Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:05,605
Previously on stitchers...
2
00:00:05,606 --> 00:00:07,206
Welcome to the stitchers
program.
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,308
Is that a quantum computer?
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,310
This is a picture of ed
and my mother.
5
00:00:11,311 --> 00:00:13,311
Ed ripped someone
out of his picture.
Any ideas who it was?
6
00:00:13,314 --> 00:00:16,181
I assume it's someone
he didn't think very
highly of.
7
00:00:16,183 --> 00:00:21,020
Marta said that the
murder cases we handle are
test runs for something bigger.
8
00:00:21,022 --> 00:00:23,188
You need to trust
that your mother,
ed clark,
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,057
And the people who
care about you now
10
00:00:25,059 --> 00:00:27,359
Are working tirelessly
to keep you safe.
11
00:00:27,361 --> 00:00:28,694
-Hello.
-Liam.
12
00:00:28,696 --> 00:00:30,880
Kirsten has never
mentioned him.
13
00:00:30,881 --> 00:00:33,065
Find out everything
you can about him.
I want a full report.
14
00:00:34,135 --> 00:00:35,100
Will you marry me?
15
00:00:40,608 --> 00:00:42,474
¶ every now and then ¶
16
00:00:42,476 --> 00:00:45,577
¶ you wonderwhat went wrong ¶
17
00:00:47,681 --> 00:00:51,116
-(alarm blaring)
-man: I need assistance stat!
18
00:00:51,118 --> 00:00:54,686
Come on, i can't figure
this out. Authentication
isn't working.
19
00:00:54,688 --> 00:00:57,423
How's it going? You good?
20
00:00:58,459 --> 00:01:01,226
-Thank goodness you're here.
-What's going on?
21
00:01:01,228 --> 00:01:02,761
It's a total disaster.
Come on, we need your help.
22
00:01:02,763 --> 00:01:04,229
Woman: Get over here now!
23
00:01:04,231 --> 00:01:07,232
Man:
I can't do this
by myself. Help!
24
00:01:07,234 --> 00:01:10,402
-Man 2: I got you.
-(shouting)
25
00:01:12,239 --> 00:01:14,506
Come on!
We're running out of time.
26
00:01:14,508 --> 00:01:16,608
(alarm blaring)
27
00:01:18,212 --> 00:01:20,245
Surprise!
28
00:01:20,247 --> 00:01:23,682
¶ happy birthday to you ¶
29
00:01:23,684 --> 00:01:27,152
¶ happy birthday
to you ¶
30
00:01:27,154 --> 00:01:30,155
¶ happy birthday,
dear kirsten ¶
31
00:01:30,157 --> 00:01:34,326
¶ happy birthday to you ¶
32
00:01:34,328 --> 00:01:38,163
(cheering)
33
00:01:40,234 --> 00:01:41,633
Are those brains?
34
00:01:42,670 --> 00:01:44,103
That's it?
35
00:01:45,239 --> 00:01:47,439
I'm sorry, guys.
36
00:01:47,441 --> 00:01:49,408
Surprise parties don't
really work for me.
37
00:01:49,410 --> 00:01:52,244
Surprise anything,
for that matter.
I'm sorry.
38
00:01:52,246 --> 00:01:53,879
Should have
seen this one coming.
39
00:01:53,881 --> 00:01:57,850
It's no problem.
Maybe one day we'll
figure out how to shock you.
40
00:01:57,852 --> 00:02:01,687
-Yeah, good luck.
-Or not.
At least there's cake.
41
00:02:01,689 --> 00:02:03,722
(alarm blaring)
42
00:02:06,460 --> 00:02:08,393
Or not.
Come on, people, let's go.
43
00:02:17,838 --> 00:02:19,338
-Mmm.
-Mm-hmm.
44
00:02:19,340 --> 00:02:21,340
(theme music playing)
45
00:02:25,246 --> 00:02:27,646
¶ take me inside ¶
46
00:02:30,584 --> 00:02:33,352
¶ take me inside ¶
47
00:02:40,561 --> 00:02:43,428
Dr. Anna barmal, 35.
48
00:02:43,430 --> 00:02:47,332
She's the lead researcher
of epidemiology at the worldwide
health alliance.
49
00:02:47,334 --> 00:02:50,269
She committed suicide last night
in her l.A. Apartment.
50
00:02:50,271 --> 00:02:52,505
Sleeping pills.
51
00:02:52,506 --> 00:02:54,740
-We sure it was suicide?
-Yeah, she left a note.
52
00:02:54,742 --> 00:02:57,309
"my body is to be cremated
within 24 hours
53
00:02:57,311 --> 00:02:59,311
"and my ashes sent
to my parents in mumbai.
54
00:02:59,313 --> 00:03:01,280
These are my only
instructions."
55
00:03:01,282 --> 00:03:04,349
Unfortunately, dr. Barmal's last
wishes will have to be delayed.
56
00:03:04,351 --> 00:03:06,718
We've been asked to investigate
why she killed herself.
57
00:03:06,720 --> 00:03:09,221
So we're bringing someone
who worked with deadly viruses
58
00:03:09,223 --> 00:03:13,959
And died under mysterious
circumstances into the lab?
What could possibly go wrong?
59
00:03:13,961 --> 00:03:17,829
We run 26 different tests
on every sample before they're
cleared for stitching.
60
00:03:17,831 --> 00:03:19,665
-Barmal is clear.
-Why'd she kill herself?
61
00:03:19,667 --> 00:03:21,366
Was she part of something
she shouldn't have been?
62
00:03:21,368 --> 00:03:22,801
That's what we want
to find out.
63
00:03:22,803 --> 00:03:24,303
When they found her
in her apartment,
64
00:03:24,305 --> 00:03:27,339
She was slumped over
in a scalding shower
65
00:03:27,341 --> 00:03:30,342
And the heat in her apartment
was cranked to the maximum.
66
00:03:30,344 --> 00:03:32,578
What about her research?
Any clues?
67
00:03:32,579 --> 00:03:34,813
It's pretty remarkable,
she didn't write any
of her research down.
68
00:03:34,815 --> 00:03:36,815
She had a photographic memory.
69
00:03:36,816 --> 00:03:38,816
Well, let's go and get it while
it's still in there to get.
70
00:03:44,491 --> 00:03:47,226
-So?
-Context, please.
71
00:03:47,228 --> 00:03:50,796
Liam. What did you tell
him when he proposed?
72
00:03:50,798 --> 00:03:52,898
I told him i needed
to think about it.
73
00:03:52,900 --> 00:03:55,567
Smart move.
No sense at all in committing
to the one guy on the planet
74
00:03:55,569 --> 00:03:58,303
Who loves "impossible you"
exactly as you are.
75
00:03:58,305 --> 00:04:00,439
What do you think
you're gonna tell him?
76
00:04:00,441 --> 00:04:03,442
I'm not sure and assuming
you haven't blabbed
to everyone yet,
77
00:04:03,444 --> 00:04:07,312
Don't say anything.
I haven't told anyone else
that liam proposed.
78
00:04:08,249 --> 00:04:09,248
(sighs)
79
00:04:09,250 --> 00:04:10,849
What?
80
00:04:19,426 --> 00:04:22,527
-Congratulations?
-I'm not sure yet.
81
00:04:22,529 --> 00:04:26,298
Well, when you are,
tell me in person
82
00:04:26,300 --> 00:04:28,667
And not over an open channel.
83
00:04:31,438 --> 00:04:33,505
All right.
Stations, please.
84
00:04:36,443 --> 00:04:39,278
-Welcome back.
-Miss me?
85
00:04:39,280 --> 00:04:44,449
I don't suppose you can share
details about whatever special
assignment turner sent you on.
86
00:04:44,451 --> 00:04:46,285
You don't suppose correctly.
