Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:39,039
Marriages between Hans and Manchus
are strictly forbidden.
2
00:00:39,206 --> 00:00:40,791
It's a death penalty.
3
00:00:40,958 --> 00:00:48,632
I heard you get married with a Han.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,511
- Yes.
- How dare you!
5
00:00:52,636 --> 00:00:56,849
You, the coach of Eight Banners Army,
dared to violate the law.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,851
- Officer.
- Yes Sir.
7
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
Ah Hsiung!
8
00:01:04,147 --> 00:01:09,069
Since you're a national hero.
9
00:01:09,278 --> 00:01:12,739
I'll let you off if you kill your wife.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,266
You reluctant?
11
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
Execute.
12
00:02:07,794 --> 00:02:09,129
Lan.
13
00:02:10,339 --> 00:02:11,673
Execute.
14
00:02:41,078 --> 00:02:45,999
Kao! You're going too far!
15
00:02:46,708 --> 00:02:48,919
Sorcerer, I...
16
00:02:49,253 --> 00:02:54,591
I feel sorry for you both.
17
00:02:54,800 --> 00:03:01,139
All your clans will be executed
because of your personal offence.
18
00:03:02,099 --> 00:03:08,063
Give yourself up! My friend.
19
00:03:08,230 --> 00:03:14,945
I'll ask the Lord to be lenient.
20
00:03:20,742 --> 00:03:25,038
I want his whole family exterminated
as a warning for the rest.
21
00:03:30,335 --> 00:03:35,674
Sorry, it was an imperial decree.
22
00:06:44,696 --> 00:06:47,282
Don't let him escape!
23
00:07:09,263 --> 00:07:10,848
Master Kao.
24
00:07:18,105 --> 00:07:19,314
Don't move!
25
00:07:19,481 --> 00:07:20,691
Let go of the Prince!
26
00:07:20,858 --> 00:07:23,569
Go away if you want him alive!
27
00:07:25,445 --> 00:07:26,905
Move!
28
00:07:27,406 --> 00:07:28,866
Move!
29
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
Make way.
30
00:07:59,771 --> 00:08:02,107
I'll kill him if you give chase.
31
00:08:05,402 --> 00:08:09,990
Kao has abducted the Prince.
32
00:08:11,617 --> 00:08:15,329
Lord Shu wants Kao dead.
33
00:08:15,495 --> 00:08:17,831
Bring the Prince back alive.
34
00:08:35,349 --> 00:08:40,270
Forgive me, Prince, you can go now.
35
00:09:39,788 --> 00:09:43,000
"A.D. 1677."
36
00:10:44,811 --> 00:10:47,523
Can I borrow a light?
37
00:11:11,088 --> 00:11:12,548
I go first.
38
00:11:16,635 --> 00:11:19,847
You love to be the first one.
Why don't you go to hell first?
39
00:11:19,972 --> 00:11:24,893
Shut up and go to hell,
glory to be with me.
40
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
Go to hell!
41
00:11:43,954 --> 00:11:45,247
Rice?
42
00:11:56,133 --> 00:12:00,721
Master's favorite wine.
43
00:12:05,601 --> 00:12:08,812
Have a drink, master.
44
00:12:21,200 --> 00:12:25,412
Why squabble with me all the time?
45
00:12:27,539 --> 00:12:29,750
If you think you're so good.
46
00:12:29,875 --> 00:12:33,337
Why don't you try breaking the drought?
47
00:12:33,504 --> 00:12:36,965
You dotard!
It's useless to wrangle with me.
48
00:12:37,090 --> 00:12:42,012
You old spinster,
it's you who squabble with me!
49
00:12:50,854 --> 00:12:55,776
The God of Heaven are blinded,
who brought calamity to humanity.
50
00:13:05,494 --> 00:13:07,829
My rheumatism is back!
51
00:13:24,847 --> 00:13:32,437
Red clouds hanging over the sky.
52
00:13:42,614 --> 00:13:48,328
It's humid! No wonder!
53
00:13:50,122 --> 00:13:54,418
It'll rain within two days.
54
00:13:57,296 --> 00:14:02,759
Old spinster, keep your eyes open,
I'll break the drought.
55
00:14:10,893 --> 00:14:13,854
I'm here to pray for rain.
56
00:14:13,937 --> 00:14:19,151
I'll get paid if it rains.
57
00:14:30,245 --> 00:14:34,333
So help me God!
58
00:14:34,416 --> 00:14:40,380
Rain and money! Money and rain!
59
00:14:41,590 --> 00:14:47,763
It's rain!
60
00:14:54,895 --> 00:14:56,980
Smells like shit!
61
00:14:58,482 --> 00:15:00,400
Smells good, doesn't it?
62
00:15:00,943 --> 00:15:04,404
Who are you? How dare you?
63
00:15:13,830 --> 00:15:17,543
I'm here to pray for rain, too.
64
00:15:18,752 --> 00:15:20,337
What about me then?
65
00:15:22,005 --> 00:15:25,342
You better go to hell!
66
00:15:28,220 --> 00:15:30,681
Round and round you go...
67
00:15:40,816 --> 00:15:43,026
Watch out!
68
00:15:43,318 --> 00:15:45,153
It's nothing.
69
00:15:45,654 --> 00:15:47,239
You sure?
70
00:15:48,115 --> 00:15:50,576
Be careful.
71
00:15:55,080 --> 00:15:57,291
I'll survive.
72
00:16:59,520 --> 00:17:02,231
May I borrow your sword?
73
00:17:09,488 --> 00:17:12,449
You're ruining
my chances of getting rich.
74
00:17:37,391 --> 00:17:40,227
You look agitated.
75
00:17:40,394 --> 00:17:42,855
Might I borrow a light?
76
00:17:49,987 --> 00:17:55,701
You've brought drought and pain
to our people.
77
00:17:55,951 --> 00:18:00,414
Start raining!
Or else the hell is waiting for you.
78
00:18:01,748 --> 00:18:06,044
You ignore me! Just wait and see.
79
00:18:25,606 --> 00:18:27,691
It will never
rain with thousand miles of blue sky.
80
00:18:27,774 --> 00:18:30,611
The Super Dragon surging
clouds and winds.
