All language subtitles for Prison.Break.S01E01.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; // 此字幕由PopSub生成 2007-11-25 17:41:24 ; // 版本: 0.75 ; // popgo_fansub@yahoo.co.jp ; // 欢迎访问漫游天下 http://bbs.popgo.net Title:YYeTs美剧字幕组 Original Script:YYeTs美剧字幕组 Synch Point:0 ScriptType:v4.00+ Collisions:Normal Timer:100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正宋黑简体,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H005B3400,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,2,2,5,5,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0}{\pos(194,280)}{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\fn方正黑体简体}本字幕由{\c&H35EBFF&}YYeTs{\c&HFFDC35&}人人美剧字幕组{\c&HFFFFFF&}制作禁止用于任何商业盈利行为\N{\fn方正宋黑简体}欢迎登录{\c&HFFDC35&}人人美剧论坛{\c&HFFFFFF&}参与交流 最新影视咨询 {\c&H35EBFF&}免费在线观看 \N{\c&HFFFFFF&}下载最新美剧 日韩剧 电影 游戏 音乐 高清电影 动画 影视字幕\N{\fn方正黑体简体}{\fs19}{\c&H35FF4F&}人人美剧论坛 {\c&HFFDC35&}www.YYETS.net {\c&H35FF4F&}人人分享站 {\c&HFFDC35&}bt.YYETS.net\N\N Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&HC2&\1c&H7B5600&}{\3a&H3A&\3c&H000000&}{\fs24}{\bord1}{\fscx2700\fscy530}{\shad0}{\pos(194,298)}■ Dialogue: 0,0:00:25.80,0:00:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's it. Dialogue: 0,0:00:28.59,0:00:32.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能不能再让我欣赏一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can I just, you know,look at it for a minute? Dialogue: 0,0:00:33.23,0:00:35.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个艺术家 希德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're an artist, Sid. Dialogue: 0,0:00:37.04,0:00:41.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说 你就这么走了 然后我再也见不到这件艺术品了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're telling me you're gonna walk outta here and I'm never gonna see it again? Dialogue: 0,0:00:41.21,0:00:44.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很大的可能性 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There's a good chance of that, yes. Dialogue: 0,0:00:44.19,0:00:47.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大多数人第一次 都会选择从小的图案纹起\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Most guys, for the first one, they start with something small. Dialogue: 0,0:00:47.71,0:00:50.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈或是女朋友 的姓名缩写什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Mom", girlfriend's initials,something like that. Dialogue: 0,0:00:50.76,0:00:53.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你却不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not you. Dialogue: 0,0:00:53.03,0:00:56.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,短短的两个月 就做了整整一套\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You get a full set of sleeves all in a couple of months. Dialogue: 0,0:00:56.67,0:01:00.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是别人的话 可能要做好几年呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It takes guys a few years to get the ink you got. Dialogue: 0,0:01:00.03,0:01:02.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可没那么多时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't have a few years. Dialogue: 0,0:01:03.34,0:01:05.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也希望我有啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wish to hell I did. Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:00.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把保险柜打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The vault. Open it. Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:04.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们打不开 分行经理不在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We can't. The branch manager's not here. Dialogue: 0,0:02:04.46,0:02:06.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where is he? Dialogue: 0,0:02:06.19,0:02:08.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在是午餐时间 他在白城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's lunchtime. He's at White Castle. Dialogue: 0,0:02:08.43,0:02:09.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么白城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}White Castle? Dialogue: 0,0:02:09.23,0:02:11.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是个快餐店\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A fast-food restaurant. Dialogue: 0,0:02:11.03,0:02:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们有那种小的方形汉堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They serve those little square burgers. Dialogue: 0,0:02:13.79,0:02:16.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know what it is. Dialogue: 0,0:02:17.74,0:02:20.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别以为我在跟你闹着玩 快点儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not playing games. Open it. Dialogue: 0,0:02:20.20,0:02:22.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,先生 你包里已经有五十万现金了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sir, you have half a million dollars cash in your bag. Dialogue: 0,0:02:22.84,0:02:26.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再考虑一下 如果\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't you think it'd be better if...? Dialogue: 0,0:02:35.74,0:02:40.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是警察 你已经被包围了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This is the police. You are completely surrounded. Dialogue: 0,0:02:41.99,0:02:44.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪放下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put down your weapon. Dialogue: 0,0:02:45.75,0:02:48.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪放下 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put down your weapons now! Dialogue: 0,0:02:51.66,0:02:56.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在我所遇到的持枪抢劫案中从未见过被告完全不替自己辩护的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. Dialogue: 0,0:02:56.01,0:02:58.