All language subtitles for Stitchers.S01E10.Full.Stop.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,171 Previously on stitchers... 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,273 It's so nice to finally meet you, kirsten. 3 00:00:08,275 --> 00:00:11,076 You hooked up with linus? 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,051 Is it him? 5 00:00:19,053 --> 00:00:21,187 Cameron? No. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,322 I can't risk anything like that happening again. 7 00:00:23,324 --> 00:00:25,357 I can't risk you. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,193 When i was ten years old, i had heart surgery. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,595 Remember that scar? 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,215 I can't get married. 11 00:00:33,216 --> 00:00:35,066 You're the most extraordinary woman i've ever known. 12 00:00:35,069 --> 00:00:36,535 You know me, i'm already over it. 13 00:00:36,537 --> 00:00:39,204 You take it... To protect your heart. 14 00:00:39,206 --> 00:00:43,709 What do i tell her when she asks what our $8 billion program is really designed to do? 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,211 Whatever you want, as long as it's not the truth. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,615 Hey, fisher, i was right. Ed clark didn't commit suicide. He was murdered. 17 00:01:06,133 --> 00:01:07,166 You wanted to see me? 18 00:01:07,168 --> 00:01:08,233 He does. 19 00:01:16,544 --> 00:01:19,478 Detective fisher, i'm les turner. 20 00:01:21,348 --> 00:01:23,715 Nice to put a face to the voice, 21 00:01:23,717 --> 00:01:26,185 Finally meet the man behind it all. 22 00:01:26,187 --> 00:01:27,786 Well, let's say i... 23 00:01:27,788 --> 00:01:29,755 I keep the train running on time. 24 00:01:29,757 --> 00:01:32,224 Knowing kirsten clark, i'm sure she already asked you 25 00:01:32,226 --> 00:01:34,726 To investigate her guardian's murder. 26 00:01:34,728 --> 00:01:36,762 She has. 27 00:01:36,764 --> 00:01:38,263 Don't. 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,432 You told her that ed clark was killed. 29 00:01:40,434 --> 00:01:44,136 And we are handling the matter... Internally. 30 00:01:45,506 --> 00:01:47,439 That's not how homicide investigations work. 31 00:01:47,441 --> 00:01:53,178 Detective, i'm sure you appreciate the sanctity of this program 32 00:01:53,180 --> 00:01:56,215 And how vital it is to keep kirsten safe. 33 00:02:01,755 --> 00:02:04,389 Is she in danger? 34 00:02:04,391 --> 00:02:07,759 Well, there are forces at play that we still don't understand. 35 00:02:10,164 --> 00:02:11,363 Leave this one alone. 36 00:02:16,604 --> 00:02:19,271 You're the boss. 37 00:02:19,273 --> 00:02:20,506 Keep up the good work. 38 00:02:31,218 --> 00:02:32,684 (elevator dings) 39 00:02:32,686 --> 00:02:35,320 He's not gonna let this go. 40 00:02:35,322 --> 00:02:36,522 Not a chance. 41 00:02:47,401 --> 00:02:50,202 Camille: So, the guy shows up... Late, 42 00:02:50,204 --> 00:02:52,538 At least 10 years older than his picture, 43 00:02:52,540 --> 00:02:55,174 Wearing a mesh tank top and flip-flops. 44 00:02:55,176 --> 00:02:57,476 He is carrying-- i kid you not-- 45 00:02:57,478 --> 00:02:59,344 His pet ferret diego, 46 00:02:59,346 --> 00:03:02,281 Who, by the way, is on twitter, and has more followers than me. 47 00:03:02,283 --> 00:03:06,485 And thus ended my first and last experience with online dating. 48 00:03:10,591 --> 00:03:13,926 All-righty, then. Fisher, your turn. Worst date? 49 00:03:15,229 --> 00:03:17,329 Well, i haven't dated in a while. 50 00:03:18,265 --> 00:03:20,933 Great story. Tell it again. 51 00:03:20,935 --> 00:03:26,605 So, if you're no longer with your wife, why do you still wear your wedding band? 52 00:03:26,607 --> 00:03:29,308 Oh, loosen up, fishy, we're all friends here. 53 00:03:29,310 --> 00:03:31,643 Sorry, i'm late. 54 00:03:31,645 --> 00:03:33,512 You didn't tell me he was coming too. 55 00:03:35,583 --> 00:03:37,127 Nice hello. 56 00:03:37,128 --> 00:03:38,672 Thought it was just gonna be us tonight. 57 00:03:38,673 --> 00:03:40,217 They heard we were having dinner and asked if they could tag along. 58 00:03:40,221 --> 00:03:41,753 Unless you don't want us here. 59 00:03:41,755 --> 00:03:42,788 Actually... 60 00:03:42,790 --> 00:03:43,822 Bathroom break. 61 00:03:43,824 --> 00:03:44,856 I don't have to go. 62 00:03:44,858 --> 00:03:46,258 Yes, you do. 63 00:03:46,260 --> 00:03:48,493 Big guy needs a shot. Maybe two. 64 00:03:53,601 --> 00:03:55,534 Are camille and i interrupting something? 65 00:03:55,536 --> 00:03:57,369 What? 66 00:03:57,371 --> 00:03:59,304 No. No, i... 67 00:03:59,306 --> 00:04:01,373 I wanted to talk to kirsten about ed clark. 68 00:04:01,375 --> 00:04:02,407 What about him? 69 00:04:02,409 --> 00:04:04,059 I wanted to talk to kirsten. 70 00:04:04,060 --> 00:04:05,710 Oh, you're in more of a mood than usual tonight. 71 00:04:08,515 --> 00:04:10,649 What do you know about les turner? 72 00:04:10,651 --> 00:04:12,351 He's an enigma 73 00:04:12,353 --> 00:04:15,954 Wrapped in a paradox, dressed in a $2,000 suit. 74 00:04:15,956 --> 00:04:17,322 Why? 75 00:04:17,324 --> 00:04:19,258 What does he have to do with ed? 76 00:04:19,260 --> 00:04:20,993 Hi. What'll you have? 77 00:04:20,995 --> 00:04:24,796 Uh, i'll have... Uh, what he's having. 78 00:04:24,798 --> 00:04:27,366 Finally grabbing that beer together, buddy. You want another? 79 00:04:27,368 --> 00:04:29,601 -I'm good. -You want to share a pasta? 80 00:04:29,603 --> 00:04:32,004 Okay, we don't have to lady and the tramp it. Come on, live it up! 81 00:04:34,942 --> 00:04:37,309 So, tell me what's going on? 82 00:04:37,311 --> 00:04:39,344 Are you enjoying a hunk of fisher pie? 83 00:04:39,346 --> 00:04:41,780 Oh, is this girl talk? Is that what this is? 84 00:04:41,782 --> 00:04:46,285 Look, i know he's fisher-licious, but... 85 00:04:46,287 --> 00:04:49,388 Liam's been gone less than a week. The body's still warm. 86 00:04:49,390 --> 00:04:51,623 There is nothing going on between me and fisher. 87 00:04:51,625 --> 00:04:52,724 Huh. 88 00:04:52,726 --> 00:04:55,394 Okay, well, if you want my opinion 89 00:04:55,396 --> 00:04:56,662 On turning liam down-- 90 00:04:56,664 --> 00:04:57,997 I don't. 91 00:04:57,998 --> 00:04:59,331 -I'm gonna give it to you anyway. -Okay. 92 00:04:59,333 --> 00:05:00,966 I think you made the right call, 93 00:05:00,968 --> 00:05:03,468 'cause look, one, if you got married, i'd have to move, 94 00:05:03,470 --> 00:05:04,503 And that's such a sweet house, 95 00:05:04,505 --> 00:05:07,406 And two, girl, enjoy being single. 