All language subtitles for Sweet.Dreams.1985.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,900 --> 00:00:59,834 Le feu est rouge ! 2 00:01:10,847 --> 00:01:13,042 Accroche-toi ! 3 00:01:18,454 --> 00:01:21,389 Charlie ! T'es dingue d'avoir fait ça ! 4 00:01:21,457 --> 00:01:23,618 Tu m'as fichu une de ces frousses ! 5 00:01:24,927 --> 00:01:28,863 Je ne peux pas ouvrir ma porte. Je sors comment ? 6 00:01:28,931 --> 00:01:31,365 T'as dit que tu voulais aller à ce bal. 7 00:01:31,434 --> 00:01:35,598 Je veux y aller mais je ne pensais pas-- 8 00:01:35,671 --> 00:01:38,765 Salut, Charlie. Tu t'es garé comme un chef. 9 00:01:53,055 --> 00:01:55,353 ''Donation pour la fête : 1 $'' 10 00:01:57,426 --> 00:01:59,553 Ça va me coûter 2 dollars. 11 00:02:04,767 --> 00:02:07,133 - Bonsoir. - Bonsoir. 12 00:02:29,125 --> 00:02:32,390 - T'es très jolie ce soir. - Merci. Toi aussi, t'es tout beau. 13 00:02:40,102 --> 00:02:42,696 Regardez-moi qui est là ! 14 00:02:44,207 --> 00:02:48,075 ''Winchester, Virginie 1956'' Votre préférée de Rainbow Road : MIIe Patsy Cline. 15 00:02:48,144 --> 00:02:52,478 - Bonsoir. Vous vous amusez bien ? - Ouais ! 16 00:02:52,548 --> 00:02:57,645 Voici une chanson de Bob Wills que j'ai choisie spécialement pour vous. 17 00:03:02,725 --> 00:03:07,594 Au fond de mon coeur se trouve une mélodie 18 00:03:07,663 --> 00:03:12,100 Une chanson du vieux San Antonio 19 00:03:12,168 --> 00:03:17,697 Où, dans mes rêves je vis avec un souvenir 20 00:03:17,773 --> 00:03:22,107 Sous les étoiles toute seule 21 00:03:22,178 --> 00:03:25,238 C'est là que j'ai trouvé 22 00:03:25,314 --> 00:03:27,839 A côté de l'Alamo 23 00:03:27,917 --> 00:03:32,581 Un enchantement étrange comme le ciel au-dessus de nous 24 00:03:32,655 --> 00:03:37,786 Sur ce col éclairé par la lune que lui seul connaîtrait 25 00:03:37,860 --> 00:03:41,956 Qui entend encore ma chanson d'amour brisée 26 00:03:42,031 --> 00:03:44,192 C'est Cline ? 27 00:03:44,267 --> 00:03:47,134 - Patsy Cline. - Oui. 28 00:03:47,203 --> 00:03:49,535 - Pourquoi je la connais pas ? - J'en sais rien. 29 00:03:49,605 --> 00:03:51,698 Elle chante au Rainbow Road ? 30 00:03:51,774 --> 00:03:53,605 Les week-ends, oui. 31 00:03:53,676 --> 00:03:57,578 Des lèvres si douces et tendres comme des pétales qui tombent 32 00:03:57,647 --> 00:04:00,582 - Merci de m'avoir amenée, Charlie. - Parlent une fois de plus 33 00:04:00,650 --> 00:04:03,312 De mon amour, de ma propre 34 00:04:03,386 --> 00:04:07,550 Chanson brisée Des paroles vides dont je sais 35 00:04:07,623 --> 00:04:12,287 Qu'elles vivront dans mon coeur toutes seules 36 00:04:12,361 --> 00:04:14,727 Pour ce col éclairé par la lune 37 00:04:14,797 --> 00:04:17,664 Elle a été à l'école avec mon frère. 38 00:04:17,733 --> 00:04:20,998 Ils disaient : ''Ne la mets pas au défi, elle va le faire.'' 39 00:04:22,805 --> 00:04:26,297 Et Rose, ma Rose de San Antonio 40 00:04:26,375 --> 00:04:29,936 Elle a des nichons supers. 41 00:04:30,012 --> 00:04:32,810 Et elle est mariée, charlot. T'as aucune chance. 42 00:04:37,186 --> 00:04:38,619 Merci. 43 00:04:45,961 --> 00:04:48,930 Arrête ! T'es vraiment un nul ! 44 00:04:58,574 --> 00:05:00,872 - Salut. - Salut. 45 00:05:03,346 --> 00:05:05,678 Je veux que tu prennes ton manteau. 46 00:05:05,748 --> 00:05:09,445 Je veux t'emmener prendre un verre et je veux qu'on danse. 47 00:05:09,518 --> 00:05:12,885 Et après, je veux qu'on apprenne à bien mieux se connaître. 48 00:05:12,955 --> 00:05:16,152 - Tu veux beaucoup de choses, hein ? - Oui, ma choute. 49 00:05:17,259 --> 00:05:22,356 C'est pas parce que les damnés veulent de l'eau glacée qu'on leur en donne. 50 00:05:32,575 --> 00:05:34,509 Patsy, tu n'as pas dit ça ? 51 00:05:34,577 --> 00:05:37,944 Si. Je l'ai regardé dans les yeux et j'ai dit... 52 00:05:38,013 --> 00:05:41,278 ''C'est pas parce que les damnés veulent de l'eau glacée qu'on leur en donne.'' 53 00:05:41,350 --> 00:05:44,410 - C'était qui ? - Un charlot qui jouait les durs. 54 00:05:44,487 --> 00:05:50,084 Les hommes : Toujours à grogner et vouloir te peloter. C'est fatigant. 55 00:05:51,427 --> 00:05:53,588 Ils te couraient après tout le temps quand t'avais mon âge ? 56 00:05:53,662 --> 00:05:55,095 Je ne sais pas. 57 00:05:55,164 --> 00:05:57,155 - Hein, Maman ? Dis-moi. - Arrête. 58 00:05:57,233 --> 00:05:58,666 Arrête, Patsy. 59 00:06:00,636 --> 00:06:04,231 Quand j'étais au lycée et que j'étais plus mince... 60 00:06:04,306 --> 00:06:07,434 il y a avait un garçon qui s'appelait Teddy Welloff. 61 00:06:07,510 --> 00:06:10,911 Il avait les yeux gris et les cils noirs comme du charbon. 62 00:06:10,980 --> 00:06:13,574 C'était bien avant Papa. 63 00:06:13,649 --> 00:06:17,107 - Qu'il moisisse en enfer. - Ne parle pas de Papa comme ça. 64 00:06:17,186 --> 00:06:20,917 Le midi, on allait tous au vestiaire chercher nos déjeuners. 65 00:06:20,990 --> 00:06:25,222 Chaque jour, Teddy Welloff se frottait contre moi en passant... 66 00:06:25,294 --> 00:06:27,489 pendant que j'étais baissée en avant. 67 00:06:27,563 --> 00:06:30,555 C'est vrai. Attends, ce n'est pas tout. 68 00:06:33,102 --> 00:06:36,697 Un jour, j'ai emmené mon stylo à plume à l'école. 69 00:06:36,772 --> 00:06:39,798 Il était très pointu. 70 00:06:42,178 --> 00:06:45,773 Je ne l'ai pas regardé le reste de la journée... 71 00:06:45,848 --> 00:06:51,218 mais il y avait du sandwich aux oeufs partout dans le vestiaire. 72 00:06:51,287 --> 00:06:54,552 Il a marché bizarrement pendant une semaine. 73 00:06:55,891 --> 00:06:57,825 Je vais faire pipi dans ma culotte. 74 00:07:02,665 --> 00:07:04,792 Tu viens chez moi un peu ? 75 00:07:04,867 --> 00:07:07,233 Gérald est encore debout ? 76 00:07:07,303 --> 00:07:09,066 On dirait que oui. 77 00:07:09,138 --> 00:07:12,505 - Non, je ferais mieux de rentrer. - Poule mouillée ! 78 00:07:12,575 --> 00:07:14,509 Je viendrai dimanche pour le dîner. 79 00:07:14,577 --> 00:07:16,340 Au revoir. 80 00:07:16,412 --> 00:07:17,845 Bonne nuit. 81 00:07:17,913 --> 00:07:19,847 Bonne nuit, ma chérie. 82 00:07:24,153 --> 00:07:25,586 Coucou, c'est moi. 83 00:07:26,555 --> 00:07:28,182 Comment ça s'est passé ? 84 00:07:28,257 --> 00:07:32,421 Je n'ai gagné que 25 $. 85 00:07:32,495 --> 00:07:35,259 -Je me suis bien débrouillée, je trouve. -C'est bien. 86 00:07:35,331 --> 00:07:38,459 J'ai chanté : ''Rose de San Antonio.'' 87 00:07:42,071 --> 00:07:45,507 Je n'ai pas été là de la soirée. Tu ne veux pas me parler ? 88 00:07:46,976 --> 00:07:50,343 Dis : ''Fous-moi la paix'' ou autre chose. 89 00:07:50,412 --> 00:07:54,473 Désolé, chérie. Comment ça s'est passé ce soir ? 90 00:07:54,550 --> 00:07:57,815 Tu m'as déjà posé la question. 91 00:07:57,887 --> 00:08:00,549 Demande-moi autre chose. 92 00:08:00,623 --> 00:08:03,524 Et si on avait une conversation ? 93 00:08:03,592 --> 00:08:05,355 Tu vois quelque chose de différent ? 94 00:08:07,630 --> 00:08:10,861 J'ai terminé le gréement. 95 00:08:13,936 --> 00:08:17,872 Patsy, pourquoi est-ce que tu me pousses toujours autant ? 96 00:08:17,940 --> 00:08:19,373 Je ne sais pas. 97 00:08:19,441 --> 00:08:23,502 J'espère juste une engueulade, un rire, quelque chose. 98 00:08:23,579 --> 00:08:27,106 Je ne veux pas me quereller. Je ne suis pas en colère. 99 00:08:32,688 --> 00:08:36,488 C'est insupportable. J'ai envie de crier et de me griffer la figure. 100 00:08:36,559 --> 00:08:37,992 Qu'est-ce que je vais faire ? 101 00:08:38,060 --> 00:08:40,255 Tu ne m'as pas consultée avant de te marier. 102 00:08:40,329 --> 00:08:43,389 Alors ne me demande pas comment te sortir de là. 103 00:08:43,465 --> 00:08:45,330 - Il est méchant avec toi ? - Non. 104 00:08:45,401 --> 00:08:48,302 Il boit ? II joue ? 105 00:08:48,370 --> 00:08:50,304 II court les jupons ? 106 00:08:50,372 --> 00:08:51,805 Alors quoi ? 107 00:08:52,741 --> 00:08:55,676 Alors dis la vérité et fais honte au diable. 108 00:08:55,744 --> 00:08:58,736 Dieu m'en soit témoin, je ne sais pas. 109 00:08:58,814 --> 00:09:03,808 J'étais au lit et je me disais : ''Et si j'étais aveugle ou cul-de-jatte ?'' 110 00:09:03,886 --> 00:09:05,820 Ne dis pas des choses comme ça. 111 00:09:06,555 --> 00:09:07,988 Maman, c'est moi. 112 00:09:08,057 --> 00:09:09,490 Je meurs de faim. 113 00:09:10,359 --> 00:09:13,157 J'ai préparé ton déjeuner mais ne laisse pas ton dîner se perdre. 114 00:09:13,228 --> 00:09:17,062 Dis bonjour à ta soeur avant de te préoccuper de ton estomac. 115 00:09:17,132 --> 00:09:20,829 Je ne sais pas, Maman. Ma vie n'est pas si mal que ça. 116 00:09:20,903 --> 00:09:23,394 J'ai une maison correcte, un homme qui m'aime. 117 00:09:23,472 --> 00:09:26,441 J'ai même chanté à la télé quatre fois. 118 00:09:26,508 --> 00:09:31,070 Dis-moi. Pourquoi je dois me forcer à me lever tous les matins ? 119 00:09:31,146 --> 00:09:34,809 T'as toujours été difficile à satisfaire, même enfant. 120 00:09:34,883 --> 00:09:37,875 Je ne parle pas de quand j'avais trois ans. 121 00:09:37,953 --> 00:09:40,080 Je te demande ce que je dois faire maintenant. 122 00:09:41,256 --> 00:09:45,158 Crie et griffe-toi la figure pour voir si tu te sens mieux. 123 00:09:56,171 --> 00:09:59,163 ''Rainbow Road'' 124 00:09:59,241 --> 00:10:04,736 J'ai dit : Lune bleue du Kentucky continue de briller 125 00:10:05,881 --> 00:10:11,251 Brille sur celui qui est parti et qui m'a rendue triste 126 00:10:12,321 --> 00:10:16,621 Lune bleue du Kentucky continue de briller 127 00:10:18,060 --> 00:10:23,657 Brille sur celui qui est parti et qui m'a rendue triste 128 00:10:23,732 --> 00:10:27,668 C'était une nuit de lune 129 00:10:27,736 --> 00:10:30,933 Les étoiles brillaient 130 00:10:31,006 --> 00:10:33,998 Murmurant très haut 131 00:10:34,076 --> 00:10:35,976 L'amour s'en est allé 132 00:10:36,045 --> 00:10:41,176 J'ai dit : Lune bleue du Kentucky continue de briller 133 00:10:42,685 --> 00:10:47,418 Brille sur celui qui est parti et qui m'a rendue triste 134 00:11:55,457 --> 00:11:58,517 - Merci. - Nom de Dieu, t'es bonne ! 135 00:11:58,594 --> 00:12:00,528 Elle sait chanter, la garce ! 136 00:12:00,596 --> 00:12:02,826 - Tu te souviens de moi ? - Va voir ailleurs si j'y suis. 137 00:12:02,898 --> 00:12:06,356 - J'aime beaucoup comme tu chantes. - Qu'est-ce que tu faisais ? 138 00:12:06,435 --> 00:12:08,369 - Tu te trouvais drôle ? - J'écoutais. 139 00:12:08,437 --> 00:12:11,804 J'aime pas ta façon d'écouter. Fiche-moi la paix. 140 00:12:30,692 --> 00:12:32,592 Salut. 141 00:12:34,296 --> 00:12:36,389 - Oh, non, pas encore. - Je tiens à expliquer. 142 00:12:36,465 --> 00:12:38,490 C'est la créature qui ne veut pas mourir. 143 00:12:38,567 --> 00:12:41,593 - Je suis venu expliquer. - Il ne partira pas. 144 00:12:41,670 --> 00:12:45,766 M'excuser de t'avoir embêtée. Je t'appréciais, c'est tout. 145 00:12:47,142 --> 00:12:51,078 En jetant un bon coup d'oeil à Patsy Cline, je la trouve pas terrible. 146 00:12:52,314 --> 00:12:55,112 J'en ai rien à foutre que t'aies chanté dans un programme télé à la con. 147 00:12:55,184 --> 00:12:57,778 Tu chantes pas si bien que ça. 148 00:12:57,853 --> 00:13:00,651 T'as déjà bien écouté un disque de Kitty Wells ? 149 00:13:00,722 --> 00:13:02,849 Tu rentrerais chez toi te couper la gorge. 150 00:13:13,902 --> 00:13:17,463 J'ai fini par tellement m'habituer à cet homme 151 00:13:17,539 --> 00:13:20,531 Et plus personne ne m'aime 152 00:13:20,609 --> 00:13:23,339 Parce que je me sens seule 153 00:13:23,412 --> 00:13:28,349 J'ai la nostalgie de l'amour 154 00:13:34,556 --> 00:13:37,320 On va faire une pause. Merci. 