Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,516 --> 00:00:08,384
''OS TENEBROSOS''
2
00:01:14,654 --> 00:01:17,348
Vamos nos divertir com
esse �ndio a�.
3
00:01:38,211 --> 00:01:41,337
-Qual o seu nome? Indiozinho?
-Little Hawk.
4
00:01:42,182 --> 00:01:44,171
Little Hawk, �?
5
00:01:44,251 --> 00:01:46,376
Que escalpo procura aqui?
6
00:01:47,120 --> 00:01:49,143
Estou fazendo
uma pergunta.
7
00:01:49,189 --> 00:01:52,122
-Estou procurando o Durango Kid.
-O que?
8
00:01:52,259 --> 00:01:55,852
Ei, voc�s ouviram isso? Est�
procurando o Durango Kid.
9
00:01:58,398 --> 00:02:04,198
O que voc� vai fazer com ele quando o
encontrar? Vai queim�-lo numa estaca?
10
00:02:06,106 --> 00:02:08,834
Voc� n�o vai embora enquanto
n�o dan�ar a dan�a da guerra.
11
00:02:09,042 --> 00:02:10,598
Voc�, largue!
12
00:02:46,079 --> 00:02:47,738
Espere um momento,
garoto.
13
00:02:48,081 --> 00:02:50,081
Little Hawk n�o vai esquecer,
voc� � amigo.
14
00:02:50,083 --> 00:02:54,177
Mas eu quero conversar com voc�. Sei
que est� procurando o Durango Kid.
15
00:02:55,088 --> 00:02:59,455
-O que quer com ele?
-Quando eu o encontrar, eu direi a ele.
16
00:03:00,360 --> 00:03:03,987
Voc� n�o vai encontr�-lo
aqui na cidade, mas eu ouvi...
17
00:03:04,264 --> 00:03:07,823
dizer que ele est�
em Yelow Mesa.
18
00:03:33,793 --> 00:03:36,817
O que foi? Pensei que voc�
disse que eu era seu amigo?
19
00:03:36,963 --> 00:03:41,364
N�o tenho certeza se � amigo,
mas voc�... me seguiu.
20
00:03:41,701 --> 00:03:47,069
-Bem, eu...
-V� agora. Encontro Durango. N�o me siga.
21
00:03:47,440 --> 00:03:49,463
Voc� est� me confundindo,
22
00:03:49,543 --> 00:03:52,305
eu n�o feriria um �nico
cabelo de Durango Kid.
23
00:03:52,379 --> 00:03:55,175
Talvez. Voc� vai agora.
N�o me siga.
24
00:03:55,415 --> 00:03:57,472
Vejo voc�, Little Hawk.
25
00:04:47,500 --> 00:04:50,490
-Durango!
-Ol�, garoto! Procurando algu�m?
26
00:04:50,770 --> 00:04:54,499
Eu sou Little Hawk.
Procuro voc�, Durango...
27
00:04:54,874 --> 00:04:58,672
Meu povo tem muitos problemas,
preciso de sua ajuda.
28
00:04:58,745 --> 00:05:01,473
-Durango vem.
-Que tipo de problema, Little Hawk?
29
00:05:01,881 --> 00:05:05,679
Problemas ruins. Muitos combatentes de
v�rias tribos de �ndios, com muitos rifles...
30
00:05:06,052 --> 00:05:10,419
�ndios v�o entrar em guerra,
muitas mortes, Durango ajuda.
31
00:05:10,523 --> 00:05:15,059
Vamos por em ordem. Quem vendeu
esses rifles a seu chefe Black Eagle?
32
00:05:15,061 --> 00:05:22,124
Chefe n�o saber, Durango vem e ajuda a
saber. Vou levar Durango comigo.
33
00:05:22,502 --> 00:05:24,092
Espere um minuto...
34
00:05:49,930 --> 00:05:51,520
Voc� tem que fazer isso?
35
00:05:52,732 --> 00:05:55,927
N�o... s� estou praticando...
36
00:05:56,036 --> 00:06:00,027
e a pr�tica faz a gente perfeito,
voc� entende, n�o �?
37
00:06:00,140 --> 00:06:05,166
Veja... Smiley tocando na Banda da Corneta
Prateada, que � realmente do ex�rcito.
38
00:06:05,245 --> 00:06:09,737
Ah, voc� precisa mesmo me ver tocando.
Onde est� o meu uniforme...
39
00:06:09,883 --> 00:06:15,410
Aqui! Olhe isso, n�o � lindo?
Como na cidade...
40
00:06:15,622 --> 00:06:20,421
Vejo que n�o est� interessado,
voc� s� pensa em dormir.
41
00:06:41,681 --> 00:06:44,807
-A dilig�ncia est� chegando.
-Certo, vamos nos juntar aos outros.
42
00:06:45,085 --> 00:06:47,574
Lembre, isso tem que parecer
um verdadeiro ataque �ndio.
43
00:06:55,295 --> 00:06:58,990
Esteja certo que na cidade
saibam que foi ataque �ndio.
44
00:06:59,299 --> 00:07:03,529
S� quero que voc�s tenham certeza que
aquele homem do governo ser� liquidado.
45
00:07:03,703 --> 00:07:05,066
Ele ser�.
46
00:07:38,738 --> 00:07:39,794
�ndios!
47
00:07:47,547 --> 00:07:48,978
Comece a atirar!