81
00:18:31,195 --> 00:18:34,656
God be with me. The Super Dragon.
82
00:19:12,277 --> 00:19:16,490
It's coming. I better get ready.
83
00:19:30,796 --> 00:19:32,881
Gods behave like human being,
84
00:19:33,006 --> 00:19:35,717
they respond quickest
to their own perils!
85
00:19:47,437 --> 00:19:51,024
Give the people back
what you've taken from them.
86
00:19:56,280 --> 00:20:00,075
Pick them up!
87
00:20:01,159 --> 00:20:05,622
They're yours.
88
00:20:28,145 --> 00:20:30,230
It's already dead.
89
00:20:30,772 --> 00:20:32,983
It sure rains hard.
90
00:20:36,612 --> 00:20:42,201
The last one. Business was brisk
because of the heavy rain.
91
00:20:47,122 --> 00:20:53,295
Someone was executed because of offence
against the marriage laws.
92
00:20:53,462 --> 00:20:59,510
Hans and Manchus
should not be segregated.
93
00:20:59,718 --> 00:21:02,262
I've forgotten about your wine.
94
00:21:08,727 --> 00:21:11,438
I'll go to get it!
95
00:21:56,066 --> 00:22:02,865
Make way! Are you blind?
96
00:22:21,258 --> 00:22:26,597
Come back!
97
00:22:27,931 --> 00:22:33,020
Do you know who I am?
98
00:22:33,145 --> 00:22:36,940
I'm the Army's chief kung fu instructor!
99
00:22:37,357 --> 00:22:44,948
Come back!
100
00:22:57,794 --> 00:22:59,630
It's too heavy!
101
00:23:54,852 --> 00:23:58,438
Wake up! Dinner time!
102
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
I'll get you a towel.
103
00:24:16,206 --> 00:24:19,168
Wash up!
104
00:24:35,017 --> 00:24:36,602
Come on, eat!
105
00:24:52,159 --> 00:24:56,747
I've already known
how to use the sword skillfully.
106
00:24:56,872 --> 00:24:59,708
Will you teach me something else?
107
00:25:00,292 --> 00:25:02,002
What for?
108
00:25:02,211 --> 00:25:07,925
I want to be a kung fu instructor.
109
00:25:08,175 --> 00:25:13,597
So I can afford to
buy you more good wine.
110
00:25:14,932 --> 00:25:18,143
Damn it! Messed up the favorite dishes.
111
00:26:23,750 --> 00:26:25,961
Don't be afraid.
112
00:26:27,588 --> 00:26:28,881
Who are you?
113
00:26:29,339 --> 00:26:33,051
I live with him.
114
00:26:39,558 --> 00:26:42,394
The Prince! You're...
115
00:26:42,561 --> 00:26:44,021
I certainly am not a queen.
116
00:27:02,456 --> 00:27:03,749
Watch out!
117
00:27:30,984 --> 00:27:33,320
Report this to the Sorcerer.
118
00:27:35,614 --> 00:27:37,824
Are you alright?
119
00:27:38,617 --> 00:27:41,453
I'm ok. Let's leave quickly.
120
00:27:41,620 --> 00:27:43,080
Let's go.
121
00:27:55,843 --> 00:28:02,891
Who do they want to kill you?
122
00:28:08,564 --> 00:28:10,482
How do you feel?
123
00:28:15,988 --> 00:28:18,532
My eyes hurt.
124
00:28:27,791 --> 00:28:31,879
How many fingers are there?
125
00:28:34,798 --> 00:28:36,508
Four.
126
00:28:38,177 --> 00:28:43,515
No, there are five toes.
127
00:28:44,308 --> 00:28:54,610
I'll be alright. You better leave.
128
00:28:54,776 --> 00:28:58,864
I'll work something out for you.
129
00:29:01,575 --> 00:29:03,911
Wait for me.
130
00:29:04,077 --> 00:29:05,662
I'll be back.
131
00:29:24,389 --> 00:29:28,602
Where can I get some medicine at night?
132
00:29:30,312 --> 00:29:33,023
I'm very hungry.
133
00:29:33,190 --> 00:29:35,108
My medicine can cure all.
134
00:29:35,359 --> 00:29:38,195
Providing I've got the right patient.
135
00:30:10,394 --> 00:30:13,480
The sound of a waterfall!
136
00:30:30,747 --> 00:30:31,957
Was it an illusion?
137
00:30:32,082 --> 00:30:42,551
Dry yourself! Don't catch cold.
138
00:30:50,184 --> 00:30:51,768
No thanks.
139
00:31:41,610 --> 00:31:43,695
You're here.
140
00:31:58,460 --> 00:32:00,045
Where can you hide?
141
00:32:16,103 --> 00:32:17,563
What's that?
142
00:32:20,524 --> 00:32:22,442
It's a chicken!
143
00:32:32,369 --> 00:32:33,579
A turkey?
144
00:32:43,297 --> 00:32:46,884
Fire! Help! There's fire!
145
00:32:53,724 --> 00:32:55,017
It's painful.
146
00:32:56,727 --> 00:33:04,443
You thief! How dare you?
147
00:33:06,778 --> 00:33:09,615
Fire! My buttock is on fire! Help!
148
00:33:13,952 --> 00:33:17,915
Serve you right!
149
00:33:18,040 --> 00:33:22,252
What do you intend to steal?
150
00:33:27,299 --> 00:33:31,386
I was looking for medicine,
you old devil!
151
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Me? An old devil?
152
00:33:37,559 --> 00:33:40,020
Not you! The other one!
153
00:33:41,355 --> 00:33:47,694
Right, she's much more than that!
154
00:33:50,030 --> 00:33:57,246
You're different, still look young!
155
00:33:58,622 --> 00:34:00,541
Oh yes?
156
00:34:02,042 --> 00:34:06,004
In spite of a big barrel waist,
you look strong and handsome.
157
00:34:06,380 --> 00:34:07,589
Too true!
158
00:34:08,423 --> 00:34:12,219
And your kung fu is well.
159
00:34:13,470 --> 00:34:15,556
Very well said.