155 00:13:46,568 --> 00:13:48,502 Scotch limonade. 156 00:13:50,505 --> 00:13:54,202 La semaine dernière au lycée, tu voulais m'offrir un verre. 157 00:13:54,276 --> 00:13:56,437 Je veux un scotch limonade. 158 00:13:56,511 --> 00:13:58,843 Un scotch limonade. 159 00:14:00,749 --> 00:14:03,445 T'as un avantage sur moi. 160 00:14:03,518 --> 00:14:06,817 Tu connais mon nom, moi, je ne connais pas le tien. 161 00:14:06,889 --> 00:14:08,322 Charlie. 162 00:14:09,758 --> 00:14:11,350 Charlie Verge. 163 00:14:11,426 --> 00:14:12,859 Verge ? 164 00:14:15,697 --> 00:14:17,562 Charlie Verge ? 165 00:14:18,734 --> 00:14:20,167 Ouais. 166 00:14:23,605 --> 00:14:26,597 Qu'est-ce que tu me veux, Charlie ? 167 00:14:26,675 --> 00:14:30,805 Tu ne m'as pas suivie jusqu'à Rainbow Road juste parce que t'es mélomane. 168 00:14:30,879 --> 00:14:33,439 Ça non. Je veux mieux te connaître. 169 00:14:33,515 --> 00:14:36,177 D'accord. Ça signifie quoi ? 170 00:14:36,251 --> 00:14:38,446 Ça signifie que je veux mieux te connaître. 171 00:14:39,922 --> 00:14:43,915 Quand tu dis que tu veux mieux me connaître, j'imagine... 172 00:14:43,992 --> 00:14:48,292 que ça signifie que tu veux me baiser dix minutes sur ta banquette arrière. 173 00:14:48,363 --> 00:14:50,331 Bordel de merde. 174 00:14:52,100 --> 00:14:55,433 Tu dois penser que t'as un trésor entre les jambes. 175 00:14:55,504 --> 00:14:57,096 Je peux baiser quand je veux. 176 00:14:57,172 --> 00:15:01,108 J'ai pas besoin de ramper devant une nana avec un épi de maïïs dans le derche. 177 00:15:02,377 --> 00:15:05,744 Si je veux me la décrasser, j'ai plein d'endroits où aller. 178 00:15:05,814 --> 00:15:08,078 - ''Te la décrasser'' ? - Exactement. 179 00:15:08,150 --> 00:15:11,745 Quelle charmante expression. 180 00:15:57,933 --> 00:16:01,232 J'ai grandi d'un coup. 181 00:16:04,373 --> 00:16:07,900 Mon père nous a abandonnées quand j'avais 16 ans. 182 00:16:07,976 --> 00:16:09,910 Je ne l'ai pas vu depuis. 183 00:16:09,978 --> 00:16:13,106 Mais Maman et moi, on s'est débrouillées. 184 00:16:13,181 --> 00:16:17,117 Elle ne pouvait pas trop travailler, alors je travaille depuis mes 15 ans. 185 00:16:17,185 --> 00:16:19,676 T'as gagné le pain de toute la famille ? 186 00:16:19,755 --> 00:16:21,746 Non. Maman faisait de la couture. 187 00:16:22,691 --> 00:16:25,319 Mais en gros, oui. 188 00:16:26,628 --> 00:16:28,653 Je veux te demander quelque chose. 189 00:16:28,730 --> 00:16:30,254 Quoi ? 190 00:16:30,332 --> 00:16:33,096 Tu sais toutes ces choses que t'as dit que tu voulais ? 191 00:16:33,168 --> 00:16:34,795 Ouais. 192 00:16:34,870 --> 00:16:36,895 Réponds rapidement. Laquelle tu veux le plus ? 193 00:16:36,972 --> 00:16:40,408 Toutes. Je les veux toutes. 194 00:16:40,475 --> 00:16:42,773 Et je veux bien faire les choses. 195 00:16:42,844 --> 00:16:44,277 Oui. 196 00:16:44,346 --> 00:16:49,045 Depuis l'âge de 11 ou 12 ans, j'ai décidé de mon avenir. 197 00:16:49,117 --> 00:16:53,918 Je n'ai pas trop poussé ces dernières années, mais je commence l'an prochain. 198 00:16:53,989 --> 00:16:58,050 Moi aussi, l'an prochain. Ça sera le bon moment pour moi. 199 00:16:58,126 --> 00:17:00,754 Je ne plaisante pas. Je vais être chanteuse. 200 00:17:00,829 --> 00:17:03,730 Je vais gagner de l'argent, avoir des enfants... 201 00:17:03,799 --> 00:17:06,791 puis j'arrêterai de chanter pour les élever comme il faut. 202 00:17:06,868 --> 00:17:10,201 J'aurai une grande maison avec des roses jaunes autour. 203 00:17:11,907 --> 00:17:14,375 - Tu trouves ça bête ? - Non. 204 00:17:16,445 --> 00:17:20,575 Je me dis que quelqu'un doit être heureux. 205 00:17:20,649 --> 00:17:24,050 Alors autant que ce soit moi. T'es pas d'accord ? 206 00:17:24,119 --> 00:17:25,552 Si. 207 00:17:26,354 --> 00:17:28,788 Je n'ai jamais rencontré de femme comme toi. 208 00:17:29,891 --> 00:17:31,984 Je peux te parler. 209 00:17:34,029 --> 00:17:36,827 Tu sais ce que ça représente pour un homme ? 210 00:17:40,202 --> 00:17:41,635 Tu le sais ? 211 00:17:42,904 --> 00:17:44,838 Je ne sais pas. 212 00:18:00,956 --> 00:18:03,049 Viens danser. 213 00:18:03,125 --> 00:18:06,652 - Où ? - Ici. Viens. 214 00:18:06,728 --> 00:18:09,561 - Dans le parking ? - Ouais. 215 00:18:10,832 --> 00:18:12,766 Tu rigoles ? 216 00:19:19,935 --> 00:19:22,130 - C'est pas mon genre de faire ça. - Non ? 217 00:19:22,204 --> 00:19:25,230 Non. Mais je suis en train de le faire. 218 00:20:17,592 --> 00:20:20,755 Non, Charlie, reste là. 219 00:20:26,768 --> 00:20:29,703 J'étais affamée et je ne le savais même pas. 220 00:20:38,213 --> 00:20:39,646 Maman ! 221 00:20:41,182 --> 00:20:42,774 Mama, viens ici. 222 00:20:42,851 --> 00:20:44,785 Qu'est-ce que tu fais ici un dimanche matin ? 223 00:20:44,853 --> 00:20:47,048 Maman, je me sens si bien ! 224 00:20:48,423 --> 00:20:51,017 Ne me fais pas les gros yeux. Je me sens si bien ! 225 00:20:51,092 --> 00:20:54,255 - C'est quoi, ces valises ? - Je l'ai quitté. 226 00:20:56,698 --> 00:20:58,461 Je m'en fiche ! 227 00:20:58,533 --> 00:21:01,093 - Il y a un homme là-dessous. - Non, je le fais pour moi. 228 00:21:01,169 --> 00:21:04,104 - Il y a un homme. - Maman ! Mon coeur ! 229 00:21:04,172 --> 00:21:05,605 Allez, mon amour de maman. 230 00:21:06,908 --> 00:21:09,809 - Sois heureuse pour moi. - Gérald est au courant ? 231 00:21:09,878 --> 00:21:13,370 Je suis allé le voir en venant ici et je lui ai dit. 232 00:21:13,448 --> 00:21:15,643 - Tu sais ce qu'il a dit ? - Quoi ? 233 00:21:15,717 --> 00:21:19,585 ''Patsy, si, après mûre réflexion, tu veux vraiment divorcer... 234 00:21:19,654 --> 00:21:22,020 je ne te mettrai pas de bâtons dans les roues.'' 235 00:21:22,991 --> 00:21:26,017 II y a un homme. Tu es trop heureuse. 236 00:21:26,094 --> 00:21:27,755 Oui. 237 00:21:27,829 --> 00:21:29,990 Je ne sais pas. Peut-être. 238 00:21:30,065 --> 00:21:34,058 Je ne sais pas, mais mon Dieu, je me sens si bien. 239 00:21:36,638 --> 00:21:40,039 Oh, mon chéri, tu pleures 240 00:21:40,108 --> 00:21:42,076 Hou-hou-hou-hou 241 00:21:43,578 --> 00:21:47,241 II est inutile de nier 242 00:21:47,315 --> 00:21:50,682 Que j'ai pleuré pour toi 243 00:21:50,752 --> 00:21:54,779 C'était ton passe-temps favori 244 00:21:54,856 --> 00:21:56,790 Me rendre triste 245 00:21:58,159 --> 00:22:01,458 La semaine dernière c'était la dernière fois 246 00:22:01,529 --> 00:22:04,896 Que je pleurais pour toi 247 00:22:06,301 --> 00:22:09,498 Sept mouchoirs bleus 248 00:22:09,571 --> 00:22:13,564 Que j'ai rempli de mes larmes 249 00:22:13,641 --> 00:22:16,701 Sept lettres aussi 250 00:22:16,778 --> 00:22:20,839 Que j'ai remplies de mes peurs 251 00:22:20,915 --> 00:22:23,975 Je suppose que ça n'est jamais bon 252 00:22:24,052 --> 00:22:27,852 De rendre son amoureuse triste 253 00:22:27,922 --> 00:22:30,948 Sept jours de solitude 254 00:22:31,025 --> 00:22:33,892 J'ai pleuré et pleuré pour toi 255 00:22:33,962 --> 00:22:37,489 Oh, mon chéri, tu pleures 256 00:22:37,565 --> 00:22:40,363 Hou-hou-hou-hou 257 00:22:55,750 --> 00:22:59,686 Ton coeur trompeur 258 00:23:02,257 --> 00:23:06,455 Te feras pleurer 259 00:23:07,896 --> 00:23:11,696 Tu pleureras sans cesse 260 00:23:13,301 --> 00:23:17,567 Et tu essaieras de dormir 261 00:23:18,606 --> 00:23:24,135 Mais le sommeil ne viendra pas 262 00:23:24,212 --> 00:23:28,581 Toute la nuit durant 263 00:23:31,052 --> 00:23:34,385 Ton coeur trompeur 264 00:23:36,157 --> 00:23:40,526 Te trahiras 265 00:23:41,996 --> 00:23:47,298 Quand les larmes couleront 266 00:23:47,368 --> 00:23:52,305 Comme la pluie qui tombe 267 00:23:53,508 --> 00:23:56,909 Tu t'agiteras dans ton sommeil 268 00:23:56,978 --> 00:23:58,639 Quelle belle journée. 269 00:23:58,713 --> 00:24:00,408 Quelle superbe journée. 270 00:24:00,482 --> 00:24:04,213 Tu veux toujours surenchérir ? Dis juste : ''Oui, belle journée.'' 271 00:24:04,285 --> 00:24:06,879 Oui, belle journée. 272 00:24:09,691 --> 00:24:12,421 L'eau est vraiment froide ici. 273 00:24:12,494 --> 00:24:14,428 On venait nager ici jusqu'en novembre. 274 00:24:14,496 --> 00:24:17,522 Crois-moi, cette eau a des glaçons dedans. 275 00:24:17,599 --> 00:24:21,797 Un gars de ma classe a dit qu'il a vu un mocassin d'eau de 2,50 mètres ici... 276 00:24:21,870 --> 00:24:24,566 la gueule ouverte, montrant ses crochets. 277 00:24:24,639 --> 00:24:26,573 J'ai pas peur des serpents. 278 00:24:26,641 --> 00:24:29,405 Va dans l'eau, frimeuse. Vas-y. 279 00:24:29,477 --> 00:24:32,469 Je te paierai. Combien tu veux pour y aller ? 280 00:24:32,547 --> 00:24:35,311 - Quoi ? - Je suis sérieux. Combien ? 281 00:24:35,383 --> 00:24:37,317 - Trois cent. - Tu le ferais vraiment ? 282 00:24:37,385 --> 00:24:39,683 - T'as l'argent ? - J'adore ! 283 00:24:39,754 --> 00:24:41,949 Si seulement j'avais 300 $. 284 00:24:42,023 --> 00:24:45,322 Tu ne les as pas ? Je n'y irai pas pour rien. 285 00:24:45,393 --> 00:24:47,327 Je te sauverai. 286 00:24:54,569 --> 00:24:57,504 Tu veux passer d'autres belles journées comme aujourd'hui ? 287 00:24:57,572 --> 00:24:59,039 Oui. 288 00:24:59,107 --> 00:25:02,474 - Je veux dire beaucoup. - Oui. 289 00:25:02,544 --> 00:25:04,512 Non, je veux dire beaucoup, beaucoup. 290 00:25:06,114 --> 00:25:08,742 Du bon temps tout le temps, de dimanche à dimanche. 291 00:25:10,885 --> 00:25:12,318 Quoi ? 292 00:25:13,588 --> 00:25:15,180 Charlie ? 293 00:25:15,256 --> 00:25:17,224 On se marie ? 294 00:25:18,726 --> 00:25:20,159 Pas chiche ! 295 00:25:22,230 --> 00:25:23,663 Oui ! 296 00:25:30,705 --> 00:25:33,833 - Tu me dis oui ? - Oui ! 297 00:25:41,616 --> 00:25:44,278 N'est-ce pas qu'elle est belle, hein ? 298 00:25:46,287 --> 00:25:48,278 ''Jeunes mariés'' Vous êtes prêts ? 299 00:25:48,356 --> 00:25:49,789 On est prêts. 300 00:25:54,162 --> 00:25:55,595 Au revoir. 301 00:25:59,267 --> 00:26:02,703 Si tu ne sais pas quoi faire dans le noir, appelle-moi. 302 00:26:02,770 --> 00:26:05,364 Je crois que ça ira. On se reverra au boulot. 303 00:26:05,440 --> 00:26:06,873 Lundi matin. 304 00:26:06,941 --> 00:26:08,408 Au revoir, Maman. 305 00:26:08,476 --> 00:26:11,104 Je t'aime, ma chérie. Prends soin de toi. 306 00:26:11,179 --> 00:26:15,206 Tu es si jolie aujourd'hui. Au revoir. 307 00:26:27,128 --> 00:26:30,655 Qu'est-ce que tu foutais là-dedans ? Viens ici. 308 00:26:42,276 --> 00:26:46,178 - Ça fait un peu peur, hein ? - Comment ça ? 309 00:26:46,247 --> 00:26:49,705 Tu vas t'acheter une robe... 310 00:26:49,784 --> 00:26:52,446 t'es devant un pasteur, tu dis quelques mots... 311 00:26:52,520 --> 00:26:55,114 et soudain, tout a changé. 312 00:26:57,592 --> 00:27:01,653 Je veux que ça marche, Charlie. Je veux tout soit parfait. 313 00:27:03,564 --> 00:27:04,997 Alors, viens ici. 314 00:27:08,936 --> 00:27:10,995 Attends. 315 00:27:11,072 --> 00:27:13,063 C'est ma nuit de mariage. 316 00:27:13,141 --> 00:27:15,302 Je veux les mots. 317 00:27:15,943 --> 00:27:18,434 Dis les mots. 318 00:27:21,349 --> 00:27:23,283 Je t'aime. 319 00:27:24,886 --> 00:27:26,945 - Répète. - Je t'aime, bon sang ! 320 00:27:27,021 --> 00:27:29,080 C'est si beau. 321 00:27:29,157 --> 00:27:31,625 Je veux que ça marche moi aussi. 322 00:27:31,693 --> 00:27:34,093 Et je vais tout faire pour. 323 00:27:34,162 --> 00:27:36,392 - Ah bon ? - Oui. 324 00:28:05,693 --> 00:28:08,287 Tiens. On dirait que t'en as plus besoin que moi. 325 00:28:08,362 --> 00:28:11,263 Dieu vous bénisse, monsieur. 