48
00:07:52,619 --> 00:07:54,517
Comece a atirar!
49
00:08:35,261 --> 00:08:36,351
Eu o matei.
50
00:08:37,530 --> 00:08:39,018
Vamos!
51
00:08:42,469 --> 00:08:43,695
Senhor Parker.
52
00:08:57,283 --> 00:09:00,717
-Algu�m ferido?
-O senhor Parker est� morto.
53
00:09:16,803 --> 00:09:21,363
-Sabe quem ele era?
-Sei, e aposto que aqueles �ndios tamb�m.
54
00:09:21,541 --> 00:09:24,337
O nome dele � Jason Parker,
ele � do governo.
55
00:09:24,377 --> 00:09:29,142
Foi mandado aqui para ver como os
�ndios estavam conseguindo os rifles.
56
00:09:29,349 --> 00:09:32,650
Mr. Jim Haverly, Stardade, Idaho.
Quem � Jim Haverly?
57
00:09:32,652 --> 00:09:34,452
Todos conhecem o Jim.
58
00:09:34,454 --> 00:09:36,420
Ele e o irm�o s�o os
donos do mercado
59
00:09:36,422 --> 00:09:39,514
p�blico de Stardade e sabem
tudo a respeito de �ndios.
60
00:09:39,559 --> 00:09:42,219
Qual a dist�ncia
daqui at� l�?
61
00:09:42,395 --> 00:09:47,990
Estamos longe, os �ndios do Black Eagle
ainda v�o escapar. Ou podem voltar.
62
00:09:48,067 --> 00:09:53,662
Eles n�o voltar�o agora. Cuidem de tudo
por aqui. Vou l� entregar esta carta.
63
00:10:19,399 --> 00:10:22,389
IRM�OS HAVERLY
POSTO DE COM�RCIO
64
00:10:33,847 --> 00:10:36,013
Espere a�, espere a�.
Espere a�, Billy.
65
00:10:36,015 --> 00:10:39,813
Voc� errou o passo de novo. �
realmente dif�cil, n�o esque�a.
66
00:10:40,286 --> 00:10:45,187
-Dobre mais seu joelho.
-Assim � bem melhor, Jim.
67
00:10:47,927 --> 00:10:53,488
Est� certo! Est� certo!
Vamos treinar. Outra vez!
68
00:10:59,505 --> 00:11:01,368
� dif�cil demais.
69
00:11:01,407 --> 00:11:04,340
Os �ndios n�o
conseguem fazer melhor.
70
00:11:04,510 --> 00:11:05,907
Oh, ol�.
71
00:11:06,379 --> 00:11:07,708
Melhor descansar agora, Billy.
72
00:11:07,780 --> 00:11:14,411
O que posso fazer pelo senhor? Temos de
tudo. Peles, cestas... Deve ter um nome...
73
00:11:14,487 --> 00:11:17,386
Meu nome � Steve Reynolds,
estou procurando pelo Jim Haverly.
74
00:11:17,423 --> 00:11:19,582
Sou o Jim Haverly e esse
� meu irm�o George.
75
00:11:20,426 --> 00:11:22,392
Tenho uma carta
para voc�...
76
00:11:23,096 --> 00:11:27,292
Um homem foi morto pelos �ndios,
h� menos de uma hora atr�s.
77
00:11:30,403 --> 00:11:33,370
Quando voc� ouviu dizer que os
�ndios estavam comprando rifles?
78
00:11:33,439 --> 00:11:38,670
H� cerca de quatro meses atr�s, o chefe
Black me mostrou duas caixas de rifles.
79
00:11:38,845 --> 00:11:41,778
Nunca foram usadas, mas n�o
me disse onde as conseguiu.
80
00:11:41,848 --> 00:11:43,507
Pensei que fosse
amigo deles.
81
00:11:43,583 --> 00:11:48,450
Eu sou e sou tamb�m um dos poucos
homens brancos que o chefe confia.
82
00:11:49,088 --> 00:11:52,180
Pensei que a minha influ�ncia com os
�ndios evitasse derramamento de sangue.
83
00:11:53,092 --> 00:11:56,116
Acho que agora
ser� mais dif�cil.
84
00:11:56,496 --> 00:11:58,689
De qualquer jeito, vou tomar
o lugar do Jason.
85
00:11:58,765 --> 00:12:02,995
Penso em procurar Black Eagle e fazer
perguntas a respeito das armas.
86
00:12:03,102 --> 00:12:07,605
N�o diga nada a ningu�m sobre o
trabalho de Jason no governo.
87
00:12:07,607 --> 00:12:09,539
Eu aprecio sua ajuda.
88
00:12:09,609 --> 00:12:11,700
-Vou tomar cuidado.
-Obrigado.
89
00:12:11,778 --> 00:12:15,906
Mais uma coisa... Qualquer conex�o
comigo e o incidente deve ser evitada.
90
00:12:16,049 --> 00:12:18,515
-Vou estar trabalhando nisso.
-Eu entendo.
91
00:12:18,584 --> 00:12:24,020
Veja... Vamos tomar as provid�ncias
com rela��o ao caso da dilig�ncia.
92
00:12:26,392 --> 00:12:28,381
Eu lhe digo,
foi horr�vel.
93
00:12:28,795 --> 00:12:31,318
Devia ter pelo menos
50 mil deles...
