04,343 --> 01:23:05,943
Kérlek...
726
01:23:29,766 --> 01:23:32,276
Gondoltam talån éhes vagy.
727
01:23:33,271 --> 01:23:35,851
Van valami amit meg akartam mår kérdezni.
728
01:23:38,412 --> 01:23:42,422
- VoltĂĄl valaha hĂĄzas?
- Egyszer voltam szerelmes.
729
01:23:44,640 --> 01:23:46,670
Egyetlen egyszer.
730
01:23:49,773 --> 01:23:51,873
ImĂĄdott tĂĄncolni.
731
01:23:53,614 --> 01:23:55,634
Ăn pedig Ă©nekelni.
732
01:23:57,750 --> 01:24:00,260
Olyanok voltunk mint a vadlovak.
733
01:24:02,017 --> 01:24:05,087
De Christian és én...
734
01:24:05,783 --> 01:24:08,253
...a vilĂĄg vĂĄndorai voltunk.
735
01:24:10,177 --> 01:24:12,747
Meg akartuk hĂłdĂtani az egĂ©sz vilĂĄgot.
736
01:24:16,411 --> 01:24:20,411
Azt hittem soha nem jövök ide vissza, amĂg nincs az egĂ©sz vilĂĄg a zsebemben.
737
01:24:23,706 --> 01:24:27,866
Ez majdnem olyan mint...valaki mĂĄsnak az ĂĄlma.
738
01:24:31,340 --> 01:24:33,930
Mindazok az elvesztegetett évek...
739
01:24:35,870 --> 01:24:38,870
Próbåltam råjönni ki is vagyok valójåban.
740
01:24:40,311 --> 01:24:42,371
Foley vagy.
741
01:24:43,504 --> 01:24:45,594
Patrick Foley.
742
01:24:47,833 --> 01:24:49,373
Igen.
743
01:24:51,253 --> 01:24:52,763
Kösz.
744
01:24:54,991 --> 01:24:57,051
Ăs te Daley vagy...
745
01:24:57,298 --> 01:24:59,348
...Shawn Daley.
746
01:25:51,835 --> 01:25:54,635
- Foley?
- Igen.
747
01:25:56,762 --> 01:25:58,812
A ruhåim bƱzlenek.
748
01:26:00,513 --> 01:26:02,063
Mosd ki Ćket.
749
01:26:14,078 --> 01:26:15,628
Oda akarsz menni?
750
01:26:17,192 --> 01:26:18,712
Elkaptalak.
751
01:26:21,432 --> 01:26:24,682
Aranyos vagy.
Ne csĂpj meg.
752
01:26:25,108 --> 01:26:26,638
Menj oda...
753
01:26:27,496 --> 01:26:29,546
- Megvagy...
- Figyelj...
754
01:26:32,505 --> 01:26:34,095
Figyelj rĂĄm!
755
01:26:38,014 --> 01:26:41,534
AzĂ©rt vagy most itt mert a szĂŒleid idĆ elĆtt meghaltak.
756
01:26:42,798 --> 01:26:46,838
Ăs Ă©n nem tudtalak visszavinni, mert nem volt elĂ©g idĆm rĂĄ.
757
01:26:47,483 --> 01:26:49,993
Nem sikerĂŒlt volna.
758
01:26:51,990 --> 01:26:54,440
Ăgy amikor holnap elmĂ©sz ebbĆl a völgybĆl...
759
01:26:54,499 --> 01:26:57,399
szeretnĂ©m ha alaposan körĂŒlnĂ©znĂ©l,
760
01:26:57,420 --> 01:27:00,970
arrĂłl a sziklĂĄs hegycsĂșcsrĂłl, amin ĂĄtjöttĂŒnk.
761
01:27:01,242 --> 01:27:03,262
Azt akarom hogy te vigyél el.
762
01:27:04,241 --> 01:27:06,821
Azt akarom, hogy te mutasd meg az utat.
763
01:27:06,913 --> 01:27:08,943
Nincs rĂĄm szĂŒksĂ©ged, fiam.
764
01:27:10,006 --> 01:27:13,076
Csak emlékezz...menj észak felé.
765
01:27:14,699 --> 01:27:16,759
SikerĂŒlni fog.
766
01:27:21,773 --> 01:27:25,373
Minden amire szĂŒksĂ©ged lesz, összepakoltam a hĂĄtizsĂĄkba.
767
01:28:12,815 --> 01:28:15,405
Nem tudom hovĂĄ lettek a szĂŒleim.
768
01:28:18,999 --> 01:28:21,049
A szĂvedben vannak.
769
01:28:24,108 --> 01:28:26,418
Az emberek csak akkor halnak meg, ha elfelejtik Ćket.
770
01:28:26,439 --> 01:28:29,979
Ha magamra hagysz...meg fogok halni!