96 00:05:07,408 --> 00:05:09,541 There's plenty of fishers in the sea. 97 00:05:09,543 --> 00:05:10,926 (chuckles) 98 00:05:10,927 --> 00:05:12,310 You like what i did there? I'm serious. 99 00:05:12,313 --> 00:05:14,313 We're both just way too young to have to-- 100 00:05:14,315 --> 00:05:15,347 (gunshots) 101 00:05:15,349 --> 00:05:18,717 (screaming) 102 00:05:20,587 --> 00:05:21,620 Oh, my god! 103 00:05:21,622 --> 00:05:22,721 Call 911! 104 00:05:24,425 --> 00:05:26,591 Cameron, cameron! 105 00:05:29,463 --> 00:05:30,395 Cameron? 106 00:05:32,399 --> 00:05:35,500 (theme music plays) 107 00:05:37,871 --> 00:05:41,940 ยถ take me inside ยถ 108 00:05:43,610 --> 00:05:47,379 ยถ take me inside ยถ 109 00:05:58,392 --> 00:06:00,592 Camille: Someone needs to tell us what's going on. 110 00:06:00,594 --> 00:06:02,594 They will when there's something to tell. 111 00:06:02,596 --> 00:06:04,196 Okay, are you sure you didn't see anything? 112 00:06:04,198 --> 00:06:07,699 By the time we got back they were already... 113 00:06:09,136 --> 00:06:11,136 Nurse: I need a wheelchair, please. 114 00:06:11,138 --> 00:06:12,771 The wheelchair. 115 00:06:12,772 --> 00:06:14,405 There was an empty wheelchair in the restaurant. 116 00:06:15,476 --> 00:06:17,676 You're here for cameron goodkin and quincy fisher? 117 00:06:17,678 --> 00:06:18,710 How are they? 118 00:06:18,712 --> 00:06:20,145 Mr. Goodkin hit his head pretty hard. 119 00:06:20,147 --> 00:06:21,880 He has a concussion, but he'll be fine. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,749 We're gonna hold him overnight for observation. 121 00:06:23,751 --> 00:06:25,584 And fisher? 122 00:06:25,585 --> 00:06:27,418 He's out of surgery and in the i.C.U. 123 00:06:27,421 --> 00:06:29,621 One of the bullets nicked his aorta. 124 00:06:29,623 --> 00:06:31,456 There was a lot of internal bleeding. 125 00:06:31,458 --> 00:06:33,792 But he's gonna make it, right? 126 00:06:33,794 --> 00:06:35,761 We'll know more tomorrow. 127 00:06:35,763 --> 00:06:37,162 He's extremely critical. 128 00:06:37,164 --> 00:06:38,864 We'll see how the next few hours go. 129 00:06:38,866 --> 00:06:40,832 Doctor, the young woman who was shot? 130 00:06:40,834 --> 00:06:44,603 We did everything we could. I'm sorry. 131 00:06:48,709 --> 00:06:50,409 Maybe the waitress saw something? 132 00:06:50,411 --> 00:06:51,594 I'll have her body diverted 133 00:06:51,595 --> 00:06:52,778 To the lab and start the protocol. 134 00:06:52,780 --> 00:06:54,112 As long as cameron is strong enough, 135 00:06:54,114 --> 00:06:55,414 We'll stitch into her in the morning. 136 00:06:55,416 --> 00:06:56,632 We can't wait. 137 00:06:56,633 --> 00:06:57,849 Someone tried to kill fisher or cameron, 138 00:06:57,851 --> 00:06:59,084 Or both. We have to do something. 139 00:06:59,086 --> 00:07:00,652 Kirsten, i know that you're upset. 140 00:07:00,654 --> 00:07:02,421 I don't do upset. 141 00:07:02,422 --> 00:07:04,189 Cameron is the only one who can pilot the stitch. 142 00:07:04,191 --> 00:07:06,892 There's nothing that we can do right now 143 00:07:06,894 --> 00:07:08,593 But go home. 144 00:07:10,664 --> 00:07:11,730 Come on. 145 00:07:43,864 --> 00:07:45,497 Who would do this? 146 00:07:45,499 --> 00:07:48,333 Kirsten: I don't know, 147 00:07:48,334 --> 00:07:51,168 And until we can stitch into the waitress, we won't find out. 148 00:07:51,171 --> 00:07:53,939 There is so much that i don't know. 149 00:07:57,711 --> 00:08:00,779 And i'm tired of waiting for somebody else to figure it out. 150 00:08:03,684 --> 00:08:06,518 Ed went to a lot of trouble hiding this. It has to be important. 151 00:08:06,520 --> 00:08:08,587 You think that has something to do with tonight? 152 00:08:08,589 --> 00:08:10,489 It could have something to do with everything. 153 00:08:10,491 --> 00:08:12,491 Where's the safe deposit box? 154 00:08:13,894 --> 00:08:18,263 What? That is a key for a safe deposit box. 155 00:08:18,265 --> 00:08:20,031 My parents have one just like it. 156 00:08:20,033 --> 00:08:22,601 Well, it's unmarked. How many banks are there in l.A.? 157 00:08:22,603 --> 00:08:23,835 Too many. 158 00:08:28,942 --> 00:08:31,576 But i may know how to find the right one. 159 00:08:35,249 --> 00:08:36,948 Some really cool stuff in here. 160 00:08:36,950 --> 00:08:38,149 Why haven't you gone through it all? 161 00:08:38,151 --> 00:08:39,584 She's not interested. 162 00:08:39,586 --> 00:08:41,953 Can you guys work and talk at the same time? 163 00:08:41,955 --> 00:08:43,889 Holy bank statement, batgirl. 164 00:09:04,845 --> 00:09:06,011 Cameron? 165 00:09:06,013 --> 00:09:07,779 Oh, my god! 166 00:09:07,781 --> 00:09:09,714 You should have called us. 167 00:09:09,716 --> 00:09:11,683 We would have picked you up, bro, how're you feeling? 168 00:09:11,685 --> 00:09:12,817 Like a dozen bucks. 169 00:09:12,819 --> 00:09:13,818 How's fisher? 170 00:09:13,820 --> 00:09:15,020 Ahh, not good. 171 00:09:15,022 --> 00:09:16,922 Do you remember anything from the attack? 172 00:09:16,924 --> 00:09:21,026 There was shooting and then i woke up in a hospital. 173 00:09:21,028 --> 00:09:22,561 Other than that, not a damn thing. 174 00:09:22,563 --> 00:09:24,113 It all happened so fast. 175 00:09:24,114 --> 00:09:25,664 None of the other witnesses could give any details either. 176 00:09:25,666 --> 00:09:27,065 Cameron. 177 00:09:28,702 --> 00:09:30,035 Good to have you back. 178 00:09:30,037 --> 00:09:32,354 Listen up, everyone! 179 00:09:32,355 --> 00:09:34,672 Our dead waitress, helen krauss. Single, no kids. 180 00:09:34,675 --> 00:09:36,741 She went to work yesterday to fill in for a friend. 181 00:09:36,743 --> 00:09:37,876 Has she been prepped? 182 00:09:37,878 --> 00:09:39,344 Yes. 183 00:09:39,346 --> 00:09:40,779 Are you sure you're up for this? 184 00:09:40,781 --> 00:09:43,748 I got it. 185 00:09:43,750 --> 00:09:45,650 Let's find the bastard who did this to us. 186 00:09:53,226 --> 00:09:54,826 Lights at 20%, please. 