87
00:04:47,921 --> 00:04:50,389
How does it feel being the one
kept in the dark for a change?
88
00:04:50,391 --> 00:04:52,391
Kinda sucks.
89
00:04:53,961 --> 00:04:56,061
All right, i'm out of here.
90
00:04:56,063 --> 00:04:58,363
Call me later if there's
going to be cake.
91
00:05:00,401 --> 00:05:03,802
Lights to 20%.
I need a go, no-go
for stitch neurosync.
92
00:05:03,804 --> 00:05:05,304
-Life-sci?
-Go.
93
00:05:05,306 --> 00:05:06,338
-Sub-bio?
-Go.
94
00:05:06,340 --> 00:05:07,539
-Engineering?
-Go.
95
00:05:07,541 --> 00:05:08,974
-Communications?
-Go.
96
00:05:08,976 --> 00:05:10,375
-Medical?
-Go.
97
00:05:10,377 --> 00:05:12,411
-Comm check.
-Kirsten. One, two--
98
00:05:12,413 --> 00:05:14,479
What am i doing?
We've established that
your comlink works.
99
00:05:14,481 --> 00:05:17,449
All is well. Cut the cake.
Induce stitch neurosync
on my mark.
100
00:05:17,451 --> 00:05:19,718
In three, two, one...
101
00:05:19,720 --> 00:05:21,420
Induce stitch neurosync.
102
00:05:26,360 --> 00:05:29,394
I'm in barmal's lab.
103
00:05:32,333 --> 00:05:34,900
She's looking through
a microscope.
104
00:05:36,837 --> 00:05:40,005
-How's she dressed?
-How's she dressed?
105
00:05:40,007 --> 00:05:41,573
Wait.
Why is that even relevant?
106
00:05:44,812 --> 00:05:48,880
-She's in biohazard gear.
-That's how it's relevant.
107
00:05:48,882 --> 00:05:51,383
-Alex, how's the sample looking?
-All readings nominal.
108
00:05:51,385 --> 00:05:53,385
Do not open that
corpse cassette.
109
00:05:53,387 --> 00:05:55,187
What's going on?
110
00:05:55,188 --> 00:05:56,988
Worldwide health alliance
scientist plus biohazard suit
111
00:05:56,990 --> 00:05:58,957
Equals i don't know what
we may have brought
into the lab.
112
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
But maybe our tests missed
something.
113
00:06:00,461 --> 00:06:02,494
-Should i bounce?
-Linus?
114
00:06:02,496 --> 00:06:04,363
-We're clear.
-Okay, do not bounce.
115
00:06:04,365 --> 00:06:06,932
The environment in the lab
is monitored every 12
seconds. We're clear.
116
00:06:06,934 --> 00:06:09,368
Regardless, i don't want
to take any chances.
117
00:06:09,370 --> 00:06:12,537
I want all non-essential
personnel to clear
the lab now.
118
00:06:12,539 --> 00:06:13,472
Go, now.
119
00:06:15,776 --> 00:06:18,009
Okay, keep going,
birthday girl.
120
00:06:19,413 --> 00:06:22,414
(labored breathing)
121
00:06:33,160 --> 00:06:35,427
She's taking off her mask.
122
00:06:35,429 --> 00:06:36,995
Why?
123
00:06:36,997 --> 00:06:39,698
I don't know.
Also her gloves.
124
00:06:39,700 --> 00:06:41,767
And her bio suit.
125
00:06:48,776 --> 00:06:51,576
She's injecting herself
with something.
126
00:06:55,082 --> 00:06:56,782
Have her look for markings
on the syringe.
127
00:06:56,784 --> 00:06:58,784
Any markings you can see?
128
00:07:01,588 --> 00:07:03,655
The vial reads
129
00:07:03,657 --> 00:07:07,492
"sample lot, 6/1 18:03."
130
00:07:08,896 --> 00:07:10,962
She's giving herself
another injection.
131
00:07:10,964 --> 00:07:12,597
Any idea what?
132
00:07:12,599 --> 00:07:13,999
Um...
133
00:07:14,001 --> 00:07:17,502
"csp21x9."
134
00:07:17,504 --> 00:07:21,473
-Camille?
-Csp21. It's a mutated
strain of spanish flu.
135
00:07:21,475 --> 00:07:24,476
-And x9?
-Potency. Nine is
as high as it goes.
136
00:07:24,478 --> 00:07:26,511
Why is she infecting herself?
137
00:07:41,495 --> 00:07:45,230
She's running a blood test.
138
00:07:45,232 --> 00:07:47,899
She's reading the results.
139
00:07:49,536 --> 00:07:52,504
-Doesn't like what she sees.
-(alarm blaring)
140
00:07:52,506 --> 00:07:54,072
What's that noise?
141
00:07:55,909 --> 00:07:57,676
Trouble. Make the bounce.
142
00:08:04,518 --> 00:08:05,650
What happened?
143
00:08:05,652 --> 00:08:07,519
Our sensors
picked up something.
144
00:08:07,521 --> 00:08:09,621
-What?
-Damn it!
145
00:08:12,192 --> 00:08:15,193
(alarm blaring)
146
00:08:15,195 --> 00:08:16,828
What did you just do?
147
00:08:16,830 --> 00:08:20,131
She put the lab under
emergency lockdown.
148
00:08:20,133 --> 00:08:22,801
Dr. Barmal infected herself
with a mutated virus
149
00:08:22,803 --> 00:08:25,070
And her body just
went symptomatic.
150
00:08:25,072 --> 00:08:27,572
I hate being right
all the time!
151
00:08:37,885 --> 00:08:39,651
"according to the center
for infectious diseases,
152
00:08:39,653 --> 00:08:43,555
"dr. Barmal was close to finding
a cure for an aggressive
new virus.
153
00:08:43,557 --> 00:08:45,690
"the csp21 spreads airborne.
154
00:08:45,692 --> 00:08:48,660
"when exposed, a person will
develop flu-like symptoms,
155
00:08:48,662 --> 00:08:51,663
And in all reported cases,
death occurs within hours."
156
00:08:51,665 --> 00:08:54,866
-Definitely not a starve a cold,
feed a fever kind of thing.
-Should we be worried?
157
00:08:54,868 --> 00:08:56,635
So far none of us are
sick and we don't know
158
00:08:56,637 --> 00:08:59,004
If the infection has spread
beyond the corpse cassette.
159
00:08:59,006 --> 00:09:01,072
We need to figure out exactly
what we're dealing with.
160
00:09:01,074 --> 00:09:04,576
It's not that complicated.
We're dealing with a body
in the corpse cassette
161
00:09:04,578 --> 00:09:07,145
That's spreading a contagion
in a sealed lab full of people.
162
00:09:07,147 --> 00:09:09,614
Alex, how's the seal
on the corpse cassette?
163
00:09:09,616 --> 00:09:11,983
Holding. Hopefully the virus
is contained.
164
00:09:11,985 --> 00:09:15,120
Dr. Barmal thought she
found a cure. That's why
she tested it on herself.
165
00:09:15,122 --> 00:09:17,155
Unfortunately,
she's taken up residency
in her corpse cassette
166
00:09:17,157 --> 00:09:19,624
And has given us the gift
that keeps on giving.
167
00:09:19,625 --> 00:09:22,092
She must have colleagues.
Other scientists who are
familiar with her research.
168
00:09:22,095 --> 00:09:24,129
I'll get on that.
Meanwhile, research the virus.
169
00:09:24,131 --> 00:09:26,031
Find out everything
you can about it.
170
00:09:26,033 --> 00:09:28,934
Work up a contingency plan
in case we're on our own.
171
00:09:28,936 --> 00:09:31,036
Preferably one that doesn't
involve all of us dying.
172
00:09:31,038 --> 00:09:33,271
Bet this isn't what you wished
for on your birthday.
