All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,112 Here's adventure. 2 00:00:17,285 --> 00:00:19,353 Here's romance. 3 00:00:19,387 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,493 The Cisco Kid! 5 00:01:56,184 --> 00:01:57,751 But, Cisco, why are they chasing us? 6 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Who knows, but let's keep going. 7 00:02:16,637 --> 00:02:18,172 There you are, Pancho. 8 00:02:18,206 --> 00:02:19,607 That is why they were chasing us. 9 00:02:19,640 --> 00:02:21,909 Yes, but did we do it or-- or didn't we? 10 00:02:21,942 --> 00:02:24,312 No, but we're going to find out about it. 11 00:02:24,345 --> 00:02:26,914 Yes, at the end of a rope. 12 00:02:43,364 --> 00:02:45,866 Hey, the sheriffs that have been chasing us must be from 13 00:02:45,899 --> 00:02:46,734 Mesa Verde. 14 00:02:46,767 --> 00:02:48,202 It is the county seat. 15 00:02:48,236 --> 00:02:49,803 The county seat? 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,806 Hey, Pancho! 17 00:02:55,309 --> 00:02:56,977 Mesa Verde is this way. 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,247 Yeah, that's why I'm going that way. 19 00:02:59,280 --> 00:03:01,482 But there are two sheriffs waiting that way. 20 00:03:01,515 --> 00:03:02,883 Good luck. 21 00:03:06,587 --> 00:03:08,822 Hey, Cisco, wait for me. 22 00:03:30,043 --> 00:03:32,280 Don't be so nervous, Pancho. 23 00:03:32,313 --> 00:03:34,382 "Don't be nervous, Pancho," and the sheriff wants us 24 00:03:34,415 --> 00:03:35,449 for robbery and murder. 25 00:03:35,483 --> 00:03:37,885 Let's run before we find ourselves dancing at the end 26 00:03:37,918 --> 00:03:39,953 of a rope, without music. 27 00:03:39,987 --> 00:03:41,389 But don't you understand? 28 00:03:41,422 --> 00:03:43,391 We have to find out what this is all about. 29 00:03:43,424 --> 00:03:45,959 Hey, Cisco, I don't want to understand nothing, only how to 30 00:03:45,993 --> 00:03:47,461 get out of this town quick. 31 00:03:47,495 --> 00:03:49,730 Come on, we've got to see the sheriff. 32 00:03:49,763 --> 00:03:50,998 Got to see the sheriff. 33 00:03:51,031 --> 00:03:52,232 Cisco, you are loco in the head. 34 00:03:52,266 --> 00:03:55,469 (shudders) Always you want to put Pancho's neck where the loop 35 00:03:55,503 --> 00:03:57,271 is waiting to say "Come and get it." 36 00:03:57,305 --> 00:03:58,439 Oh, stop worrying. 37 00:03:58,472 --> 00:03:59,707 Come on. 38 00:04:13,086 --> 00:04:16,290 Hey, Pancho, you better go to the door. 39 00:04:16,324 --> 00:04:17,791 Keep your eyes and ears open. 40 00:04:17,825 --> 00:04:19,393 My ears is open. 41 00:04:29,637 --> 00:04:33,741 (snap) Ay, caray! Ay! 42 00:04:33,774 --> 00:04:35,376 (wincing) (scraping) 43 00:04:50,624 --> 00:04:51,925 (scratch at door) Did you knock? 44 00:05:12,145 --> 00:05:15,583 Cisco, did you find what you was looking for? 45 00:05:15,616 --> 00:05:16,984 Yes, Pancho. 46 00:05:17,017 --> 00:05:18,619 And what do you think? 