187 00:09:56,964 --> 00:09:59,664 -I need a go/no go for stitch neurosync. Life-sci? -Go. 188 00:09:59,666 --> 00:10:00,899 -Sub-bio? -Go. 189 00:10:00,901 --> 00:10:02,067 -Engineering? -Go. 190 00:10:02,069 --> 00:10:03,335 -Communications? -Go. 191 00:10:03,337 --> 00:10:04,736 -Medical? -Go. 192 00:10:04,738 --> 00:10:06,271 -Comm check, one, two. -I'm with you. 193 00:10:06,273 --> 00:10:07,305 You okay to do this? 194 00:10:07,307 --> 00:10:08,607 100% 195 00:10:10,277 --> 00:10:12,177 Come here. Back me up. 196 00:10:12,179 --> 00:10:14,379 -What? -I know you've been watching me, 197 00:10:14,381 --> 00:10:17,048 Watching how i do this. Come on, stand by just in case. 198 00:10:17,050 --> 00:10:19,684 But i don't have my stitch license yet. 199 00:10:19,686 --> 00:10:21,720 -I can do it! -No, no, stay at your station. 200 00:10:21,722 --> 00:10:24,356 Keep your hands off the controls, camille, no backseat driving. 201 00:10:24,358 --> 00:10:25,857 You should have been nicer to me. 202 00:10:25,859 --> 00:10:27,959 Okay, dead or alive, you're coming with me. 203 00:10:27,961 --> 00:10:28,994 -Dirty harry? -Robocop. 204 00:10:28,996 --> 00:10:30,729 -Damn. -Induce stitch neurosync 205 00:10:30,731 --> 00:10:34,099 On my mark. In three, two, one, mark. 206 00:10:35,102 --> 00:10:36,801 Hi. What'll you have? 207 00:10:36,803 --> 00:10:38,703 I'll, uh, have what he's having. 208 00:10:38,705 --> 00:10:40,772 Finally grabbing that beer together, buddy. You want another? 209 00:10:40,774 --> 00:10:42,741 I'm good. 210 00:10:42,742 --> 00:10:44,709 -What do you see? -You with fisher in the restaurant. 211 00:10:44,710 --> 00:10:46,677 -You see the shooter? -No, her back's turned. She's focused on you guys. 212 00:10:46,680 --> 00:10:48,747 You wanna share a pasta? 213 00:10:48,749 --> 00:10:50,315 You're ordering. 214 00:10:50,316 --> 00:10:51,882 Okay, we don't have to lady and the tramp it. Come on, live it up. 215 00:10:59,726 --> 00:11:02,060 She sees the shooter. 216 00:11:02,062 --> 00:11:03,094 It's a guy in a wheelchair. 217 00:11:03,096 --> 00:11:04,229 Get down! 218 00:11:05,766 --> 00:11:06,831 (screaming) 219 00:11:09,302 --> 00:11:11,202 Cameron: What's happening? 220 00:11:11,203 --> 00:11:13,103 Gunshots. Fisher pushed you out of the way. He saved you. 221 00:11:15,776 --> 00:11:17,442 Cameron, are you okay? 222 00:11:17,443 --> 00:11:19,109 Yeah, i'm fine. I just didn't know fisher saved me is all. 223 00:11:19,112 --> 00:11:20,779 That's kind of a thing. 224 00:11:20,780 --> 00:11:22,447 Well make it a thing for later. Put me further back in her memory. 225 00:11:22,449 --> 00:11:23,682 Linus, map the next-- 226 00:11:23,684 --> 00:11:24,716 I got this! 227 00:11:24,718 --> 00:11:25,817 Cameron, go. 228 00:11:31,258 --> 00:11:34,059 It's a few minutes earlier. I see us all at the table. 229 00:11:34,061 --> 00:11:35,827 -Actually... -Bathroom break. 230 00:11:35,829 --> 00:11:37,496 I don't have to go. 231 00:11:37,497 --> 00:11:39,164 Yes, you do. Big guy needs a shot. Maybe two. 232 00:11:40,967 --> 00:11:42,701 Camille and i just left. 233 00:11:49,076 --> 00:11:51,176 I see the guy in the wheelchair just came in. 234 00:11:51,178 --> 00:11:52,877 Do you see his face? 235 00:11:52,879 --> 00:11:55,313 Hey, listen, you can't be in here. 236 00:11:55,315 --> 00:11:57,449 But if you wait outside i'll bring you some food? 237 00:12:02,055 --> 00:12:04,155 That's fine. 238 00:12:04,157 --> 00:12:05,156 I'm bouncing. 239 00:12:14,935 --> 00:12:16,401 I saw his face. 240 00:12:21,341 --> 00:12:23,374 No, the bridge of the nose should be higher. 241 00:12:28,782 --> 00:12:31,316 Okay, stop. There. 242 00:12:31,317 --> 00:12:33,851 Okay, now bring the eyes closer together. 243 00:12:36,456 --> 00:12:37,722 That's it. 244 00:12:37,723 --> 00:12:38,989 You know, that's my computer. I should do it. 245 00:12:38,992 --> 00:12:41,760 Let camille. 246 00:12:41,762 --> 00:12:43,261 What about eye shape? 247 00:12:43,263 --> 00:12:47,932 They look pretty good, but his lips were tight, thin. 248 00:12:47,934 --> 00:12:49,167 Good. 249 00:12:49,169 --> 00:12:50,835 Well, this is not a handsome man. 250 00:12:52,405 --> 00:12:54,839 That's it. That's him. 251 00:12:54,841 --> 00:12:57,475 Okay, i'll run this through the federal next-gen i.D. System. 252 00:12:57,477 --> 00:12:58,910 Don't. 253 00:12:58,912 --> 00:13:00,845 I know who he is. 254 00:13:00,847 --> 00:13:02,814 Let me. 255 00:13:02,815 --> 00:13:04,782 Go ahead. Help yourself. Everyone else is. 256 00:13:13,994 --> 00:13:15,527 His name is robert barbiero. 257 00:13:15,529 --> 00:13:18,062 He was the first head of security for the stitchers program. 258 00:13:18,064 --> 00:13:19,531 He worked for you? 259 00:13:19,533 --> 00:13:22,200 20 years ago. Former marine sniper. 260 00:13:22,202 --> 00:13:25,837 He was hired by, and particularly close to 261 00:13:25,839 --> 00:13:28,840 Both your mother and father, kirsten. 262 00:13:28,842 --> 00:13:30,175 Especially your mother. 263 00:13:42,055 --> 00:13:44,355 So, it's not just about knowing the science and pressing some buttons. 264 00:13:44,357 --> 00:13:46,124 No, exactly. Stitching's an art as much as a science. 265 00:13:46,126 --> 00:13:47,492 I mean, you're taking someone's awareness 266 00:13:47,494 --> 00:13:49,194 And moving it through someone else's synapses. 267 00:13:49,196 --> 00:13:51,963 Why do you think kirsten is so good at this? 268 00:13:51,965 --> 00:13:53,932 -At stitching in? -Yeah. 269 00:13:53,934 --> 00:13:55,417 I don't know. 270 00:13:55,418 --> 00:13:56,901 I mean, she definitely has a gift for it. 271 00:13:56,903 --> 00:13:57,936 It's like she... 272 00:13:57,938 --> 00:13:59,170 She was meant to do this. 273 00:13:59,172 --> 00:14:01,906 When kirsten stitches in, 274 00:14:01,908 --> 00:14:05,443 The digital handshake between her and the stitch system is... 275 00:14:05,445 --> 00:14:06,911 Is perfect. 276 00:14:06,913 --> 00:14:08,847 It's like the lab was tuned to her, 277 00:14:08,849 --> 00:14:10,281 Her brain pattern. 278 00:14:10,283 --> 00:14:11,950 I take it that was unexpected? 279 00:14:11,952 --> 00:14:13,985 When we first put the system online, 280 00:14:13,987 --> 00:14:16,187 We ran months of tests on volunteers from different agencies. 281 00:14:16,189 --> 00:14:18,022 Oh my god, people volunteered to be victims? 282 00:14:18,024 --> 00:14:19,324 What? No! No, no, no, no, no. 283 00:14:19,326 --> 00:14:21,292 The volunteers were test stitchers. 284 00:14:21,294 --> 00:14:24,329 Our subjects were people who donated their bodies for research. 285 00:14:24,331 --> 00:14:25,930 -Of course. -And, uh, yeah. 286 00:14:25,932 --> 00:14:28,566 So, some of the volunteers couldn't stitch at all, 287 00:14:28,568 --> 00:14:30,268 Some only caught glimpses of memories, 288 00:14:30,270 --> 00:14:32,337 I mean, nothing usable, but... 289 00:14:32,339 --> 00:14:35,273 Marta. She was the only one that could do it. 290 00:14:35,275 --> 00:14:37,575 She was... She was the best of them all. 291 00:14:37,577 --> 00:14:39,377 But not good enough? 