All language subtitles for The Monitors (1969).SF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:25,481 " Nous sommes venus pour servir l'Humanit�... " 2 00:00:25,560 --> 00:00:33,401 "... pour r�instaurer la bienveillance mutuelle... " 3 00:00:33,720 --> 00:00:41,481 "... pour �clairer le chemin qui m�ne de la peur au bon sens... " 4 00:00:41,760 --> 00:00:49,481 "... pour veiller � encourager la tranquillit�. " 5 00:00:49,560 --> 00:00:57,521 " Nous ne demandons ni r�compense, ni gratitude". 6 00:01:21,680 --> 00:01:25,121 LES MONITEURS 7 00:01:26,000 --> 00:01:30,001 d'apr�s un roman de Keith Laumer 8 00:02:25,840 --> 00:02:29,201 Les Moniteurs sont vos amis. 9 00:02:30,000 --> 00:02:33,001 Remettez-vous-en aux Moniteurs. 10 00:02:34,280 --> 00:02:36,721 �uvrez pour la paix. 11 00:02:37,920 --> 00:02:41,121 La violence n'est pas une solution. 12 00:02:42,280 --> 00:02:45,681 Les Moniteurs apportent la paix. 13 00:02:46,640 --> 00:02:49,521 La paix apporte le bonheur. 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,639 Les Moniteurs sont bons... 15 00:02:51,640 --> 00:02:55,469 car ils nous ont montr� la justesse et le bien-fond�... 16 00:02:55,470 --> 00:02:59,537 de notre forme de gouvernement. 17 00:02:59,538 --> 00:03:03,479 Tout comme l'�ternel parla � Job du milieu de la temp�te... 18 00:03:03,480 --> 00:03:07,759 des voix semblent s'adresser � nous... 19 00:03:07,760 --> 00:03:11,119 ici et maintenant... 20 00:03:11,120 --> 00:03:16,243 pour nous dire de ne pas abandonner tout espoir... 21 00:03:16,421 --> 00:03:18,719 d'avoir foi en nos traditions. 22 00:03:18,720 --> 00:03:23,359 Et une nouvelle fois, ainsi qu'il est in�vitable... 23 00:03:23,360 --> 00:03:26,329 la nuit laissera la place � l'aube aux lueurs de rose. 24 00:03:26,360 --> 00:03:29,521 Toute vie est sacr�e. 25 00:03:29,680 --> 00:03:32,521 Tous les Hommes sont fr�res. 26 00:03:32,760 --> 00:03:35,688 Utilisez la raison, pas la force. 27 00:03:35,840 --> 00:03:39,161 Les Moniteurs vous prot�geront. 28 00:03:39,400 --> 00:03:43,041 Les Moniteurs travaillent � votre bien-�tre. 29 00:03:43,160 --> 00:03:47,561 Soyez bienveillants. La bienveillance est une force. 30 00:03:47,680 --> 00:03:51,481 Les Moniteurs sont bienveillants. 31 00:03:51,960 --> 00:03:55,281 Aider les autres, c'est vous aider vous-m�me. 32 00:03:56,000 --> 00:03:58,801 Croyez aux Moniteurs ! Ce sont vos amis. 33 00:03:58,880 --> 00:04:02,001 Tenez, mes fr�res, mes s�urs. Prenez ceci, tenez. 34 00:04:02,080 --> 00:04:04,761 Croyez aux Moniteurs ! Ce sont vos amis. 35 00:04:04,840 --> 00:04:07,201 Ils sont sur Terre... 36 00:04:07,280 --> 00:04:09,641 Je regrette, monsieur, on vous a demand� de ne plus faire �a. 37 00:04:09,720 --> 00:04:13,441 C'est une violation du Code public 347. 38 00:04:13,480 --> 00:04:15,721 Je dois vous demander d'arr�ter. 39 00:04:16,720 --> 00:04:18,481 �, Moniteur bien-aim� ! 40 00:04:18,560 --> 00:04:21,601 Je crois en vous, je vous v�n�re, je... 41 00:04:22,160 --> 00:04:23,121 Code public combien ? 42 00:04:23,200 --> 00:04:26,721 Relevez-vous, monsieur, ou je vous emm�nerai vers un centre de th�rapie. 43 00:04:28,480 --> 00:04:31,841 �, fr�re bien-aim�, vous avez fait tant de bien. Soyez b�ni. 44 00:04:31,920 --> 00:04:33,881 Nous ne demandons pas l'adoration... 45 00:04:33,960 --> 00:04:36,441 seulement la coop�ration vers un but commun. 46 00:04:36,480 --> 00:04:39,121 Je me vois contraint de vous demander de partir. 47 00:04:43,640 --> 00:04:46,121 Utilisez la raison, pas la force. 48 00:04:46,880 --> 00:04:49,761 Les Moniteurs sont vos amis. 49 00:04:50,520 --> 00:04:53,361 La paix apporte le bonheur. 50 00:04:59,920 --> 00:05:01,801 Salut, petits polissons. 51 00:05:01,880 --> 00:05:05,361 J'aime les Moniteurs parce qu'ils n'ont pas de pulsions sexuelles... 52 00:05:05,440 --> 00:05:07,841 et parce qu'ils n'aiment pas �tre partie prenante... 53 00:05:07,920 --> 00:05:10,441 et parce qu'ils se contentent de rester assis et de regarder... 54 00:05:10,520 --> 00:05:13,161 et parce qu'ils savent garder leur calme... 55 00:05:13,240 --> 00:05:17,801 et parce que, eh bien... c'est le genre de types qui me pla�t. 56 00:05:18,080 --> 00:05:23,281 Les Moniteurs sont vos amis. Remettez-vous-en aux Moniteurs. 57 00:05:24,120 --> 00:05:28,161 �uvrez pour la paix. La violence n'est pas une solution. 58 00:05:31,320 --> 00:05:35,561 Il �tait une fois un pilote nomm� Harry. 59 00:05:35,960 --> 00:05:39,681 Pilote, amateur de filles, acteur pour la t�l�. 60 00:05:39,760 --> 00:05:41,561 Il n'aimait pas les Moniteurs. 61 00:05:41,640 --> 00:05:43,681 Il travaillait sur un film... 62 00:05:43,760 --> 00:05:47,321 avec Barbara, la s�duisante vedette de cin�ma. 63 00:05:47,400 --> 00:05:50,321 Elle travaillait secr�tement pour les Moniteurs. 64 00:05:51,120 --> 00:05:52,121 Et il y avait... 65 00:05:52,200 --> 00:05:54,761 Je m'appelle Stutz ! Colonel Stutz ! 66 00:05:55,200 --> 00:05:59,161 - MISERE ! - Oui, Stutz crie : " MISERE ". 67 00:05:59,440 --> 00:06:05,161 MI-SE-RE : la r�sistance clandestine aux Moniteurs. 68 00:06:05,880 --> 00:06:11,761 Et Blackwish, le g�n�ral, chef de la MISERE. 69 00:06:11,960 --> 00:06:18,121 Oh ! Et puis Max, aspirant com�dien et fr�re de Harry le pilote. 70 00:06:19,520 --> 00:06:22,721 Mona �tait une jeune fille perturb�e. 71 00:06:23,240 --> 00:06:25,881 Elle suivait un stage chez les Moniteurs. 72 00:06:26,240 --> 00:06:27,921 Le chef des Moniteurs. 73 00:06:28,000 --> 00:06:31,601 Je suis Jeterax, le responsable des op�rations ici. 74 00:07:28,731 --> 00:07:30,865 BUREAU DU TERSCH 75 00:07:33,800 --> 00:07:35,337 Barbara... 76 00:07:35,680 --> 00:07:38,267 Ce n'est pas votre heure habituelle. 77 00:07:38,480 --> 00:07:40,689 Mais c'est agr�able de vous voir. 78 00:07:46,520 --> 00:07:50,039 Je suis inqui�te, monsieur. Un proverbe de chez nous dit... 79 00:07:50,040 --> 00:07:52,239 que trop de prosp�rit� rend les gens fous. 80 00:07:52,240 --> 00:07:56,425 Ce manque de s�r�nit� semble �tre un mal mondial. 81 00:07:58,240 --> 00:08:01,800 La s�r�nit�, � quoi bon ? Je suis seule. 82 00:08:02,600 --> 00:08:05,245 Vous venez � propos de Harry Jordan. 83 00:08:06,560 --> 00:08:09,439 Vous n'avez pas l'air surpris. 84 00:08:09,440 --> 00:08:11,999 Nous le surveillons depuis un moment. Il est dans l'opposition. 85 00:08:12,000 --> 00:08:14,369 Ralliez-le par tous les moyens. 86 00:08:15,680 --> 00:08:17,645 J'essaierai, monsieur. 87 00:08:19,720 --> 00:08:22,722 Tout ceci prend plus de temps que pr�vu. 88 00:08:22,880 --> 00:08:25,519 Vous avez fait beaucoup de bien au monde, monsieur. 89 00:08:25,520 --> 00:08:27,473 Par la force. 90 00:08:27,720 --> 00:08:31,845 Nous avons d� contr�ler le monde. Nous voulions �tre des partenaires. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,890 J'ai foi en ce que vous faites. 92 00:09:18,551 --> 00:09:20,047 Bach. 93 00:09:23,310 --> 00:09:24,917 Scarlatti ! 94 00:09:27,492 --> 00:09:32,540 Bach ! Carl Philipp Emmanuel, pas Jean-S�bastien. 95 00:09:32,541 --> 00:09:36,966 Scarlatti ! Domenico, pas Alessandro. 96 00:09:44,440 --> 00:09:49,518 C'�tait la sonate pour trio en r� de Carl Philipp Emmanuel Bach. 97 00:09:49,519 --> 00:09:53,066 " Les Moniteurs sont venus mettre un terme � nos peurs... " 98 00:09:54,600 --> 00:09:57,479 Mlle Cole, pouvez-vous nous renseigner sur votre film ? 99 00:09:57,480 --> 00:10:01,557 - Il s'appelle " L'orpheline volante ". - De quoi parle-t-il ? 100 00:10:02,280 --> 00:10:06,889 Une pauvre, mais honn�te, travailleuse parcourt le monde en avion � h�lice... 101 00:10:06,890 --> 00:10:10,808 afin d'�chapper au d�sir trouble qu'elle �prouve... 102 00:10:10,809 --> 00:10:14,359 envers son riche, mais peu scrupuleux, tuteur... 103 00:10:14,360 --> 00:10:18,652 dont les intentions, pense-t-elle, ne sont pas tout � fait honorables. 