Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,230 --> 00:00:08,540
[ Episode 7 ]
Wow, how could you, Lady?
3
00:00:08,540 --> 00:00:12,490
How could you come to
my house and not look for me?
4
00:00:12,490 --> 00:00:14,360
I'm disappointed.
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,560
Are you that gentleman?
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,880
It's him!
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,680
When I almost got kidnapped in front of the guest house,
8
00:00:24,690 --> 00:00:27,300
he was there to help me.
It was him, my lady!
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,500
"My lady?"
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
By "my lady," you mean...
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,900
By chance, did you participate...
12
00:00:40,260 --> 00:00:43,300
Did you participate in the selection for the queen?
13
00:00:43,300 --> 00:00:44,770
Yes.
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,390
I'm glad I ran into you.
15
00:00:50,390 --> 00:00:53,500
Please don't take Wal in even if he comes back.
16
00:00:53,500 --> 00:00:56,350
I can't be obliged to you much longer, Prince.
17
00:00:56,350 --> 00:00:59,940
I'm grateful to you for everything.
18
00:01:21,780 --> 00:01:23,020
Who are you?
19
00:01:23,020 --> 00:01:24,230
My goodness...
20
00:01:25,250 --> 00:01:26,960
I asked you who you are?
21
00:01:26,960 --> 00:01:28,840
Hey!
22
00:01:34,240 --> 00:01:35,480
Your Excellency.
23
00:01:36,640 --> 00:01:39,470
- What are you...
- Is Hong Yeon Kang Yi Soo's daughter?
24
00:01:39,470 --> 00:01:41,300
Lock the front door and
25
00:01:41,300 --> 00:01:44,680
- don't let anyone in the guest house.
- Yes, Your Excellency.
26
00:01:44,680 --> 00:01:46,940
Let's go inside first.
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,060
I asked you...
28
00:01:49,170 --> 00:01:52,620
if Hong Yeon is the woman we made participate in the selection.
29
00:01:52,620 --> 00:01:55,400
Is that why you came here in broad daylight?
30
00:01:55,400 --> 00:01:57,740
I asked you if that's correct.
31
00:01:57,740 --> 00:01:59,700
Yes, that's correct.
32
00:01:59,700 --> 00:02:01,910
How did you learn that name?
33
00:02:02,910 --> 00:02:04,110
I should've...
34
00:02:05,290 --> 00:02:08,020
I should've known earlier. If I did...
35
00:02:09,330 --> 00:02:12,280
I wouldn't have let things come to this.
36
00:02:28,090 --> 00:02:29,610
Let's go to the brothel.
37
00:02:29,610 --> 00:02:31,560
I'm sure Wal is there.
38
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
The brothel?
39
00:02:32,760 --> 00:02:34,240
Right now?
40
00:02:34,240 --> 00:02:37,360
I can't let him impose himself on the prince anymore.
41
00:02:47,450 --> 00:02:49,090
I'm just...
42
00:02:50,420 --> 00:02:53,170
I'm the prince's servant.
43
00:02:55,020 --> 00:02:56,870
What did you say?
44
00:02:57,870 --> 00:02:58,990
Who?
45
00:02:58,990 --> 00:03:00,710
Strictly speaking...
46
00:03:00,710 --> 00:03:02,370
I'm not exactly a servant.
47
00:03:02,370 --> 00:03:04,930
I used to sweep floors in his house
48
00:03:04,930 --> 00:03:07,250
and cut firewood too, but...
49
00:03:07,250 --> 00:03:09,660
not anymore. Not anymore...
50
00:03:09,660 --> 00:03:10,610
Hey!
51
00:03:10,610 --> 00:03:12,690
How dare you joke around in front of His Majesty?
52
00:03:12,690 --> 00:03:14,290
I'm not joking around!
53
00:03:14,290 --> 00:03:16,510
So let me explain this...
54
00:03:16,510 --> 00:03:18,390
I was originally an informant,
55
00:03:18,390 --> 00:03:19,710
but the business failed and
56
00:03:19,710 --> 00:03:24,130
I lived in the prince's house temporarily. Yes, yes...
57
00:03:24,130 --> 00:03:25,510
An informant?
58
00:03:25,510 --> 00:03:28,920
So now I moved out of the prince'ss house and...
59
00:03:28,920 --> 00:03:31,740
I'm staying at the brothel.
60
00:03:31,740 --> 00:03:33,590
Your Majesty.
61
00:03:33,590 --> 00:03:35,680
Please cut this trickster's mouth.
62
00:03:35,680 --> 00:03:38,210
He said he works for the prince and insisted to be an informant.
63
00:03:38,210 --> 00:03:39,730
Now he's saying he lives in the brothel.
64
00:03:39,730 --> 00:03:41,790
Officer Han, please show off your sword skills.
65
00:03:41,790 --> 00:03:43,890
Cut this man's little tongue in exactly half,
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,400
- put it back together, and cut it again!
- Excuse me!
67
00:03:46,400 --> 00:03:48,480
How could you call me a trickster?
68
00:03:48,480 --> 00:03:51,650
My name is Wal. Wal, okay?
69
00:03:51,650 --> 00:03:53,030
Haven't you heard of that name?
70
00:03:53,030 --> 00:03:56,110
I'm the owner of the biggest informant agency
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,670
in Hanyang, Buyong Agency!
72
00:03:58,670 --> 00:04:01,720
So please go to the brothel
73
00:04:01,720 --> 00:04:03,550
and try looking into it.
74
00:04:03,550 --> 00:04:06,940
If you go there, there is an escort named Cho Hyang.
75
00:04:06,940 --> 00:04:09,800
She sometimes finds clients for me too.
76
00:04:09,800 --> 00:04:11,960
The reason why I went to Inwang Mountain was
77
00:04:11,960 --> 00:04:16,670
to receive a commission that the escort got for me.
78
00:04:16,670 --> 00:04:20,170
- Are you saying nothing but the truth?
- Of course...
79
00:04:20,170 --> 00:04:22,180
By the way,
80
00:04:22,180 --> 00:04:25,250
why are you treating me like that, Mr. Eunuch?
81
00:04:25,250 --> 00:04:27,390
What? How dare you!
82
00:04:31,600 --> 00:04:34,120
You're the owner of Buyong Agency?
83
00:04:34,120 --> 00:04:36,900
I thought it was a woman.
84
00:04:36,900 --> 00:04:40,680
Yes, it's a woman and it's a man too.
85
00:04:40,680 --> 00:04:42,330
I'm the man.
86
00:04:42,330 --> 00:04:43,960
We're partners.
87
00:04:43,960 --> 00:04:46,070
If so, where's your partner right now?
88
00:04:46,070 --> 00:04:51,210
She's probably wandering from place to place like me.
89
00:04:51,210 --> 00:04:54,420
- She didn't stay with you at the prince's house?
- No, no.
90
00:04:54,420 --> 00:04:56,890
She knew the prince first, but
91
00:04:56,890 --> 00:04:59,530
I'm the only one who stayed in his house.
92
00:04:59,530 --> 00:05:02,390
Anyway, if you go to the brothel,
93
00:05:02,390 --> 00:05:04,710
you'll find out that I'm the owner of Buyong Agency.
94
00:05:04,710 --> 00:05:08,290
So please look into it just one time, sir. Your Majesty.
95
00:05:08,290 --> 00:05:10,560
Mr. Eunuch,
96
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
I'm sorry that I called you a eunuch...
97
00:05:22,650 --> 00:05:23,990
Your Majesty.
98
00:05:23,990 --> 00:05:27,660
Do you really believe in what that man says?
99
00:05:30,010 --> 00:05:31,570
Wow, the king...
100
00:05:32,960 --> 00:05:34,230
By the way,
101
00:05:34,230 --> 00:05:36,340
wait a second...
102
00:05:36,340 --> 00:05:39,350
I heard you passed away.
103
00:05:39,350 --> 00:05:42,710
I never thought of
Prince as a threat.
104
00:05:42,710 --> 00:05:46,270
Thinking about it now,
I could've suspected him.
105
00:05:47,850 --> 00:05:50,730
He was brought in because of Jo Heung Gyeon's recommendation, was he not?
106
00:05:50,730 --> 00:05:52,240
That is correct.
107
00:05:52,240 --> 00:05:54,610
Does that mean he could be his accomplice?
108
00:05:56,770 --> 00:05:59,530
By the way, Your Majesty, how about...
109
00:05:59,530 --> 00:06:01,340
the owner of Buyong Agency?
110
00:06:02,650 --> 00:06:05,870
You should go to the brothel and find out if what he said is true.
111
00:06:05,870 --> 00:06:07,150
Yes, Your Majesty.
112
00:06:27,130 --> 00:06:29,380
I almost didn't recognize you.
113
00:06:29,380 --> 00:06:33,710
Why are you dressed like an aristocrat, not a shaman this time?
114
00:06:33,710 --> 00:06:35,270
There's a reason for that.
115
00:06:35,270 --> 00:06:38,250
I'm here to see Wal. Please tell him that I'm here.
116
00:06:39,450 --> 00:06:41,770
You don't know where he is either?
