Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:13,991
Debes estar empapándote.
2
00:01:14,074 --> 00:01:15,117
Sí.
3
00:01:17,911 --> 00:01:19,371
Listo.
4
00:01:19,788 --> 00:01:21,623
- Muy bien.
- Tenga.
5
00:01:24,501 --> 00:01:26,461
- Gracias.
- Hola, pequeño.
6
00:01:26,879 --> 00:01:29,381
Le molestan un poco los extraños. Sí.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,596
¿Podrán volar así? Es un aguacero.
8
00:01:37,181 --> 00:01:40,517
Es un vuelo privado.
No creo que piensen en la seguridad.
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,730
¿Te has estado comiendo mi zumaque?
Estoy seguro de que había más.
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,899
Sí, cariño. Es precisamente lo que hago.
11
00:01:46,982 --> 00:01:50,527
Bajo a hurtadillas en las noches
y me como tus preciadas especias.
12
00:01:52,446 --> 00:01:56,825
¿Y si no voy? Podrían encontrar
a alguien más esta noche.
13
00:01:57,826 --> 00:02:01,246
Haces esto cada vez que vuelas.
Creo que tienes una fobia.
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,415
No tengo ninguna fobia.
15
00:02:03,498 --> 00:02:05,751
Tengo cosas que me gustan y cosas que no.
16
00:02:05,834 --> 00:02:08,503
Resulta que la segunda columna está llena.
17
00:02:10,547 --> 00:02:12,049
Es su primera carta.
18
00:02:12,674 --> 00:02:15,010
Comenzaba a pensar
que nadie se preocupaba por ella.
19
00:02:15,344 --> 00:02:16,637
¿De quién es?
20
00:02:16,720 --> 00:02:18,263
- ¿Cómo voy a saberlo?
- Ábrela.
21
00:02:18,764 --> 00:02:20,891
No lo harás.
22
00:02:22,601 --> 00:02:24,019
Leanne Grayson 9780 Filadelfia
23
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
¿Leanne?
24
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Si quieres que te lleve al aeropuerto,
ya vámonos.
25
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
¿Se va de viaje, Sr. Turner?
26
00:02:33,779 --> 00:02:36,198
Sean viajará esta noche
con las Águilas de Filadelfia.
27
00:02:36,281 --> 00:02:38,492
Le rogaron para que les cocinara.
Es un gran honor.
28
00:02:38,575 --> 00:02:39,743
Volveré mañana temprano.
29
00:02:39,826 --> 00:02:41,745
Hay algo para ti en la encimera.
30
00:02:42,496 --> 00:02:43,956
Nos vemos en la noche.
31
00:02:48,919 --> 00:02:49,920
Sean.
32
00:03:09,690 --> 00:03:13,110
¡TE ENCONTRÉ!
33
00:03:15,612 --> 00:03:19,157
Lluvia, lluvia, vete ya
34
00:03:21,159 --> 00:03:23,787
Otro día volverás
35
00:03:25,622 --> 00:03:30,002
Lluvia, lluvia, vete ya
36
00:03:31,086 --> 00:03:34,339
Que el bebé quiere jugar
37
00:03:48,228 --> 00:03:49,813
Hola, florecita.
38
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
¿Están en casa?
39
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
En el trabajo.
40
00:04:13,795 --> 00:04:16,673
Bien. Veámoslo como es debido.
41
00:04:17,632 --> 00:04:18,759
Los zapatos.
42
00:04:23,055 --> 00:04:25,516
Dorothy no permite que usemos zapatos
dentro de casa.
43
00:05:12,229 --> 00:05:16,316
Las tuberías de aguas residuales
en Center City tienen más de 100 años
44
00:05:16,400 --> 00:05:20,195
y hoy es el día en que por fin dijeron:
"Ya fue suficiente".
