Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
( train chugging )
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,999
( squeak, steam hissing )
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
( whistle blowing )
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
( low, indistinct chatter )
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,999
( loud, excited chatter )
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
MEN:
Oh!
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
MAN:
Though we have faith
8
00:00:53,001 --> 00:00:54,999
and reasonable hope
for forgiveness,
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,999
we must each face the fact
10
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
that our actions create
a banquet of consequences.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,999
In your case you may think
this is a mean supper,
12
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
but you chose it.
13
00:01:08,000 --> 00:01:11,999
If your mother were alive,
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
she'd think this is best.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,999
Whatever father said to you,
don't take it to heart.
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,999
Kent and I have
a little present for you
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
for later.
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
You'll be late for the train.
19
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
( train whistle blowing )
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
( bell clanging )
21
00:02:18,000 --> 00:02:19,999
MAN:
...Colorado Springs...
22
00:02:20,000 --> 00:02:23,999
...Aboard for Denver,
Colorado Springs is here...
23
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
If you're traveling out
of town, have tickets...
24
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Chicago what?
25
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Hey!
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Watch your step, Miss.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Thank you.
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,999
There you go.
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,999
MAN:
Olivia?
30
00:02:53,000 --> 00:02:54,999
MAN:
...Take care, buddy.
31
00:02:55,000 --> 00:02:56,999
( indistinct chatter )
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
I'm Reverend Case.
33
00:02:58,001 --> 00:02:59,999
Hello.
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,999
My dear, you look
just like your mother.
35
00:03:02,000 --> 00:03:04,999
I was so sorry
to hear she passed away.
36
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Thank you.
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Oh, is this it?
38
00:03:07,001 --> 00:03:10,000
For now, yes.
39
00:03:13,000 --> 00:03:15,999
Well, we have quite
a little drive ahead of us.
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Do you need
41
00:03:17,001 --> 00:03:18,999
to use the station services?
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,999
Yes, please.
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Pardon me.
44
00:03:34,000 --> 00:03:35,999
( sighs )
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
( panting softly )
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,999
( birds singing )
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,999
REVEREND CASE:
Out here they grow mostly grains,
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
a bit of sugar beets,
49
00:03:47,001 --> 00:03:50,999
and vegetables.
50
00:03:51,000 --> 00:03:52,999
No gasoline shortage
for farmers.
51
00:03:53,000 --> 00:03:54,999
They get all they want.
52
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
No sugar shortage, either.
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
That's nice.
54
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
( horn tooting )
55
00:04:36,000 --> 00:04:37,999
You must be Olivia.
56
00:04:38,000 --> 00:04:39,999
Yes ma'am.
How do you do?
57
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Mr. Singleton's in the parlor.
58
00:04:54,000 --> 00:04:55,999
REVEREND CASE:
Mr. Ray Singleton,
59
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
this is Miss Olivia Dunne.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Livy. Everyone calls me Livy.
61
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Ray's sister's waiting
in the church.
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,999
Well, we'll just leave you two
63
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
to get acquainted a moment.
64
00:05:17,000 --> 00:05:18,999
Raymond, why don't you pour
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
some lemonade for Livy?
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Yes, ma'am.
67
00:05:22,001 --> 00:05:23,999
REVEREND CASE:
We'll be in the church
68
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
when you're ready.
69
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Thank you.
70
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Mr. Singleton...
71
00:06:02,001 --> 00:06:04,999
Ray... please.
72
00:06:05,000 --> 00:06:07,999
Ray.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Uh...
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,999
Now that you've had a chance
to meet me,
75
00:06:13,000 --> 00:06:15,999
to see me in person,
76
00:06:16,000 --> 00:06:18,999
do you have any doubts?
77
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
N-No, ma'am.
78
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Are you, uh...
79
00:06:25,001 --> 00:06:26,999
( clears throat )
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,999
Are you having second thoughts?
81
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
No.
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,999
Do you think
you'll be able to love the baby?
83
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oh, I do.
84
00:06:47,000 --> 00:06:49,999
Is there anything
that you'd like to ask me?
85
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
No.
86
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
You're so fine,
I can't believe no man...
87
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I can't believe any man
would ever do this to you.
88
00:07:10,000 --> 00:07:11,999
And do you, Raymond, take Olivia
to be your lawful wedded wife?
89
00:07:12,000 --> 00:07:13,999
I do.
90
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
The rings?
91
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Uh, I didn't.
92
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I don't have a ring.
93
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
I don't...
I don't need one...
94
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
( laughs )
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Fine.
96
00:07:27,001 --> 00:07:28,999
Bound by these sacred bonds,
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,999
may you vow to imitate Christ
in your new life together.
98
00:07:32,000 --> 00:07:34,999
To give one another hope
when there is sorrow,
99
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
strength when there is weakness,
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
faith and understanding
101
00:07:39,001 --> 00:07:40,999
when there is confusion
or doubt.
102
00:07:41,000 --> 00:07:43,999
In such a love, we are sustained
on this earthly life,
103
00:07:44,000 --> 00:07:46,999
just as we hope for
eternal life through our
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Savior, Jesus Christ.
105
00:07:48,001 --> 00:07:49,999
Amen.
106
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
I now pronounce you
man and wife.
107
00:08:00,000 --> 00:08:02,999
Martha, Hank,
108
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
if you'd please sign
as witnesses.
109
00:08:07,000 --> 00:08:08,999
( organ playing "Blest Be
The Ties That Bind" )
110
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Congratulations, Ray.
111
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Thank you.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,999
I'm Martha.
I'm Ray's sister.
113
00:08:22,000 --> 00:08:23,999
Pleased to meet you.
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
This is my husband, Hank.
115
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Hi. Nice
to meet you.
116
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Nice to meet you.
117
00:08:27,001 --> 00:08:28,999
REVEREND CASE:
Congratulations, Ray.
118
00:08:29,000 --> 00:08:30,999
We hesitated
to bring the children today.
119
00:08:31,000 --> 00:08:34,999
Thought we'd give you a chance
to settle in, and...
120
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Oh, Ray, hold on.
121
00:08:37,000 --> 00:08:40,999
Just a sec.
122
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
This is a little
casserole for supper.
123
00:08:42,001 --> 00:08:43,999
I thought you must be tired
124
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
from all your traveling.
125
00:08:45,001 --> 00:08:46,999
Thank you.
That's very thoughtful.
126
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Now Ray, you bring Olivia over
127
00:08:48,001 --> 00:08:50,999
to see us real soon, okay?
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,999
HANK:
Well,
129
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
welcome to the family, huh?
130
00:09:12,000 --> 00:09:13,999
Who are your neighbors?
131
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Hmm?
132
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Your neighbors... who are they?
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,999
Uh, well, my sister.
134
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
( clears throat )
135
00:09:23,001 --> 00:09:26,000
She and Hank live eight miles
thataway.
136
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
( crow cawing )
137
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
( dog barking and whining )
138
00:10:04,000 --> 00:10:05,999
Here.
139
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Thank you.
140
00:10:11,000 --> 00:10:12,999
Is that garden your mother's?
141
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Uh, yes it was.
142
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
( dog barking and whining )
143
00:10:16,001 --> 00:10:17,999
Someone sounds unhappy.
144
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Uh, it's just the dog.
145
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
I put him in the shed
so he won't jump on you.
146
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
( sighs )
147
00:10:33,000 --> 00:10:34,999
Thank you.
148
00:10:35,000 --> 00:10:36,999
Uh...
149
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Welcome home.
150
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Kitchen's there.
151
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
( clears throat )
152
00:11:19,000 --> 00:11:20,999
There some, uh,
Coca-Colas in here.
153
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No, thank you.
154
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
Uh, this was Martha's room,
155
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
and... um...
156
00:12:01,000 --> 00:12:03,999
This was my parents' room
where you'll be staying.
157
00:12:04,000 --> 00:12:05,999
Will this be all right?
158
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Mm-hmm.
159
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Uh, let's see...
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
This is the bunk room.
161
00:12:22,000 --> 00:12:23,999
You have a brother?
162
00:12:24,000 --> 00:12:25,999
Well, I do.
163
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Well, I did.
164
00:12:27,001 --> 00:12:29,000
Daniel got killed
at Pearl Harbor.
165
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
This is the bathroom.
166
00:12:37,000 --> 00:12:38,999
Indoor plumbing.
167
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Got your hot water,
168
00:12:40,001 --> 00:12:42,999
cold water.
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I just put that in.
170
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Where's the telephone?
171
00:12:50,001 --> 00:12:53,999
Well, there's
a phone box in Wilson,
172
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
outside the post office.
173
00:13:12,000 --> 00:13:15,999
Tomorrow, I'll get anything
you want to stock the kitchen.
174
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
I don't really know how to cook.
175
00:13:20,000 --> 00:13:21,999
I mean I could;
I just haven't really tried.
176
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I can cook a fair bit.
177
00:13:26,000 --> 00:13:28,999
My sister could
come over and teach you.
178
00:13:29,000 --> 00:13:31,999
No, it's fine, you know,
it shouldn't be that hard.
179
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I can get a book
from the library.
180
00:13:38,000 --> 00:13:40,999
Is there a library?
181
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Oh, yeah, in La Junta.
182
00:13:44,000 --> 00:13:45,999
That's an hour away.
183
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Yeah, about that.
184
00:13:57,000 --> 00:14:00,999
The Reverend said
you'd had lots of schooling.
185
00:14:01,000 --> 00:14:02,999
I was in graduate school,
186
00:14:03,000 --> 00:14:04,999
studying archeology.
187
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
My college thesis
188
00:14:06,001 --> 00:14:09,999
was Heinrich Schliemann's
excavation of Troy.
189
00:14:10,000 --> 00:14:11,999
Is he German?
190
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Yes.
191
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Is he a Nazi?
192
00:14:14,001 --> 00:14:17,000
No, he... he lived
in the 19th century.
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Oh, I can...
No, sit.
194
00:14:34,000 --> 00:14:35,999
Uh, Mrs. Pratt,
195
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
from church, she, uh,
196
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
she makes me a cake
nearly every week.
197
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
This one's, uh...
chocolate, I think.
198
00:14:48,000 --> 00:14:49,999
Can I cut you a slice?
199
00:14:50,000 --> 00:14:51,999
No, thank you.
200
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
We'll save it, then.
201
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Ray...
202
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
um...
203
00:15:03,001 --> 00:15:07,999
I was just wondering...
204
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
why you agreed to this.
205
00:15:14,000 --> 00:15:16,999
When the reverend
come out to see me
206
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
and told me about
your situation...
207
00:15:21,000 --> 00:15:24,999
well, I thought...