104 00:10:46,620 --> 00:10:48,078 Harry ? 105 00:10:48,380 --> 00:10:52,276 - Aimez-vous le m�tier de pilote ? - Oui, beaucoup. 106 00:10:56,260 --> 00:11:00,299 Ce n'est pas g�nial, mais c'est agr�able. 107 00:11:00,300 --> 00:11:03,499 C'est un m�tier convenable. Oui, convenable. 108 00:11:03,500 --> 00:11:05,499 C'est tr�s bien exprim�. 109 00:11:05,500 --> 00:11:09,201 - J'aime dire ce que je pense. - C'est tr�s sens�. 110 00:11:13,020 --> 00:11:15,205 Et � quoi pensez-vous ? 111 00:11:16,020 --> 00:11:18,100 �a ne se dit pas. 112 00:11:28,619 --> 00:11:31,121 �a ne se dit pas. 113 00:11:32,460 --> 00:11:35,198 - Voyez les abeilles. - Les abeilles ? 114 00:11:35,940 --> 00:11:38,179 Les abeilles ordinaires. 115 00:11:38,180 --> 00:11:43,658 Quand une abeille rencontre une abeille de l'autre... genre... 116 00:11:44,060 --> 00:11:46,419 comme �a, en passant devant la ruche... 117 00:11:46,420 --> 00:11:53,207 l'abeille A voudrait parler ou communiquer avec l'abeille... 118 00:11:53,208 --> 00:11:57,039 - L'abeille B ? - Il aimerait bien se la faire. 119 00:11:59,020 --> 00:12:03,193 Et l'abeille A, appelons-la Jimmy... 120 00:12:03,820 --> 00:12:06,539 Jimmy ne peut pas le dire si directement. 121 00:12:06,540 --> 00:12:11,202 Alors, il... il fait... une petite danse majestueuse. 122 00:12:11,203 --> 00:12:13,819 - Les abeilles dansent ? - Oui. 123 00:12:13,820 --> 00:12:18,767 Et l'autre abeille dit d'accord et ils repartent ensemble. 124 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 Bon, Jordan, on a un planning tr�s serr�. 125 00:12:23,244 --> 00:12:26,430 Vous d�collez et vous volez en ligne droite. 126 00:13:09,980 --> 00:13:12,688 Que fiche donc Jordan l�-haut ? 127 00:13:17,180 --> 00:13:18,939 Mlle Cole ! 128 00:13:18,940 --> 00:13:21,043 L�chez le manche ! 129 00:13:21,940 --> 00:13:24,041 L�chez le manche ! 130 00:14:11,660 --> 00:14:14,699 - Posez-la ! - Avec plaisir. 131 00:14:14,700 --> 00:14:17,834 C'est bon, Jordan, allez toucher votre ch�que. Vous �tes vir�. 132 00:14:18,494 --> 00:14:22,248 Non ! Non, c'�tait de ma faute. 133 00:14:22,249 --> 00:14:24,482 Si on allait boire un verre tout � l'heure ? 134 00:14:24,660 --> 00:14:26,647 Merci ! 135 00:14:28,769 --> 00:14:31,261 Bonjour chez vous ! 136 00:15:17,013 --> 00:15:19,628 Un sourire pour la cam�ra, Mlle Cole. 137 00:16:07,660 --> 00:16:10,979 Un pilote comme toi peut travailler pour une compagnie a�rienne. 138 00:16:10,980 --> 00:16:14,459 Mon beau-fr�re, lui, se la coule douce. Il se fait dans les 3000. 139 00:16:14,460 --> 00:16:18,339 Je sais : horaires r�guliers, routes r�guli�res. Tout est r�gulier. 140 00:16:18,340 --> 00:16:20,550 Et la paie est r�guli�re. 141 00:16:23,980 --> 00:16:26,497 Tu es un philosophe r�gulier, n'est-ce pas ? 142 00:16:27,460 --> 00:16:30,739 Je suis ce qu'on appelle un toqu� de culture. 143 00:16:30,740 --> 00:16:32,792 Je suis tellement dingue de musique classique... 144 00:16:32,793 --> 00:16:37,899 que j'ai presque tous les disques de rumba sortis par Xavier Cugat. 145 00:16:37,900 --> 00:16:39,819 J'aime les Moniteurs parce que... 146 00:16:39,820 --> 00:16:44,619 ils ont �lev� le niveau culturel de toute la soci�t�. 147 00:16:44,620 --> 00:16:47,088 Viva los Monitores ! Cha-cha-cha ! 148 00:16:47,089 --> 00:16:49,699 " Les Moniteurs sont venus mettre un terme � nos peurs. " 149 00:16:49,700 --> 00:16:52,259 " Avec franchise et sinc�rit�, nous applaudissons tous... " 150 00:16:52,260 --> 00:16:54,877 "... les Moniteurs ! " 151 00:16:54,878 --> 00:16:58,880 Croyez aux Moniteurs ! Croyez en eux et aimez-les ! 152 00:17:00,740 --> 00:17:03,885 Tu aimes les Moniteurs, Harry Jordan ? 153 00:17:09,660 --> 00:17:14,868 Martin P1, dossier Harry Jordan : r�sidence 4426 Oakshire. 154 00:17:14,869 --> 00:17:16,988 Fin de transmission. 155 00:17:18,020 --> 00:17:20,299 Bonsoir, mesdames et messieurs. 156 00:17:20,300 --> 00:17:24,309 Je vais vous interpr�ter ce soir une chanson de ma cambrousse natale. 157 00:17:25,859 --> 00:17:29,452 Je la chanterai dans son dialecte original, que j'ai invent�. 158 00:17:29,453 --> 00:17:33,887 Elle s'appelle : " Chant du draineur de marais ". 159 00:17:52,918 --> 00:17:54,141 Hein ? 160 00:17:55,780 --> 00:17:57,539 Qu'en dites-vous, Mlle Cole ? 161 00:17:57,540 --> 00:18:02,917 Oh ! C'est tout � fait, euh... int�ressant. 162 00:18:03,660 --> 00:18:05,539 Vous croyez pouvoir m'obtenir une audition ? 163 00:18:05,540 --> 00:18:09,659 Non, Max, nous n'avons pas invit� Mlle Cole � la maison pour �a. 164 00:18:09,660 --> 00:18:12,603 Harry, te voil� ! 165 00:18:15,020 --> 00:18:18,569 C'est mon autre fils : Harry. Il est pilote. 166 00:18:19,020 --> 00:18:21,699 Mais bien s�r, vous vous connaissez. 167 00:18:21,780 --> 00:18:24,379 - Bonjour, Harry. - Que faites-vous ici ? 168 00:18:24,380 --> 00:18:28,755 Je voulais m'excuser pour cet apr�s-midi et pour votre boulot. 169 00:18:28,980 --> 00:18:32,687 Harry a encore perdu son boulot ? F�licitations, Harry. 170 00:18:32,688 --> 00:18:35,762 Harry, devine un peu qui j'ai vu au supermarch�. 171 00:18:35,763 --> 00:18:38,957 VENEZ ME VOIR DANS 15 MINUTES URGENT P.A. STUTZ - MISERE 172 00:18:38,958 --> 00:18:43,139 Annie Hegelberg : tu te souviens ? Elle avait le b�guin pour toi au lyc�e. 173 00:18:43,140 --> 00:18:46,139 Elle est impeccable maintenant. Elle n'a plus du tout de boutons. 174 00:18:46,140 --> 00:18:49,579 Merveilleux, m'man. Si tu la revois, passe-lui le bonjour. 175 00:18:49,580 --> 00:18:51,878 Si on regardait la t�l� ? 176 00:18:53,380 --> 00:18:56,939 " Plus de fusils ni de chars, Et plus de militaires. " 177 00:18:56,940 --> 00:19:00,299 " Pour tout ce que vous faites, recevez nos remerciements... " 178 00:19:00,300 --> 00:19:03,059 "... chers Moniteurs ! " 179 00:19:03,060 --> 00:19:05,145 Je m'appelle... 180 00:19:06,380 --> 00:19:10,679 Je m'appelle Attila Settembrini. 181 00:19:11,660 --> 00:19:16,179 Et j'ai tra... j'ai trav... j'ai travaill�... 182 00:19:16,180 --> 00:19:18,939 dans la d�sinto... d�sinfection... 183 00:19:18,940 --> 00:19:23,379 aux services sani... taires durant toute ma vie. 184 00:19:23,380 --> 00:19:29,080 Et je suis ici pour dire... pour vous dire... que... 185 00:19:29,580 --> 00:19:34,400 les � Monitores � ont tout rendu plus propre. 186 00:19:34,540 --> 00:19:36,626 Dans les rues... 187 00:19:36,980 --> 00:19:42,203 c'est plus propre et mieux rang�... et il y a plus de poubelles... 188 00:19:42,900 --> 00:19:44,419 publiques. 189 00:19:44,420 --> 00:19:48,819 Les gens ne re�oivent plus les ordures sur la t�te. 190 00:19:48,820 --> 00:19:52,049 Alors, je vous dis... 191 00:19:53,540 --> 00:19:55,601 qu'ils sont... 192 00:19:58,660 --> 00:20:01,827 ils sont nos amis. 193 00:20:08,980 --> 00:20:11,558 Dites-moi, Mlle Cole, �tes-vous mari�e ? 194 00:20:11,620 --> 00:20:14,299 - Pas encore. - Moi non plus. 195 00:20:14,300 --> 00:20:16,288 Harry est libre. 196 00:20:16,500 --> 00:20:19,306 Oui, je sais. 197 00:20:21,900 --> 00:20:23,979 Les Moniteurs sont vos amis. 198 00:20:23,980 --> 00:20:27,379 - Que regardes-tu, maman ? - Ces gens. 199 00:20:27,380 --> 00:20:30,899 Quoi que tu en dises, mon gar�on, ils ont fait beaucoup de bien. 200 00:20:30,900 --> 00:20:34,379 Oui, si tu aimes vivre dans un pays o� m�me l'amour est organis�. 201 00:20:34,380 --> 00:20:36,779 Non, Harry, ce n'est pas cela. 202 00:20:36,780 --> 00:20:41,523 Mes sinus sont � nouveau d�gag�s et l'eau a bon go�t. 203 00:20:42,260 --> 00:20:45,250 Oui, ils sont g�niaux mais je les hais quand m�me. 204 00:20:46,180 --> 00:20:47,561 Harry... 205 00:20:49,060 --> 00:20:52,259 J'aimerais vous parler de quelque chose. 206 00:20:52,260 --> 00:20:54,000 Visez-moi �a ! 