292 00:14:41,147 --> 00:14:42,881 No. 293 00:14:42,883 --> 00:14:44,883 But, kirsten, 294 00:14:44,885 --> 00:14:47,185 If we can ever figure out why she is the way she is, 295 00:14:47,187 --> 00:14:48,620 Why she's so good at this, 296 00:14:48,622 --> 00:14:50,955 We can scale this program 297 00:14:50,957 --> 00:14:52,123 Or roll it out worldwide. 298 00:14:52,125 --> 00:14:55,059 The number of crimes we can solve, 299 00:14:55,061 --> 00:14:57,328 The number of people we can help... 300 00:14:58,965 --> 00:15:00,298 I'm really glad i'm part of this. 301 00:15:01,668 --> 00:15:03,234 Good. 302 00:15:03,236 --> 00:15:04,736 You ready to give it a try? 303 00:15:04,738 --> 00:15:06,905 -Yeah. -Let me run a simulation. 304 00:15:10,043 --> 00:15:11,643 Okay, here. Put your hands on these bad boys. 305 00:15:15,315 --> 00:15:17,148 Oh, whoa. 306 00:15:17,150 --> 00:15:18,182 You feel that? 307 00:15:18,184 --> 00:15:20,429 -Yeah. -The resistance? 308 00:15:20,430 --> 00:15:22,675 Yeah, but, yet there's also an attraction. 309 00:15:22,676 --> 00:15:24,921 Like the combination of consciousness and memory are pulling me along. 310 00:15:24,925 --> 00:15:27,158 Exactly. 311 00:15:27,160 --> 00:15:29,327 Oh, you're good at this. 312 00:15:29,329 --> 00:15:31,229 I definitely feel the pull. 313 00:15:31,231 --> 00:15:32,964 Hey, cameron, may i speak to you? 314 00:15:32,966 --> 00:15:33,965 Uh, yeah. Just a sec. 315 00:15:33,967 --> 00:15:35,300 Yeah. One one-thousand. 316 00:15:35,302 --> 00:15:36,467 Okay, how about now? 317 00:15:38,972 --> 00:15:41,139 Okay, keep working with those mice and playing with those brains. 318 00:15:41,141 --> 00:15:42,507 Couldn't stop me if you tried. 319 00:15:42,509 --> 00:15:45,944 What's up? Everything okay? 320 00:15:45,946 --> 00:15:48,079 She's not qualified. 321 00:15:48,081 --> 00:15:51,349 That thing at the restaurant made some things very clear to me, 322 00:15:51,351 --> 00:15:54,686 One being that i need someone to back me up in case something happens to me. 323 00:15:54,688 --> 00:15:57,422 And who else is there? 324 00:15:57,424 --> 00:16:00,692 Oh, yeah, um, geez, let me think about this for a second. 325 00:16:00,694 --> 00:16:04,062 Um... Me. 326 00:16:04,064 --> 00:16:07,699 I'm your number two. I'm the second-most senior, and i have the most training. 327 00:16:07,701 --> 00:16:09,233 Yeah, but not for this you don't. 328 00:16:09,235 --> 00:16:11,536 Teach me. You're teaching her, so teach me. 329 00:16:11,538 --> 00:16:15,340 I have phd's in bioelectrical engineering and neural systems. 330 00:16:15,342 --> 00:16:17,041 I mean, what more do you need? 331 00:16:17,043 --> 00:16:18,710 Stitching requires finesse. 332 00:16:18,712 --> 00:16:21,045 A feel. 333 00:16:23,083 --> 00:16:24,682 And you don't think i have that? 334 00:16:24,684 --> 00:16:26,284 No. 335 00:16:27,754 --> 00:16:29,287 But camille does? 336 00:16:33,293 --> 00:16:34,359 Wow. 337 00:16:44,137 --> 00:16:47,438 I would like to get into a safe deposit box. Who can i speak to? 338 00:16:47,440 --> 00:16:49,774 -That gentleman, right there. -Thank you. 339 00:16:49,776 --> 00:16:51,175 It's a good feeling, right? 340 00:16:51,177 --> 00:16:52,577 (chuckles) 341 00:16:52,579 --> 00:16:54,645 Have a good day. See you. 342 00:16:54,647 --> 00:16:56,214 Excuse me? 343 00:16:56,216 --> 00:16:57,382 May i help you, miss... 344 00:16:57,384 --> 00:16:59,017 Clark. Kirsten clark. 345 00:16:59,019 --> 00:17:02,086 Um, how do i get into this safe deposit box? 346 00:17:02,088 --> 00:17:03,121 Is it yours? 347 00:17:04,557 --> 00:17:05,556 Yes. 348 00:17:06,626 --> 00:17:08,192 I think we can arrange that. 349 00:17:10,530 --> 00:17:13,131 I'll need to see a driver's license. 350 00:17:13,133 --> 00:17:15,366 I'm sorry, i don't drive. 351 00:17:15,368 --> 00:17:16,768 California i.D. Okay? 352 00:17:16,770 --> 00:17:18,202 Sure. 353 00:17:27,414 --> 00:17:28,813 For your signature. 354 00:17:28,815 --> 00:17:30,415 Of course. 355 00:17:49,235 --> 00:17:51,502 Ms. Clark, you are listed as a signatory on the account, 356 00:17:51,504 --> 00:17:54,238 But your signature doesn't match the card we have on file. 357 00:17:57,510 --> 00:18:01,379 That's good, but i need you to write your new name. 358 00:18:01,381 --> 00:18:03,181 Kirsten clark. 359 00:18:03,183 --> 00:18:04,882 My last name is stinger? 360 00:18:04,884 --> 00:18:06,818 Well, i'm taking care of you now, 361 00:18:06,820 --> 00:18:09,620 So you need to use my last name. 362 00:18:09,622 --> 00:18:11,189 It'll make things easier. 363 00:18:11,191 --> 00:18:13,658 -Here. -Why? 364 00:18:15,395 --> 00:18:17,161 Hopefully you'll never have to find out. 365 00:18:17,163 --> 00:18:21,432 Try again. Kirsten. Clark. 366 00:18:25,271 --> 00:18:28,406 I'm afraid i can't let you access the box unless the signatures match. 367 00:18:28,408 --> 00:18:29,774 May i try again? 368 00:18:29,776 --> 00:18:31,776 It was a while ago that my father had me sign. 369 00:18:33,346 --> 00:18:35,379 I... Suppose. 370 00:18:37,851 --> 00:18:39,350 Thank you. 371 00:18:47,160 --> 00:18:48,726 How's this? 372 00:18:54,534 --> 00:18:56,200 Right this way, ms. Clark. 373 00:19:22,295 --> 00:19:23,327 Take all the time you need. 374 00:19:23,329 --> 00:19:24,395 Thank you. 375 00:19:50,590 --> 00:19:52,723 Huh. K's missing. 376 00:19:56,262 --> 00:19:58,863 So, this is what ed left you in the safe deposit box 377 00:19:58,865 --> 00:20:02,700 That you opened with the key that he hid 378 00:20:02,702 --> 00:20:04,468 In your mother's tomb. 379 00:20:04,470 --> 00:20:06,938 Ed sure put your through the ringer just to find this. 380 00:20:06,940 --> 00:20:08,539 Ed wanted me to remember something, 381 00:20:08,541 --> 00:20:11,242 And turner told me ed died protecting me. 382 00:20:11,244 --> 00:20:13,411 You think the answer to what ed was protecting you from's in here? 383 00:20:13,413 --> 00:20:15,513 I thought so until i skimmed through every page, 384 00:20:15,515 --> 00:20:17,915 And there's nothing written or hidden inside. 385 00:20:19,986 --> 00:20:21,219 Really? 386 00:20:21,221 --> 00:20:23,621 -So you tried that? -Yes. 387 00:20:23,623 --> 00:20:25,323 But did you try this? 388 00:20:25,325 --> 00:20:27,425 You see the space between the hard cover and the binding? 389 00:20:27,427 --> 00:20:28,859 The gap's too big. 390 00:20:28,861 --> 00:20:30,294 Why? 391 00:20:35,768 --> 00:20:37,268 It's not the original cover. 