208
00:15:25,000 --> 00:15:26,999
I thought...
209
00:15:27,000 --> 00:15:29,999
maybe it'd be God's will.
210
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
God's will.
211
00:15:37,000 --> 00:15:38,999
You want anything else?
212
00:15:39,000 --> 00:15:40,999
No, thank you.
213
00:15:41,000 --> 00:15:44,999
Farmers get to bed early.
214
00:15:45,000 --> 00:15:46,999
You have everything you need?
215
00:15:47,000 --> 00:15:48,999
Yes. Thank you.
216
00:15:49,000 --> 00:15:51,999
All right.
217
00:15:52,000 --> 00:15:53,999
Good night.
218
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Good night.
219
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
( distant barking )
220
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
( dog whining loudly )
221
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
( sobbing quietly )
222
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Oh...
223
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
( ticking )
224
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
( vehicle approaching )
225
00:19:36,000 --> 00:19:37,999
( distant barking )
226
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
( vehicle door slamming )
227
00:19:44,000 --> 00:19:45,999
Good morning.
228
00:19:46,000 --> 00:19:48,999
Morning.
229
00:19:49,000 --> 00:19:50,999
I can't believe I slept so late.
230
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
You needed your rest.
231
00:19:52,001 --> 00:19:53,999
( barking )
232
00:19:54,000 --> 00:19:55,999
Franklin!
No. Hey.
233
00:19:56,000 --> 00:19:58,999
Come here.
Come here.
234
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
He won't hurt you.
235
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Good boy.
236
00:20:01,001 --> 00:20:04,999
I thought I'd drive
into La Junta today.
237
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Maybe look around town.
238
00:20:06,001 --> 00:20:07,999
Let the family know
that I'm here.
239
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Could I borrow the truck?
240
00:20:09,001 --> 00:20:12,999
Oh, well, uh, the beet box
has a mind of its own.
241
00:20:13,000 --> 00:20:14,999
The beet box.
242
00:20:15,000 --> 00:20:16,999
I use that truck
to haul my beets.
243
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Right.
244
00:20:18,001 --> 00:20:19,999
It's best if I drive you over.
245
00:20:20,000 --> 00:20:22,999
Oh, I'm, I'm sure you have
things you need to do.
246
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
No bother.
I'm glad to do it.
247
00:20:24,001 --> 00:20:26,999
Just, uh, get my library card,
248
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
in case you want
to check out some cookbooks.
249
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Are those tomatoes?
250
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Potatoes.
251
00:20:48,000 --> 00:20:49,999
Some of the fields are empty.
252
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
You bet.
253
00:20:53,000 --> 00:20:54,999
Why?
254
00:20:55,000 --> 00:20:56,999
Well, we harvested
the first cash crop.
255
00:20:57,000 --> 00:20:58,999
Winter wheat.
256
00:20:59,000 --> 00:21:02,999
Next we'll harvest them
beets and those potatoes.
257
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
May I help?
258
00:21:04,001 --> 00:21:08,000
I doubt it.
259
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
You're right.
260
00:21:11,001 --> 00:21:13,000
I... I don't know anything
about farming.
261
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You got the house
to take care of.
262
00:21:40,000 --> 00:21:41,999
You need any change?
263
00:21:42,000 --> 00:21:43,999
Uh, no, I have it.
Thank you.
264
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
I'll be in the library.
265
00:22:08,000 --> 00:22:09,999
Are you expecting a little one?
266
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
Yes, ma'am.
We are.
267
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Well, how wonderful.
268
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yes, ma'am.
269
00:22:19,000 --> 00:22:22,999
Do you have any books
on Henry Schliemann?
270
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Is that S-H or S-C-H?
271
00:22:24,001 --> 00:22:25,999
Your guess is better than mine.
272
00:22:26,000 --> 00:22:27,999
I think he was an archeologist.
273
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Let me have a look.
274
00:22:29,001 --> 00:22:31,999
LIVY:
If father wanted to punish me,
275
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
he's done a great job.
276
00:22:33,001 --> 00:22:35,999
ABBY:
Oh, Livy, don't cry.
277
00:22:36,000 --> 00:22:38,999
Oh, hon, is he horrid?
278
00:22:39,000 --> 00:22:41,999
No. No.
279
00:22:42,000 --> 00:22:45,999
Livy, if he mistreats you
for even one second,
280
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I'm coming to get you.
281
00:22:51,000 --> 00:22:54,999
Abby, is there any word
from Edward?
282
00:22:55,000 --> 00:22:56,999
No.
283
00:22:57,000 --> 00:22:59,999
Oh, Livy,
284
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
remember, this isn't forever.
285
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
I know.
286
00:23:05,000 --> 00:23:07,999
RAY:
All right now, the clutch tends to stick.
287
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
You gotta ease off slow.
288
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
There you go.
289
00:23:22,000 --> 00:23:23,999
Shift, shift.
290
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Give it a pump.
291
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
That's it.
292
00:23:30,001 --> 00:23:32,000
This is easy.
293
00:23:35,000 --> 00:23:36,999
RAY:
Now, the gas gauge says full,
294
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
but it isn't.
295
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
You gotta hit it just right,
296
00:23:39,001 --> 00:23:40,999
it'll tell you the truth
for one split second,
297
00:23:41,000 --> 00:23:42,999
then it shoots right
back up there to full.
298
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
Where do I hit it?
299
00:23:45,000 --> 00:23:46,999
Uh, right there.
300
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Just give it a pop.
301
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Quick like.
302
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
That's it.
303
00:23:53,001 --> 00:23:54,999
We have half a tank.
304
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
The gas can's in
the back, just in case.
305
00:23:59,000 --> 00:24:00,999
Wow, look at that.
306
00:24:01,000 --> 00:24:04,999
( speaking native language )
307
00:24:05,000 --> 00:24:06,999
Are they Japanese?
308
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Watch the road.
309
00:24:08,001 --> 00:24:09,999
They're from Camp Amache.
310
00:24:10,000 --> 00:24:11,999
LIVY:
That's an internment camp.
311
00:24:12,000 --> 00:24:13,999
RAY:
Yes, it is. Farms are short-handed.
312
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
The government needs the food,
so they send the workers.
313
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
They work your farm?
314
00:24:18,001 --> 00:24:19,999
Our farm.
315
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Yes, they do.
316
00:24:26,000 --> 00:24:27,999
( organ playing )
317
00:24:28,000 --> 00:24:32,999
CONGREGATION:
♪ For the beauty of the Earth ♪
318
00:24:33,000 --> 00:24:37,999
♪ For the glory of the skies ♪
319
00:24:38,000 --> 00:24:42,999
♪ For the love which from our birth ♪
320
00:24:43,000 --> 00:24:48,999
♪ Over and around us lies ♪
321
00:24:49,000 --> 00:24:53,999
♪ Lord of all to Thee we raise ♪
322
00:24:54,000 --> 00:24:59,999
♪ This our hymn of grateful praise ♪
323
00:25:00,000 --> 00:25:04,999
♪ Lord of all to Thee we raise ♪
324
00:25:05,000 --> 00:25:13,999
♪ This our hymn of grateful praise ♪
325
00:25:14,000 --> 00:25:19,999
♪ Amen. ♪
326
00:25:20,000 --> 00:25:23,999
Lord, we pray for the relief
of suffering
327
00:25:24,000 --> 00:25:27,999
and an end to war
throughout the world.
328
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Amen.
329
00:25:29,001 --> 00:25:30,999
CONGREGATION:
Amen.
330
00:25:31,000 --> 00:25:32,999
( indistinct conversations )
331
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Ruth's been dying to meet you.
332
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
She's my oldest.
333
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Hi, Ruth.
334
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
I'm Livy.
335
00:25:37,001 --> 00:25:38,999
And the boy's
are running around,
336
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
but they'll come in when they
realize the foods in here.
337
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Is your dress store bought?
338
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh, my.
339
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Yes, it is.
340
00:25:44,001 --> 00:25:45,999
I bet it was.
341
00:25:46,000 --> 00:25:48,999
Well, Ray, are you
going to introduce us?
342
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Yes, ma'am.
343
00:25:50,001 --> 00:25:51,999
Miss Parker, this
is my wife, Livy.
344
00:25:52,000 --> 00:25:54,999
Your wife?
Well, how do you do?
345
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Nice to meet you.
346
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Your wife!
I'm Miss Parker.
347
00:25:57,001 --> 00:25:58,999
I've known Ray since
he was this high.
348
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
And this
is Mrs. Pratt.
349
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Goodness me.
We never knew.
350
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
So pleased to meet you.
351
00:26:03,001 --> 00:26:04,999
And Martha never said a word.
352
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Yes, aren't we all blessed?
353
00:26:07,000 --> 00:26:08,999
Sweetheart, will you
help me at the table?
354
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Bye.
355
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Bye.
356
00:26:11,001 --> 00:26:12,999
You must not be from here.
357
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
We've been so worried about Ray.
358
00:26:14,001 --> 00:26:15,999
The way things have
played out here.
359
00:26:16,000 --> 00:26:17,999
And not a single
young women to speak of.
360
00:26:18,000 --> 00:26:19,999
And Ray's such a
fine, young man.
361
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
How'd you meet?
How'd you meet?
362
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I eloped...
363
00:26:24,001 --> 00:26:25,999
Uh, we met in Denver.
364
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
How romantic.
365
00:26:27,001 --> 00:26:28,999
I never knew you
traveled to Denver.
366
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
You come sit by me
367
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
at the potluck.
368
00:26:31,001 --> 00:26:32,999
We'd like stay,
but we gotta get on.
369
00:26:33,000 --> 00:26:34,999
But we're really gonna
enjoy your cake,
370
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Miss Pratt, thank you.
371
00:26:36,001 --> 00:26:38,000
You're most welcome.
You're very welcome.
372
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Good-bye.
Bye-bye.
373
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
I just have a letter
374
00:26:45,001 --> 00:26:46,999
I need to drop
at the post office.
375
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
It's Sunday.
376
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
I could mail it
for you tomorrow.
377
00:26:49,001 --> 00:26:50,999
Oh, it already has
a stamp on it.
378
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I'm just going to drop it
in the box to my sister.
379
00:27:16,000 --> 00:27:18,999
LIVY:
Can you swim here?
380
00:27:19,000 --> 00:27:20,999
RAY:
It's right shallow for swimming.
381
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
There's two feet of silt
down there.
382
00:27:25,000 --> 00:27:26,999
You like to swim?
383
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I used to.
384
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I used to love to swim.
385
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Thank you
for lying to Mrs. Pratt.