207 00:20:57,620 --> 00:21:00,659 - Allons voir. Ding-ding ? - Ding-ding. 208 00:21:00,660 --> 00:21:02,854 - Puis-je venir ? - Si vous voulez. 209 00:21:02,855 --> 00:21:06,467 J'esp�re que Harry et vous serez tr�s heureux, Miss Cole. 210 00:21:06,900 --> 00:21:10,219 si vous voulez vous les repr�senter de cette fa�on. 211 00:21:10,220 --> 00:21:17,563 Ce que je trouve vraiment, vraiment rem��rqu��ble chez les Moniteurs... 212 00:21:17,564 --> 00:21:23,219 c'est qu'ils sont formidablement, f��rmid��blement corrects. 213 00:21:23,220 --> 00:21:27,293 Les Moniteurs sont venus en �missaires, ici sur Terre. 214 00:21:27,460 --> 00:21:29,659 Mais le m�rites-tu, mon fr�re ? 215 00:21:29,660 --> 00:21:32,099 En vaux-tu la peine, ma s�ur ? 216 00:21:32,100 --> 00:21:34,979 Ils sont bons et nous sommes mauvais ! 217 00:21:34,980 --> 00:21:38,443 Ils sont purs et nous sommes... 218 00:21:38,500 --> 00:21:40,890 Amen, mon fr�re, amen ! 219 00:21:45,300 --> 00:21:49,339 Ayez foi dans les Moniteurs ou les Cieux s'ouvriront... 220 00:21:49,340 --> 00:21:53,469 pour vomir des crapauds cornus, des grenouilles pustuleuses... 221 00:21:53,470 --> 00:21:57,139 et toutes sortes de l�zards gluants et �cailleux ! 222 00:21:57,140 --> 00:22:01,219 Fr�res bien-aim�s, je pr�che la fin d'Harmagu�don ! 223 00:22:01,220 --> 00:22:04,019 Mais oui, mes amis, la fin d'Harmagu�don ! 224 00:22:04,020 --> 00:22:07,339 Elle arrive ! Elle est l� ! 225 00:22:07,340 --> 00:22:10,899 Plus jamais de choc entre grandes puissances... 226 00:22:10,900 --> 00:22:14,379 de conflits et de clameurs, de douleurs et de t�n�bres ! 227 00:22:14,380 --> 00:22:16,357 Tu es d'accord, mon fr�re ? 228 00:22:16,500 --> 00:22:19,899 - C'est moi que vous questionnez ? - Oui, c'est bien toi. 229 00:22:19,900 --> 00:22:23,299 - Sur quoi ? - Sur la fin d'Harmagu�don. 230 00:22:23,300 --> 00:22:25,699 - � bas la tyrannie ! Des �lections ! - Vous avez tort ! 231 00:22:25,700 --> 00:22:29,679 Le feu et le soufre de l'Enfer pleuvront sur les incroyants ! 232 00:22:30,820 --> 00:22:32,699 - Vous �tes fou ! - Attention � ce que vous dites ! 233 00:22:32,700 --> 00:22:35,051 - Des �lections ! - Obsc�ne ! 234 00:23:29,660 --> 00:23:31,221 Max... 235 00:23:37,580 --> 00:23:39,779 Harry, qu'avez-vous fait ? 236 00:23:39,780 --> 00:23:42,859 �a vous co�tera la d�tention � perp�tuit�. 237 00:23:42,860 --> 00:23:44,499 Harry Jordan... 238 00:23:44,500 --> 00:23:48,219 Il ne faut jamais les toucher. Ce n'est pas autoris�. 239 00:23:48,220 --> 00:23:50,080 Fichons le camp d'ici. 240 00:23:51,260 --> 00:23:52,934 Vous venez ? 241 00:23:53,060 --> 00:23:56,607 Harry Jordan, veuillez vous pr�senter sur-le-champ au Contr�le central. 242 00:23:59,620 --> 00:24:03,581 " Cours, cours, ils arrivent, mets-toi en s�curit�. " 243 00:24:03,660 --> 00:24:08,141 " Fuis sans te demander pourquoi ni comment, cours et c'est tout. " 244 00:24:11,580 --> 00:24:14,501 " Cours, cours, les voil�. " 245 00:24:15,820 --> 00:24:19,781 " Ravale ta fiert�, n'essaie pas de jouer au h�ros. " 246 00:24:19,860 --> 00:24:23,621 " �chappe-toi et va te cacher. Aujourd'hui comme demain, cours. " 247 00:24:38,820 --> 00:24:41,522 Je savais bien que vous �tiez un romantique. 248 00:24:43,100 --> 00:24:45,040 Je suis un papillon. 249 00:24:45,380 --> 00:24:47,659 Tu n'es pas un papillon. 250 00:24:47,660 --> 00:24:49,739 J'ai �t� un papillon. 251 00:24:50,180 --> 00:24:52,019 Maintenant, je suis une �charpe en cachemire. 252 00:24:52,020 --> 00:24:53,930 Max, Max ! 253 00:25:07,260 --> 00:25:09,201 Qu'est-ce qu'on fout l� ? 254 00:25:20,100 --> 00:25:22,922 Pr�parez-vous, mes fr�res, vous �tes sauv�s ! 255 00:25:33,380 --> 00:25:35,259 Prenez l'autre c�t�. 256 00:25:35,260 --> 00:25:38,934 Mlle Cole, �cartez-vous ! C'est un travail d'hommes ! 257 00:25:53,740 --> 00:25:56,679 Je m'appelle Stutz. Colonel Stutz ! 258 00:25:57,340 --> 00:25:59,859 - MISERE. - Vous �tes colonel ? 259 00:25:59,860 --> 00:26:03,179 � titre temporaire. Dans le civil, je vends des aliments pour animaux. 260 00:26:03,180 --> 00:26:05,644 Voudriez-vous abaisser ce machin ? 261 00:26:08,380 --> 00:26:12,061 - Vous �tes dans la mis�re ? - La MISERE ! - La MISERE ? 262 00:26:13,380 --> 00:26:15,219 La Milice Secr�te de Repr�sailles. 263 00:26:15,220 --> 00:26:17,379 Organisation � but non lucratif oppos�e aux Moniteurs. 264 00:26:17,380 --> 00:26:19,651 On a besoin de vous, Jordan. 265 00:26:21,980 --> 00:26:25,299 Vous �tes un as du pilotage : quatorze victoires homologu�es. 266 00:26:25,300 --> 00:26:30,299 Harry Jordan, ceci est une formalit� de routine. 267 00:26:30,300 --> 00:26:32,958 Veuillez ouvrir la porte. 268 00:26:33,220 --> 00:26:35,059 Veuillez ouvrir la porte. 269 00:26:35,060 --> 00:26:36,659 On ferait mieux de mettre les bouts. 270 00:26:36,660 --> 00:26:39,984 Tout le monde dans la voiture ! Allez, grouillez-vous ! 271 00:26:40,820 --> 00:26:43,758 Il ne vous sera fait aucun mal. 272 00:26:44,020 --> 00:26:48,166 Les Moniteurs sont vos amis, Harry Jordan. 273 00:27:01,020 --> 00:27:04,339 Notre chef est le g�n�ral Stanton Slade Blackwish. 274 00:27:04,340 --> 00:27:07,578 - Il n'a pas �t� �ject� de l'Arm�e ? - Oui, c'est le g�n�ral pacifiste. 275 00:27:07,579 --> 00:27:12,280 Le pacifiste qui a dit : " Plut�t soumis que mort ou rouge ". 276 00:27:12,980 --> 00:27:14,179 Mensonge ! 277 00:27:14,180 --> 00:27:17,619 Une calomnie perfide des Rouges visant � d�molir un bon Am�ricain... 278 00:27:17,620 --> 00:27:20,526 qui aime autant les tueries que nous tous. 279 00:27:20,980 --> 00:27:22,838 Charmant. 280 00:27:24,460 --> 00:27:28,299 Tout comme son h�ros Tom Jefferson, le g�n�ral est convaincu... 281 00:27:28,300 --> 00:27:31,158 que l'Arbre de la Libert� s'abreuve du sang des patriotes... 282 00:27:31,159 --> 00:27:35,059 - On dirait de la langue de bois. - Vous aviez besoin de dire �a ? 283 00:27:35,060 --> 00:27:37,022 Maintenant, je dois tout reprendre au d�but. 284 00:27:37,023 --> 00:27:41,169 Tout comme son h�ros Tom Jefferson, le g�n�ral est convaincu... 285 00:27:41,170 --> 00:27:44,259 que l'Arbre de la Libert� s'abreuve du sang des patriotes. 286 00:27:44,260 --> 00:27:46,820 Il a donc fond� une organisation clandestine... 287 00:27:46,821 --> 00:27:50,025 destin�e � renverser nos oppresseurs. Elle se nomme... 288 00:27:50,026 --> 00:27:51,644 MISERE ! 289 00:27:51,645 --> 00:27:54,998 J'aime les Moniteurs, car dans le quartier o� nous habitions... 290 00:27:54,999 --> 00:27:58,323 des brutes n'arr�taient pas de me taper dessus. 291 00:27:58,324 --> 00:28:02,056 D�s que les Moniteurs sont arriv�s, ils ont arr�t�. 292 00:28:17,900 --> 00:28:21,179 Pour la m�re-patrie et le pays ! Sic Semper Tyranis ! 293 00:28:21,180 --> 00:28:23,354 O� est votre tatouage ? 294 00:28:25,820 --> 00:28:27,514 Qui vous l'a dit ? 295 00:28:28,060 --> 00:28:30,299 Attention ! 296 00:28:30,300 --> 00:28:33,416 Attention, s'il vous pla�t ! 297 00:28:33,620 --> 00:28:38,879 Attention ! Attention, s'il vous pla�t ! 298 00:28:38,980 --> 00:28:46,767 Rangez-vous sur le c�t� de la route et stoppez compl�tement votre v�hicule. 299 00:28:47,980 --> 00:28:53,578 Ne soyez pas inquiets. Rangez-vous et arr�tez-vous. 300 00:28:53,660 --> 00:28:57,739 Il s'agit d'une mission d'assistance standard. 301 00:28:57,740 --> 00:29:00,736 Vous ne courez aucun danger. 302 00:29:27,540 --> 00:29:31,602 - Stutz, arr�tez-vous ! - Stutz ne s'arr�te pas. 303 00:29:35,620 --> 00:29:37,662 Jordan, revenez ! 304 00:29:41,670 --> 00:29:44,658 Vous n'auriez pas d� faire �a, Mlle Cole. Nous voulons Harry Jordan. 305 00:29:44,659 --> 00:29:46,219 Vous alliez lui tirer dessus ! 306 00:29:46,220 --> 00:29:48,819 Pour qu'il ne tombe pas aux mains de l'ennemi ! 307 00:29:48,820 --> 00:29:52,379 - C'est l� que je descends. - Vous n'irez nulle part. 308 00:29:52,380 --> 00:29:56,380 - Vous en savez trop. - C'est vous qui avez parl�. 