173
00:09:33,273 --> 00:09:36,107
Oh, i don't make
birthday wishes.
174
00:09:36,109 --> 00:09:37,709
Make one now.
175
00:09:38,979 --> 00:09:41,613
You sent us
a disease-ridden sample.
176
00:09:41,615 --> 00:09:44,082
I didn't know she'dinjected herself.
177
00:09:44,084 --> 00:09:46,151
She was asymptomaticbefore she died.
178
00:09:46,153 --> 00:09:50,221
Well, she became symptomatic
post-mortem and highly
contagious.
179
00:09:50,223 --> 00:09:53,858
I'm scrambling a hazmat team,
but it will take some time
to assemble.
180
00:09:53,860 --> 00:09:57,596
Your chief asset is fine
for now, but we're all at risk.
181
00:09:57,598 --> 00:09:59,130
You need to reach out
to barmal's associates.
182
00:09:59,132 --> 00:10:02,050
See what they know
about her work.
183
00:10:02,051 --> 00:10:04,969
And tell them what? While
stitching a live consciousness
into a dead woman's memory,
184
00:10:04,972 --> 00:10:08,306
We may have triggered
an epidemic in our
secret lab?
185
00:10:08,308 --> 00:10:11,743
Barmal's last serum--
the one she thought worked--
is in her lab,
186
00:10:11,745 --> 00:10:13,979
Date-stamped june 1,
18:03 hours.
187
00:10:13,981 --> 00:10:17,682
Maybe there is something
in there that we can build on.
188
00:10:17,684 --> 00:10:21,653
I'll do what i can.
In the meantime,
189
00:10:21,655 --> 00:10:25,724
No matter what
happens to you all,
kirsten needs to survive.
190
00:10:25,726 --> 00:10:28,627
So i want you to put her
in isolation.
191
00:10:30,964 --> 00:10:33,865
Yeah.
Good luck with that.
192
00:10:36,036 --> 00:10:38,503
How's it going?
193
00:10:38,504 --> 00:10:40,971
Well, considering the only
thing this lab is able
to do about a biohazard
194
00:10:40,974 --> 00:10:42,707
Is ring alarm bells,
not great.
195
00:10:42,709 --> 00:10:44,643
We're just not equipped
for this kind of emergency.
196
00:10:44,645 --> 00:10:47,412
We can work the problem
if we knew barmal's formula
to her serum.
197
00:10:47,414 --> 00:10:49,648
Yeah, but her formula tanked.
So what good would it do?
198
00:10:49,650 --> 00:10:51,650
We have something
she didn't have.
199
00:10:51,652 --> 00:10:54,285
A quantum computer
that's able to run more
simultaneous equations
200
00:10:54,287 --> 00:10:56,821
Than there are atoms
in the universe.
201
00:10:56,823 --> 00:10:59,958
Maybe her antiviral serum
failed because she couldn't
run enough simulations.
202
00:10:59,960 --> 00:11:02,494
She was willing to test it
on herself. She must have
believed in it.
203
00:11:02,496 --> 00:11:04,729
Stitch me back in.
I'll get the formula.
204
00:11:04,731 --> 00:11:07,265
Unfortunately,
that's not going to happen.
205
00:11:07,267 --> 00:11:09,100
Kirsten, i'm putting you
into isolation.
206
00:11:10,203 --> 00:11:12,103
Good luck with that.
207
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
We don't know who or how many
of us may be infected.
208
00:11:14,307 --> 00:11:17,042
On the chance that someone is
and you're not,
209
00:11:17,044 --> 00:11:18,877
You need to be isolated
from everyone.
210
00:11:18,879 --> 00:11:21,846
The program depends on you.
211
00:11:21,848 --> 00:11:24,282
Okay, let's say everyone
except me is infected...
212
00:11:24,284 --> 00:11:25,817
How about let's not?
213
00:11:25,819 --> 00:11:27,118
...And i'm the last
person standing?
214
00:11:27,120 --> 00:11:28,453
What makes you think
that i would stay
215
00:11:28,455 --> 00:11:30,221
With a revamped,
restaffed program anyway?
216
00:11:30,223 --> 00:11:34,859
-That's what i figured.
-So stitch me back in.
217
00:11:34,861 --> 00:11:38,163
Her refractory period
is short. We can stitch
immediately.
218
00:11:38,165 --> 00:11:40,965
-Great.
-Hold on. Now that barmal's
body has gone symptomatic,
219
00:11:40,967 --> 00:11:42,767
We don't know what that
will do to her memory.
220
00:11:44,204 --> 00:11:47,055
We can't just sit
around and wait.
221
00:11:47,056 --> 00:11:49,907
Besides, it's my birthday
and i can stitch if i want to.
222
00:11:55,982 --> 00:11:57,882
Okay.
223
00:11:57,883 --> 00:11:59,783
Listen, stretch. Bounce if
it gets too funky in there.
224
00:11:59,786 --> 00:12:02,353
I love it
when you talk science to me.
225
00:12:02,355 --> 00:12:04,756
It's your birthday so
i'm gonna let that one slide.
226
00:12:04,758 --> 00:12:07,158
Initiate stitch neurosync
on my mark.
227
00:12:07,160 --> 00:12:10,962
Three, two, one, and mark.
228
00:12:15,168 --> 00:12:19,337
-You still with me, kc?
-Sure, cg.
229
00:12:20,407 --> 00:12:22,173
I'm in the lab again.
230
00:12:22,175 --> 00:12:26,211
And you're right, the virus
is making things a little funky.
231
00:12:26,213 --> 00:12:27,512
Define funky.
232
00:12:27,514 --> 00:12:29,347
Like when you have a high fever,
233
00:12:29,349 --> 00:12:31,316
Everything's a throbbing blur.
234
00:12:40,160 --> 00:12:42,761
Sample brain's degrading
from the internal heat.
235
00:12:42,763 --> 00:12:44,362
Get a move on, sweet pea.
236
00:12:44,364 --> 00:12:46,231
Barmal's working on it...
237
00:12:47,901 --> 00:12:49,934
But she isn't happy.
238
00:12:49,936 --> 00:12:51,469
Move me forward in time.
239
00:13:00,347 --> 00:13:01,913
Memory collapse imminent.
240
00:13:01,915 --> 00:13:03,982
Kirsten, you need to bounce.
You listening?
241
00:13:03,984 --> 00:13:06,317
-Something to write on...
-What?
242
00:13:06,319 --> 00:13:08,520
-I need a something
to write on.
-I'm on it.
243
00:13:08,522 --> 00:13:09,954
Tell her she's gotta go.
244
00:13:09,956 --> 00:13:11,022
Kirsten.
245
00:13:12,793 --> 00:13:14,025
Hang on.
246
00:13:18,431 --> 00:13:19,497
Kirsten?
247
00:13:21,802 --> 00:13:23,067
I heart linus.
248
00:13:25,338 --> 00:13:26,404
(gasps)
249
00:14:04,411 --> 00:14:07,245
That's it.
Make any sense to you?
250
00:14:07,247 --> 00:14:09,547
Mitates bones from star trek)
mn it, jim.
M a neuroscientist,
251
00:14:09,549 --> 00:14:11,482
-Not a molecular biologist.
-Focus.
252
00:14:11,484 --> 00:14:13,418
Just trying
to lighten the mood.
253
00:14:13,420 --> 00:14:15,420
Yeah, we can load that into
the quantum computer.
254
00:14:15,422 --> 00:14:18,256
Linus, digitize the output.
255
00:14:18,258 --> 00:14:20,525
You okay, bud?
256
00:14:20,527 --> 00:14:23,328
What? Yeah, yeah, i'm good.
What do you need?
257
00:14:23,330 --> 00:14:26,030
-What? I'm fine.