94
00:12:31,364 --> 00:12:37,232
Todos fazendo carga, muito sangue, tiros,
eu mesmo devo ter matado, por baixo,
95
00:12:37,437 --> 00:12:44,341
uns cento e cinquenta. Foi quando vieram
e eu tive que escor�-los na ponta da faca...
96
00:12:44,410 --> 00:12:47,343
Mas, Smiley, com
esse canivetinho?
97
00:12:49,349 --> 00:12:53,417
Oh, o que voc� n�o entende
� que esse canivetinho...
98
00:12:53,419 --> 00:12:56,352
era uma faca grande
e foi ficando pequena.
99
00:12:56,889 --> 00:12:58,787
Escutem com aten��o!
100
00:12:59,258 --> 00:13:03,294
Estou precisando de volunt�rios para
ensinar uma li��o para esses �ndios.
101
00:13:03,296 --> 00:13:04,556
Conte conosco.
102
00:13:04,597 --> 00:13:08,861
Vou encontrar voc�s l�
na minha terra.
103
00:13:09,502 --> 00:13:14,938
Dentro de uma hora, espero
que todos estejam l�.
104
00:13:18,311 --> 00:13:21,403
Parece que � a �nica maneira
de parar aqueles �ndios.
105
00:13:21,914 --> 00:13:24,648
N�o tenho muita
certeza disto.
106
00:13:24,650 --> 00:13:29,312
N�o sei quem vai se juntar para parar.
Vou conversar com aquele homem.
107
00:13:30,356 --> 00:13:33,255
Ent�o voc� v�, temos que fazer
alguma coisa com esses �ndios.
108
00:13:33,292 --> 00:13:34,325
� tem raz�o.
109
00:13:34,327 --> 00:13:37,692
Oh, � o Brandt. Quero que voc� conhe�a
o novo homem da cidade...
110
00:13:37,830 --> 00:13:39,762
-Steve Reynolds.
-Ol�.
111
00:13:39,799 --> 00:13:43,324
-Ol�.
-Ele quer criar gado aqui.
112
00:13:43,803 --> 00:13:46,770
Tem muita terra, o problema
� manter o gado nela.
113
00:13:46,806 --> 00:13:48,806
Seu amigo estava me
contando o problema...
114
00:13:48,808 --> 00:13:50,740
que est� tendo com
os �ndios.
115
00:13:50,777 --> 00:13:55,405
Quero ver se o Steve vem trabalhar
com a gente, incluindo suas armas.
116
00:13:55,681 --> 00:13:59,615
Se est� procurando terra
boa, ter� que lutar por ela.
117
00:13:59,685 --> 00:14:05,713
Est� bem. Vou pensar um pouco antes
de me decidir. Vejo voc�s depois.
118
00:14:09,796 --> 00:14:11,762
Sabe quem � ele, na verdade?
119
00:14:12,231 --> 00:14:14,390
Ele � um agente do governo
para assunto dos �ndios.
120
00:14:19,338 --> 00:14:22,032
ASSOCIA��O DOS AMIGOS
DE STARDALE
121
00:14:29,482 --> 00:14:33,314
N�O ENTRE NOS VIGILANTES.
O DURANGO KID
122
00:15:47,727 --> 00:15:49,784
Little Hawk, voc� encontrou
o Durango Kid?
123
00:15:49,829 --> 00:15:51,556
Eu o encontrei,
ele est� vindo.
124
00:15:51,597 --> 00:15:55,361
-Como ele �? Conversou com ele?
-Eu conversei com ele.
125
00:15:55,768 --> 00:15:57,631
Veja isto!
126
00:16:03,876 --> 00:16:06,710
-Rifles!
-Homem branco os escondeu.
127
00:16:06,712 --> 00:16:10,271
-Onde voc� encontrou esses rifles?
-� o Durango Kid!
128
00:16:11,250 --> 00:16:13,239
Onde voc� encontrou
esses rifles, Little Hawk?
129
00:16:13,286 --> 00:16:15,980
Estavam escondidos a�.
Uns homens de m�scara.
130
00:16:16,289 --> 00:16:18,380
Eles esperam a chegada
de Black Eagle.
131
00:16:18,457 --> 00:16:20,389
Little Hawk, v�
procurar ajuda.
132
00:16:20,426 --> 00:16:22,483
Certo, eu vou com
ele buscar ajuda.
133
00:16:26,332 --> 00:16:27,422
Parece um ataque!
134
00:16:27,466 --> 00:16:30,901
� como um ataque � nossa
aldeia. Tenho que ir.
135
00:16:30,903 --> 00:16:33,961
Fique aqui, Little Hawk.
Billy, volte para cidade.
136
00:17:18,951 --> 00:17:23,386
-Vamos fazer o que planejamos.
-Vamos para onde tenha muita gente.
137
00:17:25,358 --> 00:17:27,290
Durango!
Em frente!
138
00:17:47,213 --> 00:17:49,008
Vamos olhar por a�.
139
00:18:12,238 --> 00:18:13,362
Por aqui.
140
00:18:25,318 --> 00:18:27,341
Ele deve estar em
algum lugar por aqui.
141
00:18:39,732 --> 00:18:40,890
Levante-se.
142
00:18:41,901 --> 00:18:43,890
Vamos andando.
Acelerado.
143
00:18:47,973 --> 00:18:49,495
O cavalo do Hank.
144
00:18:49,575 --> 00:18:51,200
Onde est� Hank?
