Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,801 --> 00:00:17,801
www.titlovi.com
2
00:00:20,801 --> 00:00:25,767
Neko� davno, u dalekoj galaksiji...
3
00:00:27,747 --> 00:00:34,798
RATOVI ZVIJEZDA
4
00:00:42,942 --> 00:00:47,212
Epizoda IX
USPON SKYWALKERA
5
00:00:48,895 --> 00:00:51,973
Smrt progovara! Galaksija je �ula
tajnovito emitiranje,
6
00:00:52,072 --> 00:00:57,132
prijetnju OSVETE u zloslutnom glasu
pokojnog IMERATORA PALPATINA.
7
00:00:59,110 --> 00:01:03,277
GENERALICA LEIA ORGANA �alje tajne
agente u prikupljanje informacija,
8
00:01:03,376 --> 00:01:09,030
dok REY, zadnja nada Jedija, trenira za
borbu protiv dijaboli�nog PRVOG REDA.
9
00:01:11,809 --> 00:01:15,980
U me�uvremenu, Vrhovni vo�a
KYLO REN bjesnio je u potrazi
10
00:01:16,079 --> 00:01:20,746
za fantomskim Imperatorom, odlu�an u
uni�tenje svake prijetnje svojoj mo�i...
11
00:04:04,968 --> 00:04:06,885
Napokon.
12
00:04:17,060 --> 00:04:20,730
Snoke te je dobro obu�io.
13
00:04:21,329 --> 00:04:24,707
Ubio sam Snokea.
Ubit �u i tebe.
14
00:04:24,930 --> 00:04:30,522
Moj dje�a�e, ja sam stvorio Snokea.
15
00:04:33,059 --> 00:04:39,422
Ja sam svaki glas
koji si �uo u svojoj glavi.
16
00:04:55,446 --> 00:04:58,640
Prvi Red je samo po�etak.
17
00:04:58,939 --> 00:05:02,783
Mogu ti dati puno vi�e.
18
00:05:03,377 --> 00:05:07,330
Ti �e� umrijeti prvi.
-Mo�da umrem u ovom ratu.
19
00:05:09,524 --> 00:05:14,044
Ali Tamna strana Sile je put
koji nudi mnoge mogu�nosti
20
00:05:14,143 --> 00:05:16,779
koje ne mo�e� pojmiti.
21
00:05:18,394 --> 00:05:20,208
Natprirodne.
22
00:05:29,245 --> 00:05:34,012
�to mi mo�e� dati? -Sve!
23
00:05:37,642 --> 00:05:40,367
Novu Imperiju.
24
00:06:03,152 --> 00:06:07,589
Snaga Kona�nog Reda
�e uskoro biti spremna.
25
00:06:08,938 --> 00:06:13,266
Bit �e tvoja, ako
u�ini� ono �to tra�im.
26
00:06:14,151 --> 00:06:18,788
Ubij djevojku, zavr�i sa Jedijima.
27
00:06:18,918 --> 00:06:23,752
I postani ono �to tvoj
djed Vader nije mogao.
28
00:06:27,056 --> 00:06:32,995
Vladat �e� cijelom galaksijom
kao novi Imperator.
29
00:06:33,541 --> 00:06:39,109
Ali budi oprezan,
ona nije ono �to ti misli�.
30
00:06:41,705 --> 00:06:43,482
Tko je ona?
31
00:07:07,983 --> 00:07:09,659
A kamo �e� sada?
32
00:07:12,241 --> 00:07:14,593
Nemogu�e, svaki put.
-Ne mo�e, a da ne u�ini.
33
00:07:14,692 --> 00:07:17,387
Kako to radi?
-Kako i uvijek. Vara.
34
00:07:18,159 --> 00:07:22,434
Ma, �alim se. -Odugovla�i�.
Varanje. To smatramo varanjem.
35
00:07:26,234 --> 00:07:29,120
Ne brini. -Ne�emo je ugasiti.
36
00:07:29,416 --> 00:07:31,670
Vara. -Naravno.
37
00:07:32,474 --> 00:07:34,917
Klaud, nadam se da
si popravio taj kvar.
38
00:07:42,269 --> 00:07:44,661
T-minus 5! -R2!
39
00:07:56,893 --> 00:07:59,812
Boolio, drago mi je �to te
vidim. Ima� ne�to za nas?
40
00:07:59,912 --> 00:08:03,148
Novi saveznik. �pijun iz Prvog Reda.
41
00:08:03,748 --> 00:08:06,770
�pijun? Tko je? -Ne znam.
42
00:08:06,945 --> 00:08:10,131
Prebaci poruku i
predaj je Lei. Po�uri!
43
00:08:12,047 --> 00:08:14,062
Ovo je veliko, R2.
44
00:08:24,615 --> 00:08:26,170
Naciljajte metu!
45
00:08:26,570 --> 00:08:29,964
Finn! Bit �e gusto!
-Skoro je gotovo!
46
00:08:30,864 --> 00:08:33,657
Gotovo je! Kako da ti se odu�imo?
47
00:08:33,857 --> 00:08:36,071
Pobjedite u ratu.
48
00:08:42,792 --> 00:08:44,977
Oprosti! Oprosti, znam.
49
00:08:53,083 --> 00:08:56,127
Finn, trebao bi
nas rije�iti tih stvari!
50
00:08:59,766 --> 00:09:02,819
Jedan oboren! -Koliko
ih je s lijeva! -Previ�e!
51
00:09:03,930 --> 00:09:05,337
�to?
52
00:09:08,537 --> 00:09:13,337
Hvala, Chewie. Finn, sru�i
onaj nosa�! -Ba� sam to pomislio.
53
00:09:26,837 --> 00:09:30,937
Vrati nas u svemir!
-A �to misli� da radim?
54
00:09:42,037 --> 00:09:44,037
Poe! -Znam, znam!
55
00:09:46,986 --> 00:09:49,812
�to to radi�?
-Bijeg brzinom svjetlosti.
56
00:09:50,817 --> 00:09:52,695
Kako zna� �to treba?
57
00:09:57,874 --> 00:10:00,399
Da, ali Rey nije ovdje, zar ne?
58
00:10:06,376 --> 00:10:08,291
Zadnji skok, mo�da i zauvijek!
59
00:10:09,133 --> 00:10:10,824
Dr�ite se!
60
00:10:24,351 --> 00:10:26,208
Budi sa mnom.
61
00:10:28,808 --> 00:10:30,708
Budi sa mnom.
62
00:10:32,808 --> 00:10:34,508
Budi sa mnom.
63
00:10:36,508 --> 00:10:38,208
On nije sa mnom.
64
00:10:43,630 --> 00:10:45,030
Rey...
65
00:10:45,930 --> 00:10:48,956
Budi strpljiva. -Po�injem
misliti da je nemogu�e.
66
00:10:49,256 --> 00:10:51,574
�uti glas Jedija
koji sam �ula ranije.
67
00:10:51,674 --> 00:10:54,936
Ni�ta nije nemogu�e.
-Ni�ta nije nemogu�e.
68
00:10:55,236 --> 00:10:57,280
Ali �u nastaviti sa
treningom, naravno.
69
00:12:54,764 --> 00:12:56,605
BB-8, oprosti!
70
00:13:00,036 --> 00:13:03,242
Za zavr�iti ovaj trening
bila sam ometena.
71
00:13:08,472 --> 00:13:12,905
Ne osje�am se sva svoja.
Znam kako to izgleda...
72
00:13:13,080 --> 00:13:15,865
Izgleda kao da tra�im izgovore.
73
00:13:15,965 --> 00:13:19,228
Ne govori kako izgleda, nego �to je.
74
00:13:20,838 --> 00:13:23,448
Samo sam umorna. Samo to.
75
00:13:24,976 --> 00:13:29,776
Generalice! Falcon jo� nije stigao.
Zapovjedni�tvo tra�i va� savjet.
76
00:13:34,141 --> 00:13:37,572
Zaslu�it �u sablju va�eg
brata. Jednog dana.
77
00:13:41,337 --> 00:13:45,315
Ne mo�e� ti to umjesto mene.
-Nikada ne potcjenjuj droida.
78
00:13:47,587 --> 00:13:49,362
Da, u�itelju.
79
00:13:58,337 --> 00:14:01,418
Rey! Falcon se vratio!
80
00:14:03,310 --> 00:14:04,918
Hajde! Hajde!
81
00:14:05,090 --> 00:14:08,321
Trebam vatrogasce, sa opremom
na le�ima! Hajde, hajde!
82
00:14:10,334 --> 00:14:13,336
Gori! Sve gori!
83
00:14:13,836 --> 00:14:18,936
Sve... gori. -Hej, sve pet?
-Zbilja nam je tamo trebala pomo�.
84
00:14:19,036 --> 00:14:21,736
Kako je pro�lo?
-Ustvari, jako lo�e. Jako lo�e.
85
00:14:21,846 --> 00:14:23,943
�to je sa brodom?
-�to si uradila droidu?
86
00:14:24,043 --> 00:14:26,857
�to si uradio Falconu?
-Falcon je bolje nego on ovdje.
87
00:14:26,957 --> 00:14:29,389
Pitam zato, jer sav gori.
-Ono �to je ostalo gori.
88
00:14:29,489 --> 00:14:31,282
Reci, �to je bilo? -Reci ti prva.
89
00:14:31,382 --> 00:14:35,082
Zna� �to? -�to? -Ti si te�ak.
-Ti si... -Ti si te�ak �ovjek.
90
00:14:35,182 --> 00:14:39,182
Rey! -Finn!
Dobro ste pro�li? -Jedva.
91
00:14:39,937 --> 00:14:43,528
Dakle, lo�e volje?
-Ja? - On. -Uvijek.
92
00:14:44,340 --> 00:14:46,266
Imamo li �pijuna?
93
00:14:47,466 --> 00:14:49,416
Lagao si mi?
-A �to si o�ekivala?
94
00:14:49,516 --> 00:14:52,809
Poe, preforsirao si.
-Znam, bio sam tamo. -Svaki put.
95
00:14:52,909 --> 00:14:55,559
Ne mo�e� sa Falconom brzinom
svjetlosti... -Ispalo je da mogu.
96
00:14:55,659 --> 00:14:58,053
Samo kod slijetanja.
-�to se dogodilo?
97
00:14:58,153 --> 00:15:01,546
Lo�e vijesti, eto �to.
-Nema �pijuna? -Nema �pijuna.
98
00:15:01,646 --> 00:15:05,509
Imamo li �pijuna ili ne? -Prvi Red
nas je do�ekao kod prijema poruke.
99
00:15:05,609 --> 00:15:08,356
Bacila si drvo na njega?
-Ti si digao u zrak...
100
00:15:08,407 --> 00:15:11,171
Zna�, trebala si biti tamo.
-Zna� da sam htjela.
101
00:15:11,271 --> 00:15:13,771
Da, ali nisi. Bila si ovdje,
trenirala. Za �to?
102
00:15:14,282 --> 00:15:17,570
Ti si najbolji borac
kojeg imamo. Trebamo te.
103
00:15:17,810 --> 00:15:19,719
Tamo, a ne ovdje.
104
00:15:22,006 --> 00:15:23,747
Istina je.
105
00:15:25,371 --> 00:15:27,249
�to je u poruci?
106
00:15:27,824 --> 00:15:31,980
Dekodirali smo poruku �pijuna iz
Prvog Reda, koja potvr�uje najgore.
107
00:15:34,509 --> 00:15:37,124
Palpatine se nakako vratio.
108
00:15:41,397 --> 00:15:45,627
�ekajte, vjerujete li u to?
-Ne mo�e biti, Imperator je mrtav.
109
00:15:45,710 --> 00:15:50,034
Tamna strana zamra�uje.
Tajna poruka koja je poslana.
110
00:15:50,134 --> 00:15:55,218
Planira osvetu sa ne�ime
�to je gradio godinama.
111
00:15:55,818 --> 00:15:59,180
Najve�u flotu u povijesti galaksije.
112
00:15:59,611 --> 00:16:01,995
Zove je Kona�ni Red.
113
00:16:02,395 --> 00:16:06,060
Za 16 sati zapo�inje
napad na slobodni svijet.
114
00:16:06,869 --> 00:16:09,933
Imperatorova flota se
krije u nepoznatom podru�ju.
115
00:16:10,633 --> 00:16:13,235
Na svijetu zvanom Exegol.
116
00:16:15,335 --> 00:16:18,762
Exegol ne postoji na
nijednoj zvjezdanoj karti.