309 00:30:27,460 --> 00:30:38,061 " Nous sommes venus pour servir l'Humanit�... " 310 00:30:38,740 --> 00:30:49,141 " Nous ne demandons ni r�compense, ni gratitude. " 311 00:30:50,260 --> 00:31:00,661 " Nous sommes venus pour servir l'Humanit�... " 312 00:31:01,260 --> 00:31:11,981 " Nous sommes venus pour servir l'Humanit�... " 313 00:31:37,820 --> 00:31:39,459 Et mon fr�re dans tout �a ? 314 00:31:39,460 --> 00:31:42,828 Soyez tranquille. La MISERE ira le chercher. 315 00:31:49,420 --> 00:31:52,437 Ne vous laissez pas abuser par cette grange en ruines. 316 00:31:52,740 --> 00:31:55,009 C'est le quartier g�n�ral de la MISERE. 317 00:32:24,820 --> 00:32:27,859 Bienvenue dans la salle de la paix, M. Jordan. 318 00:32:29,980 --> 00:32:32,903 Je regrette d'avoir � dire que nous sommes pein�s. 319 00:32:33,300 --> 00:32:36,699 Code public num�ro 468 : agression envers un Moniteur. 320 00:32:36,700 --> 00:32:39,179 Sanction : d�tention � perp�tuit�. 321 00:32:39,900 --> 00:32:44,221 D�tention � perp�tuit� ? Toute la peine est pour moi. 322 00:32:45,540 --> 00:32:51,122 Pourquoi vous �tre laiss� capturer afin de sauver Albert K-30 ? 323 00:32:52,220 --> 00:32:53,539 Qui �tes-vous ? 324 00:32:53,540 --> 00:32:56,810 Je suis Jeterax, le responsable des op�rations ici. 325 00:32:56,811 --> 00:32:58,690 D'o� venez-vous ? 326 00:33:01,620 --> 00:33:03,440 Puis-je partir ? 327 00:33:03,980 --> 00:33:08,603 Code public num�ro 468 : agression envers un Moniteur. 328 00:33:08,905 --> 00:33:12,604 - Sanction : d�tention � perp�tuit�. - J'avais compris. 329 00:33:19,820 --> 00:33:21,159 Oui ? 330 00:33:21,160 --> 00:33:24,353 On a chopp� un d�serteur, G�n�ral : le premi�re classe Anderson. 331 00:33:24,380 --> 00:33:26,059 Pauvre Anderson. 332 00:33:26,060 --> 00:33:29,169 Je lisais ses d�chirements sur son visage. 333 00:33:29,420 --> 00:33:33,218 La loyaut� partag�e, la cupidit�, le patriotisme... 334 00:33:33,306 --> 00:33:35,659 la peur pour sa femme et ses enfants. 335 00:33:35,660 --> 00:33:37,953 Qu'est-ce qu'on fait de lui, G�n�ral ? 336 00:33:38,180 --> 00:33:40,428 Fusillez-le imm�diatement. 337 00:33:42,140 --> 00:33:46,742 Je me r�jouis de vous voir entre nos mains plut�t que d'autres. 338 00:33:46,900 --> 00:33:52,396 Avec vous, notre cause aura... un symbole. 339 00:33:53,000 --> 00:33:56,525 J'avais peur que vous ne disiez : une figure de proue. 340 00:33:56,526 --> 00:34:00,556 Vous paraissez boulevers�e, Mlle Cole. 341 00:34:00,760 --> 00:34:04,919 Pas vous ? Vous venez d'ordonner qu'on tue un homme. 342 00:34:04,920 --> 00:34:07,045 J'ai le sentiment, M. Jordan... 343 00:34:08,360 --> 00:34:11,220 que vous pourriez nous aider. 344 00:34:11,480 --> 00:34:13,772 Pourquoi vous aiderais-je ? 345 00:34:13,880 --> 00:34:17,381 - Pour le bien-�tre de votre pays. - Mon pays, vous l'avez envahi ! 346 00:34:17,382 --> 00:34:18,988 Votre pays ? 347 00:34:20,200 --> 00:34:22,828 Votre pays d�labr�, M. Jordan. 348 00:34:22,829 --> 00:34:25,988 Vos villes pourrissantes, vos politiciens corrompus... 349 00:34:25,989 --> 00:34:28,439 votre police inefficace et injuste. 350 00:34:28,440 --> 00:34:30,559 Au moins, c'�taient mes flics et mes politiciens. 351 00:34:30,560 --> 00:34:32,159 Vos flics, vraiment ? 352 00:34:32,160 --> 00:34:35,999 En quoi avez-vous personnellement influ� sur la proc�dure polici�re... 353 00:34:36,000 --> 00:34:38,618 et sur les lois les autorisant � intervenir ? 354 00:34:38,619 --> 00:34:41,379 Nous avions le droit de vote pour d�cider... 355 00:34:41,380 --> 00:34:45,639 qui installerait les parcm�tres et les feux de signalisation. 356 00:34:45,640 --> 00:34:47,759 - En usiez-vous ? - Ouais. 357 00:34:47,760 --> 00:34:50,602 - Si j'usais de quoi ? - Du vote. 358 00:34:55,480 --> 00:34:56,679 Quelquefois. 359 00:34:56,920 --> 00:34:59,199 Essayons de comprendre... 360 00:34:59,200 --> 00:35:03,123 et prions pour que les Moniteurs comprennent... 361 00:35:03,160 --> 00:35:06,519 � l'instar de Mo�se qui conduisit les H�breux... 362 00:35:06,520 --> 00:35:11,912 ployant sous le joug �gyptien vers une nouvelle terre... 363 00:35:12,480 --> 00:35:17,839 qu'une nouvelle forme de gouvernement repr�sentatif doit �merger... 364 00:35:17,840 --> 00:35:22,039 du d�sert aride de nos affres actuelles. 365 00:35:22,040 --> 00:35:25,504 Nous combattons un ennemi implacable : les Moniteurs ! 366 00:35:25,920 --> 00:35:28,039 Nous ne sommes qu'un petit peuple. 367 00:35:28,040 --> 00:35:32,559 Nous devons parfois utiliser des moyens d�plaisants pour parvenir � nos fins. 368 00:35:32,560 --> 00:35:35,399 O� sont vos troupes, G�n�ral ? 369 00:35:35,400 --> 00:35:40,454 Nous sommes une arm�e citoyenne : des Blancs, des Jaunes, des Noirs. 370 00:35:43,520 --> 00:35:45,312 Pauvre Anderson... 371 00:35:47,840 --> 00:35:49,599 Pauvre Anderson. 372 00:35:50,600 --> 00:35:52,949 Pauvre Anderson ! 373 00:35:59,440 --> 00:36:02,524 Votre pays d�labr�, M. Jordan. 374 00:36:03,480 --> 00:36:07,553 Vos villes pourrissantes, vos politiciens corrompus... 375 00:36:13,400 --> 00:36:16,765 votre police inefficace et injuste. 376 00:37:50,920 --> 00:37:52,839 �a suffit. 377 00:37:54,000 --> 00:37:58,790 Dans nos �coles, M. Jordan, les gens apprennent comment nous aider � les aider. 378 00:37:58,880 --> 00:38:02,379 - Vous me proposez une formation ? - Oui. 379 00:38:03,680 --> 00:38:06,639 - Ai-je le choix ? - Non. 380 00:38:06,640 --> 00:38:08,239 Alors, j'accepte. 381 00:38:08,240 --> 00:38:10,999 J'ai obtenu mon dipl�me d'�tudes secondaires aupr�s des Moniteurs. 382 00:38:11,000 --> 00:38:15,359 J'avais 22 ans � l'�poque et je dansais seins nus, et le reste aussi. 383 00:38:15,360 --> 00:38:19,679 J'avais ma cage perso. J'�tais largu�e par la vie. 384 00:38:19,680 --> 00:38:23,679 J'�tais une simple... vous voyez ce que je veux dire. 385 00:38:23,680 --> 00:38:26,119 Et alors, ces types se sont point�s. 386 00:38:26,120 --> 00:38:30,439 J'ai �t� tr�s attir�e par eux, intellectuellement. 387 00:38:30,440 --> 00:38:33,879 Ils m'ont montr� comment ouvrir mon esprit. 388 00:38:33,880 --> 00:38:38,239 Ils m'ont sauv� de toutes les bassesses physiques de la vie. 389 00:38:38,240 --> 00:38:41,119 J'ai appris � vivre. Vous voulez un dessin ? 390 00:38:41,120 --> 00:38:42,829 Voil� un revolver. 391 00:38:42,840 --> 00:38:44,762 Voil� un fusil. 392 00:38:44,840 --> 00:38:46,759 Tu veux devenir soldat ? 393 00:38:46,760 --> 00:38:48,839 Parfait, tu dois �tre capable de le d�monter... 394 00:38:48,840 --> 00:38:50,719 et ensuite de le remonter dans le noir. 395 00:38:50,720 --> 00:38:54,965 - Dans le noir ? - Le d�monter. - Et le remonter ? - Dans le noir. 396 00:38:55,600 --> 00:38:59,117 - Je ne crois pas... - Tu veux sauver ton fr�re, non ? 397 00:39:01,080 --> 00:39:03,888 Bien. Vas-y. 398 00:39:27,960 --> 00:39:30,546 Dans nos �coles, M. Jordan... 399 00:39:30,800 --> 00:39:33,624 les gens apprennent comment nous aider � les aider. 400 00:39:33,625 --> 00:39:35,919 - Pr�ts ? - Pr�ts ! 401 00:39:35,920 --> 00:39:37,439 Exercice ! 402 00:39:37,440 --> 00:39:40,353 Une, deux... Une, deux... 403 00:39:43,200 --> 00:39:45,119 Et stop ! 404 00:39:45,120 --> 00:39:48,210 L'exercice suivant est collectif. Allongez-vous ! 405 00:39:50,520 --> 00:39:53,092 - Pr�ts ? - Pr�ts ! 406 00:39:53,320 --> 00:39:54,694 Roulez ! 407 00:39:55,120 --> 00:39:57,016 Enlacez ! 408 00:40:14,280 --> 00:40:16,959 Que penses-tu de la disposition des lieux ? 409 00:40:16,960 --> 00:40:18,685 C'est fonctionnel. 410 00:40:19,800 --> 00:40:21,725 M�fiez-vous. 411 00:40:23,080 --> 00:40:25,928 Non, je voulais dire : pour partir en faisant le mur. 412 00:40:25,929 --> 00:40:27,636 Quel mur ? 413 00:40:28,960 --> 00:40:31,043 C'est un mouchard. 