Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; // 此字幕由PopSub生成 2007-11-25 17:41:24
; // 版本: 0.75
; // popgo_fansub@yahoo.co.jp
; // 欢迎访问漫游天下 http://bbs.popgo.net
Title:YYeTs美剧字幕组
Original Script:YYeTs美剧字幕组
Synch Point:0
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正宋黑简体,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H005B3400,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,2,2,5,5,5,134
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0}{\pos(194,280)}{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\fn方正黑体简体}本字幕由{\c&H35EBFF&}YYeTs{\c&HFFDC35&}人人美剧字幕组{\c&HFFFFFF&}制作禁止用于任何商业盈利行为\N{\fn方正宋黑简体}欢迎登录{\c&HFFDC35&}人人美剧论坛{\c&HFFFFFF&}参与交流 最新影视咨询 {\c&H35EBFF&}免费在线观看 \N{\c&HFFFFFF&}下载最新美剧 日韩剧 电影 游戏 音乐 高清电影 动画 影视字幕\N{\fn方正黑体简体}{\fs19}{\c&H35FF4F&}人人美剧论坛 {\c&HFFDC35&}www.YYETS.net {\c&H35FF4F&}人人分享站 {\c&HFFDC35&}bt.YYETS.net\N\N
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&HC2&\1c&H7B5600&}{\3a&H3A&\3c&H000000&}{\fs24}{\bord1}{\fscx2700\fscy530}{\shad0}{\pos(194,298)}■
Dialogue: 0,0:00:25.80,0:00:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's it.
Dialogue: 0,0:00:28.59,0:00:32.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能不能再让我欣赏一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can I just, you know,look at it for a minute?
Dialogue: 0,0:00:33.23,0:00:35.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个艺术家 希德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're an artist, Sid.
Dialogue: 0,0:00:37.04,0:00:41.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说 你就这么走了 然后我再也见不到这件艺术品了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're telling me you're gonna walk outta here and I'm never gonna see it again?
Dialogue: 0,0:00:41.21,0:00:44.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很大的可能性 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There's a good chance of that, yes.
Dialogue: 0,0:00:44.19,0:00:47.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大多数人第一次 都会选择从小的图案纹起\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Most guys, for the first one, they start with something small.
Dialogue: 0,0:00:47.71,0:00:50.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈或是女朋友 的姓名缩写什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Mom", girlfriend's initials,something like that.
Dialogue: 0,0:00:50.76,0:00:53.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你却不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not you.
Dialogue: 0,0:00:53.03,0:00:56.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,短短的两个月 就做了整整一套\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You get a full set of sleeves all in a couple of months.
Dialogue: 0,0:00:56.67,0:01:00.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是别人的话 可能要做好几年呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It takes guys a few years to get the ink you got.
Dialogue: 0,0:01:00.03,0:01:02.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可没那么多时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't have a few years.
Dialogue: 0,0:01:03.34,0:01:05.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也希望我有啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wish to hell I did.
Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:00.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把保险柜打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The vault. Open it.
Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:04.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们打不开 分行经理不在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We can't. The branch manager's not here.
Dialogue: 0,0:02:04.46,0:02:06.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where is he?
Dialogue: 0,0:02:06.19,0:02:08.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在是午餐时间 他在白城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's lunchtime. He's at White Castle.
Dialogue: 0,0:02:08.43,0:02:09.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么白城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}White Castle?
Dialogue: 0,0:02:09.23,0:02:11.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是个快餐店\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A fast-food restaurant.
Dialogue: 0,0:02:11.03,0:02:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们有那种小的方形汉堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They serve those little square burgers.
Dialogue: 0,0:02:13.79,0:02:16.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know what it is.
Dialogue: 0,0:02:17.74,0:02:20.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别以为我在跟你闹着玩 快点儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not playing games. Open it.
Dialogue: 0,0:02:20.20,0:02:22.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,先生 你包里已经有五十万现金了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sir, you have half a million dollars cash in your bag.
Dialogue: 0,0:02:22.84,0:02:26.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再考虑一下 如果\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't you think it'd be better if...?
Dialogue: 0,0:02:35.74,0:02:40.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是警察 你已经被包围了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This is the police. You are completely surrounded.
Dialogue: 0,0:02:41.99,0:02:44.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪放下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put down your weapon.
Dialogue: 0,0:02:45.75,0:02:48.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪放下 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put down your weapons now!
Dialogue: 0,0:02:51.66,0:02:56.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在我所遇到的持枪抢劫案中从未见过被告完全不替自己辩护的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest.
Dialogue: 0,0:02:56.01,0:02:58.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真的不想辩护么 斯科菲尔德先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you sure about this, Mr Scofield?
Dialogue: 0,0:02:58.21,0:02:59.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm sure, Your Honour.
Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:01.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法官大人 我请求休庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your Honour, we'd like to recess if we could.
Dialogue: 0,0:03:01.01,0:03:03.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的当事人现在有些神志不清\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My client's a bit confused at the moment.
Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我很清醒 -法官大人 他不清醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-I'm not. -He is, Your Honour.
Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:08.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你应该听取一下你律师的提议\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Perhaps you should heed her advice.
Dialogue: 0,0:03:08.77,0:03:11.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再用多一点的时间 去考虑你的回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Take additional time to consider your response.
Dialogue: 0,0:03:11.54,0:03:14.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我考虑好了 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've already done that, Your Honour.
Dialogue: 0,0:03:19.29,0:03:21.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会在办公室决定如何判刑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll retire to my chambers to determine sentencing.
Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:25.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在休庭 下午一点半继续开庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Court's recessed until 1:30.
Dialogue: 0,0:03:25.58,0:03:26.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, come on. Let's go.
Dialogue: 0,0:03:26.82,0:03:29.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克叔叔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Uncle Mike?
Dialogue: 0,0:03:30.32,0:03:32.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让你来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't want you to come.
Dialogue: 0,0:03:32.65,0:03:34.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,回家去吧 LJ.\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Go home, LJ.
Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:36.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让你看到我这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't want you to see this.
Dialogue: 0,0:03:43.28,0:03:45.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他一时肯定会接受不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He won't take this well.
Dialogue: 0,0:03:45.23,0:03:47.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这又能怪谁呢 他是你侄子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can you blame him? He's your nephew.
Dialogue: 0,0:03:47.12,0:03:50.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他会认为任何与他有联系的人都会进监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's beginning to think anybody he attaches himself to is gonna end up in prison.
Dialogue: 0,0:03:50.89,0:03:55.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,并且他不是唯一一个这么认为的 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And he's not the only one who's starting to feel that way, Michael.
Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能给我们一些时间吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Will you give us a minute?
Dialogue: 0,0:03:57.38,0:03:59.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}One minute.
Dialogue: 0,0:03:59.12,0:04:01.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你难道还不明白么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't you understand?
Dialogue: 0,0:04:01.01,0:04:02.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你完全放弃了你所有的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You just put the book in that woman's hand.
Dialogue: 0,0:04:02.77,0:04:04.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个女法官会毫不留情地判你的刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's gonna lob it at you like a grenade.
Dialogue: 0,0:04:04.95,0:04:07.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,审判和惩罚对她来说是一回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Justice and punishment are the same thing to her.
Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:08.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know.
Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:11.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我你到底在想什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}then will you please tell me what's going through your head.
Dialogue: 0,0:04:11.22,0:04:12.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们已经谈过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We've been over this.
Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:13.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直都很了解你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've known you all my life.
Dialogue: 0,0:04:13.78,0:04:16.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你根本不是一个有暴力倾向的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You don't have a violent bone in your body.
Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:18.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,况且你也不缺钱花\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And I know you didn't need the money.
Dialogue: 0,0:04:18.04,0:04:18.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维罗妮卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Veronica...
Dialogue: 0,0:04:18.99,0:04:20.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么不让我来帮你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why won't you let me help you?
Dialogue: 0,0:04:20.91,0:04:24.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你已经对我很好了 真的 你一向如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've been good to me my whole life.
Dialogue: 0,0:04:24.95,0:04:28.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但这次让我来处理此事 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But you gotta let me deal with this. OK?
Dialogue: 0,0:04:28.79,0:04:31.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鉴于你没有前科 这次抢银行是初犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Given your lack of prior criminal conduct
Dialogue: 0,0:04:31.07,0:04:33.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很想给你减刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I am inclined toward probation.
Dialogue: 0,0:04:33.64,0:04:37.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是 事实证明你使用了有致命杀伤力的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}However,the fact that you discharged a deadly weapon during the commission of the crime
Dialogue: 0,0:04:37.84,0:04:39.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说明你是蓄意犯罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}suggests malice to me.
Dialogue: 0,0:04:39.49,0:04:40.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以此为据\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}For that reason
Dialogue: 0,0:04:40.53,0:04:45.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我将判你入狱服刑 斯科菲尔德先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr Scofield.
Dialogue: 0,0:04:45.57,0:04:48.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你提出想被关押在芝加哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It says here that you've requested to be incarcerated
Dialogue: 0,0:04:48.84,0:04:50.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你家附近的监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}somewhere near your home here in Chicago.
Dialogue: 0,0:04:50.33,0:04:51.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很愿意这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm willing to honour that.
Dialogue: 0,0:04:51.94,0:04:54.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离那里最近的一级监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The closest level one facility to...
Dialogue: 0,0:04:54.03,0:04:55.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一级监狱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Level one?
Dialogue: 0,0:04:55.14,0:04:56.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那可是戒备最森严的监狱 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's maximum security. Your Honor.
Dialogue: 0,0:04:56.64,0:04:59.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,辩护律师请不要打断我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would ask counsel to refrain from interrupting me.
Dialogue: 0,0:04:59.40,0:05:00.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,正如我所说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As I was saying
Dialogue: 0,0:05:00.77,0:05:04.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离那最近的一级监狱是 狐狸河 州立监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary.
Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:07.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至于你的刑期 将会是五年\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As for your sentence,I'm setting it at five years.
Dialogue: 0,0:05:07.68,0:05:10.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刑期满一半时可以申请假释\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You'll be eligible for parole in half that time.
Dialogue: 0,0:05:10.44,0:05:13.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,审判结果即刻生效\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sentence to be carried out immediately.
Dialogue: 0,0:05:15.27,0:00:00.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伊利诺伊州 芝加哥郊区 狐狸河州立监狱
Dialogue: 0,0:05:25.31,0:05:27.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都听好了 一个一个的进来接受检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, people, step inside the door and check yourself for bugs.
Dialogue: 0,0:05:27.74,0:05:30.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听到敲门声就进来 随着队伍向前移动\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}When you hear the knock, step out. Keep the line moving.
Dialogue: 0,0:05:30.59,0:05:33.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不可能把一天的时间都浪费在你们身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We ain't got all day to get this done.
Dialogue: 0,0:05:33.46,0:05:35.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,排队的时候 不准出声\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No more talking in line.
Dialogue: 0,0:05:35.27,0:05:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,动作快点 你们还有不到5分钟的时间去洗澡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Move it. You got less than five minutes to take a shower.
Dialogue: 0,0:05:37.29,0:05:38.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都动起来 快点 快往前走\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Keep that line moving.Keep it moving.Move it. Right now.
Dialogue: 0,0:05:38.82,0:05:41.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快点 抓紧时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Let's go. Move, move.
Dialogue: 0,0:05:41.39,0:05:43.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,下一位躺在板凳上 穿上衣服 快点走\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Next down in the banks, dress. Let's go
Dialogue: 0,0:05:43.65,0:05:44.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,姓名和号码\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Name and bank number
Dialogue: 0,0:05:44.67,0:05:47.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德·迈克尔 94941\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield Michael. 94941
Dialogue: 0,0:05:47.74,0:05:48.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是教徒吗 斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you a religious man, Scofield?
Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:50.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从来就没想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Never thought about it
Dialogue: 0,0:05:50.16,0:05:53.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很好 十戒在这里一文不值\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good,cos the Ten Commandments don't mean a box of piss in here.
Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:54.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里只有两戒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We got two commandments and two only.
Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:56.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第一条戒律是你在这里毫无希望可言\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The first commandment is,you got nothin' comin'.
Dialogue: 0,0:05:56.73,0:05:58.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第二戒呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the second commandment?
Dialogue: 0,0:05:58.01,0:06:00.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,参考第一条戒律\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}See commandment number one.
Dialogue: 0,0:06:00.37,0:06:02.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gotcha.
Dialogue: 0,0:06:02.08,0:06:03.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说话绕弯子么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You talking out the side of your neck?
Dialogue: 0,0:06:03.96,0:06:05.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come again?
Dialogue: 0,0:06:05.45,0:06:08.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想自作聪明吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I said, are you bein' a smartass?
Dialogue: 0,0:06:08.46,0:06:10.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只想保持低调 不想引起注意 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just trying to fly low, avoid the radar, boss.
Dialogue: 0,0:06:10.78,0:06:13.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等到刑满释放\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Do my time and get out.
Dialogue: 0,0:06:14.03,0:06:16.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在我的地方谁也别想耍花样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There isn't any flyin' under my radar.
Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:18.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我了解了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good to know.
Dialogue: 0,0:06:39.22,0:06:41.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 长官 能不能找位兄弟上来装台空调\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach?
Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:43.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里比吸毒妓女的热吻还要热\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's hotter than a crack ho's mouth,man.
Dialogue: 0,0:06:43.86,0:06:47.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让空调去见鬼吧 我要吸毒的妓女\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}To hell with the AC, man.Give me the crack ho.
Dialogue: 0,0:06:49.40,0:06:51.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come on!
Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:56.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你 小嫩鸡 看什么看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You, fish. What you lookin' at?
Dialogue: 0,0:06:56.61,0:06:59.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事跑这里来干嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You look kinda pretty to be up in here, man.
Dialogue: 0,0:06:59.41,0:07:01.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Fish!
Dialogue: 0,0:07:02.18,0:07:04.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我建议你还是坐会吧 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I suggest you take a seat, fish.
Dialogue: 0,0:07:05.20,0:07:07.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,既然来了就好好服刑吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ain't nothing to do up in here but serve time.
Dialogue: 0,0:07:07.91,0:07:10.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没人会替你服刑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ain't nobody gonna serve it for you!
Dialogue: 0,0:07:25.50,0:07:28.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欢迎来到监狱乐园 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Welcome to Prisneyland, fish.
Dialogue: 0,0:07:53.95,0:07:56.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想谈一下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You wanna talk about it?
Dialogue: 0,0:07:56.03,0:07:57.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有什么可谈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not worth talking about.
Dialogue: 0,0:07:57.69,0:07:59.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是让你一直睡不着觉的话 当然有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If it's keeping you up, it is.
Dialogue: 0,0:07:59.78,0:08:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 只不过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, it's just...
Dialogue: 0,0:08:01.40,0:08:04.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其实也没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's nothing, you know.
Dialogue: 0,0:08:04.42,0:08:06.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是迈克尔的案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael's case.
Dialogue: 0,0:08:06.79,0:08:08.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你已经尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You did the best you could.
Dialogue: 0,0:08:08.49,0:08:10.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他却没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But he didn't.
Dialogue: 0,0:08:11.41,0:08:13.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他只想草草了事 没有任何争辩\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He just sort of rolled over,he didn't put up a fight.
Dialogue: 0,0:08:13.74,0:08:16.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的太不像他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not like him. I...
Dialogue: 0,0:08:17.41,0:08:19.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对不起 我不应该提他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm sorry. I shouldn't be talking about him.
Dialogue: 0,0:08:19.50,0:08:22.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 这如果是你想的 就是你想的 不是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, if it's on your mind, it's on your mind,right?
Dialogue: 0,0:08:24.32,0:08:26.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,晚安\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good night.
Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有狱警待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All wings, guard coming out.
Dialogue: 0,0:08:37.29,0:08:40.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有狱警待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All wings, guard coming out.
Dialogue: 0,0:08:43.74,0:08:45.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,街头流氓 占据着篮球场\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Trey Street Deuces got the hoops
Dialogue: 0,0:08:45.86,0:08:48.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,北风 占据着看台\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nortenos got the bleachers.
Dialogue: 0,0:08:48.13,0:08:50.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,森林小子 占据着举重器械\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Woods got the weight pile
Dialogue: 0,0:08:50.82,0:08:52.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其他的地方由狱警掌管\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The C.O.s got the rest.
Dialogue: 0,0:08:52.90,0:08:53.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm telling you,
Dialogue: 0,0:08:53.56,0:08:56.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,狱警都是世界上最肮脏的流氓\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the guards are the dirtiest gang in this whole place.
Dialogue: 0,0:08:56.45,0:08:58.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们与我们唯一的不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The only difference between us and them
Dialogue: 0,0:08:58.15,0:08:59.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是他们有徽章\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is the badge.
Dialogue: 0,0:08:59.86,0:09:01.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱着宠物的那个人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who's the pet lover?
Dialogue: 0,0:09:01.13,0:09:03.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他一直不肯承认 他是 D.B. 库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He'll deny it, but he's DB Cooper.
Dialogue: 0,0:09:03.08,0:09:07.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,三十年前带着一百五十万现金从一架飞机空降\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Parachuted out of a plane 30 years ago with a million and a half in cash.
Dialogue: 0,0:09:07.07,0:09:08.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看起来不像啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Doesn't look like the type.
Dialogue: 0,0:09:08.59,0:09:09.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁看起来像呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who does?
Dialogue: 0,0:09:09.79,0:09:13.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨! 怎么样 百货商店 你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey! What up, Wholesale? You OK?
Dialogue: 0,0:09:13.03,0:09:14.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,非常不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gonna be greater later.
Dialogue: 0,0:09:14.04,0:09:14.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:14.68,0:09:16.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么和小嫩鸡混在一起了 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What you doin' with this fish, man?
Dialogue: 0,0:09:17.14,0:09:17.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是我的新室友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's my new cellie.
Dialogue: 0,0:09:17.50,0:09:20.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他和贩卖部的人很熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wholesale's got it wired up out of commissary
Dialogue: 0,0:09:20.93,0:09:23.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,任何你想要的 他都能给你弄到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Anything you want, he can get it for you.
Dialogue: 0,0:09:23.12,0:09:24.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再把我的事抖出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You keep handin' out my jacket
Dialogue: 0,0:09:24.90,0:09:26.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就给你好看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I swear I'm gonna bust your grape.
Dialogue: 0,0:09:26.04,0:09:28.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有这本事么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on.
Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:29.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再说些什么 朋友 你想找麻烦是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What are you talkin'about? Man, you want to bump your gums.
Dialogue: 0,0:09:29.92,0:09:32.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 不 不 一直都是你在说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, no, no. Now you're talking, talking, talking...
Dialogue: 0,0:09:58.78,0:10:01.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想找个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm looking for someone.
Dialogue: 0,0:10:02.63,0:10:04.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他叫林肯·布伦斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guy named Lincoln Burrows
Dialogue: 0,0:10:04.43,0:10:05.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,水缸 林克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Linc the Sink?
Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:07.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们现在这么叫他么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That what they're calling him now?
Dialogue: 0,0:10:07.49,0:10:08.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah.
Dialogue: 0,0:10:08.20,0:10:12.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要是想找你麻烦 你可就死定了 小白脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As in,he'll come at you with everything but the kitchen, snowflake.
Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:14.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在哪儿能找到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where can I find him?
Dialogue: 0,0:10:14.95,0:10:17.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这人谋杀了副总统的哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Man killed the VP's brother.
Dialogue: 0,0:10:17.23,0:10:18.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个月后 他就要坐电椅了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and in a month he's getting the chair.