771
01:28:31,292 --> 01:28:32,792
- Te mondtad!
- Nem mondtam ilyet!
772
01:28:34,965 --> 01:28:37,015
Nem ĂgĂ©rtem neked semmit.
773
01:28:37,253 --> 01:28:39,343
Nem kértelek, hogy velem gyere.
774
01:28:39,902 --> 01:28:42,902
Sajåt magad miatt jöttél, ahogy annak lennie kellett.
775
01:28:43,382 --> 01:28:45,912
Ăs annak rendje szerint is tĂĄvozol.
776
01:28:45,983 --> 01:28:48,063
Nem akarok elmenni!
777
01:28:48,413 --> 01:28:50,693
Nem kĂ©nyszerĂthetsz arra hogy elmenjek!
778
01:28:51,275 --> 01:28:53,265
Kérlek, ne akard, hogy elmenjek!
779
01:28:53,277 --> 01:28:56,307
- Kérlek, ne...!
- Pedig muszĂĄj lesz!
780
01:29:18,745 --> 01:29:20,325
UtĂĄllak.
781
01:29:20,988 --> 01:29:23,008
Tényleg utållak!
782
01:29:26,237 --> 01:29:27,777
Tudom.
783
01:29:29,639 --> 01:29:31,719
Tudom hogy utĂĄlsz.
784
01:29:49,588 --> 01:29:51,178
Shawn...
785
01:29:52,154 --> 01:29:54,174
Elvesztetted a szĂŒleidet.
786
01:29:56,008 --> 01:29:59,028
Ahogy valamikor én is elvesztettem az enyéimet.
787
01:30:01,029 --> 01:30:03,099
Ăs ide temettem Ćket.
788
01:30:05,446 --> 01:30:08,026
De mindig elkövettem azt a hibåt...
789
01:30:08,046 --> 01:30:11,206
...hogy a mĂĄra mindig Ășgy gondoltam,
790
01:30:11,226 --> 01:30:14,316
mint valami felkĂ©szĂŒlĂ©sre a holnapra.
791
01:30:16,045 --> 01:30:18,125
Te ne légy ilyen.
792
01:30:21,615 --> 01:30:23,675
Ăn...Ă©n fĂ©lek...
793
01:30:23,719 --> 01:30:25,219
Félelem...
794
01:30:25,980 --> 01:30:29,710
Nincs mitĆl fĂ©lni...kivĂ©ve a hideg szĂ©ltĆl,
795
01:30:29,778 --> 01:30:32,778
ami megöl...ha csak åcsorogsz egy helyben,
796
01:30:32,815 --> 01:30:34,345
mint valami bolond.
797
01:30:49,360 --> 01:30:50,900
Szeretlek.
798
01:30:52,556 --> 01:30:54,106
Szeretlek.
799
01:30:58,714 --> 01:31:01,304
Ezt soha nem mondtam apĂĄmnak.
800
01:31:03,767 --> 01:31:05,767
Megérinteni se tudtam.
801
01:31:08,753 --> 01:31:11,853
Soha ne szégyelld az érzéseidet, fiam.
802
01:31:12,924 --> 01:31:14,454
Mutasd.
803
01:31:15,859 --> 01:31:17,949
Mindig mutasd.
804
01:31:49,689 --> 01:31:53,249
Figyelj arra amit mondok, gyermekem. Ăs emlĂ©kezz rĂĄ.
805
01:31:54,169 --> 01:31:58,699
Aludj puha leveleken, kidĆlt fa mellett biztonsĂĄgban.
806
01:31:59,687 --> 01:32:03,687
Megehetsz mindent, aminek az illata, a szaga és a kinézete is jó.
807
01:32:05,029 --> 01:32:07,489
Keress élelmet a patakokban.
808
01:32:07,540 --> 01:32:10,620
A vĂztĆl a fiatal növĂ©nyek lĂĄgyak lesznek.
809
01:32:11,575 --> 01:32:13,315
Fogj békåt.
810
01:32:13,316 --> 01:32:14,836
Egyél virågokat.
811
01:32:15,431 --> 01:32:18,971
TĂĄvolĂtsd el a kĂ©rgĂ©t Ă©s egyĂ©l gyökeret, ami nem keserƱ.
812
01:32:19,003 --> 01:32:20,423
Ăs magvakat...
813
01:32:20,503 --> 01:32:23,053
Ă©s bogyĂłkat, de ne tĂșl pirosat.
814
01:32:23,503 --> 01:32:26,643
Kivéve målnåt és szedret.
815
01:32:28,408 --> 01:32:30,488
Menj észak felé, fiam.
816
01:32:30,856 --> 01:32:32,916
Meg fogod csinĂĄlni.
817
01:32:57,334 --> 01:33:00,904
TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
56153