-You're warm.
258
00:14:26,032 --> 00:14:29,067
-Ayo.
-Stop. This is ridiculous.
259
00:14:29,069 --> 00:14:30,335
Quiet, you.
260
00:14:30,337 --> 00:14:32,537
101.2.
261
00:14:35,141 --> 00:14:37,375
It's beginning.
262
00:14:44,885 --> 00:14:46,517
How's he doing?
263
00:14:46,519 --> 00:14:48,219
Don't sugarcoat it.
264
00:14:48,221 --> 00:14:52,156
Headache, chills,
muscle pains, fever at 102.
265
00:14:52,158 --> 00:14:54,058
-And his blood pressure is...
-Low.
266
00:14:54,060 --> 00:14:56,394
If it drops any lower,
you could experience dizziness,
267
00:14:56,396 --> 00:14:59,230
Confusion,
subconjunctival hemorrhage.
268
00:14:59,232 --> 00:15:01,299
Subconjunctival hemorrhage?
269
00:15:01,301 --> 00:15:03,368
Bleeding in the eyes.
270
00:15:03,370 --> 00:15:07,005
I was wrong.
I need sugarcoating.
271
00:15:08,475 --> 00:15:12,377
In other bad news, i just
generated a statistical model
272
00:15:12,379 --> 00:15:17,115
That puts the chance we're
all infected at a robust 98%.
273
00:15:17,117 --> 00:15:18,950
I'm sorry, guys.
274
00:15:18,952 --> 00:15:21,619
What are we gonna do?
275
00:15:21,621 --> 00:15:24,555
I choose to panic
in my own way.
276
00:15:24,557 --> 00:15:28,359
We work the problem.
The time is running now
on all of us.
277
00:15:28,361 --> 00:15:31,562
Okay, clearly barmal's
formula was ineffectual.
278
00:15:31,564 --> 00:15:34,299
How long will it take until
we find out what went wrong
so we can make adjustments?
279
00:15:34,301 --> 00:15:37,235
Our computers can do it
quickly, but we'll need
a pre-symptomatic sample
280
00:15:37,237 --> 00:15:40,471
Of barmal's blood to
isolate exactly how the serum
affected her immune system.
281
00:15:40,473 --> 00:15:43,608
I took a routine sample
of her blood before the
virus kicked in.
282
00:15:43,610 --> 00:15:45,510
It's in the medical bay.
283
00:15:55,088 --> 00:15:56,521
(buzzer)
284
00:15:59,092 --> 00:16:01,492
-Ayo.
-We're locked out.
285
00:16:01,494 --> 00:16:03,594
It's an automatic
security precaution.
286
00:16:03,596 --> 00:16:07,031
The computer must have
calculated that the virus
originated in the lab
287
00:16:07,033 --> 00:16:08,366
And is isolating it.
288
00:16:08,368 --> 00:16:10,501
Insult, meet injury.
289
00:16:10,503 --> 00:16:12,503
-Damn it.
-Can you override it?
290
00:16:15,141 --> 00:16:17,508
Damn it.
Baptiste, magritte.
291
00:16:17,510 --> 00:16:18,609
(mouths)
292
00:16:18,611 --> 00:16:20,678
Confirm voice recognition.
293
00:16:20,680 --> 00:16:22,447
Command level override.
294
00:16:25,218 --> 00:16:28,987
Shall we play
a game of chess?
295
00:16:28,989 --> 00:16:31,022
You gotta be
freakin' kidding me.
296
00:16:31,024 --> 00:16:32,390
Now what?
297
00:16:35,662 --> 00:16:37,695
Where does that access
panel lead?
298
00:16:39,132 --> 00:16:43,067
As you all know,
the lab was built in
an old hydroelectric substation.
299
00:16:43,069 --> 00:16:44,202
Told you.
300
00:16:44,204 --> 00:16:47,205
I'm begging you.
301
00:16:47,206 --> 00:16:50,207
The drainage culvert under
the flooring was repurposed
as cabling channels.
302
00:16:50,210 --> 00:16:53,544
There is one access point
that runs 100 feet
303
00:16:53,546 --> 00:16:57,181
From the observation deck
straight to the medical bay.
304
00:16:57,183 --> 00:16:59,317
-I'll go.
-No, you can't.
305
00:16:59,319 --> 00:17:02,587
There's an old gear shaft
that narrows the culvert
306
00:17:02,589 --> 00:17:04,756
To 18 inches by 9 inches.
307
00:17:04,758 --> 00:17:06,190
Guess i'm out.
308
00:17:06,192 --> 00:17:08,026
I can fit through that,
i think.
309
00:17:08,028 --> 00:17:10,762
You need to take care of those
of us who are getting sick.
310
00:17:12,332 --> 00:17:14,032
It's okay.
I'll be fine.
311
00:17:14,034 --> 00:17:16,200
It's not just you anymore.
312
00:17:20,240 --> 00:17:22,740
-I'm okay.
-(beeps)
313
00:17:22,742 --> 00:17:24,108
101.7
314
00:17:27,047 --> 00:17:29,447
Okay, stop staring at me.
I'm not dead yet.
315
00:17:29,449 --> 00:17:31,582
Yeah, and it looks like
i get to keep it that way.
316
00:17:33,119 --> 00:17:35,053
I'll go. I can do it.
317
00:17:35,055 --> 00:17:36,554
You sure?
318
00:17:36,556 --> 00:17:39,090
Maggie:
How do you feel?
319
00:17:39,092 --> 00:17:42,060
Like crawling through
a hundred feet of
repurposed drainage culvert.
320
00:17:42,062 --> 00:17:43,494
Thanks so much for asking.
321
00:17:51,204 --> 00:17:53,237
Okay, the yellow cables will
lead you to the medical bay.
322
00:17:53,239 --> 00:17:55,273
Follow the yellow brick road.
Got it.
323
00:17:55,275 --> 00:17:57,241
-Comlink.
-Thank you.
324
00:17:57,243 --> 00:17:59,110
The distance from here to
the medical bay is 100 feet.
325
00:17:59,112 --> 00:18:01,145
We'll track your
progress remotely.
326
00:18:01,147 --> 00:18:02,914
It should take you about
eight minutes to get there.
327
00:18:02,916 --> 00:18:06,517
Give me ten.
Underachiever.
328
00:18:06,519 --> 00:18:10,154
Once there, you'll be able
to open the door from the
inside and let ayo in.
329
00:18:10,156 --> 00:18:14,192
Sounds good.
Okay, let's do this.
330
00:18:16,162 --> 00:18:18,496
(cell phone ringing)
331
00:18:23,269 --> 00:18:25,103
Liam?
332
00:18:25,105 --> 00:18:27,105
Can we talk about this later?
333
00:18:27,107 --> 00:18:31,209
Because i'm in the middle
of something.
334
00:18:31,211 --> 00:18:33,211
I said later, please.
335
00:18:41,621 --> 00:18:45,189
(coughing)
336
00:18:45,191 --> 00:18:48,159
-Hey.
-Let me see.
337
00:18:50,163 --> 00:18:51,295
Don't tell maggie.
338
00:18:51,297 --> 00:18:53,731
She needs to know.
339
00:18:53,733 --> 00:18:57,201
She'll find out soon enough.
340
00:19:00,273 --> 00:19:02,707
Camille, how are you doing?
341
00:19:02,709 --> 00:19:06,844
Ugh. This is the third most
awful thing i've ever done.
342
00:19:06,846 --> 00:19:09,147
(coughs)
343
00:19:11,284 --> 00:19:14,452
Okay, i see the gear
thingy up ahead.
344
00:19:22,262 --> 00:19:24,162
I'm ruining my t-shirt.
345
00:19:24,164 --> 00:19:26,364
The agency will get you
another one.