Dialogue: 0,0:10:18.86,0:10:22.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里没人比他更危险了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Which means no one up this river is more dangerous than him
Dialogue: 0,0:10:23.17,0:10:25.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁能把他怎样 杀他两次么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What are they gonna do, kill him twice?
Dialogue: 0,0:10:25.03,0:10:25.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有没有办法让我接近他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There a way I can get to him?
Dialogue: 0,0:10:25.89,0:10:30.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不太可能 他们只有在做礼拜和P.I.的时候才出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}oh,no,The only time those boys get out is for chapel and P.I.
Dialogue: 0,0:10:30.01,0:10:32.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-P.I.是什么 -监狱工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-PI? What's that? -Prison industry.
Dialogue: 0,0:10:32.80,0:10:34.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们都要去干活\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The guys that get along, get to work
Dialogue: 0,0:10:34.85,0:10:39.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刷油漆 刮刮墙 还有做床垫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you know,painting,scrapping,making mattresses, you name it.
Dialogue: 0,0:10:39.37,0:10:41.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小嫩鸡 如果我是你的话 才不会感到兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wouldn't get excited if I were you, fish.
Dialogue: 0,0:10:41.06,0:10:42.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你连监狱工厂的味都闻不着\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You ain't sniffin' none of P.I.
Dialogue: 0,0:10:42.76,0:10:43.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why's that?
Dialogue: 0,0:10:43.99,0:10:46.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为工厂由约翰·阿布鲁奇掌控\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Cos John Abruzzi runs it.
Dialogue: 0,0:10:46.89,0:10:48.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰·阿布鲁奇 约翰·阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}John Abruzzi,John Abruzzi?
Dialogue: 0,0:10:48.33,0:10:50.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰.阿布鲁奇 约翰.阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}John Abruzzi John Abruzzi
Dialogue: 0,0:10:50.64,0:10:53.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么这么想见布伦斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why do you want to see Burrows so bad anyhow?
Dialogue: 0,0:10:56.05,0:10:59.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他是我哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Because he's my brother.
Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:23.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们驳回了上诉 -那就再上诉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-They denied the motion. -Then do it again.
Dialogue: 0,0:11:23.79,0:11:25.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不行 就这样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't. That's it.
Dialogue: 0,0:11:25.51,0:11:27.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,五月十一日就是那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}May 11th. That's the date, man.
Dialogue: 0,0:11:27.51,0:11:31.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是我被执行死刑的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's the date they, uh, you know...execute me.
Dialogue: 0,0:11:31.17,0:11:32.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know.
Dialogue: 0,0:11:38.17,0:11:40.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔 那人不是我杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't kill that man, Michael.
Dialogue: 0,0:11:40.14,0:11:41.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可他们有证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence says you did.
Dialogue: 0,0:11:41.75,0:11:44.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才不管什么证据 反正我没杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't care what the evidence says. I didn't kill him.
Dialogue: 0,0:11:44.65,0:11:46.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,向我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Swear to me.
Dialogue: 0,0:11:48.55,0:11:50.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我向你发誓 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I swear to you, Michael.
Dialogue: 0,0:11:56.51,0:11:58.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 他们 怎么会搞错呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But how did they get it wrong, then?
Dialogue: 0,0:11:58.58,0:11:59.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法庭 上诉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The courts, the appeals...
Dialogue: 0,0:11:59.96,0:12:02.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不知道 我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't know. Don't know.
Dialogue: 0,0:12:02.52,0:12:06.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在回想起来 我是被陷害的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I keep thinking, looking back on it,is I was set up.
Dialogue: 0,0:12:06.19,0:12:08.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不管是谁要陷害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And whoever it was that set me up
Dialogue: 0,0:12:08.13,0:12:11.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都想把我尽快至于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}wants me in the ground as quickly as possible.
Dialogue: 0,0:12:15.72,0:12:17.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,表达爱意 还有其他什么词儿呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's another word for "love"?
Dialogue: 0,0:12:17.36,0:12:18.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么情况下说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the context?
Dialogue: 0,0:12:18.71,0:12:20.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 就好像\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, you know.
Dialogue: 0,0:12:20.08,0:12:21.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The "I love you so much
Dialogue: 0,0:12:21.26,0:12:24.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再也不去酒馆胡闹 之类的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I ain't never knockin' over a liquor store again" context.
Dialogue: 0,0:12:24.42,0:12:25.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有 不用太华丽\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except, you know, classy.
Dialogue: 0,0:12:25.92,0:12:27.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mm.
Dialogue: 0,0:12:27.89,0:12:30.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就是想向女朋友求婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm proposing to my girl, if you gotta know.
Dialogue: 0,0:12:30.12,0:12:30.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在信里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In a letter?
Dialogue: 0,0:12:30.98,0:12:31.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有更好的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got a better way?
Dialogue: 0,0:12:31.94,0:12:33.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当面说效果会更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Face to face works pretty good.
Dialogue: 0,0:12:33.97,0:12:37.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可不是什么浪漫之地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This place ain't exactly the romantic spot.
Dialogue: 0,0:12:37.20,0:12:39.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要让她乘着史泰登岛渡轮\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry
Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:41.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后当她看到了帝国大厦\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}then once she can see the Empire State Building
Dialogue: 0,0:12:41.81,0:12:43.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这时她打开信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}she opens the letter...
Dialogue: 0,0:12:43.28,0:12:45.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就差不多成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's like almost being there
Dialogue: 0,0:12:45.67,0:12:48.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但事实上 我根本做不到这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except for the fact that I won't be there.
Dialogue: 0,0:12:48.41,0:12:49.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用 爱恋 试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Try "passion".
Dialogue: 0,0:12:49.78,0:12:54.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 哦 爱恋 爱恋 这个词好 爱恋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. Passion
Dialogue: 0,0:12:55.13,0:12:58.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么拼的 p-a-s-h\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How do you spell that? Is it P-A-S-H...?
Dialogue: 0,0:12:58.92,0:13:01.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有 h\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No H?
Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:10.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,LJ 等一下 等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}LJ, hold up. Hold up?
Dialogue: 0,0:13:10.43,0:13:12.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想 我办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't think I can go through with this.
Dialogue: 0,0:13:12.77,0:13:16.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会有事的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Everything's gonna be fine. Trust me.
Dialogue: 0,0:13:26.50,0:13:27.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们彼此了解 对吧 -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-We understand each other,then? -yeah
Dialogue: 0,0:13:27.88,0:13:31.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是星期五 不是星期六 也不是星期日 是星期五\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Friday. Not Saturday, not Sunday. Friday.
Dialogue: 0,0:13:31.01,0:13:32.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,完全明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Totally understood.
Dialogue: 0,0:13:32.38,0:13:34.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,面额是百元 五元 还有一元的 都不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't want 100s,I don't want fives, I don't want ones.
Dialogue: 0,0:13:34.62,0:13:35.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白 明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know, I know.
Dialogue: 0,0:13:35.53,0:13:37.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只要十元和二十元的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Tens and 20s only.
Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:48.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开始行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's on.
Dialogue: 0,0:14:00.79,0:14:02.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Police!
Dialogue: 0,0:14:25.18,0:14:29.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,阿布鲁奇 我想让你雇我去监狱工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Abruzzi. I need you to hire me at P.I.
Dialogue: 0,0:14:29.68,0:14:31.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爬开\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Beat it.
Dialogue: 0,0:14:31.62,0:14:33.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你该听听我要说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe you oughta hear what I gotta say.
Dialogue: 0,0:14:33.61,0:14:35.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没有我要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got nothing I need.
Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:39.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可不这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't be too sure of that.
Dialogue: 0,0:14:40.38,0:14:42.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My mistake.
Dialogue: 0,0:14:42.55,0:14:46.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想要的就是一只鸭子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just what I need. A duck.
Dialogue: 0,0:14:46.58,0:14:48.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,监狱工厂 阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}a P.I, Abruzzi.
Dialogue: 0,0:14:48.21,0:14:51.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说不定我能帮上你大忙呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You might find I can be of more assistance than you think.
Dialogue: 0,0:14:53.48,0:14:55.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再考虑一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mull it over.
Dialogue: 0,0:14:55.98,0:14:58.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想好了就来找我谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come find me when you're ready to talk.
Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:07.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伙计们 都利索点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, guys. Pick it up.
Dialogue: 0,0:15:07.33,0:15:08.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我今晚还想回家呢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wanna get home tonight.
Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:10.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马齐奥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maggio?
Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:18.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说吧 什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. So?
Dialogue: 0,0:15:18.40,0:15:21.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这个狗样娘的家伙指证阿布鲁奇的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's the son of a bitch at fingered Abruzzi.
Dialogue: 0,0:15:21.38,0:15:23.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,菲波纳奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's Fibonacci?
Dialogue: 0,0:15:24.35,0:15:26.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还以这个混蛋会永远消失呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought that punk was gone forever.
Dialogue: 0,0:15:26.25,0:15:28.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很明显 有人找到了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Evidently somebody found him.
Dialogue: 0,0:15:28.18,0:15:30.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来有人想和我们玩游戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}somebody messin' with us?
Dialogue: 0,0:15:30.36,0:15:32.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个你肯定不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This you're not gonna believe.
Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:37.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is it?
Dialogue: 0,0:15:42.14,0:15:43.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,纹身看上去像新的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Tattoo looks fresh.
Dialogue: 0,0:15:43.51,0:15:45.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,按住\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hold that.
Dialogue: 0,0:15:45.84,0:15:48.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来糖尿病患者 还真不介意打针\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I guess being a diabetic,you don't mind needles.
Dialogue: 0,0:15:48.78,0:15:50.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我叫迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm Michael, by the way.
Dialogue: 0,0:15:50.50,0:15:52.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我看了你的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield. I read your report.