117
00:06:41,770 --> 00:06:45,260
Did something really happen to him?
118
00:06:45,260 --> 00:06:48,650
What are you talking about?
119
00:06:48,650 --> 00:06:51,620
Well, the thing is...
120
00:06:54,580 --> 00:06:57,020
Actually,
121
00:06:57,020 --> 00:07:00,370
he went to Inwang Mountain to meet with a client last night.
122
00:07:00,370 --> 00:07:02,080
But he hasn't come back yet.
123
00:07:02,080 --> 00:07:03,540
A client?
124
00:07:11,080 --> 00:07:12,960
He's probably fine!
125
00:07:12,960 --> 00:07:15,890
I'm sure he'll show up out of nowhere again.
126
00:07:15,890 --> 00:07:17,960
You know how he is.
127
00:07:19,180 --> 00:07:21,830
Please tell him that I want to see him when he comes back.
128
00:07:36,650 --> 00:07:37,980
You scared me!
129
00:07:37,980 --> 00:07:39,510
I'm glad I ran into you.
130
00:07:39,510 --> 00:07:40,930
What happened anyway?
131
00:07:40,930 --> 00:07:43,170
Why is the owner of Buyong Agency not returning?
132
00:07:43,170 --> 00:07:44,640
Who's the woman just now?
133
00:07:44,640 --> 00:07:46,410
What if I told you? Would you know then?
134
00:07:46,410 --> 00:07:49,890
Don't change the subject. Where's the owner of Buyong Agency?
135
00:07:49,890 --> 00:07:51,750
If only you kept your mouth shut,
136
00:07:51,750 --> 00:07:53,660
you wouldn't have had to die like this.
137
00:07:53,660 --> 00:07:55,040
What?
138
00:08:03,060 --> 00:08:05,110
- Bye then.
- Take care, sir.
139
00:08:05,110 --> 00:08:06,920
Safe travels, sir.
140
00:08:14,280 --> 00:08:17,430
I'm from a government office. Everyone should gather around.
141
00:08:22,370 --> 00:08:24,230
Is this man the owner of Buyong Agency?
142
00:08:24,230 --> 00:08:26,070
Yes, he is.
143
00:08:27,190 --> 00:08:28,930
If it's about the owner of Buyong Agency,
144
00:08:28,930 --> 00:08:31,580
Cho Hyang knows him better than anyone.
145
00:08:31,580 --> 00:08:35,190
Where's that escort named Cho Hyang?
146
00:08:35,190 --> 00:08:38,170
Come to think of it, I haven't seen her today.
147
00:08:38,170 --> 00:08:39,130
Have you seen her?
148
00:08:39,130 --> 00:08:41,440
Has anyone seen her?
149
00:08:50,210 --> 00:08:51,870
Excuse me, sir.
150
00:08:51,870 --> 00:08:56,680
Did you receive an order from the king by chance?
151
00:08:56,680 --> 00:08:59,990
Excuse me, they must've
152
00:08:59,990 --> 00:09:02,990
found out who I am by now.
153
00:09:02,990 --> 00:09:05,670
For how long do I have to be tied up?
154
00:09:09,040 --> 00:09:11,270
Were your mouths glued shut?
155
00:09:13,400 --> 00:09:16,260
Anyway, I'm so worried.
156
00:09:16,260 --> 00:09:20,200
I shouldn't have mentioned the prince. I only made things complicated.
157
00:09:22,280 --> 00:09:24,230
Did they go to the brothel or not?
158
00:09:24,230 --> 00:09:27,510
What if they pretended like they don't know me?
159
00:09:27,510 --> 00:09:30,040
If they do, I'll go ahead and...
160
00:09:30,040 --> 00:09:33,480
- He is certainly the owner of Buyong Agency?
- Yes, Your Majesty.
161
00:09:34,650 --> 00:09:37,280
He was all over the place talking nonsense,
162
00:09:37,280 --> 00:09:39,520
but I guess not all of it was nonsense.
163
00:09:39,520 --> 00:09:40,770
By the way,
164
00:09:40,770 --> 00:09:43,050
the escort named Cho Hyang he mentioned
165
00:09:43,050 --> 00:09:44,920
seems to have disappeared.
166
00:09:44,920 --> 00:09:47,180
You mean she disappeared out of nowhere?
167
00:09:47,180 --> 00:09:48,990
It seems that way.
168
00:09:54,840 --> 00:09:57,230
Are you absolutely sure?
169
00:09:57,230 --> 00:10:00,840
Yes, that woman wasn't Hong Yeon.
170
00:10:00,840 --> 00:10:03,580
What should we do now, Father?
171
00:10:03,580 --> 00:10:06,280
I don't want you to do anything.
172
00:10:06,280 --> 00:10:08,110
Just treat her as usual.
173
00:10:08,110 --> 00:10:11,620
But we should kick her out before the second round of selection...
174
00:10:11,620 --> 00:10:14,860
I'll take care of everything myself.
175
00:10:16,040 --> 00:10:18,030
So don't worry about it.
176
00:10:18,030 --> 00:10:19,460
Yes.
177
00:10:19,460 --> 00:10:22,270
Huh? Gae Pyeong!
178
00:10:27,940 --> 00:10:29,970
When did you get here?
179
00:10:29,970 --> 00:10:31,720
I haven't seen you lately.
180
00:10:31,720 --> 00:10:33,650
Have you been away somewhere?
181
00:10:33,650 --> 00:10:35,560
Yes, my lady.
182
00:10:35,560 --> 00:10:37,070
You're back for good, right?
183
00:10:37,070 --> 00:10:40,710
Don't you dare disappear without telling me again.
184
00:10:40,710 --> 00:10:43,080
Yes, my lady.
185
00:10:43,080 --> 00:10:45,510
Young Ji, go inside now.
186
00:10:47,100 --> 00:10:48,370
See you later.
187
00:10:56,680 --> 00:10:58,420
What's going on?
188
00:11:06,970 --> 00:11:10,720
We almost got into trouble since the king found Young Koon.
189
00:11:10,720 --> 00:11:14,850
But I just took care of it by framing the owner of Buyong Agency.
190
00:11:14,850 --> 00:11:17,000
Good work.
191
00:11:46,080 --> 00:11:47,590
Is it you, Gae Pyeong?
192
00:11:47,590 --> 00:11:49,980
What are you doing here?
193
00:11:49,980 --> 00:11:52,610
Are you worried about Lady?
194
00:11:52,610 --> 00:11:56,080
She's been crying all day since she got disqualified.
195
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
I'm worried that something might happen to her.
196
00:12:00,650 --> 00:12:03,400
Make sure to comfort her.
197
00:12:03,400 --> 00:12:05,780
It's not like that would do anything.
198
00:12:05,780 --> 00:12:08,620
Her only dream was to be with the king.
199
00:12:08,620 --> 00:12:11,080
I wish she would at least have some porridge.
200
00:12:28,540 --> 00:12:31,100
Did you find one, sir?
201
00:12:31,100 --> 00:12:36,380
Would you be able to find a decent gun and a gunman?
202
00:12:36,380 --> 00:12:37,900
Yes.
203
00:12:37,900 --> 00:12:39,920
By the way,
204
00:12:39,920 --> 00:12:42,910
What are you using them for?
205
00:12:49,540 --> 00:12:55,190
Here's a picture of the king entering the palace with the new queen.
206
00:13:00,120 --> 00:13:02,910
The royal throne right here
207
00:13:02,910 --> 00:13:06,500
will be the target.
208
00:13:12,510 --> 00:13:14,440
Would you give it a try?
209
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
Would you do it for Young Ji?
210
00:13:24,790 --> 00:13:27,430
I ruined your plan, sir.
211
00:13:33,000 --> 00:13:34,410
Please kill me!
212
00:13:34,410 --> 00:13:38,190
It's not your fault that the king came back to life.
213
00:13:38,190 --> 00:13:39,890
But...
214
00:13:39,890 --> 00:13:43,150
you can't let them track you down.
215
00:13:45,480 --> 00:13:49,140
I'm glad you took good care of it.
216
00:13:49,140 --> 00:13:50,910
By the way,
217
00:13:50,910 --> 00:13:55,370
I think the queen came back to life too.
218
00:13:57,040 --> 00:14:01,760
The queen's mother who became a slave apparently disappeared.
219
00:14:01,760 --> 00:14:03,090
Track her down
220
00:14:03,090 --> 00:14:05,350
and go to Gyeonggido right now
221
00:14:05,350 --> 00:14:07,850
and find out about Hong Yeon, the daughter of Hong Ki Ho.
222
00:14:07,850 --> 00:14:09,360
Yes, sir.
223
00:14:31,980 --> 00:14:35,090
I left this house empty since I moved to Gyeonggido.
224
00:14:35,090 --> 00:14:37,340
It must be in a sorry state.
225
00:14:37,340 --> 00:14:41,050
I'm fine with that.
226
00:14:42,750 --> 00:14:45,770
I heard six candidates made it to the second round.
227
00:14:45,770 --> 00:14:47,580
What was your rank?
228
00:14:49,480 --> 00:14:51,310
I was in last place.