117
00:16:18,862 --> 00:16:22,824
Legenda ga opisuje
kao skriveni svijet Sitha.
118
00:16:27,334 --> 00:16:31,390
Zna�i, Palpatine je cijelo vrijeme
bio iza svega i povla�io konce.
119
00:16:31,490 --> 00:16:34,355
Uvijek u sjeni, od po�etka.
120
00:16:34,455 --> 00:16:38,409
Ako ga �elimo zaustaviti,
moramo ga prona�i.
121
00:16:38,924 --> 00:16:41,947
Moramo prona�i Exegol. -Generalice!
122
00:16:43,563 --> 00:16:45,445
Mo�emo li popri�ati?
123
00:16:45,545 --> 00:16:47,942
Znam kako prona�i Exegol. -Reci.
124
00:16:48,042 --> 00:16:51,371
Luke ga je dugo tra�io,
mo�da ga je i prona�ao.
125
00:16:51,671 --> 00:16:54,071
Sve je �ifrirano ovdje.
Ne mogu pro�itati.
126
00:16:54,113 --> 00:16:58,479
Da bi stigao tamo, treba ti
jedan od ovih. Sith �e ga na�i.
127
00:16:58,784 --> 00:17:01,542
Ovo �alje signal za
pronalazak Exegola.
128
00:17:01,742 --> 00:17:04,599
Da bi zaustavili ono �to
obje znamo da dolazi,
129
00:17:04,699 --> 00:17:07,083
moram zavr�iti ono
�to je Luke zapo�eo.
130
00:17:07,583 --> 00:17:11,176
Prona�i Exegol i Imperatora. -Ne.
131
00:17:12,728 --> 00:17:15,909
Ne bih �eljela i�i bez va�eg
blagoslova, ali ho�u.
132
00:17:17,437 --> 00:17:19,143
I ho�u.
133
00:17:20,124 --> 00:17:22,025
�to biste vi uradili?
134
00:17:23,325 --> 00:17:25,925
Ima� dozvolu za put?
-Bio si u pravu.
135
00:17:26,125 --> 00:17:30,225
Kre�em u potragu za Exegolom.
Zapo�injem sa kodom signala.
136
00:17:30,425 --> 00:17:34,725
I prona�i zabranjenu pustinju.
-Znam, mi idemo s tobom.
137
00:17:37,674 --> 00:17:41,640
Moram i�i sama. -Da, ali sa
prijateljima. -Preopasno je, Finn.
138
00:17:42,265 --> 00:17:44,352
Idemo zajedno.
139
00:17:47,707 --> 00:17:49,998
Eto, svi se sla�emo.
140
00:17:54,633 --> 00:17:56,362
Rose, zadnja �ansa.
141
00:17:56,462 --> 00:17:58,562
Generalica je tra�ila da
ostanem pratiti razara�e.
142
00:17:58,662 --> 00:18:01,162
Ako slu�ajno otkrijete flotu. -Ako?
143
00:18:01,562 --> 00:18:02,862
Kad.
144
00:18:03,862 --> 00:18:05,162
Kad.
145
00:18:14,118 --> 00:18:15,834
Hej, vrijeme je za pokret.
146
00:18:17,647 --> 00:18:20,599
�to je? -Ni�ta.
147
00:18:21,446 --> 00:18:23,833
Za slu�aj da se na vratim,
148
00:18:24,033 --> 00:18:27,933
�elim da zna� da si
bio pravi prijatelj, R2.
149
00:18:28,902 --> 00:18:30,814
Ustvari, moj najbolji.
150
00:18:35,221 --> 00:18:38,539
Toliko je toga �to vam �elim re�i.
151
00:18:39,828 --> 00:18:42,458
Reci mi da �e� se vratiti.
152
00:19:04,020 --> 00:19:08,048
Rey, nikada se ne boj onoga �to jesi.
153
00:20:19,136 --> 00:20:21,636
Dobri prijatelji. -Cooleri.
154
00:20:25,336 --> 00:20:30,242
Imamo �pijuna u na�im redovima,
koji je ba� poslao poruku Otporu.
155
00:20:30,982 --> 00:20:34,748
Tko god da je izdajnik,
ne�e nas zaustaviti.
156
00:20:35,548 --> 00:20:40,705
Po onome �to sam vidio na Exegolu,
Prvi Red �e postati prava Imperija.
157
00:20:44,424 --> 00:20:49,262
Osje�am da vas je uznemirila
moja nazo�nost, gen. Hux.
158
00:20:51,922 --> 00:20:55,642
To je zbog maske.
Nije, gospodine. Dobri smo.
159
00:20:55,842 --> 00:20:59,230
Meni se svi�a.
-Oprostite, gospodine, ali...
160
00:20:59,332 --> 00:21:02,957
Ti saveznici sa Exegola,
djeluju mi kako nekakav kult.
161
00:21:03,057 --> 00:21:06,977
Kult i �udna vjerovanja.
-Imaju legiju razara�a.
162
00:21:07,077 --> 00:21:10,806
�est flota neograni�enih
izvora, sa 10 000 topova.
163
00:21:11,006 --> 00:21:15,174
Sa vatrenom mo�i koju
je imala Starkiller baza.
164
00:21:15,274 --> 00:21:18,769
Pove�at �emo frekvenciju,
da bi pokrili �to vi�e galaksije.
165
00:21:18,869 --> 00:21:22,985
Tu flotu trebamo smatrati darom?
A �to oni tra�e zauzvrat?
166
00:21:26,184 --> 00:21:29,757
Slomit �emo svakoga
tko nam se odupre.
167
00:21:29,857 --> 00:21:32,875
Idem sa prijateljima loviti olo�.
168
00:21:42,725 --> 00:21:44,470
Siguran si da je to ovo?
169
00:21:44,570 --> 00:21:48,000
Ovo su to�no koordinate koje
je gospodar Luke ostavio.
170
00:21:53,814 --> 00:21:55,448
�to je ovo?
171
00:21:55,588 --> 00:22:01,846
Nekakav festival. A on se
odr�ava samo jednom godi�nje.
172
00:22:01,946 --> 00:22:04,469
E, to je sre�a.
-Sre�a, dakako.
173
00:22:04,569 --> 00:22:09,638
Festival je poznat po veselim
bojama i prelijepom odje�om.
174
00:22:30,643 --> 00:22:32,895
Nikada nisam vidjela ni�ta sli�no.
175
00:22:32,995 --> 00:22:35,011
Ne�e� vi�e ni vidjeti
ako nas prona�u.
176
00:22:35,111 --> 00:22:38,371
Uvijek postoji mogu�nost ophodnje
Prvog Reda u ovakvoj gu�vi.
177
00:22:38,571 --> 00:22:41,193
I pognite se... Chewie!
178
00:22:46,398 --> 00:22:49,017
Razdvojimo se i vidimo
�to lokalci znaju.
179
00:23:09,856 --> 00:23:11,670
Ka�e "dobro do�li".
180
00:23:20,042 --> 00:23:25,117
Njeno ime je Nambi Ghima.
-Lijepo ime. Ja sam Rey.
181
00:23:27,317 --> 00:23:30,891
Bila bi joj �ast da
vam zna prezime.
182
00:23:33,044 --> 00:23:36,071
Nemam ga. Samo Rey.
183
00:23:55,660 --> 00:23:58,146
Palpatine �eli da umre�.
184
00:23:59,422 --> 00:24:02,066
Slu�i� drugom gospodaru? -Ne.
185
00:24:02,846 --> 00:24:07,622
Imao sam planove.
Jednom sam ti ponudio ruku.
186
00:24:07,991 --> 00:24:11,978
Nisi je prihvatila. Za�to?
187
00:24:13,578 --> 00:24:16,544
Htio si me ubiti. Za�to ti nisi?
188
00:24:17,903 --> 00:24:21,288
Ne mo�e� se sakriti, Rey.
Od mene ne mo�e�.
189
00:24:22,607 --> 00:24:26,835
Vidim te kroz pukotine
u maski. Rastrgan si.
190
00:24:27,075 --> 00:24:30,324
Ne mo�e� sakriti sje�anje
na ono �to si u�inio ocu.
191
00:24:31,245 --> 00:24:34,671
Jo� se sje�a� dana
kada su ti roditelji nestali?
192
00:24:35,271 --> 00:24:38,948
Tolike boli u tebi. I bijesa.
193
00:24:39,257 --> 00:24:41,345
Ne �elim te ubiti.
194
00:24:42,197 --> 00:24:45,996
Prona�i �u te i preobratiti
na Tamnu stranu.
195
00:24:46,996 --> 00:24:49,663
Nudim ti opet svoju pomo�.
196
00:24:50,263 --> 00:24:51,985
Prihvati je.
197
00:24:52,885 --> 00:24:54,685
Vidjet �emo.
198
00:25:01,013 --> 00:25:05,375
Moramo i�i. Natrag
u Falcon. -Za�to? -Ren.
199
00:25:07,361 --> 00:25:10,872
Gospodine, analizirali smo ovo.
Dolazi iz sustava Median.
200
00:25:11,172 --> 00:25:13,272
Farmeri iz Zabranjene doline.
-Pripremite mi brod.
201
00:25:13,382 --> 00:25:15,812
Zovite lokalne juri�nike.
Neka po�alju diviziju.
202
00:25:15,912 --> 00:25:18,112
Da, Vrhovni vo�o.
203
00:25:22,173 --> 00:25:25,902
Ne mrdajte! Uhvatio
sam bjegunce Otpora...
204
00:25:31,966 --> 00:25:33,473
Za mnom!
205
00:25:44,865 --> 00:25:46,814
Leia mi je poslala poruku.
206
00:25:49,314 --> 00:25:51,214
Kako ste nas na�li?
207
00:25:53,303 --> 00:25:55,724
Wookie str�i u gomili.
208
00:25:59,418 --> 00:26:01,524
Drago mi je �to i ja tebe
vidim, stari prijatelju.
209
00:26:01,601 --> 00:26:04,564
Ovo je general Lando Calrissian
-Znamo tko je, 3P0.
210
00:26:04,664 --> 00:26:06,964
Zbilja mi je �ast, generale.
211
00:26:07,011 --> 00:26:10,127
Gen. Calrissian, tra�imo Exegol.
212
00:26:12,355 --> 00:26:14,239
Naravno da tra�ite.
213
00:26:16,220 --> 00:26:19,398
Ostala su samo dva.
-To je putni traga�.
214
00:26:19,411 --> 00:26:24,026
Luke je htio prona�i jedan.
-Znam, bio sam s njim.
215
00:26:24,317 --> 00:26:27,408
Luke i ja ti mo�emo pri�ati
o starom lovcu na Jedije.
216
00:26:27,912 --> 00:26:29,760
Ochi sa Bestoona.
217
00:26:29,860 --> 00:26:33,390
On je imao trag o
pronalasku putnog traga�a.
218
00:26:33,490 --> 00:26:36,513
Pratili smo njegov brod
kroz galaksiju dovde.
219
00:26:36,613 --> 00:26:41,698
Kad smo se dokopali broda,
nije bilo traga, a ni traga�a.
220
00:26:41,746 --> 00:26:44,883
Ochijev brod je jo� tamo?
-U pustinji, gdje smo ga ostavili.
221
00:26:44,983 --> 00:26:47,829
Moramo prona�i taj brod
i ponovno ga pretra�iti.
222
00:26:55,936 --> 00:26:58,324
Imam lo� predosje�aj u vezi s ovim.
223
00:26:58,524 --> 00:27:02,827
Ochijev brod je na izlazu Izgubljenog
kanjona. Krenite! -Hvala, generale.
224
00:27:03,827 --> 00:27:06,891
I ti isto, Chewie.
-Leia ka�e da ste pilot.
225
00:27:06,991 --> 00:27:11,187
Moji leta�ki dani su davno
pro�li. Ali u�ini mi uslugu.
226
00:27:12,204 --> 00:27:16,522
Daj Lei moju ljubav.
-Trebate joj sami dati.
227
00:27:17,338 --> 00:27:18,656
Hvala.
228
00:27:26,147 --> 00:27:28,288
Tamo! Jurnici.
229
00:27:38,340 --> 00:27:42,292
Kako zna� �to treba uraditi?
-Ne trebate brinuti, preklinjem.
230
00:27:51,422 --> 00:27:53,467
Opazili smo bjegunce.
231
00:28:13,885 --> 00:28:18,296
Oni sada lete! -Sada i
lete? -Sada i lete.