Dialogue: 0,0:15:52.99,0:15:54.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么你是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And you are?
Dialogue: 0,0:15:54.28,0:15:56.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,叫我 唐克雷蒂 医生就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Dr. Tancredi will do.
Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:58.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和州长同姓唐克雷蒂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Tancredi" like the governor?
Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:02.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们不会是亲戚吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're not related, are you?
Dialogue: 0,0:16:03.12,0:16:08.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真想不到州长的女儿会在监狱里工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.
Dialogue: 0,0:16:08.94,0:16:10.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且还是 医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As a doctor, no less.
Dialogue: 0,0:16:10.89,0:16:14.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢解决问题 而不是制造问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I believe in being part of the solution,not the problem.Hm.
Dialogue: 0,0:16:14.07,0:16:19.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,通过改变自身来适应万变的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Be the change you want to see in the world."
Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:23.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What?
Dialogue: 0,0:16:24.57,0:16:27.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没什么 只不过这是我的座右铭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nothing. That was just my senior quote.
Dialogue: 0,0:16:27.12,0:16:28.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,原来是你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That was you?
Dialogue: 0,0:16:28.44,0:16:31.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直认为是甘地说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This whole time I was thinking it was Gandhi.
Dialogue: 0,0:16:31.29,0:16:33.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你很有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're very funny.
Dialogue: 0,0:16:33.08,0:16:34.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坐好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sit tight.
Dialogue: 0,0:16:34.16,0:16:37.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,手按住 我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put direct pressure on that. I'll be back in a sec.
Dialogue: 0,0:16:51.15,0:16:52.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 我们怎么来治疗呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So, how do we play this?
Dialogue: 0,0:16:52.71,0:16:54.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你给我开几个星期的药吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You hook me up with a few weeks' supply?
Dialogue: 0,0:16:54.70,0:16:55.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想的美\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nice try.
Dialogue: 0,0:16:55.55,0:16:57.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里不允许有瘾君子的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No hypos on the floor.
Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:59.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是不会吸毒的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm the farthest thing from a junkie.Trust me.
Dialogue: 0,0:16:59.57,0:17:01.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I got news for you,Michael.
Dialogue: 0,0:17:01.52,0:17:04.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信任这东西 在监狱里一钱不值\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Trust me" means absolutely zero inside those walls.
Dialogue: 0,0:17:04.52,0:17:08.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你接受胰岛素的途径 就是必须经由我允许\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The only way you're getting that insulin is if I'm administering it.
Dialogue: 0,0:17:08.22,0:17:10.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以后我们还会见面的 是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh?
Dialogue: 0,0:17:10.92,0:17:12.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I guess so.
Dialogue: 0,0:17:25.25,0:17:27.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯 的死刑一切就绪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're all clear on the Burrows execution
Dialogue: 0,0:17:27.15,0:17:27.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good
Dialogue: 0,0:17:27.87,0:17:29.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except for one thing
Dialogue: 0,0:17:29.06,0:17:32.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马克莫拉主教不同意这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Bishop McMorrow is not in the fold.
Dialogue: 0,0:17:33.99,0:17:36.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他和州长关系不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's got a lot of influence with the governor.
Dialogue: 0,0:17:36.61,0:17:39.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们以前是校友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They went to prep school together apparently.
Dialogue: 0,0:17:39.68,0:17:41.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,时间越近\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, the closer it gets,
Dialogue: 0,0:17:41.90,0:17:43.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就越担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the more I'm worried that the bottom
Dialogue: 0,0:17:43.37,0:17:46.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总怕会出什么乱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is gonna fall out of this whole thing.
Dialogue: 0,0:17:49.68,0:17:53.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去安排我和主教大人见一次面\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Well, maybe it's time you arranged a visit with the good bishop, then.
Dialogue: 0,0:17:54.27,0:17:56.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记住 再有一个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, in one month
Dialogue: 0,0:17:56.51,0:17:58.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一切都会结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0} it'll all be over.
Dialogue: 0,0:17:58.63,0:18:02.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人子必须被交在罪人手里(选自圣经 路加福音 第24章)\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men
Dialogue: 0,0:18:02.95,0:18:04.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被钉在十字架上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and be crucified,
Dialogue: 0,0:18:04.60,0:18:06.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第三日复活\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and the third day rise again."
Dialogue: 0,0:18:06.98,0:18:10.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们记住了他的话 你们也应该那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And they remembered his words. And so should you.
Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:13.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天就到这里吧 愿上帝与你们同在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good day, gentlemen. May God be with you.
Dialogue: 0,0:18:25.61,0:18:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael?
Dialogue: 0,0:18:33.17,0:18:34.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why?
Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:37.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要把你弄出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm getting you out of here.
Dialogue: 0,0:18:37.04,0:18:40.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯 快点 快乐时光结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Burrows! Roll it up. Happy hour's over.
Dialogue: 0,0:18:40.26,0:18:41.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根本不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's impossible.
Dialogue: 0,0:18:41.72,0:18:45.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非监狱是你自己设计的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not if you designed the place it isn't.
Dialogue: 0,0:18:51.70,0:18:53.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太正式了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Too formal.
Dialogue: 0,0:18:55.60,0:18:57.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太贺卡样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Too greeting-card.
Dialogue: 0,0:18:57.54,0:19:00.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这事迟早要决定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We gotta make a decision sooner or later, you know.
Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有时间的啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We have time.
Dialogue: 0,0:19:01.40,0:19:04.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,实际上 没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We don't, actually.
Dialogue: 0,0:19:04.60,0:19:08.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有些时候 事情还是抓紧点的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I mean, at some point, we gotta pull the trigger on this thing.
Dialogue: 0,0:19:08.07,0:19:09.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想这么草率\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't wanna rush this.
Dialogue: 0,0:19:09.88,0:19:12.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人生只有一次 我不想出任何差错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're only gonna do it once. We have to get it right.
Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:20.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,亲爱的 能问你个问题么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Honey, can I ask you something?
Dialogue: 0,0:19:20.54,0:19:22.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course.
Dialogue: 0,0:19:22.52,0:19:24.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是不是要把(婚礼)推迟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you putting this off?
Dialogue: 0,0:19:24.18,0:19:25.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What do you mean?
Dialogue: 0,0:19:25.49,0:19:27.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是说你是不是改变主意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I mean, are you having second thoughts?
Dialogue: 0,0:19:27.87,0:19:30.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 亲爱的 从来没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No. Honey,no
Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:32.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not.
Dialogue: 0,0:19:32.76,0:19:34.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't know.
Dialogue: 0,0:19:34.07,0:19:35.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是我禁不住不去想它\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I just can't help thinking this is about...
Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:37.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not.
Dialogue: 0,0:19:38.32,0:19:40.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I love you.
Dialogue: 0,0:19:40.53,0:19:43.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要成为你的妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And I wanna be your wife.
Dialogue: 0,0:19:46.49,0:19:48.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爱恋 你是怎么想的阿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Passion"? What were you thinking?
Dialogue: 0,0:19:48.56,0:19:49.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你自己也同意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, you went for it.
Dialogue: 0,0:19:49.87,0:19:52.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她很可能认为我在这里变得娘娘腔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She probably thinks I went sissy up in here.
Dialogue: 0,0:19:52.05,0:19:56.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爱恋 多了一个字 话就变罗索了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Passion".Got more than one syllable, too much talking.
Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:57.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从现在开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's me from now on.
Dialogue: 0,0:19:57.47,0:19:58.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以后只用单音节的词\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}One-Syllable Sucre.
Dialogue: 0,0:19:58.65,0:20:02.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是 否 爱 恨 爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Yes","no","love","hate"..."love".
Dialogue: 0,0:20:02.52,0:20:04.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不要着急 -你开什么玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-Give it time. - Are you kidding?
Dialogue: 0,0:20:04.94,0:20:06.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在向她求婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I proposed to her
Dialogue: 0,0:20:06.64,0:20:11.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,又不需要太多的时间 是 还是 不 一个字而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That doesn't take time.Si or no. One syllable,man.
Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:15.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她都是周二来探监的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday.
Dialogue: 0,0:20:15.87,0:20:19.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来之前她总是先打个电话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's always calling me beforehand,letting me know she's coming.
Dialogue: 0,0:20:19.34,0:20:22.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可是这次 音信全无\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This time, man, I ain't heard a peep.
Dialogue: 0,0:20:23.17,0:20:25.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是你把她吓跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You spooked her.
Dialogue: 0,0:20:25.53,0:20:29.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德快起来 典狱长要见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield. Get it together. Pope wants to see you.
Dialogue: 0,0:20:32.98,0:20:34.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可不妙 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No good, fish.
Dialogue: 0,0:20:34.79,0:20:36.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从未有人见过典狱长\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No one gets an audience with the Pope.
Dialogue: 0,0:20:36.99,0:20:40.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非他对你的所作所为感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not unless he's real interested in what you got going on.
Dialogue: 0,0:20:41.03,0:20:43.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芝加哥大学的高才生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Top of your class at Loyola.
Dialogue: 0,0:20:43.01,0:20:45.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还成绩优秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Magna cum laude, in fact.
Dialogue: 0,0:20:46.31,0:20:49.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真不敢想象像你这么有资历的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't help wondering what someone with your credentials
Dialogue: 0,0:20:49.03,0:20:51.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,竟然会来到这种地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is doing in a place like this.
Dialogue: 0,0:20:52.12,0:20:55.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想可能是几个月前走错路了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Took a wrong turn a few months back, I guess.
Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:57.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听你说起来就像是交通违规一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You make it sound like a traffic infraction,
Dialogue: 0,0:20:57.14,0:21:00.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,蹲监狱与单行道上逆向行车 是两码事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Like all you did was turn the wrong way up a one-way street.
Dialogue: 0,0:21:00.10,0:21:02.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁都有犯错误的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Everyone turns up one sooner or later.