160
00:34:15,722 --> 00:34:18,809
You can easily scare everybody off.
161
00:34:19,142 --> 00:34:20,435
Yes.
162
00:34:22,688 --> 00:34:28,277
I like honest person such as you.
163
00:34:28,443 --> 00:34:34,283
I'm going to feed you.
164
00:34:39,162 --> 00:34:42,332
I'll make you chicken noodles.
165
00:35:05,480 --> 00:35:06,690
The karate chop!
166
00:35:41,391 --> 00:35:43,477
Paper noodles?
167
00:35:46,980 --> 00:35:48,190
Go on! Eat it!
168
00:35:48,607 --> 00:35:50,692
Will it kill me?
169
00:35:50,776 --> 00:35:55,739
I eat this five times a day. Go on!
170
00:36:17,678 --> 00:36:26,353
You looked doomed. Beware!
171
00:36:26,478 --> 00:36:30,065
My uncle was blinded.
172
00:36:30,274 --> 00:36:32,484
I'm looking for medicine
to cure his sight.
173
00:36:33,986 --> 00:36:36,697
But you, too, are doomed.
174
00:36:38,198 --> 00:36:39,783
Can I be saved?
175
00:36:40,784 --> 00:36:47,583
Be righteous! The crisis will disappear.
176
00:36:48,375 --> 00:36:49,960
Will I die?
177
00:36:50,377 --> 00:36:56,717
Your future is set!
178
00:37:01,638 --> 00:37:05,350
You're destined to meet me tonight.
179
00:37:06,143 --> 00:37:09,730
Take this for you uncle.
180
00:37:10,105 --> 00:37:14,193
Come back if you survive.
181
00:37:59,947 --> 00:38:03,909
Do you know who you are?
182
00:38:04,201 --> 00:38:06,537
You're my uncle.
183
00:38:06,745 --> 00:38:08,664
You're a bastard, Shu Gun.
184
00:38:09,414 --> 00:38:17,047
I picked you up in the wilderness.
185
00:38:17,714 --> 00:38:20,050
You're kidding!
186
00:38:25,973 --> 00:38:33,939
You can see again! This is great!
187
00:38:34,606 --> 00:38:37,776
I'm not your relative. Go.
188
00:38:38,026 --> 00:38:39,111
Uncle...
189
00:38:39,319 --> 00:38:42,281
Shut up and leave.
190
00:38:45,409 --> 00:38:52,249
We've been together so long.
Don't cast me away.
191
00:38:59,548 --> 00:39:04,136
I don't want to see you again.
192
00:39:08,182 --> 00:39:11,018
If you're trouble again.
193
00:39:11,226 --> 00:39:12,686
Don't count on me to help you.
194
00:40:52,536 --> 00:40:58,834
Thanks for looking after the Prince.
195
00:40:59,543 --> 00:41:03,755
I want to thank you, too.
196
00:41:06,216 --> 00:41:12,681
Even your best friends.
Will betray you if interest goes.
197
00:41:16,018 --> 00:41:18,562
You'll never find the Prince again.
198
00:41:22,983 --> 00:41:26,695
I've seen the Prince.
199
00:41:32,284 --> 00:41:35,120
He's not. The real Prince has...
200
00:41:35,287 --> 00:41:36,997
Don't try to fool me!
201
00:41:38,207 --> 00:41:43,837
I need your head as my stepping stone.
202
00:42:46,441 --> 00:42:54,157
Now you know that...
203
00:42:54,950 --> 00:42:57,035
Why I want to kick you out?
204
00:42:57,160 --> 00:43:04,251
Be careful of your own self.
205
00:43:51,798 --> 00:43:57,012
It's fun!
206
00:43:58,055 --> 00:44:02,976
The Seven Stars,
the symbol of a future king!
207
00:44:07,564 --> 00:44:12,152
You're well-placed, my Lord.
208
00:44:13,862 --> 00:44:17,950
Will you promote me when you become king?
209
00:44:18,325 --> 00:44:23,997
Yes, but I'll promote Master Kao first.
210
00:45:08,125 --> 00:45:11,295
Are you frightened, my Lord?
211
00:45:18,093 --> 00:45:20,804
I'm a bastard, not a prince.
212
00:45:21,513 --> 00:45:28,437
You're a prince just by my single word.
213
00:45:28,979 --> 00:45:30,898
I'm your old man.
214
00:45:34,359 --> 00:45:42,034
You'll be a prince if you cooperate.
215
00:45:42,576 --> 00:45:48,290
You can even one day be the king.
216
00:45:48,498 --> 00:45:53,337
We can then rule the world!
217
00:45:58,592 --> 00:46:00,177
I...
218
00:46:14,650 --> 00:46:16,360
I want to kill you.
219
00:46:22,950 --> 00:46:26,745
You're too unappreciative,
think twice about it.
220
00:46:41,844 --> 00:46:49,142
You can even one day be the king.
221
00:46:49,393 --> 00:46:55,566
We can then rule the world.
222
00:47:01,822 --> 00:47:05,284
No! He killed my uncle!
223
00:47:05,409 --> 00:47:07,619
I won't work with him.
224
00:47:10,205 --> 00:47:11,498
The Stars?
225
00:47:31,018 --> 00:47:32,477
Go to hell!
226
00:48:24,071 --> 00:48:27,783
It's funny...
227
00:49:39,730 --> 00:49:47,696
Don't run around! It's dangerous!
228
00:49:47,946 --> 00:49:59,374
Obey the Sorcerer
if you want to live longer.
229
00:50:36,912 --> 00:50:38,997
Stop laughing!
230
00:50:40,374 --> 00:50:44,837
What's so funny?
Look at your monster face!
231
00:50:50,592 --> 00:50:54,555
Or you look at yourself from your shit.
232
00:51:33,260 --> 00:51:36,972
Shut up! Get out of that run!
233
00:51:39,516 --> 00:51:41,226
Let me give you a hand.
234
00:52:00,495 --> 00:52:03,457
I've tried hard. See you around.
235
00:52:11,673 --> 00:52:16,512
I'll shatter it!
236
00:52:18,347 --> 00:52:20,557
Wait! Don't go!