232
00:28:42,355 --> 00:28:45,645
Pobjegli smo mu! -Tako izgleda!
-Sjajan posao, gospodine!
233
00:28:48,772 --> 00:28:50,658
Grozan posao, gospodine!
234
00:28:54,823 --> 00:28:56,828
Ne sada, BB-8!
235
00:29:09,370 --> 00:29:11,994
Nikada ne potcjenjuj droida!
236
00:29:53,861 --> 00:29:55,836
Ochijev brod.
237
00:29:56,314 --> 00:29:59,404
Vidjela sam taj brod ranije.
-Rey! Ima� sa...
238
00:30:22,930 --> 00:30:25,011
�to je sad ovo?!
239
00:30:25,811 --> 00:30:30,076
�ivi pijesak! Uhvatite se za ne�to!
-Ubrzo �emo potonuti!
240
00:30:30,976 --> 00:30:34,868
Ma, daj! -BB-8! Ne! -Rey! Rey!
241
00:30:35,026 --> 00:30:38,192
Rey, nikada ti nisam rekao...
-�to? Finn!
242
00:30:51,089 --> 00:30:54,517
Generalice! Dobijamo izvje��e
snaga. Tra�e odgovor.
243
00:30:54,617 --> 00:30:59,157
Ovaj zadatak nikako ne smije
propasti. Ima li vijesti o Rey?
244
00:30:59,257 --> 00:31:02,782
Ne odgovaraju.
-Zar mora� to tako re�i?
245
00:31:02,882 --> 00:31:06,279
Kako? -U�ini mi uslugu.
Budi optimisti�an.
246
00:31:06,479 --> 00:31:12,368
Da, gospo�o! Sve je... sjajno.
Ne�ete vjerovati koliko je... sjajno.
247
00:31:21,500 --> 00:31:25,964
Rey! Finn! -Niste rekli moje
ime, gospodine. Ali dobro sam.
248
00:31:31,514 --> 00:31:35,030
Dobro si? -Da. Gdje je Finn?
-A gdje je Chewie?
249
00:31:36,956 --> 00:31:40,577
Dobro sam! -Gospodaru Finn!
-Kakvo je ovo mjesto?
250
00:31:40,677 --> 00:31:43,377
�pilja puna pijeska.
Droidska no�na mora.
251
00:31:43,490 --> 00:31:47,397
Kamo idemo? -Putem za van.
252
00:31:53,597 --> 00:31:55,397
Moramo po�uriti!
253
00:31:55,838 --> 00:31:58,969
Dakle? -�to?
-�to si mi hto re�i? -Kada?
254
00:31:59,269 --> 00:32:02,161
Kada si propadao u pijesak,
rekao si; "Nikada ti nisam rekao".
255
00:32:03,342 --> 00:32:05,959
Re�i �u ti kasnije.
-Misli�, kada mi ne budemo blizu?
256
00:32:06,459 --> 00:32:09,919
Da. -Dobro je umrijeti u
pijesku, �uvaju�i tajnu.
257
00:32:10,019 --> 00:32:13,015
Re�i �u tebi, kada ti ka�e�
sve stvari koje si ti uradio.
258
00:32:13,815 --> 00:32:18,075
Ne �elim znati �emu ovi tuneli.
-Sude�i po zidovima i sastavu...
259
00:32:18,175 --> 00:32:20,875
Rekao sam da ne
�elim znati. Ne �elim.
260
00:32:21,245 --> 00:32:24,631
�to je to? -�to?
-Jurnik? -Nekakav stari.
261
00:32:24,739 --> 00:32:29,446
Mo�da �emo prona�i voza�a.
-Da, BB-8, i ja to mislim.
262
00:32:30,146 --> 00:32:34,746
A, ExCha. -�to?
-Ne�to �to su imali Sithovi.
263
00:32:34,922 --> 00:32:38,631
Sith. -Ovo je Ochijevo?
-Osje�am to.
264
00:32:38,731 --> 00:32:40,891
Ochi je bio ovdje.
265
00:32:41,262 --> 00:32:43,650
Nikada nije oti�ao odavde.
-Ne tako daleko od broda.
266
00:32:43,850 --> 00:32:47,950
�to god se dogodilo njemu i
nama �e. -Kako je iza�ao? -Nije.
267
00:32:52,523 --> 00:32:55,049
Ne, nije. -Kosti...
268
00:32:55,249 --> 00:32:59,146
Uvijek moraju biti kosti.
-Kosti? To nije dobar znak.
269
00:33:01,025 --> 00:33:03,009
Mogu li vidjeti?
270
00:33:14,990 --> 00:33:18,305
O�trica. �to mu se dogodilo?
271
00:33:18,805 --> 00:33:22,322
Pi�e ne�to na njemu.
-Mo�da ja mogu prevesti.
272
00:33:23,502 --> 00:33:27,879
Mo�da je lokacija traga�a
zapisana na ovom bode�u.
273
00:33:27,979 --> 00:33:32,701
To je trag koji je gospodar
Luke tra�io. -To? -I gdje je traga�?
274
00:33:32,883 --> 00:33:35,573
Bojim se da vam ne mogu re�i.
275
00:33:35,673 --> 00:33:37,938
Zna� 2,3 gazilijuna jezika
i ne mo�e� prevesti?
276
00:33:38,038 --> 00:33:42,500
Naprotiv, gospodine. Znam
to�no gdje se traga� nalazi.
277
00:33:42,600 --> 00:33:46,537
Na�alost, zapisano je
na starom jeziku Sitha.
278
00:33:46,637 --> 00:33:49,951
Pa �to? -Mom programu je
zabranjeno prevoditi ga.
279
00:33:50,351 --> 00:33:54,576
Zna�i, ba� kada nam treba� pri�ati,
ne mo�e�? -Imam prepreku, gospodine.
280
00:33:54,776 --> 00:33:58,326
Mehani�ki sam onemogu�en
izgovarati prijevod sa jezika Sitha.
281
00:33:58,423 --> 00:34:00,740
Mislim da pravila o prijevodu...
282
00:34:04,235 --> 00:34:06,826
O, Bo�e! Zmija! Zmija!
283
00:34:20,126 --> 00:34:21,726
Rey!
284
00:34:29,874 --> 00:34:31,583
Dokraj�i je.
285
00:34:47,321 --> 00:34:49,706
Raznijet �u je. -Nemoj.
286
00:35:47,390 --> 00:35:51,077
Transferirala sam
snagu Sile za ozdravljenje.
287
00:35:51,977 --> 00:35:53,977
Nisam to jo� radila.
288
00:36:15,317 --> 00:36:18,814
Nemogu�e je letjeti u
toj olupini. -Nastavite hodati.
289
00:36:18,914 --> 00:36:21,066
Moramo prona�i nekoga tko �e
prevesti tekst sa tog bode�a.
290
00:36:21,166 --> 00:36:25,066
Umjesto beskorisnog droida.
-Predla�em da se vratimo u Falcon.
291
00:36:25,168 --> 00:36:28,732
�ekat �e nas kod Falcona.
-I izbu�iti kao sito. -Da.
292
00:36:28,832 --> 00:36:33,395
A tebe upotrijebiti kao
droida-metu. -Va� izbor je sjajan.
293
00:36:37,996 --> 00:36:39,538
�to je?
294
00:36:40,248 --> 00:36:43,410
Eto me za vama. Sve je u redu.
295
00:36:53,384 --> 00:36:55,193
Da vidimo �to imamo.
296
00:36:56,951 --> 00:36:58,795
Da ga uspijemo dignuti.
297
00:37:04,985 --> 00:37:07,134
Ba� prljav brod.
298
00:37:08,528 --> 00:37:09,911
Vidi ovo.
299
00:37:10,911 --> 00:37:12,411
Gdje je ona?
300
00:37:16,944 --> 00:37:20,927
Finn, treba mi ovdje pomo�.
-Chewie, reci Rey da trebamo i�i!
301
00:38:09,584 --> 00:38:12,862
�to ona to radi?
-A gdje je Chewie?
302
00:38:15,483 --> 00:38:17,063
To je Ren.
303
00:39:54,374 --> 00:39:55,881
Rey!!!
304
00:39:56,960 --> 00:39:59,573
Zgrabili su Chewieja! Imaju ga!
305
00:41:18,548 --> 00:41:22,369
Moramo i�i! Dolaze!
-Rey, hajde!
306
00:41:25,503 --> 00:41:26,974
Rey!
307
00:41:27,822 --> 00:41:32,412
Moramo i�i! -Chewie...
-Rey, hajde! Rey!
308
00:41:53,496 --> 00:41:55,439
Izgubila sam kontrolu.
309
00:41:56,351 --> 00:41:59,745
Nisi ti kriva. -Jesam. -Nisi.
310
00:41:59,945 --> 00:42:02,372
Bio je to Ren. Natjerao te...
-On je ve� bio oti�ao.
311
00:42:03,472 --> 00:42:08,110
Snaga je stigla od mene. To su
stvari o kojima ne zna� ni�ta.
312
00:42:09,387 --> 00:42:11,066
Pa, reci mi.
313
00:42:16,850 --> 00:42:19,936
Ja... imam vizije.
314
00:42:22,522 --> 00:42:24,807
O prijestolju Sitha.
315
00:42:26,023 --> 00:42:28,918
I on je bio na njemu. -Ren.
316
00:42:31,702 --> 00:42:33,016
I ja.
317
00:42:48,033 --> 00:42:51,161
U�li smo u brod olo�a,
ali nje vi�e nije bilo tamo.
318
00:42:51,361 --> 00:42:53,917
Pod zapovjedni�tvom Vitezova
Rena trpimo samo gubitke.
319
00:42:54,019 --> 00:42:58,072
Tranporter je uni�ten...
-Vidio sam izvje��e. To je sve?
320
00:42:58,872 --> 00:43:02,433
Ne, vrhovni generale. Imamo
jo� jedan transportrr u pustinji.
321
00:43:03,757 --> 00:43:06,690
Vra�a se sa dragocjenim
zatvorenikom.
322
00:43:07,890 --> 00:43:09,557
Zatvorenikom?
323
00:43:14,007 --> 00:43:16,960
Ova zvijer je letjela sa Han Soloom.
324
00:43:18,981 --> 00:43:21,950
Odvedite ga u sobu
za ispitivanje. -Kreni!
325
00:43:23,350 --> 00:43:25,828
Ostalo nam je jo� 8 sati.
�to �emo uraditi?
326
00:43:25,972 --> 00:43:27,688
�to nam preostaje?
Vratimo se u bazu.
327
00:43:27,788 --> 00:43:29,764
Nemamo vremena za povratak.
Ne odustajemo.
328
00:43:29,836 --> 00:43:32,915
Ako to uradimo, Chewie je umro
uzalud. -Ali, Chewie je imao bode�.
329
00:43:33,015 --> 00:43:36,832
Na�i �emo drugi na�in. -Nema ga.
To je bio jedini na�in, a sad ga nema.
330
00:43:37,032 --> 00:43:40,658
Istina je. Zapis je ostao
samo u mojoj memoriji.
331
00:43:42,458 --> 00:43:43,953
�ekaj malo...
332
00:43:44,555 --> 00:43:48,676
Zapisi sa bode�a su u tvojoj
memoriji? -Da, gospodaru Poe.
333
00:43:48,886 --> 00:43:52,549
Ali prevo�enje sa zabranjenog
jezika se ne mo�e primjeniti.
334
00:43:52,749 --> 00:43:56,441
Ne bez cjelovitog brisanja
moje memorije. -Cjelovito, �to?
335
00:43:56,650 --> 00:44:01,084
To je opasan postupak, koji se
primjenjuje kod kriminalnih droida.
336
00:44:01,184 --> 00:44:02,830
Napravimo to.
337
00:44:02,930 --> 00:44:06,203
Znam crno tr�i�te droida. -Crno
tr�i�te droida? -Ali to je na Kijimi.
338
00:44:06,303 --> 00:44:09,384
�to ne valja sa Kijimi?
-Imao sam problema na Kijimi.
339
00:44:10,595 --> 00:44:14,045
Ako zadatak propadne,
sve ovo je bilo uzalud.
340
00:44:14,153 --> 00:44:16,745
Sve �to smo uradili,
cijelo ovo vrijeme.
341
00:44:18,559 --> 00:44:20,494
Svi smo u ovome.
342
00:44:21,594 --> 00:44:23,394
Do kraja.