45
00:05:20,279 --> 00:05:21,530
EL NIVEL DEL AGUA INCREMENTA
46
00:06:04,740 --> 00:06:08,160
¿Leanne? ¿Está todo...?
47
00:06:09,703 --> 00:06:10,871
Dorothy Turner.
48
00:06:13,248 --> 00:06:14,416
¿Lo conozco?
49
00:06:15,542 --> 00:06:17,461
No, pero yo a usted sí.
50
00:06:18,128 --> 00:06:20,422
Él es mi tío George, Dorothy.
51
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
Es un familiar.
52
00:06:27,387 --> 00:06:29,723
Lo siento. No esperábamos a nadie.
53
00:06:29,848 --> 00:06:32,351
Solo pasé hoy de visita.
54
00:06:32,434 --> 00:06:33,852
Quería darle una sorpresa.
55
00:06:34,645 --> 00:06:36,563
Y asegurarme de que se ha comportado.
56
00:06:38,023 --> 00:06:40,984
No nos ha dado ningún problema.
¿Verdad, Leanne?
57
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
Para el bebé.
58
00:06:50,536 --> 00:06:52,204
Qué generoso.
59
00:07:03,507 --> 00:07:07,928
Es olmo de un árbol muy especial
que crece en nuestro campo.
60
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
- Es...
- Su esposo.
61
00:07:13,141 --> 00:07:16,353
Claro. Es un chef.
62
00:07:17,145 --> 00:07:18,564
Qué adorable.
63
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
Iba a preparar algo de cenar.
64
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
¿Quiere acompañarnos, George?
65
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
- Hola
- Hola.
66
00:07:44,840 --> 00:07:45,883
¿Cómo estuvo el vuelo?
67
00:07:46,508 --> 00:07:49,678
Turbulento. No puedo hablar mucho.
Empezaré el servicio en un momento.
68
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Todo está bien.
69
00:07:51,889 --> 00:07:53,265
Sigue lloviendo.
70
00:07:54,600 --> 00:07:55,684
¿Están listas?
71
00:07:58,478 --> 00:08:00,814
Reduce el fuego y ponlas boca abajo.
72
00:08:00,898 --> 00:08:02,274
¿Todo eso es para ti?
73
00:08:02,357 --> 00:08:06,528
No, tenemos un invitado.
El tío de Leanne vino a la ciudad.
74
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
- ¿Su qué?
- Su tío George.
75
00:08:10,157 --> 00:08:12,284
No sé si es un tío biológico
o amigo de la familia.
76
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
El término es muy ambiguo.
77
00:08:13,911 --> 00:08:16,914
- ¿Dorothy, quién diablos está en la casa?
- Ya te lo dije.
78
00:08:17,581 --> 00:08:19,082
Dorothy, dile que se vaya.
79
00:08:19,166 --> 00:08:22,085
No puedo hacerlo.
Acabo de invitarlo a cenar.
80
00:08:22,169 --> 00:08:23,879
No tenemos idea de quién es ese hombre.
81
00:08:24,338 --> 00:08:25,547
Leanne respondió por él.
82
00:08:25,631 --> 00:08:27,216
¿Y quién carajo respondió por ella?
83
00:08:27,299 --> 00:08:29,885
No te pongas histérico. Es un anciano.
84
00:08:32,011 --> 00:08:33,514
Creo que esto se va a secar.
85
00:08:33,972 --> 00:08:35,057
¡Dorothy!
86
00:08:35,849 --> 00:08:38,559
Llámame a la hora de dormir
y deja de preocuparte tanto.
87
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
Aquí está.
88
00:08:43,982 --> 00:08:45,526
Bon appétit.
89
00:08:46,235 --> 00:08:47,861
Como dicen en Paris.
90
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Bien.
91
00:09:24,231 --> 00:09:25,524
Eso fue lindo.
92
00:09:26,733 --> 00:09:28,277
Es la receta de Sean.
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,696
Aunque, personalmente,
siempre omito el ajo.