47 00:05:18,652 --> 00:05:20,988 It says here that you robbed the Mesa Verde Bank 48 00:05:21,021 --> 00:05:22,356 three days ago. 49 00:05:22,390 --> 00:05:24,425 Me? 50 00:05:24,458 --> 00:05:26,860 I didn't did it. 51 00:05:26,894 --> 00:05:29,497 Yes, and it also says that you killed the deputy 52 00:05:29,530 --> 00:05:31,532 who chased you. 53 00:05:31,565 --> 00:05:33,801 I didn't rob no bank, I didn't kill nobody. 54 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Are you sure? 55 00:05:34,868 --> 00:05:37,638 Positively I'm sure I'm sure. 56 00:05:37,671 --> 00:05:40,408 Why, three days ago I was in San Miguel eating tortillas. 57 00:05:40,441 --> 00:05:41,675 Hey, don't get excited. 58 00:05:41,709 --> 00:05:44,412 The sheriff wants me, too. 59 00:05:44,445 --> 00:05:48,081 What, you mean we was both in-- in Mesa Verde 60 00:05:48,115 --> 00:05:51,485 doing these bad things while we was in San Miguel 61 00:05:51,519 --> 00:05:52,319 eating tortillas? 62 00:05:52,352 --> 00:05:54,955 That's what the sheriff's report says. 63 00:05:54,988 --> 00:05:58,158 You know, Pancho, it looks like someone is doing 64 00:05:58,191 --> 00:06:01,462 a very good job of impersonating us. 65 00:06:01,495 --> 00:06:04,798 Cisco, eh, we go down to the banker and make him 66 00:06:04,832 --> 00:06:07,535 get down on top of his knees and-- and... 67 00:06:07,568 --> 00:06:08,536 Apologize, yeah. 68 00:06:08,569 --> 00:06:09,503 That what I said? 69 00:06:09,537 --> 00:06:10,571 No, Pancho, not now. 70 00:06:10,604 --> 00:06:12,005 Not during banking hours. 71 00:06:12,039 --> 00:06:13,574 We'll come back later. 72 00:06:21,682 --> 00:06:24,184 He took all the cash on hand. 73 00:06:24,217 --> 00:06:27,988 But I have $50,000 on deposit in your bank, Harley, 74 00:06:28,021 --> 00:06:29,723 and I have to have it now. 75 00:06:29,757 --> 00:06:32,760 But I've already told you the Cisco Kid cleaned me out 76 00:06:32,793 --> 00:06:35,028 of everything except the securities. 77 00:06:35,062 --> 00:06:38,065 Well, that's too bad, but I have to have the money, 78 00:06:38,098 --> 00:06:41,902 and I have to have it the way I put it in, in cash. 79 00:06:41,935 --> 00:06:43,437 Very well, Jim, I'll get it. 80 00:06:43,471 --> 00:06:45,606 I'll get it from the Cottonwood City Bank. 81 00:06:45,639 --> 00:06:47,508 You'll have it tomorrow. 82 00:06:47,541 --> 00:06:48,976 All right, Harley. 83 00:06:50,978 --> 00:06:52,412 Tomorrow. 84 00:07:04,525 --> 00:07:06,994 Dad, Mr. Brent has been giving you trouble again. 85 00:07:07,027 --> 00:07:08,829 I heard what he just said. 86 00:07:08,862 --> 00:07:11,231 That's a banker's life, my dear. 87 00:07:11,264 --> 00:07:16,470 You will have to take over until I get back. 88 00:07:29,216 --> 00:07:30,684 Hi, boys. 89 00:07:30,718 --> 00:07:32,486 Stay where you are. 90 00:07:33,821 --> 00:07:35,723 How's your Spanish accent today? 91 00:07:35,756 --> 00:07:38,091 Always ready, willing, and able, boss. 92 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 What's up? 93 00:07:39,159 --> 00:07:41,228 The president of the bank is taking a little trip 94 00:07:41,261 --> 00:07:42,730 to Cottonwood. 95 00:07:42,763 --> 00:07:45,232 He's coming back tomorrow... 96 00:07:45,265 --> 00:07:48,636 with $50,000 in cash. 97 00:07:48,669 --> 00:07:50,270 You want us to meet the stage, huh? 98 00:07:50,303 --> 00:07:51,071 Right. 