237
00:52:25,062 --> 00:52:28,148
I'm too emotional!
238
00:52:35,781 --> 00:52:42,371
Gods and Ghost in Heaven and Hell
take my orders.
239
00:52:50,879 --> 00:52:51,964
The Sorcerers' championship...
240
00:52:52,172 --> 00:52:56,593
held every decade at the Demon City
is coming.
241
00:52:56,802 --> 00:53:02,391
All sorcerers will compete
for the supreme command.
242
00:53:02,599 --> 00:53:07,813
I'll win it.
243
00:53:09,273 --> 00:53:11,483
Wait and see.
244
00:53:16,113 --> 00:53:20,701
Let me play a trick on you.
245
00:53:21,869 --> 00:53:30,544
Come here,
all paper butterflies suck on my palm.
246
00:53:31,253 --> 00:53:36,175
Cross the boundary! Come back!
247
00:53:36,633 --> 00:53:46,977
- This way!
- Come here!
248
00:53:59,781 --> 00:54:04,995
Give me my paper butterflies!
249
00:54:05,120 --> 00:54:07,206
Or else I won't let you off easily.
250
00:54:07,372 --> 00:54:12,211
Shut up! They've crossed the border.
251
00:54:15,797 --> 00:54:18,008
- Damn fool!
- Your fingers aren't cross it.
252
00:54:18,926 --> 00:54:23,222
I'll have my revenge!
253
00:54:23,555 --> 00:54:26,225
I've never been scared.
254
00:54:35,609 --> 00:54:40,531
My eyelids twitching all the day.
255
00:54:40,906 --> 00:54:43,450
Come back to this side!
256
00:54:49,122 --> 00:54:51,333
You almost dragged me over.
257
00:54:56,463 --> 00:54:57,756
Come back.
258
00:54:58,924 --> 00:55:00,342
Damn fool!
259
00:55:06,515 --> 00:55:11,979
This half is mine!
260
00:55:14,439 --> 00:55:16,149
How do we split?
261
00:55:20,863 --> 00:55:25,284
I'll take his left leg.
262
00:55:37,004 --> 00:55:42,551
You've crossed the border!
263
00:55:43,886 --> 00:55:45,596
Luckily I retreat in time.
264
00:55:52,519 --> 00:55:56,607
Jump! Keep on jumping!
Don't stop jumping.
265
00:56:14,416 --> 00:56:18,378
Blood! He's dead.
266
00:56:22,758 --> 00:56:26,553
I don't care! I only want his body.
267
00:56:29,556 --> 00:56:32,518
Am I still alive?
268
00:56:33,435 --> 00:56:34,520
Does it hurt?
269
00:56:34,686 --> 00:56:35,646
It sure does.
270
00:56:35,896 --> 00:56:40,817
You're still alive then. You're mine.
271
00:56:40,984 --> 00:56:47,574
Wait, it is neither you nor mine.
272
00:56:47,658 --> 00:56:50,327
- He belongs to master.
- Why?
273
00:56:50,494 --> 00:56:55,415
Because he just knelt in front of him.
274
00:56:57,000 --> 00:56:58,919
He's our younger brother now.
275
00:56:59,169 --> 00:57:02,130
Right, don't bully him anymore.
276
00:57:05,926 --> 00:57:08,887
Here are three scared bowls.
277
00:57:09,763 --> 00:57:13,100
To become one of us,
you must choose one of them.
278
00:57:13,308 --> 00:57:14,768
What do they stand for?
279
00:57:14,893 --> 00:57:19,731
Poverty means
you'll be in the state of being poor.
280
00:57:19,898 --> 00:57:23,360
This one means you'll die young.
281
00:57:23,610 --> 00:57:25,320
What about solitary?
282
00:57:25,445 --> 00:57:33,787
It means you'll be as lonely as him/her.
283
00:57:34,454 --> 00:57:37,749
None of them sounds good to me.
284
00:57:38,834 --> 00:57:42,296
I'm still in mourning.
285
00:57:42,379 --> 00:57:45,841
Might I have the choice
on some other day.
286
00:57:46,925 --> 00:57:50,387
He's right.
287
00:57:50,512 --> 00:57:55,767
You wash that foot-binding cloth
for me first.
288
00:57:55,976 --> 00:57:57,436
No, he should serve me first.
289
00:57:57,644 --> 00:58:00,606
Me first...
290
00:58:11,491 --> 00:58:13,577
I let you win.
291
00:58:15,454 --> 00:58:17,289
Follow me.
292
00:58:22,127 --> 00:58:26,423
How can I lose?
293
00:58:28,217 --> 00:58:30,052
How did he escape?
294
00:58:31,345 --> 00:58:34,056
I was too emotional.
295
00:58:37,476 --> 00:58:40,938
It was my fault.
296
00:58:41,647 --> 00:58:45,359
A message from Lord Shu!
297
00:58:45,734 --> 00:58:50,322
I'm glad to hear that
you've fulfilled your mission.
298
00:58:50,572 --> 00:58:54,868
Quickly bring the Prince to me.
299
00:58:54,993 --> 00:59:00,332
You'll be accordingly rewarded.
300
00:59:11,885 --> 00:59:16,723
You've disappointed me.
301
00:59:40,956 --> 00:59:43,041
Stop it! You fool!
302
00:59:46,128 --> 00:59:49,840
How can one survive in an urn?
303
00:59:50,799 --> 00:59:58,265
That's practiced only by evil sorcerers.
304
00:59:58,891 --> 01:00:05,564
They kidnap kids and corrode their skin.
305
01:00:05,772 --> 01:00:10,068
They are kept inside a spectacular urn.
306
01:00:10,194 --> 01:00:15,407
And be fed on drug
which control their minds.
307
01:00:15,616 --> 01:00:21,788
They will grow up in the urns.
308
01:00:23,749 --> 01:00:26,835
There are also
many itinerant entertainers.
309
01:00:27,044 --> 01:00:34,176
Who bring along with the sphinx
and exhibit freaks.
310
01:00:35,219 --> 01:00:36,929
That's inhuman.
311
01:00:40,891 --> 01:00:43,727
Brother's supernatural power is good.