94
00:09:31,113 --> 00:09:33,574
Es una lástima que no podrá conocerlo.
95
00:09:33,991 --> 00:09:35,158
Pero trabajo es trabajo.
96
00:09:44,042 --> 00:09:47,754
La gastronomía molecular
es su área de especialidad.
97
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
Sean puede destrozar
una cocina profesional como nadie más.
98
00:09:51,592 --> 00:09:53,093
No es que sea una mala persona.
99
00:09:53,177 --> 00:09:57,139
A veces, las personas necesitan mano dura
para conocer su lugar.
100
00:09:57,556 --> 00:10:00,392
Sí. Eso es justo lo que dice Sean.
101
00:10:00,475 --> 00:10:03,687
Entonces, ¿cuál es su profesión, George?
102
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Rescatista.
103
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
¿De barcos?
104
00:10:12,070 --> 00:10:13,363
A veces.
105
00:10:14,656 --> 00:10:16,158
Está muy rico, Dorothy.
106
00:10:16,700 --> 00:10:18,577
Sus modales son impecables.
107
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
Siempre fue muy complaciente.
108
00:10:21,288 --> 00:10:23,207
La bebé más hermosa que jamás haya visto.
109
00:10:24,583 --> 00:10:26,627
Aunque no es lo que diría ahora.
110
00:10:51,610 --> 00:10:53,028
Sé que ha pasado poco tiempo,
111
00:10:53,111 --> 00:10:55,447
pero parece que Leanne
ha estado aquí desde siempre.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,033
Lo que, por supuesto,
esperamos que así sea.
113
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Por desgracia,
ha habido algunos problemas en casa.
114
00:11:01,703 --> 00:11:03,413
Leanne será requerida.
115
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
No creo que eso se ajuste
a nuestros planes.
116
00:11:08,293 --> 00:11:09,461
¿Tiene un contrato?
117
00:11:10,838 --> 00:11:12,339
Tenemos un acuerdo verbal.
118
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Un mes de prueba.
119
00:11:13,632 --> 00:11:15,592
Sí, así es,
pero acabamos de incluir que...
120
00:11:15,676 --> 00:11:17,636
Es caso de que quieran deshacerse de ella.
121
00:11:22,850 --> 00:11:23,851
Con permiso.
122
00:11:28,605 --> 00:11:32,609
- ¿Julian?
- ¡Dios! Se está cayendo el cielo.
123
00:11:33,443 --> 00:11:35,070
¿Por qué no llamaste?
124
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Sean no está,
si es que viniste a embriagarte.
125
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
Lo sé.
Me llamó desde una cocina en Boston.
126
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Él es mi hermano, Julian.
127
00:11:44,037 --> 00:11:46,915
Julian, él es el tío de Leanne, George.
128
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Un placer.
129
00:11:55,257 --> 00:11:56,550
¿Ya comiste?
130
00:11:58,093 --> 00:11:59,511
Comeré lo que sobre.
131
00:12:02,931 --> 00:12:04,725
¿Tu familia es grande, Leanne?
132
00:12:05,309 --> 00:12:07,019
¿O solo te queda uno?
133
00:12:09,855 --> 00:12:12,357
¿En qué horario trabajas, niña?
134
00:12:16,778 --> 00:12:18,614
Tal vez solo necesita comer.
135
00:12:19,281 --> 00:12:20,449
Una madre lo sabe.
136
00:12:28,665 --> 00:12:29,666
Entonces...
137
00:12:30,959 --> 00:12:32,503
...¿cómo quiere que hagamos esto?
138
00:12:33,629 --> 00:12:35,422
Despeja la mesa para nuestro anfitrión.
139
00:12:41,386 --> 00:12:42,554
No.
140
00:12:44,890 --> 00:12:49,895
¿Por qué no comienzas diciéndome
quién carajos eres en verdad?
141
00:12:51,021 --> 00:12:52,898
Soy lo mismo que tú, Julian.