343
00:44:27,595 --> 00:44:29,352
Za Chewieja.
344
00:44:30,752 --> 00:44:32,495
I Hansona.
345
00:44:33,395 --> 00:44:34,995
Za Chewieja.
346
00:44:39,290 --> 00:44:41,162
Prema Kijimi.
347
00:45:14,136 --> 00:45:16,053
Baterija puna.
348
00:45:17,078 --> 00:45:18,574
Zdravo!
349
00:45:23,474 --> 00:45:27,074
Zdravo! -Zdravo! -Ne, hvala.
350
00:45:29,390 --> 00:45:32,831
Ka�e da su lo�e postupali
s tobom. Jesi li u redu?
351
00:45:33,357 --> 00:45:35,243
Sada si s nama.
352
00:46:26,213 --> 00:46:28,055
Ima ih posvuda.
353
00:46:29,775 --> 00:46:32,660
Dobro, znam �to �emo.
-I ja. Trebamo oti�i.
354
00:46:32,760 --> 00:46:35,443
Prestani, 3PO. Za mnom.
355
00:46:43,317 --> 00:46:45,270
Dobro, krenimo...
356
00:46:47,350 --> 00:46:50,140
U�inilo mi se da vidim
bjegunca, ali...
357
00:46:50,240 --> 00:46:53,635
On nije glup da bi se vratio ovdje.
-O, mo�e� se iznenaditi.
358
00:46:53,735 --> 00:46:57,427
Tko je to? -�to se doga�a? -Ljudi,
ovo je Zorii. Zorii, ovo su Rey i...
359
00:46:57,527 --> 00:47:00,312
Mogu povu�i obara�.
-Od tebe sam vidio sam i gore.
360
00:47:00,412 --> 00:47:03,512
A zna� manje. -Mo�emo li...
popri�ati o tome?
361
00:47:03,616 --> 00:47:07,041
�elim vidjeti tvoj mozak
u snijegu. -Jo� si ljuta?
362
00:47:07,341 --> 00:47:10,406
Zorii, trebamo tvoju pomo�. Trebamo
brzo otvoriti glavu ovom droidu.
363
00:47:10,506 --> 00:47:13,389
Pri�ate o meni? -Moramo
prona�i Babu Frika. -Babua?
364
00:47:13,489 --> 00:47:16,652
Babu radi samo za ekipu.
A to ti vi�e nisi. -Kakvu ekipu?
365
00:47:16,752 --> 00:47:21,235
Zabavno, nisi im spomenuo. Va�
prijatelj je stari krijum�ar za�ina.
366
00:47:21,335 --> 00:47:23,391
Bio si krijum�ar?
-Ti si bio juri�nik.
367
00:47:23,491 --> 00:47:25,891
Bio si krijum�ar? -Ti si bila
strvinar. Mo�emo ovako cijelu no�.
368
00:47:25,996 --> 00:47:29,505
Ti nema� cijelu no�. Jo� se
vadim iz rupe u kojoj si me ostavio
369
00:47:29,605 --> 00:47:31,605
kada si se priklju�io Otporu.
370
00:47:32,405 --> 00:47:37,521
Ti. Ti si ona koju tra�e.
To su �uli lovci koji su s nama.
371
00:47:37,721 --> 00:47:39,421
Jabanka! -Ne 'jabanka'.
372
00:47:46,593 --> 00:47:49,714
Zbilja nam treba
tvoja pomo�. Molim te.
373
00:47:51,361 --> 00:47:53,013
Nikoga nije briga.
374
00:47:54,613 --> 00:47:57,913
Mislim da nije ni
tebe briga. -Briga me.
375
00:48:06,988 --> 00:48:09,107
Pje�aci. Krenite sa "za�inskim".
376
00:48:11,486 --> 00:48:14,968
Za�inski? Bio sam lovac na za�ine.
-Krijum�ar za�ina. -Dosta vi�e.
377
00:48:15,468 --> 00:48:17,468
Samo za�ini! -Hajde, 3P0!
378
00:48:32,526 --> 00:48:34,241
Babu je iza.
379
00:48:44,141 --> 00:48:46,141
Moja ulaznica.
380
00:48:49,934 --> 00:48:53,362
Odakle mi ideja da
pristanem na ovo?
381
00:48:53,462 --> 00:48:56,805
Sigurno sam bio o�te�en.
Sigurno sam bio o�te�en...
382
00:48:57,894 --> 00:49:00,943
Babu Frik, mo�e� li nam pomo�i?
383
00:49:06,566 --> 00:49:08,815
Zorii, ho�e li ovo i�i?
384
00:49:14,364 --> 00:49:17,420
Ka�e da je na�ao ne�to u droidovoj
zabranjenoj banci podataka.
385
00:49:17,520 --> 00:49:21,276
Rije�i, prijevod jezika Sitha.
-To je to. -To nam treba.
386
00:49:21,576 --> 00:49:24,176
S kime se ti to dru�i�,
a da govori Sithski?
387
00:49:24,376 --> 00:49:28,125
Mo�e li ga srediti da pre...
Babu, mo�e� li srediti da prevede?
388
00:49:32,084 --> 00:49:35,852
Mo�e, ali �e do�i do potpunog...
-Brisanja memorije. -�ekaj, �ekaj.
389
00:49:35,952 --> 00:49:39,157
Mo�i �e prevesti, ali
se ne�e sje�ati ni�ega?
390
00:49:42,388 --> 00:49:45,686
Mora biti i drugi na�in.
-Nisi pohranio svoju memoriju?
391
00:49:45,786 --> 00:49:49,613
Molim vas. Pohranjena je
u R2, ali on je sada daleko.
392
00:49:49,813 --> 00:49:52,300
Zna� da si najbolji od nas.
393
00:49:53,609 --> 00:49:55,355
Imamo li izbora?
394
00:50:01,472 --> 00:50:06,059
Ako ovaj zadatak propadne,
sve je bilo uzalud.
395
00:50:07,329 --> 00:50:11,165
Sve �to smo uradili,
cijelo ovo vrijeme.
396
00:50:16,288 --> 00:50:18,441
�to to radi�, 3PO?
397
00:50:18,841 --> 00:50:23,390
Hvatam zadnji pogled, gospodine.
Na svoje prijatelje.
398
00:50:27,174 --> 00:50:28,792
Tu�no.
399
00:50:32,386 --> 00:50:35,967
No�ne racije �e uskoro po�eti.
Pripazit �u. -Idem s tobom.
400
00:50:36,416 --> 00:50:40,552
Jo� mi ne vjeruje�, ha?
-Vjeruje� li ti meni? -Ne.
401
00:50:46,163 --> 00:50:48,011
Izvjestite, gen. Pryde.
402
00:50:48,111 --> 00:50:51,158
Rezultati, gospodine.
Vitezovi Rena su pratili olo�.
403
00:50:51,258 --> 00:50:55,053
Do mjesta zvanom Kijimi.
-Ho�emo li uni�titi grad?
404
00:51:02,362 --> 00:51:04,831
Imam ideju da probamo ne�to drugo.
405
00:51:19,835 --> 00:51:24,017
Koliko ovo ve� traje?
-Prvi Red je stigao davno.
406
00:51:25,074 --> 00:51:29,192
Ne mogu vi�e izdr�ati.
U�tedila sam za odlazak.
407
00:51:29,311 --> 00:51:32,748
Idem u kolonije.
-Kako? Sve je blokirano.
408
00:51:36,770 --> 00:51:39,917
To je medaljon kapetana Prvog Reda.
409
00:51:40,300 --> 00:51:43,693
Nikada nisam vidio pravi.
-Slobodan prolaz kroz svaku blokadu.
410
00:51:43,793 --> 00:51:46,602
Sletna propusnica za bilo koji brod.
411
00:51:54,479 --> 00:51:56,557
Ho�e� li i�i sa mnom?
412
00:52:02,844 --> 00:52:05,489
Ne mogu samo
od�etati od ovog rata.
413
00:52:06,769 --> 00:52:10,317
Dok ne zavr�i. Mo�da...
414
00:52:12,086 --> 00:52:15,577
Poslali smo poziv za
pomo� u bitci na Kraitu.
415
00:52:16,651 --> 00:52:18,458
Nitko nije do�ao.
416
00:52:18,707 --> 00:52:20,858
Svi su se tako bojali.
417
00:52:23,006 --> 00:52:25,060
Odustali su.
418
00:52:26,060 --> 00:52:28,862
Ne, ne vjerujem da vjeruje� u to.
419
00:52:33,591 --> 00:52:36,950
Oni �e pobijediti, ako vas
uspiju ubijediti da ste sami.
420
00:52:37,650 --> 00:52:39,528
Sje�a� se?
421
00:52:42,329 --> 00:52:44,412
To je vi�e od nas.
422
00:52:48,373 --> 00:52:51,967
Slab kota�. Imam slab kota�.
423
00:52:56,647 --> 00:53:01,343
Mogu rolati. Hvala. Ba� lijepo.
424
00:53:09,073 --> 00:53:11,695
Imam �udan osje�aj o svemu ovome.
425
00:53:12,572 --> 00:53:16,296
Znam �to sam vidjela.
Brod je bio Ochijev.
426
00:53:16,346 --> 00:53:19,864
�to? -Na dan kada
su moji roditelji oti�li.
427
00:53:20,664 --> 00:53:22,512
Bili su u tom brodu.
428
00:53:23,389 --> 00:53:25,098
Jesi li sigurna?
429
00:53:25,370 --> 00:53:29,132
Sti�e razara�. -Moramo i�i.
Je li gotovo? Babu?
430
00:53:29,432 --> 00:53:32,052
Da, droid je spreman.
431
00:53:36,763 --> 00:53:39,753
Imperatorov traga� je
u imperijalnom posjedu.
432
00:53:40,058 --> 00:53:45,872
Na Delta-36, to�ka 936, sa 32,
na mjesecu u sustavu Endor.
433
00:53:46,442 --> 00:53:49,369
Na ju�noj obali se nalaze podatci.
434
00:53:50,769 --> 00:53:52,369
...se nalaze podatci.
435
00:53:56,724 --> 00:53:59,208
Sustav Endor.
Gdje je bila zadnja...
436
00:54:07,108 --> 00:54:08,408
Rey!
437
00:54:11,505 --> 00:54:14,084
Renov razara�. -Na njemu je?
438
00:54:18,094 --> 00:54:19,672
Chewie...
439
00:54:20,716 --> 00:54:24,996
�to je s njim? -On je
na tom brodu. �iv je.
440
00:54:25,896 --> 00:54:29,798
�to? Kako? -�iv je. Sigurno je
bio u drugom transporteru.
441
00:54:29,823 --> 00:54:32,076
Moramo po njega. -Tvoj prijatelj
je u tom svemirskom sme�u?
442
00:54:32,176 --> 00:54:34,976
Sad i ja vidim.
-Dozvolite da se predstavim.
443
00:54:35,076 --> 00:54:38,221
Ja sam C-3PO, kiborg
za odnose s ljudima.
444
00:54:38,321 --> 00:54:40,712
A tko ste vi?
-E, ovo �e biti problem.
445
00:54:40,912 --> 00:54:44,542
Zdravo, ja sam Babu Frik.
-Pa, zdravo.
446
00:54:52,601 --> 00:54:56,894
3PO, upotrijebi memo-kartu,
skoro smo stigli. -Tek se navikavam.
447
00:54:56,994 --> 00:55:00,285
Poe! Mo�da vam pomogne
za ulaz u zapovjedni brod.
448
00:55:00,699 --> 00:55:02,787
Idi, pomozi prijatelju.
449
00:55:03,527 --> 00:55:06,848
Zorii, ne mislim da bih trebao
to uzeti. -Briga me �to ti misli�.
450
00:55:09,404 --> 00:55:13,387
Moramo odmah i�i!
-Hajde s nama! -Poe...
451
00:55:13,900 --> 00:55:16,456
Mogu te poljubiti? -Idi!
452
00:55:40,854 --> 00:55:44,240
Medaljon odgovara. Imamo
ulazak kroz hangar 12.
453
00:55:44,623 --> 00:55:46,639
Dr�i se, Chewie, sti�emo.
454
00:55:46,839 --> 00:55:49,597
Tko god da je taj Chewie,
ovo je �isto ludilo.
455
00:56:07,103 --> 00:56:11,417
Ti, ostani tu! -Dobro. -Kamo?
-Nemam pojma. Za mnom!