312
01:00:44,895 --> 01:00:49,566
It's only child play;
mine are much better.
313
01:01:18,011 --> 01:01:20,681
Leave me out! I don't want to fight.
314
01:01:32,317 --> 01:01:33,777
You dare to fool me?
315
01:01:40,576 --> 01:01:43,662
It doesn't hurt at all!
316
01:01:44,413 --> 01:01:45,998
I'll strangle you.
317
01:01:53,338 --> 01:01:54,631
Sister!
318
01:01:55,924 --> 01:02:01,263
That's my famous Vanishing Act!
319
01:02:01,972 --> 01:02:05,559
One must be good at impersonating.
320
01:02:05,726 --> 01:02:08,187
And a tough training at physical means.
321
01:02:08,520 --> 01:02:16,028
The basic principle is
the dexterity of all limbs.
322
01:02:16,778 --> 01:02:17,988
Can you teach me?
323
01:02:43,597 --> 01:02:48,644
You walk on hands? Are you crippled?
324
01:02:51,396 --> 01:02:53,482
It's the enforcement of my arm-strength.
325
01:02:54,024 --> 01:02:59,571
You won't learn any good thing from her.
326
01:02:59,905 --> 01:03:06,578
I always start with
the understanding of basic texts.
327
01:03:12,042 --> 01:03:18,882
I've never shown
these extraordinary texts.
328
01:03:19,591 --> 01:03:22,761
Sit down and read it.
329
01:03:36,984 --> 01:03:38,902
''Concentrate chair''
330
01:03:40,445 --> 01:03:42,531
You dotard bastard, trying to fool me.
331
01:03:44,283 --> 01:03:51,832
I used to
sit on this favorite chair and study.
332
01:03:52,082 --> 01:03:55,669
Now pass over to you,
333
01:03:58,046 --> 01:04:07,347
sit down and don't disappointed me.
334
01:04:11,894 --> 01:04:14,354
You must concentrate.
335
01:04:14,521 --> 01:04:22,279
Then you will feel no pain.
336
01:04:22,696 --> 01:04:26,408
I'm going to bask in the moonlight.
337
01:04:28,202 --> 01:04:33,415
My buttock will bleed till I die.
338
01:04:34,583 --> 01:04:44,927
Clean up all the places at dawn.
339
01:04:46,386 --> 01:04:48,305
What are you looking for?
340
01:04:48,847 --> 01:04:51,058
A rubbish bib.
341
01:04:53,018 --> 01:04:55,854
Just sweep it over there.
342
01:04:57,856 --> 01:05:01,026
How can you do that? It's too immoral.
343
01:05:02,152 --> 01:05:04,821
Her slide is too dirty,
344
01:05:04,947 --> 01:05:07,491
it makes no difference.
345
01:05:08,951 --> 01:05:14,498
Do it while she's not around.
346
01:05:25,425 --> 01:05:30,639
Why did you do that?
347
01:05:30,973 --> 01:05:32,558
Brother told me to.
348
01:05:32,683 --> 01:05:37,354
Clean up all the rubbish.
349
01:05:37,563 --> 01:05:40,524
Alright, I will clean it.
350
01:05:44,444 --> 01:05:47,114
Are you crazy? Sweep it back over there!
351
01:05:47,865 --> 01:05:49,783
Again?
352
01:05:49,992 --> 01:05:50,951
Do it!
353
01:05:51,159 --> 01:05:53,078
Alright...
354
01:05:56,623 --> 01:06:08,093
- Stop it at once!
- Get on with it!
355
01:06:08,260 --> 01:06:10,095
Shut up!
356
01:06:16,602 --> 01:06:18,020
Shu Gun!
357
01:06:18,437 --> 01:06:25,027
Shut up! You two selfish bastards.
358
01:06:25,903 --> 01:06:28,238
I've the greatest respect for you two!
359
01:06:28,447 --> 01:06:32,409
But have you any respect to me?
360
01:06:33,493 --> 01:06:38,957
Do you have any consideration
of my feeling?
361
01:06:39,583 --> 01:06:41,919
You two stupid old fools!
362
01:06:44,713 --> 01:06:50,552
Why can't you
do up the chores yourselves?
363
01:06:52,304 --> 01:06:54,765
Well said!
364
01:06:55,849 --> 01:06:56,934
What's so funny?
365
01:06:57,309 --> 01:07:01,522
You always disregard of others.
366
01:07:03,482 --> 01:07:05,817
You can put all the blames on me.
367
01:07:12,908 --> 01:07:14,201
I'm leaving!
368
01:07:18,789 --> 01:07:21,333
You've driven him away now!
369
01:07:34,346 --> 01:07:41,770
Prince, there's no way out
except following me.
370
01:07:44,815 --> 01:07:47,901
You've got the nerve!
371
01:07:47,985 --> 01:07:50,195
Rebuild that pole for me.
372
01:07:50,362 --> 01:07:52,197
He must compensate for it.
373
01:07:52,281 --> 01:07:54,616
Pay up! Come on!
374
01:07:54,825 --> 01:07:57,494
My world is slay without compensation.
375
01:07:57,911 --> 01:08:01,081
Make up your mind, Prince.
376
01:08:11,592 --> 01:08:17,264
I'm comfortable here.
377
01:08:17,598 --> 01:08:23,020
Although you haven't solicited my view,
I've decided to stay.
378
01:08:23,395 --> 01:08:30,319
You ought to help me out now.
379
01:08:32,154 --> 01:08:35,949
Don't interfere!
380
01:08:37,784 --> 01:08:45,125
Won't interfere, but helping.
381
01:08:45,792 --> 01:08:47,711
He looks like the Prince?
382
01:08:47,920 --> 01:08:52,341
You can only deceive people but not Gods.
383
01:08:53,008 --> 01:08:55,219
I'm afraid of none.
384
01:08:55,385 --> 01:08:59,973
You two are invincible
when you join force.
385
01:09:00,265 --> 01:09:07,356
But I'll take you on one by one.
386
01:09:08,899 --> 01:09:12,611
Don't let me catch you!
387
01:12:17,462 --> 01:12:19,047
I recognize you!
388
01:12:19,965 --> 01:12:23,760
You're Sister!