392 00:20:42,709 --> 00:20:45,576 Ready, sparky? 393 00:20:45,578 --> 00:20:46,844 Just play it. 394 00:20:54,721 --> 00:20:55,987 Oh, god! 395 00:20:55,989 --> 00:20:57,421 Who is that? 396 00:20:57,423 --> 00:20:59,423 That's my father. 397 00:21:01,327 --> 00:21:03,461 Okay. 398 00:21:03,463 --> 00:21:06,464 I'm starting the memory recovery process 399 00:21:06,465 --> 00:21:09,466 By engaging the device, programmed with the stitch algorithm 400 00:21:09,469 --> 00:21:11,736 And attached to my two subjects. 401 00:21:15,942 --> 00:21:17,642 How you feeling, kirsten? 402 00:21:17,644 --> 00:21:19,410 You ready to do this? 403 00:21:19,412 --> 00:21:20,711 Yes, daddy. 404 00:21:20,713 --> 00:21:22,346 All right, sweetheart. 405 00:21:34,727 --> 00:21:36,627 Feel anything, honey? 406 00:21:36,629 --> 00:21:38,529 Just a little buzzing. 407 00:21:38,531 --> 00:21:41,966 Okay, i'm increasing the power. 408 00:21:41,968 --> 00:21:44,302 You find mommy, you bring her back. 409 00:21:44,304 --> 00:21:45,536 I will. 410 00:21:46,839 --> 00:21:49,907 Okay, i'm inducing stitch neurosync... 411 00:21:49,909 --> 00:21:52,310 Now. 412 00:21:52,312 --> 00:21:55,012 (machines beeping) 413 00:21:55,014 --> 00:21:57,381 Talk to me, honey. How are you feeling? 414 00:21:57,383 --> 00:21:59,317 It hurts a little. 415 00:21:59,319 --> 00:22:00,651 It's gonna be okay. Do you trust me? 416 00:22:00,653 --> 00:22:02,520 Yes. 417 00:22:10,396 --> 00:22:11,595 Honey? 418 00:22:11,597 --> 00:22:14,565 My head, it hurts. 419 00:22:14,567 --> 00:22:16,600 Okay, i'm shutting it down. 420 00:22:16,602 --> 00:22:19,904 No. I wanna do this. 421 00:22:22,642 --> 00:22:24,508 (computer beeping) 422 00:22:24,510 --> 00:22:26,377 I'm inside mommy's head. 423 00:22:26,379 --> 00:22:30,681 I see you, me, mommy. 424 00:22:30,683 --> 00:22:32,917 She's got so many memories. 425 00:22:32,919 --> 00:22:35,853 Brain activity is increasing. 426 00:22:35,855 --> 00:22:38,089 This is working, kirsten, this is working. 427 00:22:38,091 --> 00:22:39,790 You're doing great, sweetheart. 428 00:22:42,862 --> 00:22:44,929 Okay, it's working. 429 00:22:44,931 --> 00:22:47,698 Just reach out to mommy, and hold on tight, okay? I'm gonna bring you both-- 430 00:22:47,700 --> 00:22:51,135 (beeping escalates) 431 00:23:00,079 --> 00:23:03,514 (beeping flatlines) 432 00:23:03,516 --> 00:23:04,682 No! 433 00:23:08,988 --> 00:23:10,454 Kirsten! 434 00:23:12,492 --> 00:23:16,460 Kirsten! Kirsten! Kirsten! 435 00:23:16,462 --> 00:23:19,864 Oh, god, i'm so sorry. 436 00:23:21,134 --> 00:23:22,700 I'm so sorry. 437 00:23:24,971 --> 00:23:26,771 (weeping) 438 00:23:31,511 --> 00:23:33,644 Kirsten... 439 00:23:33,646 --> 00:23:38,582 I wasn't born with temporal dysplasia. 440 00:23:38,584 --> 00:23:44,455 My father gave it to me by stitching me into my mother, 441 00:23:44,457 --> 00:23:46,624 And it killed her. 442 00:23:54,934 --> 00:23:56,801 -Thanks. -What else can i get you? 443 00:23:57,904 --> 00:23:59,737 A do-over of the past hour. 444 00:23:59,739 --> 00:24:01,005 You didn't know about any of this? 445 00:24:01,007 --> 00:24:02,506 No. 446 00:24:03,843 --> 00:24:07,678 I was always told my mom died in a crash, 447 00:24:07,680 --> 00:24:09,213 But she didn't. 448 00:24:09,215 --> 00:24:11,882 It must have put her in a coma, but it didn't kill her. 449 00:24:11,884 --> 00:24:14,402 Your dad was trying to save her. 450 00:24:14,403 --> 00:24:16,921 He didn't know that you can't stitch into a living person without killing the subject. 451 00:24:18,758 --> 00:24:20,958 Maybe that explains why he left you with ed? 452 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 He couldn't live with what he did. 453 00:24:26,766 --> 00:24:29,700 I remember the night he left. 454 00:24:29,702 --> 00:24:32,470 I watched him walk to a taxi. 455 00:24:32,472 --> 00:24:35,673 I kept asking him through the window to turn around. 456 00:24:37,777 --> 00:24:40,911 You know what, i thought he would for a second. 457 00:24:43,683 --> 00:24:46,050 And then he got in a taxi and left. 458 00:24:48,521 --> 00:24:50,588 Did you want him to turn around and come back for you? 459 00:24:54,827 --> 00:24:58,863 No, i wanted to see his face. I wanted to understand 460 00:24:58,865 --> 00:25:01,031 What he was feeling... 461 00:25:01,033 --> 00:25:03,067 If anything. 462 00:25:20,052 --> 00:25:21,585 Ready. 463 00:25:23,789 --> 00:25:24,955 Go, go, go! 464 00:25:26,959 --> 00:25:28,058 Living room, clear! 465 00:25:28,060 --> 00:25:29,226 Kitchen, clear! 466 00:25:29,228 --> 00:25:30,261 Found him! 467 00:25:30,263 --> 00:25:32,029 It's barbiero. 468 00:25:40,273 --> 00:25:42,706 Dead. Looks like multiple stab wounds. 469 00:25:42,708 --> 00:25:45,576 If he was stabbed multiple times, where's the rest of the blood? 470 00:25:50,249 --> 00:25:52,049 He was killed somewhere else. 471 00:25:52,051 --> 00:25:53,183 (knocking) 472 00:25:55,988 --> 00:25:58,072 Hey. 473 00:25:58,073 --> 00:26:00,157 Did you even think to tell cameron to give me a chance?! 474 00:26:00,159 --> 00:26:02,026 Whoa, whoa, whoa, whoa, what are you talking about? 475 00:26:02,028 --> 00:26:04,061 Stitching. He's training you to pilot. 476 00:26:04,063 --> 00:26:05,796 Linus, calm down. 477 00:26:05,798 --> 00:26:08,832 Cameron is training you to stitch. You! 478 00:26:08,834 --> 00:26:10,834 Whoa... 479 00:26:10,835 --> 00:26:12,835 I'm sorry, i guess i kinda thought you'd be happy for me. 480 00:26:12,838 --> 00:26:16,907 Happy for you? Because you have "the touch" and i don't? 481 00:26:16,909 --> 00:26:18,075 That's not my fault. 482 00:26:19,612 --> 00:26:21,045 So, you agree with cameron? 483 00:26:25,751 --> 00:26:27,151 Wow. 484 00:26:27,153 --> 00:26:28,719 Listen to me, 485 00:26:28,721 --> 00:26:31,021 No one is trying to edge you out. 486 00:26:31,023 --> 00:26:32,957 Why didn't you stick up for me? 487 00:26:34,160 --> 00:26:35,960 I didn't know. 488 00:26:35,962 --> 00:26:37,361 I'm sorry. 489 00:26:37,363 --> 00:26:39,129 I thought we had each other's backs. 490 00:26:39,131 --> 00:26:42,066 Wait... What? 491 00:26:55,081 --> 00:26:57,381 We got lucky-ish on the protocol with barbiero. 492 00:26:57,383 --> 00:26:59,200 Lucky-ish? 493 00:26:59,201 --> 00:27:01,018 The amount of time between his death and when we got a hold of him? 494 00:27:01,020 --> 00:27:03,387 Barbiero's long-term memories are mostly degraded. 495 00:27:03,389 --> 00:27:04,755 What about short-term? 496 00:27:04,757 --> 00:27:06,156 Seemed to be in fairly good shape. 