Dialogue: 0,0:21:05.98,0:21:08.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我叫你来的原因是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The reason I called you here,
Dialogue: 0,0:21:08.45,0:21:11.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看了你的档案 在职业一栏里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I noticed in your l-file, under "Occupation",
Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:14.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你写的 无业\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you put down "unemployed".
Dialogue: 0,0:21:14.21,0:21:16.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那不是真的 对么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's not true, now,is it?
Dialogue: 0,0:21:18.82,0:21:22.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我知道你是个结构学工程师\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know you're a structural engineer, Scofield.
Dialogue: 0,0:21:25.28,0:21:28.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沙伽罕建造了泰姬陵\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Shah Jahan built the Taj Mahal
Dialogue: 0,0:21:28.49,0:21:31.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以此来表达他对妻子爱的永恒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}as a monument to his undying love for his wife.
Dialogue: 0,0:21:31.53,0:21:34.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我老婆很喜欢这个故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My wife is quite fond of the story.
Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:37.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她认为非常浪漫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It appeals to the romantic in her.
Dialogue: 0,0:21:37.62,0:21:40.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嫁给了一个像我这样工作的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Being married to someone in corrections,
Dialogue: 0,0:21:40.90,0:21:42.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是一件恐怖的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}terrible job.
Dialogue: 0,0:21:42.34,0:21:44.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁会愿意呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't wish it on anyone.
Dialogue: 0,0:21:44.42,0:21:49.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但在这三十九年里我老婆从没有抱怨过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And yet, in 39 years, my wife has never complained.
Dialogue: 0,0:21:49.62,0:21:52.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更遗憾的是 我从未感谢过她\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And the worst part of it is,I've never thanked her.
Dialogue: 0,0:21:54.34,0:21:57.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我说不出口\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So, because I couldn't say it,
Dialogue: 0,0:21:57.03,0:21:59.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想做一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought, you know, I could build it.
Dialogue: 0,0:22:00.60,0:22:04.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个六月就是我们结婚40周年纪念日\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come June, it's our 40th anniversary.
Dialogue: 0,0:22:05.49,0:22:07.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是这里 你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But here, look...
Dialogue: 0,0:22:07.28,0:22:09.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看 问题是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You see, the problem is,
Dialogue: 0,0:22:09.18,0:22:11.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我造得越多\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I build anymore,
Dialogue: 0,0:22:11.02,0:22:14.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,它就会像空中楼阁一样塌下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}it's all gonna come down like a house of cards.
Dialogue: 0,0:22:14.19,0:22:17.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想你能帮助我一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's where I was hoping you could be of assistance.
Dialogue: 0,0:22:17.27,0:22:21.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,作为回报 你每周可以在这里工作三天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}for the favour,I can offer you three days of work a week in here
Dialogue: 0,0:22:21.21,0:22:23.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也就不必去什么操场了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and it'll keep you off the yard.
Dialogue: 0,0:22:30.48,0:22:32.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我做不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't do it.
Dialogue: 0,0:22:33.70,0:22:40.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,孩子 我敢肯定 在这里让我欠你人情要比你欠我的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Son,it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one,
Dialogue: 0,0:22:40.70,0:22:42.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会考虑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll take my chances.
Dialogue: 0,0:22:45.48,0:22:47.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,咱们没什么好谈的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then we're through here.
Dialogue: 0,0:22:47.98,0:22:49.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,警卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guard!
Dialogue: 0,0:22:51.99,0:22:54.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两磅的大麻\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Two pounds of pot?
Dialogue: 0,0:22:54.44,0:22:56.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想干什么 留下案底么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What were you trying to do, set a record?
Dialogue: 0,0:22:56.72,0:23:00.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一点都不好笑 LJ 你很可能会进监狱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not funny, LJ. You could be going to jail.
Dialogue: 0,0:23:01.40,0:23:04.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来需要人来好好教教你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's pretty obvious to me you need some guidance.
Dialogue: 0,0:23:05.53,0:23:07.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey.
Dialogue: 0,0:23:07.92,0:23:09.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks.
Dialogue: 0,0:23:11.40,0:23:12.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找谁来合适呢 沃布客斯 老爸吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}From who? Old Daddy Warbucks?
Dialogue: 0,0:23:12.82,0:23:14.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给他个机会 他是一个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Give him a chance. He's a good man.
Dialogue: 0,0:23:14.57,0:23:16.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没有共同语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We got nothing in common.
Dialogue: 0,0:23:16.65,0:23:19.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底是怎么了 LJ\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where's this coming from, LJ?
Dialogue: 0,0:23:19.02,0:23:22.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上学期你几乎全是A 可现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Last semester you were getting almost all As, and now...
Dialogue: 0,0:23:25.41,0:23:26.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是你父亲 对不\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's your father, isn't it?
Dialogue: 0,0:23:27.00,0:23:28.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没有父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't have a father.
Dialogue: 0,0:23:28.37,0:23:32.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这么做可不明智 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me.
Dialogue: 0,0:23:34.54,0:23:37.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许你应该去看看他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe it's time you went and saw him.
Dialogue: 0,0:23:37.86,0:23:39.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mom
Dialogue: 0,0:23:39.23,0:23:41.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mom.
Dialogue: 0,0:23:41.15,0:23:41.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't.
Dialogue: 0,0:23:41.77,0:23:43.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也想让你有个美好的未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm about as excited by the prospect as you are,
Dialogue: 0,0:23:43.61,0:23:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是有些东西是必需要放弃的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}but something's gotta give
Dialogue: 0,0:23:45.22,0:23:48.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再这样下去会毁了自己前程的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You have got too much potential to be screwing up your life like this.
Dialogue: 0,0:23:52.95,0:23:56.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他们把你送到 泰勒维尔 或是 马里昂 怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here?
Dialogue: 0,0:23:56.74,0:23:59.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想我也会这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I think I'd be doing the same thing I'm doing in here,
Dialogue: 0,0:23:59.11,0:24:01.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吃吃果冻 喝喝饮料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}eating Jell-O,drinking Kool-Aid.
Dialogue: 0,0:24:01.53,0:24:03.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你要干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know what you're doing.
Dialogue: 0,0:24:03.49,0:24:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和林肯被关到一起绝非巧合\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln.
Dialogue: 0,0:24:07.01,0:24:09.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你忘了我非常了解你们俩\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You forget I know you. Both of you
Dialogue: 0,0:24:09.54,0:24:13.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们兄弟之间的感情 恐怕是我见过的最特别的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen.
Dialogue: 0,0:24:13.29,0:24:15.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为了不让你在街头胡闹而打你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What,he beats you up to keep you off the street,
Dialogue: 0,0:24:15.67,0:24:18.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在你又主动和他关在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}so you get yourself tossed into Fox River with him?
Dialogue: 0,0:24:18.59,0:24:19.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}To what?
Dialogue: 0,0:24:19.79,0:24:21.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Save him?
Dialogue: 0,0:24:23.35,0:24:26.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你应该告诉我 我曾像你一样的爱他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I deserve to know. I loved him as much as you did.
Dialogue: 0,0:24:26.46,0:24:29.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的爱已成往事 而我的却不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Past tense for you, maybe. Not me.
Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:32.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我大学毕业后曾给过他机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I gave him a shot when I got back from college. I did.
Dialogue: 0,0:24:32.97,0:24:34.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,即使在那种情况下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Even with all the stuff that was going on with him,
Dialogue: 0,0:24:34.68,0:24:37.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还是尽我所能的帮助他 他却不把这些当回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I did all I could to make it work, and he threw it away.
Dialogue: 0,0:24:37.58,0:24:41.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是否曾想过在你离开他的时候 他非常的伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You ever think maybe he was hurt that you left in the first place?
Dialogue: 0,0:24:41.71,0:24:43.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不要这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't do this.
Dialogue: 0,0:24:43.25,0:24:44.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无论你想做什么 不要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Whatever it is you're doing,don't do it.
Dialogue: 0,0:24:44.96,0:24:47.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会有更好的办法的 我已经提出上诉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}there's a better way.I'm already appealing your case.
Dialogue: 0,0:24:47.41,0:24:48.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉过你不要再管这件事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I told you to leave alone
Dialogue: 0,0:24:48.59,0:24:50.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经和林肯所在地区的主教取得了联系上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've gotten in touch with the diocese about Linc.The bishop...
Dialogue: 0,0:24:51.00,0:24:54.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没用的 只能延缓一下时间而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That won't stop it. It'll only delay it.
Dialogue: 0,0:24:58.21,0:24:59.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真想帮忙么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You wanna do something?
Dialogue: 0,0:24:59.67,0:25:02.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找出是谁要至他于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You find out who's trying to bury him.
Dialogue: 0,0:25:04.52,0:25:06.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有人要至他于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nobody's trying to bury him.
Dialogue: 0,0:25:06.74,0:25:08.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证据确凿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence was there.
Dialogue: 0,0:25:08.35,0:25:10.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证据是伪造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence was cooked.
Dialogue: 0,0:25:12.68,0:25:15.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,探监时间结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Visiting hours are now over.
Dialogue: 0,0:25:20.12,0:25:22.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,照顾好自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Take care of yourself.
Dialogue: 0,0:25:23.42,0:25:25.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人要他死 维罗妮卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone wants him dead, Veronica.
Dialogue: 0,0:25:25.87,0:25:28.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有太多的阴谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Something more is going on here.
Dialogue: 0,0:25:28.68,0:25:32.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是在绝望 迈克尔 你是在否定事实 面对现实吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This is desperation,Michael.You're grabbing at straws.You're in denial.
Dialogue: 0,0:25:32.06,0:25:36.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是吧 我不能看着他死 我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe. But I can't watch him die.I won't do that.
Dialogue: 0,0:26:06.26,0:26:07.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,先生们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gentlemen.
Dialogue: 0,0:26:07.27,0:26:10.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯的事 我能帮上什么忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is it about the Burrows situation that I can help you with?