389
01:12:27,723 --> 01:12:29,308
How come you're so hairy?
390
01:12:33,103 --> 01:12:34,521
Damn idiot!
391
01:12:46,617 --> 01:12:48,327
You aren't Sister!
392
01:12:49,870 --> 01:12:55,959
You got half right.
I'm the Face-Shaving Sister.
393
01:13:00,255 --> 01:13:02,799
Come! Follow me!
394
01:13:12,518 --> 01:13:16,438
Your Sister won't be so hairy.
395
01:13:17,981 --> 01:13:19,274
I'm sorry.
396
01:13:19,483 --> 01:13:21,193
It doesn't matter.
397
01:13:24,363 --> 01:13:25,781
You've got many wrinkles round you face.
398
01:13:26,031 --> 01:13:30,869
I'll make you pretty.
399
01:13:31,745 --> 01:13:34,581
Alright.
400
01:13:41,588 --> 01:13:44,049
Come over here.
401
01:14:56,455 --> 01:14:58,165
What is it?
402
01:14:58,290 --> 01:15:00,125
It's nothing.
403
01:15:03,003 --> 01:15:06,798
I haven't tried that for a long time.
404
01:15:17,434 --> 01:15:22,356
Get up and have another round.
405
01:15:53,470 --> 01:15:54,888
It's over.
406
01:15:55,055 --> 01:15:58,851
I've to put some powder on you.
407
01:16:31,049 --> 01:16:37,848
It's great! I laugh
in the paradise happily every day.
408
01:16:41,018 --> 01:16:42,436
What happened?
409
01:16:43,020 --> 01:16:46,190
Why are you so happy?
Watch out for the poisonous powder.
410
01:16:48,567 --> 01:16:49,985
Help!
411
01:19:33,023 --> 01:19:34,441
Happiness!
412
01:19:40,989 --> 01:19:44,284
Who changed them into happiness,
wealth and longevity.
413
01:19:45,577 --> 01:19:49,373
I don't like Poverty,
Short Life and Solitary.
414
01:19:49,581 --> 01:19:53,794
So I substituted them
with something better.
415
01:19:54,002 --> 01:19:57,464
Where are the Three Sacred Bowls?
416
01:19:58,715 --> 01:20:00,759
Beneath Sister's bed.
417
01:20:01,009 --> 01:20:05,097
You're not supposed to move them.
418
01:20:05,180 --> 01:20:10,185
It will bring along with disaster.
419
01:20:10,769 --> 01:20:12,688
- Really?
- Fetch me the Bowls?
420
01:20:12,896 --> 01:20:14,314
Yes.
421
01:20:19,653 --> 01:20:21,071
Sister.
422
01:20:21,947 --> 01:20:26,201
You should be with him today.
423
01:20:26,451 --> 01:20:28,161
I come to fetch something.
424
01:20:29,204 --> 01:20:31,748
Why did you hide up the Bowls,
425
01:20:34,334 --> 01:20:37,421
as treasure?
426
01:20:37,588 --> 01:20:41,383
Don't try to be smart! Give them to me!
427
01:20:41,633 --> 01:20:48,182
What if I refuse!
428
01:20:50,684 --> 01:20:54,396
You shouldn't have tampered with them.
429
01:20:55,314 --> 01:20:56,523
Don't cross the border!
430
01:21:02,988 --> 01:21:04,198
Sister!
431
01:21:08,243 --> 01:21:13,707
Go to hell!
432
01:21:23,592 --> 01:21:25,177
Wait for your punishment.
433
01:21:46,573 --> 01:21:50,035
How can he do a thing like that?
434
01:22:02,965 --> 01:22:07,219
You're going too far.
Why breaking into my room?
435
01:22:07,344 --> 01:22:09,555
Don't be angry.
436
01:22:09,721 --> 01:22:14,643
I come to apologize.
437
01:22:15,727 --> 01:22:20,649
It's hard to have you admitting defect!
438
01:22:21,441 --> 01:22:26,989
I want to ask you for a favor.
439
01:22:27,197 --> 01:22:31,743
It's too late now.
440
01:22:32,578 --> 01:22:35,414
I've never thought
you would ask for help.
441
01:22:39,001 --> 01:22:41,461
Do me a favor and go to hell!
442
01:23:16,872 --> 01:23:18,916
Don't touch anything on the alter again!
443
01:23:19,499 --> 01:23:21,418
It was my first time.
444
01:23:27,257 --> 01:23:30,552
That is my first time, too.
445
01:23:30,886 --> 01:23:33,972
I'll never do it again.
446
01:23:34,348 --> 01:23:35,933
Again?
447
01:23:52,282 --> 01:23:53,867
Old Spinster!
448
01:24:20,060 --> 01:24:23,981
I've decided to return the Bowls.
449
01:24:24,273 --> 01:24:28,360
What are you doing here?
450
01:24:28,443 --> 01:24:30,779
To try improving our relationship.
451
01:24:32,114 --> 01:24:35,826
You've forgotten where to put the Bowls?
452
01:24:36,368 --> 01:24:39,955
Shu Gun will put them back for me.
453
01:24:40,080 --> 01:24:41,665
Shu Gun...
454
01:24:41,915 --> 01:24:45,210
You know the Bowls are ill luck.
455
01:24:45,377 --> 01:24:47,087
Why bring them in?
456
01:24:47,337 --> 01:24:51,425
You want us to suffer bad luck?
457
01:24:52,009 --> 01:24:55,596
It's better you suffer the ill luck!
458
01:25:18,535 --> 01:25:22,331
How can you recognize me?
459
01:25:22,748 --> 01:25:27,044
The expression of our eyes
is full of evil.
460
01:25:27,211 --> 01:25:31,131
So I knew you're Sorcerer Bat.
461
01:25:32,382 --> 01:25:37,095
You two obstruct my plan.
462
01:25:37,221 --> 01:25:40,057
I want to kill you both.
463
01:25:40,265 --> 01:25:47,940
Bring the Prince home and fulfil my goal.
464
01:25:50,234 --> 01:25:55,572
You cannot change destiny,
465
01:25:55,739 --> 01:25:59,535
you can't extort everything.