142
00:12:53,732 --> 00:12:54,733
¿En serio?
143
00:12:54,816 --> 00:12:56,276
Somos tíos.
144
00:12:56,360 --> 00:12:59,154
Es una responsabilidad más grande
de lo que se cree.
145
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Cuando sucede una tragedia,
nosotros nos hacemos cargo.
146
00:13:03,784 --> 00:13:07,955
Protegemos al niño,
si somos buenas personas.
147
00:13:09,373 --> 00:13:12,501
Ambos somos buenas personas,
¿no es así, Julian?
148
00:13:16,880 --> 00:13:19,466
¿Platos sin comida? ¿En el fregadero?
149
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
Sí.
150
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
Tú lavas y yo seco.
151
00:13:28,892 --> 00:13:29,977
Cierra la puerta.
152
00:13:34,481 --> 00:13:35,899
Tenemos un problema.
153
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
No me digas.
154
00:13:38,026 --> 00:13:39,903
Quiere quitarnos a Leanne.
155
00:13:40,571 --> 00:13:41,738
Bien. Que lo haga.
156
00:13:42,155 --> 00:13:45,325
¿Cómo puede insinuar
que esta casa no es buena para ella?
157
00:13:45,409 --> 00:13:47,953
En serio, Julian, estoy muy molesta.
158
00:13:49,580 --> 00:13:51,373
¿Exactamente qué te dijo?
159
00:13:51,790 --> 00:13:55,043
Si ese hombre
piensa que se la va a llevar,
160
00:13:55,127 --> 00:13:57,796
tendrá que pasar sobre mi cadáver.
161
00:13:57,880 --> 00:13:59,464
Ten. Haz que eructe.
162
00:14:06,638 --> 00:14:09,308
Qué amable de su parte,
pero no tenían que hacerlo.
163
00:14:09,391 --> 00:14:10,517
Tenemos lavavajillas.
164
00:14:10,601 --> 00:14:11,852
Debemos irnos.
165
00:14:12,519 --> 00:14:13,979
El tren sale en la mañana.
166
00:14:14,438 --> 00:14:16,648
Buscaremos dónde quedarnos
cerca de la estación.
167
00:14:17,024 --> 00:14:18,817
No voy a permitirlo.
168
00:14:18,901 --> 00:14:20,819
No, está espantoso allá afuera.
169
00:14:20,903 --> 00:14:22,905
Se quedarán con nosotros.
Hay mucho espacio.
170
00:14:27,826 --> 00:14:30,370
- No quisiera incomodarla.
- Por favor, tío.
171
00:14:35,459 --> 00:14:37,794
- Pasará la noche aquí.
- Por supuesto que no.
172
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
Sé lo que hago, Julian.
173
00:14:46,303 --> 00:14:47,513
Se quedará a dormir.
174
00:14:47,596 --> 00:14:48,805
No, claro que no.
175
00:14:48,889 --> 00:14:50,516
Dorothy insistió.
176
00:14:50,599 --> 00:14:52,559
¿Sí? No te preocupes,
me quedaré en el sofá.
177
00:14:52,643 --> 00:14:55,812
¿Qué sabe? ¿Sobre nosotros?
¿Sobre el bebé?
178
00:14:58,941 --> 00:15:00,442
Está detrás de este asunto.
179
00:15:01,193 --> 00:15:02,611
Estoy seguro.
180
00:15:09,409 --> 00:15:12,037
Convertimos el dormitorio de invitados
en el del bebé.
181
00:15:12,120 --> 00:15:14,331
Pero Sean dice que este sofá
es muy cómodo.
182
00:15:16,041 --> 00:15:18,335
Cree que estaría mejor con ustedes.
183
00:15:18,418 --> 00:15:20,379
Es una niña muy dulce.
184
00:15:20,462 --> 00:15:21,922
Un orgullo para su familia.