99 00:07:51,104 --> 00:07:54,141 This is even better than I thought. 100 00:07:54,174 --> 00:07:55,576 Yeah, not bad. 101 00:07:55,609 --> 00:07:57,077 First we knock off the bank. 102 00:07:57,110 --> 00:08:00,047 The guy's gotta raise more dough to cover your deposits, 103 00:08:00,080 --> 00:08:01,582 and we take that, too. 104 00:08:01,615 --> 00:08:06,620 And if this keeps up, pretty soon we'll get the bank. 105 00:08:26,139 --> 00:08:27,675 Good morning. 106 00:08:29,877 --> 00:08:31,011 Don't be frightened. 107 00:08:31,044 --> 00:08:32,580 No harm will come to you. 108 00:08:37,284 --> 00:08:39,119 How did you get in here? 109 00:08:39,152 --> 00:08:41,655 The lock on the side doors is no good, señorita. 110 00:08:41,689 --> 00:08:43,591 I think it's better you fix it. 111 00:08:45,659 --> 00:08:46,927 What do you want this time? 112 00:08:46,960 --> 00:08:47,928 This time? 113 00:08:47,961 --> 00:08:50,564 Oh, so I have been here before? 114 00:08:50,598 --> 00:08:53,066 How could I have been here before, Pancho, and not remember 115 00:08:53,100 --> 00:08:54,602 such a pretty lady? 116 00:08:54,635 --> 00:08:57,137 Cisco, this is no time for the riddles. 117 00:08:57,170 --> 00:08:59,973 Let's went before the sheriff gets hold of us. 118 00:09:00,007 --> 00:09:02,009 But, Pancho, you know we have very important business with the 119 00:09:02,042 --> 00:09:02,843 owner of the bank. 120 00:09:02,876 --> 00:09:04,311 Go watch the window. 121 00:09:04,344 --> 00:09:05,946 You've done enough damage. 122 00:09:05,979 --> 00:09:08,248 Oh, I wish I could call the sheriff. 123 00:09:08,281 --> 00:09:11,585 You know, when you get angry your eyes scintillate and 124 00:09:11,619 --> 00:09:13,353 sparkle like the stars in the heaven. 125 00:09:13,386 --> 00:09:16,323 You are-- You keep your compliments. 126 00:09:16,356 --> 00:09:21,561 You are not very sociable, are you? 127 00:09:35,676 --> 00:09:37,711 Cisco, the sheriff is in town. 128 00:09:37,745 --> 00:09:38,846 He just ride up to his office. 129 00:09:38,879 --> 00:09:39,947 Thanks. 130 00:09:39,980 --> 00:09:42,249 What I have to say must be said quickly. 131 00:09:42,282 --> 00:09:44,251 You and everyone else thinks that Pancho and I robbed 132 00:09:44,284 --> 00:09:45,719 the bank, that is not so. 133 00:09:45,753 --> 00:09:47,354 I don't believe you. 134 00:09:47,387 --> 00:09:48,488 Oh, but just stop and think. 135 00:09:48,521 --> 00:09:51,258 If we were the outlaws, would we come back here and risk 136 00:09:51,291 --> 00:09:52,793 our necks? 137 00:09:52,826 --> 00:09:53,994 I don't know. 138 00:09:54,027 --> 00:09:55,195 I hadn't thought of that. 139 00:09:55,228 --> 00:09:56,396 Good. 140 00:09:56,429 --> 00:09:58,331 Now will you please tell me where is the owner of the bank? 141 00:09:58,365 --> 00:10:01,201 Well, Dad is in Cottonwood City. 142 00:10:01,234 --> 00:10:03,937 He's coming back on the stage this afternoon and he has a lot 143 00:10:03,971 --> 00:10:05,205 of money with him. 144 00:10:05,238 --> 00:10:06,974 I'm worried about him. 145 00:10:07,007 --> 00:10:08,942 Oh, so you are Miss Harley? 