Dialogue: 0,0:26:10.75,0:26:14.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们认为你对州长有着很大的影响力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's our understanding that you have great influence with the governor.
Dialogue: 0,0:26:14.83,0:26:18.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会说是 非常大 或是什么 影响力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wouldn't say it's great, or influence.
Dialogue: 0,0:26:18.06,0:26:19.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're friends.
Dialogue: 0,0:26:19.15,0:26:22.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道 您反对死刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's also our understanding that you oppose the death penalty.
Dialogue: 0,0:26:22.44,0:26:24.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是上帝的子民 当然会这么认为了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm a man of God. How could I not?
Dialogue: 0,0:26:24.47,0:26:27.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在这个案子里 我们希望您能改变一下立场\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In this case,we're hoping you'll suspend that position
Dialogue: 0,0:26:27.63,0:26:29.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至少是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}at least temporarily.
Dialogue: 0,0:26:29.45,0:26:33.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果囚犯需要我的干涉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If the inmate appeals to me for intervention,
Dialogue: 0,0:26:33.27,0:26:35.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怎么能坐视不管呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}how can I turn my back on him?
Dialogue: 0,0:26:35.02,0:26:38.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很欣赏 您用问题来回答问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You have a habit of answering a question with a question.
Dialogue: 0,0:26:38.01,0:26:42.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的方式好像是 用问题来问更多的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And you have a way of asking questions that beg more questions.
Dialogue: 0,0:26:46.03,0:26:47.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么说来您是不同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you saying you won't do it?
Dialogue: 0,0:26:47.49,0:26:50.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的话已经够明确的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not a man to equivocate.
Dialogue: 0,0:26:53.18,0:26:53.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,您\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're what,
Dialogue: 0,0:26:53.98,0:26:56.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在已经62岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}62 years old now, Your Excellency?
Dialogue: 0,0:26:56.17,0:26:57.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's right.
Dialogue: 0,0:26:57.04,0:26:57.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would assume, then,
Dialogue: 0,0:26:57.99,0:27:00.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,您应该很清楚政府的税收政策吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}that you should be well-versed in how our government's tax system works.
Dialogue: 0,0:27:00.80,0:27:04.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在教会掩护下中饱私囊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Taking personal capital gains under the church's tax shelter,
Dialogue: 0,0:27:04.84,0:27:07.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,难道阁下不认为这是一种欺骗么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}well,that would be fraud, wouldn't it, Your Excellency?
Dialogue: 0,0:27:08.15,0:27:12.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是不会因为恐惧 而放弃自己的信念的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I will not be cowed into forsaking my beliefs.
Dialogue: 0,0:27:12.55,0:27:15.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你吓不倒我 谁也做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not by you, or anyone else.
Dialogue: 0,0:27:15.55,0:27:17.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,佩服\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Admirable.
Dialogue: 0,0:27:17.79,0:27:19.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good day, Excellency.
Dialogue: 0,0:27:20.17,0:27:22.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯勒曼 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mr Kellerman
Dialogue: 0,0:27:23.18,0:27:27.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,情报局为什么对这个案件如此感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}what is it about this case that the Secret Service is so interested in?
Dialogue: 0,0:27:27.22,0:27:30.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那人杀了副总统的哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The man killed the Vice-President's brother.
Dialogue: 0,0:27:37.53,0:27:39.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他说什么 -你听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-What did you say? -You heard me.
Dialogue: 0,0:27:39.50,0:27:41.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人找到了菲波纳奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone found Fibonacci.
Dialogue: 0,0:27:41.48,0:27:43.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我正看着这张照片呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm looking at the photos right now.
Dialogue: 0,0:27:43.26,0:27:45.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,狗娘养的留了胡子 还戴着太阳镜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Son of a bitch has got a beard,sunglasses.
Dialogue: 0,0:27:45.84,0:27:47.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一看就是 证人保护计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Witness protection if I ever saw it.
Dialogue: 0,0:27:47.94,0:27:49.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁提供的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who was this someone?
Dialogue: 0,0:27:49.44,0:27:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信封上面没有回信地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There's no return address on the envelope.
Dialogue: 0,0:27:52.20,0:27:58.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有一个纸做的小鸟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just...this folded-up bird
Dialogue: 0,0:27:59.37,0:28:00.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,折纸么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}made of paper.
Dialogue: 0,0:28:00.91,0:28:02.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错 就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Like origami.
Dialogue: 0,0:28:02.67,0:28:05.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah,like that,like origami.
Dialogue: 0,0:28:38.53,0:28:40.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是 查尔斯·韦斯特莫兰德 对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're Charles Westmoreland, right?
Dialogue: 0,0:28:40.54,0:28:41.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,咱们认识么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Do I know you?
Dialogue: 0,0:28:41.72,0:28:43.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在你老婆逝世前曾认识她\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I knew your wife, before she passed.
Dialogue: 0,0:28:43.95,0:28:47.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你认识 玛拉 -你说得是 安妮\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-You knew Marla? -You mean Ann?
Dialogue: 0,0:28:47.03,0:28:48.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么认识她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you know her?
Dialogue: 0,0:28:48.76,0:28:50.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在波士顿有过谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We taught together in Boston.
Dialogue: 0,0:28:50.76,0:28:54.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-东法明敦吗 -你是说 西威灵顿 吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-East Farmington. -You mean West Wilmington?
Dialogue: 0,0:28:54.37,0:28:56.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别再考我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No more tests
Dialogue: 0,0:28:56.25,0:28:58.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I promise.
Dialogue: 0,0:28:58.66,0:29:01.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你好像知道我的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Seems you know everything about me.
Dialogue: 0,0:29:01.08,0:29:03.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是谁 -迈克尔·斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-Who are you? -Michael Scofield.
Dialogue: 0,0:29:03.59,0:29:05.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么把它带进来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you get it in here?
Dialogue: 0,0:29:05.47,0:29:07.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,首先 她不是它\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}First off, she's not an it.
Dialogue: 0,0:29:07.73,0:29:09.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是 玛尔林\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's Marilyn
Dialogue: 0,0:29:09.62,0:29:12.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自从监狱允许囚犯带宠物\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and she's grandfathered back from the days
Dialogue: 0,0:29:12.35,0:29:15.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她就被带进来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}when prisoners were allowed a creature comfort or two.
Dialogue: 0,0:29:15.22,0:29:17.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说你是 D.B. 库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I heard you were DB Cooper.
Dialogue: 0,0:29:18.61,0:29:20.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一旦有新人来到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Every new fish comes in here
Dialogue: 0,0:29:20.51,0:29:21.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总能听到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}first thing they hear
Dialogue: 0,0:29:21.85,0:29:24.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,查尔斯·韦斯特莫兰德 是 D.B.库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is that Charles Westmoreland is DB Cooper.
Dialogue: 0,0:29:24.47,0:29:27.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会像告诉他们一样的告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll tell you like I tell them.
Dialogue: 0,0:29:27.86,0:29:30.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想听 库珀 的故事么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You want the Cooper story?
Dialogue: 0,0:29:30.03,0:29:33.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我什么也告诉不了你 因为我不是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't give it to you, cos I'm not him.
Dialogue: 0,0:29:33.16,0:29:34.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真可惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's too bad.
Dialogue: 0,0:29:34.23,0:29:37.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真希望 是真的 一个传奇式的人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}sort of wish it was true. The man's a legend.
Dialogue: 0,0:29:37.61,0:29:40.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有人比我还想了 朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nowhere near as much as I wish it were true, friend.
Dialogue: 0,0:29:40.53,0:29:44.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那样我就会在外面有一百五十万了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd have a million five waiting for me on the outside.
Dialogue: 0,0:29:46.41,0:29:49.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我是你的话我会小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd put some grass under'em if I were you.
Dialogue: 0,0:29:50.36,0:29:53.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你雇我的话 一切都会变得简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This thing'd go a whole lot easier if you'd just hire me.
Dialogue: 0,0:29:53.65,0:29:56.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底想怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is this all about?
Dialogue: 0,0:29:56.20,0:29:59.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果有人能把你弄出这里的高墙去\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Say you were able to get outside those walls.
Dialogue: 0,0:29:59.32,0:30:02.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能不能找人帮他销声匿迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}would you have the people in place to make you disappeared forever?
Dialogue: 0,0:30:02.29,0:30:04.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你问这个干嘛 -只是出于好奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-What do you care? -I'm just curious.
Dialogue: 0,0:30:04.84,0:30:07.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,菲波纳奇在哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where's Fibonacci?
Dialogue: 0,0:30:07.06,0:30:09.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不是解决事情的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's not the way it works.
Dialogue: 0,0:30:13.52,0:30:15.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们要是敢动我 约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They come at me, John
Dialogue: 0,0:30:15.17,0:30:17.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会放过你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm coming after you.
Dialogue: 0,0:30:17.44,0:30:19.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还真不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I doubt it.
Dialogue: 0,0:30:45.22,0:30:47.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right.
Dialogue: 0,0:30:56.66,0:30:58.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我完全把你看错了 斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I totally misjudged you, Scofield.
Dialogue: 0,0:30:58.90,0:31:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认为你不是一个惹事生非的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't think you were the agitating type.
Dialogue: 0,0:31:01.40,0:31:04.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,像那样的事情在我的监狱里是不允许的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Behaviour like that will not be tolerated in my prison.
Dialogue: 0,0:31:04.30,0:31:05.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,九十天的禁闭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}90 days in the SHU
Dialogue: 0,0:31:05.52,0:31:07.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,足够让你想清楚的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That ought to be enough time to convince you of that fact.
Dialogue: 0,0:31:07.75,0:31:08.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,九十天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}90 days?
Dialogue: 0,0:31:08.61,0:31:10.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's right.
Dialogue: 0,0:31:17.64,0:31:19.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还想说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Something you wanna say?