229
00:14:51,310 --> 00:14:53,170
Last place?
230
00:14:56,940 --> 00:15:00,540
I couldn't be punctual since there was a situation.
231
00:15:04,720 --> 00:15:06,160
My lady.
232
00:15:07,340 --> 00:15:09,340
His Excellency is here.
233
00:15:18,940 --> 00:15:22,640
- Do you happen to know the prince?
- Yes.
234
00:15:22,640 --> 00:15:25,070
He helped me a few times by coincidence.
235
00:15:25,070 --> 00:15:26,480
By coincidence?
236
00:15:26,480 --> 00:15:28,400
Is that all there is?
237
00:15:28,400 --> 00:15:30,190
Yes.
238
00:15:30,190 --> 00:15:33,520
By the way, why are you asking me that?
239
00:15:36,990 --> 00:15:40,570
You should start carrying on your father's plan.
240
00:15:40,570 --> 00:15:43,510
The Theory of Englightenment is just the beginning.
241
00:15:43,510 --> 00:15:45,810
I have something to show you.
242
00:15:45,810 --> 00:15:47,940
Follow me discreetly tomorrow.
243
00:15:51,080 --> 00:15:52,330
Before we do,
244
00:15:52,330 --> 00:15:55,350
I'd like to see if my mother is well first.
245
00:15:55,350 --> 00:15:58,690
You'd be able to confirm that tomorrow as well.
246
00:16:06,270 --> 00:16:09,860
I ordered someone to bring Mrs. Han to Hanyang.
247
00:16:09,860 --> 00:16:13,030
You should bring her to the headquarters tomorrow.
248
00:16:13,030 --> 00:16:16,910
Are you really planning to bring her there?
249
00:16:16,910 --> 00:16:19,230
Can we do that so soon?
250
00:16:19,230 --> 00:16:22,040
There's a reason why we have to.
251
00:16:22,040 --> 00:16:24,200
The prince knows her.
252
00:16:24,200 --> 00:16:24,990
Pardon?
253
00:16:24,990 --> 00:16:27,590
Sounds like they met by chance without knowing each other's class.
254
00:16:27,590 --> 00:16:31,670
But I'm worried Prince might be changing his mind.
255
00:16:31,670 --> 00:16:35,210
We should take care of things before Eun Bo changes her mind too.
256
00:16:43,100 --> 00:16:45,490
Until this day,
257
00:16:45,490 --> 00:16:47,280
I'm still hiding.
258
00:16:47,280 --> 00:16:49,700
Is that so bad?
259
00:16:49,700 --> 00:16:53,510
But I try to trip people, at least.
260
00:16:53,510 --> 00:16:55,660
You should do the
same from now on.
261
00:16:58,620 --> 00:17:02,530
Thanks to you, I made
up my mind as well.
262
00:17:03,670 --> 00:17:05,640
I'll give that woman a dagger.
263
00:17:07,090 --> 00:17:08,810
So she could aim his heart.
264
00:17:25,210 --> 00:17:26,900
Chief Eunuch Hwang.
265
00:17:26,900 --> 00:17:28,140
Yes, Your Majesty.
266
00:17:28,140 --> 00:17:31,800
What do you do when you can not figure out the enemy's intention?
267
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
I think...
268
00:17:34,390 --> 00:17:36,880
- you should follow...
- I should confront him myself.
269
00:17:36,880 --> 00:17:38,080
Yes, you should.
270
00:17:38,080 --> 00:17:40,060
That's exactly it, Your Majesty.
271
00:17:40,060 --> 00:17:41,640
I need to see Prince.
272
00:17:42,880 --> 00:17:43,980
Pardon?
273
00:18:10,240 --> 00:18:12,630
This is our headquarters.
274
00:18:29,410 --> 00:18:30,890
Mother.
275
00:18:34,580 --> 00:18:35,940
Eun Ki.
276
00:18:42,590 --> 00:18:44,960
By chance...
277
00:18:46,840 --> 00:18:47,990
Is it...
278
00:18:47,990 --> 00:18:49,750
Eun Bo?
279
00:18:49,750 --> 00:18:51,980
Eun Bo!
280
00:18:51,980 --> 00:18:53,560
Eun Bo!
281
00:18:54,810 --> 00:18:57,030
Where have you been?
282
00:18:57,030 --> 00:18:59,240
Where have you been?
283
00:18:59,240 --> 00:19:02,310
Eun Bo, Eun Bo!
284
00:19:43,670 --> 00:19:45,610
What are you doing right now?
285
00:19:46,620 --> 00:19:48,130
Tell me why!
286
00:19:49,390 --> 00:19:51,220
That woman is here right now.
287
00:19:51,220 --> 00:19:54,630
I'd like to let her know of our intention before the second round of selection.
288
00:19:54,630 --> 00:19:56,300
You'd better stop right now.
289
00:19:56,300 --> 00:19:57,760
We'll remove her from the selection too.
290
00:19:57,760 --> 00:19:59,750
We'll find another solution.
291
00:20:02,650 --> 00:20:05,230
I opened up my heart to her.
292
00:20:05,230 --> 00:20:06,960
I won't lose her to the king.
293
00:20:06,960 --> 00:20:08,800
Neither the throne nor the woman!
294
00:20:11,010 --> 00:20:14,050
How come everything
I want belongs to the king?
295
00:20:14,050 --> 00:20:16,440
He never does anything, but why?
296
00:20:21,100 --> 00:20:23,850
I'll make sure she becomes mine.
297
00:20:25,240 --> 00:20:26,850
Yes.
298
00:20:26,850 --> 00:20:28,780
That should be enough.
299
00:20:28,780 --> 00:20:31,450
- If she becomes mine...
- Your Excelleny!
300
00:20:31,450 --> 00:20:33,560
Please pull yourself together.
301
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
She's nothing but a disposable puppet.
302
00:20:36,120 --> 00:20:38,400
That was your plan, wasn't it?
303
00:20:38,400 --> 00:20:40,130
That's why I want to fix things.
304
00:20:40,130 --> 00:20:41,840
Don't forget our mission.
305
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
Our promises, goal and the world!
306
00:20:44,440 --> 00:20:46,990
That new world doesn't just belong to you.
307
00:20:46,990 --> 00:20:50,610
It belongs to us, who have been dreaming and protecting by sacrificing for a long time!
308
00:20:50,610 --> 00:20:53,110
You should never forget that.
309
00:21:00,930 --> 00:21:02,720
You lost your memories too.
310
00:21:02,720 --> 00:21:05,200
How have you been living such a rough life?
311
00:21:05,200 --> 00:21:08,500
I should've... I should've looked for you a little harder.
312
00:21:08,500 --> 00:21:09,900
I should've...
313
00:21:09,900 --> 00:21:11,860
I've been doing well by being strong.
314
00:21:11,860 --> 00:21:13,900
So don't be so upset.
315
00:21:13,900 --> 00:21:16,640
I'm your little daughter who's as rambunctious as a boy.
316
00:21:16,640 --> 00:21:18,100
You know me.
317
00:21:22,020 --> 00:21:24,620
I finally got to get reunited with you.
318
00:21:25,890 --> 00:21:28,700
I'm really okay now.
319
00:21:30,330 --> 00:21:33,370
You've been doing well, right?
320
00:21:34,570 --> 00:21:38,750
His Excellency Baek Ja Yong is helping me greatly.
321
00:21:38,750 --> 00:21:41,480
He was your father's friend as you know.
322
00:21:41,480 --> 00:21:45,620
You'll be staying with me from now on, right?
323
00:21:46,790 --> 00:21:51,000
I have something I need to do.
324
00:21:51,000 --> 00:21:53,210
Something you need to do?
325
00:21:53,210 --> 00:21:55,910
I'll tell you soon.
326
00:21:55,910 --> 00:21:57,720
Don't worry about me.
327
00:21:57,720 --> 00:22:00,810
It's cold these days. Please stay warm.
328
00:22:02,260 --> 00:22:03,500
Eun Bo.
329
00:22:06,080 --> 00:22:07,850
We need to go back now.
330
00:22:07,850 --> 00:22:11,030
I'll take good care of your mother. Don't worry.
331
00:22:11,030 --> 00:22:12,920
Eun Bo.
332
00:22:12,920 --> 00:22:14,710
I'll visit you again soon.
333
00:22:14,710 --> 00:22:16,260
I promise.
334
00:22:18,010 --> 00:22:19,270
Aigoo...
335
00:22:33,620 --> 00:22:35,530
Hold on a moment.
336
00:22:42,090 --> 00:22:46,190
Please... Please take good care of her.
337
00:23:33,670 --> 00:23:37,410
His Majesty ordered you to come to the palace, Your Highness.
338
00:23:57,470 --> 00:24:00,140
Has your life in Hanyang been uncomfortable by chance?
339
00:24:00,140 --> 00:24:03,490
Not at all! The house is big and the food is tasty.
340
00:24:03,490 --> 00:24:06,040
I gained weight because I'm so comfortable.
341
00:24:07,410 --> 00:24:08,850
That is a relief.