414 00:40:32,840 --> 00:40:34,392 Non ! 415 00:40:36,840 --> 00:40:38,606 Un sale mouchard. 416 00:40:40,160 --> 00:40:43,279 - Non quoi ? - Non tout court. 417 00:40:43,280 --> 00:40:46,519 �a va ! Tout le monde debout. 418 00:40:46,520 --> 00:40:50,250 - Dans la piscine ! - Le dernier � l'eau est un subversif ! 419 00:40:55,960 --> 00:40:58,614 Un, deux, trois, quatre ! 420 00:40:59,760 --> 00:41:02,700 Un, deux, trois, quatre ! 421 00:41:04,880 --> 00:41:08,165 - Qu'est-ce que vous faites ? - Opr�ration " Endurcissement ". 422 00:41:09,600 --> 00:41:12,599 Il y a une chose que vous ignorez au sujet des com�diens. 423 00:41:12,600 --> 00:41:14,079 Nous sommes des l�ches... 424 00:41:14,080 --> 00:41:16,839 m�me quand il s'agit de sauver la vie de notre propre fr�re. 425 00:41:16,840 --> 00:41:21,202 - Vous �tes l� � titre temporaire. - C'est mon �ducation qui m'a perverti. 426 00:41:25,880 --> 00:41:27,622 ...deux, trois, quatre... 427 00:41:40,440 --> 00:41:45,155 Vous savez ce qui fait de vous un individu aussi petit et mis�rable ? 428 00:41:46,280 --> 00:41:52,037 Vous �tes farci de tous ces complexes sexuels d�pass�s. 429 00:41:52,400 --> 00:41:56,119 " Nous dansons dans la joie, car la chance nous est venue. " 430 00:41:56,120 --> 00:41:59,399 " Nous �tions dans la d�prime, maintenant nous chantons pour... " 431 00:41:59,400 --> 00:42:03,087 "... les Moniteurs ! " 432 00:42:03,509 --> 00:42:08,279 Si la musique des Moniteurs est l�aliment de l�amour... 433 00:42:08,280 --> 00:42:09,587 jouez-la ! 434 00:42:14,340 --> 00:42:17,557 Les Moniteurs sont serviables. 435 00:42:18,100 --> 00:42:21,918 Le bonheur vient en aidant les autres. 436 00:42:22,500 --> 00:42:26,594 Se rendre utile est le plus grand bienfait. 437 00:42:26,940 --> 00:42:30,595 La mod�ration apporte la satisfaction. 438 00:42:31,020 --> 00:42:35,698 Les Moniteurs sont mod�r�s en toutes choses. 439 00:42:35,980 --> 00:42:38,869 Aider, c'est vivre. 440 00:42:39,180 --> 00:42:41,979 L'exc�s, c'est la mort. 441 00:42:41,980 --> 00:42:46,739 " Les jeunes et les vieux les aiment. Ils soignent m�me le rhume. " 442 00:42:46,740 --> 00:42:51,419 " Nous esp�rons qu'ils resteront, et c'est pourquoi nous prions. " 443 00:42:51,420 --> 00:42:56,099 " Que le Seigneur b�nisse chacun d'entre eux. " 444 00:42:56,100 --> 00:43:00,381 " Les Moniteurs ! " 445 00:43:01,380 --> 00:43:04,488 Les Moniteurs sont serviables. 446 00:43:05,180 --> 00:43:08,951 Le bonheur vient en aidant les autres. 447 00:43:09,980 --> 00:43:13,059 Salut, je m'appelle Mona. 448 00:43:15,300 --> 00:43:17,435 Vous repassez vos le�ons ? 449 00:43:19,380 --> 00:43:21,043 Du caf�. 450 00:43:24,340 --> 00:43:26,145 Autre chose ? 451 00:43:26,300 --> 00:43:29,539 L'exc�s, c'est la mort. 452 00:43:29,980 --> 00:43:33,669 - Savez-vous comment on arr�te �a ? - Facile. 453 00:43:41,580 --> 00:43:44,368 J'esp�re que vous l'aimez noir. 454 00:43:49,560 --> 00:43:53,850 La cr�me fait grossir, le lait irrite les intestins... 455 00:43:53,851 --> 00:43:59,042 le sucre produit des acides, les acides attaquent l'�mail des dents. 456 00:43:59,960 --> 00:44:02,922 Vous devez �tre ici depuis un moment. 457 00:44:05,320 --> 00:44:11,117 Les Moniteurs n'aiment pas le sucre, ni aucun stimulant artificiel. 458 00:44:24,200 --> 00:44:26,373 Vous avez une t�te qui me pla�t. 459 00:44:26,840 --> 00:44:28,643 Vous me plaisez bien. 460 00:44:32,520 --> 00:44:36,199 Stutz appelle MISERE ! Stutz appelle MISERE ! � vous. 461 00:44:36,200 --> 00:44:39,679 Ici MISERE. O� sont Barbara Cole et Max Jordan ? � vous. 462 00:44:39,680 --> 00:44:41,701 Avec moi, imb�cile ! � vous. 463 00:44:41,702 --> 00:44:44,479 - O� �tes-vous ? � vous. - En route pour sauver... 464 00:44:44,480 --> 00:44:48,871 - Laissez tomber. Termin�. - Bien re�u. MISERE, termin�. 465 00:44:50,120 --> 00:44:54,299 �a, c'est de l'organisation ! L'organisation de la MISERE ! 466 00:44:54,426 --> 00:44:56,999 On n'est plus � la maternelle. 467 00:45:16,960 --> 00:45:18,803 Savez-vous comment on sort d'ici ? 468 00:45:24,120 --> 00:45:27,399 - Mais je veux bien rester, maintenant. - Vous me flattez. 469 00:45:27,400 --> 00:45:30,111 Mais je veux vraiment partir. 470 00:45:32,600 --> 00:45:34,634 Reprenez votre chapeau. 471 00:45:39,560 --> 00:45:40,940 Venez. 472 00:46:41,600 --> 00:46:43,152 Qu'avez-vous ? 473 00:46:43,680 --> 00:46:46,159 C'est vraiment g�nial pour un premier rendez-vous. 474 00:46:46,160 --> 00:46:48,082 Je me disais... 475 00:46:48,480 --> 00:46:51,312 Je regrette de d�cevoir ce vieux monsieur. 476 00:46:51,720 --> 00:46:54,187 Moi et les �tudes, �a fait deux. 477 00:47:58,200 --> 00:48:00,281 SALLE D'HORTICULTURE 478 00:48:37,920 --> 00:48:40,521 Stutz � Max : �tes-vous dans le Q.G. des Moniteurs ? � vous. 479 00:48:40,600 --> 00:48:42,499 Ici Max : pas encore. Termin�. 480 00:48:54,680 --> 00:48:56,893 Grmmbl par ici. Grmmbl... 481 00:49:00,120 --> 00:49:02,241 Max ? Max ! 482 00:49:03,320 --> 00:49:04,719 Ce que tu es moche. 483 00:49:04,720 --> 00:49:06,639 Je porte un masque ! 484 00:49:06,640 --> 00:49:09,914 Mais tu as raison, je me sens moche. 485 00:49:09,915 --> 00:49:12,304 Tu te sentiras encore plus mal si on ne sort pas d'ici. 486 00:49:31,000 --> 00:49:33,472 Harry, est-ce que �a va ? 487 00:49:35,200 --> 00:49:39,226 Oh ! Mona, je vous pr�sente... mon fr�re Max... 488 00:49:40,680 --> 00:49:45,274 Mlle Barbara Cole, et le colonel Stutz de la MISERE. 489 00:49:46,400 --> 00:49:48,594 Vous m'avez reconnu ? 490 00:49:50,400 --> 00:49:52,707 Vous vous �tes baign�s ? 491 00:49:53,720 --> 00:49:56,879 Jordan, je vous vois toujours avec des belles femmes. 492 00:49:56,880 --> 00:49:58,279 C'est quoi, votre secret ? 493 00:49:58,280 --> 00:50:02,919 Les �ufs crus ? Le germe de bl� ? Le steak tartare ? Dites-le-moi. 494 00:50:23,640 --> 00:50:29,356 Les Moniteurs, c'est un groupe b�ton. Ils sont toujours d�contract's. 495 00:50:42,120 --> 00:50:43,959 Huit kilom�tres ! 496 00:50:43,960 --> 00:50:46,734 Huit kilom�tres carr�s de vide complet. 497 00:50:46,735 --> 00:50:50,690 Tout sera compress� en un c�ur de mati�re annihil�e. 498 00:50:50,880 --> 00:50:52,764 Vous savez ce qui restera ? 499 00:50:54,380 --> 00:50:55,731 Rien. 500 00:50:55,780 --> 00:50:57,679 C'est �pouvantable. 501 00:50:59,620 --> 00:51:02,991 La premi�re bombe � implosion au monde ! 502 00:51:07,340 --> 00:51:09,386 Vous pouvez nous aider. 503 00:51:10,700 --> 00:51:11,619 Comment ? 504 00:51:11,620 --> 00:51:13,339 Avec vous pour larguer la bombe, fiston... 505 00:51:13,340 --> 00:51:17,004 nous pouvons raser leur Q.G. et dissuader ceux qui resteront. 506 00:51:24,420 --> 00:51:26,718 Ce ne serait pas un peu... 507 00:51:27,060 --> 00:51:28,668 exag�r� ? 508 00:51:32,380 --> 00:51:33,539 Oui, Barbara ? 509 00:51:33,540 --> 00:51:36,019 Nous sommes rentr�s au Q.G. de la MISERE, monsieur. 510 00:51:36,020 --> 00:51:39,158 Je sais. Comment va M. Jordan ? 511 00:51:39,340 --> 00:51:42,819 - Il est occup�. - Et Mona ? 512 00:51:42,820 --> 00:51:45,626 Vous voyez quelle �l�ve c'�tait. 513 00:51:46,380 --> 00:51:49,116 Nous ne r�ussissons pas toujours, Barbara. 514 00:51:49,860 --> 00:51:51,376 Oui, monsieur. 515 00:51:53,580 --> 00:51:59,397 - Monsieur, vos instructions... - Oui ? 516 00:52:00,580 --> 00:52:02,019 Rien, monsieur. 517 00:52:02,020 --> 00:52:03,363 Barbara ! 518 00:52:04,700 --> 00:52:07,556 Parmi votre peuple, entre un homme et une femme... 519 00:52:08,060 --> 00:52:10,120 qu'est-ce qui fait que... 520 00:52:11,740 --> 00:52:15,317 Pourquoi trouvez-vous un homme plus attirant qu'un autre ? 521 00:52:17,060 --> 00:52:20,867 Je crois qu'il y a une interf�rence dans la communication, monsieur. 522 00:52:21,620 --> 00:52:23,481 Peut-�tre... 523 00:52:24,620 --> 00:52:27,197 Alors, ce sera tout. 524 00:52:36,860 --> 00:52:39,661 Si tu as besoin de quelque chose, sonne la femme de chambre. 