456
00:56:33,481 --> 00:56:36,331
Bacite oru�je!
-Dobro je �to smo ovdje.
457
00:56:37,831 --> 00:56:41,531
Dobro je da ste ovdje. -Dobro je.
-Laknulo vam je �to smo ovdje.
458
00:56:41,631 --> 00:56:43,831
Hvala Bogu �to ste ovdje.
-Dobro do�li, ljudi.
459
00:56:43,920 --> 00:56:46,905
Misli� li da to radi i nama?
-Tra�imo zatvorenika. Pripada nama.
460
00:56:49,572 --> 00:56:50,920
Kamere!
461
00:56:54,849 --> 00:56:56,899
Rekli su da je Chewie ovdje.
462
00:57:07,015 --> 00:57:10,136
Rey, hajde! -Bode� je na
ovom brodu. Trebamo ga.
463
00:57:11,015 --> 00:57:12,611
Za�to?
464
00:57:13,911 --> 00:57:16,711
Osje�aj. Na�i �emo se u hodniku.
-Rey, ne mo�e� samo...
465
00:57:18,171 --> 00:57:19,948
Chewie.
466
00:57:25,393 --> 00:57:27,209
Pretra�ite grad ponovno!
467
00:57:29,156 --> 00:57:31,106
Ona je blizu.
468
00:57:34,624 --> 00:57:36,815
Naravno da smo
do�li po tebe, Chewie.
469
00:57:37,115 --> 00:57:39,015
A Rey je do�la po bode�.
470
00:57:46,389 --> 00:57:49,325
�iji je ovo brod?
-Brod je ovamo. Za mnom!
471
00:57:50,025 --> 00:57:51,767
Ovamo!
472
00:57:52,444 --> 00:57:55,961
Pogre�an pravac!
-Nisi ba� siguran, zar ne?
473
00:58:24,437 --> 00:58:25,850
Blizu smo!
474
00:58:33,734 --> 00:58:35,485
Poe!!!
475
00:58:38,185 --> 00:58:39,685
Jesi li dobro?
476
00:58:40,585 --> 00:58:42,085
Nisam.
477
00:58:42,347 --> 00:58:45,368
Vi tamo, ruke u vis!
-Bacite odmah oru�je!
478
00:58:45,668 --> 00:58:49,968
Bacite oru�je! Bacite ga!
Odmah ga bacite!!!
479
00:58:52,391 --> 00:58:55,347
Hej, de�ki! -Zave�i, olo�u!
480
00:59:44,323 --> 00:59:49,336
Gdje god da si, te�ko te je na�i.
-Te�ko te se rije�iti.
481
00:59:51,581 --> 00:59:54,744
Bio sam u pustinji,
jer sam te �elio vidjeti.
482
00:59:55,630 --> 00:59:59,315
Da me saslu�a� tko si.
483
01:00:00,415 --> 01:00:03,036
Ja znam ostatak tvoje pri�e.
484
01:00:04,693 --> 01:00:07,803
Ja... -Ne zna�.
485
01:00:09,503 --> 01:00:11,603
Nikada ti nisam lagao.
486
01:00:12,203 --> 01:00:14,503
Tvoji roditelji nisu bili nitko.
487
01:00:15,003 --> 01:00:19,403
Oni su odabrali to biti. Da ti
osiguraju sigurnost. -Nemoj!
488
01:00:19,590 --> 01:00:24,215
Ti si vi�e nego �to ka�e�. Bio
sam u tvojoj glavi. -Ne �elim ovo!
489
01:00:24,460 --> 01:00:26,516
I pretra�io tvoje sje�anje. -Ne!
490
01:00:30,416 --> 01:00:33,429
Sje�a� ih se. Okusi to.
491
01:00:37,312 --> 01:00:38,967
Rey, budi hrabra.
492
01:00:41,467 --> 01:00:44,867
Bit �e� ovdje na
sigurnom. Obe�avam ti.
493
01:00:46,667 --> 01:00:47,967
Ne!
494
01:00:55,965 --> 01:00:59,527
Prodali su te, da bi te za�titili.
-Prestani pri�ati! -Rey...
495
01:00:59,927 --> 01:01:01,743
Znam �to im se dogodilo.
496
01:01:12,300 --> 01:01:17,116
Vrhovni generale, strvinarka nije
s njima. -Vodite ih i pogubite!
497
01:01:23,286 --> 01:01:27,205
Reci mi gdje si.
Ne zna� cijelu pri�u.
498
01:01:30,808 --> 01:01:34,163
Bio je to Palpatine. Kada su
te tvoji roditelji odveli.
499
01:01:35,563 --> 01:01:39,823
Tra�io je tebe. Ali tvoji
roditelji nisu rekli gdje si.
500
01:01:41,325 --> 01:01:43,941
Pa je izdao zapovijed.
501
01:01:47,511 --> 01:01:49,987
Nije ovdje, nema je.
502
01:01:52,687 --> 01:01:54,087
Ne!!!
503
01:02:03,777 --> 01:02:05,758
Dakle, tu si.
504
01:02:10,435 --> 01:02:14,084
Zna� za�to te je Imperator
uvijek htio ubiti? -Ne.
505
01:02:14,998 --> 01:02:17,346
Ne mogu ti re�i.
506
01:02:22,725 --> 01:02:25,391
Ona je u mojoj odaji.
Kurs prema brodu.
507
01:02:29,079 --> 01:02:30,750
Ustvari...
508
01:02:31,697 --> 01:02:33,942
Volio bih to ja uraditi.
509
01:02:37,815 --> 01:02:41,655
Izvla�ili smo se i prije.
-Jo� smo ovdje.
510
01:02:42,455 --> 01:02:47,155
�ao mi je. Izabrao sam
lo� trenutak. -Pa zbilja je lo�...
511
01:02:54,582 --> 01:02:58,887
Ja sam �pijun. -�to? -Ti?
-Nemamo vremena.
512
01:02:59,087 --> 01:03:01,408
Znao sam. -Ma, nisi.
513
01:03:01,508 --> 01:03:03,431
Koji je tvoj operativni broj?
514
01:03:04,331 --> 01:03:05,831
Ne znam taj jezik...
515
01:03:10,531 --> 01:03:14,631
Ovdje! Ta u�asna laserska vatra.
-Gdje su ostali? -Jo� se nisu vratili.
516
01:03:20,756 --> 01:03:22,843
Prona�i �u ih. Idi!
517
01:03:27,677 --> 01:03:30,735
Prijatelji naprijed!
-To su zbilja oni!
518
01:03:30,835 --> 01:03:33,835
BB-8, hajde! -Ostavio
sam vam brod neblokiran.
519
01:03:33,931 --> 01:03:36,955
Evo ga, on pre�ivljava.
520
01:03:37,555 --> 01:03:40,792
�ekaj, �ekaj! Pogodi
me u ruku. Brzo! -�to?
521
01:03:40,892 --> 01:03:42,392
Znat �e.
522
01:03:46,459 --> 01:03:48,368
Za�to nam poma�e�?
523
01:03:48,649 --> 01:03:50,736
Nije me briga
ho�ete li vi pobijediti.
524
01:03:50,836 --> 01:03:53,436
Ja �elim da Kylo Ren izgubi.
525
01:04:18,987 --> 01:04:23,709
Za�to je dolazio po mene?
Za�to je htio ubiti dijete?
526
01:04:25,609 --> 01:04:29,209
Reci. -Zato �to je
vidio �to �e� postati.
527
01:04:30,182 --> 01:04:32,438
Ti nema� samo mo�.
528
01:04:33,745 --> 01:04:37,334
Ti ima� njegovu mo�.
Ti si njegova unuka.
529
01:04:38,848 --> 01:04:41,966
Ti si Palpatine.
530
01:04:49,840 --> 01:04:54,890
Moja majka je Vaderova k�er.
A tvoj otac, Imperatorov sin.
531
01:04:55,749 --> 01:04:59,888
Ono �to Palpatine ne zna
da �e umrijeti od Sile.
532
01:04:59,988 --> 01:05:02,711
Dvoje protiv jednog.
533
01:05:09,863 --> 01:05:14,594
Ubijmo ga zajedno.
I preuzmimo prijestolje.
534
01:05:23,435 --> 01:05:27,245
Zna� �to treba uraditi. Zna�.
535
01:05:36,765 --> 01:05:38,210
Znam.
536
01:05:45,815 --> 01:05:47,765
Ostani na ovom mjestu!
537
01:05:51,661 --> 01:05:53,577
Finn, ubrzaj!
538
01:05:55,692 --> 01:05:57,038
Hajde!
539
01:06:10,952 --> 01:06:14,452
Bila je to koordinirana
akcija, vrhovni generale.
540
01:06:14,552 --> 01:06:17,915
Svladali su stra�u i natjerali
me da ih odvedem do broda.
541
01:06:18,315 --> 01:06:19,962
Tako, dakle.
542
01:06:20,462 --> 01:06:23,057
Zovite Vrhovnog vo�u.
-Da, gospodine.
543
01:06:26,818 --> 01:06:29,394
Recite mu da smo prona�li �pijuna.
544
01:06:32,088 --> 01:06:34,914
Ne znam za�to nas ne prate,
ali im ne vjerujem.
545
01:06:35,614 --> 01:06:38,304
Stajni trap o�te�en? Koliko?
546
01:06:39,585 --> 01:06:42,075
Moramo prona�i traga�,
da bi prona�li Exegol.
547
01:06:42,175 --> 01:06:43,875
Pa, to i radimo.
548
01:06:48,850 --> 01:06:53,329
Ubio mi je majku. I oca.
549
01:06:56,011 --> 01:06:58,268
Moram prona�i Palpatina.
550
01:06:59,343 --> 01:07:01,361
I uni�titi ga.
551
01:07:02,710 --> 01:07:05,756
Rey... Ne sli�i� na sebe.
552
01:07:07,915 --> 01:07:11,833
Rey, znam te i...
-Nada� se da me poznaje�.
553
01:07:13,289 --> 01:07:15,803
Bojim se da me ne pozna nitko.
554
01:07:20,644 --> 01:07:24,168
Jedijski u�enik je jo� �iv.
555
01:07:24,817 --> 01:07:28,011
Mo�da si me izdao.
556
01:07:29,011 --> 01:07:33,048
Ne tjeraj me da svoju flotu
okrenem protiv tebe.
557
01:07:33,148 --> 01:07:36,364
Znam kamo ide.
Ona nikada ne�e biti Jedi.
558
01:07:36,464 --> 01:07:39,497
Pobrini se da je ubije�.
559
01:08:22,004 --> 01:08:27,572
�to je ovo? -Zvijezda smrti.
Gadna stvar iz starog rata.
560
01:08:28,472 --> 01:08:31,725
Trebat �e nam godine da
prona�emo �to tra�imo. -O, Bo�e!
561
01:08:33,059 --> 01:08:35,004
Mo�da �e nam bode� re�i...
562
01:09:08,916 --> 01:09:10,717
Putni traga� je ondje.
563
01:09:11,517 --> 01:09:12,917
Pazite!
564
01:09:20,438 --> 01:09:23,890
Lo�e slijetanje. -Vidio sam
i gore. -Ja sam vidjela i bolje.
565
01:09:26,019 --> 01:09:28,364
Vi ste iz Otpora? -Ovisi.
566
01:09:28,464 --> 01:09:31,995
Dobili smo poruku od nekog
Babu Frika. -Babu Frik?
567
01:09:32,095 --> 01:09:34,884
On je jedan od mojih
najstarijih prijatelja.
568
01:09:35,224 --> 01:09:38,338
Rekao je da �ete do�i.
I da ste nam zadnja nada.
569
01:09:40,163 --> 01:09:43,392
Moramo u onu olupinu.
Unutra je ne�to �to trebamo.
570
01:09:43,492 --> 01:09:45,939
Mogu vas prevesti
preko vode. -Ove vode?
571
01:09:46,039 --> 01:09:48,161
Sada ne, preopasno je.
572
01:09:48,933 --> 01:09:52,664
I�i �emo sutra. -Ne mo�emo
toliko �ekati. Nemamo vremena.
573
01:09:53,164 --> 01:09:57,852
Ona bira. Popravimo brod.
Imate li rezervnih dijelova?
574
01:09:57,951 --> 01:10:00,772
Da. Ja sam Jannah. -Poe.
575
01:10:10,662 --> 01:10:12,062
Zdravo!
576
01:10:13,662 --> 01:10:15,458
Povla�enje, povla�enje!