342
00:24:08,850 --> 00:24:10,790
Although this is not what either of us wanted,
343
00:24:10,790 --> 00:24:12,670
but since you were adopted by the late king,
344
00:24:12,670 --> 00:24:15,400
that makes us brothers.
345
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
But I have been too remote.
346
00:24:18,800 --> 00:24:20,640
Did you feel hurt by chance?
347
00:24:20,640 --> 00:24:22,310
Not at all!
348
00:24:22,310 --> 00:24:24,810
You have no time to care for me.
349
00:24:24,810 --> 00:24:27,170
You can just forget about me.
350
00:24:27,170 --> 00:24:32,320
You could have become the king yourself.
351
00:24:32,320 --> 00:24:34,820
Do you feel inconvenienced at all?
352
00:24:36,390 --> 00:24:38,450
Please don't say that!
353
00:24:38,450 --> 00:24:41,430
Please take that back! I'm afraid I'd get beheaded.
354
00:24:50,050 --> 00:24:52,340
Do you know the owner of Buyong Agency?
355
00:24:53,450 --> 00:24:56,330
What is that, Your Majesty?
356
00:25:08,870 --> 00:25:11,600
I heard you two know each other well.
357
00:25:13,410 --> 00:25:14,970
Of course!
358
00:25:14,970 --> 00:25:17,600
Sir, sir, it's me. It's me!
359
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
You know me, I'm Wal!
360
00:25:21,490 --> 00:25:23,830
This man is the owner of Buyong Agency.
361
00:25:26,230 --> 00:25:29,100
You brought an unidentified man into your house?
362
00:25:29,100 --> 00:25:32,500
Well, the thing is...
363
00:25:32,500 --> 00:25:35,770
We don't really know each other that well.
364
00:25:35,770 --> 00:25:37,290
We just had a mutual acquaintance...
365
00:25:37,290 --> 00:25:39,250
He's shameless and he boasts whenever he speaks!
366
00:25:39,250 --> 00:25:41,360
I don't care whether he's the owner of Buyong Agency or not.
367
00:25:41,360 --> 00:25:42,470
I've been being lied to as well.
368
00:25:42,470 --> 00:25:43,790
Sir!
369
00:25:43,790 --> 00:25:46,970
Aigoo, he leeched off me saying he has no place to go.
370
00:25:46,970 --> 00:25:49,390
I took him in out of pity, but he disappeared soon later.
371
00:25:49,390 --> 00:25:51,590
I was wondering where he went to, and here he was.
372
00:25:51,590 --> 00:25:55,800
By the way, did he commit a crime or something?
373
00:26:01,080 --> 00:26:03,810
That's good enough. Let's leave.
374
00:26:06,070 --> 00:26:08,020
Excuse me, Your Majesty. Your Majesty!
375
00:26:08,020 --> 00:26:09,890
Your Majesty! Sir, sir. Sir!
376
00:26:09,890 --> 00:26:11,840
Sir, it's me. Sir, sir!
377
00:26:11,840 --> 00:26:15,250
You know me. Sir. Your Majesty, Your Majesty!
378
00:26:22,290 --> 00:26:25,410
I'll get going now then.
379
00:26:34,000 --> 00:26:36,690
- Han Mo.
- Yes, Your Majesty.
380
00:26:36,690 --> 00:26:39,940
Make a man follow Prince and make him keep an eye on him.
381
00:26:39,940 --> 00:26:41,410
Yes.
382
00:26:47,700 --> 00:26:49,950
Who is that woman?
383
00:26:49,950 --> 00:26:53,000
- Pardon?
- I heard you say you stayed at Prince's house
384
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
because your partner introduced him to you.
385
00:26:55,800 --> 00:26:58,760
How come your story doesn't match his?
386
00:26:58,760 --> 00:27:00,960
The thing is...
387
00:27:02,100 --> 00:27:03,870
I think Prince was...
388
00:27:04,950 --> 00:27:06,980
I think I misunderstood.
389
00:27:06,980 --> 00:27:09,050
Tell me that woman's name first.
390
00:27:10,400 --> 00:27:12,590
I don't know.
391
00:27:12,590 --> 00:27:14,740
You do not even know your partner's name?
392
00:27:14,740 --> 00:27:16,710
It's not that I don't know, but...
393
00:27:16,710 --> 00:27:18,460
Well...
394
00:27:18,460 --> 00:27:21,790
The name I know is an alias.
395
00:27:21,790 --> 00:27:24,830
People like me go by random names.
396
00:27:24,830 --> 00:27:28,410
Some guys have two or three names too.
397
00:27:28,410 --> 00:27:30,950
Sometimes, I go by
398
00:27:30,950 --> 00:27:32,880
Wal and...
399
00:27:32,880 --> 00:27:34,510
sometimes I go by Wol...
400
00:27:34,510 --> 00:27:37,540
Some people call me Mung or Dog too.
401
00:27:37,540 --> 00:27:39,060
Yes...
402
00:27:39,060 --> 00:27:44,680
Anyway, hasn't my identity been proved now?
403
00:27:44,680 --> 00:27:46,950
Didn't you confirm at the brothel?
404
00:27:46,950 --> 00:27:49,320
The escort named Cho Hyang went missing.
405
00:27:49,320 --> 00:27:51,270
Cho Hyang did?
406
00:27:51,270 --> 00:27:53,640
- Why?
- That is what I want to ask you.
407
00:27:53,640 --> 00:27:57,640
If you were me, would you free yourself in this situation?
408
00:28:02,190 --> 00:28:04,670
But if you want to be freed,
409
00:28:04,670 --> 00:28:07,590
you should tell me who that woman is first.
410
00:28:26,610 --> 00:28:29,470
We brought your mother back safely.
411
00:28:29,470 --> 00:28:32,360
You'll be able to see her soon.
412
00:28:32,360 --> 00:28:34,470
So don't be so disappointed.
413
00:28:34,470 --> 00:28:36,500
Yes.
414
00:28:36,500 --> 00:28:40,530
You must miss your daughter too.
415
00:28:40,530 --> 00:28:42,300
It's all because of me...
416
00:28:42,300 --> 00:28:45,430
She's been physically weak since birth.
417
00:28:45,430 --> 00:28:48,680
It's probably better for her to stay in the mountain.
418
00:28:48,680 --> 00:28:53,380
Well, by the way, what's the place called headquarters about?
419
00:28:53,380 --> 00:28:56,460
I was surprised how elaborate it seemed.
420
00:28:56,460 --> 00:29:00,840
Are there that many people who shared ideas with my father?
421
00:29:00,840 --> 00:29:04,700
It'd be better for Baek Ja Yong to explain.
422
00:29:04,700 --> 00:29:08,500
You just need to do your best to fulfill your duty.
423
00:29:08,500 --> 00:29:11,540
Just prepare for the second round of selection.
424
00:29:11,540 --> 00:29:13,370
Yes.
425
00:29:18,580 --> 00:29:20,480
Should I...
426
00:29:20,480 --> 00:29:23,770
just come clean about everything?
427
00:29:23,770 --> 00:29:29,020
"Excuse me, sir. That woman is...
428
00:29:29,020 --> 00:29:32,830
the queen's twin sister."
429
00:29:34,420 --> 00:29:36,320
If I say that,
430
00:29:37,380 --> 00:29:39,140
she would die.
431
00:29:40,430 --> 00:29:44,710
And if I don't say that, I'd die.
432
00:29:44,710 --> 00:29:47,600
Which one would die?
433
00:29:48,810 --> 00:29:51,420
Should I be the one to die?
434
00:29:51,420 --> 00:29:54,590
Should I just come clean about everything and...
435
00:29:54,590 --> 00:29:56,240
survive on my own?
436
00:29:56,240 --> 00:29:59,290
Or should I just come clean and get both of us killed?
437
00:30:01,230 --> 00:30:04,500
Geez, why is that lunatic suddenly trying to become the queen?
438
00:30:04,500 --> 00:30:07,570
She shouldn't have entered that stupid selection.
439
00:30:07,570 --> 00:30:10,080
She's got a lot of nerves!
440
00:30:12,580 --> 00:30:15,140
She's her twin sister...
441
00:30:15,140 --> 00:30:17,880
What brings you all the way here?
442
00:30:17,880 --> 00:30:22,030
The second round of selection is an important issue.
443
00:30:22,030 --> 00:30:26,120
I should be of assistance by your side as your brother.
444
00:30:26,120 --> 00:30:27,660
What a good excuse.
445
00:30:31,040 --> 00:30:35,900
Here's the time of the six candidates' arrival predicted by the face reader.
446
00:30:37,180 --> 00:30:40,030
Court Lady Jung should take care of this.
447
00:30:40,030 --> 00:30:43,660
Will you let Court Lady Jung take charge of the second round as well?
448
00:30:43,660 --> 00:30:45,440
Is there a problem?
449
00:30:48,580 --> 00:30:52,530
- You prepared the mission for the candidates tomorrow, correct?
- Yes, Your Highness.
450
00:30:52,530 --> 00:30:54,580
I'm giving it my full attention.
451
00:30:55,620 --> 00:30:56,580
What?
452
00:30:56,580 --> 00:30:59,110
Court Lady Jung is taking charge again?