146 00:10:08,976 --> 00:10:10,678 Well, please do not worry. 147 00:10:10,711 --> 00:10:12,913 We'll see to it that your dad will get back here safely, 148 00:10:12,946 --> 00:10:13,881 money and all. 149 00:10:13,914 --> 00:10:15,649 Listen, you don't got nothing to worry about. 150 00:10:15,683 --> 00:10:17,985 We take care of the money. 151 00:10:18,018 --> 00:10:19,787 We'll be back. 152 00:10:35,135 --> 00:10:37,705 Cisco, always you put your neck where a chicken 153 00:10:37,738 --> 00:10:38,371 get it chopped. 154 00:10:43,010 --> 00:10:44,845 To your horse, Pancho. 155 00:11:21,014 --> 00:11:22,315 Throw your gun away. 156 00:11:26,386 --> 00:11:29,823 Get out, everybody, with your hands up. 157 00:11:29,857 --> 00:11:32,860 Drop those guns pronto. 158 00:11:32,893 --> 00:11:33,894 Drop 'em, I said. 159 00:11:38,832 --> 00:11:43,837 Now get down off those horses, both of you. 160 00:12:04,124 --> 00:12:05,092 Come on, get going. 161 00:12:05,125 --> 00:12:05,959 Now look here, Sheriff. 162 00:12:05,993 --> 00:12:06,894 There must be a mistake. 163 00:12:06,927 --> 00:12:08,095 Mistake my foot. 164 00:12:08,128 --> 00:12:10,998 You thought Harley would be on the stage but we fooled you. 165 00:12:11,031 --> 00:12:13,200 He'll be along later. 166 00:12:13,233 --> 00:12:17,304 So, Señorita Harley didn't believe me after all. 167 00:12:17,337 --> 00:12:18,772 You mean she told the sheriff? 168 00:12:18,806 --> 00:12:19,907 Of course, who else knew? 169 00:12:19,940 --> 00:12:21,041 Now wait a minute. 170 00:12:21,074 --> 00:12:23,877 Let's just say she didn't swallow your line of malarkey. 171 00:12:23,911 --> 00:12:25,212 Now come on, get on that stage. 172 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 Come on. 173 00:12:29,149 --> 00:12:31,151 Well, I'll be. 174 00:12:31,184 --> 00:12:32,920 Now we'd better change our clothes and horses and get 175 00:12:32,953 --> 00:12:34,121 word to the boss. 176 00:12:45,598 --> 00:12:47,868 What did you do with the bank money? 177 00:12:47,901 --> 00:12:50,470 I told you before, Sheriff, bring the banker and his 178 00:12:50,503 --> 00:12:52,539 daughter here and then maybe I'll talk. 179 00:12:52,572 --> 00:12:54,241 Aw, no, that don't make sense. 180 00:12:54,274 --> 00:12:59,179 But if it'll help I'll go get them. 181 00:12:59,212 --> 00:13:00,948 Keep your eyes open. 182 00:13:20,633 --> 00:13:21,969 We sure had a close call. 183 00:13:22,002 --> 00:13:23,303 Wait till you hear what happened. 184 00:13:23,336 --> 00:13:25,138 Cisco Kid and his pal showed up and we saw every-- 185 00:13:25,172 --> 00:13:26,273 I know, I know. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,841 They're in jail now. 187 00:13:27,875 --> 00:13:30,410 Harley called me over to give me my money and told me all 188 00:13:30,443 --> 00:13:32,512 about it, and I don't like it. 189 00:13:32,545 --> 00:13:33,713 You don't, eh? 190 00:13:33,746 --> 00:13:36,149 I suppose you'd feel much better if they'd trapped us instead 191 00:13:36,183 --> 00:13:36,884 of them. 192 00:13:36,917 --> 00:13:38,151 Don't talk like a fool, Martin. 