386
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Middle of the day's
not the best time for fishing.
387
00:28:18,000 --> 00:28:19,999
Being out here is the point.
388
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
Fishing's...
just an excuse, I suspect.
389
00:28:48,000 --> 00:28:52,999
( distant conversation )
390
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
( women giggling )
391
00:29:12,000 --> 00:29:13,999
Excuse us.
392
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
No, I'm sorry.
393
00:29:15,001 --> 00:29:16,999
What, what were you studying?
394
00:29:17,000 --> 00:29:19,999
Um... butterflies.
395
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Do you collect?
396
00:29:21,001 --> 00:29:23,999
No. We log our observations
in our notebook.
397
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
I'm Livy.
398
00:29:25,001 --> 00:29:26,999
I-I live in the farmhouse.
399
00:29:27,000 --> 00:29:28,999
We were just
getting back to work.
400
00:29:29,000 --> 00:29:30,999
No, wait, wait.
401
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
What did I cause you to miss?
402
00:29:32,001 --> 00:29:34,999
What were you... What kind
of butterfly did you see?
403
00:29:35,000 --> 00:29:37,999
It was a Common Blue.
404
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
There!
405
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
( giggling )
406
00:29:43,000 --> 00:29:45,999
Are, are there
many species here?
407
00:29:46,000 --> 00:29:47,999
FLORENCE:
Yes, hundreds.
408
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Like what?
409
00:29:49,001 --> 00:29:51,999
Silver-Spotted Skippers...
410
00:29:52,000 --> 00:29:54,999
Mourning Cloaks, Hawkmoths...
411
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Mm-hmm. Specklewoods.
412
00:29:56,001 --> 00:29:57,999
( laughing softly )
413
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
May I see your book?
414
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
These are beautiful.
415
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Thank you.
416
00:30:16,001 --> 00:30:17,999
Look...
417
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
there.
418
00:30:20,000 --> 00:30:21,999
What is it?
419
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
A Sulphur...
some species of Sulphur.
420
00:30:28,000 --> 00:30:29,999
Shoo! Shoo!
I'm sorry.
421
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Franklin, no!
422
00:30:31,001 --> 00:30:32,999
He's your dog?
423
00:30:33,000 --> 00:30:36,999
No. Well... uh,
are-are you thirsty?
424
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
We should get back to work.
425
00:30:38,001 --> 00:30:39,999
Come to the house anytime.
426
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
We have cold colas
in the icebox.
427
00:30:41,001 --> 00:30:42,999
Thank you.
428
00:30:43,000 --> 00:30:44,999
Wait! What are your names?
429
00:30:45,000 --> 00:30:46,999
Rose Umahara.
430
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
And Florie.
431
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Bye.
432
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Bye.
433
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
( Franklin whimpers softly )
434
00:31:00,000 --> 00:31:03,999
Go away, Franklin.
435
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Go away.
436
00:31:08,000 --> 00:31:09,999
( baby crying )
437
00:31:10,000 --> 00:31:12,999
I'm almost four months pregnant.
438
00:31:13,000 --> 00:31:14,999
Yes, that's
what I would have guessed.
439
00:31:15,000 --> 00:31:16,999
It was a mistake.
440
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
When the baby arrives,
441
00:31:18,001 --> 00:31:19,999
you won't see it
as a mistake anymore.
442
00:31:20,000 --> 00:31:22,999
I'd like to believe you.
443
00:31:23,000 --> 00:31:25,999
Then do so,
Mrs. Singleton.
444
00:31:26,000 --> 00:31:30,999
Well, I'd say we're looking
at the third week of December.
445
00:31:31,000 --> 00:31:32,999
A Christmas baby.
446
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Mmm.
447
00:31:43,000 --> 00:31:45,999
While we're in town,
I need to mail a letter.
448
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Everything go all right?
449
00:31:47,001 --> 00:31:48,999
Everything's right on schedule.
450
00:31:49,000 --> 00:31:50,999
Did he say when
the baby was coming?
451
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
December. I could have
told you that before.
452
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
( sighing )
453
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
People will know.
454
00:32:08,001 --> 00:32:09,999
People will know
the baby's early.
455
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
What will they think, then?
456
00:32:11,001 --> 00:32:12,999
I don't care what people think.
457
00:32:13,000 --> 00:32:15,999
I don't see
how you could be immune.
458
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
People judge, people gossip.
459
00:32:20,000 --> 00:32:22,999
They won't say a thing.
460
00:32:23,000 --> 00:32:24,999
And why is that?
461
00:32:25,000 --> 00:32:28,999
Well...
they want the best for us.
462
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
( engine starting )
463
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
( sizzling )
464
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Smells good.
465
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
LIVY:
A fiesta omelet.
466
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
Maybe I put
too many jalapeño peppers in it.
467
00:33:48,000 --> 00:33:50,999
( clearing throat ):
No, it's real good.
468
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Real good cooking.
469
00:33:52,001 --> 00:33:53,999
The cheese...
I forgot the cheese.
470
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
It might mellow it;
hold on.
471
00:33:58,000 --> 00:34:00,999
( engine rumbling )
472
00:34:01,000 --> 00:34:02,999
What is that?
473
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
That'll be Hank.
474
00:34:04,001 --> 00:34:05,999
What's that, what's that sound?
475
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
It's the Claw.
476
00:34:19,000 --> 00:34:20,999
What are you doing
with that thing?
477
00:34:21,000 --> 00:34:23,999
Thanks. You said you
like to swim.
478
00:34:24,000 --> 00:34:25,999
Dig you a hole so summertimes,
479
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
you and the children
can go swimming.
480
00:34:31,000 --> 00:34:32,999
"Children"?
481
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
( horn honking )
482
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Aunt Livy!
483
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Hi!
484
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Hi.
485
00:34:47,001 --> 00:34:49,999
Hey, I hope you don't
mind us coming along.
486
00:34:50,000 --> 00:34:51,999
The boys couldn't miss it.
Hank.
487
00:34:52,000 --> 00:34:53,999
It's not every day
somebody digs a hole.
488
00:34:54,000 --> 00:34:55,999
That one that flew by
there, that's Chester,
489
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
and this is Hank Jr.
490
00:34:57,001 --> 00:34:58,999
Hello, Hank Jr.
491
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Hi, nice to meet you.
492
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Nice to meet you.
493
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
Do you like my hair?
494
00:35:07,000 --> 00:35:08,999
You look lovely.
495
00:35:09,000 --> 00:35:10,999
She asked me to do it
up just like yours.
496
00:35:11,000 --> 00:35:12,999
Hank, Honey,
497
00:35:13,000 --> 00:35:14,999
keep a watch on your brother.
498
00:35:15,000 --> 00:35:16,999
Make sure
he doesn't get under that thing.
499
00:35:17,000 --> 00:35:18,999
Here, Franklin, here, boy.
500
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Get in there, Ray!
501
00:35:28,000 --> 00:35:29,999
So, have you chosen a name
502
00:35:30,000 --> 00:35:31,999
for your baby?
Ruth.
503
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Well, you told me Uncle Ray
504
00:35:33,001 --> 00:35:34,999
and Aunt Livy
were having a baby.
505
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Aren't you?
506
00:35:38,000 --> 00:35:40,999
I hav... I haven't
thought of a name yet.
507
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
I like the name Patricia.
508
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
My parents had to go
and name me Ruth.
509
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
LIVY:
Ruth is an old biblical name.
510
00:35:48,001 --> 00:35:49,999
It's a very beautiful one,
in my opinion.
511
00:35:50,000 --> 00:35:51,999
MARTHA:
Thank you.
512
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
Maybe now she'll keep it.
513
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Boys, get on!
514
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Get on!
515
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Move it on out of here, boys!
516
00:36:01,001 --> 00:36:04,000
Uncle Ray's at the wheel.
517
00:36:06,000 --> 00:36:07,999
Martha,
did you grow up in this house?
518
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I did.
519
00:36:09,001 --> 00:36:10,999
Our grandpa built it.
520
00:36:11,000 --> 00:36:13,999
And before that, he and
Grandma lived in a dugout,
521
00:36:14,000 --> 00:36:16,999
which is still over there
by the south field.
522
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Right?
523
00:36:18,001 --> 00:36:20,999
Really?
524
00:36:21,000 --> 00:36:22,999
So, you never lived
anywhere else?
525
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
Nope.
526
00:36:25,000 --> 00:36:27,999
Our younger brother, Danny...
527
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
was the adventurous one.
528
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Drop it now!
529
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
( laughing )
530
00:36:43,000 --> 00:36:45,999
( voice drowns out
by engine noise )
531
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
What?!
532
00:36:51,000 --> 00:36:52,999
What's in your locket?
533
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
Oh, I forgot I was wearing it.
534
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
MARTHA:
Ruth, don't pry.
535
00:36:57,001 --> 00:36:59,999
It's as if your mother
didn't teach you any manners.
536
00:37:00,000 --> 00:37:02,999
HANK:
Easy, easy!
537
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
It looks a little heavy, Ray!
538
00:37:07,000 --> 00:37:09,999
( engine thumping )
539
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Drop her down!
540
00:37:18,000 --> 00:37:19,999
Lever on the left!
541
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
On the left!
542
00:37:25,000 --> 00:37:27,999
Isn't there a manual
for that thing?
543
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Well, if there were,
544
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
do you think they'd read it?
545
00:37:30,001 --> 00:37:31,999
( laughing )
546
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
( relieved chuckle )
547
00:37:34,000 --> 00:37:35,999
HANK:
That was easy!
548
00:37:36,000 --> 00:37:38,999
( laughing )
549
00:37:39,000 --> 00:37:40,999
I didn't ask him to do that...
550
00:37:41,000 --> 00:37:42,999
to dig a swimming hole.
551
00:37:43,000 --> 00:37:45,999
I don't know why
he's going to the trouble.
552
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
He just wants to please you.
553
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
I may not dance.
554
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Well, Martha'll just
be glad we're there.
555
00:38:05,000 --> 00:38:07,999
She's always been
a fool for dancing.
556
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Slim's her favorite.
557
00:38:16,000 --> 00:38:19,999
Don't you ever wonder
what else is out there,
558
00:38:20,000 --> 00:38:21,999
beyond the farm?
559
00:38:22,000 --> 00:38:24,999
Sometimes.
560
00:38:25,000 --> 00:38:28,999
Aren't you curious
how other people live?
561
00:38:29,000 --> 00:38:31,999
I enjoy a drive, but...
562
00:38:32,000 --> 00:38:33,999
I like coming back to my place.
563
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Sleeping on my land.
564
00:38:35,001 --> 00:38:37,999
Your land.