326 00:28:11,332 --> 00:28:13,562 Ça a été le grand soir, hein ? 327 00:28:13,634 --> 00:28:15,067 Très grand. 328 00:28:17,672 --> 00:28:21,039 Raconte. Comment était la lune de miel ? Bien ? 329 00:28:21,109 --> 00:28:23,634 Tu parles. Ça a été génial. 330 00:28:23,711 --> 00:28:27,841 Deux jours dans un motel au rabais. C'était super. 331 00:28:27,915 --> 00:28:31,578 - La grande classe. - Patsy n'a pas aimé ? 332 00:28:31,652 --> 00:28:34,849 Patsy n'a rien dit. C'est pas son genre. Elle n'a pas aimé. 333 00:28:34,922 --> 00:28:38,289 - Moi, j'ai pas aimé. - Qu'est-ce que t'es de mauvais poil. 334 00:28:38,359 --> 00:28:40,759 J'ai 12 $ à mon nom. 335 00:28:40,828 --> 00:28:44,161 - Douze dollars jusqu'au jour de paye. - On gagne pas si mal ici. 336 00:28:44,232 --> 00:28:45,824 Ou pas si bien. 337 00:28:45,900 --> 00:28:47,629 Qu'est-ce que tu veux ? 338 00:28:47,702 --> 00:28:51,263 Tu veux commander, porter un costard comme ce vieux schnoque de Lawrence ? 339 00:28:51,339 --> 00:28:54,240 Sûrement pas. 340 00:28:54,308 --> 00:28:58,938 J'aimerais juste quelque chose de différent, d'un peu mieux. 341 00:28:59,013 --> 00:29:01,777 J'aimerais avoir mon propre endroit peut-être. 342 00:29:01,849 --> 00:29:04,374 Je m'en fiche, je ne le ferai pas. 343 00:29:04,452 --> 00:29:08,650 Comment oses-tu me demander de mentir à la télé ? 344 00:29:08,723 --> 00:29:11,283 Je ne te demande pas de mentir. 345 00:29:11,359 --> 00:29:15,227 Tout ce que tu dois dire, c'est : ''M. Godfrey, je suis Hilda Hensley. 346 00:29:15,296 --> 00:29:18,322 Je suis venue avec mon amie Patsy Cline que j'ai découverte.'' 347 00:29:18,399 --> 00:29:20,367 C'est pas un mensonge. T'es mon amie. 348 00:29:20,434 --> 00:29:23,995 Je ne le ferai pas alors économise ta salive. 349 00:29:24,071 --> 00:29:28,132 On t'a dit que le découvreur de talent ne peut pas être un parent. 350 00:29:29,944 --> 00:29:33,812 C'est pour ça que tu m'as donné ton peignoir avec les manches bouffantes ? 351 00:29:33,881 --> 00:29:36,782 Je te l'ai donné parce que t'as dit qu'il te plaisait. 352 00:29:36,851 --> 00:29:39,445 Je ne mentirai pas à la télévision. 353 00:29:39,520 --> 00:29:42,250 Bon sang ! Je ne te demande pas de mentir. 354 00:29:42,323 --> 00:29:44,723 Ne vends pas la mèche, c'est tout ce que je te demande. 355 00:29:44,792 --> 00:29:47,226 Arrête de parler comme ça. 356 00:29:49,263 --> 00:29:53,199 Pense à ce que chanter à la télé nationale pourrait représenter. 357 00:29:54,101 --> 00:29:56,467 Tout ce que tu as à faire c'est dire... 358 00:29:56,537 --> 00:29:59,267 ''M. Godfrey, je suis Hilda Hensley. 359 00:29:59,340 --> 00:30:02,468 Je suis venue avec mon amie Patsy Cline que j'ai découverte.'' 360 00:30:04,045 --> 00:30:06,013 Allez, Maman. 361 00:30:06,080 --> 00:30:09,049 Tu veux que je te supplie à genoux ? Je le ferai. 362 00:30:09,116 --> 00:30:13,951 Aide-moi à être chanteuse, à avoir ma maison avec les roses jaunes ! 363 00:30:14,021 --> 00:30:17,957 Ta maison avec les roses jaunes ! J'en ai assez entendu parler ! 364 00:30:18,025 --> 00:30:19,993 Qu'est-ce que Charlie dit de tout ça ? 365 00:30:20,061 --> 00:30:22,757 II pense que c'est une excellente idée. 366 00:30:22,830 --> 00:30:24,923 Eh bien, je ne le ferai pas. 367 00:30:27,001 --> 00:30:29,765 Moi à la télé. 368 00:30:41,349 --> 00:30:42,782 Trente secondes. 369 00:30:42,850 --> 00:30:45,250 ''Thé Lipton'' 370 00:30:45,319 --> 00:30:47,253 Elles sont de Winchester, Virginie. 371 00:30:47,321 --> 00:30:49,221 Patsy, je ne peux pas. 372 00:30:49,290 --> 00:30:51,815 Si. Ne sois pas une vieille poule mouillée. 373 00:30:51,893 --> 00:30:54,589 Tu es belle. Un peu de couleur sur tes joues. 374 00:30:54,662 --> 00:30:58,223 -Mme Hensley ? C'est à vous. Suivez-moi. -Dis ce qu'on a répété. 375 00:30:58,299 --> 00:31:00,733 Dis-le et souris. T'es ravissante. 376 00:31:01,802 --> 00:31:04,771 T'es plus beau qu'elle, Woodhouse. 377 00:31:04,839 --> 00:31:08,036 Virez-la. On veut voir Patsy. 378 00:31:08,109 --> 00:31:11,909 Marla Kleinman. Souvenez-vous, mesdames et messieurs... 379 00:31:11,979 --> 00:31:14,948 ''Applaudimètre'' vos applaudissements sont mesurés. 380 00:31:19,420 --> 00:31:21,047 - Fous le camp ! - Arrête. 381 00:31:21,122 --> 00:31:22,919 Bonjour et bienvenue. 382 00:31:22,990 --> 00:31:25,117 Voilà ta mère ! 383 00:31:25,192 --> 00:31:29,094 Jolie robe. C'est quelle couleur exactement ? 384 00:31:29,163 --> 00:31:31,996 M. Godfrey, je suis Hilda Hensley. 385 00:31:32,066 --> 00:31:34,967 Et je suis venue avec mon amie, Patsy Cline. 386 00:31:35,036 --> 00:31:37,402 - Et je l'ai découverte. - Bon. 387 00:31:37,471 --> 00:31:39,962 MIIe Cline, allons-y. Faites vite, par derrière. 388 00:31:40,041 --> 00:31:42,271 - D'où êtes-vous ? - De Winchester en Virginie. 389 00:31:42,343 --> 00:31:46,973 C'est très joli par là. Alors quel est le talent de Patsy ? 390 00:31:47,048 --> 00:31:48,481 Elle chante. 391 00:31:48,549 --> 00:31:50,517 Mieux que moi ? 392 00:31:50,584 --> 00:31:53,018 Oh. Eh bien, elle-- 393 00:31:53,087 --> 00:31:55,419 Elle est merveilleuse. Elle a fait un disque. 394 00:31:55,489 --> 00:31:58,515 Alors accueillons là. Mesdames et messieurs... 395 00:31:58,592 --> 00:32:01,186 je vous demande d'applaudir Patsy Cline. 396 00:32:03,497 --> 00:32:06,125 Allez, Patsy ! Allez, chérie ! 397 00:32:07,535 --> 00:32:11,995 Je sors marcher après minuit 398 00:32:12,073 --> 00:32:16,772 Au clair de lune comme nous le faisions 399 00:32:16,844 --> 00:32:20,746 Je marche toujours après minuit 400 00:32:20,815 --> 00:32:23,613 A ta recherche 401 00:32:23,684 --> 00:32:26,016 Elle est superbe, hein ? 402 00:32:26,087 --> 00:32:30,421 Je marche des kilomètres le long de la grand route 403 00:32:30,491 --> 00:32:35,155 C'est ma façon de te dire que je t'aime 404 00:32:35,229 --> 00:32:39,256 Je marche toujours après minuit 405 00:32:39,333 --> 00:32:42,700 - A ta recherche - C'est beau. 406 00:32:44,238 --> 00:32:49,608 J'ai rencontré un saule pleureur qui pleurait sur son oreiller 407 00:32:49,677 --> 00:32:53,579 Peut-être qu'il pleure pour moi 408 00:32:53,647 --> 00:32:56,138 Veinard. Elle pourrait bien devenir une vedette. 409 00:32:56,217 --> 00:32:58,913 Les vents de nuit me murmurent 410 00:32:58,986 --> 00:33:03,184 II n'y a pas plus seule que moi 411 00:33:03,257 --> 00:33:07,489 - Elle chante bien. - Je vais marcher après minuit 412 00:33:07,561 --> 00:33:12,521 Au clair de lune en espérant juste que tu sois 413 00:33:12,600 --> 00:33:16,696 Quelque part en train de marcher après minuit 414 00:33:16,771 --> 00:33:21,765 A ma recherche 415 00:33:24,178 --> 00:33:25,941 Patsy Cline ! 416 00:33:27,448 --> 00:33:29,746 Cette fille de Virginie sait chanter. 417 00:33:29,817 --> 00:33:32,615 Faites-vous entendre à l'applaudimètre. 418 00:33:32,686 --> 00:33:35,780 Regardez l'applaudimètre. Allez, frappez des mains plus fort. 419 00:33:35,856 --> 00:33:37,187 Allez, allez ! 420 00:33:39,060 --> 00:33:41,585 Patsy Cline est la gagnante ! 421 00:33:42,496 --> 00:33:44,361 Elle a gagné ! 422 00:34:11,492 --> 00:34:13,050 En plein dans le mille ! 423 00:34:14,095 --> 00:34:18,122 - Je trouve qu'on se traînait. - Patsy, c'est très bien. 424 00:34:18,199 --> 00:34:21,635 Ça va tous nous rapporter un paquet de fric, ma petite. 425 00:34:21,702 --> 00:34:26,696 Dites, les gars, ça ne vous dérange pas si on reprend ? Juste une fois ? 426 00:34:26,774 --> 00:34:28,867 Merci, les gars. 427 00:35:14,488 --> 00:35:16,422 C'est moi, chérie. 428 00:35:16,490 --> 00:35:18,788 - Où étais-tu ? - Je suis allé prendre un verre. 429 00:35:18,859 --> 00:35:21,157 Ouais. Cinq ou sept. 430 00:35:21,228 --> 00:35:24,459 Je me suis décarcassée à te faire du poulet et tu rentres à cette heure. 431 00:35:24,532 --> 00:35:26,762 Je vais le manger. 432 00:35:26,834 --> 00:35:32,670 T'as un doigt ? Alors mets-le dans un cadran et dis-moi que t'es en retard. 433 00:35:32,740 --> 00:35:34,674 J'ai dit que je le mangerai. 434 00:35:35,643 --> 00:35:39,272 Je vais te dire une chose : Je vous emmerde, toi et ton poulet. 435 00:35:39,346 --> 00:35:42,782 Ah oui ? C'est la dernière fois que je te prépare un bon repas. 436 00:35:42,850 --> 00:35:44,784 Oh, pauvre Patsy. 437 00:35:44,852 --> 00:35:47,377 Espèce de couillon de fils de pute ! 438 00:35:47,454 --> 00:35:50,218 Tu veux ton dîner ? Mange-le maintenant. 439 00:35:50,291 --> 00:35:52,350 Tu vas jeter une assiette ? 440 00:35:57,932 --> 00:36:00,162 On fait la même chose au salon maintenant ? 441 00:36:02,236 --> 00:36:04,500 Charlie, regarde ce que tu as fait ! 442 00:36:04,572 --> 00:36:06,563 Nom de Dieu ! 443 00:36:18,385 --> 00:36:21,183 Bois-le lentement et le monde aura bon goût. 444 00:36:22,223 --> 00:36:24,783 Mon père disait la même chose. 445 00:36:27,561 --> 00:36:29,995 Frotte-moi le dos, s'il te plaît, chérie. 446 00:36:32,800 --> 00:36:34,995 C'était quelqu'un, mon vieux. 447 00:36:35,069 --> 00:36:39,130 Il mangeait des haricots blancs froids tous les matins. 448 00:36:41,709 --> 00:36:43,700 J'espère qu'il moisit en enfer. 449 00:36:43,777 --> 00:36:45,768 Qu'est-ce que tu veux dire ? 450 00:36:45,846 --> 00:36:47,279 II est dingue. 451 00:36:48,315 --> 00:36:50,715 Il a essayé de faire des choses avec moi un jour. 452 00:36:50,784 --> 00:36:53,275 Tu me dis qu'il a essayé de te tripoter ? 453 00:36:54,521 --> 00:36:57,922 - Je ne veux pas en parler maintenant. - Pourquoi tu ne m'as jamais rien dit ? 454 00:36:57,992 --> 00:37:00,552 Pourquoi tu ne dis jamais rien à propos de ta famille ? 455 00:37:00,628 --> 00:37:02,721 Pas quand je suis d'aussi bonne humeur. 456 00:37:02,796 --> 00:37:04,730 - AIIô ? - Patsy Cline ? 457 00:37:04,798 --> 00:37:07,790 - C'est moi. Quoi ? - Qui est-ce ? 458 00:37:07,868 --> 00:37:10,302 - C'est Woodhouse ? - Chut. 459 00:37:10,371 --> 00:37:13,534 - Pardon. Je ne vous ai pas entendu. - Dis-lui qu'il m'a mis en retard. 460 00:37:13,607 --> 00:37:16,701 - Pour l'amour de Dieu, tais-toi. - Oui, madame. 461 00:37:16,777 --> 00:37:19,405 Désolé, mon mari est un peu dingue. 462 00:37:19,480 --> 00:37:22,108 - C'est la maison de disques Decca. - Quoi ? 463 00:37:25,686 --> 00:37:30,646 C'est Decca Records. ''Je marche après minuit'' est No. 16 au hit parade ! 464 00:37:30,724 --> 00:37:33,693 Je suis au hit parade, bordel ! 465 00:37:34,595 --> 00:37:37,029 Nom de Dieu, chérie ! 466 00:37:37,097 --> 00:37:39,156 Allons dépenser de l'argent. 467 00:37:49,310 --> 00:37:51,244 J'ai une lettre de Washington. 468 00:37:52,846 --> 00:37:56,976 C'est sans doute Eisenhower qui veut savoir pourquoi j'ai pas voté pour lui. 469 00:37:59,186 --> 00:38:01,120 Merde ! Je suis appelé. 470 00:38:03,691 --> 00:38:06,387 - Quoi ? - Je suis convoqué la semaine prochaine. 471 00:38:06,460 --> 00:38:08,758 Je ne peux pas être appelé. Je suis dans la Garde nationale, putain. 472 00:38:10,397 --> 00:38:13,457 T'as dit que tu ne leur manquais jamais à ces réunions. 473 00:38:13,534 --> 00:38:16,970 Ben, j'irai pas, ça, je te le dis. 474 00:38:17,037 --> 00:38:19,528 Je me tirerai dans l'orteil. 475 00:38:19,606 --> 00:38:23,269 Je leur dirai que je suis pédé. J'irai pas ! 476 00:38:24,712 --> 00:38:28,113 Je t'aime. Prends soin de toi. 477 00:38:28,182 --> 00:38:29,615 Au revoir, chérie. 