466
01:25:59,952 --> 01:26:03,747
With my supernatural power, I can
change everything, including destiny.
467
01:26:04,248 --> 01:26:08,961
You'll get what you deserve.
468
01:26:09,169 --> 01:26:12,005
I'll kill all those who block my way.
469
01:26:32,985 --> 01:26:36,280
What do you think about my third leg?
470
01:26:52,838 --> 01:26:55,674
Come on...
471
01:27:27,414 --> 01:27:29,875
I can't take it anymore!
472
01:27:30,042 --> 01:27:33,128
I'm glad you're taking all the punches.
473
01:27:35,714 --> 01:27:38,050
- What is it?
- I can't hang on any longer.
474
01:27:38,175 --> 01:27:39,885
I won't stand a chance without you.
475
01:27:41,845 --> 01:27:43,430
Let me take him on!
476
01:27:49,645 --> 01:27:51,563
Come get me, if you dare.
477
01:27:59,321 --> 01:28:02,282
Thank you.
478
01:28:07,454 --> 01:28:10,290
I'll sit and fight with you.
479
01:28:11,917 --> 01:28:13,210
I'll sit down, too.
480
01:28:27,724 --> 01:28:29,017
I am falling...
481
01:29:18,066 --> 01:29:22,279
He's also good at flying-knife.
482
01:29:28,368 --> 01:29:30,078
Brother, be ready.
483
01:30:14,915 --> 01:30:17,751
I'll back!
484
01:30:27,219 --> 01:30:28,929
Let's go to see the old woman.
485
01:31:29,489 --> 01:31:38,165
Don't make too many enemies.
486
01:31:39,416 --> 01:31:46,340
You'll never get rid of them.
487
01:31:47,007 --> 01:31:53,722
None with an enemy
will lead a happy life.
488
01:32:07,069 --> 01:32:14,493
We often squabble over small matters.
489
01:32:15,202 --> 01:32:19,289
I've crossed the border
and entered your room.
490
01:32:20,374 --> 01:32:25,212
Why do you sleep silently?
491
01:32:26,129 --> 01:32:30,968
Get up and give me a verbal bashing!
492
01:32:33,428 --> 01:32:35,889
You're a coward!
493
01:33:05,878 --> 01:33:08,964
I will fulfil what she has wished.
494
01:33:16,180 --> 01:33:23,103
Win the supreme command
at the Sorcerers' Championship.
495
01:33:30,569 --> 01:33:36,742
The old woman has mentioned this
before she died.
496
01:33:37,743 --> 01:33:40,829
You want to win her the command.
497
01:33:41,121 --> 01:33:46,168
Your kung fu is good and you're smart.
498
01:33:46,585 --> 01:33:49,046
But destiny also plays an important part.
499
01:33:49,922 --> 01:33:52,591
''Demon City''
500
01:34:38,470 --> 01:34:41,932
The Sorcerers' Championship
meets every decade.
501
01:34:49,731 --> 01:34:53,026
The gateway to hell is opened to public.
502
01:34:57,614 --> 01:35:00,701
All the Sorcerers are here punctually.
503
01:35:01,326 --> 01:35:04,496
To display their wits and occults.
504
01:35:05,914 --> 01:35:08,584
As a judge I will be fair.
505
01:35:16,842 --> 01:35:21,054
And punish those who break the rules.
506
01:35:21,513 --> 01:35:27,186
You must overcome three obstacles.
507
01:35:27,269 --> 01:35:30,856
Before you can win the supreme command.
508
01:35:30,981 --> 01:35:35,402
First, get the key from the boiling oil.
509
01:35:37,654 --> 01:35:39,239
Such a big pan?
510
01:35:39,281 --> 01:35:42,367
You have time
until this joss stick buns out.
511
01:35:45,662 --> 01:35:48,749
Here is the key.
512
01:35:48,999 --> 01:35:55,088
Unlock the handcuff and progress
to the next obstacle.
513
01:36:11,563 --> 01:36:13,148
Begin!
514
01:36:40,050 --> 01:36:42,511
I've got it! Ma!
515
01:36:49,476 --> 01:36:51,019
Ma...
516
01:37:03,407 --> 01:37:06,869
Dive in and fetch the key for me.
517
01:37:07,077 --> 01:37:09,746
Boss, is that method sound?
518
01:37:10,664 --> 01:37:13,834
Nothing will stop me.
519
01:37:20,591 --> 01:37:24,803
I die before you my boss!
520
01:37:44,489 --> 01:37:48,577
Make way, move!
521
01:37:51,580 --> 01:37:52,998
I made it!
522
01:37:59,671 --> 01:38:02,633
I'm glad this is not my own hand.
523
01:38:26,907 --> 01:38:28,200
Fire.
524
01:38:59,648 --> 01:39:01,483
The Super Dragon!
525
01:39:04,820 --> 01:39:06,238
Up!
526
01:39:19,334 --> 01:39:21,044
I am falling.
527
01:39:21,545 --> 01:39:23,255
You are stomping me.
528
01:39:25,465 --> 01:39:27,801
I've touched the billing oil.
529
01:39:36,894 --> 01:39:38,812
Pass!
530
01:40:01,585 --> 01:40:03,128
Pass!
531
01:40:08,509 --> 01:40:12,429
Time's up!
532
01:40:13,847 --> 01:40:17,017
The Paper Bridge!
533
01:40:48,590 --> 01:40:50,425
Cross the Paper Bridge
by body-segmentation.
534
01:41:02,396 --> 01:41:07,568
Come on! Get on the bridge.
535
01:41:07,818 --> 01:41:11,905
Come on! Move it!
536
01:41:16,076 --> 01:41:19,788
Wait...
537
01:41:47,399 --> 01:41:51,820
I'll ride the air and cross the bridge.
538
01:41:56,283 --> 01:41:57,701
You dare stepping on me?
539
01:42:00,245 --> 01:42:03,707
That's too slow.
540
01:42:07,127 --> 01:42:09,671
The gas is lacking.
541
01:42:09,838 --> 01:42:13,550
But you're heading the wrong direction.
542
01:42:14,092 --> 01:42:16,428
I'm coming back!