577
01:10:16,758 --> 01:10:20,494
Kako izuzetna situacija. Ljudi,
je li svaki dan kod vas ovakav?
578
01:10:21,194 --> 01:10:24,353
Ludnica! -Prona�li ste
kontrolu pona�anja?
579
01:10:25,360 --> 01:10:28,151
Na�la sam ovo,
valjda �e raditi. -Hvala.
580
01:10:31,007 --> 01:10:34,195
Ovo je dio od Prvog Reda. -Postoji
stara krstarica na zapadnom grebenu.
581
01:10:34,533 --> 01:10:36,416
Imamo je za dijelove.
582
01:10:36,752 --> 01:10:40,378
Jedan dan potpi�e�,
a drugi dan bje�i�.
583
01:10:40,885 --> 01:10:43,776
Dobro, �ekaj!
Bila si u Prvom Redu?
584
01:10:44,245 --> 01:10:46,149
Ne svojom voljom.
585
01:10:47,909 --> 01:10:50,892
Unova�ili su nas kao djecu, sve nas.
586
01:10:51,470 --> 01:10:56,088
Ja sam TZ-1709, juri�nik.
-A ja FN-2187.
587
01:10:56,882 --> 01:10:59,076
Ti? -Nisam znao da nas ima vi�e.
588
01:10:59,276 --> 01:11:02,258
Dezerteri. Svi ovdje
smo bili juri�nici.
589
01:11:02,458 --> 01:11:05,045
Pobunili smo se usred bitke.
590
01:11:05,345 --> 01:11:09,162
Rekli su nam da pucamo
u civile. To nismo htjeli.
591
01:11:09,212 --> 01:11:12,833
Spustili smo oru�je.
-Svi? -Cijela satnija.
592
01:11:14,386 --> 01:11:16,877
Vi�e ni ne znam kako se to dogodilo.
593
01:11:17,546 --> 01:11:21,346
Nije to bila neka odluka,
nego, kao... -Instinkt.
594
01:11:22,346 --> 01:11:25,527
Osje�aj. -Osje�aj?
595
01:11:26,651 --> 01:11:30,394
Sila. Sila me je dovela ovdje.
596
01:11:31,370 --> 01:11:33,640
Sigurno i Rey i Poea.
597
01:11:35,153 --> 01:11:37,774
Govore da nisu sigurni da je stvarna.
598
01:11:38,374 --> 01:11:41,828
Stvarna je. Tada
nisam bio siguran.
599
01:11:44,024 --> 01:11:46,013
Ali sada jesam.
600
01:11:46,713 --> 01:11:48,609
�to je bilo, pajdo?
601
01:11:50,009 --> 01:11:52,109
Kako to misli�, nisi je vidio?
602
01:12:06,976 --> 01:12:08,818
Uzela je jedrenjak?
603
01:12:43,402 --> 01:12:46,784
Na kojeg vraga je mislila?!
-Poe, moramo za njom.
604
01:12:46,897 --> 01:12:49,708
Popravimo Falcon, i bje�imo
�to prije. -Ostat �emo bez nje.
605
01:12:49,808 --> 01:12:51,922
Slu�aj, ona je ostavila nas.
�to da radimo? Plivamo?
606
01:12:52,071 --> 01:12:54,387
Nije sva svoja! Nema�
pojma protiv �ega se bori!
607
01:12:54,987 --> 01:12:56,684
A ti zna�?
608
01:12:57,984 --> 01:13:01,084
Da, znam. Kao i Leia.
609
01:13:02,252 --> 01:13:05,647
E, pa ja nisam Leia.
-To je sigurno.
610
01:13:29,667 --> 01:13:30,984
Finn!
611
01:13:31,384 --> 01:13:33,575
Jo� jedan jedrenjak.
612
01:16:22,659 --> 01:16:24,945
Ne boj se onoga �to jesi.
613
01:16:58,912 --> 01:17:00,793
Pogledaj se!
614
01:17:02,341 --> 01:17:04,405
Htjela si uvjeriti moju
majku da si Jedi,
615
01:17:04,505 --> 01:17:06,505
ali si dokazala ne�to drugo.
616
01:17:09,536 --> 01:17:11,344
Sada nema povratka.
617
01:17:13,428 --> 01:17:15,213
Ali ja mogu.
618
01:17:17,329 --> 01:17:19,207
Daj mi ga.
619
01:17:21,895 --> 01:17:25,081
Tamna strana je u nama.
620
01:17:28,045 --> 01:17:29,992
Prisegni joj.
621
01:17:30,266 --> 01:17:32,689
Daj mi to!
622
01:17:39,572 --> 01:17:43,227
Jedini na�in da ode� na
Exegol, je onaj sa mnom.
623
01:17:44,727 --> 01:17:46,027
Ne!!!
624
01:18:18,784 --> 01:18:22,198
Oni moraju �to treba uraditi, R2.
625
01:18:22,622 --> 01:18:28,190
Do�ekati sumrak i uzeti svu
snagu koja joj je preostala.
626
01:19:30,327 --> 01:19:33,838
Ne, ne mo�e� tamo!
-Ne�u je ostaviti! -Ne mo�emo tamo!
627
01:19:34,392 --> 01:19:35,832
Rey!!!
628
01:21:13,789 --> 01:21:15,096
Ben!
629
01:23:04,716 --> 01:23:07,692
Nisam htjela prihvatiti tvoju ruku.
630
01:23:08,592 --> 01:23:10,192
Ali Benovu jesam.
631
01:23:52,358 --> 01:23:55,450
Zbogom, draga princezo.
632
01:24:07,314 --> 01:24:10,797
Poe, ne�to se dogodilo.
-Ne mo�emo �ekati.
633
01:24:10,898 --> 01:24:12,887
Moramo vidjeti generalicu.
634
01:24:14,776 --> 01:24:16,649
Nema je vi�e.
635
01:24:48,576 --> 01:24:50,453
Hej, mali!
636
01:25:11,091 --> 01:25:13,240
Nedostajao si mi, sine.
637
01:25:15,423 --> 01:25:17,373
Tvoj sin je mrtav.
638
01:25:18,048 --> 01:25:19,559
Ne.
639
01:25:23,994 --> 01:25:26,742
Kylo Ren je mrtav.
640
01:25:28,430 --> 01:25:30,639
Moj sin je �iv.
641
01:25:34,947 --> 01:25:37,260
Ti si samo uspomena.
642
01:25:38,779 --> 01:25:40,830
Tvoja uspomena.
643
01:25:44,761 --> 01:25:46,713
Do�i ku�i.
644
01:25:47,416 --> 01:25:49,264
Prekasno je.
645
01:25:51,750 --> 01:25:53,796
Nema je vi�e.
646
01:25:55,211 --> 01:25:57,249
Tvoje majke nema.
647
01:25:58,069 --> 01:26:00,923
Ali ono �to je tra�ila
i za �to se borila...
648
01:26:02,130 --> 01:26:04,444
Nije nestalo.
649
01:26:10,469 --> 01:26:11,914
Ben.
650
01:26:12,314 --> 01:26:16,058
Znam �to treba uraditi, ali ne
znam jesam li sposoban za to.
651
01:26:26,185 --> 01:26:27,695
Jesi.
652
01:26:38,861 --> 01:26:40,406
Tata...
653
01:26:45,706 --> 01:26:47,306
Znam.
654
01:27:08,131 --> 01:27:11,960
Princeza Alderaana
mi je poremetila plan.
655
01:27:12,697 --> 01:27:16,598
Ali njen glupi poku�aj
je bio uzaludan.
656
01:27:16,998 --> 01:27:21,093
Do�ite k meni na Exegol, gen. Pryde.
657
01:27:23,011 --> 01:27:27,482
Kao �to sam vam slu�io i tijekom
Klonskih ratova, slu�im vam i sada.
658
01:27:27,582 --> 01:27:33,287
Po�alji brod prema svijetu
kojeg znaju. Neka izgori.
659
01:27:33,903 --> 01:27:36,528
Nastupa Kona�ni Red.
660
01:27:36,928 --> 01:27:41,263
Ona �e do�i, a njeni
prijatelji �e za njom.
661
01:27:41,363 --> 01:27:43,506
Da, moj gospodaru.
662
01:27:57,151 --> 01:27:58,792
Kapetanice!
663
01:27:59,475 --> 01:28:01,867
Kijimi je u dometu. -Paljba!
664
01:28:21,111 --> 01:28:24,097
Kijimi? Kako?
665
01:28:24,697 --> 01:28:27,328
Hitac sa zvjezdanog razara�a.
666
01:28:27,869 --> 01:28:31,358
Brod iz nove flote Sitha.
Lokacija je nepoznata.
667
01:28:31,400 --> 01:28:33,751
Imperator je poslao
brod sa Exegola.
668
01:28:33,851 --> 01:28:38,173
Zna�i li da svaki brod iz flote...
-Mo�e uni�titi planet? Naravno.
669
01:28:38,620 --> 01:28:42,046
Svaki od njih. Eto
kako �e sve zavr�iti.
670
01:28:42,361 --> 01:28:45,415
Slu�ajte! Na svim je frekvencijama.
671
01:28:47,315 --> 01:28:49,208
Otpor je gotov.
672
01:28:49,508 --> 01:28:52,196
Sith �e sve spaliti.
673
01:28:52,500 --> 01:28:57,456
Svi �e svjetovi predati se ili
umrijeti. Nastupa Kona�ni Red.
674
01:28:58,379 --> 01:29:01,748
Leia te je proglasila
generalom. �to �emo sada?
675
01:29:11,350 --> 01:29:13,874
Rekao sam ti sve �to znam.
676
01:29:14,374 --> 01:29:18,356
Uradio sam ono...
�to bi i ti uradila.
677
01:29:21,195 --> 01:29:23,238
Nisam jo� spreman.
678
01:29:24,050 --> 01:29:26,068
Kao ni mi.
679
01:29:28,960 --> 01:29:33,384
Luke, Han, Leia, ja...
Tko je uop�e spreman?
680
01:29:33,784 --> 01:29:35,746
Kako ste to uradili?
681
01:29:36,746 --> 01:29:40,082
Porazili Imperiju sa gotovo ni�im?
682
01:29:40,382 --> 01:29:44,537
Imali smo jedni druge.
Tako smo pobijedili.
683
01:29:48,240 --> 01:29:52,068
Ne diraj to! Pripada mojoj
prijateljici. -Oprostite! Nje nema?
684
01:29:52,668 --> 01:29:55,734
Da, oti�la je. Ne znam gdje.
685
01:29:56,345 --> 01:29:59,196
Nedostaje mi. -I meni.
686
01:30:01,551 --> 01:30:03,268
Pa, kako se zove�?
687
01:30:03,368 --> 01:30:05,876
Moram pri�ati s tobom...
-Moram pri�ati s tobom o ne�emu.
688
01:30:05,990 --> 01:30:08,733
Ne mogu to uraditi sam.
Trebam tebe u zapovjedni�tvu.
689
01:30:08,812 --> 01:30:12,197
Ovaj droid... Hvala, cijenim to.
-Generale! -Generale!
690
01:30:12,402 --> 01:30:15,398
Ovaj droid ima informacije
o Exegolu. -�ekaj, ovaj?
691
01:30:15,498 --> 01:30:17,312
Ja sam D-0. -Oprosti, D-0.
692
01:30:17,412 --> 01:30:21,280
Bio je na Exegolu sa Ochijem.
-Za�to je Ochi uop�e bio tamo?
693
01:30:21,380 --> 01:30:24,080
Da preuzme djevoj�icu koju
je trebao dovesti sa Jakkua.
694
01:30:24,178 --> 01:30:27,627
Imperatoru. Htio ju je �ivu.
695
01:31:17,393 --> 01:31:20,822
Oru�je Jedija zaslu�uje po�tovanje.
696
01:31:22,867 --> 01:31:27,056
U�itelju Skywalker...
-�to to radi�?
697
01:31:28,156 --> 01:31:30,561
Vidjela sam sebe
na tamnom prijestolju.
698
01:31:30,661 --> 01:31:32,461
Ne�u dozvoliti da se to dogodi.
699
01:31:32,516 --> 01:31:35,601
Nikada ne�u napustiti ovo
mjesto. Radim ono �to ste i vi.
700
01:31:35,708 --> 01:31:37,758
Ja sam pogrije�io.
701
01:31:39,070 --> 01:31:41,883
Mene je strah zarobio ovdje.