497 00:27:06,158 --> 00:27:09,126 Then let's find out why he went after fisher. 498 00:27:09,128 --> 00:27:11,095 Lights at 20% 499 00:27:12,632 --> 00:27:15,299 I need a go/no go for stitch neurosync. 500 00:27:18,070 --> 00:27:19,136 Call it. 501 00:27:20,640 --> 00:27:21,705 For reals? 502 00:27:30,182 --> 00:27:32,116 -Life-sci? -Go. 503 00:27:32,118 --> 00:27:33,150 -Sub-bio? -Go. 504 00:27:33,152 --> 00:27:34,818 Engineering and medical? 505 00:27:34,820 --> 00:27:37,187 A twofer, engineering and medical? 506 00:27:37,189 --> 00:27:39,056 The lady asked a question! 507 00:27:39,058 --> 00:27:40,424 -Go. -Go. 508 00:27:40,426 --> 00:27:42,226 Last, but in no way least, 509 00:27:42,228 --> 00:27:43,394 Communications? 510 00:27:43,396 --> 00:27:45,829 You're good to go... Cameron. 511 00:27:45,831 --> 00:27:47,197 Comm check, one, two-- 512 00:27:47,199 --> 00:27:49,366 -I'll take it from here. -Sorry. That's you. 513 00:27:50,403 --> 00:27:52,036 Comm check, one two, one two. 514 00:27:52,038 --> 00:27:53,237 Loud and clear. 515 00:27:53,239 --> 00:27:55,673 Initiate stitch neurosync on my mark. 516 00:27:55,675 --> 00:27:58,375 In three, two, one, mark. 517 00:27:59,712 --> 00:28:00,778 I see barbiero. 518 00:28:00,780 --> 00:28:03,013 He's in an alley. 519 00:28:03,015 --> 00:28:05,282 -He's waiting for someone. -(phone ringing) 520 00:28:05,284 --> 00:28:07,184 Where are you? 521 00:28:07,185 --> 00:28:09,085 (woman's voice, distorted) i can't make it over there, so the phone will have to do. 522 00:28:09,088 --> 00:28:11,455 He's on a call with a woman. 523 00:28:11,457 --> 00:28:13,023 I have something to say to you. 524 00:28:13,025 --> 00:28:15,576 Me first. 525 00:28:15,577 --> 00:28:18,128 You showing up like you did outside the restaurant really threw me off, 526 00:28:18,130 --> 00:28:21,765 So don't blame me for not putting your detective issue to rest. 527 00:28:21,767 --> 00:28:26,837 Whoever she is, i think she hired barbiero to kill fisher. 528 00:28:28,140 --> 00:28:32,009 I'm outside the restaurant. Barbiero's in the wheelchair. 529 00:28:33,145 --> 00:28:34,812 He left the chair at the scene. 530 00:28:34,813 --> 00:28:36,480 This is before the shooting, kirsten, tell me everything you see. 531 00:28:36,482 --> 00:28:39,149 Because she's in there you wanna pull the plug? 532 00:28:39,151 --> 00:28:41,719 No way. I can do this. 533 00:28:41,721 --> 00:28:43,320 He's yelling at someone in a car. 534 00:28:43,322 --> 00:28:44,822 I can't make out who. 535 00:28:44,824 --> 00:28:47,024 Make and model? A license plate number? 536 00:28:47,026 --> 00:28:49,193 We're past the point of no return. 537 00:28:49,195 --> 00:28:51,195 Um, black sedan. 538 00:28:51,197 --> 00:28:52,362 Can't make out the plates. 539 00:28:55,468 --> 00:28:57,000 But maybe you did, cameron. 540 00:28:57,002 --> 00:28:58,102 Me? 541 00:29:01,006 --> 00:29:04,241 Yeah, you walked right past barbiero and the car on your way to meet us. 542 00:29:04,243 --> 00:29:07,177 Cameron: I don't remember seeing them. 543 00:29:07,179 --> 00:29:09,413 I don't. Kirsten, did i notice anything? 544 00:29:18,257 --> 00:29:20,124 I'm gonna do what you asked me to do, 545 00:29:20,126 --> 00:29:23,260 Tonight, and nothing's gonna happen to the girl. 546 00:29:23,262 --> 00:29:25,963 I didn't save her at the santa monica pier to kill her now. 547 00:29:27,233 --> 00:29:29,066 The carousel. 548 00:29:29,068 --> 00:29:31,101 -What? -The carousel. 549 00:29:32,238 --> 00:29:33,837 Jewels, now! 550 00:29:37,977 --> 00:29:38,375 (music starts) 551 00:29:42,114 --> 00:29:44,281 The carousel at santa monica pier. 552 00:29:44,283 --> 00:29:46,250 -What? -We thought it went off by itself. 553 00:29:46,252 --> 00:29:47,785 It was barbiero. 554 00:29:54,460 --> 00:29:57,094 Now's the time. Let me do my job. 555 00:30:01,300 --> 00:30:02,466 Cameron: Kirsten, what do you see? 556 00:30:02,468 --> 00:30:03,967 I see barbiero. 557 00:30:03,969 --> 00:30:05,803 And he's young. 558 00:30:12,845 --> 00:30:13,877 Mom? 559 00:30:13,879 --> 00:30:15,279 What? 560 00:30:18,450 --> 00:30:20,184 It's my mother. 561 00:30:20,186 --> 00:30:21,919 Barbiero's with her and me. 562 00:30:21,921 --> 00:30:23,320 I thought his long-term memories were degraded? 563 00:30:23,322 --> 00:30:25,255 This one stuck for some reason. 564 00:30:25,257 --> 00:30:27,257 Get her back to barbiero. 565 00:30:27,259 --> 00:30:29,226 No, i want to stay. 566 00:30:31,230 --> 00:30:32,963 For you, mom. 567 00:30:32,965 --> 00:30:34,198 It's beautiful, honey. 568 00:30:40,873 --> 00:30:42,139 Cameron: 49 seconds! 569 00:30:42,141 --> 00:30:43,207 Take me back to my mother. 570 00:30:43,209 --> 00:30:44,274 Heart rate's elevating. 571 00:30:44,276 --> 00:30:45,375 I want to see my mother again. 572 00:30:45,377 --> 00:30:47,344 Try to calm down, kirsten. 573 00:30:47,346 --> 00:30:48,912 No! I need to see her. 574 00:30:48,914 --> 00:30:50,347 45 seconds! 575 00:30:50,349 --> 00:30:53,016 Come on, cupcake, stay on point. What's going on? 576 00:30:53,018 --> 00:30:54,852 Listen closely now, this is important. 577 00:30:54,854 --> 00:30:56,420 You can't repeat any of what i'm gonna say. 578 00:30:56,422 --> 00:30:58,388 Lock and key, like always. 579 00:30:58,390 --> 00:31:01,525 Whoever is on the phone with barbiero is telling him something important. 580 00:31:01,527 --> 00:31:04,228 Les turner knows about ed clark's murder, 581 00:31:04,230 --> 00:31:06,196 Yet he won't give you details about it. 582 00:31:06,198 --> 00:31:07,297 Why not? 583 00:31:07,299 --> 00:31:09,466 What the hell are you talking about? 584 00:31:09,467 --> 00:31:11,634 Because everyone you think you can trust is lying to you. 585 00:31:11,637 --> 00:31:13,103 30 seconds! 586 00:31:13,105 --> 00:31:14,471 Times up, kirsten, time to bounce! 587 00:31:14,473 --> 00:31:16,373 There's no way to prove this to you yet, 588 00:31:16,375 --> 00:31:18,225 So keep doing what you're doing. 589 00:31:18,226 --> 00:31:20,076 Keep working with the stitchers program. 590 00:31:20,079 --> 00:31:22,830 You know i don't work with them anymore. 591 00:31:22,831 --> 00:31:25,582 Keep working for stitchers, and when i think you're ready to hear the truth, 592 00:31:25,584 --> 00:31:27,050 I'll find you, 593 00:31:27,052 --> 00:31:28,218 Kirsten. 594 00:31:28,220 --> 00:31:30,421 Kirsten? 