478 00:38:31,652 --> 00:38:36,749 Allez, c'est pas la fin du monde. 479 00:38:36,824 --> 00:38:41,955 Le Fort Bragg n'est pas à un million de kilomètres. 480 00:38:42,029 --> 00:38:43,963 Tu vas partir en tournée. 481 00:38:44,031 --> 00:38:48,934 Merde ! Pourquoi tu ne me dis pas qu'à quelque chose malheur est bon ? 482 00:38:49,002 --> 00:38:52,096 Emménage donc avec moi, ma chérie. 483 00:38:52,172 --> 00:38:54,936 Ça ne sert à rien que tu payes un loyer. 484 00:39:03,517 --> 00:39:06,247 Bonjour. 485 00:39:06,320 --> 00:39:08,220 Je ne sais pas ce qu'il a de bon, ce jour. 486 00:39:08,288 --> 00:39:11,815 Pour l'amour du Ciel, assieds-toi et nourris-toi. 487 00:39:11,892 --> 00:39:14,417 Charlie aura sa première permission dans trois semaines... 488 00:39:14,495 --> 00:39:18,329 et tu nous fais une tête d'enterrement. 489 00:39:18,399 --> 00:39:22,392 Quelle pleurnicheuse. Je devrais te donner une tétine. 490 00:39:24,304 --> 00:39:27,671 T'es pas encore trop grande pour en prendre une dans les gencives, tu sais ? 491 00:39:27,741 --> 00:39:31,108 Tu refais ça et t'auras la marque de ma main sur la figure. 492 00:39:31,178 --> 00:39:33,408 Tes dents vont ballotter ! 493 00:39:36,750 --> 00:39:39,844 Pour ceux qui doivent aller au travail, il est 8 h 30. 494 00:39:39,920 --> 00:39:43,356 Continuons d'écouter vos artistes favoris. 495 00:39:45,759 --> 00:39:47,351 T'as reçu un chèque aujourd'hui. 496 00:39:52,566 --> 00:39:57,731 Va donc dépenser de l'argent, ça te remontera le moral. 497 00:39:57,805 --> 00:39:59,705 Tu crois ça ? 498 00:39:59,773 --> 00:40:03,300 T'es vraiment impossible à vivre ces temps-ci. 499 00:40:21,228 --> 00:40:23,822 Qu'est-ce que t'en dis ? 500 00:40:23,897 --> 00:40:26,331 Elle est belle. 501 00:40:26,400 --> 00:40:28,459 Je crois que je la déteste. 502 00:40:28,535 --> 00:40:31,402 Espèce de méchante fille aigrie. 503 00:40:31,472 --> 00:40:33,997 Mais je sais comment redevenir douce. 504 00:41:03,770 --> 00:41:06,603 Armée U.S. Bienvenue aux quartiers de la division aéroportée de Fort Bragg. 505 00:41:12,513 --> 00:41:14,811 Je cherche Charlie Verge du 20ème Bataillon. 506 00:41:14,882 --> 00:41:17,214 Allez par là et tournez à gauche. 507 00:41:19,419 --> 00:41:21,444 Vous pouvez me dire où se trouve la Compagnie C ? 508 00:41:21,522 --> 00:41:24,150 - Là-bas. - Là-bas ? 509 00:41:24,224 --> 00:41:26,158 - Merci. - De rien. 510 00:41:29,830 --> 00:41:31,388 Charlie ! 511 00:41:35,068 --> 00:41:37,161 Hé, chérie. Comment tu vas ? 512 00:41:40,407 --> 00:41:42,841 - Ils ont fait quoi à tes cheveux ? - Ils les ont coupés. 513 00:41:42,910 --> 00:41:44,844 Désolé, y en a que pour un ! 514 00:42:00,160 --> 00:42:03,152 - Allez, chéri. - Dépêche-toi. Rentre la clé. 515 00:42:10,604 --> 00:42:12,162 J'étais impatiente de te voir. 516 00:42:19,179 --> 00:42:21,204 Attends que je baisse les stores. 517 00:42:21,281 --> 00:42:22,714 Dépêche-toi. 518 00:42:30,958 --> 00:42:32,983 Tu sais une chose, Charlie ? 519 00:42:37,230 --> 00:42:41,030 A ton enterrement, tu ne pourras pas dire que tu n'as jamais été aimé. 520 00:42:42,836 --> 00:42:46,636 Parce que, quoi qu'il t'arrive pour le restant de tes jours... 521 00:42:49,576 --> 00:42:54,411 à cet instant quelqu'un t'aime. 522 00:42:56,383 --> 00:42:57,816 Totalement. 523 00:43:18,505 --> 00:43:22,100 Rentre à la maison t'amuser avec moi 524 00:43:23,844 --> 00:43:28,178 Alors, chéri, amuse-toi Tu sauras exactement où je suis 525 00:43:29,349 --> 00:43:33,809 Ne t'en fais pas si je suis seule Je suis habituée 526 00:43:35,022 --> 00:43:39,152 Quand tu en auras assez de t'amuser avec deux ou trois filles 527 00:43:40,594 --> 00:43:44,530 Alors rentre à la maison et amuse-toi avec moi 528 00:43:53,473 --> 00:43:57,204 Rentre donc, Bill Bailey Rentre donc 529 00:43:57,277 --> 00:44:01,577 Je suis à la maison toute la journée 530 00:44:01,648 --> 00:44:05,880 Je ferai la cuisine, chéri Je paierai le loyer 531 00:44:05,952 --> 00:44:09,251 Je sais que je t'ai fait du mal 532 00:44:09,322 --> 00:44:13,691 Tu te souviens du soir de pluie où je t'ai mis dehors 533 00:44:13,760 --> 00:44:17,491 Avec seulement un peigne fin Finissons. 534 00:44:17,564 --> 00:44:22,001 Je sais que c'est de ma faute Quel dommage 535 00:44:22,069 --> 00:44:26,130 Bill Bailey, rendre donc, je t'en prie Rentre donc, Bill Bailey 536 00:44:26,206 --> 00:44:31,234 Bill Bailey, rentre donc je t'en prie 537 00:44:35,415 --> 00:44:37,383 Bon sang que je suis crevé. 538 00:44:39,453 --> 00:44:43,321 Je suis tellement fatiguée que je traîne mon cul derrière moi. 539 00:44:43,390 --> 00:44:45,585 Je suis fatigué au point où je voudrais être mort. 540 00:44:48,361 --> 00:44:51,990 Je suis tellement crevé que je voudrais ne pas être né. 541 00:44:52,065 --> 00:44:55,626 Je suis si crevé que je voudrais que mon père se soit fait castrer-- 542 00:44:55,702 --> 00:44:59,194 Vous allez arrêter, nom de Dieu ? 543 00:44:59,272 --> 00:45:03,971 Rouler dans les bras de ma bien-aimée 544 00:45:04,978 --> 00:45:10,610 Rouler dans les bras de ma bien-aimée 545 00:45:10,684 --> 00:45:13,118 Je vais rester allongé dans cette cabane 546 00:45:13,186 --> 00:45:16,280 Jusqu'au petit matin 547 00:45:17,023 --> 00:45:21,517 Et rouler dans les bras de ma bien-aimée 548 00:45:22,395 --> 00:45:27,560 Je ne vais pas travailler au chemin de fer 549 00:45:27,634 --> 00:45:31,764 Je ne vais pas travailler à la ferme 550 00:45:31,838 --> 00:45:37,242 Je vais rester allongé dans cette cabane jusqu'au petit matin 551 00:45:37,310 --> 00:45:41,406 Et rouler dans les bras de ma bien-aimée 552 00:46:09,676 --> 00:46:10,938 Patsy ? 553 00:46:11,678 --> 00:46:13,111 Ça ne va pas ? 554 00:46:17,784 --> 00:46:20,082 Dis aux garçons qu'ils vont devoir attendre. 555 00:46:20,153 --> 00:46:22,087 Je ne peux pas me lever. 556 00:46:32,032 --> 00:46:33,795 Alors ? Tu vas survivre ? 557 00:46:33,867 --> 00:46:36,165 Ça m'est arrivé de me sentir mieux. 558 00:46:37,938 --> 00:46:40,964 Donne-moi une gorgée de ça. 559 00:46:49,382 --> 00:46:52,510 - Tu dois faire ça le matin ? - Ça te met des cheveux sur le crâne. 560 00:46:55,388 --> 00:46:58,983 Dieu du Ciel ! Je parie que je suis enceinte. 561 00:47:01,061 --> 00:47:03,757 Je ne peux pas me le permettre. 562 00:47:03,830 --> 00:47:07,857 Je viens d'avoir un tube. Mon mari est à l'armée. 563 00:47:07,934 --> 00:47:10,562 Oh, mon Dieu. 564 00:47:10,637 --> 00:47:13,470 Comment je vais aller en tournée si je suis enceinte ? 565 00:47:14,875 --> 00:47:17,469 Oh, mon Dieu. J'ai mal choisi mon moment. 566 00:47:22,682 --> 00:47:25,014 S'il te plaît, Fred, ne mange pas ça. 567 00:47:46,640 --> 00:47:48,073 Salut, chérie. 568 00:47:48,909 --> 00:47:50,342 Charlie. 569 00:47:51,611 --> 00:47:53,545 Regarde-moi, chéri. 570 00:47:55,415 --> 00:47:57,349 Tu me trouves laide ? 571 00:47:57,417 --> 00:47:59,851 Pas du tout. T'es superbe, chérie. 572 00:48:01,688 --> 00:48:03,815 T'es toujours superbe. 573 00:48:05,191 --> 00:48:06,624 Merci. 574 00:48:23,877 --> 00:48:26,937 Je suis dingue de toi. Je t'aime tout le temps. 575 00:48:29,950 --> 00:48:31,645 Viens ici. 576 00:48:31,718 --> 00:48:33,811 T'es sûr de vouloir ? 577 00:48:36,489 --> 00:48:39,287 Attention. Je viens te chercher. 578 00:48:48,735 --> 00:48:50,168 Oh, chérie. 579 00:48:53,239 --> 00:48:56,640 Tu m'aimes toujours bien, Charlie ? 580 00:48:56,710 --> 00:48:59,110 - Oui. - Vraiment ? 581 00:49:21,468 --> 00:49:25,427 Bon sang, garce. Tu ne chantes pas. Tu gémis sans arrêt. 582 00:49:27,707 --> 00:49:29,140 Salut, chéri. 583 00:49:31,044 --> 00:49:33,535 Qu'est-ce que tu fais ? 584 00:49:33,613 --> 00:49:36,138 Je bois une coupe de champagne avec Kirk Douglas. 585 00:49:36,216 --> 00:49:38,275 J'ai l'air de faire quoi, d'après toi ? 586 00:49:38,351 --> 00:49:40,717 T'es pas obligée de repasser ma chemise tous les jours. 587 00:49:40,787 --> 00:49:43,517 Je croyais que le Sergent Wilson voulait que tu sois impeccable. 588 00:49:43,590 --> 00:49:45,524 Je vais te dire un secret. 589 00:49:45,592 --> 00:49:47,958 J'en ai rien à foutre de ce qu'il veut. 590 00:49:48,028 --> 00:49:51,794 Ce salopard constipé me les casse depuis que je suis arrivé. 591 00:49:54,768 --> 00:49:57,328 Bon sang, je déteste cette armée. 592 00:49:57,404 --> 00:50:00,567 Je déteste cet Etat et je déteste cet appart minable. 593 00:50:00,640 --> 00:50:04,076 Moi aussi, y a des endroits que j'aime mieux. 594 00:50:04,144 --> 00:50:06,476 Je ferais peut-être encore des disques si j'étais restée à la maison. 595 00:50:06,546 --> 00:50:08,946 Personne ne t'a demandé de venir. 596 00:50:09,015 --> 00:50:12,815 - C'est ça ! Tu m'as suppliée. - Je ne le pensais pas. 597 00:50:12,886 --> 00:50:16,378 Allez, Charlie. Ne fais pas d'histoires. 598 00:50:16,456 --> 00:50:18,583 Je prépare du chili con carne pour le dîner. Tu aimes ça. 599 00:50:18,658 --> 00:50:21,991 - Ne nous querellons pas. - Oh, oui. 600 00:50:22,062 --> 00:50:24,690 ''Je fais du chili et j'essaye d'être gentille... 601 00:50:24,764 --> 00:50:27,232 mais mon mari est si mal élevé et méchant.'' 602 00:50:27,300 --> 00:50:29,700 - La ferme. - Pauvre Patsy ! 603 00:50:29,769 --> 00:50:32,602 - Tu vas la fermer ? - Essaye de m'y forcer. 604 00:50:32,672 --> 00:50:35,766 - Ne me pousse pas à bout, Charlie. - T'oserais pas. 605 00:50:43,016 --> 00:50:44,950 Patsy. Patsy ! 606 00:50:45,018 --> 00:50:47,248 Fiche-moi la paix ! 607 00:50:48,855 --> 00:50:51,756 Tu sais ce que je me rappelle ? 608 00:50:51,825 --> 00:50:54,089 Je me rappelle quand tu m'as dit et répété... 609 00:50:54,160 --> 00:50:56,219 que tu me protégerais. 610 00:50:56,296 --> 00:50:59,356 Que tu ne laisserais personne me faire du mal. 611 00:50:59,432 --> 00:51:01,627 Tu te souviens de toutes les fois où tu m'as dit ça ? 612 00:51:01,701 --> 00:51:03,692 Patsy, attends ! 613 00:51:03,770 --> 00:51:05,704 Patsy, je suis désolé. 614 00:51:06,539 --> 00:51:08,632 Ouvre la porte. 615 00:51:15,648 --> 00:51:17,639 J'apporte le reste. 616 00:51:18,618 --> 00:51:20,677 Tu veux bien aller chercher les affaires du bébé, John ? 617 00:51:33,733 --> 00:51:37,032 Je vais recommencer à chanter dès que le bébé sera né. 618 00:51:37,103 --> 00:51:40,163 J'espérais que tu resterais un peu à la maison. 619 00:51:40,240 --> 00:51:43,403 Je recommencerai la semaine où il sera né. 620 00:51:44,844 --> 00:51:46,937 Je peux réussir, Maman. Je sais que je peux. 621 00:51:47,013 --> 00:51:51,450 Tout ce qu'il me faut c'est une bonne chanson pour me lancer. 622 00:51:51,518 --> 00:51:55,318 Puis, quand j'aurai gagné assez, je m'arrêterai pour élever le petit. 623 00:51:57,223 --> 00:51:59,748 Je veux juste bien faire les choses. 624 00:51:59,826 --> 00:52:02,659 T'oublies de parler des roses jaunes. 625 00:52:55,915 --> 00:52:59,282 - Mais enfin ? On m'a dit que-- - C'est une fausse alerte. 626 00:53:01,754 --> 00:53:05,019 Fais donc une bonne action et apporte-moi une bière. 627 00:53:12,765 --> 00:53:14,790 Tu me fais un bisou ? 628 00:53:19,205 --> 00:53:21,696 Je peux en avoir un correct ? 629 00:53:28,881 --> 00:53:30,974 Je t'ai manqué ? 630 00:53:31,050 --> 00:53:32,483 Non. 631 00:53:37,824 --> 00:53:41,225 Je ne savais pas avant de te voir, mais si. 632 00:53:43,296 --> 00:53:45,264 Regarde-toi. 633 00:53:46,165 --> 00:53:49,657 J'ai dix jours de permission. 634 00:53:49,736 --> 00:53:53,968 J'ai deux belles femmes et un bébé en route ! 