453
00:30:59,110 --> 00:31:00,060
Yes.
454
00:31:00,060 --> 00:31:03,700
Queen Dowager apparently put her in charge of everything.
455
00:31:03,700 --> 00:31:05,600
Your Highness.
456
00:31:05,600 --> 00:31:10,430
You need to help out Song Yi in every possible way.
457
00:31:12,110 --> 00:31:16,890
Yes, the fate of our family is at stake.
458
00:31:16,890 --> 00:31:19,570
Of course, I want to help her.
459
00:31:19,570 --> 00:31:21,420
But they are preventing me from doing so.
460
00:31:21,420 --> 00:31:23,060
What am I supposed to do?
461
00:31:24,370 --> 00:31:27,900
Honestly, this is such nonsense.
462
00:31:27,900 --> 00:31:31,480
How could the Queen Mother fall behind some court lady?
463
00:31:31,480 --> 00:31:33,340
Not to mention the fact that it's regarding the selection.
464
00:31:33,340 --> 00:31:34,870
I think...
465
00:31:34,870 --> 00:31:38,100
Queen Dowager lived for too long.
466
00:31:40,300 --> 00:31:43,130
Uncle, please...
467
00:31:43,130 --> 00:31:45,790
It's just a manner of speaking.
468
00:31:45,790 --> 00:31:48,580
Haven't you heard that the palace has ears on its walls?
469
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
That's enough.
470
00:31:53,080 --> 00:31:55,180
She's on our side anyway.
471
00:31:55,180 --> 00:31:57,920
Anyway, you need to take control instead of her.
472
00:31:57,920 --> 00:31:59,470
Not only that you should help Song Yi,
473
00:31:59,470 --> 00:32:02,530
you should kick out that woman from the Hong family too.
474
00:32:05,440 --> 00:32:08,560
Do you have a solution by chance?
475
00:32:26,300 --> 00:32:28,060
Please help me.
476
00:32:28,060 --> 00:32:29,530
Please help me.
477
00:32:29,530 --> 00:32:31,380
Please help me.
478
00:32:53,090 --> 00:32:55,400
Did you have another dream?
479
00:32:55,400 --> 00:32:58,470
This time, the queen
480
00:32:58,470 --> 00:33:02,050
begged me to help her in my dream.
481
00:33:04,100 --> 00:33:05,440
By the way, Your Majesty,
482
00:33:05,440 --> 00:33:09,440
why would a woman who's entering the palace for the selection say that?
483
00:33:09,440 --> 00:33:12,350
It's not like you're participating as a judge or anything.
484
00:33:12,350 --> 00:33:15,210
Please don't worry so much.
485
00:33:41,670 --> 00:33:45,540
Since everyone's here, I'll take you to the waiting room.
486
00:33:53,541 --> 00:33:59,541
[Viki Ver]
CSTV E07 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
487
00:34:07,420 --> 00:34:10,810
You look happier than usual, Left State Minister.
488
00:34:10,810 --> 00:34:14,260
But why do you look so upset, Your Majesty?
489
00:34:14,260 --> 00:34:15,790
Why do you think that is?
490
00:34:15,790 --> 00:34:19,670
Please do not be so upset no matter what it is.
491
00:34:19,670 --> 00:34:22,570
I am worried that it might damage your health.
492
00:34:24,630 --> 00:34:26,820
Thank you for the advice.
493
00:34:26,820 --> 00:34:29,150
But I will not find it useful.
494
00:34:33,530 --> 00:34:34,730
Your Majesty!
495
00:34:34,730 --> 00:34:37,260
Have you not heard the news yet?
496
00:34:37,260 --> 00:34:40,790
Queen Mother apparently has fallen ill.
497
00:34:40,790 --> 00:34:42,760
My mother did?
498
00:34:55,550 --> 00:34:58,650
His Majesty is here.
499
00:35:07,200 --> 00:35:09,630
Are you feeling ill, Mother?
500
00:35:09,630 --> 00:35:13,660
My body is ill since my heart is ill.
501
00:35:13,660 --> 00:35:17,040
Great Royal Dowager Queen is here.
502
00:35:19,740 --> 00:35:22,070
I heard you fell ill, Queen Mother.
503
00:35:22,070 --> 00:35:25,220
- Your Highness.
- It is okay, sit down.
504
00:35:28,130 --> 00:35:30,590
I do not know what to say.
505
00:35:30,590 --> 00:35:35,670
I think I am tired of my life in the palace where I have no one to rely on.
506
00:35:35,670 --> 00:35:37,540
What do you mean, you have no one to rely on?
507
00:35:37,540 --> 00:35:40,440
You have your family that fully supports you.
508
00:35:42,530 --> 00:35:45,710
A family can only do so much.
509
00:35:47,580 --> 00:35:49,540
I am just...
510
00:35:49,540 --> 00:35:53,920
a scarecrow who can not even choose her own daughter-in-law.
511
00:35:55,830 --> 00:36:00,070
I want to blame the former king who left me behind.
512
00:36:02,390 --> 00:36:05,860
His wife is not even as useful as Court Lady Jung.
513
00:36:08,440 --> 00:36:10,060
If this were my fate,
514
00:36:10,060 --> 00:36:12,400
he should have taken me with him.
515
00:36:21,190 --> 00:36:25,360
If you really want to play
mother-in-law, I should let you.
516
00:36:26,480 --> 00:36:28,730
Court Lady Jung, are you there?
517
00:36:33,680 --> 00:36:37,600
Make Queen Mother take charge of the second round of selection again.
518
00:36:37,600 --> 00:36:38,630
Pardon?
519
00:36:42,180 --> 00:36:44,990
Yes, I'll follow your order.
520
00:36:54,610 --> 00:36:58,850
Lady, do you remember drinking last night at all?
521
00:36:58,850 --> 00:36:59,830
Pardon?
522
00:36:59,830 --> 00:37:03,090
Seriously, you're such a bum.
523
00:37:03,090 --> 00:37:05,130
Did I make a mistake by chance?
524
00:37:05,130 --> 00:37:07,930
Anyway, it's been a while since we entered the palace.
525
00:37:07,930 --> 00:37:10,430
How come we're not hearing any news?
526
00:37:10,430 --> 00:37:12,490
I know.
527
00:37:15,450 --> 00:37:16,850
Have some.
528
00:37:17,950 --> 00:37:22,130
I made some because I heard pine nuts are good for nervousness.
529
00:37:22,130 --> 00:37:24,890
Lady Ye Shil apparently made them herself.
530
00:37:24,890 --> 00:37:26,570
You made them yourself?
531
00:37:26,570 --> 00:37:31,100
I guess I can say that I'm a pretty good cook.
532
00:37:36,370 --> 00:37:39,690
Why don't you try some too? It's supposed to be good for nervousness.
533
00:37:42,380 --> 00:37:44,290
Who are you?
534
00:37:44,290 --> 00:37:49,220
Why did you come back?
535
00:37:49,220 --> 00:37:51,110
What's wrong?
536
00:37:51,110 --> 00:37:53,130
Is there something on my face?
537
00:37:54,220 --> 00:37:55,920
No.
538
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
Thank you.
539
00:38:17,710 --> 00:38:20,350
Court Lady Jung told me to relay this message.
540
00:38:20,350 --> 00:38:23,700
Since the candidates will receive a mission prepared for you,
541
00:38:23,700 --> 00:38:26,500
you should pick a candidate yourself.
542
00:38:29,730 --> 00:38:32,520
It was worth getting sick.
543
00:38:32,520 --> 00:38:34,560
Yes, good work.
544
00:38:34,560 --> 00:38:37,860
The second round is entirely up to you now.
545
00:38:37,860 --> 00:38:39,610
Just do as you wish.
546
00:38:39,610 --> 00:38:41,380
Disqualify anyone you want
547
00:38:41,380 --> 00:38:43,910
and make sure that the one you want pass.
548
00:38:46,030 --> 00:38:47,210
Well,
549
00:38:47,210 --> 00:38:48,950
the thing is...
550
00:38:48,950 --> 00:38:52,660
you apparently have to choose without seeing their faces.
551
00:38:54,380 --> 00:38:56,470
What... What?
552
00:39:01,280 --> 00:39:05,090
Here's the mission for the second round.
553
00:39:05,090 --> 00:39:09,190
It's important for the lead lady of the court
554
00:39:09,190 --> 00:39:11,090
to assist the royal family.
555
00:39:11,090 --> 00:39:12,810
Starting now, you will
556
00:39:12,810 --> 00:39:17,210
fulfill a filial duty to Queen Mother who's ill.
557
00:39:17,210 --> 00:39:19,350
And as usual, the decision
558
00:39:19,350 --> 00:39:23,150
will be made as fair as possible.
559
00:39:23,150 --> 00:39:27,570
In this jar, there are missions you have to complete individually.
560
00:39:27,570 --> 00:39:31,420
Please draw one of the straws.
561
00:40:21,310 --> 00:40:25,100
Please fulfill your mission starting now.
562
00:40:25,100 --> 00:40:28,910
The court ladies outside will assist you.