565
00:38:38,000 --> 00:38:40,999
It seems
every war in human history
566
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
is about owning the land.
567
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I like the Indian view...
568
00:38:46,001 --> 00:38:47,999
that we're
just temporary guardians
569
00:38:48,000 --> 00:38:49,999
of the land where we live.
570
00:38:50,000 --> 00:38:52,999
It's not temporary to me.
571
00:38:53,000 --> 00:38:54,999
But your family's
owned this land
572
00:38:55,000 --> 00:38:56,999
for less than a hundred years.
573
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
In the span of history,
that's nothing.
574
00:39:02,000 --> 00:39:04,999
In the span of a life...
575
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
that's near everything.
576
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
( lively jazzy music playing)
577
00:39:41,000 --> 00:39:42,999
You're next, you know!
578
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
And you think I'm joking.
579
00:39:55,000 --> 00:39:57,999
They're here...
Uncle Ray and Aunt Livy.
580
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Oh!
581
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Ah, there they are.
582
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Happy birthday.
583
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Hey, Ray.
584
00:40:06,001 --> 00:40:07,999
Hey!
585
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Happy birthday, sis.
Oh, finally.
586
00:40:09,001 --> 00:40:10,999
It's not a party till you come.
587
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Come on, come on.
588
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
There's my guy.
589
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
( song winds down)
( applause )
590
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
( beginning "Colohoma Boogie")
591
00:40:50,000 --> 00:40:52,999
Ray, you really ought to dance.
592
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
I'm fine.
593
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
All right.
594
00:41:05,000 --> 00:41:06,999
You sure?
Yeah.
595
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
All right.
596
00:41:26,000 --> 00:41:27,999
How about a dance
with my beautiful daughter?
597
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Aw...
598
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
MARTHA:
Hank Jr.?
599
00:41:39,000 --> 00:41:40,999
Come here.
600
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Come here.
601
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Good.
602
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
( laughing )
603
00:42:28,000 --> 00:42:29,999
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
604
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Right here.
605
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
( song winding down )
606
00:42:57,000 --> 00:42:59,999
( crowd cheering )
607
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
It was good.
608
00:43:04,000 --> 00:43:07,999
SLIM:
We're here tonight
to celebrate a birthday.
609
00:43:08,000 --> 00:43:11,999
I've known this fine, young lady since...
610
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
since I was Slim.
611
00:43:13,001 --> 00:43:14,999
( laughter )
612
00:43:15,000 --> 00:43:18,999
Martha, Hank says
you're a fine wife.
613
00:43:19,000 --> 00:43:20,999
That's the truth, Slim.
The best.
614
00:43:21,000 --> 00:43:22,999
SLIM:
We know you're a fine mother,
615
00:43:23,000 --> 00:43:25,999
You bet. And you're a first-class friend.
616
00:43:26,000 --> 00:43:27,999
Happy Birthday.
617
00:43:28,000 --> 00:43:29,999
- Thank you.
- EVERYONE: Happy Birthday!
618
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Thank you, sweetheart.
619
00:43:31,001 --> 00:43:32,999
That's my girl.
620
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Thank you.
621
00:43:34,001 --> 00:43:35,999
♪ This isn't just a story ♪
622
00:43:36,000 --> 00:43:37,999
♪ Or a tale, as it may seem ♪
623
00:43:38,000 --> 00:43:40,999
- Thank you.
- ♪ It's all about my brown-eyed gal... ♪
624
00:43:41,000 --> 00:43:42,999
Thank you, honey.
I love you, Martha.
625
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I know.
626
00:43:44,001 --> 00:43:46,999
♪ If you could only see her ♪
627
00:43:47,000 --> 00:43:49,999
♪ I am sure that you'll agree ♪
628
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
♪ That she will be
the only girl ♪
629
00:43:51,001 --> 00:43:54,999
( blowing whistle )
♪ For you as well as me ♪
630
00:43:55,000 --> 00:43:56,999
♪ She's my brown-eyed baby ♪
631
00:43:57,000 --> 00:43:59,999
♪ She's as pretty as can be ♪
632
00:44:00,000 --> 00:44:02,999
♪ Her eyes, they shine like starlight ♪
633
00:44:03,000 --> 00:44:04,999
♪ And they're just as bright to me ♪
634
00:44:05,000 --> 00:44:10,999
♪ When I look into her eyes,
say, I really heave a sigh ♪
635
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
♪ Yes, sir, she's my brown-eyed baby... ♪
636
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
( humming "Brown-Eyed Baby" )
637
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
FLORENCE:
Hi, Livy.
638
00:44:24,000 --> 00:44:25,999
Hi.
639
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
One...
640
00:44:34,000 --> 00:44:35,999
Hi.
I brought drinks.
641
00:44:36,000 --> 00:44:37,999
Thank you.
Thank you.
642
00:44:38,000 --> 00:44:39,999
Mm-hmm. Let's sit.
643
00:44:40,000 --> 00:44:41,999
We skipped off
from our overseer.
644
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Florie...
645
00:44:43,001 --> 00:44:44,999
Although we shouldn't
tell you that.
646
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
This is your land.
647
00:44:46,001 --> 00:44:47,999
My husband's.
648
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
He's handsome.
649
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Who?
650
00:44:50,001 --> 00:44:51,999
Your husband.
651
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Oh.
652
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
( giggling )
653
00:44:58,000 --> 00:45:00,999
So, um, where were you...
654
00:45:01,000 --> 00:45:02,999
before the war?
655
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
California.
656
00:45:04,001 --> 00:45:07,999
Mm-hmm. Born and raised.
657
00:45:08,000 --> 00:45:09,999
We were both at USC.
658
00:45:10,000 --> 00:45:11,999
What were your majors?
659
00:45:12,000 --> 00:45:13,999
Mine was English.
660
00:45:14,000 --> 00:45:15,999
English.
661
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
I hoped to teach literature
someday.
662
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Rose is a long-term planner.
663
00:45:21,001 --> 00:45:22,999
Everything in her life she plans
664
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
ten years in advance.
665
00:45:27,000 --> 00:45:29,999
You didn't plan on this,
did you, Rose?
666
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Picking potatoes?
667
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
At least I had plans.
668
00:45:34,000 --> 00:45:35,999
FLORENCE ( sighs ):
I hadn't declared
669
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
my major yet.
670
00:45:37,001 --> 00:45:38,999
Too many things interested me.
671
00:45:39,000 --> 00:45:40,999
Mm-hmm. Too many boys.
672
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
( laughs )
673
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
( vehicle approaching )
674
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I was in graduate school
675
00:45:44,001 --> 00:45:46,999
in Denver, studying archeology.
676
00:45:47,000 --> 00:45:49,999
Someday, I wanted
to go to Turkey
677
00:45:50,000 --> 00:45:51,999
to see the lost cities
of Ephesus and Troy.
678
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Really?
679
00:45:58,000 --> 00:46:00,999
Why did you leave your studies?
680
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
My mother got sick,
681
00:46:02,001 --> 00:46:03,999
and Abby...
682
00:46:04,000 --> 00:46:05,999
uh, my sister, was
already married,
683
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
so I left school to be
with her until she died.
684
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
I'm sorry.
685
00:46:12,001 --> 00:46:13,999
And then,
686
00:46:14,000 --> 00:46:17,999
before I knew it,
I was... swept off my feet,
687
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
and now I'm here.
688
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
( giggles )
689
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
That's so romantic.
690
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
When are you expecting?
691
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Florie.
692
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
I'm sorry.
693
00:46:28,001 --> 00:46:29,999
No, I didn't realize it showed.
694
00:46:30,000 --> 00:46:31,999
Forgive us for prying...
695
00:46:32,000 --> 00:46:34,999
Do you need maternity clothes?
696
00:46:35,000 --> 00:46:37,999
I hadn't really
thought about it yet.
697
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
Well, our father's a tailor.
698
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
We all sew
699
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
in the family.
700
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Choose the fabric,
and we'll make you
701
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
something.
Uh-huh.
702
00:46:44,001 --> 00:46:47,000
Thank you.
( whistle blowing )
703
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Thank you so
mu... thank you.
704
00:46:49,001 --> 00:46:50,999
You're welcome.
It's our pleasure.
705
00:46:51,000 --> 00:46:53,999
- Thank you.
- BOTH: Bye.
706
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
( whistle blowing )
707
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Ooh, the wind's turned.
708
00:47:07,001 --> 00:47:09,999
Coming out of the north.
709
00:47:10,000 --> 00:47:13,999
I made friends with two girls
from the work crew today.
710
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
They study butterflies,
and I was thinking
711
00:47:15,001 --> 00:47:17,999
I could take them for a drive
in the mountains sometime.
712
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Japanese?
713
00:47:19,001 --> 00:47:21,999
Well, they're American.
714
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
Those Americans
who look Japanese.
715
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
You blame them
for Pearl Harbor, for Daniel?
716
00:47:41,000 --> 00:47:42,999
I'm not as stupid as you think.
717
00:47:43,000 --> 00:47:45,999
I know they're not the same
people who bombed Pearl Harbor.
718
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
They kept our crops going
the past couple of years.
719
00:47:48,000 --> 00:47:49,999
I never said you were stupid.
720
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
And I never said
I disliked them.
721
00:47:51,001 --> 00:47:53,999
I just said they were
Japanese, that's all.
722
00:47:54,000 --> 00:47:55,999
And you keep your distance.
723
00:47:56,000 --> 00:47:57,999
Look, I got a lot
to do around here.
724
00:47:58,000 --> 00:48:00,999
I got to keep this place
going pretty much on my own.
725
00:48:01,000 --> 00:48:02,999
I don't go into the fields to...
726
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
to socialize.
727
00:48:09,000 --> 00:48:11,999
Rose and Florie
both went to USC.
728
00:48:12,000 --> 00:48:14,999
Can't tell you how good it is
to talk about something
729
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
other than crops
and the weather.
730
00:48:20,000 --> 00:48:21,999
( engine rumbling )
731
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I bet.
732
00:48:27,000 --> 00:48:29,999
MARTHA:
Thank you, Lord, for your gifts,
733
00:48:30,000 --> 00:48:31,999
and may we be ever mindful
of your love.
734
00:48:32,000 --> 00:48:33,999
- Amen.
- ALL: Amen.
735
00:48:34,000 --> 00:48:35,999
Pass the taters.
736
00:48:36,000 --> 00:48:38,999
Put your napkin
on your lap first.
737
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Would you care for a roll, Livy?
738
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Thanks. Ray?
739
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I'm considering beans
in the north field.
740
00:48:57,000 --> 00:48:58,999
- Are you?