635 00:53:56,509 --> 00:53:57,942 C'est le paradis ! 636 00:54:05,852 --> 00:54:09,481 Maman, regarde ces jolies choses que Betty vient de me donner. 637 00:54:09,555 --> 00:54:13,047 Adorables, hein ? Regarde celle-ci. Y a un peu de broderie. 638 00:54:17,764 --> 00:54:20,198 Bon sang ! Ne mets pas les pieds sur les vêtements du bébé. 639 00:54:21,401 --> 00:54:23,426 Charlie, pour l'amour du Ciel ! 640 00:54:24,570 --> 00:54:26,595 Pourquoi tu restes dans nos pattes ? 641 00:54:26,673 --> 00:54:29,403 Va te payer une bière ou quelque chose. 642 00:54:31,377 --> 00:54:33,402 D'accord. Si tu penses que c'est ce que je devrais faire. 643 00:54:35,181 --> 00:54:37,581 - Le dîner est à six heures. - D'accord. 644 00:54:37,650 --> 00:54:40,278 - Charlie dit qu'il aime l'armée. - Ouais, bordel. 645 00:54:40,353 --> 00:54:43,379 Il dit qu'il va rempiler quand il aura fini son temps. 646 00:54:43,456 --> 00:54:47,324 Tu sais, Woodhouse, j'ai jamais vu autant de dents dans un cul de cheval. 647 00:54:48,494 --> 00:54:51,122 - Faut que j'y aille. - Trou-du-cul. Allez. 648 00:54:51,197 --> 00:54:53,131 Je savais pas qu'il y avait des cordons de tablier aussi longs. 649 00:54:53,199 --> 00:54:55,326 - Faut que je rentre. - Arrêtons-nous prendre un verre. 650 00:54:55,401 --> 00:54:57,335 C'est sur le chemin. Un petit verre, vite fait. 651 00:55:00,840 --> 00:55:03,604 Hé, barman, un coup de whisky pour tout le monde. 652 00:55:03,676 --> 00:55:05,439 Non, pas pour moi. 653 00:55:05,511 --> 00:55:09,072 - Rien que le meilleur pour Charlie. - Oui, un de plus. 654 00:55:09,148 --> 00:55:11,241 Un de plus pour la route. 655 00:55:11,317 --> 00:55:14,081 Non, je dois y aller. Amusez-vous bien. 656 00:55:14,153 --> 00:55:16,678 C'était sympa. Je te verrai avant de partir. 657 00:55:16,756 --> 00:55:18,883 - Hé, Charlie. - Quoi ? 658 00:55:18,958 --> 00:55:21,392 - Rien. - Quoi ? 659 00:55:21,461 --> 00:55:23,395 Tes cheveux sont tout-- 660 00:55:23,463 --> 00:55:26,694 -T'es différent avec les cheveux courts. -Et alors ? 661 00:55:26,766 --> 00:55:29,667 Alors, je trouve ça plutôt mignon. 662 00:55:29,736 --> 00:55:31,897 Ça me plaît. 663 00:55:34,674 --> 00:55:36,938 Tu te souviens ? 664 00:55:37,009 --> 00:55:39,170 Tous ces bons moments qu'on a passés. 665 00:55:40,446 --> 00:55:42,846 Ouais, je me souviens. 666 00:55:42,915 --> 00:55:44,382 Bien sûr que je me souviens. 667 00:55:44,450 --> 00:55:48,580 Alors pourquoi tu dois rentrer si tôt ? 668 00:55:50,957 --> 00:55:52,982 Parle-moi, Charlie. 669 00:55:58,264 --> 00:56:00,630 Tu sais que tu m'as toujours plu. 670 00:56:03,403 --> 00:56:06,531 On va chez Carol. Viens, Charlie. 671 00:56:10,343 --> 00:56:12,277 Partons. 672 00:56:14,781 --> 00:56:18,512 Le père est-il présent pour que je lui demande le reste des renseignements ? 673 00:56:18,584 --> 00:56:20,643 Comment s'appelle-t-il ? 674 00:56:20,720 --> 00:56:22,551 Charles Verge. 675 00:56:22,622 --> 00:56:24,146 Fils de pute ! 676 00:56:24,223 --> 00:56:28,284 Arrête les grossièretés. Il sera là bientôt. 677 00:56:28,361 --> 00:56:30,329 Le fils de pute ! 678 00:56:33,232 --> 00:56:34,995 Oh, Maman. 679 00:56:50,883 --> 00:56:52,817 Est-ce que quelqu'un va répondre ? 680 00:56:56,789 --> 00:56:59,314 - AIIô. - Charlie ? 681 00:56:59,392 --> 00:57:00,825 Vous êtes où ? 682 00:57:00,893 --> 00:57:04,226 On est à l'hôpital. Elle a accouché. 683 00:57:04,297 --> 00:57:06,527 - J'arrive tout de suite. - Non. 684 00:57:06,599 --> 00:57:11,468 Ne mets pas les pieds ici. Ça a été dur. Elle s'est enfin endormie. 685 00:57:11,537 --> 00:57:15,769 Elle t'a demandé 14 fois ce soir, et tu n'étais pas là. 686 00:57:15,842 --> 00:57:19,471 Maudis sois-tu, Charles Verge. Où étais-tu ? 687 00:57:50,109 --> 00:57:52,043 Voilà ton papa. 688 00:57:55,581 --> 00:57:57,173 Salut, chérie. 689 00:58:01,487 --> 00:58:03,318 Elle est belle. 690 00:58:06,425 --> 00:58:10,122 - Tu veux la prendre ? - Oui. 691 00:58:12,231 --> 00:58:14,256 Viens, mon bout de chou. 692 00:58:16,536 --> 00:58:18,265 Je la tiens. 693 00:58:18,337 --> 00:58:19,770 Je te tiens. 694 00:58:28,047 --> 00:58:29,480 Elle est si jolie. 695 00:58:30,716 --> 00:58:33,480 - Regarde ses cheveux. - Je sais. Elle frise déjà. 696 00:58:38,724 --> 00:58:41,420 Tu penses toujours que Julie, c'est bien comme nom ? 697 00:58:49,101 --> 00:58:51,729 Vraiment, j'aurais voulu être là avec toi. 698 00:58:51,804 --> 00:58:54,398 Ouais. Et où t'étais ? 699 00:58:54,473 --> 00:58:57,135 Je te dirais mille mensonges, mais je ne ferai pas ça. 700 00:58:58,077 --> 00:58:59,510 J'ai pris une cuite. 701 00:59:05,718 --> 00:59:08,186 C'est du whisky sous les ponts. 702 00:59:49,929 --> 00:59:52,489 - 50 cents, s'il vous plaît. - Oui, madame. 703 00:59:57,136 --> 00:59:59,070 - AIIô ? - Chérie, c'est moi. 704 00:59:59,138 --> 01:00:01,436 - Salut, Charlie. - Devine ? 705 01:00:01,507 --> 01:00:04,271 Je nous ai trouvé un appartement avec une chambre pour le bébé... 706 01:00:04,343 --> 01:00:08,040 et c'est quand même moins cher que celui qu'on avait. 707 01:00:08,114 --> 01:00:10,048 Y a une grande cuisine aussi. 708 01:00:11,283 --> 01:00:13,513 Qu'est-ce que t'en dis ? Tu viens ? 709 01:00:13,586 --> 01:00:15,315 Non, Charlie. Je ne peux pas. 710 01:00:15,388 --> 01:00:19,188 Je veux recommencer à chanter et Maman m'aide avec Julie. 711 01:00:19,258 --> 01:00:23,319 Allez, chérie. Tu me manques vraiment. Je veux voir ma fille. 712 01:00:23,396 --> 01:00:26,797 Tu as une autre permission dans 2 mois. Assurément, tu la verras. 713 01:00:26,866 --> 01:00:29,767 Pourquoi tu parles avec tant de manières maintenant ? 714 01:00:29,835 --> 01:00:33,498 Tu peux pas parler normalement ? On dirait Eleanor Roosevelt. 715 01:00:33,572 --> 01:00:36,234 Faut que j'y aille. Le bébé pleure. 716 01:00:36,308 --> 01:00:39,505 - On se reparle, d'accord ? - Oui, d'accord, si Julie pleure. 717 01:01:49,048 --> 01:01:50,481 Patsy. 718 01:01:51,283 --> 01:01:53,251 T'es réveillée ? 719 01:01:53,319 --> 01:01:55,879 Réveille-toi, chérie. 720 01:01:55,955 --> 01:01:58,583 Chut. Mets quelque chose. Je veux t'emmener quelque part. 721 01:01:58,657 --> 01:02:00,591 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 722 01:02:00,659 --> 01:02:04,493 - C'est important. - T'es dingue ? On est en pleine nuit ! 723 01:02:04,563 --> 01:02:07,430 - Je ne peux pas laisser la petite. - Mettons-la avec Hilda. 724 01:02:22,414 --> 01:02:24,974 Pourquoi tu ne veux pas me dire de quoi il s'agit ? 725 01:02:25,918 --> 01:02:27,886 Attends. 726 01:02:29,221 --> 01:02:31,451 Dis-moi au moins où on va. 727 01:03:10,796 --> 01:03:13,060 J'ai besoin de quelque chose. 728 01:03:14,366 --> 01:03:16,561 J'ai besoin que tu me regardes en face et que tu dises... 729 01:03:16,635 --> 01:03:21,800 ''Tu déconnes beaucoup mais je t'aime encore, Charlie. Je t'aimerai toujours.'' 730 01:03:21,874 --> 01:03:26,470 Je t'ai dit avant que tu partes que je ne t'en voulais pas. 731 01:03:26,545 --> 01:03:29,241 J'ai besoin de quelque chose. 732 01:03:29,315 --> 01:03:31,875 J'ai besoin que tu me regardes en face et que tu dises... 733 01:03:31,951 --> 01:03:36,684 ''Tu déconnes beaucoup mais je t'aime encore, Charlie. Je t'aimerai toujours.'' 734 01:03:46,532 --> 01:03:51,469 Tu déconnes beaucoup mais je t'aime encore, Charlie. Je t'aimerai toujours. 735 01:03:51,537 --> 01:03:53,903 Répète. 736 01:03:53,973 --> 01:03:58,967 Tu déconnes beaucoup mais je t'aime encore, Charlie. Je t'aimerai toujours. 737 01:04:18,130 --> 01:04:23,124 Je broierai du noir à Noël 738 01:04:23,202 --> 01:04:26,228 Sans toi 739 01:04:26,305 --> 01:04:29,741 Je serai si triste 740 01:04:29,808 --> 01:04:34,404 En pensant à toi 741 01:04:35,447 --> 01:04:39,884 Des décorations rouges 742 01:04:39,952 --> 01:04:43,388 Sur un sapin vert 743 01:04:43,455 --> 01:04:44,922 Envoyez le film ! 744 01:04:44,990 --> 01:04:49,393 Ne signifieront rien, mon amour, si-- 745 01:04:51,196 --> 01:04:55,030 Qu'est-ce qu'ils font ? Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 746 01:05:08,580 --> 01:05:11,572 C'est pas croyable ! 747 01:05:15,020 --> 01:05:20,390 Chérie, la vie de ta maman ne marche pas. Crois-moi, ça ne marche pas. 748 01:05:21,827 --> 01:05:26,764 Je vais à Nashville demain voir si je peux faire quelque chose. 749 01:05:51,924 --> 01:05:53,858 Vous ne seriez pas Patsy Cline ? 750 01:05:53,926 --> 01:05:55,154 Si. 751 01:05:55,227 --> 01:05:56,660 Je suis Randy Hughes. 752 01:05:56,729 --> 01:05:59,892 - Je venais vous voir. - Ah bon ? 753 01:05:59,965 --> 01:06:02,297 Vous m'avez écrit il y a environ un an. 754 01:06:02,368 --> 01:06:05,633 Mais j'ai eu un enfant et j'ai peu chanté. 755 01:06:05,704 --> 01:06:08,002 Vous n'avez pas besoin de me convaincre. 756 01:06:08,073 --> 01:06:11,531 Pour moi, vous êtes peut-être la meilleure chanteuse de country au monde. 757 01:06:13,078 --> 01:06:15,137 Entrez. On va discuter. 758 01:06:15,214 --> 01:06:19,776 J'ai toujours aimé les hommes qui savent bien entamer la conversation. 759 01:06:19,852 --> 01:06:23,549 Je peux nous faire gagner plein d'argent à tous les deux, juré. 760 01:06:23,622 --> 01:06:26,989 - Vous ne le regretterez pas. - Pourquoi ? 761 01:06:27,059 --> 01:06:30,222 Parce que, quand la chanson est juste et que je le sens... 762 01:06:30,295 --> 01:06:35,028 je vois sur la tête des gens que je les ai touchés. 763 01:06:35,100 --> 01:06:37,330 Vous avez une idée de ce que ça fait ? 764 01:06:37,403 --> 01:06:39,303 Vous voulez être Kitty Wells ? 765 01:06:39,371 --> 01:06:42,169 Sûrement pas ! Je veux être Hank Williams. 766 01:06:42,241 --> 01:06:46,200 Bon, asseyez-vous. Ecoutez-moi. 767 01:06:47,579 --> 01:06:50,139 J'ai une histoire à vous raconter. 768 01:06:51,550 --> 01:06:54,849 Je vous ai entendue chanter dans un boui-boui de Virginie. 769 01:06:54,920 --> 01:06:57,753 Douze tables, des boissons alcoolisés noyées dans de l'eau... 770 01:06:57,823 --> 01:07:00,155 une piste de danse de la taille de cette table basse. 771 01:07:00,225 --> 01:07:02,489 Vous étiez bonne. 772 01:07:02,561 --> 01:07:06,895 Quand vous grogniez et faisiez des tyroliennes, les gens adoraient. 773 01:07:06,965 --> 01:07:12,369 Puis vous vous êtes libérée avec : ''Je fais les cent pas sur toi.'' 774 01:07:12,438 --> 01:07:16,272 Mais vous l'avez chantée lentement comme une balade. 775 01:07:17,409 --> 01:07:22,437 Honnêtement, ça m'a fait dresser les cheveux sur la tête. 776 01:07:23,415 --> 01:07:26,475 Là, dans ce trou à rats de Virginie... 777 01:07:26,552 --> 01:07:30,113 j'étais en train d'écouter un talent unique. 778 01:07:30,189 --> 01:07:31,622 Oui. 779 01:07:31,690 --> 01:07:35,854 Vous me suivez ? Je vous l'explique simplement. 780 01:07:36,929 --> 01:07:42,390 Vous avez une voix faite pour chanter des chansons d'amour. 781 01:07:43,902 --> 01:07:48,134 Si je travaille avec vous, on va profiter de ça. 782 01:07:50,709 --> 01:07:54,543 Je ne veux plus en parler. J'ai des gosses affamés dans ma voiture. 783 01:07:54,613 --> 01:07:56,604 C'est trop tard. Tout est en place. 784 01:07:56,682 --> 01:08:01,312 Je m'en fiche ! Je ne veux pas être submergée par trois chanteurs. 785 01:08:01,386 --> 01:08:03,877 Ils sont engagés et ils seront là à deux heures. 786 01:08:03,956 --> 01:08:06,322 S'ils sont là, je ne viendrai pas. 787 01:08:06,391 --> 01:08:09,986 Les musiciens sont engagés. Owen Bradley sera là, et moi aussi. 