346
00:19:26,366 --> 00:19:28,733
Screw that, maggie.
I want hazard pay.
347
00:19:30,270 --> 00:19:33,905
(grunting)
348
00:19:40,480 --> 00:19:43,181
(gasps)
349
00:19:43,183 --> 00:19:48,186
Camille, you're almost there.
Just keep following
the yellow cable.
350
00:19:48,188 --> 00:19:50,521
She stopped moving.
Is she okay?
351
00:19:50,523 --> 00:19:55,226
Camille. Camille.
352
00:19:55,228 --> 00:19:56,894
Camille.
353
00:19:58,364 --> 00:20:00,731
Maggie:
Camille!
354
00:20:03,469 --> 00:20:07,238
Camille, camille,
are you there?
355
00:20:07,240 --> 00:20:09,207
(camille screams)
356
00:20:09,209 --> 00:20:12,476
Here, give it.
357
00:20:12,478 --> 00:20:14,912
Okay, camille, talk to me.
What's going on?
358
00:20:14,914 --> 00:20:16,647
Oh, my god. Oh, my god.
Oh, my god. (exhaling)
359
00:20:16,649 --> 00:20:19,350
Camille, what is it?
360
00:20:19,352 --> 00:20:22,253
There's a rat in here.
361
00:20:22,255 --> 00:20:24,222
(mouths)
362
00:20:24,224 --> 00:20:26,257
Oh, okay, that's all?
363
00:20:26,259 --> 00:20:29,360
There are two things in
the world that terrify me.
364
00:20:29,362 --> 00:20:31,929
Rats and hairy backs.
365
00:20:33,866 --> 00:20:36,400
Oh, my god.
Oh, my god, it's touching me.
366
00:20:36,402 --> 00:20:38,369
It's disgusting
and it's touching me
with its rat teeth
367
00:20:38,371 --> 00:20:41,572
And its rat fur covered
in rat diseases.
368
00:20:41,574 --> 00:20:45,409
You are carrying a deadly virus
in your system
369
00:20:45,411 --> 00:20:47,345
That could wipe out the entire
human species,
370
00:20:47,347 --> 00:20:51,282
So if you wanna play
the "who's more disgusting
to whom game,"
371
00:20:51,284 --> 00:20:52,483
I think you actually win.
372
00:20:52,485 --> 00:20:54,819
(laughs) maybe.
373
00:20:54,821 --> 00:20:56,487
Kirsten, i don't think
i can do this.
374
00:20:56,489 --> 00:20:59,523
Yes, you can. It's more scared
of you than you are of it.
375
00:20:59,525 --> 00:21:03,394
Yeah, i'm totally striking fear
into its heart.
376
00:21:03,396 --> 00:21:06,264
Oh, my god. I can't.
377
00:21:06,266 --> 00:21:08,366
Do it for linus.
378
00:21:08,368 --> 00:21:11,402
Okay, i can. I can.
379
00:21:11,404 --> 00:21:14,672
(exhales)
380
00:21:17,744 --> 00:21:20,578
Okay.
381
00:21:20,580 --> 00:21:22,613
You're just a rock.
382
00:21:22,615 --> 00:21:26,817
A rock moving around in
the middle of my back,
but just a rock.
383
00:21:26,819 --> 00:21:30,454
Okay, now take a deep breath.
384
00:21:30,456 --> 00:21:33,291
And just relaxand keep moving.
385
00:21:36,462 --> 00:21:37,895
Okay.
386
00:21:57,450 --> 00:21:59,950
Just a few more feet.
387
00:21:59,952 --> 00:22:03,487
Okay, camille,
you're under the medical bay.
388
00:22:03,489 --> 00:22:05,956
There should be an access
panel to the right.
389
00:22:05,958 --> 00:22:07,792
Camille?
390
00:22:18,871 --> 00:22:20,371
Are you okay?
391
00:22:20,373 --> 00:22:22,673
If the csp-21 germ
doesn't do me in,
392
00:22:22,675 --> 00:22:24,475
I'm pretty sure rat-induced
nightmares will.
393
00:22:24,477 --> 00:22:25,876
I'll run
dr. Barmal's blood sample.
394
00:22:25,878 --> 00:22:27,378
How long do you need?
395
00:22:27,380 --> 00:22:29,013
Twenty-five minutes for
the centrifuge,
396
00:22:29,015 --> 00:22:30,381
Another ten
to test her cbc count.
397
00:22:30,383 --> 00:22:32,383
Every minute counts.
398
00:22:35,355 --> 00:22:38,489
-Rat.
-If you cooked it,
it could feed a family.
399
00:22:38,491 --> 00:22:41,008
It was huge.
400
00:22:41,009 --> 00:22:43,526
I've input the antiviral formula
into the quantum computer.
401
00:22:43,529 --> 00:22:45,496
By factoring in barmal's
blood analysis--
402
00:22:45,498 --> 00:22:47,498
How the serum affected
her immune system--
403
00:22:47,500 --> 00:22:51,001
The computer may be able
to detect why it failed.
404
00:22:51,003 --> 00:22:52,503
And then what?
405
00:22:52,505 --> 00:22:54,004
Maybe barmal was close.
406
00:22:54,006 --> 00:22:56,507
If she made a small
miscalculation in her research,
407
00:22:56,509 --> 00:22:59,377
The computer could
possibly pick it up
and point us to a cure.
408
00:22:59,379 --> 00:23:01,445
-It's a long shot.
-Not necessarily.
409
00:23:01,447 --> 00:23:04,548
Dr. Barmal spent two years
of her life working on this.
410
00:23:04,550 --> 00:23:06,917
Maybe she was on
the right track.
411
00:23:09,422 --> 00:23:10,921
Now we wait.
412
00:23:12,458 --> 00:23:16,460
(coughing)
413
00:23:20,032 --> 00:23:22,066
Hey, you.
414
00:23:23,403 --> 00:23:27,605
-Boy, you don't look so hot.
-Neither do you.
415
00:23:27,607 --> 00:23:31,976
Well, just between us,
i think i might be coming
down with something.
416
00:23:36,783 --> 00:23:39,550
Can i get you anything?
417
00:23:39,552 --> 00:23:43,888
More water or just a shoulder
to rest your head?
418
00:23:43,890 --> 00:23:45,923
I wouldn't mind a shoulder.
419
00:23:45,925 --> 00:23:47,191
Okay.
420
00:23:56,169 --> 00:23:59,470
-This is nice.
-Yeah.
421
00:23:59,472 --> 00:24:03,607
It'd be nicer if there wasn't
rat poop on your shirt.
422
00:24:03,609 --> 00:24:05,443
What? Shut up! Where?
423
00:24:05,445 --> 00:24:06,510
Just kidding.
424
00:24:06,512 --> 00:24:09,914
That's so not funny.
425
00:24:09,916 --> 00:24:12,716
Damn rat nearly gave me
a heart attack.
426
00:24:14,954 --> 00:24:17,154
Your forehead's on fire.
427
00:24:23,796 --> 00:24:26,096
Are you scared?
428
00:24:27,633 --> 00:24:28,566
Yes.
429
00:24:31,904 --> 00:24:33,604
Me, too.
430
00:24:46,619 --> 00:24:50,020
Okay, the results are in.
431
00:24:50,022 --> 00:24:51,522
Maggie: And?
432
00:24:52,658 --> 00:24:55,493
-It doesn't make any sense.
-What doesn't?
433
00:24:55,495 --> 00:24:59,630
Barmal designed her serum
to block the virus from entering
human blood cells.
434
00:24:59,632 --> 00:25:02,066
-So where did she go wrong?
-She didn't. That's the problem.
435
00:25:02,068 --> 00:25:03,935
Her formula is correct.
436
00:25:03,936 --> 00:25:05,803
Chemically speaking,
it should have been the cure.