193 00:13:38,185 --> 00:13:39,186 Things ain't so bad. 194 00:13:39,219 --> 00:13:40,854 They're gonna hang, not us. 195 00:13:40,888 --> 00:13:44,324 Look, don't ever underestimate the Cisco Kid, 196 00:13:44,357 --> 00:13:46,960 in jail or out. 197 00:13:59,072 --> 00:14:00,140 Here they are. 198 00:14:00,173 --> 00:14:01,274 Start talking. 199 00:14:01,308 --> 00:14:03,911 Tell me where the money is, Cisco, and I think that I-- 200 00:14:03,944 --> 00:14:05,879 What you think is of no importance to me. 201 00:14:05,913 --> 00:14:07,948 I thought that you were going to turn around and-- 202 00:14:07,981 --> 00:14:10,083 And I'm not interested in what you think either. 203 00:14:10,117 --> 00:14:13,921 But you, Miss Harley, you say you believed me 204 00:14:13,954 --> 00:14:14,988 and then set a trap. 205 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 That is unforgiveable. 206 00:14:17,057 --> 00:14:18,625 I think you should apologize. 207 00:14:18,658 --> 00:14:20,160 Apologize? 208 00:14:20,193 --> 00:14:22,595 Well, of all the nerve. 209 00:14:22,629 --> 00:14:24,531 You know it's a good thing we got a hold of the sheriff 210 00:14:24,564 --> 00:14:25,232 in time. 211 00:14:25,265 --> 00:14:27,067 The sheriff is always on time. 212 00:14:27,100 --> 00:14:28,035 Quiet, you. 213 00:14:28,068 --> 00:14:29,169 With-- aah-ahh... 214 00:14:29,202 --> 00:14:32,139 Listen, Cisco, it might go a lot easier for you if you 215 00:14:32,172 --> 00:14:33,941 tell us where you've hidden the money. 216 00:14:33,974 --> 00:14:37,044 Pardon me, sir, but I was talking to your daughter. 217 00:14:37,077 --> 00:14:40,680 Miss Harley, are you going to apologize or not? 218 00:14:40,713 --> 00:14:42,082 Come on, Dad. 219 00:14:42,115 --> 00:14:43,116 Let's get out of here. 220 00:14:43,150 --> 00:14:44,284 He isn't going to talk. 221 00:14:44,317 --> 00:14:46,019 I'll walk down with you. 222 00:14:46,053 --> 00:14:48,621 Oh, Miss Harley, I'll stop by for that apology 223 00:14:48,655 --> 00:14:50,924 as soon as I break out of this jail. 224 00:14:50,958 --> 00:14:55,963 (chuckles) Keep on dreaming, Cisco. 225 00:15:02,102 --> 00:15:04,337 Say, when are we gonna do all these things you bragging 226 00:15:04,371 --> 00:15:06,306 about, break out of this jail? 227 00:15:06,339 --> 00:15:08,275 Why, Pancho, don't you like it here? 228 00:15:08,308 --> 00:15:09,476 No, I don't like it. 229 00:15:09,509 --> 00:15:11,979 Anything I hate is something I don't like. 230 00:15:12,012 --> 00:15:14,014 Where would you like to go, Panchito? 231 00:15:14,047 --> 00:15:16,016 Anywheres, nowheres in particular. 232 00:15:16,049 --> 00:15:18,551 Show me someplace where there's something besides morning, noon, 233 00:15:18,585 --> 00:15:19,486 and night. 234 00:15:19,519 --> 00:15:22,055 Well, good, then we'll go there pretty soon. 235 00:15:22,089 --> 00:15:25,592 Yeah, on the end of a rope, and that's stretching things 236 00:15:25,625 --> 00:15:26,459 too far. 237 00:15:26,493 --> 00:15:28,061 Oh, stop worrying, Pancho. 