788 01:08:10,062 --> 01:08:12,758 Viens si tu veux. Fais-en à ta tête. 789 01:08:12,831 --> 01:08:14,264 D'accord. 790 01:08:14,333 --> 01:08:15,960 Deux heures. 791 01:08:16,034 --> 01:08:18,594 Prends Randy, Madrine. 792 01:08:19,605 --> 01:08:23,302 Ils m'ont mis quatre choristes. Des costauds. 793 01:08:23,375 --> 01:08:27,004 - On ne va pas m'entendre. - Zut ! 794 01:08:27,079 --> 01:08:29,843 L'harmonie suivante. 795 01:08:29,915 --> 01:08:31,849 Un, deux. 796 01:08:40,325 --> 01:08:43,021 - Salut. - Tu leur as dit ce que j'ai dit ? 797 01:08:43,095 --> 01:08:45,893 M. Bradley est le producteur, ma chérie. 798 01:08:46,965 --> 01:08:49,297 - Bonsoir, Patsy. - Bonsoir, M. Bradley. 799 01:08:49,368 --> 01:08:51,802 Pourquoi vous faites cette tête ? Vous vous faites encore du souci ? 800 01:08:51,870 --> 01:08:54,338 Ne froncez jamais les sourcils, vous allez vieillir avant l'âge. 801 01:08:54,406 --> 01:08:57,637 - Je voulais vous parler-- - Ecoutez-moi. Tout va bien se passer. 802 01:08:57,709 --> 01:09:00,075 La chanson est bonne. L'arrangement est bon. 803 01:09:00,145 --> 01:09:02,875 Les choristes sont bons. Mêmes les beignets sont bons. 804 01:09:02,948 --> 01:09:06,884 Tout est bon aujourd'hui, alors relaxez-vous, soyez heureuse et chantez. 805 01:09:08,787 --> 01:09:10,812 Assurez-vous juste qu'on m'entende. 806 01:09:10,889 --> 01:09:13,050 - Chantez ! - Chante ! 807 01:09:13,125 --> 01:09:15,389 Prise sept, on y va. 808 01:09:29,875 --> 01:09:33,470 Je vois que vous reconnaissez tous cette chanson. C'est très bien. 809 01:09:33,545 --> 01:09:38,915 Il se trouve que la jeune fille qui l'a rendue célèbre est en coulisses. 810 01:09:38,984 --> 01:09:44,422 Nous sommes fiers d'elle au Grand Old Opry. MIIe Patsy Cline ! 811 01:09:50,963 --> 01:09:55,195 Je tombe 812 01:09:55,267 --> 01:09:58,395 En morceaux 813 01:10:00,872 --> 01:10:05,571 Chaque fois que je te revois 814 01:10:08,413 --> 01:10:12,543 Je tombe 815 01:10:12,618 --> 01:10:14,950 En morceaux 816 01:10:17,856 --> 01:10:23,351 Comment n'être que ton amie 817 01:10:25,264 --> 01:10:28,756 Tu veux que je me comporte 818 01:10:28,834 --> 01:10:33,100 Comme si on ne s'était jamais embrassés 819 01:10:33,171 --> 01:10:37,403 Tu veux que j'oublie 820 01:10:37,476 --> 01:10:41,469 Que je prétende qu'on ne s'est jamais vus 821 01:10:41,546 --> 01:10:43,980 Et j'ai essayé 822 01:10:44,049 --> 01:10:46,745 Et essayé 823 01:10:46,818 --> 01:10:50,413 Mais je n'ai pas encore réussi 824 01:10:50,489 --> 01:10:52,457 Tu passes 825 01:10:52,524 --> 01:10:57,518 Et je tombe en morceaux 826 01:11:16,481 --> 01:11:21,851 J'aime tout ce que tu chantes. Tu ouvres la bouche et je tombe. 827 01:11:21,920 --> 01:11:24,548 Mais quand tu chantes des slows... 828 01:11:24,623 --> 01:11:27,387 j'adore ça. 829 01:11:27,459 --> 01:11:30,895 Randy m'a dit qu'on est No. 9 au hit parade de musique populaire. 830 01:11:30,962 --> 01:11:33,897 - Je suis sorti du créneau country. - Fric, fric, fric. 831 01:11:35,701 --> 01:11:38,966 Je veux acheter une robe de soie pure à Maman. 832 01:11:39,037 --> 01:11:42,165 Et enfin fêter le baccalauréat de Sylvia. 833 01:11:43,408 --> 01:11:45,569 Je veux dépenser une partie de cet argent. 834 01:11:45,644 --> 01:11:49,171 Tu sais quoi ? Je t'aiderai à le faire. 835 01:11:50,849 --> 01:11:55,548 ''Félicitations, Sylvia'' Je suis là. J'ai dû ramper en partie mais je suis là. 836 01:11:56,722 --> 01:11:58,690 C'est joli. 837 01:11:58,757 --> 01:12:01,191 Tu l'as fait toute seule ? 838 01:12:01,259 --> 01:12:02,692 Ben, oui. 839 01:12:05,564 --> 01:12:08,192 Pourquoi tu ne m'as pas fait de gâteau pour mon anniversaire ? 840 01:12:09,267 --> 01:12:11,758 Bon sang ! C'est pas drôle. 841 01:12:11,837 --> 01:12:14,169 J'ai passé la journée à le faire. 842 01:12:16,174 --> 01:12:19,041 Et ma tarte, elle est belle, hein ? 843 01:12:19,111 --> 01:12:22,672 Je l'ai faite avec du tapioca comme Maman fait. 844 01:12:22,748 --> 01:12:26,081 Je suis impatiente de la voir elle et aussi John et Sylvie demain. 845 01:12:31,990 --> 01:12:35,517 Et si tu y allais mollo avec la bouteille demain ? 846 01:12:36,595 --> 01:12:38,859 Et si tu léchais mon cul poilu ? 847 01:12:39,931 --> 01:12:41,865 Tu crois que je ne le ferai pas ? 848 01:12:47,472 --> 01:12:51,431 Charlie ! Je fais cuire le poulet. 849 01:12:52,511 --> 01:12:55,708 Arrête. Tout va brûler. 850 01:12:55,781 --> 01:12:59,046 - Où sont les gosses ? - En haut, dans leur chambre. 851 01:12:59,117 --> 01:13:02,245 Allez. Oh, Seigneur ! 852 01:13:02,320 --> 01:13:04,584 Sur le linoléum... 853 01:13:04,656 --> 01:13:07,022 avec ma jupe autour de mes oreilles ? 854 01:13:07,092 --> 01:13:08,525 Charlie ! 855 01:13:10,395 --> 01:13:12,989 Tout chauds. Ils sont tout chauds. 856 01:13:14,966 --> 01:13:19,369 Voilà un preneur. Allez. Comme New York. 857 01:13:26,745 --> 01:13:28,178 Allez ! 858 01:13:28,246 --> 01:13:31,147 Hé, vous tous. Ecoutez une minute. 859 01:13:31,216 --> 01:13:35,277 Nous avons une bachelière dans la famille pour la toute première fois. 860 01:13:35,353 --> 01:13:37,844 Charlie et moi avons enfin gagné assez-- 861 01:13:37,923 --> 01:13:39,948 Enfin ! 862 01:13:40,025 --> 01:13:41,959 Pour organiser une fête et lui faire un cadeau. 863 01:13:42,027 --> 01:13:45,394 Le voilà. Félicitations. C'est une brosse à dents neuve. 864 01:13:51,169 --> 01:13:54,104 N'est-ce pas qu'elle est belle aujourd'hui, Sylvia ? 865 01:13:54,172 --> 01:13:56,299 J'adore sa nouvelle coiffure. 866 01:13:56,374 --> 01:13:58,706 Je vais le coucher. Il est vraiment de mauvais poil. 867 01:13:58,777 --> 01:14:01,769 - Bonne nuit, mon chéri. - Fais un bisou à Mémé. 868 01:14:03,114 --> 01:14:06,049 Tiens, ma chérie. Couche-le. 869 01:14:06,117 --> 01:14:08,142 Fais un bisou à Maman. 870 01:14:09,688 --> 01:14:14,421 Oh. Ça me tue de ne pas le voir plus. 871 01:14:14,493 --> 01:14:16,723 Je sais. C'est l'histoire de ma vie. 872 01:14:18,463 --> 01:14:20,522 Comment ça se passe entre Charlie et toi ? 873 01:14:22,067 --> 01:14:24,627 C'est dur parfois ? 874 01:14:24,703 --> 01:14:27,171 Très dur même. 875 01:14:27,239 --> 01:14:28,672 Oh, Patsy ! 876 01:14:32,377 --> 01:14:33,810 Mince, Maman. 877 01:14:35,380 --> 01:14:40,511 Tu connais Charlie. Il boit un peu mais je le savais en l'épousant. 878 01:14:40,585 --> 01:14:43,520 A part ça, tout baigne. 879 01:14:44,723 --> 01:14:46,714 Bien sûr, quand il boit, il est coléreux. 880 01:14:46,791 --> 01:14:49,089 Il te frappe ? 881 01:14:49,160 --> 01:14:52,687 II l'a fait juste une fois. 882 01:14:53,765 --> 01:14:58,134 Il paraît que si un homme te frappe une fois, il recommencera. 883 01:14:58,203 --> 01:15:02,071 T'as de l'argent, frangine ? On veut de la bière. 884 01:15:02,140 --> 01:15:04,836 Je veux venir avec toi. 885 01:15:04,910 --> 01:15:07,470 A tout de suite. 886 01:15:13,318 --> 01:15:16,515 Tu ne te souviens pas de Barbara Simmons ? 887 01:15:16,588 --> 01:15:19,182 T'étais amoureux d'elle pendant tout le C.M.2. 888 01:15:19,257 --> 01:15:21,487 T'es une vraie menteuse. 889 01:15:21,560 --> 01:15:24,393 Je ne vois pas pourquoi, avec ses cheveux bruns crépus. 890 01:15:24,462 --> 01:15:27,226 Et toi et Homer Atkinson ? 891 01:15:27,299 --> 01:15:30,029 II ne m'a jamais plu ! 892 01:15:30,101 --> 01:15:32,695 - T'étais amoureuse de lui. - Non ! 893 01:15:32,771 --> 01:15:35,569 Tu l'appelais tous les soirs et tu raccrochais... 894 01:15:35,640 --> 01:15:37,665 quand il répondait. 895 01:15:38,276 --> 01:15:39,903 Attention ! 896 01:15:49,654 --> 01:15:51,918 Aidez-moi ! 897 01:16:39,371 --> 01:16:41,635 Les petits. 898 01:16:41,706 --> 01:16:43,640 Où sont les petits ? 899 01:16:45,210 --> 01:16:47,405 Patsy, ils vont bien. 900 01:16:48,613 --> 01:16:50,808 John va bien aussi. 901 01:16:51,883 --> 01:16:54,647 Tu nous as fait un peu peur. 902 01:16:59,057 --> 01:17:02,652 Dis-moi. Les petits sont en vie ? 903 01:17:02,727 --> 01:17:07,426 Chérie, Randy et Julie n'étaient pas avec toi. 904 01:17:08,500 --> 01:17:11,196 John était avec toi mais il n'a rien. 905 01:17:35,694 --> 01:17:37,685 Les enfants dorment. 906 01:17:45,970 --> 01:17:47,904 Bonne nuit. 907 01:18:07,092 --> 01:18:10,061 Détendez-vous. Juste un instant. 908 01:18:12,464 --> 01:18:13,897 Forceps. 909 01:18:21,372 --> 01:18:22,839 Très bien. 910 01:18:23,708 --> 01:18:25,539 C'est bien. 911 01:18:25,610 --> 01:18:27,805 C'est très bien. Bien, bien. 912 01:18:27,879 --> 01:18:30,074 Exactement comme prévu. C'est en bonne voie. 913 01:18:33,284 --> 01:18:35,582 - C'est si moche que ça ? - C'est pas si moche-- 914 01:18:35,653 --> 01:18:37,587 Je veux voir. 915 01:18:37,655 --> 01:18:43,150 Quand on retirera les fils, ça se cicatrisera très vite. 916 01:18:47,031 --> 01:18:50,057 C'est ça que je dois assumer ? 917 01:18:53,972 --> 01:18:57,169 Faut faire avec ce qu'on a. 918 01:18:57,242 --> 01:18:59,767 Plus tard, vous pourrez faire de la chirurgie esthétique. 919 01:19:02,347 --> 01:19:06,750 Vous pouvez compter là-dessus ! Autant que je pourrais. 920 01:19:06,818 --> 01:19:09,912 Vous arriverez peut-être à me faire ressembler à Grace Kelly. 921 01:19:23,268 --> 01:19:25,793 Arrêtez. Arrêtez, s'il vous plaît. 922 01:19:25,870 --> 01:19:27,667 M. Bradley... 923 01:19:27,739 --> 01:19:31,732 soûlez-moi avec les chansons de cet auteur mais je ne peux pas les chanter. 924 01:19:31,810 --> 01:19:33,778 Je ne sais pas chanter comme ça. 925 01:19:33,845 --> 01:19:37,246 Personne ne vous le demande. Piquez-lui sa chanson. 926 01:19:37,315 --> 01:19:41,445 Oui. On se fout de la maquette. Pique-la-lui, à ce fils de garce. 927 01:19:42,687 --> 01:19:47,351 Je ne comprends pas pourquoi ça doit être si dur. Comment je dois faire ? 928 01:19:47,425 --> 01:19:50,656 Comme toujours. A votre façon. 929 01:19:50,728 --> 01:19:52,696 Laissez la chanson raconter l'histoire. 930 01:20:06,811 --> 01:20:09,279 Dingue 931 01:20:09,347 --> 01:20:13,340 Je suis dingue de me sentir 932 01:20:13,418 --> 01:20:17,514 Aussi seule 933 01:20:18,990 --> 01:20:21,515 Je suis dingue 934 01:20:22,994 --> 01:20:26,191 Je crois que c'est un bon tempo. Essayons comme ça. 935 01:20:26,264 --> 01:20:28,232 Quelqu'un peut m'apporter une bière ? 936 01:20:28,299 --> 01:20:32,065 Apportez une bière à la petite dame puis on enregistre. 937 01:20:36,307 --> 01:20:38,104 A me demander 938 01:20:39,677 --> 01:20:45,547 Ce que j'ai bien pu faire 939 01:20:48,586 --> 01:20:51,885 Oh, dingue 940 01:20:53,091 --> 01:20:57,050 De penser que mon amour 941 01:20:57,128 --> 01:21:01,497 Pourrait te retenir 942 01:21:03,001 --> 01:21:06,903 Je suis dingue d'essayer 943 01:21:06,971 --> 01:21:10,372 Et dingue de pleurer 944 01:21:10,441 --> 01:21:15,902 Et je suis dingue de t'aimer 945 01:21:59,557 --> 01:22:03,186 Oh, chéri, j'espère qu'elle te plaira. 946 01:22:03,261 --> 01:22:05,422 Elle est si jolie. 947 01:22:05,496 --> 01:22:08,897 La voilà. Tu vois la maison blanche avec des colonnes ? 948 01:22:13,004 --> 01:22:15,165 Super, hein ? 949 01:22:16,507 --> 01:22:19,476 J'en suis tombée amoureuse dès que je l'ai vue. 950 01:22:20,979 --> 01:22:25,678 Je voudrais une moquette bleue très très pâle. 951 01:22:25,750 --> 01:22:30,380 Peut-être deux divans pour faire un coin salon. 952 01:22:32,357 --> 01:22:33,619 Chéri ? 953 01:22:33,691 --> 01:22:36,592 Regarde. On a un lave-vaisselle. 