185
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
Leanne tiene un futuro prometedor
186
00:15:23,966 --> 00:15:28,387
y Sean y yo haremos lo que podamos
para asegurarnos de que cumpla sus sueños.
187
00:15:28,470 --> 00:15:30,097
Llámeme anticuado, Dorothy,
188
00:15:30,180 --> 00:15:32,808
pero el lugar de una niña
es con su familia.
189
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
No podría estar más de acuerdo.
190
00:15:35,644 --> 00:15:39,731
Pero Leanne ya no es una niña.
191
00:15:45,988 --> 00:15:47,406
Es mi madre.
192
00:15:49,867 --> 00:15:52,077
¿Qué edad tenías cuando murió, Dottie?
193
00:15:57,124 --> 00:16:00,752
Así me decía. "Dottie".
194
00:16:05,299 --> 00:16:08,510
Seguro Sean tiene un pijama
que pueda usar. Veré qué tiene.
195
00:16:23,775 --> 00:16:25,527
¿Puedo pasar un momento?
196
00:16:35,495 --> 00:16:37,998
Quería que habláramos antes de dormir.
197
00:16:40,792 --> 00:16:44,630
Sé que tu tío estaba preocupado
y tiene todo el derecho a estarlo.
198
00:16:44,713 --> 00:16:48,050
Debimos haber hecho oficial tu puesto
desde hace tiempo.
199
00:16:48,133 --> 00:16:50,093
Pero sabes lo ocupados
que estamos Sean y yo,
200
00:16:50,177 --> 00:16:52,137
y simplemente se nos olvidó.
201
00:17:02,022 --> 00:17:05,358
En la página dos
incluí un pequeño aumento en tu pago.
202
00:17:05,442 --> 00:17:08,529
Es una ciudad cara
y quiero que estés cómoda.
203
00:17:11,990 --> 00:17:16,161
Jericho estaría devastado
si te fueras ahora.
204
00:17:16,912 --> 00:17:19,122
Se ha encariñado mucho contigo.
205
00:17:19,540 --> 00:17:20,915
Y yo con él.
206
00:17:22,084 --> 00:17:26,213
Nos encariñamos mucho contigo
durante estas últimas semanas, Leanne.
207
00:17:26,839 --> 00:17:29,550
Incluyendo a Sean,
y tú sabes que él odia a todos.
208
00:17:29,633 --> 00:17:32,928
En serio, ahora eres como de la familia.
209
00:17:34,847 --> 00:17:36,473
A menos que sea otra cosa.
210
00:17:37,432 --> 00:17:39,351
A menos que no estés feliz con nosotros.
211
00:17:39,434 --> 00:17:42,020
No, soy muy feliz aquí, Dorothy.
212
00:17:42,104 --> 00:17:44,481
Tal vez debas decirle eso a tu tío.
213
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
Para que entienda lo que tú quieres.
214
00:17:49,528 --> 00:17:50,988
No hará ninguna diferencia.
215
00:17:52,656 --> 00:17:54,491
Si dice que debo irme...
216
00:17:54,575 --> 00:17:57,160
Entonces hay que convencerlo
de que deberías quedarte.
217
00:17:59,162 --> 00:18:00,539
Juntas.
218
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
Sí.
219
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
Tenemos algo bueno. No dejaré
que ese hombre apestoso lo arruine.
220
00:18:42,581 --> 00:18:44,541
Quiero que empaques tus cosas esenciales
221
00:18:44,625 --> 00:18:46,752
y vayas al Marriott,
solo hasta que yo regrese.
222
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
No me van a sacar de mi casa.
223
00:18:49,338 --> 00:18:51,632
Deja de preocuparte. Julian está aquí.
224
00:18:52,257 --> 00:18:55,302
Julian pesa 72 kilos.
La mayoría de eso es cocaína.
225
00:18:55,385 --> 00:18:57,804
Si el tío quiere llevarse a Leanne a casa,
déjalo.