437
00:25:06,739 --> 00:25:08,973
Then why'd she
still get sick?
438
00:25:08,975 --> 00:25:12,676
Because despite what
this multi-million dollar
supercomputer says,
439
00:25:12,678 --> 00:25:14,979
Dr. Barmal missed something.
440
00:25:16,582 --> 00:25:17,781
So now what?
441
00:25:20,653 --> 00:25:23,087
If there's someone you want
to say goodbye to...
442
00:25:26,592 --> 00:25:28,559
Now's the time.
443
00:25:42,675 --> 00:25:44,074
Aren't you going to
call your fiance?
444
00:25:44,076 --> 00:25:46,243
He's not my fiance.
We're not engaged.
445
00:25:46,245 --> 00:25:48,212
But he proposed.
446
00:25:48,214 --> 00:25:51,148
Yeah, and i never
gave him an answer.
447
00:25:51,150 --> 00:25:52,716
What did barmal miss?
448
00:25:52,718 --> 00:25:55,586
Well...
(coughs)
449
00:25:56,689 --> 00:25:59,189
Clearly this is none
of my business,
450
00:25:59,191 --> 00:26:03,894
But seeing that this may be
the last fight we ever have--
451
00:26:03,896 --> 00:26:06,230
It's not like
i was hiding this from you.
452
00:26:06,232 --> 00:26:10,568
No, but friends occasionally
tell each other things
about their lives,
453
00:26:10,570 --> 00:26:15,072
You know, like getting
a parking ticket
or jury duty
454
00:26:15,074 --> 00:26:17,741
Or a marriage proposal.
455
00:26:17,743 --> 00:26:22,680
Liam asked me a question
which i haven't answered yet.
456
00:26:22,682 --> 00:26:26,050
Therefore, there was
nothing for me to report.
457
00:26:27,820 --> 00:26:31,655
Anyway, whether or not you
decide to marry liam,
you should probably call him.
458
00:26:31,657 --> 00:26:35,059
You know what?
Let me be clear.
I have no intention of dying.
459
00:26:36,629 --> 00:26:39,763
Not like this.
So i'm not calling anybody.
460
00:26:46,606 --> 00:26:48,038
(clicks)
461
00:26:48,040 --> 00:26:49,740
Hello.
462
00:26:49,742 --> 00:26:51,041
Hey, ma.
463
00:26:51,043 --> 00:26:55,212
Linus, where are you?
What's wrong?
464
00:26:55,214 --> 00:26:57,314
Nothing. I'm just at work.
465
00:26:57,316 --> 00:27:01,852
Samir. It's linus
from the office.
Something's wrong.
466
00:27:01,854 --> 00:27:03,821
Everything is okay, ma.
467
00:27:03,823 --> 00:27:05,689
You're in trouble,
aren't you?
468
00:27:05,691 --> 00:27:07,391
-No, baba.
-You got fired?
469
00:27:07,393 --> 00:27:10,194
No. I can't call you guys
just to say hello?
470
00:27:10,196 --> 00:27:12,296
But you said we can't
call you at the office.
471
00:27:12,298 --> 00:27:16,333
You can't.
Unless it's an emergency.
472
00:27:16,335 --> 00:27:18,902
Benjamin, if you're there,
can you pick up?
473
00:27:20,940 --> 00:27:23,207
Benjamin?
474
00:27:23,209 --> 00:27:25,776
I'm calling you to say--
475
00:27:29,649 --> 00:27:32,149
What i want you to know
is that i'm sorry
476
00:27:32,151 --> 00:27:35,019
That i wasn't around
for you more and--
477
00:27:36,389 --> 00:27:37,721
Are you there?
478
00:27:37,723 --> 00:27:39,223
Woman: Dr. Goodkin.
479
00:27:39,225 --> 00:27:42,259
Dr. Goodkin here too.
480
00:27:42,260 --> 00:27:45,294
I'm running into a meeting.So whoever this is, kindlyget to the point.
481
00:27:45,297 --> 00:27:49,299
It's me, ma.
Cameron, your son.
482
00:27:49,301 --> 00:27:52,803
Nigel, it's my son.I'll be in, in a moment.
483
00:27:52,805 --> 00:27:55,305
How are you feeling, cam?
484
00:27:55,307 --> 00:27:58,175
I'm fine.
485
00:27:58,177 --> 00:28:01,445
I just felt like calling.
486
00:28:01,447 --> 00:28:03,747
You keeping upwith your medication?
487
00:28:03,749 --> 00:28:07,718
I'm not a kid anymore, ma.
I can take care of myself.
488
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
I just wanted to say that
489
00:28:09,722 --> 00:28:13,057
I love you both very much.
490
00:28:13,059 --> 00:28:16,894
I knew something was wrong.
491
00:28:16,896 --> 00:28:19,029
So what is the problem, son?
492
00:28:19,031 --> 00:28:23,367
Whatever it is, we love you,
and we can get through it
together.
493
00:28:23,369 --> 00:28:26,370
I want you to know that
i'm sorry about what i said
494
00:28:26,372 --> 00:28:28,772
To you before you redeployed.
495
00:28:28,774 --> 00:28:33,410
I do understand your
responsibility to the guys
more than you know.
496
00:28:33,412 --> 00:28:35,879
Everything okay with yourgovernment tinker-toys
497
00:28:35,881 --> 00:28:37,815
Or whatever it isyou're working on?
498
00:28:37,817 --> 00:28:39,183
Do we really have
to do this now?
499
00:28:39,185 --> 00:28:41,052
No, i suppose not.
500
00:28:41,053 --> 00:28:42,920
I don't want youhanging up on meagain like last time.
501
00:28:42,922 --> 00:28:46,390
Look, i'm sorry about that,
okay? I really am.
502
00:28:46,392 --> 00:28:50,227
It's just you gave up a covetedresearch position at mit,
503
00:28:50,229 --> 00:28:53,731
-A position of a lifetime.
-Lifetime...
504
00:28:55,768 --> 00:28:58,969
I'm calling because i'm--
505
00:29:01,407 --> 00:29:03,140
I'm so happy.
506
00:29:03,142 --> 00:29:06,977
I love my job,
507
00:29:06,979 --> 00:29:08,846
And i have a great
girlfriend.
508
00:29:08,848 --> 00:29:11,815
And my life is amazing
because of you guys.
509
00:29:11,817 --> 00:29:14,084
You have a girlfriend?
510
00:29:15,788 --> 00:29:17,755
This is what you're
trying to tell us?
511
00:29:17,757 --> 00:29:20,090
Yeah, ma.
512
00:29:20,092 --> 00:29:22,826
-When can we meet her?
-One day soon enough.
513
00:29:22,828 --> 00:29:25,462
Bring her for dinner.
I'll make chicken tikka.
514
00:29:25,464 --> 00:29:27,030
Do you think you
two have a future?
515
00:29:29,468 --> 00:29:32,503
I think we'll be together
for a very long time.
516
00:29:34,807 --> 00:29:38,842
Also,
and this is very important,
517
00:29:38,844 --> 00:29:43,847
Whatever happens,
i don't want you to feel
guilty about anything, okay?
518
00:29:43,849 --> 00:29:47,951
We have both always done
what was expected of us.
519
00:29:53,793 --> 00:29:56,160
I want you to be safe
over there, okay?
520
00:30:01,333 --> 00:30:03,200
I love you, ben.
521
00:30:08,407 --> 00:30:12,409
I just want to know,was it worth it?
522
00:30:19,919 --> 00:30:21,852
Yeah.
523
00:30:35,467 --> 00:30:37,868
Am i interrupting?
524
00:30:41,006 --> 00:30:44,441
No. Actually,
i'm glad you're here.
525
00:30:44,443 --> 00:30:46,176
I have something for you.