563
00:40:34,660 --> 00:40:36,040
Lady.
564
00:40:36,040 --> 00:40:38,070
Let's get up quickly.
565
00:40:41,030 --> 00:40:45,980
Where am I supposed to find a hydrangea in this cold weather?
566
00:41:08,150 --> 00:41:11,520
I was assigned as your assistant, Lady Hong.
567
00:41:11,520 --> 00:41:13,870
Where's the royal kitchen?
568
00:41:13,870 --> 00:41:15,590
Please follow me.
569
00:41:52,120 --> 00:41:53,850
Ouch!
570
00:42:08,750 --> 00:42:10,750
Your Majesty.
571
00:42:10,750 --> 00:42:13,020
My apologies, Your Majesty.
572
00:42:14,800 --> 00:42:17,670
I heard you managed to pass the first round.
573
00:42:20,850 --> 00:42:23,410
Please be careful in everything you do.
574
00:42:25,870 --> 00:42:27,690
Don't get yourself into danger.
575
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
Let's get going.
576
00:42:35,190 --> 00:42:37,080
Your Majesty.
577
00:42:37,080 --> 00:42:40,530
When I first came to the palace as Yedong,
578
00:42:40,530 --> 00:42:43,510
you helped me as you did just now then too.
579
00:42:43,510 --> 00:42:45,540
You scolded me back then too.
580
00:42:46,910 --> 00:42:48,480
I...
581
00:42:48,480 --> 00:42:50,390
will really work hard.
582
00:42:50,390 --> 00:42:52,300
I'll work harder than anyone else.
583
00:42:55,330 --> 00:42:58,730
Seems like you're on a mission. You can leave now.
584
00:42:58,730 --> 00:43:00,650
Yes, Your Majesty.
585
00:43:09,190 --> 00:43:11,350
Stop pretending to cough
586
00:43:11,350 --> 00:43:13,030
and go check on that girl instead.
587
00:43:13,030 --> 00:43:14,460
By "that girl," you mean...
588
00:43:14,460 --> 00:43:17,070
I can't seem to figure out which direction
589
00:43:17,070 --> 00:43:19,120
to go to.
590
00:43:19,120 --> 00:43:21,860
Which woman do you think I am concerned about?
591
00:43:21,860 --> 00:43:23,330
Who is it...
592
00:43:41,430 --> 00:43:42,550
Hey.
593
00:43:43,690 --> 00:43:45,480
You should come with me.
594
00:44:00,740 --> 00:44:03,170
What's it about?
595
00:44:03,170 --> 00:44:05,130
It's a letter from Prince.
596
00:44:05,130 --> 00:44:07,190
The king is apparently spying on him.
597
00:44:07,190 --> 00:44:08,790
What do you mean, "spying?"
598
00:44:08,790 --> 00:44:10,900
For what reason?
599
00:44:21,380 --> 00:44:22,580
My goodness!
600
00:44:22,580 --> 00:44:24,610
You came to the royal palace too?
601
00:44:24,610 --> 00:44:25,770
And you did too.
602
00:44:25,770 --> 00:44:30,310
This mission is easy because you just need to follow the prompt, don't you think?
603
00:44:30,310 --> 00:44:31,890
What is yours?
604
00:44:31,890 --> 00:44:35,840
I was told to make a dish using rice cake for Queen Mother.
605
00:44:44,810 --> 00:44:48,610
Don't you think there was a mistake?
606
00:44:48,610 --> 00:44:50,680
How could they be the same?
607
00:44:54,280 --> 00:44:57,760
Is there a medicine called Heuksam?
608
00:44:57,760 --> 00:44:59,790
Yes, there is, but...
609
00:44:59,790 --> 00:45:03,560
This is for a mission. Could I have some of Heuksam?
610
00:45:05,850 --> 00:45:07,780
I need Heuksam.
611
00:45:09,810 --> 00:45:12,760
This lady asked for Heuksam too.
612
00:45:12,760 --> 00:45:15,620
There's only one because it's a rare ingredient.
613
00:45:20,850 --> 00:45:24,070
Give Queen Mother her favorite flower, hydrangeas
614
00:45:24,070 --> 00:45:26,490
and make her feel better.
615
00:45:43,690 --> 00:45:44,890
What's this about?
616
00:45:44,890 --> 00:45:46,780
I'd like seeds for hydrangeas.
617
00:45:46,780 --> 00:45:49,760
Each pair of the candidates were given the same prompt.
618
00:45:49,760 --> 00:45:53,480
If so, would one of two ladies get eliminated?
619
00:45:53,480 --> 00:45:57,270
And Mother does not know who she is picking either?
620
00:45:57,270 --> 00:45:58,750
I guess you can say that.
621
00:45:58,750 --> 00:46:00,930
Anyway, the decision is up to Queen Mother.
622
00:46:00,930 --> 00:46:04,460
She will not be able to complain anymore.
623
00:46:04,460 --> 00:46:09,530
So that is why you gave up so easily.
624
00:46:09,530 --> 00:46:13,440
Did you want to see me because you were curious about my intention?
625
00:46:13,440 --> 00:46:16,530
What are the missions for the ladies?
626
00:46:16,530 --> 00:46:18,530
Please help me.
627
00:46:18,530 --> 00:46:20,430
Please help me.
628
00:46:20,430 --> 00:46:23,540
Is there a chance they might come to me
629
00:46:23,540 --> 00:46:25,830
or get into danger at all?
630
00:46:32,560 --> 00:46:33,980
Hold on a second!
631
00:46:33,980 --> 00:46:36,730
What would I do if you take all of them?
632
00:46:36,730 --> 00:46:39,700
It's first-come, first-served in situations like this.
633
00:47:14,680 --> 00:47:17,210
What should I do with this Heuksam?
634
00:47:17,210 --> 00:47:18,900
Give it to me.
635
00:47:18,900 --> 00:47:21,090
Whare are you doing?
636
00:47:21,090 --> 00:47:23,150
I was here first.
637
00:47:23,150 --> 00:47:25,380
Let go of your hand.
638
00:47:25,380 --> 00:47:27,300
You should be the one to let go.
639
00:47:27,300 --> 00:47:29,810
You'll ruin the precious root.
640
00:47:33,410 --> 00:47:34,570
Hey!
641
00:47:35,720 --> 00:47:37,150
What?
642
00:48:05,150 --> 00:48:06,310
Seriously...
643
00:48:06,310 --> 00:48:07,880
Please...
644
00:48:07,880 --> 00:48:10,630
There's no time! Please...
645
00:48:10,630 --> 00:48:12,000
That's why you should let go.
646
00:48:12,000 --> 00:48:13,790
Just act weak as usual!
647
00:48:13,790 --> 00:48:14,980
No!
648
00:48:14,980 --> 00:48:16,820
I'll never let go!
649
00:48:16,820 --> 00:48:19,260
So you want to do this, huh?
650
00:48:23,250 --> 00:48:25,720
Let's make it together then!
651
00:48:25,720 --> 00:48:28,040
- What?
- I can never give up.
652
00:48:28,040 --> 00:48:29,920
And so can't you.
653
00:48:29,920 --> 00:48:32,510
Both of us might get eliminated since we'd run out of time.
654
00:48:32,510 --> 00:48:33,890
- We might as well...
- Are you crazy?
655
00:48:33,890 --> 00:48:34,800
Why would I do that with you?
656
00:48:34,800 --> 00:48:38,150
If so, we'll both get eliminated.
657
00:49:22,540 --> 00:49:24,520
What's the dish?
658
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
I need to write it down.
659
00:49:26,440 --> 00:49:29,140
Well, the thing is...
660
00:49:29,140 --> 00:49:32,670
It's a cold Omija tea with rice cake.
661
00:49:32,670 --> 00:49:35,670
Omija is known to be good as refreshment
662
00:49:35,670 --> 00:49:38,780
and since she might find it difficult to eat rice cake due to her illness,
663
00:49:38,780 --> 00:49:41,850
I thought a tea form might be better suited.
664
00:49:47,520 --> 00:49:49,790
Right, the honey is...
665
00:50:04,940 --> 00:50:06,080
Well...
666
00:50:07,140 --> 00:50:10,240
Could I borrow some honey?
667
00:50:11,830 --> 00:50:14,610
I only have a spoonful left.
668
00:50:14,610 --> 00:50:16,510
Would you like to have that much?
669
00:50:19,600 --> 00:50:21,100
Thank you.
670
00:50:30,920 --> 00:50:32,590
Hey!
671
00:50:32,590 --> 00:50:34,550
Stop it right there!
672
00:50:38,600 --> 00:50:40,130
What's the matter?
673
00:50:40,130 --> 00:50:41,780
Why are you holding my hand?
674
00:50:41,780 --> 00:50:43,400
Open it. Open it!
675
00:50:45,590 --> 00:50:47,000
Open your hand.
676
00:50:48,450 --> 00:50:49,830
What's this?
677
00:50:55,890 --> 00:50:57,840
You taught you how to do something like this?
678
00:50:57,840 --> 00:50:58,920
Come with me.
679
00:50:58,920 --> 00:51:00,200
I'll have to take you to Court Lady Jung.