- HANK: Mm.
741
00:48:59,000 --> 00:49:01,999
Price of beans can't
go anywhere but up.
742
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
RAY:
Yeah.
743
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Well, what do you think?
744
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
I've been thinking
about... about Troy.
745
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Troy who?
746
00:49:20,000 --> 00:49:21,999
City of. The lost one
747
00:49:22,000 --> 00:49:23,999
over there in Turkey.
748
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
MARTHA:
Turkey?
749
00:49:29,000 --> 00:49:30,999
Uh, Homer wrote about it
in the Iliad.
750
00:49:31,000 --> 00:49:33,999
No one knew if there really had
been such a city,
751
00:49:34,000 --> 00:49:35,999
or if Troy was merely
752
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
a myth until an archeologist
found it.
753
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
( chuckles )
754
00:49:43,001 --> 00:49:45,000
How do you lose a city?
755
00:49:46,000 --> 00:49:47,999
Under the sand.
756
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
They, uh... they
had to excavate it.
757
00:49:50,000 --> 00:49:51,999
HANK ( chuckling ):
Well, I'll be.
758
00:49:52,000 --> 00:49:53,999
We could've...
we could've dug it up, Ray,
759
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
with the Claw.
760
00:49:55,001 --> 00:49:57,000
( laughing )
761
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
So, Ray, are you going to plant
some beans this year?
762
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
If you think we ought to.
763
00:50:33,000 --> 00:50:34,999
( sighs )
764
00:50:35,000 --> 00:50:36,999
Good night.
765
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Good night.
766
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
( sighs )
767
00:51:14,000 --> 00:51:16,999
( Franklin barking )
768
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Abby?
769
00:51:20,000 --> 00:51:21,999
Abby?!
770
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
( squeals )
771
00:51:23,001 --> 00:51:24,999
( laughing )
772
00:51:25,000 --> 00:51:26,999
Abby!
773
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Oh...
774
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Whoo!
775
00:51:29,001 --> 00:51:31,999
Oh...
776
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
( barking )
Hello, hello.
777
00:51:34,000 --> 00:51:35,999
Franklin, it's okay, shh.
778
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
Is everything all right?
779
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Uh, no.
780
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
What? What's happened?
Is it father?
781
00:51:40,001 --> 00:51:41,999
No, he's fine. It's Kent.
782
00:51:42,000 --> 00:51:43,999
They shipped him out.
He left last week.
783
00:51:44,000 --> 00:51:45,999
Oh, hon, I'm so sorry.
784
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
I'm so sorry.
785
00:51:50,000 --> 00:51:51,999
It's worse than I ever imagined.
786
00:51:52,000 --> 00:51:53,999
You're out in the
middle of nowhere.
787
00:51:54,000 --> 00:51:55,999
There are more people around
than you'd think.
788
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
We haven't heard from
you in almost a month.
789
00:51:58,000 --> 00:51:59,999
I know. I've just been...
790
00:52:00,000 --> 00:52:01,999
getting adjusted, I guess.
791
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
Liv, that skirt is
too small for you.
792
00:52:07,000 --> 00:52:09,999
( laughs ):
Uh...
793
00:52:10,000 --> 00:52:11,999
Come inside, come inside.
794
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
( barking )
795
00:52:15,000 --> 00:52:16,999
I want you to move
back to Denver
796
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
and stay with me.
797
00:52:20,000 --> 00:52:21,999
Abby, how could I do that?
798
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
How could you not?
799
00:52:23,001 --> 00:52:25,000
You're not having your
baby on a beet farm.
800
00:52:29,000 --> 00:52:31,999
I need your help.
801
00:52:32,000 --> 00:52:33,999
With Kent overseas
for who knows how long,
802
00:52:34,000 --> 00:52:35,999
I'll go mad in that house alone.
803
00:52:36,000 --> 00:52:37,999
You've no idea how lonely it is.
804
00:52:38,000 --> 00:52:40,999
I used to feel that way...
when I was caring for mother.
805
00:52:41,000 --> 00:52:43,999
I would just sit there waiting
806
00:52:44,000 --> 00:52:45,999
for those minutes a day
she was awake.
807
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
It wasn't fair for Daddy to drop
808
00:52:47,001 --> 00:52:49,999
the entire burden
of caring for mother on you.
809
00:52:50,000 --> 00:52:52,999
I had my hands full with Kent.
810
00:52:53,000 --> 00:52:54,999
But we'd have
such a good time now, Liv,
811
00:52:55,000 --> 00:52:58,999
just the two of us...
until Kent got home.
812
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Ray.
813
00:53:00,001 --> 00:53:01,999
Look who's here.
814
00:53:02,000 --> 00:53:03,999
This is my sister, Abby.
815
00:53:04,000 --> 00:53:05,999
Uh, nice to meet you.
816
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Hello.
817
00:53:07,001 --> 00:53:09,000
Welcome.
818
00:53:12,000 --> 00:53:14,999
( crickets chirping )
819
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
( Livy and Abby laughing )
820
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
( indistinct chatter )
821
00:53:28,000 --> 00:53:29,999
What?
Rain.
822
00:53:30,000 --> 00:53:33,999
All anyone talks
about is the weather.
823
00:53:34,000 --> 00:53:36,999
( chuckling )
824
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Livy, when are you coming home?
825
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
What about the baby?
826
00:53:42,001 --> 00:53:43,999
I'll baby-sit.
827
00:53:44,000 --> 00:53:46,999
You can go back to school.
Why not?
828
00:53:47,000 --> 00:53:49,999
Father's satisfied.
You're married.
829
00:53:50,000 --> 00:53:52,999
There'll be no baby born
out of wedlock.
830
00:53:53,000 --> 00:53:55,999
There's more than one way
to work the rumor mill, Livy.
831
00:53:56,000 --> 00:53:59,999
A few well-chosen words
among the gossips at church...
832
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
What do you mean?
833
00:54:01,001 --> 00:54:02,999
The Denver ladies
will be tripping
834
00:54:03,000 --> 00:54:05,999
over themselves
to offer you sympathy.
835
00:54:06,000 --> 00:54:08,999
Who knew he drank
or had that temper?
836
00:54:09,000 --> 00:54:10,999
Can you image raising
a child in a home
837
00:54:11,000 --> 00:54:12,999
like that?
No, that's not Ray.
838
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
So?
839
00:54:14,001 --> 00:54:15,999
Ray? No.
840
00:54:16,000 --> 00:54:17,999
Ray's the most gentle
man I've ever met.
841
00:54:18,000 --> 00:54:19,999
This has nothing to do with him.
842
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
It's about doing
what's best for you.
843
00:54:28,000 --> 00:54:29,999
Any word from Edward?
844
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Mm, no.
845
00:54:34,000 --> 00:54:36,999
Livy, you had so many plans.
846
00:54:37,000 --> 00:54:39,999
No one deserves to stay married
to someone they don't love,
847
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
especially not you.
848
00:54:48,000 --> 00:54:49,999
Give my love to father.
849
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
I will.
850
00:54:59,000 --> 00:55:00,999
Does he ever ask about me?
851
00:55:01,000 --> 00:55:02,999
Yes, often.
852
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
( laughs )
853
00:55:04,001 --> 00:55:06,000
You're a terrible liar.
854
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Will you mail this
letter for me?
855
00:55:14,000 --> 00:55:15,999
Sure, hon.
856
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Bye.
857
00:55:19,000 --> 00:55:20,999
Love you.
858
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Mm-mm.
859
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
( engine rumbling )
860
00:55:31,000 --> 00:55:33,999
♪ Cheeks of rose ♪
861
00:55:34,000 --> 00:55:36,999
♪ Tiny toes ♪
862
00:55:37,000 --> 00:55:40,999
♪ Has our little baby ♪
863
00:55:41,000 --> 00:55:43,999
♪ Eyes of blue ♪
864
00:55:44,000 --> 00:55:46,999
♪ Fingers, too ♪
865
00:55:47,000 --> 00:55:49,999
♪ Cunning all as may be... ♪
866
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Hi.
867
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Hi.
868
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
You were singing.
869
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
What was it?
870
00:56:03,000 --> 00:56:06,999
It's just a song
Daddy'd sing to us kids.
871
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
I was trying to remember it
so I could sing it to the baby.
872
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
My sister wants me
873
00:56:16,001 --> 00:56:17,999
to go back to
Denver to deliver...
874
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
in the hospital.
875
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Where is she?
876
00:56:26,001 --> 00:56:28,000
She left already.
877
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
I'll make some lunch.
878
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
( laughter )
879
00:56:52,000 --> 00:56:55,999
FLORENCE:
Swallowtail.
880
00:56:56,000 --> 00:56:57,999
Probably a Western Tiger.
881
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
LIVY:
Those spots.
882
00:56:59,001 --> 00:57:00,999
The spots on the wings
are beautiful.
883
00:57:01,000 --> 00:57:02,999
FLORENCE:
False eyes.
884
00:57:03,000 --> 00:57:04,999
Oh, Florie, did you get it?
885
00:57:05,000 --> 00:57:07,999
Got it.
886
00:57:08,000 --> 00:57:10,999
False eyes confuse its enemy.
887
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Moths have them, too.
888
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
How can you tell
889
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
a moth from a butterfly?
890
00:57:14,001 --> 00:57:15,999
Moths rest
with their wings spread.
891
00:57:16,000 --> 00:57:17,999
Butterflies,
with their wings together.
892
00:57:18,000 --> 00:57:19,999
And more often, moths have
893
00:57:20,000 --> 00:57:21,999
protective coloring
so they blend in.
894
00:57:22,000 --> 00:57:24,999
Butterflies are bold.
895
00:57:25,000 --> 00:57:27,999
Just look at some of the species
we've found. See?
896
00:57:28,000 --> 00:57:29,999
LIVY:
Colors.
897
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Mm.
898
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
What is this?
899
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
That was strictly
900
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
for our observations, Florie.
901
00:57:39,001 --> 00:57:40,999
Stop fussing.
902
00:57:41,000 --> 00:57:42,999
Perfect.
903
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Florie...
904
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
( gasps ):
Look! Look!
905
00:58:05,000 --> 00:58:06,999
Wow, this is nice.
906
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
After your second baby.
907
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
( laughing )
908
00:58:09,001 --> 00:58:10,999
What's your husband's
favorite color?
909
00:58:11,000 --> 00:58:13,999
I don't know.
910
00:58:14,000 --> 00:58:15,999
What's yours?
911
00:58:16,000 --> 00:58:17,999
Blue and red.
912
00:58:18,000 --> 00:58:19,999
Like the false eyes
on a swallowtail.