145
00:19:12,231 --> 00:19:14,254
-Cad� o Clint?
-Clint?
146
00:19:14,467 --> 00:19:17,229
Hank? John?
147
00:19:17,470 --> 00:19:19,299
Eu vou sair daqui!
148
00:19:20,339 --> 00:19:21,326
Olhe!
149
00:19:23,409 --> 00:19:25,341
� o cavalo do Durango.
150
00:19:26,278 --> 00:19:28,335
Pegaram o Durango e
ele est� sem ajuda.
151
00:19:42,428 --> 00:19:46,260
Brandt! Sejam muito
bem-vindos � festa.
152
00:19:46,565 --> 00:19:48,394
Voc�s, joguem fora
os rev�lveres.
153
00:19:57,076 --> 00:20:01,568
-O que vai fazer com a gente?
-Eu deveria entreg�-los aos �ndios.
154
00:20:01,647 --> 00:20:05,081
Buscamos os que atacaram o homem
do governo. J� estamos saindo daqui.
155
00:20:05,384 --> 00:20:12,379
Vou lhes avisar, deixe esses �ndios em paz.
N�o voltarei a falar sobre isso com voc�s.
156
00:20:23,536 --> 00:20:26,230
Meus amigos... Meus
bons amigos...
157
00:20:26,338 --> 00:20:33,742
Hoje � um dia de sorte para voc�s. A Banda
da Corneta Prateada de Smiley � oficial.
158
00:20:33,913 --> 00:20:38,280
Todos pela paz. Posso tocar
agora pela paz? A� vai...
159
00:21:58,230 --> 00:22:00,423
Smiley, Smiley.
160
00:22:02,401 --> 00:22:04,560
� o pequeno Billy.
161
00:22:07,540 --> 00:22:09,563
Por onde voc� andou?
162
00:22:09,642 --> 00:22:14,475
Eu e o Little descobrimos
um monte de rifles.
163
00:22:14,513 --> 00:22:16,536
Tem que tir�-los de l� antes
que os �ndios o encontrem.
164
00:22:17,316 --> 00:22:19,339
Onde est�o os rifles?
165
00:22:19,385 --> 00:22:22,375
Est�o escondidos,
eu o levo l�.
166
00:22:22,421 --> 00:22:24,319
Depressa, rapazes.
167
00:22:24,356 --> 00:22:27,289
Temos que achar um meio r�pido
de mandar uma mensagem.
168
00:22:27,359 --> 00:22:29,291
Sinais de fuma�a!
Depressa, rapazes.
169
00:22:29,328 --> 00:22:32,454
-Eu preciso arranjar uma desculpa...
-Billy!
170
00:22:33,232 --> 00:22:36,256
N�o fale com meu pai
sobre o Little Hawk.
171
00:22:37,236 --> 00:22:38,258
-Oi, pai!
-Oi, George!
172
00:22:38,571 --> 00:22:41,697
Ol�, Smiley. Onde voc� estava? Eu
procurei por voc� em todos os lugares.
173
00:22:41,774 --> 00:22:43,706
Smiley estava me ensinando
a tocar na banda.
174
00:22:43,742 --> 00:22:45,309
Fico grato a ele por isso.
175
00:22:45,311 --> 00:22:47,971
Estou precisando de voc�
l� no armaz�m.
176
00:22:48,180 --> 00:22:49,611
Venha, meu filho.
177
00:22:50,249 --> 00:22:53,417
Voc� mesmo vai ter que
pegar aqueles rifles...
178
00:22:53,419 --> 00:22:56,284
-Aqueles rifles.
-Eles ficam l� na estrada.
179
00:22:56,322 --> 00:22:58,254
Eles ficam l� na estrada.
180
00:23:03,295 --> 00:23:05,386
Cuidado com os
homens de Black.
181
00:23:23,248 --> 00:23:25,271
Do jeito que o Billy falou!
182
00:23:29,321 --> 00:23:32,447
O Black vai ficar furioso
quando n�o encontr�-los.
183
00:24:21,206 --> 00:24:22,364
Pelos fundos!
184
00:25:16,462 --> 00:25:19,657
EST�BULO
185
00:25:23,302 --> 00:25:24,324
Por ali!
186
00:25:30,275 --> 00:25:31,706
Olhem no est�bulo!
187
00:25:42,254 --> 00:25:45,278
Durango. Voc�s devem
peg�-lo. Ele foi por ali.
188
00:26:08,213 --> 00:26:10,441
-Ol�, Steve.
-Ol�, Jim.
189
00:26:11,383 --> 00:26:16,318
Diga-me uma coisa, como est� sua
amizade com o chefe Black Eagle?
190
00:26:16,388 --> 00:26:19,219
Bem, j� n�o tenho
tanta certeza, Steve.
191
00:26:19,391 --> 00:26:24,088
Vejo que o pessoal da cidade
come�ou a agir por conta pr�pria...
192
00:26:24,263 --> 00:26:26,195
Acho que o chefe n�o
confia mais em ningu�m.
193
00:26:26,265 --> 00:26:30,324
Se n�o fizermos alguma coisa
r�pido, vamos ter uma guerra aqui.
194
00:26:31,336 --> 00:26:33,393
A aldeia dele
foi destru�da hoje.
195
00:26:33,906 --> 00:26:34,893
O qu�?
196
00:26:35,407 --> 00:26:39,239
Agora o chefe Black ter� toda
a raz�o para nos atacar.