Dialogue: 0,0:31:19.40,0:31:21.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's just...
Dialogue: 0,0:31:22.14,0:31:24.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是在禁闭房里我就不能帮你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not of much value to you in the SHU.
Dialogue: 0,0:31:24.23,0:31:25.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Value?
Dialogue: 0,0:31:25.07,0:31:27.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,恩 泰姬陵\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hm- mm... the Taj.
Dialogue: 0,0:31:27.48,0:31:30.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是由于承重压力分布不均\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It'd be a shame for the 8th wonder of the modern
Dialogue: 0,0:31:30.05,0:31:32.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而使世界第八大奇迹倒塌可就太可惜了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}world to collapse 'cause the stress's improperly propagated
Dialogue: 0,0:31:32.63,0:31:33.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,重力什么分布不均?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Improperly propagated?
Dialogue: 0,0:31:33.90,0:31:35.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,承重压力分布不均\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Improperly propagated
Dialogue: 0,0:31:35.61,0:31:37.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,结合处超过了承重极限\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The joints are overloaded.
Dialogue: 0,0:31:37.40,0:31:39.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从而不能再提供任何的承载力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They won't provide anywhere near the sheer strength
Dialogue: 0,0:31:39.20,0:31:42.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以承受整个建筑物的荷载了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the completed structure will need.
Dialogue: 0,0:31:42.75,0:31:44.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,需要花费多长的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How much work are we talking?
Dialogue: 0,0:31:44.97,0:31:46.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是想在6月完成吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You want it by when, June?
Dialogue: 0,0:31:46.37,0:31:47.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes.
Dialogue: 0,0:31:47.65,0:31:50.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么现在就该开工了 你说呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then we'd better get started,wouldn't you say?
Dialogue: 0,0:32:17.44,0:32:19.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who's there?
Dialogue: 0,0:32:36.80,0:32:38.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马克莫拉主教昨晚被杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Bishop McMorrow was killed last night.
Dialogue: 0,0:32:38.81,0:32:41.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在他睡觉的时候 被人枪杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone shot him while he was sleeping.
Dialogue: 0,0:32:41.71,0:32:44.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想 你可能想知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought you'd wanna know.
Dialogue: 0,0:32:44.20,0:32:46.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks.
Dialogue: 0,0:32:52.40,0:32:54.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔 是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael was right.
Dialogue: 0,0:33:23.30,0:33:26.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,水缸 有人来探监\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sink! You got a visitor.
Dialogue: 0,0:33:38.01,0:33:40.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被捕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He was arrested.
Dialogue: 0,0:33:41.09,0:33:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}For what?
Dialogue: 0,0:33:42.22,0:33:44.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,携带大麻\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Possession of marijuana.
Dialogue: 0,0:33:47.06,0:33:50.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认为你应该以父亲的身份给他些建议 在你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I figured he could use some fatherly advice before it's...
Dialogue: 0,0:33:51.36,0:33:52.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在被 处决 之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gone forever?
Dialogue: 0,0:33:52.58,0:33:53.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没那个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't mean that.
Dialogue: 0,0:33:53.70,0:33:56.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道 谢谢你 莉莎\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know you didn't. Thanks, Lisa.
Dialogue: 0,0:33:58.08,0:33:59.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坐吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sit down.
Dialogue: 0,0:34:04.17,0:34:05.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大麻是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Dope, huh?
Dialogue: 0,0:34:05.86,0:34:08.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吸食还是贩卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Using or dealing?
Dialogue: 0,0:34:08.60,0:34:10.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有区别么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the difference?
Dialogue: 0,0:34:10.39,0:34:11.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then what? you, uh,
Dialogue: 0,0:34:11.51,0:34:14.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想混出名气么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}think it gives you some kind of street cred?
Dialogue: 0,0:34:15.50,0:34:18.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有美好的前程 要好好珍惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got a piece of the good life. Take advantage.
Dialogue: 0,0:34:18.73,0:34:20.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, I get it.
Dialogue: 0,0:34:20.56,0:34:22.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们那一套\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The whole thing.
Dialogue: 0,0:34:22.29,0:34:24.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她把我拉到这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She drags me in here
Dialogue: 0,0:34:24.42,0:34:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你给我讲大道理 走的时候会焕然一新\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you give me a big speech,I walk away a changed man.
Dialogue: 0,0:34:27.68,0:34:29.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,科科都拿 A\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Straight "A"s
Dialogue: 0,0:34:29.14,0:34:32.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哈佛 长大后成为一名牙医\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Harvard, grow up and be a dentist.
Dialogue: 0,0:34:32.27,0:34:34.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总比待在这里好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's better than being here.
Dialogue: 0,0:34:35.95,0:34:37.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要明白 受惩罚的是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You gotta realise who's getting punished
Dialogue: 0,0:34:37.40,0:34:39.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你做的那些事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}when you're doing the things you're doing.
Dialogue: 0,0:34:39.08,0:34:40.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别以为受惩罚的是我 那会是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You think it's me. It's you.
Dialogue: 0,0:34:40.99,0:34:42.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我过去也曾这样过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I did the same thing.
Dialogue: 0,0:34:42.46,0:34:44.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为一个老人的离开而去责怪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Punished the old man cos he was gone.
Dialogue: 0,0:34:44.05,0:34:46.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我又得到了什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look where it got me.
Dialogue: 0,0:34:49.22,0:34:51.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是在求 你爱我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not asking you to love me.
Dialogue: 0,0:34:51.72,0:34:54.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很久以前我就失去这个机会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I already screwed up that chance long ago
Dialogue: 0,0:34:54.65,0:34:57.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我希望你能自爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm asking you to love yourself.
Dialogue: 0,0:34:57.07,0:35:00.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在后悔还来得及\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You can still put the brakes on this thing.
Dialogue: 0,0:35:01.16,0:35:04.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 这就是所谓的父亲的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So that's what fatherly advice is like.
Dialogue: 0,0:35:04.55,0:35:06.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要去哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where are you going?
Dialogue: 0,0:35:06.87,0:35:08.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有作业要写\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I got homework.
Dialogue: 0,0:35:09.21,0:35:11.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们想让我死 LJ\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They're putting me to death, LJ.
Dialogue: 0,0:35:11.44,0:35:15.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再有一个月 我就死了 你明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In a month's time, I'll be dead. You get that?
Dialogue: 0,0:35:17.10,0:35:19.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对我来说 你早就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're already dead to me
Dialogue: 0,0:35:29.38,0:35:31.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh,no.
Dialogue: 0,0:35:44.14,0:35:45.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes.
Dialogue: 0,0:35:45.72,0:35:48.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么 你是说是 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What, you mean "yes, yes"?
Dialogue: 0,0:35:48.52,0:35:50.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是 是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes! Yes!
Dialogue: 0,0:35:50.18,0:35:51.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah!
Dialogue: 0,0:35:53.81,0:35:54.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 只有一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, there's just one thing.
Dialogue: 0,0:35:54.86,0:35:55.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course.
Dialogue: 0,0:35:55.64,0:35:57.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈妈说要等你出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My mom say we gotta wait till you get out.
Dialogue: 0,0:35:57.26,0:35:58.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然 宝贝儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course,Miamor
Dialogue: 0,0:35:58.42,0:35:59.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她想在教堂里举行婚礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She wants it to be in in a church.
Dialogue: 0,0:35:59.86,0:36:00.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些都不成问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Okay. Estabien
Dialogue: 0,0:36:01.00,0:36:02.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天主教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A Catholic church.
Dialogue: 0,0:36:02.14,0:36:04.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不会破坏天主教的规矩的 对么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't want to mess with the Catholic roots, would we?
Dialogue: 0,0:36:09.88,0:36:12.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在罗约尔学院读过书啊 (芝加哥大学)\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You went to Loyola.
Dialogue: 0,0:36:12.28,0:36:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在背后调查我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've been checking up on me.
Dialogue: 0,0:36:13.79,0:36:15.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢了解我的病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I like to get to know my patients.
Dialogue: 0,0:36:15.57,0:36:17.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去过西北大学 比你晚两年毕业\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I went to Northwestern.Graduated two years after you did.
Dialogue: 0,0:36:17.87,0:36:21.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许我们以前见过 喝醉了 或是在酒吧外面的某个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe we met before.you know,drunk,out at a bar or somewhere.
Dialogue: 0,0:36:21.67,0:36:22.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不记得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would have remembered.
Dialogue: 0,0:36:22.90,0:36:25.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是在夸我么 -不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-That a compliment? -No.
Dialogue: 0,0:36:26.92,0:36:28.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What?
Dialogue: 0,0:36:28.96,0:36:31.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的血糖含量 每0.1公升只有50毫克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your blood glucose is 50mg per decilitre.
Dialogue: 0,0:36:31.96,0:36:32.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So?
Dialogue: 0,0:36:32.82,0:36:34.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说明你低血糖\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's hypoglycaemic.
Dialogue: 0,0:36:34.17,0:36:37.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的身体对胰岛素的反应 不像是一个糖尿病患者的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic.
Dialogue: 0,0:36:37.06,0:36:39.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你肯定你患有一型糖尿病吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You sure it's type 1 diabetes you've got?
Dialogue: 0,0:36:39.11,0:36:41.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从小就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ever since I was a kid.
Dialogue: 0,0:36:41.57,0:36:42.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right
Dialogue: 0,0:36:42.45,0:36:45.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有没有感到局部痉挛或者出冷汗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're not experiencing any tingling sensation,cold sweats or...
Dialogue: 0,0:36:48.95,0:36:50.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,医务室\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Infirmary.
Dialogue: 0,0:36:50.41,0:36:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes.
Dialogue: 0,0:36:52.95,0:36:55.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 我做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah, he did.