913
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Yes, exactly.
914
00:58:21,001 --> 00:58:22,999
How's this?
Ooh, I love that.
915
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
ROSE:
Oh, good.
916
00:58:24,001 --> 00:58:26,000
FLORENCE:
Father makes the finest suits, Livy.
917
00:58:31,000 --> 00:58:33,999
Uh... it would be
wonderful if you
918
00:58:34,000 --> 00:58:35,999
could come meet our parents...
919
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Would you please not
handle the fabric?
920
00:58:37,001 --> 00:58:40,999
I'm going to buy this.
921
00:58:41,000 --> 00:58:42,999
Are you with these people?
922
00:58:43,000 --> 00:58:44,999
Yes, I am.
923
00:58:45,000 --> 00:58:46,999
Well, if they could get
on with their business,
924
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
management would appreciate it.
925
00:58:59,000 --> 00:59:00,999
What else do we need here?
926
00:59:01,000 --> 00:59:05,999
ROSE AND FLORENCE:
♪ They asked me how I knew ♪
927
00:59:06,000 --> 00:59:10,999
♪ My true love was true ♪
928
00:59:11,000 --> 00:59:14,999
♪ I, of course, replied ♪
929
00:59:15,000 --> 00:59:17,999
♪ Something here inside ♪
930
00:59:18,000 --> 00:59:22,999
♪ Cannot be denied. ♪
931
00:59:23,000 --> 00:59:24,999
Germans.
932
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Those are German POWs.
933
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
♪ ♪
934
01:00:07,000 --> 01:00:08,999
We'll do a fitting soon.
935
01:00:09,000 --> 01:00:10,999
Yes.
936
01:00:11,000 --> 01:00:12,999
Bye, Livy.
Bye.
937
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Thank you, Livy.
938
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
See you.
939
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
( engine sputtering
intermittently )
940
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
( engine hisses to a stop )
941
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
( engine turning
but not starting )
942
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
( starter cranking )
943
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
( groans )
944
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
( birds chirping )
945
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
( bugs chirping )
946
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
( grunting )
947
01:01:49,000 --> 01:01:51,999
( door creaking )
948
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Oh, my!
949
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
( sighs )
950
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Oh.
951
01:02:26,000 --> 01:02:28,999
( door opens and closes )
952
01:02:29,000 --> 01:02:30,999
I was getting worried.
953
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Sorry I'm late.
954
01:02:32,001 --> 01:02:33,999
I found the dugout...
955
01:02:34,000 --> 01:02:35,999
the dugout that Martha
was talking about.
956
01:02:36,000 --> 01:02:37,999
Look, arrowheads.
957
01:02:38,000 --> 01:02:39,999
Livy, I don't mean
to disappoint you,
958
01:02:40,000 --> 01:02:41,999
but my granddaddy owned a gun.
959
01:02:42,000 --> 01:02:43,999
For sure, he didn't
use a bow and arrow.
960
01:02:44,000 --> 01:02:46,999
No, I know that,
but he or your grandmother
961
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
were interested enough
to collect them.
962
01:02:48,001 --> 01:02:50,999
Look. A whole jar
of flints.
963
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Someone in your family
was a budding archeologist.
964
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Look at this one.
965
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
( giggling )
966
01:03:03,000 --> 01:03:05,999
I so wish father could
have done this himself.
967
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
He's the expert,
968
01:03:07,001 --> 01:03:09,999
but he hasn't been well
since the move.
969
01:03:10,000 --> 01:03:11,999
FLORENCE:
They took his work
970
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
and... and our house.
971
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Still, he says,
972
01:03:17,001 --> 01:03:20,999
we must prove our loyalty.
973
01:03:21,000 --> 01:03:24,999
We must show them
we are good Americans.
974
01:03:25,000 --> 01:03:26,999
He buys war bonds.
975
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Florie.
976
01:03:28,001 --> 01:03:29,999
Mother's no better, Livy.
977
01:03:30,000 --> 01:03:31,999
She made us clean the house...
978
01:03:32,000 --> 01:03:33,999
Stop.
979
01:03:34,000 --> 01:03:36,999
We had to sell our house
for half its worth,
980
01:03:37,000 --> 01:03:41,000
yet my mother insisted
we clean it for the new owners.
981
01:03:43,000 --> 01:03:45,999
We even waxed the floors.
982
01:03:46,000 --> 01:03:47,999
I still don't understand
why you're so angry about that.
983
01:03:48,000 --> 01:03:49,999
Of course we wanted
to present a clean house.
984
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
It was stolen from us, Rose.
985
01:03:56,000 --> 01:03:58,999
You know why there are so
few young men at Camp Amache?
986
01:03:59,000 --> 01:04:00,999
Why?
987
01:04:01,000 --> 01:04:03,999
They were drafted.
988
01:04:04,000 --> 01:04:07,999
The 442nd Regiment
fighting in France.
989
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Enough!
990
01:04:10,000 --> 01:04:11,999
And Rose is like our parents.
991
01:04:12,000 --> 01:04:16,000
Always proper, always good.
992
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
FLORENCE:
Thank you, Livy.
993
01:04:30,001 --> 01:04:31,999
LIVY:
Thank you so much.
994
01:04:32,000 --> 01:04:33,999
Thank you.
995
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
You're welcome.
996
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Livy...
997
01:04:44,000 --> 01:04:45,999
I've met someone.
998
01:04:46,000 --> 01:04:47,999
Florence!
999
01:04:48,000 --> 01:04:49,999
We met on one of the farms...
1000
01:04:50,000 --> 01:04:54,999
He was guarding the German POWs
working there.
1001
01:04:55,000 --> 01:04:56,999
He gave me this.
1002
01:04:57,000 --> 01:04:58,999
Oh...
1003
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
It belonged to his mother.
1004
01:05:03,000 --> 01:05:04,999
You must be very special to him.
1005
01:05:05,000 --> 01:05:07,999
He tells me I am.
1006
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Florie, we have to get back.
1007
01:05:12,000 --> 01:05:13,999
Rose is just jealous.
1008
01:05:14,000 --> 01:05:16,999
Um, but I want you to meet him.
1009
01:05:17,000 --> 01:05:18,999
Will you?
1010
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Of course I will.
1011
01:05:20,001 --> 01:05:22,999
Good. Thank you.
1012
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
What's his name?
1013
01:05:24,001 --> 01:05:26,999
Walter.
1014
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Bye, Livy.
1015
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Bye.
1016
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Bye, Rose.
Bye, Livy.
1017
01:05:33,000 --> 01:05:34,999
Thank you. Bye.
1018
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Why on earth did you
bring him up?
1019
01:05:51,000 --> 01:05:52,999
No! No!
1020
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
What? What-what's wrong?
1021
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
My artifacts from the dugout.
1022
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
What are you doing?!
1023
01:05:56,001 --> 01:05:57,999
I was just cleaning
out the shed.
1024
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
Where is the burlap bag?
1025
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
What did you do with it!
1026
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Livy.
1027
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
It was near the bottom
of the pile.
1028
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
It hadn't caught fire.
1029
01:06:47,000 --> 01:06:48,999
Livy, this is a working farm.
1030
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
If something doesn't have a use,
I throw it out.
1031
01:06:54,000 --> 01:06:55,999
I thought it was trash.
1032
01:06:56,000 --> 01:06:58,999
It's not trash. It's history.
1033
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
It's your history.
1034
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
I'd do anything...
1035
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
I'd do anything
to make you happy.
1036
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
I know.
1037
01:07:15,001 --> 01:07:17,000
I know that.
1038
01:07:28,000 --> 01:07:30,999
RAY:
Dear Livy, if you like junk,
you'll like the cellar.
1039
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Be careful.
It's dusty down there.
1040
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
( door creaking )
1041
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
( honking )
1042
01:09:02,000 --> 01:09:05,999
Higher, there...
Wait, um...
1043
01:09:06,000 --> 01:09:07,999
I'm not sure why we're putting
an old ox yoke inside the house.
1044
01:09:08,000 --> 01:09:10,999
It was probably that very yoke
your grandfather used
1045
01:09:11,000 --> 01:09:12,999
to first break this land.
1046
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
Yeah, well, it's about
to break my back.
1047
01:09:21,000 --> 01:09:23,999
I want to show you
the family history
1048
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
that means the most to me.
1049
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
I let him talk me into a deal.
1050
01:09:38,000 --> 01:09:42,999
If I'd stay behind
and work the farm,
1051
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
he'd join the navy.
1052
01:09:52,000 --> 01:09:55,999
Landlocked his whole growing up,
1053
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
he was always dreaming
of the ocean.
1054
01:10:05,000 --> 01:10:08,999
I was the oldest.
1055
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
I should have gone.
1056
01:10:27,000 --> 01:10:28,999
Remember, your phone
is ring-ring-ring.
1057
01:10:29,000 --> 01:10:31,999
Come on, Daddy,
let's get to Wilson!
1058
01:10:32,000 --> 01:10:33,999
All right, Let's go.
1059
01:10:34,000 --> 01:10:35,999
If you hear only ring,
that's Miss Paulson.
1060
01:10:36,000 --> 01:10:37,999
Ring-ring is the McGregors.
1061
01:10:38,000 --> 01:10:40,999
Ring-ring-ring,
that's your signal.
1062
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Ring-ring-ring.
1063
01:10:44,000 --> 01:10:47,999
( phone rings three times )
1064
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Hello.
1065
01:10:49,001 --> 01:10:50,999
We're talking on the telephone!
1066
01:10:51,000 --> 01:10:52,999
Hey, everybody it's Hank here!
1067
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
It works!
1068
01:10:54,001 --> 01:10:56,000
RUTH:
Hi, Aunt Livy!
1069
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
( wind whistling )
1070
01:11:30,000 --> 01:11:31,999
You want to come in?
1071
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
All right.
Come on! Come on!
1072
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
It's getting cold out here.
1073
01:11:37,001 --> 01:11:39,000
Come on, Franklin.
1074
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
( door opening )
1075
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Hi.
1076
01:12:49,000 --> 01:12:50,999
We don't have animals
in this house.
1077
01:12:51,000 --> 01:12:52,999
Get out! Get out!
1078
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
Get out now! Get out!
1079
01:12:57,000 --> 01:12:58,999
Get out!
1080
01:12:59,000 --> 01:13:01,999
( door slamming )
1081
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
It's just for tonight.
It's terribly cold out there.
1082
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
I grew up here.
1083
01:13:09,001 --> 01:13:10,999
I ate at this table.
1084
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
For all my growing up,
1085
01:13:12,001 --> 01:13:13,999
my mama never let a dog
in the house,
1086
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
and I won't either.