954 01:22:38,296 --> 01:22:41,060 Et un four encastré dans le mur. 955 01:22:41,132 --> 01:22:45,660 Si je veux voir où en est mon rôti, j'ai juste à ouvrir la porte. 956 01:22:45,737 --> 01:22:49,104 Plus besoin de me baisser. Comme la reine de Saba. 957 01:22:51,376 --> 01:22:55,210 - Tu l'as déjà achetée ? - J'ai payé un acompte. 958 01:22:55,279 --> 01:22:57,713 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 959 01:22:57,782 --> 01:23:00,114 Je voulais te faire la surprise. 960 01:23:01,619 --> 01:23:03,211 C'est réussi. 961 01:23:03,287 --> 01:23:07,849 Le meilleur investissement pour notre argent, c'est dans la pierre. 962 01:23:16,200 --> 01:23:19,067 Le spectacle a duré une éternité hier... 963 01:23:19,137 --> 01:23:22,629 et chaque minute est visible sur ma figure. 964 01:23:25,209 --> 01:23:29,908 Je suis contente qu'on ait joué ''Dingue'' à la fin. C'est super comme rappel. 965 01:23:31,616 --> 01:23:34,312 T'aimes Charlie ? 966 01:23:34,385 --> 01:23:35,682 Quoi ? 967 01:23:35,753 --> 01:23:37,345 Tu l'aimes ? 968 01:23:37,422 --> 01:23:41,882 Oh, allez. Je n'y arriverais pas sans lui. 969 01:23:41,959 --> 01:23:45,759 Comme dit la chanson : II m'en a fait baver mais je ne me suis jamais ennuyée. 970 01:23:45,830 --> 01:23:48,355 - C'est Charlie. - C'est une réponse ? 971 01:23:50,735 --> 01:23:53,499 Je crois que Charlie et moi, on se mérite l'un l'autre. 972 01:24:00,244 --> 01:24:02,804 On dirait que Charlie t'a organisé une fête. 973 01:24:02,880 --> 01:24:04,848 - Ça en a tout l'air. - Salut. 974 01:24:04,916 --> 01:24:07,908 - Je te verrai à la séance. - D'accord. 975 01:24:07,985 --> 01:24:10,920 Essaye de dormir un peu d'ici vendredi. 976 01:24:10,988 --> 01:24:13,252 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 977 01:24:27,138 --> 01:24:30,266 - MIIe Patsy Cline ! - En personne ! 978 01:24:31,342 --> 01:24:34,607 Ma chérie est rentrée ! On fait la fête. 979 01:24:34,679 --> 01:24:35,976 Je vois ça. 980 01:24:36,047 --> 01:24:41,747 T'as vu la vieille bagnole que j'ai achetée pour 75 $ pour le derby ? 981 01:24:42,954 --> 01:24:44,546 Comment ça va ? 982 01:24:44,622 --> 01:24:49,321 Tu connais presque tout le monde. C'est Cindy. John et Sarah du boulot. 983 01:24:50,661 --> 01:24:55,325 Là, c'est-- Je ne sais pas. 984 01:24:55,399 --> 01:24:59,802 - C'est Skip. Il m'a vendu la voiture. - Enchanté. 985 01:25:01,139 --> 01:25:03,767 Enchantée. Je vais aller me chercher une bière. 986 01:25:03,841 --> 01:25:06,173 - Comment ça s'est passé ce soir ? - Bien. 987 01:25:06,244 --> 01:25:10,044 - C'est ton rencard, Otis ? Veinard. - Ouais, bon sang. 988 01:25:10,114 --> 01:25:12,674 Sers-toi à manger. J'ai acheté de la bouffe chinoise. 989 01:25:12,750 --> 01:25:15,514 Dansons. 990 01:25:15,586 --> 01:25:18,680 Allez. Ne joue pas les rabat-joie. 991 01:25:23,394 --> 01:25:26,329 Oh ! C'est pas juste. Accorde-moi la prochaine. 992 01:25:26,397 --> 01:25:29,389 Je vais me coucher. Je suis crevée. 993 01:25:29,467 --> 01:25:32,459 La fille avec qui je dansais sort avec le gars du derby. 994 01:25:33,905 --> 01:25:37,932 Si tu crois que j'en ai quelque chose à foutre, tu te trompes de personne. 995 01:25:41,179 --> 01:25:43,306 Allez. C'est bien. 996 01:25:43,381 --> 01:25:47,249 C'est Boucles d'Or et les trois ours. Prends ton livre. 997 01:25:47,318 --> 01:25:51,277 Comment va mon grand gars ? T'es le plus beau de tous les petits garçons. 998 01:25:51,355 --> 01:25:53,550 Et hop ! 999 01:25:55,593 --> 01:25:58,528 Boum sur ton derrière ! Prends ta bouteille. 1000 01:25:59,163 --> 01:26:00,858 Hé, bout de chou. 1001 01:26:00,932 --> 01:26:04,493 J'espère que tu t'es reposée. Otis veut qu'on sorte après le derby. 1002 01:26:04,569 --> 01:26:09,165 Chéri, je suis crevée, j'ai l'impression de marcher sur des moignons. 1003 01:26:09,240 --> 01:26:11,174 Je dois chanter ce soir. 1004 01:26:11,242 --> 01:26:14,541 J'ai pas envie de prendre des vacances de chauffeur de car en sortant de scène. 1005 01:26:14,612 --> 01:26:16,978 C'est quoi, des vacances de chauffeur de car ? 1006 01:26:17,048 --> 01:26:22,213 Un chauffeur de car n'a pas envie de partir en voyage organisé en car. 1007 01:26:23,421 --> 01:26:26,288 Laisse tomber. C'est trop dur à expliquer. 1008 01:26:26,357 --> 01:26:29,520 J'ai compris. Tu te la joues un peu trop tout d'un coup. 1009 01:26:29,594 --> 01:26:31,027 Ah oui ? 1010 01:26:42,506 --> 01:26:45,168 Un chèque de plus pour Charlie. 1011 01:26:48,145 --> 01:26:51,376 Dingue 1012 01:26:51,449 --> 01:26:54,816 Dingue de me sentir 1013 01:26:54,885 --> 01:26:57,649 Si seule 1014 01:27:00,625 --> 01:27:03,355 Je suis dingue 1015 01:27:04,495 --> 01:27:09,728 Dingue de me sentir si triste 1016 01:27:13,271 --> 01:27:17,230 Tu n'as pas fini ça. ''Et la vache sauta-- 1017 01:27:17,308 --> 01:27:19,173 Au-dessus de la lune. 1018 01:27:19,243 --> 01:27:23,202 Trois petits ours assis dans leurs chaises.'' 1019 01:27:23,281 --> 01:27:25,249 Tu ferais mieux de te préparer. 1020 01:27:25,316 --> 01:27:27,784 - On a le temps. - Pas tant que ça. 1021 01:27:27,852 --> 01:27:30,878 ''Et une paire de mitaines.'' T'es pas encore habillé. 1022 01:27:30,955 --> 01:27:33,185 Je m'habille plus vite que toi. 1023 01:27:33,257 --> 01:27:35,225 - Non. - Blanc ? 1024 01:27:35,293 --> 01:27:37,955 - Quoi ? - Blanc. 1025 01:27:38,029 --> 01:27:41,863 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je veux voir si tu dis ''noir.'' 1026 01:27:43,034 --> 01:27:46,561 ''Une vieille dame qui murmurait : 'Chut.''' 1027 01:27:46,637 --> 01:27:51,006 Lune bleue du Kentucky continue de briller 1028 01:27:52,576 --> 01:27:57,912 Brille sur celui qui est parti et qui m'a rendue triste 1029 01:28:08,559 --> 01:28:10,857 L'amour a dit bye-bye J'ai dit 1030 01:28:10,928 --> 01:28:15,729 Lune bleue du Kentucky continue de briller 1031 01:28:27,578 --> 01:28:29,978 Brille de mille feux 1032 01:28:30,047 --> 01:28:34,313 Murmure jusqu'à ce que les amants se séparent 1033 01:28:34,385 --> 01:28:36,353 J'ai dit : Lune bleue 1034 01:28:38,022 --> 01:28:40,786 Allez, chérie, traite-moi bien. 1035 01:28:49,533 --> 01:28:52,024 Je vais t'attraper ! 1036 01:28:52,103 --> 01:28:54,037 Chérie, chérie. Sois gentille avec moi. 1037 01:28:55,673 --> 01:28:59,074 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Ça devait pas arriver. 1038 01:29:23,434 --> 01:29:27,131 - Je te cherchais. - Je ne me cachais pas. 1039 01:29:28,139 --> 01:29:30,266 - Tu veux danser ? - Ouais, plus tard. 1040 01:29:30,341 --> 01:29:34,107 T'aurais dû voir Charlie. Son tacot brûle encore. 1041 01:29:34,178 --> 01:29:38,342 Va donc prendre des vacances de chauffeur. Va chanter une autre chanson. 1042 01:29:58,335 --> 01:29:59,768 Assieds-toi. 1043 01:30:15,052 --> 01:30:17,145 Chérie, allons danser. 1044 01:30:31,602 --> 01:30:34,162 Je commence à avoir soif. Et toi, Otis ? 1045 01:30:56,293 --> 01:30:58,386 Je reviens tout de suite. 1046 01:30:59,964 --> 01:31:02,159 Tu veux y aller ? 1047 01:31:02,233 --> 01:31:04,098 Hé, toi. 1048 01:31:04,168 --> 01:31:05,829 Garce ! 1049 01:31:05,903 --> 01:31:08,667 - Qu'est-ce que tu me fais là ? - Je te pose la même question. 1050 01:31:08,739 --> 01:31:12,266 - Je lui parle, c'est tout. - Moi aussi. Je leur parle, c'est tout. 1051 01:31:13,511 --> 01:31:17,277 - Elle a quel âge ? - Elle dit qu'elle a 24 ans. 1052 01:31:17,348 --> 01:31:21,182 Redemande-lui en comptant ses années passées les pieds nus à la ferme. 1053 01:31:21,252 --> 01:31:25,245 T'es mauvaise langue. Je t'arracherais bien la langue avec une pince. 1054 01:31:25,322 --> 01:31:27,381 Je fais pipi. 1055 01:31:27,458 --> 01:31:31,189 Je te préviens. Tu viens poser ton cul à ma table. Tu entends ? 1056 01:31:32,096 --> 01:31:33,893 Ne me menace pas ! 1057 01:31:33,964 --> 01:31:39,766 T'as passé la soirée à te frotter contre une traînée, je ferai ce que je veux. 1058 01:31:39,837 --> 01:31:44,297 - Ah, c'est comme ça ? - Je vais partir avec le premier venu. 1059 01:31:44,375 --> 01:31:47,708 - Essaye un peu. J'aimerais voir ça. - Regarde-moi. 1060 01:32:05,863 --> 01:32:08,024 C'est là. 1061 01:32:08,098 --> 01:32:12,501 J'ai Patsy Cline sur ma moto et elle veut juste un café et que je la ramène. 1062 01:32:12,570 --> 01:32:15,471 - T'es un vrai gentleman. - Quel veinard je fais. 1063 01:32:15,539 --> 01:32:18,099 - Merci beaucoup. - De rien. 1064 01:32:36,193 --> 01:32:38,127 La salope est de retour. 1065 01:32:38,195 --> 01:32:40,163 Je suis rentrée voir le porc. 1066 01:32:40,230 --> 01:32:42,755 Où il est, le type ? 1067 01:32:42,833 --> 01:32:45,893 Je lui ai dit de me déposer à une rue d'ici. 1068 01:32:45,970 --> 01:32:48,700 - On a juste parlé. - T'es une pute. 1069 01:32:50,040 --> 01:32:54,101 Pas la peine de se traiter de tous les noms. Ça n'arrangera rien. 1070 01:32:54,178 --> 01:32:56,976 On devra quand même se réveiller demain matin et se regarder en face. 1071 01:32:57,047 --> 01:33:00,847 Je ne supporterai pas que ma femme parte encore une fois avec un autre. 1072 01:33:00,918 --> 01:33:04,081 Ne me dis pas ce que tu supporteras ou pas. 1073 01:33:04,154 --> 01:33:07,646 Je t'ai vu ce soir et je me suis dit : ''Dieu te vienne en aide, Patsy. 1074 01:33:07,725 --> 01:33:10,421 T'as beau tout faire pour que ça aille... 1075 01:33:10,494 --> 01:33:13,292 Charlie prend son pied et te fait retomber !'' 1076 01:33:13,364 --> 01:33:17,357 Arrête de gémir ! Où t'es quand les gosses veulent leurs flocons d'avoine ? 1077 01:33:17,434 --> 01:33:20,426 T'es où quand Julie dégueule dans le lit ? Certainement pas là ! 1078 01:33:20,504 --> 01:33:21,903 Menteur ! 1079 01:33:21,972 --> 01:33:24,736 T'as jamais changé une couche pleine de merde de ta vie... 1080 01:33:24,808 --> 01:33:27,641 entre Maman, Madrine et moi ! 1081 01:33:28,879 --> 01:33:30,870 C'est vrai, je ne suis pas là ! 1082 01:33:30,948 --> 01:33:33,917 Je chante dans tous les trous à rats entre ici et Kansas City... 1083 01:33:33,984 --> 01:33:36,782 pour que tu puisses porter des chemises en soie à 30 $ ! 1084 01:33:36,854 --> 01:33:39,789 Ah oui ? Prends-la, ta chemise de merde ! 1085 01:33:39,857 --> 01:33:41,290 Prends-la ! 1086 01:33:44,228 --> 01:33:46,458 - T'as couché avec ce type ce soir ? - Ne me demande pas. 1087 01:33:46,530 --> 01:33:49,499 - Je te demande, salope. - Oui, je l'ai fait ! Oui ! 1088 01:33:49,566 --> 01:33:54,697 C'était super. C'était génial. Mieux qu'avez toi. 1089 01:33:54,772 --> 01:33:57,866 On va se marier, l'homme à la moto et moi. 1090 01:34:01,045 --> 01:34:03,570 Viens ici. Lève-toi ! 1091 01:34:04,715 --> 01:34:06,910 Arrête ! Arrête ! 1092 01:34:09,019 --> 01:34:11,317 Nom de Dieu ! 1093 01:34:11,388 --> 01:34:12,719 La ferme ! 1094 01:34:13,824 --> 01:34:15,257 Maman ? 1095 01:34:17,294 --> 01:34:20,752 Mon Dieu, ma chérie, retourne te coucher. 1096 01:34:33,010 --> 01:34:37,709 L'unité 17 est sur les lieux de la dispute familiale. 1097 01:34:49,860 --> 01:34:52,328 Je t'échange un oeil contre une de tes cigarettes. 1098 01:34:55,032 --> 01:34:57,091 Pourquoi t'es là ? 1099 01:34:57,167 --> 01:34:59,362 Je me suis engueulé avec ma femme. 1100 01:35:01,338 --> 01:35:04,330 Moi, je me suis endormi devant une porte. 1101 01:35:04,408 --> 01:35:07,206 Je les mets là. Prends-en une quand tu voudras. 1102 01:35:07,277 --> 01:35:09,302 Merci. J'apprécie. 1103 01:35:10,781 --> 01:35:13,909 T'as l'air d'avoir le poids du monde sur les épaules. 1104 01:35:13,984 --> 01:35:18,444 Si tu vas me poser toutes ces questions, garde ta cigarette. 