226
00:18:57,888 --> 00:19:01,058
Encontraremos otra niñera.
Una buena. La mejor.
227
00:19:02,434 --> 00:19:05,562
No sabes lo que vi
en su mirada esta noche, Sean.
228
00:19:06,438 --> 00:19:10,025
Ella nos quiere. Más de lo que quiere a...
229
00:19:11,109 --> 00:19:13,237
Dios, no quiero decirlo.
230
00:19:13,320 --> 00:19:17,658
No sé de dónde es Leanne,
pero claramente no es un buen lugar.
231
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
Ese no es nuestro problema.
232
00:20:25,350 --> 00:20:26,560
¡Soy yo!
233
00:20:27,060 --> 00:20:30,063
- ¿Qué diablos haces aquí?
- Se fue sin avisar. El tío George.
234
00:20:31,190 --> 00:20:32,191
¿Qué?
235
00:20:32,274 --> 00:20:34,193
No está en su cama.
Revisé cada habitación.
236
00:20:35,527 --> 00:20:38,655
¿Se fue?
237
00:20:38,739 --> 00:20:40,449
No, a menos que le hayas dado el código.
238
00:20:40,532 --> 00:20:41,825
¡Por supuesto que no!
239
00:20:41,909 --> 00:20:44,369
¡Entonces debe estar en algún lugar
de la casa!
240
00:20:44,453 --> 00:20:48,457
Dorothy,
creo que debemos largarnos de aquí.
241
00:20:49,666 --> 00:20:52,044
No dejaré que un extraño
me saque de mi propia casa.
242
00:20:52,127 --> 00:20:54,338
- Espera. ¿A dónde vas?
- A buscarlo.
243
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
¡Busqué en todas partes!
244
00:20:57,591 --> 00:20:58,884
Excepto en la de ella.
245
00:21:01,094 --> 00:21:03,847
- ¿Por qué estaría en su dormitorio?
- Es su tío biológico, ¿no?
246
00:21:04,389 --> 00:21:06,975
O alguien que dice ser el tío
solo para que confíes en él.
247
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
¿Qué haces en el piso?
248
00:21:43,595 --> 00:21:45,013
¿Estás bien?
249
00:21:55,065 --> 00:21:56,650
Suficiente. Se va de aquí.
250
00:21:56,733 --> 00:21:58,443
¡No! Déjalo ahí.
251
00:21:58,527 --> 00:22:00,237
¿Qué? Está en la maldita cuna.
252
00:22:00,320 --> 00:22:02,030
Puedo notarlo.
253
00:22:04,283 --> 00:22:07,703
Si lo sacamos a la calle,
perderemos a Leanne.
254
00:22:09,621 --> 00:22:11,456
¿Qué sugieres que hagamos con él?
255
00:22:12,833 --> 00:22:14,710
Jericho puede quedarse conmigo.
256
00:22:14,793 --> 00:22:16,879
Cerraré la puerta. Tú vigílalo.
257
00:22:16,962 --> 00:22:18,589
Asegúrate de que ahí se quede.
258
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Me encargaré de él en la mañana.
259
00:22:21,091 --> 00:22:22,384
Esto está muy retorcido.
260
00:22:23,051 --> 00:22:25,846
Julian, no todas las familias
son tan normales como la nuestra.
261
00:22:26,597 --> 00:22:28,682
Solo no lo pierdas de vista.
262
00:23:11,183 --> 00:23:12,893
Buenos días, dormilón.
263
00:23:17,856 --> 00:23:19,399
¿Cómo dormiste?
264
00:23:19,691 --> 00:23:21,318
Como un bebé.
265
00:23:39,711 --> 00:23:40,796
Julian.
266
00:24:18,542 --> 00:24:21,461
Bueno, la lluvia se ha disipado.
267
00:24:22,838 --> 00:24:26,967
Él nos bendice a todos este día.