595 00:31:30,422 --> 00:31:32,623 You're using me to send a message to the girl? 596 00:31:34,093 --> 00:31:35,158 (gasps) 597 00:31:40,432 --> 00:31:41,365 What did you see? 598 00:31:43,302 --> 00:31:45,002 What did you hear? 599 00:31:50,109 --> 00:31:52,075 Nothing. 600 00:32:17,269 --> 00:32:19,569 How's fisher? 601 00:32:19,571 --> 00:32:22,072 No change. He's still on life support. 602 00:32:24,243 --> 00:32:27,210 He better pull through. 603 00:32:27,212 --> 00:32:28,712 We gotta finish that beer. 604 00:32:30,082 --> 00:32:34,351 You know, you're still in the doghouse with maggie, don't you? 605 00:32:34,353 --> 00:32:36,320 She wants to know what you saw in that stitch. 606 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 So she sent you to find out? 607 00:32:38,357 --> 00:32:40,324 Totally, but i told her i wouldn't. 608 00:32:40,326 --> 00:32:42,492 So, you're in the doghouse with me. 609 00:32:42,494 --> 00:32:45,362 Pretty much, so shove over, make room, huh? 610 00:32:52,104 --> 00:32:56,373 Whoever killed barbiero knew he would be brought in for stitching. 611 00:32:56,375 --> 00:32:59,443 They wanted to send me a private message through barbiero. 612 00:32:59,445 --> 00:33:01,378 Wait. What? 613 00:33:01,380 --> 00:33:05,248 He was told things that i was meant to hear, 614 00:33:05,250 --> 00:33:07,584 And then he was killed. 615 00:33:07,586 --> 00:33:09,686 Barbiero was a message machine. 616 00:33:09,688 --> 00:33:11,755 Damn, that's... 617 00:33:11,757 --> 00:33:13,907 Evil. 618 00:33:13,908 --> 00:33:16,058 Yeah, i was gonna go with "ingenious," but let's go with evil. 619 00:33:16,061 --> 00:33:20,063 So, that must have been one hell of a message. 620 00:33:20,065 --> 00:33:22,199 It was. 621 00:33:24,536 --> 00:33:27,537 Barbiero clocked you looking at him at the restaurant. 622 00:33:27,539 --> 00:33:29,139 Who was he talking to? 623 00:33:29,141 --> 00:33:30,574 I don't remember seeing him. 624 00:33:30,576 --> 00:33:32,409 -Try. -I had a concussion. 625 00:33:32,411 --> 00:33:33,443 Just-- just try. 626 00:33:33,445 --> 00:33:34,611 I can't remember. 627 00:33:34,613 --> 00:33:36,279 You didn't try very hard. 628 00:33:36,281 --> 00:33:39,149 Don't you think i want to catch who did this to fisher? 629 00:33:39,151 --> 00:33:42,419 And you don't seriously believe anything that woman told barbiero, do you? 630 00:33:42,421 --> 00:33:43,687 I don't know. 631 00:33:43,689 --> 00:33:45,622 When will you learn to trust me? 632 00:33:45,624 --> 00:33:48,191 Like, really trust me? 633 00:33:50,596 --> 00:33:53,196 I want to. 634 00:33:53,198 --> 00:33:56,166 But after everything that's happened, how can i? 635 00:34:08,414 --> 00:34:10,280 I know a way. 636 00:34:19,291 --> 00:34:20,590 Ayo. 637 00:34:23,228 --> 00:34:25,095 Did you get what i asked for? 638 00:34:25,097 --> 00:34:28,598 Why did you order ayo to prepare a syringe of potassium methochloride? 639 00:34:28,600 --> 00:34:29,666 You ratted me out. 640 00:34:29,668 --> 00:34:31,134 As medical officer i had to. 641 00:34:31,136 --> 00:34:32,469 Remind me to fire you. 642 00:34:32,471 --> 00:34:34,037 Uh, what's going on? 643 00:34:34,038 --> 00:34:35,604 You said i clocked the car outside the restaurant? 644 00:34:35,607 --> 00:34:37,641 That means it's possible i saw the license plates, 645 00:34:37,643 --> 00:34:39,676 Maybe even the guy in the car barbiero was talking to. 646 00:34:39,678 --> 00:34:41,545 That memory is inside my head, 647 00:34:41,547 --> 00:34:44,514 Likely in the central executive part of the prefrontal cortex. 648 00:34:44,516 --> 00:34:45,615 You're gonna go in and find it. 649 00:34:45,617 --> 00:34:47,150 -Go in? -Stitch in. 650 00:34:49,121 --> 00:34:50,620 There's one problem, you're not dead. 651 00:34:50,622 --> 00:34:52,322 I can fix that. 652 00:34:52,324 --> 00:34:53,723 My god, cameron! 653 00:34:53,725 --> 00:34:56,159 Potassium methochloride. Five cc's will stop my heart. 654 00:34:56,161 --> 00:34:59,196 I can stay dead for up to four minutes while you stitch in, camille will pilot. 655 00:34:59,198 --> 00:35:00,497 -She is not ready. -Yes, she is. 656 00:35:00,499 --> 00:35:02,532 After four minutes, kirsten will bounce out, 657 00:35:02,534 --> 00:35:04,768 Ayo will jumpstart my heart, we'll find out who the big bad is, 658 00:35:04,770 --> 00:35:06,403 And we'll all go home happy. 659 00:35:09,141 --> 00:35:10,774 Want to know how you can believe me? This is how. 660 00:35:12,678 --> 00:35:15,378 Cameron, if you think i'm going to allow you to be flatlined-- 661 00:35:15,380 --> 00:35:16,880 Seriously, dude, no way. 662 00:35:16,882 --> 00:35:18,682 One zap, i'll be good as new. 663 00:35:18,683 --> 00:35:20,483 Are you insane? Who says your heart can take that? 664 00:35:20,486 --> 00:35:22,886 This is the worst idea you've ever had, and i've seen some bad ones. 665 00:35:22,888 --> 00:35:24,654 Kirsten, fisher may be dying. 666 00:35:25,824 --> 00:35:28,425 Yeah, but you dying won't stop that. 667 00:35:28,427 --> 00:35:30,644 And who will they come after next? 668 00:35:30,645 --> 00:35:32,862 If we don't find out right now who's behind this, none of us will be safe. 669 00:35:32,865 --> 00:35:34,698 He's right. 670 00:35:34,700 --> 00:35:37,634 There's a continuing threat to the program. 671 00:35:37,636 --> 00:35:41,138 Stitching into cameron's memory is the key to finding out how deep it goes. 672 00:35:41,140 --> 00:35:44,908 Les, this is not happening. It is barbaric and unethical. 673 00:35:44,910 --> 00:35:46,143 He's volunteering. 674 00:35:46,145 --> 00:35:47,377 What the hell is wrong with you? 675 00:35:47,379 --> 00:35:49,096 I won't allow it. 676 00:35:49,097 --> 00:35:50,814 Ultimately, this program is under my control. 677 00:35:50,816 --> 00:35:51,848 It's not your call. 678 00:35:51,850 --> 00:35:54,384 Doesn't matter, i won't do it. 679 00:35:54,386 --> 00:35:55,852 Me neither. 680 00:35:55,854 --> 00:35:57,387 You can fire me if you want. 681 00:35:57,389 --> 00:35:58,922 I'll have nothing to do with this. 682 00:35:58,924 --> 00:36:00,490 Me neither. 683 00:36:04,329 --> 00:36:05,395 Guys... 684 00:36:11,803 --> 00:36:14,504 I need to keep you safe. 685 00:36:15,741 --> 00:36:18,375 Do not not do this. 686 00:36:20,579 --> 00:36:23,713 You got four minutes. 687 00:36:28,353 --> 00:36:30,754 Cameron! Cameron! 688 00:36:32,591 --> 00:36:34,324 -No pulse. -Defib him now! 689 00:36:34,326 --> 00:36:36,359 No, start the protocol. 690 00:36:36,361 --> 00:36:37,928 What do we do? 691 00:36:39,731 --> 00:36:41,531 What cameron wanted, we stitch. Move it! 692 00:36:41,533 --> 00:36:43,500 -Kirsten! -We're wasting time. 693 00:36:55,247 --> 00:36:56,546 Holy crap, holy crap. 694 00:37:18,237 --> 00:37:19,769 You son of a bitch. 