1105 01:35:18,522 --> 01:35:20,752 C'était juste pour faire passer le temps. 1106 01:35:40,677 --> 01:35:43,339 Vas-y, prends-le. 1107 01:35:44,581 --> 01:35:46,549 Il ne t'en reste plus qu'une. 1108 01:35:46,617 --> 01:35:48,915 C'est pas grave. Je fume trop de toute façon. 1109 01:35:50,320 --> 01:35:51,753 Merci. 1110 01:35:54,324 --> 01:35:56,258 T'as le sommeil léger, hein ? 1111 01:35:57,628 --> 01:35:59,926 Comme mon vieux. 1112 01:36:02,266 --> 01:36:04,461 Lui aussi, il fumait des Camels. 1113 01:36:07,337 --> 01:36:09,703 Il a commencé quand il avait 9 ans. 1114 01:36:10,774 --> 01:36:14,210 Il me racontait qu'à 9 ans, en C.M.1... 1115 01:36:14,278 --> 01:36:16,212 encore en culottes courtes... 1116 01:36:16,280 --> 01:36:18,874 le matin au réveil, il prenait un café et allumait une cigarette... 1117 01:36:18,949 --> 01:36:22,578 à table, au petit-déjeuner, comme un caïïd. 1118 01:36:22,653 --> 01:36:25,121 C'était quelqu'un, mon vieux. 1119 01:36:26,924 --> 01:36:28,892 Il arrivait toujours à me faire rire. 1120 01:36:30,027 --> 01:36:35,158 J'ai jamais su qui était mon père. Ma mère non plus, je crois. 1121 01:36:36,066 --> 01:36:38,500 Mon père faisait 1 mètre 83... 1122 01:36:38,569 --> 01:36:41,595 quand 1 mètre 83, c'était grand. 1123 01:36:41,672 --> 01:36:43,936 Il avait une voix très haute. 1124 01:36:44,007 --> 01:36:46,840 Il pouvait parcourir la moitié du pâté de maisons sur les mains. 1125 01:36:49,580 --> 01:36:53,914 Un matin, je me préparais pour l'école. 1126 01:36:53,984 --> 01:36:58,114 Mon père n'était pas allé travailler. Il fumait des Camels dans la cuisine... 1127 01:36:58,188 --> 01:37:01,624 l'une après l'autre. Il les avalait. 1128 01:37:04,661 --> 01:37:07,630 Je suis allé chercher des flocons d'avoine dans le placard... 1129 01:37:09,233 --> 01:37:11,531 et j'ai entendu un bruit. 1130 01:37:11,602 --> 01:37:15,094 J'ai cru que la maison s'écroulait. 1131 01:37:17,140 --> 01:37:20,007 Je me suis retourné, il s'était fait sauter la cervelle. 1132 01:37:23,313 --> 01:37:25,178 Mon Dieu ! 1133 01:37:27,751 --> 01:37:30,948 Je suis resté cinq jours assis sur mon lit. 1134 01:37:32,256 --> 01:37:34,724 Je ne voulais parler à personne. 1135 01:37:34,791 --> 01:37:36,918 J'ai pas voulu aller à son enterrement. 1136 01:37:38,262 --> 01:37:42,028 Le cinquième jour, je me suis levé et je suis parti. 1137 01:37:42,099 --> 01:37:44,693 Et j'ai jamais regardé en arrière. 1138 01:37:47,271 --> 01:37:49,466 J'ai continué à avancer. 1139 01:37:49,539 --> 01:37:52,736 Tu vois ce que je veux dire ? Continue à avancer. 1140 01:37:58,148 --> 01:38:02,744 Je trouve plus rien à quoi m'accrocher dans ma vie. 1141 01:38:03,820 --> 01:38:06,812 C'est comme si tout s'écroulait autour de moi. 1142 01:38:12,863 --> 01:38:16,856 Je me dis : ''J'ai pas besoin de mener la vie de chien... 1143 01:38:16,934 --> 01:38:19,630 que mon père a fait vivre à ma mère. 1144 01:38:19,703 --> 01:38:21,796 Je peux faire les choses différemment. 1145 01:38:21,872 --> 01:38:24,864 Je peux tout arranger.'' 1146 01:38:24,942 --> 01:38:28,844 Et regarde-moi. Me voilà, la figure amochée. 1147 01:38:30,013 --> 01:38:33,380 Appelant les flics en pleine nuit. 1148 01:38:33,450 --> 01:38:36,214 Et ma gosse a tout vu ! 1149 01:38:37,321 --> 01:38:40,119 Maman, je ne sais plus quoi faire. 1150 01:38:40,190 --> 01:38:42,954 Je ne sais pas si je dois divorcer ou non. 1151 01:38:43,026 --> 01:38:46,689 Mais je ne peux pas l'empêcher de revenir ici indéfiniment. 1152 01:38:46,763 --> 01:38:49,425 C'est ton mariage. A toi d'assumer. 1153 01:38:49,499 --> 01:38:54,232 Je t'ai pas demandé la lune, bordel ! Juste ton avis. 1154 01:38:54,304 --> 01:38:57,899 Tu t'adresses à ta mère. Alors sois polie. 1155 01:39:03,113 --> 01:39:04,546 Oui ? 1156 01:39:06,516 --> 01:39:09,849 Oh, non, Randy, pas un grand concert ! 1157 01:39:13,190 --> 01:39:15,283 Bon. 1158 01:39:15,359 --> 01:39:18,453 Jésus, Marie, Joseph ! J'arrive pas à le croire. 1159 01:39:18,528 --> 01:39:20,758 J'enregistre vendredi. 1160 01:39:20,831 --> 01:39:24,824 Maintenant, je dois chanter à un concert pour le D.J. Mort il y a un mois. 1161 01:39:24,901 --> 01:39:27,335 Dis-lui que t'es au bout du rouleau. 1162 01:39:30,874 --> 01:39:33,809 Pardonne-moi de m'être énervée contre toi. 1163 01:39:33,877 --> 01:39:38,007 Si c'est le pire qui m'arrive, ça va encore. 1164 01:39:39,216 --> 01:39:41,150 Tu m'aimes bien encore ? 1165 01:39:41,218 --> 01:39:42,617 De temps en temps. 1166 01:39:42,686 --> 01:39:44,278 Tu m'aimes ? 1167 01:39:44,354 --> 01:39:45,787 Parfois. 1168 01:39:47,290 --> 01:39:50,987 Dis-moi quoi faire de ma vie. 1169 01:39:55,899 --> 01:40:00,802 J'ai la photo de toi 1170 01:40:00,871 --> 01:40:03,999 Que tu m'as donnée 1171 01:40:04,074 --> 01:40:07,134 Et c'est signé : ''Avec amour'' 1172 01:40:07,210 --> 01:40:10,304 Comme c'était avant 1173 01:40:11,481 --> 01:40:14,382 Hé ! Oh ! Charlie. Où tu vas ? 1174 01:40:14,451 --> 01:40:17,909 - Je vais parler à ma femme. - Attends une seconde. 1175 01:40:17,988 --> 01:40:21,048 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je veux te parler. 1176 01:40:22,125 --> 01:40:23,820 C'est bon. 1177 01:40:23,894 --> 01:40:26,124 Cinq minutes de pause, tout le monde. 1178 01:40:26,196 --> 01:40:28,323 Coupez le micro de Patsy. 1179 01:40:35,172 --> 01:40:37,504 Charlie, non, je t'en prie. 1180 01:40:41,978 --> 01:40:43,240 Je suis désolé. 1181 01:40:44,848 --> 01:40:46,440 J'ai mal agi. 1182 01:40:48,618 --> 01:40:51,883 Je ne lèverai plus jamais la main sur toi. Juré. 1183 01:40:54,458 --> 01:40:56,551 Je sais que tu envisages de me quitter. 1184 01:40:56,626 --> 01:40:59,527 Je te jure devant Dieu, je ne sais pas si je le supporterai. 1185 01:41:01,865 --> 01:41:03,628 Je ne sais pas. 1186 01:41:06,036 --> 01:41:08,527 On ne peut pas essayer d'arranger les choses ? 1187 01:41:12,709 --> 01:41:16,975 Si tu veux une réponse définitive à cet instant, c'est non. 1188 01:41:18,281 --> 01:41:21,216 Je ne sais pas si je peux encore vivre avec toi. 1189 01:41:43,073 --> 01:41:48,670 De doux rêves 1190 01:41:48,745 --> 01:41:51,373 De toi 1191 01:41:53,750 --> 01:41:59,279 Que je fais 1192 01:41:59,356 --> 01:42:04,020 Chaque nuit 1193 01:42:06,263 --> 01:42:11,963 Pourquoi est-ce que je n'arrive pas à t'oublier 1194 01:42:12,035 --> 01:42:17,632 Et à refaire ma vie 1195 01:42:17,707 --> 01:42:23,373 Au lieu de faire de doux rêves 1196 01:42:23,446 --> 01:42:26,609 De toi 1197 01:42:29,052 --> 01:42:34,922 Tu ne m'aimes pas 1198 01:42:34,991 --> 01:42:37,824 C'est clair 1199 01:42:39,496 --> 01:42:43,956 Je devrais savoir 1200 01:42:44,034 --> 01:42:48,130 Que je ne porterai jamais ta bague 1201 01:42:52,475 --> 01:42:58,107 Je devrais te haïïr 1202 01:42:58,181 --> 01:43:02,777 Toute la nuit 1203 01:43:03,887 --> 01:43:09,621 Au lieu de faire de doux rêves 1204 01:43:09,693 --> 01:43:12,753 De toi 1205 01:43:15,599 --> 01:43:21,504 De doux rêves 1206 01:43:21,571 --> 01:43:23,698 De toi 1207 01:43:25,709 --> 01:43:30,578 Des choses qui, je le sais 1208 01:43:31,915 --> 01:43:35,442 Ne peuvent se réaliser 1209 01:43:38,455 --> 01:43:44,223 Pourquoi est-ce que je n'arrive pas à oublier le passé 1210 01:43:44,294 --> 01:43:49,789 A commencer à aimer quelqu'un d'autre 1211 01:43:49,866 --> 01:43:53,199 Au lieu de faire 1212 01:43:53,270 --> 01:43:55,966 De doux rêves 1213 01:43:56,039 --> 01:44:01,375 De toi 1214 01:44:10,020 --> 01:44:11,544 Merci. 1215 01:44:25,602 --> 01:44:28,036 Tony, faut que je pisse un coup ! 1216 01:44:28,104 --> 01:44:30,231 Floyd, le beau gosse ! 1217 01:44:36,179 --> 01:44:39,307 Sers notre ami. Il a été au pain et à l'eau. 1218 01:44:39,382 --> 01:44:43,648 Sers-moi un verre. J'étais en prison. 1219 01:44:43,720 --> 01:44:46,848 Si tu continues de boire, tu souhaiteras être mort en te réveillant. 1220 01:44:46,923 --> 01:44:50,051 Où t'as laissé bobonne ? 1221 01:44:50,126 --> 01:44:54,460 - Dans ma cellule privée en prison. - Va te faire voir ailleurs. 1222 01:44:54,531 --> 01:44:59,628 Charlie, finis ton verre et allons nous trouver deux petites pépées. 1223 01:44:59,703 --> 01:45:03,161 J'ai pas besoin de ça. J'en ai déjà une. 1224 01:45:03,239 --> 01:45:06,436 Tout le monde m'entend ? 1225 01:45:06,509 --> 01:45:08,500 J'ai une femme. 1226 01:45:08,578 --> 01:45:13,982 Elle est pas facile à manier et têtue comme une mule. 1227 01:45:14,050 --> 01:45:17,486 Et c'est pas tout. 1228 01:45:17,554 --> 01:45:20,216 Les gars, vous avez pas idée de ce que c'est... 1229 01:45:20,290 --> 01:45:23,589 de se frotter à un truc aussi dangereux. 1230 01:45:26,763 --> 01:45:30,494 C'est pour ça que j'aime le Sud 1231 01:45:35,939 --> 01:45:38,601 Maman ? Bonjour. 1232 01:45:38,675 --> 01:45:41,542 - On est encore à l'aéroport. - Vous avez mauvais temps ? 1233 01:45:41,611 --> 01:45:44,375 Oui. On a passé toute la foutue nuit ici... 1234 01:45:44,447 --> 01:45:47,939 mais on décollera à la première éclaircie. 1235 01:45:48,017 --> 01:45:49,951 Comment vont mes petits ? 1236 01:45:50,019 --> 01:45:53,682 Bien. Charlie est passé nous apporter deux litres de glace. 1237 01:45:53,757 --> 01:45:56,123 - Vraiment ? - Il a dit qu'ils lui manquaient. 1238 01:45:56,192 --> 01:45:58,251 Je savais qu'il ne supporterait pas d'être loin d'eux. 1239 01:45:58,328 --> 01:46:02,788 Il n'avait pas bu du tout. Sage comme une image. 1240 01:46:02,866 --> 01:46:06,893 Charlie est toujours sage. Sauf quand il ne l'est pas. 1241 01:46:06,970 --> 01:46:09,097 Dépêche-toi de rentrer. 1242 01:46:09,172 --> 01:46:12,232 - Tu embrasseras les enfants pour moi ? - Bien sûr. 1243 01:46:15,578 --> 01:46:19,912 Allez ! Génial ! C'est vachement mieux que de conduire ! 1244 01:46:19,983 --> 01:46:22,417 Allez, on y va ! 1245 01:46:51,681 --> 01:46:54,115 On dirait qu'on va s'amuser. 1246 01:46:54,184 --> 01:46:55,617 Juste un peu de turbulence. 1247 01:47:04,828 --> 01:47:08,161 Le réservoir droit est vide. Je passe à l'autre. 1248 01:47:15,638 --> 01:47:18,835 - Mince ! - Qu'est-ce qu'il y a, bon sang ? 1249 01:47:18,908 --> 01:47:23,174 -Qu'est-ce qu'il se passe ? -Je dois baisser le nez. Accrochez-vous. 1250 01:47:27,817 --> 01:47:30,479 Fais le redémarrer, Randy. 1251 01:47:30,553 --> 01:47:34,319 Allez, redémarre. Allez ! 1252 01:47:34,390 --> 01:47:36,585 Redémarre ! 1253 01:47:39,562 --> 01:47:41,757 Allez, démarre. 1254 01:47:53,276 --> 01:47:58,145 - Il a redémarré. - Oh, merci, mon Dieu. 1255 01:47:58,214 --> 01:47:59,943 Bravo, Randy. 1256 01:48:01,518 --> 01:48:04,282 J'ai failli pisser dans mon froc. 1257 01:48:04,354 --> 01:48:06,788 Moi, je l'ai fait. 1258 01:48:09,058 --> 01:48:10,787 Mon Dieu ! 1259 01:49:15,625 --> 01:49:20,119 Tu ne peux pas travailler et t'occuper de deux enfants. 1260 01:49:25,335 --> 01:49:27,064 Regarde-moi. 1261 01:49:27,136 --> 01:49:30,401 Je vais prendre les enfants pendant un temps. 1262 01:49:32,108 --> 01:49:34,406 Je m'occuperai bien d'eux. 1263 01:49:34,477 --> 01:49:36,502 Je sais. 1264 01:49:43,152 --> 01:49:45,086 Je sais. 1265 01:50:54,891 --> 01:50:58,827 ''Les chansons entendues dans ce film ont été enregistrées... 1266 01:50:58,895 --> 01:51:02,353 entre 1960 et 1963 par Patsy Cline.'' 1267 01:51:02,432 --> 01:51:07,369 ''Owen Bradley, Producteur des chansons de Patsy Cline.'' 93349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.