1087
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
He'll freeze.
1088
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
This came for you today.
1089
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
To Livy Dunne.
1090
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
I'm guessing he didn't
know you were married, huh?
1091
01:13:53,000 --> 01:13:54,999
I'm taking the night shift
at the beet factory.
1092
01:13:55,000 --> 01:13:58,999
It's something I sometimes
do this time of year.
1093
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Don't bother waiting up.
1094
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
( door closing )
1095
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
( alarm ringing )
1096
01:14:32,000 --> 01:14:33,999
I didn't know what
you had for breakfast,
1097
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
because I've never
been up that early.
1098
01:14:35,001 --> 01:14:36,999
But I made you some
eggs and some oatmeal.
1099
01:14:37,000 --> 01:14:38,999
There's no need.
1100
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Just plain eggs.
There's no onions or peppers.
1101
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Ray, wait.
1102
01:14:45,001 --> 01:14:47,999
I'm sorry that I let
Franklin in the house.
1103
01:14:48,000 --> 01:14:49,999
I did not realize what
an insult that would be to you.
1104
01:14:50,000 --> 01:14:54,000
With all the other animals in
that barn, that dog'll be fine.
1105
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
I have something
I want to tell you.
1106
01:15:04,000 --> 01:15:06,999
My first day here,
1107
01:15:07,000 --> 01:15:09,999
I looked in your dresser.
1108
01:15:10,000 --> 01:15:14,999
I can't even
explain why I did it.
1109
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
I'm sorry.
1110
01:15:16,001 --> 01:15:17,999
You could've looked in there
anytime you wanted.
1111
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
I got nothing to hide from you.
1112
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
There was a watch.
1113
01:15:24,001 --> 01:15:25,999
I could hear it ticking.
1114
01:15:26,000 --> 01:15:27,999
I've never seen you carry it.
1115
01:15:28,000 --> 01:15:29,999
It was my father's.
1116
01:15:30,000 --> 01:15:32,999
Sometimes I wind it up
when I want to remember him.
1117
01:15:33,000 --> 01:15:36,999
I remembered how good
he was to my mama.
1118
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Kind of husband I want to be.
1119
01:15:44,000 --> 01:15:45,999
First day I...
1120
01:15:46,000 --> 01:15:48,999
wound it up for no good reason.
1121
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
Just for luck.
1122
01:15:55,000 --> 01:15:56,999
Ray, I made a mistake.
1123
01:15:57,000 --> 01:15:59,999
Which mistake
would that be, huh?
1124
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Being with him or marrying me?
1125
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Would it be easier if I left?
1126
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
Is there anything
you like about me, Livy?
1127
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
( door opening )
1128
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
( door slamming )
1129
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
( knocking )
1130
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
Hi, Chester.
1131
01:17:19,001 --> 01:17:21,999
Mama, it's Aunt Livy!
1132
01:17:22,000 --> 01:17:23,999
Hi.
1133
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Hi.
1134
01:17:25,001 --> 01:17:26,999
Oh, Ruth was just
1135
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
talking about you.
1136
01:17:28,001 --> 01:17:29,999
RUTH:
And here you are.
1137
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
It's like you read my mind.
1138
01:17:31,001 --> 01:17:32,999
See, we don't need a telephone.
1139
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Yes, we do.
1140
01:17:34,001 --> 01:17:36,999
I was thinking
of you, too, Ruth.
1141
01:17:37,000 --> 01:17:39,999
I was wondering if you wanted
to have this dress.
1142
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
As big as I am now,
1143
01:17:41,001 --> 01:17:42,999
I can't imagine ever
fitting into it again.
1144
01:17:43,000 --> 01:17:44,999
The hat comes with it.
1145
01:17:45,000 --> 01:17:47,999
Can I try it?
1146
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Go on.
1147
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Did Ray tell you...
1148
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
I don't know the details.
1149
01:18:01,001 --> 01:18:02,999
He and Hank had to go over
1150
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
to the beet factory.
1151
01:18:09,000 --> 01:18:10,999
Why don't you come in
and sit down?
1152
01:18:11,000 --> 01:18:13,999
For months I've...
1153
01:18:14,000 --> 01:18:15,999
I've written the father
of this baby.
1154
01:18:16,000 --> 01:18:18,999
I thought he died.
1155
01:18:19,000 --> 01:18:20,999
I didn't realize...
1156
01:18:21,000 --> 01:18:23,999
No. He... he's a
flight instructor.
1157
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
He never went overseas.
1158
01:18:25,001 --> 01:18:26,999
We met on furlough.
1159
01:18:27,000 --> 01:18:32,999
And for months, I've...
written him these letters.
1160
01:18:33,000 --> 01:18:34,999
I know it was wrong.
1161
01:18:35,000 --> 01:18:37,999
For the longest time,
I didn't hear from him,
1162
01:18:38,000 --> 01:18:39,999
and as long as I
didn't hear from him,
1163
01:18:40,000 --> 01:18:42,999
I could imagine
that he wanted me.
1164
01:18:43,000 --> 01:18:46,999
I finally got a letter.
1165
01:18:47,000 --> 01:18:49,999
"Congratulations, Livy.
1166
01:18:50,000 --> 01:18:52,999
"You're a wonderful girl.
1167
01:18:53,000 --> 01:18:55,999
"And I only hope you find
the father of this baby,
1168
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
because I sincerely doubt
that I'm responsible."
1169
01:19:05,000 --> 01:19:06,999
I know that I've hurt Ray.
1170
01:19:07,000 --> 01:19:08,999
My sister wants me
1171
01:19:09,000 --> 01:19:11,999
to go back to Denver
to have the baby.
1172
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
Might be best if I leave
after Thanksgiving.
1173
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
When Ray loves a person,
it's with his whole heart.
1174
01:19:32,000 --> 01:19:35,999
Losing our baby brother
to the war nearly killed him.
1175
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
If you're planning on leaving,
do it soon.
1176
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
You know, there's one thing
1177
01:19:53,001 --> 01:19:55,999
I've never heard you say.
1178
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
And that's how
you feel about Ray.
1179
01:20:01,000 --> 01:20:02,999
LIVY ( crying ):
Mama?
1180
01:20:03,000 --> 01:20:07,999
( crying )
1181
01:20:08,000 --> 01:20:12,000
Livy? Livy.
1182
01:20:16,000 --> 01:20:17,999
( sniffling )
1183
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
It's all right.
1184
01:20:19,001 --> 01:20:20,999
What happened?
1185
01:20:21,000 --> 01:20:22,999
Calling out.
1186
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Calling out for your mama.
1187
01:20:35,000 --> 01:20:37,999
After Mama died,
1188
01:20:38,000 --> 01:20:41,999
I was so lonely.
1189
01:20:42,000 --> 01:20:46,999
I gave my life away,
just to be held.
1190
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
By a stranger.
1191
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
How could I do that?
1192
01:21:04,000 --> 01:21:05,999
Ray...
1193
01:21:06,000 --> 01:21:11,000
you are such a good...
1194
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
Thank you. Thank you.
1195
01:21:26,000 --> 01:21:27,999
LIVY:
Happy Thanksgiving.
1196
01:21:28,000 --> 01:21:30,999
Oh, it was so kind of you
to bake us a pie, Livy.
1197
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Happy Thanksgiving.
1198
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Livy tells me
you're from California.
1199
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Yes, we are.
1200
01:21:34,001 --> 01:21:35,999
RAY:
I've never been to California.
1201
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Livy, can we talk?
1202
01:21:37,001 --> 01:21:39,999
ROSE:
I've never been to Colorado.
1203
01:21:40,000 --> 01:21:43,999
Um, do you think
you can meet my boyfriend
1204
01:21:44,000 --> 01:21:45,999
two weeks from Saturday?
1205
01:21:46,000 --> 01:21:47,999
Perhaps, uh,
1206
01:21:48,000 --> 01:21:49,999
we could go for a drive
1207
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
just to get away from here
1208
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
for the afternoon.
1209
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
All right.
1210
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
What time?
1211
01:21:54,001 --> 01:21:56,999
How's noon?
I'll pick you up here.
1212
01:21:57,000 --> 01:21:58,999
Oh, no. Um, not here, Livy.
1213
01:21:59,000 --> 01:22:00,999
Uh, on the road,
1214
01:22:01,000 --> 01:22:03,999
by the grain elevators.
1215
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
All right.
1216
01:22:05,001 --> 01:22:08,000
Thank you, Livy.
1217
01:22:12,000 --> 01:22:14,999
I'm grateful for
all of you, of course,
1218
01:22:15,000 --> 01:22:17,999
but I'd also like to pray that
this war will soon be over.
1219
01:22:18,000 --> 01:22:20,999
And I'm thankful for
the harvest this year.
1220
01:22:21,000 --> 01:22:23,999
God's been good to us.
1221
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
RUTH:
I'm thankful that the baby's
1222
01:22:25,001 --> 01:22:26,999
coming and I'm going
to have a cousin.
1223
01:22:27,000 --> 01:22:32,000
I'm grateful that Daniel's
seat beside me isn't empty.
1224
01:22:38,000 --> 01:22:39,999
I've...
1225
01:22:40,000 --> 01:22:42,999
I've learned more about love...
1226
01:22:43,000 --> 01:22:46,999
in my six months
with this family
1227
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
than I did in the 25 years
in my father's house.
1228
01:22:51,000 --> 01:22:53,999
I have...
1229
01:22:54,000 --> 01:22:56,999
I have received love here.
1230
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
And I have received forbearance.
1231
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
And I thank you.
1232
01:23:07,000 --> 01:23:09,999
I will always remember you.
1233
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Everyone of you.
1234
01:23:13,000 --> 01:23:14,999
HANK:
Happy Thanksgiving.
1235
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Amen.
1236
01:23:16,001 --> 01:23:18,000
Let's dig in.
1237
01:23:39,000 --> 01:23:40,999
Ray..
1238
01:23:41,000 --> 01:23:44,999
I, uh, have to go say
good-bye to the girls.
1239
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
( Franklin whines )
1240
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Oh, that's all right.
1241
01:23:47,001 --> 01:23:48,999
He can stay if he wants.
1242
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
It's awful cold.
1243
01:23:56,000 --> 01:23:57,999
When you come out here,
1244
01:23:58,000 --> 01:23:59,999
I know you saw this
as an agreement
1245
01:24:00,000 --> 01:24:01,999
between your daddy
and Reverend Case.
1246
01:24:02,000 --> 01:24:06,000
Marrying wasn't your idea.
1247
01:24:09,000 --> 01:24:11,999
I know you may have your mind
set on leaving, but...