525 00:52:39,780 --> 00:52:41,301 N'h�site pas. 526 00:52:47,500 --> 00:52:49,032 Hello. 527 00:52:52,340 --> 00:52:56,262 On vous a donn� une chambre poussi�reuse, alors... 528 00:52:56,580 --> 00:53:00,179 j'ai pens� que je, euh... 529 00:53:04,900 --> 00:53:08,704 La v�rit�, Harry, c'est que vous m'avez manqu�. 530 00:53:10,580 --> 00:53:14,179 Je vous ai vu avec cette fille et j'ai compris que... 531 00:53:14,180 --> 00:53:17,101 je n'ai aucun droit sur vous. 532 00:53:17,820 --> 00:53:20,902 Je n'ai pas pour habitude de m'accrocher � un homme. 533 00:53:21,540 --> 00:53:26,588 Vos v�tements sont ici et vous avez le bonjour de votre m�re. 534 00:53:27,820 --> 00:53:32,059 - Apr�s tout, vous pouvez bien... - Mademoiselle Cole... 535 00:53:32,060 --> 00:53:34,459 avoir une fille dans chaque a�roport. 536 00:53:34,460 --> 00:53:38,369 - Mais j'�tais inqui�te pour vous. - Barbara... 537 00:53:40,380 --> 00:53:43,091 Tu as mis mon peignoir de bain. 538 00:53:43,820 --> 00:53:46,632 Veux-tu le reprendre ? 539 00:55:17,300 --> 00:55:21,063 Barbara ? Est-ce que �a va ? Je n'ai pas eu de vos nouvelles. 540 00:55:21,064 --> 00:55:22,708 Embrasse-moi, Harry. 541 00:55:26,820 --> 00:55:31,357 C'est la voie de l'avenir, Harry. 542 00:55:31,540 --> 00:55:34,792 J'aimerais avoir quelque chose � dire sur mon propre avenir. 543 00:55:38,020 --> 00:55:40,699 Il faut bien choisir. 544 00:55:40,700 --> 00:55:44,980 La paix ou la guerre, la prosp�rit� ou la pauvret�. 545 00:55:44,981 --> 00:55:47,768 Ne commence pas � faire des listes. 546 00:55:51,860 --> 00:55:54,430 Ces maudites listes. 547 00:55:57,860 --> 00:55:59,217 Barbara ? 548 00:57:03,180 --> 00:57:05,101 Pas terrible, comme endroit. 549 00:57:13,300 --> 00:57:16,461 Vous �tes encore all�e fouiner. 550 00:57:31,420 --> 00:57:34,715 Mona, ce n'est pas le moment de penser � manger ! 551 00:57:36,340 --> 00:57:40,363 - Cheddar ou gorgonzola ? - J'aime bien les deux. 552 00:57:41,340 --> 00:57:42,848 Cheddar. 553 00:57:49,060 --> 00:57:50,457 Allons... 554 00:57:51,940 --> 00:57:54,419 - Pain normal ou complet ? - Normal ou complet ! 555 00:57:54,420 --> 00:57:57,082 Bon, complet, mais je ne veux pas de graines � l'int�rieur. 556 00:57:57,083 --> 00:58:00,539 Seulement sur la cro�te. L'h�licopt�re est derri�re cette porte. 557 00:58:00,540 --> 00:58:02,579 - Raifort ou moutarde ? - Raifort. 558 00:58:02,580 --> 00:58:04,770 J'adore le raifort. 559 00:58:05,260 --> 00:58:06,423 Aimez-vous les oignons ? 560 00:58:06,424 --> 00:58:08,979 Oui, les oignons jaunes, mais je n'aime pas les gros blancs. 561 00:58:08,980 --> 00:58:10,317 Pour moi. 562 00:58:10,700 --> 00:58:15,820 - Des h�licopt�res ? - Des gros, des petits, tous les genres. 563 00:58:29,060 --> 00:58:32,082 Le gen�ral Blackwish a vraiment une bonne table. 564 00:58:34,660 --> 00:58:36,395 Restez o� vous �tes ! 565 00:58:37,620 --> 00:58:39,799 �a va, les enfants, c'est moi. 566 00:58:57,260 --> 00:58:59,819 Vous savez qu'une fois, j'ai d� �taler de la p�te d'arachide... 567 00:58:59,820 --> 00:59:03,491 avec mon nez sur toute la longueur de Division Street. 568 00:59:04,260 --> 00:59:08,670 - Tu n'as jamais �t� bizut�. - Un pari perdu sur les �lections. 569 00:59:10,420 --> 00:59:13,181 Tu te rappelles, quand on avait des �lections ? 570 00:59:13,380 --> 00:59:16,820 J'aime les Moniteurs parce qu'avec eux... 571 00:59:16,821 --> 00:59:20,806 je ne pense plus � manger des bonbons qui ab�ment les dents. 572 00:59:21,260 --> 00:59:25,099 - Et je passerai lieutenant ? - Ce ne sera qu'un d�but, Culp. 573 00:59:25,100 --> 00:59:26,725 Clarence... 574 00:59:26,860 --> 00:59:28,466 Lawrence, Colonel... 575 00:59:31,700 --> 00:59:33,838 C'est frappant. 576 00:59:33,980 --> 00:59:39,019 Avez-vous song� � rester sous le nom de Lawrence d'Albanie ? 577 00:59:39,020 --> 00:59:40,979 - Vous voulez dire... - Exactement ! 578 00:59:40,980 --> 00:59:44,339 On passe du c�t� des Moniteurs. Rien ne nous arr�tera, Culp. 579 00:59:44,340 --> 00:59:47,306 Le monde nous appartiendra ! 580 00:59:51,300 --> 00:59:53,499 - Vous savez piloter, Culp ? - Ouais. 581 00:59:53,500 --> 00:59:56,499 Croyez-vous pouvoir m'amener jusqu'� un P.C. des Moniteurs ? 582 00:59:56,500 --> 01:00:00,621 - Je pense, si j'ai les cartes. - Vous les aurez. 583 01:00:04,700 --> 01:00:06,435 Banza� ! 584 01:00:06,460 --> 01:00:07,859 Fascinant ! 585 01:00:07,860 --> 01:00:11,539 La premi�re bombe � implosion. Op�ration " Table rase ". 586 01:00:11,540 --> 01:00:15,099 On leur donne la bombe et on fait un march�. 587 01:00:15,100 --> 01:00:19,179 Colonel, je ne veux pas contrarier une grande cause, mais n'est-ce pas... 588 01:00:19,180 --> 01:00:20,914 de la trahison ? 589 01:00:21,820 --> 01:00:23,576 Trahison ? 590 01:00:24,940 --> 01:00:29,163 Voil� un mot que je ne veux plus jamais entendre dans votre bouche. 591 01:00:31,700 --> 01:00:35,059 Oui, on peut dire qu'un l�ger parfum de trahison flotte dans l'air. 592 01:00:35,060 --> 01:00:37,979 Mais la guerre a ses r�gles, Culp ! 593 01:00:37,980 --> 01:00:40,608 R�gle num�ro 1 : ne pas poser de questions. 594 01:00:40,609 --> 01:00:44,177 R�gle num�ro 2 : �tre du c�t� des vainqueurs. 595 01:00:45,300 --> 01:00:47,597 C'�tait quoi la premi�re r�gle, Colonel ? 596 01:00:59,180 --> 01:01:01,459 Halte ! Qui va l� ? 597 01:01:01,620 --> 01:01:03,581 Halte ! Qui va l� ? 598 01:01:05,020 --> 01:01:07,686 Pas la peine, je vous ai reconnus ! 599 01:01:23,420 --> 01:01:25,936 Vous �tes tous en �tat d'arrestation ! 600 01:02:19,300 --> 01:02:21,438 Prenons Jordan par surprise. 601 01:02:28,900 --> 01:02:30,678 O� est Jordan ? 602 01:02:31,397 --> 01:02:33,717 Il a fichu le camp avec elle. 603 01:03:00,900 --> 01:03:03,830 Tu voyages toujours en premi�re classe, hein ? 604 01:03:04,420 --> 01:03:07,464 - Raifort et pain complet ? - Oui. 605 01:03:08,340 --> 01:03:11,699 - O� allons-nous ? - � Washington. 606 01:03:11,700 --> 01:03:14,783 - Washington ? Pour quoi faire ? - Pour voir le Pr�sident. 607 01:03:14,784 --> 01:03:18,245 Tu veux lui dire ce qu'on sait � propos des Moniteurs, c'est �a ? 608 01:03:19,906 --> 01:03:24,756 Je lui parlerai de la bande de timbr�s qui tient cette salet� de camp � la noix. 609 01:03:25,220 --> 01:03:28,323 - Pourquoi vous �nerver comme �a ? - Je ne m'�nerve pas ! 610 01:03:28,580 --> 01:03:32,680 Il se trouve que j'ai une capacit� inn�e et naturelle pour la haine. 611 01:03:33,140 --> 01:03:36,964 Il faut avoir appris � ha�r, si on veut savoir comment aimer. 612 01:03:38,740 --> 01:03:40,437 �a fait peur. 613 01:03:44,460 --> 01:03:45,881 Stutz ! 614 01:03:46,740 --> 01:03:50,483 Ceci est absolument contraire au r�glement ! 615 01:03:51,140 --> 01:03:56,881 Dire, Stutz, que je vous ai toujours consid�r� comme mon fils. 616 01:04:00,260 --> 01:04:04,398 - � Tu quoque �, Culp ? - Vous dites, G�n�ral ? 617 01:04:13,500 --> 01:04:15,379 Si vous �tes pris, G�n�ral... 618 01:04:15,380 --> 01:04:19,718 .. ne leur donnez rien d'autre que vos nom, grade et matricule. 619 01:04:19,780 --> 01:04:21,793 Ils ne le croieront jamais. 620 01:04:23,100 --> 01:04:27,259 - �tes-vous mari�e ? - Qui, moi ? - Non, le pain ! 621 01:04:27,260 --> 01:04:30,039 - �tes-vous mari�e ? - Non. 622 01:04:30,460 --> 01:04:32,539 C'est pour �a que vous ne pigez pas. 623 01:04:32,540 --> 01:04:36,739 Il faut se marier avec quelqu'un pour savoir combien on peut ha�r. 624 01:04:36,740 --> 01:04:38,448 Je suis disponible. 625 01:04:43,420 --> 01:04:49,408 Selon vous, il faut trouver quelqu'un qu'on d�teste pour pouvoir l'�pouser ? 626 01:04:52,420 --> 01:04:54,579 Ne sois pas impatient, Blackie. 627 01:04:54,580 --> 01:04:56,539 On sera rentr�s pour l'ap�ro. 628 01:04:56,540 --> 01:04:59,130 Allez voir si on peut sortir. 