197
00:26:39,278 --> 00:26:44,771
Ele tem guerreiros o suficiente para
dizimar toda essa cidade. Basta querer.
198
00:26:44,917 --> 00:26:46,940
Eu vou fazer uma visita a
ele pela manh�, Steve.
199
00:26:47,319 --> 00:26:51,219
E vou ver o que
posso fazer.
200
00:26:51,290 --> 00:26:53,256
Eu irei com voc�.
201
00:26:53,392 --> 00:26:55,415
Acho que posso
fazer isto sozinho.
202
00:26:56,261 --> 00:26:58,250
N�o posso garantir
sua seguran�a.
203
00:26:58,297 --> 00:27:00,422
Eu sei, Jim.
Vou me arriscar...
204
00:27:01,433 --> 00:27:02,420
Certo.
205
00:27:08,340 --> 00:27:14,208
At� agora o Steve n�o sabe
que eu vendo armas para os �ndios.
206
00:27:14,413 --> 00:27:16,345
Temos que ter
muito cuidado.
207
00:27:16,381 --> 00:27:18,244
Ele suspeita da gente?
208
00:27:19,318 --> 00:27:21,216
Acho que sim.
209
00:27:21,286 --> 00:27:26,051
Mas n�o far� nenhuma diferen�a,
desde que voc� fa�a o seu trabalho.
210
00:27:26,225 --> 00:27:28,225
Pode contar com a gente!
211
00:27:28,227 --> 00:27:31,786
Eu quero que Black Eagle e os
�ndios fiquem com todo o cr�dito.
212
00:27:32,297 --> 00:27:33,387
Est� bem claro?
213
00:27:33,632 --> 00:27:35,291
-Sim.
-Sim.
214
00:27:37,302 --> 00:27:38,358
Tudo bem.
215
00:27:38,403 --> 00:27:41,393
Vamos agir, imediatamente.
216
00:27:44,810 --> 00:27:46,833
A� vem eles!
217
00:27:47,212 --> 00:27:49,269
As suas ordens
foram bem claras.
218
00:27:59,224 --> 00:28:02,350
�ndios! Vamos nos separar.
Tentaremos par�-los.
219
00:28:31,957 --> 00:28:33,923
Pegamos o homem.
220
00:29:08,694 --> 00:29:11,456
-Ol�, chefe Black Eagle.
-Ol�, Jim.
221
00:29:12,197 --> 00:29:18,430
Eu venho como amigo, trago mensagem de
muitos homens brancos, s� para o chefe.
222
00:29:18,904 --> 00:29:19,891
Jim!
223
00:29:21,840 --> 00:29:26,605
Tirem as m�os de mim!
Jim � meu amigo.
224
00:29:26,778 --> 00:29:28,869
Jim Haverly! Jim Haverly!
225
00:29:30,315 --> 00:29:32,747
Salve-me, Jim.
Salve-me! Eu...
226
00:29:32,818 --> 00:29:36,684
Smiley, Smiley, Smiley!
O que voc� est� fazendo aqui?
227
00:29:36,722 --> 00:29:43,319
Eles capturaram a banda toda, s�
porque n�s achamos alguns rifles.
228
00:29:43,362 --> 00:29:46,420
Voc�s tiveram sorte porque
n�o queimaram na estaca.
229
00:29:46,498 --> 00:29:49,488
N�o! N�o deixem eles
me tocarem! Socorro!
230
00:30:09,721 --> 00:30:15,521
A mensagem diz; O chefe
Black e todos os �ndios...
231
00:30:15,627 --> 00:30:21,325
tem que deixar a aldeia
e ir para outro lugar.
232
00:30:21,433 --> 00:30:23,365
Povo de Black Eagle
nunca ir�.
233
00:30:23,435 --> 00:30:29,506
Se ficar, vai ter muita luta. Vai
precisar de muitos rifles.
234
00:30:29,508 --> 00:30:32,342
N�s vamos lutar,
queremos comprar rifles.
235
00:30:32,344 --> 00:30:36,676
Eu tenho rifles, mas vai
ser mais caro, muitas peles.
236
00:30:36,882 --> 00:30:39,644
Fale, quantas peles?
237
00:31:14,619 --> 00:31:17,313
-Vai deixar a aldeia agora.
-N�o acho boa ideia.
238
00:31:17,422 --> 00:31:21,254
Vai sair daqui agora e levar uma
mensagem para Billy sobre os rifles.
239
00:31:21,293 --> 00:31:22,451
Fale disso.
240
00:31:23,228 --> 00:31:26,286
Mostre-me como sair daqui.
241
00:31:26,398 --> 00:31:27,693
Venha comigo.
242
00:31:38,977 --> 00:31:40,237
Vai, entre!
243
00:32:04,870 --> 00:32:07,962
-O que foi, chefe?
-O prisioneiro tentou escapar.
244
00:32:25,657 --> 00:32:27,623
Bem, n�o se sabe onde foi.
245
00:32:27,659 --> 00:32:30,490
Vai parar. N�o
sai da aldeia.
246
00:32:31,963 --> 00:32:32,950
Ei!
247
00:33:04,696 --> 00:33:08,892
Eu sou mulher, voc�
pegou o homem errado.
248
00:33:09,034 --> 00:33:13,935
Ajude-me!
Ajude-me! Ajude-me!