238 00:15:28,095 --> 00:15:29,029 We'll get out of here. 239 00:15:29,062 --> 00:15:29,963 Yeah, but how? 240 00:15:38,538 --> 00:15:41,474 "This is to repay you for what you did for me. 241 00:15:41,508 --> 00:15:43,043 Good luck." 242 00:15:43,076 --> 00:15:44,711 How you think of these things? 243 00:15:44,744 --> 00:15:47,014 Magic, my friend, magic. 244 00:15:51,418 --> 00:15:52,352 Oh, Deputy? 245 00:15:52,385 --> 00:15:54,121 May I see you a moment? 246 00:15:54,154 --> 00:15:59,159 I have something very important to show you. 247 00:16:00,760 --> 00:16:02,129 What do you want to show me? 248 00:16:02,162 --> 00:16:03,163 This wonderful pistola. 249 00:16:03,196 --> 00:16:04,431 Open the cell. 250 00:16:08,035 --> 00:16:09,102 Now, inside. 251 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 You know, this could have been worse. 252 00:16:11,171 --> 00:16:12,372 Tell the sheriff it could have been him. 253 00:16:12,405 --> 00:16:13,473 Get back. 254 00:16:18,545 --> 00:16:21,014 Cisco, let's get our horses and went. 255 00:16:21,048 --> 00:16:22,149 Not so fast, Pancho. 256 00:16:22,182 --> 00:16:23,450 Get our guns and wait here. 257 00:16:36,829 --> 00:16:38,065 Just what I thought. 258 00:16:38,098 --> 00:16:38,931 What did you thought? 259 00:16:38,965 --> 00:16:44,171 Someone was waiting for us in the back. 260 00:16:50,843 --> 00:16:53,046 In the front, too. 261 00:16:53,080 --> 00:16:54,747 It's a trap. 262 00:16:54,781 --> 00:16:57,617 Caramba, they waited to shoot us like fish in a barrelhead. 263 00:16:57,650 --> 00:16:59,086 What are we gonna do now? 264 00:17:01,454 --> 00:17:02,555 Move this table away. 265 00:17:02,589 --> 00:17:04,124 Give me a hand with that desk. 266 00:18:15,662 --> 00:18:16,663 (thud) Hey, Pancho. 267 00:19:02,342 --> 00:19:03,876 I forgot something very important. 268 00:19:03,910 --> 00:19:08,915 You wait for me behind those rocks, eh? 269 00:19:13,986 --> 00:19:16,223 Hands up, everyone. 270 00:19:17,590 --> 00:19:22,595 Miss Harley, you, come over here. 271 00:19:37,244 --> 00:19:38,811 Remember my promise? 272 00:19:38,845 --> 00:19:40,513 I came back for that apology. 273 00:19:40,547 --> 00:19:42,949 I wouldn't apologize to you if you were the last man 274 00:19:42,982 --> 00:19:43,883 in the world. 275 00:19:43,916 --> 00:19:48,921 Apologize or I'll shoot up the whole place. 276 00:19:52,459 --> 00:19:54,561 All right, I apologize. 277 00:19:54,594 --> 00:19:56,396 Now, are you satisfied? 278 00:19:56,429 --> 00:19:57,264 Good. 279 00:19:57,297 --> 00:20:02,302 I will be seeing you. 280 00:20:18,585 --> 00:20:22,021 Cisco, he's a pretty handy hombre, he do everything 281 00:20:22,054 --> 00:20:23,756 I told him to do. 282 00:20:23,790 --> 00:20:26,359 Did he tell you why they helped us escape so they can 283 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 shoot us in the back? 284 00:20:28,428 --> 00:20:29,862 Qué verguenza. 285 00:20:29,896 --> 00:20:34,467 I knew I must remember something but I forget to remember. 286 00:20:34,501 --> 00:20:35,602 Then I'll tell you. 287 00:20:35,635 --> 00:20:38,037 He's one of the bandits who has been masquerading as us. 288 00:20:38,070 --> 00:20:38,938 That's right, isn't it? 289 00:20:38,971 --> 00:20:44,344 You don't know what you're talkin' about. 