695 00:37:19,771 --> 00:37:20,904 He did this to himself. 696 00:37:20,906 --> 00:37:22,505 If anything happens to that boy-- 697 00:37:22,507 --> 00:37:24,374 Something already has. 698 00:37:24,375 --> 00:37:26,242 Ayo, i want that defibrillator charged and standing by. 699 00:37:26,245 --> 00:37:27,644 Lights at 20% 700 00:37:27,646 --> 00:37:29,446 I need a go/no go for stitch neurosync. 701 00:37:29,448 --> 00:37:30,614 -Life-sci? -Go. 702 00:37:30,616 --> 00:37:31,648 -Sub-bio? -Go. 703 00:37:31,650 --> 00:37:32,682 -Engineering? -Go. 704 00:37:32,684 --> 00:37:33,917 -Communications? -Go. 705 00:37:33,919 --> 00:37:34,985 -Medical? -Go. 706 00:37:34,987 --> 00:37:36,686 -Comm check? -Go, go, go! 707 00:37:36,688 --> 00:37:39,656 I want the mission clock set to three minutes. 708 00:37:39,658 --> 00:37:41,858 Induce stitch neurosync on my mark. 709 00:37:41,860 --> 00:37:43,827 Three, two, one, 710 00:37:43,829 --> 00:37:46,696 Dead or alive, cameron, you're coming with me, 711 00:37:46,698 --> 00:37:48,298 Mark! 712 00:37:51,336 --> 00:37:54,771 You put me into cameron's loft. I need you to stitch me onto the street before the shooting. 713 00:37:54,773 --> 00:37:56,606 I'm working on it. 714 00:38:00,746 --> 00:38:03,713 Oh, you're up. How you feeling? 715 00:38:03,715 --> 00:38:06,016 Like i got hit by a bus. 716 00:38:06,017 --> 00:38:08,318 Fantastic. You hungry? I made us some kale-tarragon breakfast smoothies? 717 00:38:08,320 --> 00:38:10,053 Whose bed did i just wake up in? 718 00:38:10,055 --> 00:38:11,721 Mine. 719 00:38:11,723 --> 00:38:13,023 Kirsten, are you okay? 720 00:38:15,961 --> 00:38:19,963 Blue door. Sepulveda. 721 00:38:21,400 --> 00:38:23,600 I'm so sorry, julie. 722 00:38:27,539 --> 00:38:28,972 Is this what love is? 723 00:38:28,974 --> 00:38:32,676 Intense connection, and then heartbreaking loss? 724 00:38:32,678 --> 00:38:35,312 Being vulnerable-- vulnerable, 725 00:38:35,314 --> 00:38:37,781 Real. It's intoxicating. 726 00:38:37,783 --> 00:38:42,619 Thank you for not being a nobody. 727 00:38:49,561 --> 00:38:51,695 You take it... 728 00:38:51,697 --> 00:38:53,730 To protect your heart. 729 00:38:53,732 --> 00:38:55,732 I need to keep you safe. 730 00:38:55,734 --> 00:38:57,801 I didn't know. 731 00:38:59,871 --> 00:39:01,171 I didn't know. 732 00:39:01,172 --> 00:39:02,472 Know what, kirsten? Talk to me. 733 00:39:02,474 --> 00:39:03,506 I'm everywhere. 734 00:39:03,508 --> 00:39:04,841 Less than two minutes! 735 00:39:06,511 --> 00:39:08,678 Okay, okay, i got it! I think i got it, hang on! 736 00:39:08,680 --> 00:39:11,948 I'm there. I'm outside the restaurant. 737 00:39:13,885 --> 00:39:16,720 I see barbiero, he's in the wheelchair, 738 00:39:16,722 --> 00:39:20,857 But it's all blurry. Everything is blurry. It's distorted, it's useless. 739 00:39:20,859 --> 00:39:22,759 That's because cameron's not really dead. 740 00:39:22,761 --> 00:39:24,127 He's only clinically dead. 741 00:39:24,129 --> 00:39:25,545 His brain is pushing back. 742 00:39:25,546 --> 00:39:26,962 But in 90 seconds, he will be dead, dead! 743 00:39:26,965 --> 00:39:29,366 Kirsten, make the bounce, so we can revive cameron! 744 00:39:29,368 --> 00:39:31,801 Okay, on it, on it. Wait, wait, i'm being pulled to another memory. 745 00:39:37,909 --> 00:39:39,876 Kirsten, talk to me! What do you see? 746 00:39:45,817 --> 00:39:48,718 Making the rounds, dr. Goodkin? 747 00:39:48,720 --> 00:39:50,954 My scar is itching. I can't sleep. 748 00:39:50,956 --> 00:39:52,622 Just thought i'd walk a little. 749 00:39:52,624 --> 00:39:54,591 Well, you know it's against the rules. 750 00:39:56,495 --> 00:39:57,861 Just stay in the hall. 751 00:39:57,863 --> 00:39:59,529 Okay. Thanks, nurse. 752 00:39:59,531 --> 00:40:00,764 You're welcome, doctor. 753 00:40:11,643 --> 00:40:12,942 Oh, my god! 754 00:40:12,944 --> 00:40:14,511 -What is it? -Kirsten, what is it? 755 00:40:17,949 --> 00:40:19,082 What are you doing? 756 00:40:19,084 --> 00:40:21,151 I'm painting my mother's nails. 757 00:40:21,153 --> 00:40:23,920 This way, when she wakes up, she'll be happy. 758 00:40:23,922 --> 00:40:26,122 What's wrong with her? 759 00:40:26,124 --> 00:40:30,960 We got in a car crash, but it's gonna be okay. 760 00:40:30,962 --> 00:40:32,562 Why are you here? 761 00:40:32,564 --> 00:40:34,831 I had heart surgery. 762 00:40:34,833 --> 00:40:36,933 I'm better now, but... 763 00:40:36,935 --> 00:40:39,569 I'm not supposed to get too excited. 764 00:40:39,571 --> 00:40:41,204 I'm sorry about your heart. 765 00:40:41,206 --> 00:40:43,940 I'm sorry about your mom. 766 00:40:43,942 --> 00:40:45,041 It's okay. 767 00:40:45,043 --> 00:40:47,010 My dad has an idea to help her. 768 00:40:47,012 --> 00:40:48,578 He's really smart. 769 00:40:55,787 --> 00:40:57,987 (sniffling) 770 00:40:57,989 --> 00:40:59,055 Hey. 771 00:41:01,560 --> 00:41:02,926 It's going to be fine. 772 00:41:04,262 --> 00:41:06,763 Your dad's really smart, remember? 773 00:41:08,600 --> 00:41:10,834 What's your name? 774 00:41:10,836 --> 00:41:11,835 Kirsten. 775 00:41:11,837 --> 00:41:13,970 I'm cameron. 776 00:41:15,841 --> 00:41:18,741 Your mom's going to be okay, kirsten. 777 00:41:18,743 --> 00:41:20,310 Trust me. 778 00:41:20,311 --> 00:41:21,878 Camille: Kirsten, times up! Make the bounce! 779 00:41:24,983 --> 00:41:27,884 (alarms blaring) 780 00:41:34,226 --> 00:41:35,758 Let's go, let's go, let's go! 781 00:41:35,760 --> 00:41:38,628 -Chelsea, start the epinephrine. -Starting. 782 00:41:44,870 --> 00:41:46,236 -Charging. -All right. 783 00:41:46,238 --> 00:41:47,971 Clear! 784 00:41:49,841 --> 00:41:50,940 No pulse. 785 00:41:50,942 --> 00:41:52,275 Charging. 786 00:41:52,277 --> 00:41:53,843 Don't do this. 787 00:41:53,845 --> 00:41:55,612 Clear! 788 00:41:55,614 --> 00:41:56,679 He's not breathing! 789 00:41:56,681 --> 00:41:58,915 Cameron. Cameron, wake up. 790 00:41:58,917 --> 00:41:59,983 Clear! 791 00:42:02,287 --> 00:42:04,320 -Cameron... -Charging. 792 00:42:04,322 --> 00:42:05,955 Clear! 793 00:42:07,025 --> 00:42:08,057 Cameron. 794 00:42:08,059 --> 00:42:08,925 Clear! 795 00:42:10,862 --> 00:42:12,295 Cameron? 796 00:42:12,297 --> 00:42:13,796 Cameron! 797 00:42:13,798 --> 00:42:14,831 Clear! 798 00:42:14,833 --> 00:42:18,935 (flatlines) 799 00:42:22,874 --> 00:42:25,742 (theme music plays) 800 00:42:44,596 --> 00:42:48,231 ยถ take me inside ยถ 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.