629 01:05:03,020 --> 01:05:05,459 Esp�ce d'emp... 630 01:05:05,460 --> 01:05:07,942 Oh ! Quel langage ! 631 01:05:11,060 --> 01:05:12,377 Memmpffampff�. 632 01:05:17,340 --> 01:05:21,139 Comme la fleur de souci, cette petite plante vaillante... 633 01:05:21,140 --> 01:05:27,139 nous pers�v�rerons dans l'adversit� vers notre destin in�luctable. 634 01:05:27,140 --> 01:05:31,261 SCEAU DU PR�SIDENT DES �TATS-UNIS 635 01:06:00,780 --> 01:06:02,510 Monsieur le Pr�sident ? 636 01:06:08,220 --> 01:06:13,631 Je n'ai plus gu�re de visiteurs, et les visites guid�es ont cess�. 637 01:06:14,094 --> 01:06:17,089 Il n'y a m�me plus de reportages t�l�vis�s... 638 01:06:19,060 --> 01:06:21,277 sur ce lieu historique. 639 01:06:21,660 --> 01:06:27,049 Mais, Monsieur, vous devez... Je veux dire, qui... 640 01:06:27,100 --> 01:06:29,636 Qui fait tourner la boutique ? 641 01:06:29,660 --> 01:06:31,868 Je crois bien que c'est moi. 642 01:06:33,220 --> 01:06:38,823 Mais sachez que les affaires sont loin d'�tre florissantes, M. Jordan. 643 01:06:39,860 --> 01:06:44,304 Vous �tes Harry Jordan ? Je vous ai vu � la t�l�. 644 01:06:44,620 --> 01:06:46,363 Oui, c'est moi. 645 01:06:48,380 --> 01:06:53,642 Je n'ai m�me plus l'occasion de me servir de lui, d�sormais. 646 01:06:56,220 --> 01:06:58,483 Alors, qui prend les d�cisions ? 647 01:06:58,980 --> 01:07:02,632 Eux : les Moniteurs. 648 01:07:02,900 --> 01:07:08,628 Si vous me trouvez aigri, vous devriez entendre ce qu'on en pense au Kremlin. 649 01:07:09,260 --> 01:07:15,188 Les langues slaves ont un r�pertoire de jurons tr�s fourni. 650 01:07:17,940 --> 01:07:21,041 Vous ne semblez pas tr�s optimiste, Monsieur. 651 01:07:21,180 --> 01:07:24,739 Les Moniteurs ont une vision, aucun doute l�-dessus. 652 01:07:24,740 --> 01:07:29,219 Mais comme nombre de missionnaires, ils n'arrivent pas � comprendre... 653 01:07:29,220 --> 01:07:33,299 pourquoi les gens n'appr�cient pas tout le bien qu'ils leur font. 654 01:07:33,300 --> 01:07:37,419 C'est un vieux routier de la politique qui vous le dit : �a ne marchera pas. 655 01:07:37,420 --> 01:07:42,760 Le bien qui est � faire, les gens doivent le faire eux-m�mes ou �a �chouera. 656 01:07:43,140 --> 01:07:46,838 Voil� pourquoi j'attends. 657 01:07:46,860 --> 01:07:48,785 Qu'attendez-vous ? 658 01:07:52,460 --> 01:07:54,918 Je ne sais pas exactement. 659 01:07:55,460 --> 01:07:59,507 Mais mon devoir sera d'�tre ici lorsque cela arrivera. 660 01:08:00,700 --> 01:08:02,904 Vous avez peut-�tre raison. 661 01:08:04,340 --> 01:08:06,896 Oui, j'ai raison, M. Jordan. 662 01:08:07,220 --> 01:08:10,739 Je parierais ma vie l�-dessus. 663 01:08:10,740 --> 01:08:13,419 C'est ce qu'on appelle le sens du devoir, n'est-ce pas ? 664 01:08:14,660 --> 01:08:17,231 - Mona, Max, venez. - O� ? 665 01:08:18,980 --> 01:08:22,635 Je pense le moment venu de faire ce que j'ai � faire. 666 01:08:38,300 --> 01:08:41,339 Les petites gens de la nation saluent les Moniteurs. 667 01:08:41,340 --> 01:08:44,259 Nous, les h�ros anonymes de notre soci�t�... 668 01:08:44,260 --> 01:08:49,619 les camionneurs, les postiers, ceux qui font les trous des beignets... 669 01:08:49,620 --> 01:08:54,499 nous avons enfin l'ordre et la loi qu'il nous fallait. 670 01:08:54,500 --> 01:08:58,464 Et pour cela, je dis : " � la v�tre, les Moniteurs !" 671 01:09:39,300 --> 01:09:42,059 Max, occupe-toi d'elle. 672 01:09:42,060 --> 01:09:44,816 Je vais voir ce qui se passe dans le bureau du g�n�ral. 673 01:09:49,700 --> 01:09:52,419 - Harry ! - Pas maintenant, Barbara. 674 01:09:52,420 --> 01:09:55,519 - Harry, s'il te pla�t... - S'il te pla�t, quoi ? 675 01:09:55,520 --> 01:09:58,524 Harry, ne fais pas de b�tise. 676 01:09:58,660 --> 01:10:00,499 Tu me conseilles d'�tre prudent ? 677 01:10:00,500 --> 01:10:03,699 Je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit pour leur nuire. 678 01:10:03,700 --> 01:10:05,446 Les Moniteurs ? 679 01:10:08,940 --> 01:10:12,728 Choisis ton camp ou reste sur la touche. 680 01:10:23,716 --> 01:10:25,698 Merci... 681 01:10:26,567 --> 01:10:27,779 mademoiselle. 682 01:10:28,980 --> 01:10:31,059 C'est ma bombe ! Je l'ai vol�e ! 683 01:10:31,060 --> 01:10:33,459 C'est ma bombe ! Rendez-la-moi ! 684 01:10:33,460 --> 01:10:35,888 Foutez-moi la paix ! 685 01:10:37,140 --> 01:10:38,783 La ferme ! 686 01:10:40,660 --> 01:10:42,894 Ne faites pas �a, madame ! 687 01:10:54,500 --> 01:10:57,707 On est press�e, ma jolie ? 688 01:10:58,260 --> 01:11:00,291 Je veux partir. 689 01:11:01,420 --> 01:11:05,179 - Elle ne vous fera pas de mal. - Vous pouvez toujours le dire. 690 01:11:05,180 --> 01:11:08,659 Mais vous �tes s�r d'envoyer en l'air deux millions d'autres connards. 691 01:11:08,660 --> 01:11:11,136 Ce bidule est r�gl� pour exploser... 692 01:11:12,140 --> 01:11:13,739 dans 20 minutes. 693 01:11:13,740 --> 01:11:17,389 - On va l'arr�ter. - Comment ? 694 01:11:28,340 --> 01:11:29,994 Pas moyen. 695 01:11:30,780 --> 01:11:32,299 Pas moyen. 696 01:11:32,300 --> 01:11:35,819 Au revoir, Harry. Vous aussi, beaut�. 697 01:11:35,820 --> 01:11:39,379 Consolez-vous quand m�me : quand cet engin explosera... 698 01:11:39,380 --> 01:11:42,964 aucun de vous deux ne sera au nombre des bless�s l�gers. 699 01:11:43,020 --> 01:11:44,918 Salut, tout le monde. 700 01:11:48,460 --> 01:11:50,486 Tu ferais mieux de partir. 701 01:11:51,140 --> 01:11:53,384 - Tu ne peux pas l'arr�ter ? - Va-t'en. 702 01:11:59,260 --> 01:12:02,198 Je vais la porter � tes amis. 703 01:12:04,820 --> 01:12:06,659 - Je vais avec toi. - Non. 704 01:12:06,660 --> 01:12:10,474 - C'est la mort ! - Je vais avec toi. 705 01:13:18,820 --> 01:13:22,282 Jeterax ! Je vais me poser ! 706 01:13:22,420 --> 01:13:25,259 Faites donc, M. Jordan, venez. 707 01:13:25,260 --> 01:13:27,546 Nous pourrons peut-�tre discuter. 708 01:14:07,860 --> 01:14:12,035 M. Jordan, Barbara ? Vous �tes venus ensemble. 709 01:14:12,180 --> 01:14:14,899 Vous allez devoir partir, Jeterax, et sans tarder. 710 01:14:14,900 --> 01:14:18,063 - Je vois. - Je vous en prie, monsieur. 711 01:14:18,260 --> 01:14:20,569 J'en apprends sur la nature humaine. 712 01:14:20,820 --> 01:14:23,648 - Ce n'est pas facile, n'est-ce pas ? - Non, en effet. 713 01:14:23,860 --> 01:14:26,419 Il y a une autre signification derri�re ces mots : laquelle ? 714 01:14:26,420 --> 01:14:29,619 - Allons, Jeterax, vous n'�tes pas d'ici. - De la Terre ? 715 01:14:29,620 --> 01:14:33,670 Cela n'y change rien : ni notre action, ni nos motifs. 716 01:14:34,060 --> 01:14:37,218 Voil� ce que vous avez appris sur la nature humaine ? 717 01:14:38,020 --> 01:14:43,299 Mon gar�on, ce sont nos obligations envers la Fraternit� universelle... 718 01:14:43,300 --> 01:14:47,596 des �tres intelligents qui nous ont retenus ici. 719 01:14:47,820 --> 01:14:49,545 Jeterax... 720 01:14:50,460 --> 01:14:54,128 Il vous reste moins de 5 minutes. 721 01:14:55,700 --> 01:14:58,139 Vous mourrez aussi, tous les deux. 722 01:14:58,140 --> 01:15:01,906 - S'il vous pla�t ! - Vous avez encore le temps. 723 01:15:02,020 --> 01:15:03,361 Non. 724 01:15:04,220 --> 01:15:06,419 Mes amis, nous restons. 725 01:15:06,420 --> 01:15:09,939 Tous les services missionnaires doivent accepter des pertes. 726 01:15:09,940 --> 01:15:12,913 - C'est moi qui donne les ordres ! - Donnez-les. 727 01:15:13,060 --> 01:15:15,179 Les Moniteurs ne peuvent pas tuer. 728 01:15:15,180 --> 01:15:20,499 Nous ne pouvons pas �tre entra�n�s dans la violence et la cruaut� humaines. 729 01:15:20,500 --> 01:15:22,060 Mais nous savons mourir, M. Jordan. 730 01:15:22,061 --> 01:15:25,339 Je ne veux pas que vous mouriez. Barbara ne le veut pas non plus. 731 01:15:25,340 --> 01:15:28,179 Savez-vous ce que vous voulez, M. Jordan ? 