249
00:33:14,005 --> 00:33:18,133
Chefe, eu digo onde os
�ndios encontram os rifles.
250
00:33:29,287 --> 00:33:30,980
-Black Eagle!
-Durango!
251
00:33:31,923 --> 00:33:36,051
Durango n�o acredita agora no que
acontece na aldeia de Black Eagle.
252
00:33:36,094 --> 00:33:38,925
Durango sempre foi
amigo do meu povo.
253
00:33:38,964 --> 00:33:40,930
Jim � amigo dos �ndios?
254
00:33:40,999 --> 00:33:42,589
Jim sempre � bom amigo.
255
00:33:43,635 --> 00:33:46,796
E mais, Black Eagle v� homem branco
querer guerra, mandar �ndio embora.
256
00:33:46,871 --> 00:33:50,270
Isto n�o � verdade, Jim Haverly
fala mentiras em proveito pr�prio.
257
00:33:50,508 --> 00:33:53,475
Os �ndios come�aram com os problemas,
mataram muitos homens brancos.
258
00:33:53,545 --> 00:33:57,035
N�o foram os �ndios,
foram os homens brancos.
259
00:33:58,216 --> 00:34:02,583
-E o ataque da carruagem?
-Ouvi falar disso, �ndio n�o fez isto.
260
00:34:02,687 --> 00:34:09,488
-Quantos rifles voc� comprou?
-Muitos, e vou comprar muito mais.
261
00:34:09,628 --> 00:34:13,289
Homem branco n�o vai mais queimar
aldeia, n�o vai fazer �ndio sair daqui.
262
00:34:13,431 --> 00:34:16,398
Se eu prometer que homem branco
n�o vai atacar mais...
263
00:34:16,568 --> 00:34:20,935
-Voc� acredita no que falo?
-Vamos ter que nos reunir com o chefe.
264
00:34:21,039 --> 00:34:24,006
Vamos resolver isto de uma
vez por todas.
265
00:34:39,024 --> 00:34:40,922
J� est� tudo pronto.
266
00:34:40,992 --> 00:34:44,084
O chefe vai atacar assim
que tiver os rifles.
267
00:34:54,272 --> 00:34:56,135
Vamos, rapazes.
Vamos!
268
00:34:58,576 --> 00:35:02,032
Venham todos, venham todos,
venham todos. Conseguimos, Jim.
269
00:35:02,180 --> 00:35:05,113
Eu, voc� e Durango Kid.
Venham todos!
270
00:35:10,622 --> 00:35:12,554
O que � isso, Smiley?
271
00:35:12,590 --> 00:35:16,490
Eu vou falar, Josh, tenho
not�cias para celebrar.
272
00:35:16,628 --> 00:35:18,526
Venham todos!
273
00:35:21,232 --> 00:35:23,323
E o que � isso, Smiley?
274
00:35:23,368 --> 00:35:27,302
Voc� est� olhando para
Smiley Brunett, embaixador...
275
00:35:27,339 --> 00:35:32,241
da boa vontade e da harmonia que agir�
e reinar� entre todos os �ndios...
276
00:35:32,243 --> 00:35:34,869
e os cidad�os de Stardale...
277
00:35:34,913 --> 00:35:39,371
Eu tenho aqui um tratado de paz
assinado pelo chefe Black Eagle.
278
00:35:41,486 --> 00:35:43,475
Eu tenho...
279
00:35:49,294 --> 00:35:54,127
Jim, o Durango Kid falou com o
chefe Black Eagle e ele assinou...
280
00:35:54,165 --> 00:35:58,930
esse tratado, que veio at� aqui pela
minha pessoa, n�o � maravilhoso?
281
00:35:58,970 --> 00:35:59,992
Legal!
282
00:36:00,038 --> 00:36:02,027
Esperem um momento, todos.
283
00:36:02,907 --> 00:36:05,897
-Eu n�o confiaria nesse documento.
-E por que n�o?
284
00:36:05,944 --> 00:36:08,467
Isso � um truque.
Mas vou dizer.
285
00:36:08,580 --> 00:36:13,311
Esta manh� os guerreiros atacaram
a mim e ao Steve Reynolds.
286
00:36:13,918 --> 00:36:16,986
Eu consegui escapar,
mas o Steve morreu.
287
00:36:16,988 --> 00:36:17,987
O qu�?
288
00:36:17,989 --> 00:36:20,148
Como � que voc� tem certeza
de que eu morri, Jim?
289
00:36:22,927 --> 00:36:25,128
O Jim est� certo. O ataque
foi feito n�o por �ndios...
290
00:36:25,130 --> 00:36:27,119
mas por homens brancos
vestidos de �ndios.
291
00:36:27,165 --> 00:36:29,961
Este documento � verdadeiro
e aceite meu conselho...
292
00:36:30,001 --> 00:36:32,092
para selar a paz com
o Black Eagle.
293
00:36:40,979 --> 00:36:42,638
O que aconteceu, Brent?
294
00:36:42,981 --> 00:36:44,947
O Steve foi demais
para voc�?
295
00:36:44,983 --> 00:36:46,175
Ele nos enganou.
Ele tentou...
296
00:36:47,018 --> 00:36:51,087
Esque�a disso, agora temos
que convencer o pessoal...
297
00:36:51,089 --> 00:36:54,079
da cidade que aquele
documento n�o tem validade.