526
00:30:49,148 --> 00:30:50,414
What?
527
00:30:59,959 --> 00:31:03,594
Your birthday present.
528
00:31:03,596 --> 00:31:06,496
This is my present?
529
00:31:09,001 --> 00:31:12,269
No.
This is your present.
530
00:31:16,075 --> 00:31:19,477
You knew my mother?
531
00:31:19,478 --> 00:31:22,880
I worked with her when i
was first administrating
the stitchers program.
532
00:31:22,882 --> 00:31:25,315
But she never worked
at the program.
533
00:31:25,317 --> 00:31:27,351
She did.
534
00:31:27,353 --> 00:31:32,055
In fact, your mother
was one of the original
designers of our technology
535
00:31:32,057 --> 00:31:33,357
Along with ed.
536
00:31:33,359 --> 00:31:36,593
And my father.
537
00:31:36,595 --> 00:31:41,498
Kirsten, ed and your mother
538
00:31:41,500 --> 00:31:44,902
Were the real visionaries
behind stitchers.
539
00:31:47,339 --> 00:31:50,540
-But that's not--
-what you were led to believe.
I know.
540
00:31:50,542 --> 00:31:55,078
The reality is that your
father couldn't keep up
with ed and your mother
541
00:31:55,080 --> 00:31:59,483
And compensated by taking
credit for her work
after she died.
542
00:32:02,388 --> 00:32:06,023
So your birthday gift to me
543
00:32:06,025 --> 00:32:10,327
Is to shatter what few
beliefs i had about what
little i can remember
544
00:32:10,329 --> 00:32:14,231
From my past.
You shouldn't have.
545
00:32:14,233 --> 00:32:16,967
You've been asking
for the truth.
546
00:32:19,104 --> 00:32:21,071
Now you have it.
547
00:32:27,413 --> 00:32:29,947
This is ed's handwriting.
548
00:32:29,949 --> 00:32:32,249
What does he want us
to remember?
549
00:32:32,251 --> 00:32:34,952
After your mother died,
550
00:32:34,954 --> 00:32:40,023
I promised him i would
look after you if something
happened to him.
551
00:32:40,025 --> 00:32:41,959
I think he wanted me
to remember that promise.
552
00:32:41,961 --> 00:32:43,994
And what does he want me
to remember?
553
00:32:43,996 --> 00:32:46,596
Who you are.
554
00:32:46,598 --> 00:32:50,000
And that your mother
loved you completely.
555
00:32:53,973 --> 00:32:55,973
I wish i could remember her.
556
00:33:00,079 --> 00:33:03,213
All i can seem to remember
is ed.
557
00:33:03,215 --> 00:33:06,650
In spite of what you
think you know about him,
558
00:33:06,652 --> 00:33:11,088
Ed clark cared about you.
559
00:33:11,090 --> 00:33:15,125
He was one of most
gentle people i ever knew.
560
00:33:15,127 --> 00:33:18,729
If you felt that way,
why didn't you grieve
when he died?
561
00:33:18,731 --> 00:33:21,231
What makes you think
i didn't?
562
00:33:23,168 --> 00:33:27,237
You're not the only one
around here who has trouble
showing their emotions.
563
00:33:33,345 --> 00:33:35,278
Hey.
564
00:33:35,280 --> 00:33:39,549
-Small sips, okay?
-Thanks.
565
00:33:39,551 --> 00:33:43,720
How'd it go,
with your parents?
566
00:33:43,722 --> 00:33:46,790
It went.
567
00:33:46,792 --> 00:33:50,027
Anyways, who are you
thinking about calling?
568
00:33:50,029 --> 00:33:51,661
(clears throat)
569
00:33:51,663 --> 00:33:56,433
You know, it's a tossup
between no one and nobody.
570
00:33:56,435 --> 00:33:58,468
(laughs)
571
00:33:58,470 --> 00:34:01,538
There's gotta be someone
in your family you wanna
call. Your parents?
572
00:34:01,540 --> 00:34:04,141
No, they walked out on me
when i was 16.
573
00:34:04,143 --> 00:34:06,343
I haven't seen them since.
574
00:34:08,047 --> 00:34:12,149
Everyone i care about
is in here with me.
575
00:34:18,590 --> 00:34:22,092
Okay, what time exactly
did dr. Barmal die?
576
00:34:22,094 --> 00:34:24,227
11:56 pm.
577
00:34:24,229 --> 00:34:27,364
Look, i know you have trouble
with these kinds of things,
578
00:34:27,366 --> 00:34:30,067
But i think it might
be good for you to
say goodbye to liam.
579
00:34:30,069 --> 00:34:32,069
I did say goodbye
to liam this morning.
580
00:34:32,071 --> 00:34:34,504
That's different. You thought
you were gonna see him tonight.
581
00:34:34,506 --> 00:34:38,742
Protocol to inhibit
deterioration was
administered when exactly?
582
00:34:38,744 --> 00:34:40,477
12:01.
583
00:34:43,082 --> 00:34:45,248
So she was placed in
the corpse cassette at 7:00 am.
584
00:34:45,250 --> 00:34:47,584
Stitch initiated 28 minutes
after that.
585
00:34:47,586 --> 00:34:51,154
-Look, all i'm saying is
if you care about him--
-i do care about liam.
586
00:34:51,156 --> 00:34:54,091
But right now i care more
about saving our asses
587
00:34:54,093 --> 00:34:56,793
And wasting precious time
processing the emotions
associated
588
00:34:56,795 --> 00:34:59,796
With making a phone call
to my maybe/maybe not fiance
589
00:34:59,798 --> 00:35:03,600
-To say a veiled goodbye will
prevent me from helping to--
-to save our asses.
590
00:35:03,602 --> 00:35:06,136
No, i get it, but here's
something you need to get.
591
00:35:06,138 --> 00:35:09,439
We might die and that
is something you're gonna
have to face sooner or later.
592
00:35:09,441 --> 00:35:11,358
Okay.
593
00:35:11,359 --> 00:35:13,276
I'm under the impression
that dying is kind of
a big deal, kirsten.
594
00:35:13,278 --> 00:35:15,212
Can we just talk about
stuff we know about?
595
00:35:15,214 --> 00:35:16,546
I know about this.
596
00:35:18,117 --> 00:35:20,784
When i was ten years old,
i had heart surgery.
597
00:35:20,786 --> 00:35:23,253
Remember that scar?
I needed a valve replaced.
598
00:35:23,255 --> 00:35:26,156
The doctor said i had less
than 50% chance of living.
599
00:35:26,158 --> 00:35:29,143
My parents didn't think
i'd survive.
600
00:35:29,144 --> 00:35:32,129
And when i did,
they were very grateful.
They were very scared.
601
00:35:32,131 --> 00:35:33,830
They didn't want me
overexerting myself.
602
00:35:33,832 --> 00:35:37,634
The playground? Forget it.
Sports? Cameron's too
fragile for that.
603
00:35:37,636 --> 00:35:41,304
They thought if i exerted
myself, it would kill me.
604
00:35:41,306 --> 00:35:44,207
So this scar is a constant
reminder
605
00:35:44,209 --> 00:35:46,309
Of how fragile life is.
606
00:35:48,280 --> 00:35:52,215
And how fragile
my parents thought i was.
607
00:35:52,217 --> 00:35:57,154
Well, i think that you
have proven them wrong
608
00:35:57,156 --> 00:35:59,189
Several times over.
609
00:36:09,201 --> 00:36:12,903
Dr. Barmal killed
herself to stop the virus
spreading, right?
610
00:36:12,905 --> 00:36:15,205
She assumed the virus
would die with her.
611
00:36:15,207 --> 00:36:17,374
Yeah, and it did.
612
00:36:17,376 --> 00:36:19,376
She wasn't contagious
when she got here.