680
00:51:00,200 --> 00:51:01,770
No, Chief Eunuch Hwang!
681
00:51:01,770 --> 00:51:03,580
You'd get me killed!
682
00:51:03,580 --> 00:51:05,090
Please forgive me!
683
00:51:05,090 --> 00:51:07,580
Please forgive me! I'll never do that again!
684
00:51:09,030 --> 00:51:10,300
By chance,
685
00:51:10,300 --> 00:51:12,730
if something like this happens again,
686
00:51:12,730 --> 00:51:14,790
I'll make sure that you get punished accordingly.
687
00:51:14,790 --> 00:51:15,970
Do you understand?
688
00:51:15,970 --> 00:51:17,230
Yes.
689
00:51:57,210 --> 00:51:59,190
The time is up.
690
00:51:59,190 --> 00:52:02,000
Please come to the Queen Mother's house.
691
00:52:29,430 --> 00:52:32,930
Lady Hong and Lady Bang are here.
692
00:52:32,930 --> 00:52:34,470
Come inside.
693
00:52:38,440 --> 00:52:40,180
Come inside.
694
00:53:06,070 --> 00:53:08,630
What did you prepare?
695
00:53:08,630 --> 00:53:10,980
They're hydrangea seeds.
696
00:53:10,980 --> 00:53:12,510
They're still seeds,
697
00:53:12,510 --> 00:53:14,890
but they'll bloom when it's time.
698
00:53:18,380 --> 00:53:19,700
I...
699
00:53:26,590 --> 00:53:28,520
couldn't get hydrangeas, so...
700
00:53:28,520 --> 00:53:30,740
I did embroidery instead.
701
00:53:35,180 --> 00:53:37,020
Try some.
702
00:53:48,220 --> 00:53:50,200
What do you think?
703
00:53:52,230 --> 00:53:55,130
Well, it's not too bad.
704
00:53:55,130 --> 00:53:58,320
Although it's not quite sweet enough.
705
00:54:14,990 --> 00:54:17,960
This one has very beautiful colors.
706
00:54:28,440 --> 00:54:29,890
What?
707
00:54:29,890 --> 00:54:33,110
What's this salty thing?
708
00:54:37,180 --> 00:54:39,740
How could you present this as food!
709
00:54:57,380 --> 00:54:59,020
Why did you do that?
710
00:55:00,350 --> 00:55:02,090
What do you mean?
711
00:55:02,090 --> 00:55:04,300
You said you're a good cook.
712
00:55:06,330 --> 00:55:09,650
This is enough for me.
713
00:55:09,650 --> 00:55:12,200
I saw enough of the palace.
714
00:55:12,200 --> 00:55:14,530
And I'm getting sick of living in Hanyang.
715
00:55:14,530 --> 00:55:17,850
I miss my mother's food too.
716
00:55:17,850 --> 00:55:20,600
Don't you think I look malnourished?
717
00:55:20,600 --> 00:55:24,690
Geez, my cheeks are my best assets.
718
00:55:24,690 --> 00:55:28,270
Also, most importantly,
719
00:55:31,100 --> 00:55:34,210
His Majesty isn't my type.
720
00:55:34,210 --> 00:55:38,160
I find the Chief Eunuch cuter.
721
00:55:44,780 --> 00:55:47,980
You know, I've been keeping an eye on you.
722
00:55:47,980 --> 00:55:50,490
Even when you had rashes on your hand
723
00:55:50,490 --> 00:55:52,440
and when you got kidnapped,
724
00:55:52,440 --> 00:55:55,150
you tried the best you could.
725
00:55:55,150 --> 00:55:58,270
At first, I thought, "What a nasty woman."
726
00:55:58,270 --> 00:56:04,330
But that means that's how badly you want it.
727
00:56:15,640 --> 00:56:17,910
But still, this is the second round of selection.
728
00:56:17,910 --> 00:56:20,570
Is it really okay to not do anything?
729
00:56:20,570 --> 00:56:24,220
Do you really think I won't do anything?
730
00:56:24,220 --> 00:56:27,100
What do you mean?
731
00:56:27,100 --> 00:56:30,490
I'm looking for the real Hong Yeon.
732
00:56:42,830 --> 00:56:44,630
Welcome!
733
00:56:44,630 --> 00:56:46,980
- Let me ask you something.
- Yes.
734
00:56:46,980 --> 00:56:49,390
Hasn't the governor of Gyeonggi
735
00:56:49,390 --> 00:56:52,640
order a large quantity of asthma medicine lately?
736
00:56:52,640 --> 00:56:54,190
Pardon?
737
00:56:54,190 --> 00:56:58,320
Well, he does once in a while.
738
00:56:58,320 --> 00:56:59,930
So when would he come?
739
00:57:06,800 --> 00:57:10,020
He comes on the first of every month.
740
00:57:10,020 --> 00:57:11,920
So he'd come a week later.
741
00:57:30,240 --> 00:57:33,260
I'll look into the details myself.
742
00:57:33,260 --> 00:57:36,780
Also, we should try not to see each other often for now.
743
00:57:46,850 --> 00:57:50,050
How come you only brought one bowl?
744
00:57:51,200 --> 00:57:52,600
The thing is...
745
00:57:56,090 --> 00:57:59,460
They say too much medicine can be poisonous.
746
00:57:59,460 --> 00:58:03,190
We thought giving Queen Mother too much medicine
747
00:58:03,190 --> 00:58:05,950
might be worse than giving her too little.
748
00:58:05,950 --> 00:58:08,030
Since we were concerned about that,
749
00:58:10,150 --> 00:58:11,970
after much discussion,
750
00:58:11,970 --> 00:58:15,140
we decided to work on this mission together.
751
00:58:15,140 --> 00:58:18,240
We thought that would be a good way to assist her.
752
00:58:18,240 --> 00:58:21,510
That's a good point, but that's not what we intended.
753
00:58:22,810 --> 00:58:24,950
There wasn't enough of Heuksam from the beginning.
754
00:58:24,950 --> 00:58:27,700
But we decided to work together rather than fighting.
755
00:58:27,700 --> 00:58:32,400
You probably didn't intend us to compete with each other.
756
00:58:32,400 --> 00:58:34,270
If you did by chance,
757
00:58:34,270 --> 00:58:38,090
that would make the prompt problematic.
758
00:58:38,090 --> 00:58:41,070
You're saying we have to...
759
00:58:41,070 --> 00:58:43,840
qualify both Lady Kim and Lady Jo?
760
00:58:43,840 --> 00:58:45,460
Yes, Your Highness.
761
00:58:45,460 --> 00:58:48,250
I regret to say this, but the prompt had a flaw
762
00:58:48,250 --> 00:58:50,150
since I changed it in a hurry.
763
00:58:51,680 --> 00:58:55,510
Even you make mistakes sometimes.
764
00:58:58,590 --> 00:59:00,770
If so,
765
00:59:00,770 --> 00:59:03,550
I just need to choose between these two flowers, right?
766
00:59:05,740 --> 00:59:09,710
The seeds and the embroidery, huh?
767
00:59:14,490 --> 00:59:16,390
I'll go with this one.
768
00:59:19,690 --> 00:59:22,350
Is that it then?
769
00:59:22,350 --> 00:59:23,210
Yes, Your Highness.
770
00:59:23,210 --> 00:59:26,250
Who are the ones that made to the third round then?
771
00:59:26,250 --> 00:59:28,520
Firstly, it's Lady Hong and...
772
00:59:30,040 --> 00:59:31,240
What?
773
00:59:33,360 --> 00:59:36,390
You mean I chose her?
774
00:59:36,390 --> 00:59:37,830
Your Majesty.
775
00:59:39,860 --> 00:59:42,030
I'm not sure if I should take the credit,
776
00:59:42,030 --> 00:59:45,830
but apparently she was selected by Queen Mother.
777
00:59:48,250 --> 00:59:50,090
Did anything else happen?
778
00:59:50,090 --> 00:59:52,300
Not at all, Your Majesty.
779
00:59:52,300 --> 00:59:55,220
You definitely had a silly dream this time.
780
00:59:55,220 --> 00:59:56,500
Oh...
781
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
I mean, it's probably not a prophetic dream.
782
00:59:58,500 --> 01:00:01,190
So please don't worry.
783
01:00:01,190 --> 01:00:03,970
Your Majesty, It's Han Moo.
784
01:00:08,670 --> 01:00:11,750
Apparently, Prince has not left the house lately.
785
01:00:11,750 --> 01:00:14,170
I searched the brothel as you ordered too,
786
01:00:14,170 --> 01:00:15,840
but it was empty.
787
01:00:18,430 --> 01:00:22,470
The information about Young Koon provided by Buyong Agency was all true.
788
01:00:22,470 --> 01:00:25,240
But the identity of the woman I met with that one time...
789
01:00:25,240 --> 01:00:27,810
The missing escort and the prince.
790
01:00:29,280 --> 01:00:32,140
There are too many suspicious things about that Wal.
791
01:00:33,260 --> 01:00:35,720
I agree with you, Your Majesty.