543
01:42:34,530 --> 01:42:36,240
The paper butterflies
will help me through.
544
01:43:37,759 --> 01:43:40,596
Brother, watch it!
545
01:43:47,436 --> 01:43:51,148
Mean tricks!
No wonder you hide your face.
546
01:44:03,285 --> 01:44:04,828
Just remain behind these two poles?
547
01:45:00,092 --> 01:45:03,512
The final obstacle! The Ceremony!
548
01:45:06,682 --> 01:45:08,392
The supreme command?
549
01:45:17,150 --> 01:45:18,986
Joss stick burns deeply in heart.
550
01:45:28,328 --> 01:45:30,873
The holy-fire burns away all the sins.
551
01:45:33,917 --> 01:45:39,464
It's hot!
552
01:45:40,048 --> 01:45:42,384
The scared water cleans the dirty body.
553
01:45:47,389 --> 01:45:49,224
I'm through.
554
01:46:12,414 --> 01:46:14,750
Me? Thanks.
555
01:46:17,002 --> 01:46:18,295
Goodbye!
556
01:46:20,631 --> 01:46:22,049
Just pass in this manner?
557
01:46:27,804 --> 01:46:29,723
I'll leap over.
558
01:46:42,277 --> 01:46:43,695
Impoliteness!
559
01:46:44,363 --> 01:46:45,781
I'm sorry.
560
01:46:46,823 --> 01:46:48,242
Prostration.
561
01:47:40,502 --> 01:47:41,712
Go the hell!
562
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Thank you.
563
01:49:00,999 --> 01:49:02,292
Sorcerer Bat?
564
01:49:02,668 --> 01:49:05,838
I see that you won't live another second.
565
01:49:07,297 --> 01:49:10,384
You dirty bastard! Your end is near!
566
01:49:10,551 --> 01:49:16,557
You dare to make trouble at the altar?
567
01:49:18,725 --> 01:49:23,647
I'm the supreme,
I'll kill anyone in my way!
568
01:49:26,692 --> 01:49:27,985
In the name of all sorcerers,
569
01:49:28,151 --> 01:49:31,113
I'll execute you.
570
01:49:31,321 --> 01:49:32,739
And cast you to hell!
571
01:49:57,598 --> 01:49:59,766
That's a close shave!
572
01:50:35,093 --> 01:50:36,803
Spell-binding by Nailing Shadows.
573
01:50:40,432 --> 01:50:47,481
I'll nail you to the ground!
574
01:50:52,819 --> 01:50:57,115
Lousy marksmanship!
575
01:50:57,658 --> 01:51:01,703
You can't move now,
576
01:51:01,912 --> 01:51:04,581
your shadow has been nailed
by my spell-binding knives.
577
01:51:05,832 --> 01:51:07,668
Bullshit!
578
01:51:09,586 --> 01:51:11,421
How come I can't move.
579
01:51:29,398 --> 01:51:32,568
Prepare to die!
580
01:51:44,454 --> 01:51:48,041
You're no match for me,
I headed off danger of a simple shit.
581
01:51:48,792 --> 01:51:51,753
Your end is near!
582
01:51:51,879 --> 01:51:53,714
The Phantasmagoria.
583
01:51:56,925 --> 01:51:59,136
You don't fool me!
584
01:52:02,472 --> 01:52:03,891
Die!
585
01:52:21,200 --> 01:52:22,743
It doesn't hurt!
586
01:52:34,671 --> 01:52:36,381
That's a hurt punch.
587
01:52:48,602 --> 01:52:51,688
How can I identify him?
588
01:52:57,611 --> 01:53:01,323
The one without shadow must be a phantom.
589
01:53:01,532 --> 01:53:03,075
He's the one with the shadow!
590
01:53:04,201 --> 01:53:06,662
I'll the one with shadow!
591
01:53:29,768 --> 01:53:31,937
You must be tired of living.
592
01:53:35,816 --> 01:53:37,234
You don't deserve my attention!
593
01:53:44,408 --> 01:53:45,826
You God damned bastard!
594
01:53:46,201 --> 01:53:48,996
The Deadly Top!
595
01:54:22,529 --> 01:54:23,822
The Vanishing Act!
596
01:55:07,366 --> 01:55:09,409
I won't die.
597
01:55:26,468 --> 01:55:28,929
Don't you know me?
598
01:55:29,096 --> 01:55:33,392
I tell you, I'm the supreme.
599
01:55:40,774 --> 01:55:44,194
I'm the supreme!
600
01:56:30,490 --> 01:56:34,077
We've squabbled for many decades.
601
01:56:34,244 --> 01:56:38,790
You had never bored me to death.
602
01:56:48,300 --> 01:56:50,636
I think vexation is far
better than boring to death.
603
01:56:50,844 --> 01:56:52,679
You really mean it?
604
01:56:52,763 --> 01:56:55,557
Of course I do.
605
01:57:07,110 --> 01:57:08,820
How come you're still alive?
606
01:57:09,071 --> 01:57:12,991
Shut up! You will die first.
607
01:57:13,617 --> 01:57:19,373
I fooled you all by feigning dead.
608
01:57:21,834 --> 01:57:23,669
Sorcerer Bat, he...
609
01:57:23,919 --> 01:57:30,342
He didn't fool me at all.
610
01:57:30,551 --> 01:57:36,640
He didn't have the stink
of our dotard bastard.
611
01:57:36,849 --> 01:57:38,559
According to that day...
612
01:57:45,023 --> 01:57:46,733
The smell is different.
613
01:57:54,867 --> 01:57:57,536
I fooled him instead!
614
01:58:01,331 --> 01:58:04,501
Give it to me. I told Shu Gun to get it.
615
01:58:04,751 --> 01:58:08,046
It's mine...
616
01:58:16,889 --> 01:58:18,307
No way! Mine!
617
01:58:26,356 --> 01:58:29,026
You've crossed the border.
618
01:58:32,404 --> 01:58:35,574
With the supreme command,
619
01:58:35,824 --> 01:58:37,534
I command you stop quarrelling.
620
01:58:40,370 --> 01:58:43,665
That's young hold potentials
for greatness.41280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.