298
00:36:54,392 --> 00:36:59,020
Como n�s vamos fazer isso? Eles est�o
planejando festejar esta noite...
299
00:36:59,330 --> 00:37:03,128
Sim, sei disto, mas
� hora de agirmos.
300
00:37:03,601 --> 00:37:05,396
Tem outro ataque?
301
00:37:05,437 --> 00:37:10,270
N�o, voc� e seus homens v�o
atacar a cidade esta noite.
302
00:37:10,408 --> 00:37:14,206
Quanto tempo voc� precisa para reunir
seus homens e vesti-los de �ndios?
303
00:37:15,580 --> 00:37:18,672
-Pouco tempo.
-�timo, agora vamos.
304
00:37:18,917 --> 00:37:23,147
E Black Eagle espera por n�s
e pelos rifles. A caminho!
305
00:37:29,561 --> 00:37:33,427
Tenham um bom dia...
e estejam bem certos...
306
00:37:33,531 --> 00:37:36,396
de que agora tenho
meu pr�prio bigode...
307
00:37:40,038 --> 00:37:45,440
Vou us�-lo no leste. E agora a Banda
da Corneta Prateada de Smiley
308
00:37:45,610 --> 00:37:48,771
vai tocar uma polca.
Vamos, rapazes.
309
00:39:10,495 --> 00:39:14,463
Ok, pessoal, a cidra
� por conta da casa.
310
00:39:14,465 --> 00:39:17,159
-Foi legal, Smiley.
-Voc� gostou, Billy?
311
00:39:17,302 --> 00:39:19,359
Quer um pouco de cidra?
312
00:39:39,691 --> 00:39:41,680
Ol�, Steve. Quer um
pouco de cidra?
313
00:39:41,726 --> 00:39:44,693
Obrigado.
Onde est� o Jim?
314
00:39:45,496 --> 00:39:49,658
Ele saiu e foi l� para
a aldeia dos �ndios.
315
00:39:50,735 --> 00:39:55,466
�ndios! �ndios!
�ndios!
316
00:39:55,640 --> 00:39:59,665
Senhor, � um ataque!
� um ataque! Um ataque!
317
00:39:59,711 --> 00:40:02,576
Pare de gritar
e vamos todos.
318
00:40:19,731 --> 00:40:21,629
Fique aqui dentro.
319
00:40:28,206 --> 00:40:29,831
Smiley, tamb�m.
320
00:40:33,578 --> 00:40:35,510
Vamos ajudar seus amigos?
321
00:40:35,613 --> 00:40:37,044
De acordo.
322
00:40:46,624 --> 00:40:49,523
Vamos nos juntar ao combate,
Smiley? Voc� vai comigo?
323
00:40:49,594 --> 00:40:51,526
Juntar-me aonde?
No c�u?
324
00:40:51,562 --> 00:40:53,619
Eu vou me juntar � companhia.
325
00:40:54,599 --> 00:40:58,465
Bem, d�-me esse rifle.
Eu tenho que...
326
00:40:59,704 --> 00:41:01,693
Vamos ver o que fazer, Billy.
327
00:41:21,592 --> 00:41:23,581
Fique aqui. Vou
l� no telhado.
328
00:41:59,664 --> 00:42:01,687
O neg�cio est� feio.
329
00:42:27,825 --> 00:42:30,690
Tudo bem. Vamos ao
ataque. Peguem tudo.
330
00:42:30,762 --> 00:42:32,785
-Onde est� o Billy?
-Est� l� embaixo.
331
00:42:45,743 --> 00:42:47,766
Ei, entende isso? Aonde
v�o os peles vermelhas?
332
00:42:48,146 --> 00:42:52,808
Acho que n�o peles vermelhas, Smiley.
D� uma olhada naquele morto l� embaixo.
333
00:42:53,151 --> 00:42:54,639
Onde voc� vai?
334
00:42:54,685 --> 00:42:57,675
Eu vou segui-los, para ver
se voltam para a aldeia.
335
00:43:07,799 --> 00:43:09,822
N�o vou deixar ele
descobrir nada.
336
00:43:13,538 --> 00:43:17,438
Eu n�o gosto de �ndios,
mesmo se forem �ndios falsos.
337
00:43:32,490 --> 00:43:34,319
Tem um galo enorme
na cabe�a, Smiley.
338
00:43:34,425 --> 00:43:39,258
Oh, estava tentando me escapar,
aquele �ndio n�o estava...
339
00:43:39,330 --> 00:43:44,231
morto, estava fingindo,
ele me acertou tr�s vezes.
340
00:43:44,335 --> 00:43:46,426
E agora, o que voc� acha
desse tratado de paz?
341
00:43:47,371 --> 00:43:51,203
A �nica coisa a fazer
� atac�-los... e duro.
342
00:43:51,409 --> 00:43:54,774
Se o ex�rcito n�o quer nos ajudar,
n�s formaremos nosso pr�prio ex�rcito.
343
00:43:55,246 --> 00:43:59,305
Vamos todos nos reunir do outro
lado da cidade, amanh� de manh�.
344
00:43:59,383 --> 00:44:04,978
Temos que dar uma li��o a esses �ndios.
Mesmo que tenhamos nossas perdas.
345
00:44:05,022 --> 00:44:09,821
Espalhem a not�cia. Usaremos
todos de nossa regi�o.
346
00:44:59,310 --> 00:45:01,276
N�o atire!