613
00:36:19,378 --> 00:36:21,545
The lab sensors would
have detected that.
614
00:36:21,547 --> 00:36:23,914
Something we did
activated the virus.
615
00:36:23,916 --> 00:36:26,516
It went live when she was
in the corpse cassette.
616
00:36:26,518 --> 00:36:28,885
Which is a frosty 33 degrees.
617
00:36:28,887 --> 00:36:31,521
So the cold brought
the virus back to life.
618
00:36:31,523 --> 00:36:34,691
When they found her
in her apartment,
619
00:36:34,693 --> 00:36:37,527
She was slumped over
in a scalding shower
620
00:36:37,529 --> 00:36:40,697
And the heat in her apartment
was cranked to the maximum.
621
00:36:40,699 --> 00:36:45,202
Wait, she took a hot shower
and turned up the heat
to activate the serum?
622
00:36:45,204 --> 00:36:47,504
She thought the heat
would make it work.
623
00:36:47,506 --> 00:36:49,239
But she just
realized it too late.
624
00:36:49,241 --> 00:36:50,907
Okay, wait, how hot
can we make the lab?
625
00:36:50,909 --> 00:36:52,976
Hot enough. We just need
the serum from barmal's lab.
626
00:36:52,978 --> 00:36:55,845
You are a genius.
627
00:36:55,847 --> 00:36:59,249
-You're just getting that now?
-Crank the heat.
628
00:36:59,251 --> 00:37:00,817
Cameron:
Who are you calling?
629
00:37:00,819 --> 00:37:04,487
-(clicks)
-fisher, it's me.
630
00:37:04,489 --> 00:37:07,324
No, no, there's no cake yet.
We need your help.
631
00:37:07,326 --> 00:37:09,960
Please tell me you're
not afraid of heights.
632
00:37:15,500 --> 00:37:19,336
I've never wanted to dive
into the fish tank so badly.
633
00:37:19,338 --> 00:37:22,339
Cooling down would defeat
the purpose of what we're
trying to do.
634
00:37:22,341 --> 00:37:24,774
With the temperature this
high, when we get the serum,
635
00:37:24,776 --> 00:37:26,409
It should speed up
the recovery process,
636
00:37:26,411 --> 00:37:29,279
And in the meantime,
637
00:37:29,281 --> 00:37:31,381
It may prevent the virus
from spreading.
638
00:37:33,719 --> 00:37:37,287
-How are you doing, tim?
-I feel good.
639
00:37:37,289 --> 00:37:41,324
-You're not sick?
-I'm too big to fail.
640
00:37:41,326 --> 00:37:44,561
(cell phone rings)
641
00:37:44,563 --> 00:37:46,296
Fisher.
642
00:37:48,400 --> 00:37:51,334
He's here. He got barmal's serum
from turner.
643
00:37:56,742 --> 00:37:58,808
(buzzer)
644
00:38:05,884 --> 00:38:09,886
I'm accessing
the elevator shaft now.
645
00:38:09,888 --> 00:38:12,922
(alarm blaring)
646
00:38:14,326 --> 00:38:16,393
-Oh, crap.
-What?
647
00:38:16,395 --> 00:38:20,930
Our security system detected
a breach at the lockdown
in the elevator shaft.
648
00:38:28,307 --> 00:38:31,541
The system isn't recognizing
it's fisher trying to
save our asses.
649
00:38:45,824 --> 00:38:47,524
Damn it, we're locked out
of the computer.
650
00:38:47,526 --> 00:38:51,328
Can't we just unplug it?
I'm sorry.
651
00:38:51,330 --> 00:38:54,497
-Tell fisher to get out
of here while he can before--
-before what?
652
00:38:54,499 --> 00:38:56,466
Before all the oxygen is sucked
from the elevator shaft
653
00:38:56,468 --> 00:38:59,803
And fills with halon gas
to kill any pathogens.
654
00:38:59,805 --> 00:39:03,106
This lab is really beginning
to piss me off.
655
00:39:13,552 --> 00:39:15,452
He has 90 seconds.
656
00:39:15,454 --> 00:39:17,754
Okay, fisher, fisher.
Can you hear me?
657
00:39:17,756 --> 00:39:21,424
In less than 90 seconds,the elevator shaft is gonnafill with halon gas
658
00:39:21,426 --> 00:39:22,625
And you won't be ableto breathe.
659
00:39:22,627 --> 00:39:24,694
Fantastic.
660
00:39:29,534 --> 00:39:30,934
Kirsten?
661
00:39:32,437 --> 00:39:33,636
Kirsten!
662
00:39:35,407 --> 00:39:37,374
Cameron: Kirsten!
663
00:39:40,045 --> 00:39:42,379
(grunting)
664
00:39:42,381 --> 00:39:45,515
-They're locked down.
-We need to force it open.
665
00:39:46,518 --> 00:39:48,518
Both: Tim!
666
00:39:55,861 --> 00:39:58,027
(grunts)
667
00:40:01,600 --> 00:40:05,568
(grunting)
668
00:40:13,512 --> 00:40:16,646
(groaning)
669
00:40:23,555 --> 00:40:25,955
(groans)
670
00:40:35,600 --> 00:40:37,434
Save them. Save yourself.
671
00:40:37,436 --> 00:40:41,104
No one else is gonna die
protecting me.
672
00:40:46,578 --> 00:40:48,812
Oh, my god.
673
00:40:50,615 --> 00:40:52,515
(coughing)
674
00:40:54,453 --> 00:40:57,587
-It's all in here.
-I'll start with the injections.
675
00:40:57,589 --> 00:40:59,456
Okay, treat
the sickest first.
676
00:40:59,458 --> 00:41:01,591
Good to see you, fisher.
677
00:41:02,861 --> 00:41:06,095
Well, i heard
there was cake.
678
00:41:06,097 --> 00:41:07,664
(laughs)
679
00:41:07,666 --> 00:41:12,035
(panting)
soon, fisher, soon.
680
00:41:13,472 --> 00:41:16,005
-Man: Lockdown complete.
-Okay, so it looks good.
681
00:41:16,007 --> 00:41:18,641
We've scanned the lab
twice and it's clean.
682
00:41:18,643 --> 00:41:21,511
-The high heat wiped out
the virus.
-How about my team?
683
00:41:21,513 --> 00:41:25,582
Clothes are being destroyed,
and the disinfecting
protocol has worked.
684
00:41:25,584 --> 00:41:29,586
Not to mention the emergency
delivery of barmal's serum.
685
00:41:29,588 --> 00:41:31,621
All of our lab work
has come back clean.
686
00:41:31,623 --> 00:41:34,858
There's no trace
of the virus left at all.
You're cleared to leave.
687
00:41:34,860 --> 00:41:36,993
(laughing)
688
00:41:36,995 --> 00:41:39,796
Well, that was fun.
Now what?
689
00:41:39,798 --> 00:41:41,598
How about the rest
of the day off?
690
00:41:41,600 --> 00:41:44,000
Thank you, boss.
691
00:41:44,002 --> 00:41:46,169
Ugh! How are you feeling?
692
00:41:46,171 --> 00:41:50,139
If i said lousy,
would you come home
and nurse me back to health?
693
00:41:50,141 --> 00:41:52,775
He's fine.
694
00:41:52,777 --> 00:41:54,244
Thanks, fisher.
695
00:41:54,246 --> 00:41:55,678
You know,
i do have a first name.
696
00:41:55,680 --> 00:41:58,147
Yeah, i know.
Thanks, fisher.
697
00:42:01,686 --> 00:42:05,688
You know what, guys?
Best birthday ever.
698
00:42:12,531 --> 00:42:14,731
(theme music playing)
699
00:42:34,686 --> 00:42:37,720
¶ take me inside ¶
50623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.