Dialogue: 0,0:36:55.86,0:36:58.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 我一定要做 我需要他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, I did and I do, I need them
Dialogue: 0,0:36:58.60,0:37:02.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 太好了 午饭后我会打给他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}OK,Great. Well, I'll call him after lunch, then.
Dialogue: 0,0:37:02.94,0:37:05.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多谢了 我这里还有病人 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks. I'm with a patient. OK.
Dialogue: 0,0:37:05.99,0:37:08.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想你再来的时候 给你做些检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd like to run some tests next time you're in.
Dialogue: 0,0:37:08.43,0:37:11.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想给一个并不需要胰岛素的人注射胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't want to administer insulin to a man who doesn't need it.
Dialogue: 0,0:37:11.76,0:37:13.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. Sure.
Dialogue: 0,0:37:13.98,0:37:15.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}OK.
Dialogue: 0,0:37:22.09,0:37:23.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you get here, by the way?
Dialogue: 0,0:37:23.78,0:37:26.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, you know.
Dialogue: 0,0:37:26.40,0:37:28.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要知道就不问你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't. That's why I asked.
Dialogue: 0,0:37:28.79,0:37:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你认识的 是海克特 -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-You know... Hector. -What?!
Dialogue: 0,0:37:31.97,0:37:35.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没钱坐公车 只好搭他的车来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't have any money for the bus, so he offered me a ride.
Dialogue: 0,0:37:35.39,0:37:37.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他人挺好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He was really sweet.
Dialogue: 0,0:37:37.20,0:37:40.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,亲爱的 他只是一个朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Honey, he's just a friend.
Dialogue: 0,0:37:40.57,0:37:41.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 不止是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, he's not "just a friend."
Dialogue: 0,0:37:41.65,0:37:43.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我了解 海克特 我了解男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know Hector. I know men.
Dialogue: 0,0:37:43.45,0:37:44.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,男人和女人不可能成为朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Men and women can't be friends
Dialogue: 0,0:37:44.84,0:37:47.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个男人带着一个女孩 穿过州边五百英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A guy doesn't drive a girl 500 miles across state lines
Dialogue: 0,0:37:47.70,0:37:49.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就因为他想交朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}because he wants to be friends.
Dialogue: 0,0:37:49.39,0:37:51.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多情种子 抓紧时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Casanova! Wrap it up.
Dialogue: 0,0:37:52.07,0:37:54.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 不要再胡思乱想了好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey. You got nothing to worry about, OK?
Dialogue: 0,0:37:54.97,0:37:57.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要嫁的人是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's you I'm marrying.
Dialogue: 0,0:37:57.72,0:37:59.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我担心的不是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not you I'm worried about.
Dialogue: 0,0:37:59.85,0:38:03.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再有十六个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sixteen more months.
Dialogue: 0,0:38:12.55,0:38:14.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I love you.
Dialogue: 0,0:38:25.25,0:38:28.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别紧张伙计 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Be easy, son, all right?
Dialogue: 0,0:38:33.23,0:38:36.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,苏克雷告诉我你是这里的药店\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sucre tells me you're the local pharmacy.
Dialogue: 0,0:38:38.88,0:38:40.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想要什么 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What do you need, man?
Dialogue: 0,0:38:40.61,0:38:41.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,富格那克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Fugnac.
Dialogue: 0,0:38:41.91,0:38:43.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只说英语 小白脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I only speak English, white boy
Dialogue: 0,0:38:43.92,0:38:45.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是一种抵制胰岛素药效的药\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's an insulin blocker.
Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:48.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一种非处方药 任何药店都能买到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Standard over the counter variety.You can get it at any pharmacy.
Dialogue: 0,0:38:48.23,0:38:49.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么你可以去药房拿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You can get that at Medical, then.
Dialogue: 0,0:38:49.71,0:38:51.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't get it at medical.
Dialogue: 0,0:38:51.45,0:38:52.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why not?
Dialogue: 0,0:38:52.48,0:38:55.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他们已经给我注射了胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Because they're giving me insulin shots.
Dialogue: 0,0:38:55.37,0:38:59.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还真能整 你知道嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're one mixed-up cracker.you know that?
Dialogue: 0,0:38:59.27,0:39:01.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底能不能帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can you get it for me or not?
Dialogue: 0,0:39:01.68,0:39:04.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非你告诉我为什么那么想去医务室\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Only if you tell me why it's that you keep goin back up to
Dialogue: 0,0:39:04.65,0:39:07.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,注射那本不需要的胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Medical to get an insulin shot for which you don't need.
Dialogue: 0,0:39:07.63,0:39:09.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢那里的环境\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I like the ambience.
Dialogue: 0,0:39:09.20,0:39:10.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哈哈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Uh- huh.
Dialogue: 0,0:39:10.50,0:39:12.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么说答应了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We in business?
Dialogue: 0,0:39:27.62,0:39:29.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我不知道你有什么本事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield! I don't know what you did
Dialogue: 0,0:39:29.80,0:39:32.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是阿布鲁奇让我把这张监狱工厂的卡给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}but Abruzzi wanted me to give you this P.I. card.
Dialogue: 0,0:39:32.76,0:39:34.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,恭喜你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Congratulations.
Dialogue: 0,0:39:34.09,0:39:36.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从无业游民成功升级为工薪阶层\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You just joined the ranks of the employed.
Dialogue: 0,0:39:52.40,0:39:54.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,算你狠 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Kudos, fish.
Dialogue: 0,0:39:54.52,0:39:57.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有种\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got spine.
Dialogue: 0,0:40:02.04,0:40:04.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好了 兄弟们 收工了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, cons! Break it down.
Dialogue: 0,0:40:06.58,0:40:08.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该走了 伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Move it, guys.
Dialogue: 0,0:40:20.01,0:40:21.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我昨天看到维罗妮卡来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Saw Veronica came by yesterday.
Dialogue: 0,0:40:21.83,0:40:23.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还和那个人定着婚吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Still engaged to that guy?
Dialogue: 0,0:40:23.18,0:40:24.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yup.
Dialogue: 0,0:40:24.78,0:40:25.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,本应该是和我(订婚)的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}could have been me.
Dialogue: 0,0:40:25.85,0:40:28.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你没有自毁的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If you hadn't self-destructed.
Dialogue: 0,0:40:28.93,0:40:30.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你认为我该和 莉莎·瑞克丝 分手\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You think I meant to knock up Lisa Rix?
Dialogue: 0,0:40:30.75,0:40:34.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只是一时麻木 受了打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I was just being stupid. Hurt
Dialogue: 0,0:40:34.24,0:40:37.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不管怎么说都不应该放弃她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Shouldn't have pushed her away, though.
Dialogue: 0,0:40:37.07,0:40:39.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你放弃了每个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You pushed everyone away.
Dialogue: 0,0:40:39.86,0:40:41.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是一个累赘\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm an anchor.
Dialogue: 0,0:40:41.42,0:40:44.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只会把她拖下水\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All I'll do is drag'em down with me.
Dialogue: 0,0:40:48.80,0:40:50.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么要雇他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why did you hire him?
Dialogue: 0,0:40:50.26,0:40:54.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,靠近你的朋友 更加靠近你的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Keep your friends close,and your enemies closer.
Dialogue: 0,0:40:59.22,0:41:00.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你先前说的 当真吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you mean what you said earlier?
Dialogue: 0,0:41:00.69,0:41:03.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是来度假的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not here on vacation. Trust me.
Dialogue: 0,0:41:04.42,0:41:07.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,逃出这里仅仅是个开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Getting outside these walls is just the beginning.
Dialogue: 0,0:41:07.37,0:41:09.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还得需要钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're gonna need money.
Dialogue: 0,0:41:12.16,0:41:14.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll have it.
Dialogue: 0,0:41:14.10,0:41:15.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,并且外面还得有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And people on the outside.
Dialogue: 0,0:41:15.81,0:41:18.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还得有人帮你隐姓埋名\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}People that can help you disappear.
Dialogue: 0,0:41:18.18,0:41:20.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我早就找好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've already got'em.
Dialogue: 0,0:41:20.55,0:41:23.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是他们还不知道而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They just don't know it yet.
Dialogue: 0,0:41:26.97,0:41:29.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着 不管你要做什么 事先通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, whatever you've got going on, fill me in
Dialogue: 0,0:41:29.11,0:41:31.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想给蒙在鼓里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}cos I'm in the dark here.
Dialogue: 0,0:41:32.49,0:41:36.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢帕德公司 在99年得时候 拿到了改造这里的委托书\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Chaparral Associates got the contract to retrofit this place in '99
Dialogue: 0,0:41:36.10,0:41:39.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,四百万的合同 负责人无法胜任\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}$4 million.Head partner couldn't crack it
Dialogue: 0,0:41:39.30,0:41:43.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,于是就把项目偷偷的 移交给了别人来做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}so he subcontracted out an under-the-table sort of deal with a former associate.
Dialogue: 0,0:41:43.39,0:41:47.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个人恰恰是我们公司的雇员\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That guy was one of the partners in my firm.
Dialogue: 0,0:41:48.54,0:41:50.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们也就顺便偷偷的修改了设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We basically ghost-wrote the whole plan
Dialogue: 0,0:41:50.43,0:41:54.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,偷工减料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}crossed the "t's",dotted the "i's",grouted the tiles.
Dialogue: 0,0:42:02.69,0:42:04.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看过结构蓝图\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've seen the blueprints.
Dialogue: 0,0:42:04.08,0:42:06.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不只看过而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Better than that.
Dialogue: 0,0:42:06.61,0:42:09.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在我的身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've got'em on me.
Dialogue: 0,0:42:12.30,0:42:14.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开玩笑吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you kidding me?
Dialogue: 0,0:42:17.13,0:42:19.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可什么都没看出来啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Am I supposed to see something here?
Dialogue: 0,0:42:19.37,0:42:21.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看仔细点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look closer.
134297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.