702
01:31:42,795 --> 01:31:45,381
�ega se najvi�e boji�?
703
01:31:49,044 --> 01:31:50,950
Sebe same.
704
01:31:53,383 --> 01:31:55,728
Zato �to si Palpatine.
705
01:31:57,379 --> 01:31:59,619
I Leia je to znala.
706
01:32:00,369 --> 01:32:02,422
Nije mi rekla.
707
01:32:09,040 --> 01:32:11,113
A ipak me je obu�avala.
708
01:32:11,661 --> 01:32:15,653
Zato �to je vidjela
tvoj duh, tvoje srce.
709
01:32:18,712 --> 01:32:20,163
Rey...
710
01:32:21,306 --> 01:32:24,126
Ne�to je ja�e od krvne veze.
711
01:32:24,666 --> 01:32:29,628
Suo�avanje sa strahom je
sudbina Jedija. I tvoja sudbina.
712
01:32:29,828 --> 01:32:35,093
Ako se ne suo�i� sa Palpatineom,
bit �e to kraj Jedija.
713
01:32:35,957 --> 01:32:38,534
I svijet �e biti izgubljen.
714
01:32:41,464 --> 01:32:44,781
Postoji ne�to �to je moja
sestra �eljela da ima�.
715
01:32:59,613 --> 01:33:01,457
Leina sablja.
716
01:33:03,344 --> 01:33:05,834
Bilo je to zadnje
no�i njezine obuke.
717
01:33:22,834 --> 01:33:28,400
Leia mi je rekla da je osjetila
smrti iz povijesti Jedija.
718
01:33:29,522 --> 01:33:32,817
Predala mi je svoju sablju
i rekla da �e je jednog dana...
719
01:33:33,317 --> 01:33:38,369
uzeti netko tko �e
dovr�iti to putovanje.
720
01:33:40,673 --> 01:33:44,434
U tebi sada �ivi tisu�u generacija.
721
01:33:45,276 --> 01:33:47,726
Ali ovo je tvoja borba.
722
01:33:48,303 --> 01:33:51,193
Ponesi obje sablje na Exegol.
723
01:33:53,247 --> 01:33:55,934
Ne mogu tamo.
Nemam putni traga�.
724
01:33:56,034 --> 01:34:00,534
Uni�tila sam Renov brod.
-Ima� sve �to ti treba.
725
01:34:10,174 --> 01:34:12,648
Ujedinjena dvojka.
726
01:35:08,710 --> 01:35:13,891
Zdravo! Ja sam C-3P0, kiborg
za odnose s ljudima. A ti si?
727
01:35:15,421 --> 01:35:16,853
�to?
728
01:35:17,753 --> 01:35:21,753
Pa, siguran sam da bih se sjetio
da imam najboljeg prijatelja.
729
01:35:23,029 --> 01:35:26,015
Ho�e� se spojiti sa mojom glavom?
Ni pod kakvim uvjetima...
730
01:35:29,715 --> 01:35:32,215
Oporavak memorije dovr�en.
731
01:35:32,742 --> 01:35:37,255
R2, jesi li �uo? Idem
sa ekipom na prvi zadak.
732
01:35:38,355 --> 01:35:40,355
Ve� sam bio?
733
01:35:40,755 --> 01:35:43,347
Hvata� signal? Od koga?
734
01:35:49,213 --> 01:35:51,447
Trebamo �to vi�e informacija
za napad na Exegol.
735
01:35:51,547 --> 01:35:54,847
Trebamo do�i tamo. Vidi� li stanje
okoline? -Tamo je pravi nered.
736
01:35:54,947 --> 01:35:57,709
Kri�ana magnetska polja...
-Gravitacijski krugovi, solarne baklje.
737
01:35:57,809 --> 01:35:59,809
�to je sa flotom?
Je li uzletjela? -Oprostite!
738
01:35:59,909 --> 01:36:03,827
Izgleda da memorija R2 ima
problema sa logi�kim receptorima.
739
01:36:04,393 --> 01:36:08,434
Ka�e da prima signal
od gospodara Lukea.
740
01:36:09,334 --> 01:36:11,390
To ID starog broda.
741
01:36:11,890 --> 01:36:13,904
To je X-Wing Luke Skywalkera.
742
01:36:14,004 --> 01:36:18,903
Signal kursa ukazuje na smjer u
nepoznato podru�je. -To je Rey.
743
01:36:23,577 --> 01:36:25,486
Ide na Exegol.
744
01:36:30,013 --> 01:36:33,255
Upu�uje nas. Pokazuje nam
kako da stignemo tamo.
745
01:36:35,142 --> 01:36:37,181
Onda idemo zajedno.
746
01:36:42,801 --> 01:36:44,984
Hajde, pajdo, trebamo te!
747
01:36:45,625 --> 01:36:50,115
Dokle god su ti razara�i na
Exegolu, mo�emo napasti. -Kako?
748
01:36:50,331 --> 01:36:52,820
Ne mogu aktivirati �tit
dok ne iza�u iz atmosfere.
749
01:36:52,920 --> 01:36:56,249
To nije lako na Exegolu. Brodovi te
veli�ine trebaju pomo� za uzlijetanje.
750
01:36:56,349 --> 01:36:59,549
Bez nje ne znaju �to je gore.
-Pa kako brodovi uzlije�u?
751
01:36:59,608 --> 01:37:03,098
Pomo�u signala sa navigacijskog
tornja, poput ovoga.
752
01:37:03,939 --> 01:37:07,648
Ali ne�e. Zra�na ekipa �e prona�i
toranj, a ekipa sa tla raznijeti.
753
01:37:07,748 --> 01:37:09,748
Ekipa sa tla?
-Imam ideju za to.
754
01:37:09,888 --> 01:37:12,646
Kada toranj bude uni�ten, zaglavit
�e u atmosferi. Ali samo par minuta.
755
01:37:12,746 --> 01:37:14,646
Bez �titova, i bez izlaza.
756
01:37:14,795 --> 01:37:17,785
Mislimo da uni�tenje topova
im mo�e raznijeti reaktore.
757
01:37:17,885 --> 01:37:19,645
To je na�a �ansa.
758
01:37:19,745 --> 01:37:22,045
Trebamo izvr�iti Holdo manevar.
To �e prouzro�iti �tetu.
759
01:37:22,145 --> 01:37:24,134
Ma, hajde, to uspijeva
jednom od milijun puta.
760
01:37:24,234 --> 01:37:27,060
Lovci mogu uni�titi te
topove i ni�ta nam ne mogu.
761
01:37:28,460 --> 01:37:30,791
U pravu je, vi�e im
ne�emo biti poput buba.
762
01:37:30,891 --> 01:37:34,923
Tu nastupaju Lando i Chewie. Sa
Falconom �e do sustava u Jezgri.
763
01:37:35,123 --> 01:37:37,723
Pozvat �e u pomo�
svakoga tko slu�a.
764
01:37:37,810 --> 01:37:40,931
Tamo imamo prijatelja. Do�i
�e ako znaju da ima nade.
765
01:37:42,279 --> 01:37:43,818
Do�i �e.
766
01:37:44,394 --> 01:37:47,459
Prvi Red je pobijedio
jer smo mislili da smo sami.
767
01:37:47,759 --> 01:37:52,321
Nismo sami. Dobri ljudi
�e se boriti ako ih trebamo.
768
01:37:55,265 --> 01:37:58,984
Leia se nikada nije
predavala. A ne�emo ni mi.
769
01:38:00,623 --> 01:38:03,048
Pokazat �emo im da se ne bojimo.
770
01:38:07,045 --> 01:38:11,944
Ono za �ega su se na�e majke i o�evi
borili, ne�emo dozvoliti da umre!
771
01:38:14,303 --> 01:38:16,048
Ne danas.
772
01:38:16,723 --> 01:38:19,715
Danas stvaramo posljednju obranu.
773
01:38:20,015 --> 01:38:21,917
Za galaksiju.
774
01:38:23,642 --> 01:38:25,349
Za Leiu.
775
01:38:27,712 --> 01:38:30,089
Za sve one koje smo izgubili.
776
01:38:30,699 --> 01:38:32,674
Previ�e su nam uzeli.
777
01:38:33,289 --> 01:38:35,937
Sada mi donosimo rat njima.
778
01:39:02,296 --> 01:39:05,750
Prilazi nam! -Svi brodovi u zrak.
779
01:39:46,554 --> 01:39:49,703
Svi brodovi mirno.
Ostanite na Reyinom kursu.
780
01:39:58,103 --> 01:40:00,388
Kapetane, brodovi Otpora u prilazu!
781
01:40:00,688 --> 01:40:03,133
Vrhovni generale!
-Upotrijebite topove!
782
01:40:08,621 --> 01:40:10,621
Pogledaj ti tu flotu.
783
01:40:15,821 --> 01:40:17,721
Dobro do�li na Exegol!
784
01:40:20,821 --> 01:40:22,821
Pripazite na njihove letjelice!
785
01:40:23,921 --> 01:40:27,865
Na njihovu visinu! Ne mogu nas
ga�ati, a da se ne pogode me�usobno!
786
01:40:28,211 --> 01:40:31,043
Hajdemo! Prilazimo!
787
01:40:32,443 --> 01:40:34,495
Eno ga! Hajde!
788
01:40:34,695 --> 01:40:37,408
Vidim ga! Vizualni
kontakt sa tornjem.
789
01:41:25,734 --> 01:41:29,123
Sti�u Tie lovci!
-Vidim ih. �titim te!
790
01:41:33,288 --> 01:41:35,514
Jesi li spremna?
-Nikada spremnija!
791
01:41:37,465 --> 01:41:40,545
Ciljaju navigacijski toranj!
Flota ne�e uzletjeti.
792
01:41:40,645 --> 01:41:44,975
Ne�emo koristiti toranj. Prebacite
navigacijski signal na ovaj brod.
793
01:41:45,075 --> 01:41:47,175
Sami �emo navoditi flotu.
794
01:41:52,950 --> 01:41:56,212
Navigacijski toranj je
deaktiviran! -�to?
795
01:41:56,312 --> 01:42:00,276
Brodovi trebaju taj signal. Mora
biti negdje. Shvatili su �to ho�emo.
796
01:42:00,676 --> 01:42:03,637
Otka�ite invaziju na tlu! -�ekaj!
797
01:42:04,916 --> 01:42:08,478
Signal dolazi sa onog broda.
To je na�a zona iskrcaja.
798
01:42:08,778 --> 01:42:12,093
Kako zna�? -Osje�aj.
799
01:42:12,577 --> 01:42:14,700
Ho�e� izvr�iti invaziju na razara�?
800
01:42:14,800 --> 01:42:17,886
Ne �elim, ali ne smijemo dozvoliti
da taj navigacijski sustav uzleti.
801
01:42:17,986 --> 01:42:20,686
�titite nas. Moramo zaustaviti
flotu, dok ne stigne pomo�.
802
01:42:20,786 --> 01:42:22,386
Idemo! -Idemo!
803
01:42:23,497 --> 01:42:27,394
�titite generala!
Uvijek �titite taj brod.
804
01:42:31,868 --> 01:42:35,131
Iskrcavaju snage.
-Ometajte jurnike!
805
01:42:35,231 --> 01:42:39,331
Ne mogu, gospodine.
-Za�to? -Ne koriste jurnike.
806
01:42:45,206 --> 01:42:49,263
Koliko nam treba do tamo?
-Koliko brzo ja�e�!
807
01:43:03,563 --> 01:43:05,851
Dr�i se, pajdo! Jo� malo!
808
01:44:10,926 --> 01:44:13,884
Dugo sam �ekao...
809
01:44:23,998 --> 01:44:28,086
da mi se unuka vrati ku�i.
810
01:44:30,183 --> 01:44:34,928
Nikada nisam �elio da umre�.
�elio sam te ovdje.
811
01:44:35,894 --> 01:44:38,518
Imperatorice Palpatine.
812
01:44:40,497 --> 01:44:43,089
Preuzet �e� prijestolje.
813
01:44:44,935 --> 01:44:48,923
Tvoje je pravo po
ro�enju da vlada� ovdje.
814
01:44:49,671 --> 01:44:53,623
To ti je u krvi. Na�oj krvi.
815
01:44:55,147 --> 01:44:57,725
Nisam do�la da vodim Sithove.
816
01:44:58,306 --> 01:45:03,636
Do�la sam neprijatelju.
-Kao Jedi? -Da. -Ne!