732 01:15:28,180 --> 01:15:31,259 Oui, bien s�r, je sais ce que nous... ce que je veux. 733 01:15:31,260 --> 01:15:34,859 Je veux que vous rentriez chez vous, o� que cela puisse �tre. 734 01:15:34,860 --> 01:15:37,165 Jamais par la force. 735 01:15:37,220 --> 01:15:42,760 Jeterax, je suis un l�che. Je vous jure que c'est vrai. 736 01:15:42,820 --> 01:15:46,339 Ce truc va bient�t exploser, ou imploser. 737 01:15:46,340 --> 01:15:50,659 - Quoi qu'il fasse, ce sera dans... - Trois minutes. 738 01:15:50,660 --> 01:15:54,373 - D�sarmez-le. - On ne peut pas l'arr�ter ! 739 01:16:01,740 --> 01:16:03,674 Allez-vous partir ? 740 01:16:07,900 --> 01:16:09,979 Allez-vous partir ? 741 01:16:09,980 --> 01:16:13,626 Allez-vous partir ? L'un de vous va-t-il se barrer ? 742 01:16:32,220 --> 01:16:36,070 Je le reconnais, M. Jordan, nous �tions capables de lire dans vos esprits. 743 01:16:36,620 --> 01:16:39,731 Mais nous n'avons pas pu, je crois, et nous ne pourrons jamais... 744 01:16:40,620 --> 01:16:42,859 sonder vos c�urs. 745 01:16:42,860 --> 01:16:45,808 Vous avez tellement raison. 746 01:16:46,860 --> 01:16:53,059 Savez-vous ce que c'est, pleurer, crier, hurler ou rire ? 747 01:16:53,060 --> 01:16:56,879 �tes-vous parfois odieux, flemmard, bourr� ? 748 01:16:57,620 --> 01:17:00,019 Vous ne comprenez m�me pas pourquoi les Hommes tuent. 749 01:17:00,020 --> 01:17:02,554 Comment pouvez-vous pr�tendre les gouverner ? 750 01:17:03,300 --> 01:17:06,440 Huit... Sept... Six... 751 01:17:08,060 --> 01:17:10,510 Cinq... Trois... 752 01:17:10,940 --> 01:17:12,727 Deux... Un... 753 01:17:25,620 --> 01:17:27,345 Allons bon... 754 01:17:30,260 --> 01:17:34,299 Un peu de bruit, beaucoup de fum�e et une sacr�e puanteur. 755 01:17:34,300 --> 01:17:37,779 J'aurais d� savoir qu'un projet mis au point par Blackwish et Stutz... 756 01:17:37,780 --> 01:17:39,873 finirait de cette fa�on. 757 01:17:42,740 --> 01:17:45,095 � pr�sent, M. Jordan, nous partons ! 758 01:17:45,580 --> 01:17:47,621 - Hein ? - Vous partez ? 759 01:17:48,460 --> 01:17:51,779 Vous avez gagn�, sur toute la ligne. Vous n'avez plus � partir. 760 01:17:51,780 --> 01:17:53,819 Nous ne serions jamais partis de force. 761 01:17:53,820 --> 01:17:58,447 Le Central m'avait rappel� avant votre arriv�e avec cet engin. 762 01:17:59,220 --> 01:18:03,339 - Mais alors, pourquoi... - Le prix est trop �lev�. 763 01:18:03,780 --> 01:18:08,676 Chacun de ces points rouges clignotants est un foyer de troubles. 764 01:18:09,140 --> 01:18:12,747 Vous avez des armes, et tous les moyens requis pour conserver le pouvoir. 765 01:18:13,260 --> 01:18:15,539 Nous �tions pr�ts � mourir. 766 01:18:16,180 --> 01:18:19,922 Nous ne sommes pas pr�ts � tuer au nom du Bien ! 767 01:18:20,500 --> 01:18:23,970 Il nous faut choisir : rester en tuant ou bien partir. 768 01:18:25,740 --> 01:18:29,367 Je ne ris pas, je ne pleure pas, je ne me saoule pas, M. Jordan. 769 01:18:29,368 --> 01:18:31,693 Je ne fais que servir. 770 01:18:32,820 --> 01:18:35,276 Et cela n'est plus possible. 771 01:18:51,820 --> 01:18:55,877 Il est clair que nous sommes arriv�s trop t�t dans votre Histoire. 772 01:19:01,980 --> 01:19:04,157 Au revoir, mon enfant. 773 01:19:10,620 --> 01:19:14,005 J'esp�re seulement qu'il n'est pas trop tard dans votre Histoire... 774 01:19:14,500 --> 01:19:16,168 pour... 775 01:19:19,340 --> 01:19:21,354 Au revoir, M. Jordan. 776 01:19:22,820 --> 01:19:24,553 Harry... 777 01:19:26,100 --> 01:19:27,869 Au revoir, monsieur. 778 01:20:03,940 --> 01:20:06,357 Signez ici, monsieur le Pr�sident. 779 01:20:11,140 --> 01:20:13,127 Merci, monsieur le Pr�sident. 780 01:20:16,980 --> 01:20:19,159 Merci, monsieur le Pr�sident. 781 01:20:23,420 --> 01:20:25,458 Merci, monsieur le Pr�sident. 782 01:20:29,820 --> 01:20:31,924 Merci, monsieur le Pr�sident. 783 01:20:33,460 --> 01:20:36,347 Blinis ? Pirojkis ? 784 01:20:37,660 --> 01:20:39,401 D�licieux ! 785 01:20:39,660 --> 01:20:42,619 "Ils" les ont envoy�s par avion, sp�cialement pour l'occasion... 786 01:20:42,620 --> 01:20:46,765 en m�me temps qu'une caisse de vodka et une terrine de borchtch. 787 01:20:48,660 --> 01:20:52,179 Le monde entier veut r�compenser ce gar�on avec une m�daille. 788 01:20:52,180 --> 01:20:55,339 La Tha�lande veut lui d�cerner l'ordre de l'�l�phant blanc. 789 01:20:55,340 --> 01:20:59,579 L'Abyssinie s'appr�te � le nommer dans l'ordre du Sceau de Salomon. 790 01:20:59,580 --> 01:21:01,579 Au Mexique, c'est l'Aigle azt�que. 791 01:21:01,580 --> 01:21:07,238 Et " ils " parlent de lui accorder l'Ordre de L�nine. 792 01:21:08,780 --> 01:21:11,099 Je crois que vous connaissez le g�n�ral Blackwish... 793 01:21:11,100 --> 01:21:13,139 le colonel Stutz et le commandant Culp... 794 01:21:13,140 --> 01:21:15,259 mes nouveaux conseillers militaires. 795 01:21:15,260 --> 01:21:18,667 Nous sommes de vieux amis, monsieur le Pr�sident. 796 01:21:20,140 --> 01:21:22,739 Oublions nos diff�rents et tournons la page. 797 01:21:22,740 --> 01:21:26,515 Une grande t�che nous attend : la construction d'un monde meilleur. 798 01:21:27,140 --> 01:21:31,579 Le commandant Culp et moi-m�me sommes de tout c�ur avec vous, G�n�ral. 799 01:21:31,580 --> 01:21:34,573 Eh bien, qu'aimeriez-vous, M. Jordan ? Vous n'avez qu'� demander. 800 01:21:34,574 --> 01:21:40,586 Une m�daille ? Une pension � vie ? Un travail utile et de tout repos ? 801 01:21:42,220 --> 01:21:45,075 Non, merci, monsieur le Pr�sident. 802 01:21:45,260 --> 01:21:46,725 Non. 803 01:21:49,060 --> 01:21:51,092 Qu'est-ce que �a veut dire ? 804 01:22:25,780 --> 01:22:29,223 Je retrouve ce foutu bon vieux temps. 805 01:22:40,740 --> 01:22:43,499 Il m'a offert � manger et ensuite... 806 01:22:43,500 --> 01:22:47,299 m'a dit que Stutz, Culp et Blackwish seraient ses conseillers militaires. 807 01:22:47,300 --> 01:22:49,181 Alors, je suis sorti. 808 01:22:50,300 --> 01:22:53,877 Voil� o� nous en sommes : deux gars et deux filles. 809 01:22:54,140 --> 01:22:56,882 Et les gars n'ont pas de boulot. 810 01:22:57,860 --> 01:23:01,164 H� ! Mon imitation de M. Mipps ! 811 01:23:36,140 --> 01:23:38,248 Tu m'aimes, avoue. 812 01:23:41,180 --> 01:23:42,996 Eh bien, je... 813 01:23:43,300 --> 01:23:45,422 Je te trouve tr�s sympa. 814 01:23:48,620 --> 01:23:53,443 C'est... difficile � dire sans avoir de script. 815 01:23:54,900 --> 01:23:56,427 Attends... 816 01:24:01,460 --> 01:24:03,165 Je, euh... 817 01:24:05,740 --> 01:24:07,809 Je t'aime. 818 01:24:15,300 --> 01:24:17,144 Je t'aime ! 819 01:24:17,700 --> 01:24:20,377 Je l'ai dit ! Je t'aime ! 820 01:24:20,378 --> 01:24:24,001 C'est ce qui va t'arriver de plus dr�le de toute la journ�e, hein ? 821 01:24:24,220 --> 01:24:28,367 C'est s�rieux. On ne plaisante pas avec une chose aussi s�rieuse. 822 01:24:29,460 --> 01:24:34,802 C'est un moment apocalyptique. Il ne faut pas g�cher l'apocalypse. 823 01:24:42,060 --> 01:24:43,936 Je le pense. 824 01:24:46,380 --> 01:24:48,307 Je le pense, Harry. 825 01:25:01,860 --> 01:25:03,640 Et toi ? 826 01:25:04,340 --> 01:25:07,322 Je ressens exactement la m�me chose. 827 01:25:08,420 --> 01:25:11,724 Peux-tu d�crire ce que tu ressens ? 828 01:26:00,020 --> 01:26:03,280 Je reconnais que nous �tions capables de lire dans vos esprits. 829 01:26:03,660 --> 01:26:06,835 Mais nous n'avons pas pu, je crois, et nous ne pourrons jamais... 830 01:26:07,780 --> 01:26:10,699 sonder vos c�urs. 831 01:26:13,780 --> 01:26:15,181 CENTRE D'INCORPORATION 832 01:26:15,260 --> 01:26:19,472 Allez, magnez-vous le train. Avancez par l�, les gars. 833 01:26:19,620 --> 01:26:22,899 F�licitations, messieurs, vous avez �t� d�clar�s aptes. 834 01:26:22,900 --> 01:26:26,143 L'Arm�e des �tats-Unis vous souhaite la bienvenue. 835 01:28:59,758 --> 01:29:04,416 Sous-titres : l'Onkrakrikru 69722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.