268
00:24:42,024 --> 00:24:44,902
¿Es talla diez? Igual que Sean.
269
00:24:44,985 --> 00:24:46,945
Los tiene desde el 2012.
270
00:24:47,029 --> 00:24:49,114
La piel es buena,
pero nunca los usó demasiado.
271
00:24:49,198 --> 00:24:51,700
Estoy segura de que le gustaría
que otro los aproveche.
272
00:25:00,584 --> 00:25:01,835
Agradézcale de mi parte.
273
00:25:03,420 --> 00:25:04,630
¿Leanne?
274
00:25:10,219 --> 00:25:11,678
Despídete.
275
00:25:13,180 --> 00:25:16,558
- Ella no quiere...
- No le hablaba a usted, señora.
276
00:25:18,352 --> 00:25:21,313
Julian, yo me encargo.
277
00:25:23,732 --> 00:25:24,900
Leanne.
278
00:25:26,068 --> 00:25:28,820
¿Hay algo que quieras decirle a tu tío?
279
00:25:31,490 --> 00:25:32,741
Quiero quedarme.
280
00:25:37,371 --> 00:25:40,207
¿Qué pasará con los otros?
Los que merecen tu ayuda.
281
00:25:40,290 --> 00:25:43,001
¿Los abandonarás por esto? ¿Por ella?
282
00:25:45,587 --> 00:25:47,130
Muy bien.
283
00:25:48,549 --> 00:25:50,592
Traeré a tu tía May la próxima vez.
284
00:25:52,261 --> 00:25:54,596
Sabes que a ella no puedes negártele.
285
00:26:07,442 --> 00:26:09,570
Esta es una casa sin Dios.
286
00:26:29,673 --> 00:26:31,091
Lo hiciste tú sola.
287
00:26:32,509 --> 00:26:33,927
Voy a cambiarlo.
288
00:26:42,728 --> 00:26:44,438
¿Qué crees que haya querido decir?
289
00:26:45,480 --> 00:26:46,940
Tonterías.
290
00:26:48,108 --> 00:26:49,484
¿Qué voy a saber?
291
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
¿Dorothy?
292
00:27:08,462 --> 00:27:11,590
Es el fin de semana del nueve.
Lo confirmaré por escrito.
293
00:27:12,341 --> 00:27:15,469
Es perfecto para nosotros.
Gracias por la amabilidad.
294
00:27:17,346 --> 00:27:18,764
Y también contigo.
295
00:27:20,015 --> 00:27:21,350
¿Está todo bien?
296
00:27:21,433 --> 00:27:23,101
Te vas una noche
297
00:27:23,185 --> 00:27:25,938
y crees que el mundo entero
se cae a pedazos si no estás.
298
00:27:26,021 --> 00:27:27,689
Todo está resuelto.
299
00:27:29,191 --> 00:27:30,984
De este domingo en tres. No hagas planes.
300
00:27:31,068 --> 00:27:32,194
¿Por qué?
301
00:27:32,611 --> 00:27:35,155
Porque reservé
la pequeña iglesia en Sansom.
302
00:27:35,572 --> 00:27:37,241
Vamos a bautizar a nuestro hijo.
303
00:27:37,324 --> 00:27:39,326
No me convencerás de lo contrario.
304
00:27:39,409 --> 00:27:42,496
Es la oportunidad perfecta
para que todos lo conozcan
305
00:27:42,579 --> 00:27:44,331
y vean lo perfecto que es.
306
00:27:47,084 --> 00:27:49,795
Despiértalo en 23 minutos
o estará insoportable todo el día.
307
00:27:57,761 --> 00:28:00,848
Está bien.
308
00:28:01,473 --> 00:28:03,433
Bien hecho. Sí.
309
00:28:03,517 --> 00:28:07,062
Eso es, bien hecho.
310
00:28:43,056 --> 00:28:45,058
SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL
21238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.