1248
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
I can't let you go without
telling you how I feel.
1249
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
I've fallen in love with you.
1250
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
And I love that baby.
1251
01:24:34,000 --> 01:24:36,999
For me, you're the best
thing that's ever happened.
1252
01:24:37,000 --> 01:24:39,999
Livy, you're a fine
and talented woman.
1253
01:24:40,000 --> 01:24:42,999
You're a pitiful cook,
1254
01:24:43,000 --> 01:24:45,999
but that doesn't matter.
I can do the cookin'.
1255
01:24:46,000 --> 01:24:49,999
I know you had your heart set
on going to faraway places,
1256
01:24:50,000 --> 01:24:51,999
but there's a good
bit of history
1257
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
right here in Otero County.
1258
01:24:53,001 --> 01:24:55,999
If you like Indian
canyons and dugouts,
1259
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
I'll help you find them.
1260
01:24:57,001 --> 01:25:00,000
You can dig around all you want.
1261
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
( sniffling )
1262
01:25:03,001 --> 01:25:05,000
Sound like I'm trying
to sell you something.
1263
01:25:17,000 --> 01:25:20,999
That day, when
the preacher married us,
1264
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
I forgot the ring.
1265
01:25:27,000 --> 01:25:31,000
I have one now.
1266
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Ray, the truth is, I don't know
if I deserve you.
1267
01:25:41,000 --> 01:25:42,999
How do you know this could work?
1268
01:25:43,000 --> 01:25:46,999
I know, because...
1269
01:25:47,000 --> 01:25:51,000
someday you're
gonna forgive yourself.
1270
01:26:23,000 --> 01:26:24,999
Hi.
I'm so sorry I'm late.
1271
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Hi.
1272
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I knew you wouldn't let us down.
1273
01:26:35,000 --> 01:26:37,999
Um, Livy, this is Walter.
1274
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Hello. So nice
to meet you.
1275
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Um, where-where do you...
1276
01:26:44,001 --> 01:26:45,999
Oh, uh, we thought we'd go south
1277
01:26:46,000 --> 01:26:47,999
where we saw the Swallowtails.
1278
01:26:48,000 --> 01:26:50,999
That's almost to New Mexico.
1279
01:26:51,000 --> 01:26:52,999
Walter's on leave
1280
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
and he's got a cousin
down that way.
1281
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
I thought we could
1282
01:26:55,001 --> 01:26:56,999
drop him off.
1283
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You'll freeze.
1284
01:26:58,001 --> 01:27:00,000
It's fine.
1285
01:27:02,000 --> 01:27:03,999
Walter's from Idaho.
1286
01:27:04,000 --> 01:27:05,999
He's tough.
1287
01:27:06,000 --> 01:27:09,999
Um...
1288
01:27:10,000 --> 01:27:12,999
Well, uh, let's get going.
1289
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
We have a long drive.
1290
01:27:24,000 --> 01:27:27,999
Are you insane?
1291
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
What are you talking about?
1292
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
What did he promise you?
1293
01:27:33,001 --> 01:27:35,999
I don't know what you're
talking about...
1294
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Florie.
1295
01:27:37,001 --> 01:27:38,999
I've seen him on the work crew.
1296
01:27:39,000 --> 01:27:43,000
Did you make his uniform?
1297
01:27:44,000 --> 01:27:46,999
If you'd rather not
take me and Walter for a drive,
1298
01:27:47,000 --> 01:27:48,999
you should just let
us out here, Livy.
1299
01:27:49,000 --> 01:27:50,999
Florie, stop it!
1300
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
You stop it.
1301
01:27:52,001 --> 01:27:53,999
You're just jealous
because he loves me.
1302
01:27:54,000 --> 01:27:55,999
If he loves you,
why would he leave?
1303
01:27:56,000 --> 01:27:57,999
As soon as this war is over,
1304
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
he'll be free.
1305
01:27:59,001 --> 01:28:00,999
If anyone finds out
1306
01:28:01,000 --> 01:28:04,999
you helped this man, you and
Rose will be accused of treason.
1307
01:28:05,000 --> 01:28:07,999
You could go to prison for
the rest of your lives.
1308
01:28:08,000 --> 01:28:11,999
Florie, that uniform ties
him not only to you
1309
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
but to your family.
1310
01:28:13,001 --> 01:28:16,000
To your father and your mother.
1311
01:28:18,000 --> 01:28:22,999
Father and mother have
nothing to do with it.
1312
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Nor does Rose.
1313
01:28:33,000 --> 01:28:34,999
Listen to me...
you're going to go home,
1314
01:28:35,000 --> 01:28:36,999
you're going to burn
every scrap of fabric
1315
01:28:37,000 --> 01:28:38,999
left from that uniform.
1316
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
You're going to
take that bracelet,
1317
01:28:40,001 --> 01:28:41,999
you're going to throw
it into a field.
1318
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Walk away, Florie,
and never look back.
1319
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
You're lonely,
1320
01:28:48,001 --> 01:28:50,999
and you're reaching out for
something to make it better.
1321
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
But you can't do this.
1322
01:28:52,001 --> 01:28:54,000
You'll be paying for it
the rest of your life.
1323
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
Florie?
1324
01:29:00,001 --> 01:29:01,999
Get out of the truck...
both of you.
1325
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Tell him that it's safer if
you don't travel with him.
1326
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
It'll be safer
if you travel alone.
1327
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
( barking )
1328
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
It's okay. Get down.
1329
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
Come here.
1330
01:29:56,001 --> 01:29:57,999
Come here.
1331
01:29:58,000 --> 01:29:59,999
Come here. Sit. Stay.
1332
01:30:00,000 --> 01:30:01,999
Stay.
1333
01:30:02,000 --> 01:30:03,999
Walter, let me
1334
01:30:04,000 --> 01:30:05,999
be frank with you.
1335
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
You'll never make it across
the border dressed as an MP.
1336
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Nein.
1337
01:30:12,001 --> 01:30:14,000
Come with me.
1338
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
This way.
1339
01:30:27,000 --> 01:30:28,999
My husband's room
is right up these stairs.
1340
01:30:29,000 --> 01:30:30,999
Open the wardrobe
and put on some clothes.
1341
01:30:31,000 --> 01:30:33,999
Leave the clothes that
you're wearing on the floor.
1342
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
My husband will be home
any minute. Hurry.
1343
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
Come on, Franklin.
1344
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
( wind whistling )
1345
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Listen...
1346
01:31:14,000 --> 01:31:15,999
Florie loves you.
1347
01:31:16,000 --> 01:31:18,999
Soon this war will be over
and you'll be free.
1348
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
If you leave now,
how will you find her?
1349
01:31:25,000 --> 01:31:26,999
Do you have something to drink?
1350
01:31:27,000 --> 01:31:28,999
Bitte?
1351
01:31:29,000 --> 01:31:30,999
Yes. I can make some coffee.
1352
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
Come on, Franklin.
1353
01:31:48,000 --> 01:31:50,999
( engine starting )
1354
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
( gasping )
1355
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Wilson operator.
1356
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Operator, could you
please connect me
1357
01:32:05,001 --> 01:32:06,999
to the sheriff's department?
1358
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
One moment, please.
1359
01:32:08,001 --> 01:32:09,999
( groans )
1360
01:32:10,000 --> 01:32:11,999
( exhaling sharply )
1361
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Sheriff's Haynes.
Can I help you?
1362
01:32:13,001 --> 01:32:15,999
Sheriff, this is Livy Singleton,
Ray Singleton's wife.
1363
01:32:16,000 --> 01:32:17,999
Yes, ma'am.
1364
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
I want you to know
that an escaped POW
1365
01:32:19,001 --> 01:32:21,999
has just stolen my truck
and is now headed down Route 22.
1366
01:32:22,000 --> 01:32:23,999
He should be running out of gas
1367
01:32:24,000 --> 01:32:25,000
about the time
he hits the bridge.
1368
01:32:25,001 --> 01:32:26,999
He's unarmed, so please
don't hurt him.
1369
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
Thank you, Mrs. Singleton.
1370
01:32:28,001 --> 01:32:29,999
We'll put someone on it
right away.
1371
01:32:30,000 --> 01:32:33,000
And officer, I'm in labor.
I need some help.
1372
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
( gasps )
1373
01:33:16,000 --> 01:33:18,999
Oh, oh.
1374
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
Livy?
1375
01:33:20,001 --> 01:33:21,999
What in the world are you doing?
1376
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
Getting ready for our baby.
1377
01:33:27,000 --> 01:33:28,999
Our baby's coming!
Our baby...
1378
01:33:29,000 --> 01:33:30,999
I'll send Martha right over!
1379
01:33:31,000 --> 01:33:32,000
Hurry!
1380
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
( engine sputtering )
1381
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
MARTHA:
Thank you, Doctor.
1382
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Hey there.
1383
01:34:20,000 --> 01:34:22,999
♪ Cheeks of rose ♪
1384
01:34:23,000 --> 01:34:25,999
♪ Tiny toes ♪
1385
01:34:26,000 --> 01:34:31,000
♪ Has our little baby ♪
1386
01:34:32,000 --> 01:34:34,999
♪ Eyes of blue ♪
1387
01:34:35,000 --> 01:34:37,999
♪ Fingers, too ♪
1388
01:34:38,000 --> 01:34:42,000
♪ Gotta love this baby. ♪
1389
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
ALL:
Aw!
1390
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
Thank you so much.
1391
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
This is for you.
1392
01:35:24,000 --> 01:35:25,000
What?
1393
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
LIVY:
Butterflies of America.
1394
01:35:38,001 --> 01:35:39,999
Thank you.
1395
01:35:40,000 --> 01:35:41,999
You're welcome.
1396
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Thank you.
1397
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
That's right, Danny.
1398
01:35:58,001 --> 01:36:00,999
This was your
granddaddy's watch.
1399
01:36:01,000 --> 01:36:02,999
And someday it's going
to be yours,
1400
01:36:03,000 --> 01:36:08,000
but in the meantime,
I'll just hold on to it for you.
1401
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
We got to get going.
1402
01:36:15,001 --> 01:36:16,999
Your mama's set
on a treasure hunt.
1403
01:36:17,000 --> 01:36:18,999
It's not a treasure hunt.
1404
01:36:19,000 --> 01:36:20,999
It's his first
archeological dig.
1405
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
For arrowheads, right?
1406
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Ready?
1407
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
Come on, let's go.
1408
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Let's go.
1409
01:36:29,001 --> 01:36:30,999
We're going to fly there.
1410
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
( baby laughing )
1411
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
( barks )
86642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.