792
01:00:35,720 --> 01:00:38,190
He's a very suspicious man.
793
01:00:38,190 --> 01:00:40,480
Is he still remaining silence?
794
01:00:40,480 --> 01:00:42,060
He won't even budge.
795
01:00:42,060 --> 01:00:43,560
Instead of keeping him locked up,
796
01:00:43,560 --> 01:00:47,070
perhaps you should pass him to Royal Investigation Bureau and question him.
797
01:00:49,460 --> 01:00:50,760
Go ahead.
798
01:00:54,470 --> 01:00:56,250
What? What's this?
799
01:00:56,250 --> 01:00:57,920
What's this now? Where am I going?
800
01:00:57,920 --> 01:00:59,200
Hold on, hold on! Am I dying?
801
01:00:59,200 --> 01:01:01,310
Hold on! No, I can't die. I can't die!
802
01:01:01,310 --> 01:01:03,017
Excuse me! Excuse me! I can't...
803
01:01:06,050 --> 01:01:08,050
Thank you for your hard work.
804
01:01:08,050 --> 01:01:10,220
Please leave the palace now.
805
01:01:18,550 --> 01:01:22,100
Can't you at least say goodbye for the last time?
806
01:01:22,100 --> 01:01:24,160
Good luck with everything.
807
01:01:26,120 --> 01:01:29,280
She should've made it to the third round, not me.
808
01:01:29,280 --> 01:01:30,160
Hush!
809
01:01:30,160 --> 01:01:31,510
What are you saying?
810
01:01:31,510 --> 01:01:33,420
You passed because you did a good job.
811
01:01:33,420 --> 01:01:35,330
So don't say stuff like that.
812
01:01:35,330 --> 01:01:38,450
Know your places, country bumpkins.
813
01:01:51,200 --> 01:01:54,030
By the way, I'm so sad that you're leaving.
814
01:01:54,030 --> 01:01:56,210
Come by anytime you want!
815
01:01:56,210 --> 01:01:58,250
I'll show you how tasty the food is
816
01:01:58,250 --> 01:02:00,440
in Jeollado, okay?
817
01:02:00,440 --> 01:02:03,470
Please have a safe trip.
818
01:02:03,470 --> 01:02:05,020
As long as I have my litter
819
01:02:06,840 --> 01:02:09,790
and beef jerky, I can travel anywhere.
820
01:02:14,010 --> 01:02:16,010
I had a good time.
821
01:02:22,050 --> 01:02:24,230
Thank you so much.
822
01:02:24,230 --> 01:02:25,500
I mean it.
823
01:02:25,500 --> 01:02:27,110
Come on, we're friends.
824
01:02:33,540 --> 01:02:35,960
Make sure to become the queen.
825
01:02:35,960 --> 01:02:38,970
Make sure not to forget about me, okay?
826
01:02:52,470 --> 01:02:54,410
See you next time then.
827
01:02:57,600 --> 01:02:58,840
Well then...
828
01:03:02,670 --> 01:03:06,170
You should at least tell me where we're going!
829
01:03:06,170 --> 01:03:07,270
Hold on, hold on!
830
01:03:07,270 --> 01:03:08,980
- Hold on...
- Stop being so loud!
831
01:03:08,980 --> 01:03:10,130
We're going to the Royal Investigation Bureau.
832
01:03:10,130 --> 01:03:12,010
The Royal Investigation Bureau?
833
01:03:12,010 --> 01:03:13,060
Hold on...
834
01:03:18,100 --> 01:03:19,300
Hold on!
835
01:03:19,300 --> 01:03:20,780
What's he doing here?
836
01:03:20,780 --> 01:03:21,810
Please don't, my lady.
837
01:03:21,810 --> 01:03:23,090
I don't know what it's about,
838
01:03:23,090 --> 01:03:24,700
but if he's being taken away by the soldiers...
839
01:03:24,700 --> 01:03:27,210
It might be dangerous if you go now.
840
01:03:36,270 --> 01:03:38,230
Good work.
841
01:03:38,230 --> 01:03:41,500
I heard you made it to the third round. You did well.
842
01:03:45,470 --> 01:03:47,140
Well...
843
01:03:47,140 --> 01:03:50,620
I ran into someone I know at the palace today.
844
01:03:50,620 --> 01:03:54,410
According to the soldiers, it seemed like he was being taken to the Royal Investigation Bureau.
845
01:03:54,410 --> 01:03:58,050
Would you be able to look into it by chance?
846
01:03:58,050 --> 01:04:01,180
I was actually waiting to talk to you about that.
847
01:04:01,180 --> 01:04:04,520
Apparently, the owner of Buyong Agency has been held captive by the king.
848
01:04:04,520 --> 01:04:05,920
The king?
849
01:04:05,920 --> 01:04:08,710
Apparently, the royal soldiers showed up
850
01:04:08,710 --> 01:04:11,420
at Inwang Mountain and the brothel lately.
851
01:04:11,420 --> 01:04:14,330
Inwang Mountain and the brothel...
852
01:04:14,330 --> 01:04:16,180
Do you know anything about this?
853
01:04:16,180 --> 01:04:19,410
The king has been looking for the culprit of the assassination.
854
01:04:19,410 --> 01:04:21,300
If the royal soldiers were on a secret mission,
855
01:04:21,300 --> 01:04:23,570
it must have to do with the culprit.
856
01:04:25,140 --> 01:04:27,610
If so, could it be...
857
01:04:27,610 --> 01:04:30,920
You mean your colleague was arrested as the main culprit of that incident?
858
01:04:32,140 --> 01:04:33,730
If that's the case,
859
01:04:33,730 --> 01:04:36,610
he could end up dying, couldn't he?
860
01:04:36,610 --> 01:04:38,190
That won't be all.
861
01:04:38,190 --> 01:04:40,070
Your true identity might get revealed too.
862
01:04:40,070 --> 01:04:42,430
Everything might go to waste.
863
01:04:49,990 --> 01:04:54,190
What if I met with the king?
864
01:04:59,120 --> 01:05:00,860
Please let me see the king.
865
01:05:00,860 --> 01:05:02,820
That's the only solution.
866
01:05:21,720 --> 01:05:24,150
Are you Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi?
867
01:05:24,150 --> 01:05:25,480
Yes, Your Majesty.
868
01:05:25,480 --> 01:05:28,090
What is the reason you wanted to see me?
869
01:05:28,090 --> 01:05:30,040
The thing is...
870
01:05:30,040 --> 01:05:34,350
Someone else resquested to see you.
871
01:05:34,350 --> 01:05:36,110
Who is that?
872
01:05:36,110 --> 01:05:39,000
It's my daughter.
873
01:05:42,440 --> 01:05:44,900
Would you allow her in?
874
01:05:44,900 --> 01:05:46,580
Let her in.
875
01:06:18,180 --> 01:06:19,700
Have a seat.
876
01:06:30,290 --> 01:06:33,770
Please don't kill the man who was arrested as the culprit
877
01:06:33,770 --> 01:06:35,870
of the assassination.
878
01:06:38,860 --> 01:06:40,460
Please let him live.
879
01:06:41,640 --> 01:06:43,590
Please let him live.
880
01:06:47,350 --> 01:06:49,620
Why would you...
881
01:06:49,620 --> 01:06:52,490
How do you know that man?
882
01:06:53,780 --> 01:06:55,590
I...
883
01:06:55,590 --> 01:07:00,160
am the woman who saw you at the shaman's house.
884
01:07:03,319 --> 01:07:04,959
I...
885
01:07:07,316 --> 01:07:09,356
am Eun Ki, Your Majesty.
886
01:07:23,650 --> 01:07:25,920
Why would you...
887
01:07:25,920 --> 01:07:28,790
How do you know that man?
888
01:07:30,080 --> 01:07:31,890
I...
889
01:07:31,890 --> 01:07:36,460
am the woman who saw you at the shaman's house.
890
01:07:39,619 --> 01:07:41,259
I...
891
01:07:43,616 --> 01:07:45,656
am Eun Ki, Your Majesty.
892
01:08:13,210 --> 01:08:15,890
[ Queen: Love and War ]
893
01:08:15,990 --> 01:08:17,700
You're Eun Ki and the owner of Buyong Agency?
894
01:08:17,700 --> 01:08:19,210
Are you making fun of me?
895
01:08:19,210 --> 01:08:21,570
That woman is not Hong Yeon.
896
01:08:21,570 --> 01:08:25,270
This might have to do with the dead queen.
897
01:08:25,270 --> 01:08:27,210
Why did you lie to me?
898
01:08:27,210 --> 01:08:28,520
What's your purpose,
899
01:08:28,520 --> 01:08:31,020
and what can you achieve by making me the queen?
900
01:08:31,020 --> 01:08:32,280
I need to know now.
901
01:08:32,280 --> 01:08:36,240
I decided not to miss the opportunity to be by His Majesty twice.
902
01:08:36,240 --> 01:08:40,190
A candidate of the selection should not have anything to do with the prince.
903
01:08:40,190 --> 01:08:41,920
She is my woman.
904
01:08:41,920 --> 01:08:43,370
She has been from the beginning.
64901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.