290 00:20:46,078 --> 00:20:49,382 And it wasn't safe with real Cisco and Pancho around, so you 291 00:20:49,416 --> 00:20:50,317 tried to kill us, eh? 292 00:20:50,350 --> 00:20:51,818 You're talkin' in riddles. 293 00:20:51,851 --> 00:20:54,287 A stupid man like you would not know how to think 294 00:20:54,321 --> 00:20:55,021 of these things. 295 00:20:55,054 --> 00:20:55,888 Where's your boss? 296 00:20:55,922 --> 00:20:57,290 I ain't got any boss. 297 00:20:57,324 --> 00:20:59,559 Hey, Pancho, put him up against the tree. 298 00:20:59,592 --> 00:21:00,727 Bueno. 299 00:21:02,429 --> 00:21:05,765 Hey, who does he look most like, Cisco or Pancho? 300 00:21:05,798 --> 00:21:07,300 No, he's too heavy for Cisco. 301 00:21:07,334 --> 00:21:09,402 He's more like me. 302 00:21:18,945 --> 00:21:23,950 Pancho, you think he looks like you, so you go first. 303 00:21:32,792 --> 00:21:37,029 Do you think your memory's any better now? 304 00:21:37,063 --> 00:21:39,532 Pancho, I think we'll have to help him remember a little 305 00:21:39,566 --> 00:21:40,933 more, eh? 306 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 Pancho, you think you can throw your other knife through his hat 307 00:21:51,511 --> 00:21:53,112 so it can just part his hair? 308 00:21:53,145 --> 00:21:58,351 Me? I can do it with my eyes closed. 309 00:22:00,152 --> 00:22:01,388 I've got enough. 310 00:22:01,421 --> 00:22:03,490 I'll talk, I'll talk. 311 00:22:03,523 --> 00:22:04,724 (panting) Make one move and it will be 312 00:22:13,533 --> 00:22:14,501 your last. 313 00:22:14,534 --> 00:22:17,003 If it's money you're after, it's in the cash box 314 00:22:17,036 --> 00:22:17,937 on my desk. 315 00:22:17,970 --> 00:22:19,706 I'm after the money you stole from the bank. 316 00:22:19,739 --> 00:22:20,540 You're crazy. 317 00:22:20,573 --> 00:22:21,908 Move away. 318 00:22:24,511 --> 00:22:25,845 You want to fight, do you? 319 00:23:07,219 --> 00:23:08,421 Pancho. 320 00:23:17,096 --> 00:23:18,531 The money's in the safe. 321 00:23:18,565 --> 00:23:20,733 Keep your eyes on it. 322 00:23:20,767 --> 00:23:24,170 I said your eyes, not your fingers. 323 00:23:24,203 --> 00:23:25,738 Bueno. 324 00:24:23,896 --> 00:24:25,632 Gracias, señor. 325 00:24:25,665 --> 00:24:27,500 Put your hands up. 326 00:24:27,534 --> 00:24:32,539 The safe door, she shut and locked me up. 327 00:24:34,574 --> 00:24:38,110 This time I really apologize, from the bottom of my heart. 328 00:24:38,144 --> 00:24:39,879 Hands up, everybody. 329 00:24:41,714 --> 00:24:43,482 You too. Higher. 330 00:24:46,118 --> 00:24:48,220 You have insulted my compadre. 331 00:24:48,254 --> 00:24:50,156 You call this apologetics? 332 00:24:50,189 --> 00:24:54,727 Now, do it right and make it good. 333 00:24:54,761 --> 00:24:56,529 You mean like this? 334 00:24:58,030 --> 00:25:00,667 No, he means like this. 335 00:25:21,821 --> 00:25:22,955 Goodbye, amigos! 336 00:25:22,989 --> 00:25:23,956 See you soon! 337 00:25:23,990 --> 00:25:25,658 (laughing) 23599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.