347
00:45:01,712 --> 00:45:03,612
Onde est�o todos, Smiley?
348
00:45:03,614 --> 00:45:05,944
Oh, Steve.
349
00:45:05,983 --> 00:45:11,146
-Onde est� todo mundo?
-V�o arrasar a aldeia do Black de manh�.
350
00:45:11,222 --> 00:45:13,780
O Black n�o teve nada a ver
com aquele ataque.
351
00:45:13,824 --> 00:45:17,883
Aquele foi um ataque simulado,
para por a culpa nos �ndios.
352
00:45:18,129 --> 00:45:20,195
Steve, detesto dizer isto,
mas acho que est� errado.
353
00:45:20,197 --> 00:45:22,186
-Como assim?
-Eram �ndios verdadeiros.
354
00:45:22,233 --> 00:45:26,201
Oito deles pularam
em cima de mim.
355
00:45:26,203 --> 00:45:29,170
-Oito?
-N�o, eram sete e meio.
356
00:45:29,206 --> 00:45:33,197
E quando apagamos o fogo,
n�o tinha nem um �ndio morto.
357
00:45:34,011 --> 00:45:37,809
Isto prova que eu estou certo.
Pode ser que consiga avis�-los.
358
00:46:00,004 --> 00:46:02,596
Tem um outro grupo vindo
pelo sul, vou encontr�-los.
359
00:46:02,707 --> 00:46:04,570
� uma boa ideia.
360
00:46:13,651 --> 00:46:17,019
Est� tudo certo agora. Estar�o
aqui dentro de uma hora.
361
00:46:17,021 --> 00:46:18,008
�timo.
362
00:46:18,089 --> 00:46:21,454
Avise ao Black que
vou fornecer-lhe os rifles...
363
00:46:21,525 --> 00:46:23,184
Por um pre�o.
364
00:46:23,260 --> 00:46:25,158
Ei, veja aquilo!
365
00:46:33,704 --> 00:46:35,670
Que � aquilo?
O que diz?
366
00:46:36,073 --> 00:46:38,007
Eu sei o que diz;
367
00:46:38,009 --> 00:46:44,003
V� l� e veja, � meu sobrinho Billy
fazendo sinal para os �ndios.
368
00:47:13,144 --> 00:47:15,975
Little Hawk, muitos homens
vindo para a aldeia.
369
00:47:16,047 --> 00:47:20,141
N�o precisamos ter medo, o
Durango Kid nos garantiu isto.
370
00:47:20,484 --> 00:47:22,416
Mas agora o Durango n�o
consegue par�-los, voc�...
371
00:47:22,453 --> 00:47:24,442
tem que avisar seu povo
ou eles ser�o mortos.
372
00:47:24,588 --> 00:47:26,554
Est� falando demais, Billy.
373
00:47:36,033 --> 00:47:38,022
Deixe ele ir,
� meu amigo!
374
00:47:39,570 --> 00:47:41,627
Venha, seu tio
quer te ver.
375
00:47:42,540 --> 00:47:48,243
Aquele ataque na cidade
ontem, n�o foram os �ndios.
376
00:47:48,245 --> 00:47:52,236
Venha, venha, voc� sabe demais.
Pode atrapalhar nossa parada.
377
00:47:58,656 --> 00:47:59,621
Ei!
378
00:48:06,030 --> 00:48:07,154
Peguem-no!
379
00:48:19,376 --> 00:48:23,208
Vamos tentar ficar aqui.
� melhor para a pele.
380
00:48:58,315 --> 00:49:00,144
Eles pegaram o Little
Hawk, Durango.
381
00:49:00,184 --> 00:49:02,150
Vou atr�s dele, Billy.
382
00:49:46,096 --> 00:49:48,119
Me d� cobertura, eu
vou guiar a carro�a.
383
00:49:49,033 --> 00:49:50,430
Vamos l�, garoto.
384
00:50:10,754 --> 00:50:13,414
Atr�s dele!
Matem-no!
385
00:51:26,497 --> 00:51:27,962
L� est�o eles!
386
00:51:36,140 --> 00:51:37,605
Recuem!
387
00:52:16,246 --> 00:52:17,643
Jim!
388
00:52:27,057 --> 00:52:28,613
Jim!
Jim!
389
00:52:29,560 --> 00:52:31,082
Proteja-se!
390
00:52:42,106 --> 00:52:45,870
-Ele est� morto.
-Um segundo e seria voc�. Sinto muito.
391
00:52:49,146 --> 00:52:50,270
Jim.
392
00:52:51,081 --> 00:52:52,307
Jim.
393
00:52:53,250 --> 00:52:57,048
Eu falo em nome de todos os cidad�os,
chefe, todos os homens brancos...
394
00:52:57,087 --> 00:52:59,076
que estavam causando problemas
est�o presos ou mortos.
395
00:52:59,123 --> 00:53:01,180
Agora os nossos povos
poder�o viver em paz.
396
00:53:01,225 --> 00:53:04,090
Isto mesmo, chefe, como
se fosse um povo s�.
397
00:53:04,128 --> 00:53:08,085
Como um �nico povo, igual ao Durango
Kid e o Steve Reynolds, talvez.
398
00:53:08,165 --> 00:53:09,187
Talvez...
399
00:53:09,366 --> 00:53:12,595
Agora temos paz.
Iniciem a dan�a!
400
00:54:10,627 --> 00:54:18,589
FIM
32920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.