817
01:45:04,589 --> 01:45:07,857
Tvoja mr�nja, tvoj bijes...
818
01:45:08,357 --> 01:45:11,378
�eli� me ubiti.
819
01:45:12,152 --> 01:45:14,899
To je ono �to ja �elim.
820
01:45:15,815 --> 01:45:20,707
Ubij me i moj duh �e prije�i u tebe.
821
01:45:21,123 --> 01:45:24,689
Svi Sithovi �ive u meni.
822
01:45:24,889 --> 01:45:30,178
Ti �e� biti Imperatorica.
Mi �emo biti jedno.
823
01:45:37,456 --> 01:45:39,406
Situacija postaje vru�a.
Kako nam ide?
824
01:45:39,506 --> 01:45:41,950
Raznijet �emo ulaz u
napajanje navigacije.
825
01:45:42,050 --> 01:45:45,650
Prvo treba otvoriti okno!
-BB, ti si na redu! -Idemo!
826
01:46:14,210 --> 01:46:15,894
To �e biti to!
827
01:46:27,885 --> 01:46:29,579
Evo ga!
828
01:46:30,679 --> 01:46:34,379
Sjajno, Finn! Navigacija je
gotova, ali ne zadugo!
829
01:46:34,493 --> 01:46:36,423
Odsje�eni smo, gospodine!
830
01:46:36,761 --> 01:46:39,615
Resetirajte navigacijski signal!
-Trebamo mir, gospodine!
831
01:46:41,095 --> 01:46:43,182
Finn, hajde! -�ekaj, slu�aj...
832
01:46:43,482 --> 01:46:46,368
Topovi su stali,
resetiraju sustav. -Pa?
833
01:46:46,868 --> 01:46:50,221
Moram ne�to uraditi.
-Ostajem s tobom.
834
01:46:52,858 --> 01:46:54,767
Nema Falcona sa pomo�i.
835
01:46:55,816 --> 01:46:59,030
Ne znam, R2.
Mo�da nitko ne�e do�i.
836
01:46:59,130 --> 01:47:02,355
�to �emo, generale?
-Morat �emo napasti sami.
837
01:47:02,459 --> 01:47:05,984
�to mo�emo protiv ovih stvari?
-Samo ostanite �ivi!
838
01:47:08,314 --> 01:47:10,943
Trenutak je stigao.
839
01:47:20,011 --> 01:47:23,768
Ako me mrzi�, uzmi mi �ivot.
840
01:47:24,173 --> 01:47:26,562
Kao �to to i �eli�.
841
01:47:27,369 --> 01:47:30,993
Sve �to mi �eli� je
da mrzim, ali ne�u.
842
01:47:31,668 --> 01:47:33,513
�ak ni tebe.
843
01:47:34,356 --> 01:47:37,254
Slabi� si. Ba� kao tvoji roditelji.
844
01:47:38,354 --> 01:47:42,772
Roditelji su mi bili jaki.
Spasili su me od tebe.
845
01:47:43,561 --> 01:47:47,695
Tvog u�itelja Lukea
Skywalker je spasio otac.
846
01:47:48,196 --> 01:47:51,407
Jedina obitelj koju ima� ovdje...
847
01:47:51,907 --> 01:47:53,707
sam ja.
848
01:48:14,679 --> 01:48:17,494
Ne�e dugo potrajati.
849
01:48:18,005 --> 01:48:20,864
Nitko im ne�e do�i pomo�i.
850
01:48:21,564 --> 01:48:25,355
A ti si ta koja ih je ovdje dovela.
851
01:48:26,640 --> 01:48:32,225
Sasjeci me, uzmi prijestolje,
preuzmi novu Imperiju.
852
01:48:32,324 --> 01:48:35,623
I flota �e biti tvoja.
853
01:48:37,223 --> 01:48:41,013
I imat �e� mo� da ih spasi�.
854
01:48:43,274 --> 01:48:49,455
Ako izgubi�, tvoja
nova obitelj umire.
855
01:49:25,817 --> 01:49:29,867
Finn, gdje si?
Brod odlazi. Finn!
856
01:49:30,209 --> 01:49:33,660
Idite bez nas.
Oborit �emo cijeli brod.
857
01:49:35,323 --> 01:49:38,341
�to? Kako? -Ga�at
�emo zapovjedni most.
858
01:49:39,158 --> 01:49:41,915
Rose, molim te, idi!
859
01:49:43,515 --> 01:49:45,015
Rose!
860
01:49:45,771 --> 01:49:47,563
Obara� je slomljen!
861
01:49:50,072 --> 01:49:52,357
Rital po�inje!
862
01:49:53,975 --> 01:49:59,660
Sasjeci me i napravi
od sebe Sitha!
863
01:50:19,753 --> 01:50:22,463
Izvu�i �e na�e oru�je!
864
01:50:25,086 --> 01:50:27,437
Pri�i �e meni.
865
01:50:40,882 --> 01:50:43,532
Osvetit �e se.
866
01:50:49,583 --> 01:50:55,444
I sa udarcem sablje,
Sith �e se ponovno roditi!
867
01:50:56,606 --> 01:50:59,689
A Jedi �e umrijeti!
868
01:51:20,489 --> 01:51:24,389
Uradi to! Izvr�i �rtvovanje!
869
01:52:33,322 --> 01:52:36,781
Stojite zajedno. Umrite zajedno!
870
01:52:46,428 --> 01:52:49,485
�ivotna sila va�e veze...
871
01:52:52,140 --> 01:52:58,225
daje snagu ravnu samom �ivotu.
872
01:52:59,363 --> 01:53:04,691
Nevi�enu generacijama. A sada...
873
01:53:05,411 --> 01:53:11,527
Snaga dvoje obnavlja
jedinog pravog Imperatora!
874
01:53:33,302 --> 01:53:36,134
Snap, na repu ti je!
-Vidim ga! -Ne, ne, Snap!
875
01:53:37,934 --> 01:53:39,260
Ne!!!
876
01:53:53,260 --> 01:53:54,660
Generale, �to �emo...
877
01:53:55,343 --> 01:53:58,004
Poe, �to sada?
-Prijatelji moji...
878
01:54:00,904 --> 01:54:02,504
�ao mi je.
879
01:54:03,604 --> 01:54:05,604
Mislio sam da imamo �anse...
880
01:54:06,804 --> 01:54:08,904
Ali, previ�e ih je.
881
01:54:09,904 --> 01:54:14,104
Ima nas tako puno,
Poe. Jako puno.
882
01:54:25,352 --> 01:54:28,789
Vidi ovo. Vidi ti ovo!
883
01:54:37,521 --> 01:54:40,537
Znao sam da �ete
to uraditi. Uradili ste!
884
01:54:42,837 --> 01:54:46,637
Ga�ajte donje podvozje. Ako ih ne
uni�timo, svijet ne�e biti siguran.
885
01:54:49,883 --> 01:54:51,527
Sjajan let, Lando!
886
01:55:01,727 --> 01:55:04,527
Oborite te brodove!
Gubimo razara�e!
887
01:55:04,835 --> 01:55:08,595
Odakle ovi brodovi? -Zra�ne snage.
-Nisu zra�ne snage. To su obi�ni...
888
01:55:09,295 --> 01:55:10,795
Ljudi.
889
01:55:20,992 --> 01:55:23,049
Pozdrav, svemirski lupe�u!
890
01:55:23,149 --> 01:55:26,849
Tko to tako leti?
-Poga�aj, krijum�aru za�ina.
891
01:55:29,163 --> 01:55:31,686
Zorii, stigla si!
892
01:55:44,049 --> 01:55:47,137
Pogledaj �to si uradila.
893
01:56:06,934 --> 01:56:09,318
Jednom sam pogrije�io,
894
01:56:09,518 --> 01:56:13,843
sa budalom, zadnjim Skywalkerom.
895
01:56:21,219 --> 01:56:26,327
Ne bojte se tog o�ajni�kog
napada, pouzdanici moji!
896
01:56:26,927 --> 01:56:30,788
Ne mogu sprije�iti povratak Sitha!
897
01:56:42,388 --> 01:56:44,388
R2, sustav nam je pao!
898
01:56:45,688 --> 01:56:47,588
�uje li me netko?
899
01:57:28,471 --> 01:57:30,019
Budi sa mnom.
900
01:57:34,519 --> 01:57:36,419
Budi sa mnom.
901
01:57:42,119 --> 01:57:43,819
Budi sa mnom.
902
01:57:47,319 --> 01:57:51,422
Ovo su tvoji kona�ni
koraci, Rey. Ustani!
903
01:57:51,622 --> 01:57:55,600
I na�ini ih, Rey. -Rey! -Rey!
904
01:57:55,900 --> 01:57:57,800
Sjeti sa ravnote�e, Rey.
905
01:58:08,149 --> 01:58:10,318
Sila te okru�uje, Rey.
906
01:58:11,518 --> 01:58:15,813
Ti i Sila plovite zajedno. -Ustani!
907
01:58:17,113 --> 01:58:21,230
Sila stoji uz tebe, Rey.
-Rey! -Ustani sa Silom...
908
01:58:22,530 --> 01:58:25,430
U srcu Jedija le�i
njegova snaga...
909
01:58:25,711 --> 01:58:27,733
Ustani! -Ustani...
910
01:58:28,733 --> 01:58:32,833
Rey, Sila �e biti s tobom. Uvijek.
911
01:58:52,336 --> 01:58:57,930
Tvoja smrt �e biti zadnja
rije� u pri�i o pobunjenicima.
912
01:59:09,655 --> 01:59:13,575
Vratilo se! Ovo je zadnja �ansa.
Moramo odmah pogoditi te topove!
913
01:59:18,922 --> 01:59:20,634
Ti si nitko!
914
01:59:20,834 --> 01:59:25,029
Strvinarka, koja se ne mo�e
pojmiti �to zna�i snaga.
915
01:59:28,393 --> 01:59:31,885
Ja sam cijeli Sith!
916
01:59:34,711 --> 01:59:36,328
Ja nisam!
917
01:59:41,836 --> 01:59:43,813
Ja sam cijela Jedi.
918
02:00:33,916 --> 02:00:35,666
Poe, na�eli su ga!
919
02:00:37,412 --> 02:00:40,742
Zaglavili su ovdje!
Sad su pe�eni. Hajde!
920
02:00:44,136 --> 02:00:47,260
Finn, vidio si ovo?
-Nije se ukrcao u brod.
921
02:00:47,660 --> 02:00:49,985
Jo� je na zapovjednom brodu?
922
02:01:00,258 --> 02:01:02,486
Vidim ih! Idem po njih!
923
02:01:03,286 --> 02:01:05,610
Generale, ne�ete sti�i!
-Vjeruj mi, brz sam!
924
02:01:05,710 --> 02:01:08,323
Ali ne kao ovaj brod.
925
02:01:10,783 --> 02:01:12,740
Hajde, Chewie!
926
02:01:22,440 --> 02:01:23,840
Hajde!
927
02:01:59,303 --> 02:02:01,043
O, Rey!
928
02:04:24,343 --> 02:04:25,843
Ben...
929
02:05:47,883 --> 02:05:51,502
Hej, pogledajte!
Crveni 5 je u zraku.
930
02:05:51,802 --> 02:05:53,748
Rey je �iva.
931
02:05:55,093 --> 02:05:58,421
Vidim! -Mo�e sada
i�i po cijeloj galaksiji.
932
02:06:00,470 --> 02:06:03,353
Poe, uspjeli smo! -Uspjeli smo!
933
02:07:48,739 --> 02:07:50,753
Ovo je za tebe.
934
02:08:09,603 --> 02:08:11,554
Jesi li �uo to?
935
02:08:37,292 --> 02:08:41,070
Odakle ste, generale?
-Iz sustava Gold.
936
02:08:45,693 --> 02:08:50,069
A ti, dijete? -Ne, ne znam.
937
02:08:52,848 --> 02:08:55,289
Hajdemo to otkriti.
938
02:11:34,747 --> 02:11:38,704
Tu dugo nikoga
nije bilo. Tko si ti?
939
02:11:40,661 --> 02:11:42,536
Ja sam Rey.
940
02:11:43,316 --> 02:11:45,258
Koja Rey?
941
02:12:08,925 --> 02:12:11,371
Rey Skywalker.
942
02:12:28,171 --> 02:12:31,171
Prijevod: Osgiliath
943
02:12:34,171 --> 02:12:38,171
Preuzeto sa www.titlovi.com
73010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.