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真的不想辩护么 斯科菲尔德先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you sure about this, Mr Scofield? Dialogue: 0,0:02:58.21,0:02:59.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm sure, Your Honour. Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:01.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法官大人 我请求休庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your Honour, we'd like to recess if we could. Dialogue: 0,0:03:01.01,0:03:03.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的当事人现在有些神志不清\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My client's a bit confused at the moment. Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我很清醒 -法官大人 他不清醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-I'm not. -He is, Your Honour. Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:08.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你应该听取一下你律师的提议\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Perhaps you should heed her advice. Dialogue: 0,0:03:08.77,0:03:11.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再用多一点的时间 去考虑你的回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Take additional time to consider your response. Dialogue: 0,0:03:11.54,0:03:14.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我考虑好了 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've already done that, Your Honour. Dialogue: 0,0:03:19.29,0:03:21.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会在办公室决定如何判刑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll retire to my chambers to determine sentencing. Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:25.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在休庭 下午一点半继续开庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Court's recessed until 1:30. Dialogue: 0,0:03:25.58,0:03:26.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, come on. Let's go. Dialogue: 0,0:03:26.82,0:03:29.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克叔叔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Uncle Mike? Dialogue: 0,0:03:30.32,0:03:32.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让你来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't want you to come. Dialogue: 0,0:03:32.65,0:03:34.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,回家去吧 LJ.\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Go home, LJ. Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:36.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让你看到我这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't want you to see this. Dialogue: 0,0:03:43.28,0:03:45.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他一时肯定会接受不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He won't take this well. Dialogue: 0,0:03:45.23,0:03:47.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这又能怪谁呢 他是你侄子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can you blame him? He's your nephew. Dialogue: 0,0:03:47.12,0:03:50.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他会认为任何与他有联系的人都会进监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's beginning to think anybody he attaches himself to is gonna end up in prison. Dialogue: 0,0:03:50.89,0:03:55.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,并且他不是唯一一个这么认为的 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And he's not the only one who's starting to feel that way, Michael. Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能给我们一些时间吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Will you give us a minute? Dialogue: 0,0:03:57.38,0:03:59.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}One minute. Dialogue: 0,0:03:59.12,0:04:01.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你难道还不明白么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't you understand? Dialogue: 0,0:04:01.01,0:04:02.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你完全放弃了你所有的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You just put the book in that woman's hand. Dialogue: 0,0:04:02.77,0:04:04.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个女法官会毫不留情地判你的刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's gonna lob it at you like a grenade. Dialogue: 0,0:04:04.95,0:04:07.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,审判和惩罚对她来说是一回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Justice and punishment are the same thing to her. Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:08.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know. Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:11.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我你到底在想什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}then will you please tell me what's going through your head. Dialogue: 0,0:04:11.22,0:04:12.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们已经谈过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We've been over this. Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:13.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直都很了解你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've known you all my life. Dialogue: 0,0:04:13.78,0:04:16.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你根本不是一个有暴力倾向的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You don't have a violent bone in your body. Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:18.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,况且你也不缺钱花\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And I know you didn't need the money. Dialogue: 0,0:04:18.04,0:04:18.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维罗妮卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Veronica... Dialogue: 0,0:04:18.99,0:04:20.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么不让我来帮你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why won't you let me help you? Dialogue: 0,0:04:20.91,0:04:24.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你已经对我很好了 真的 你一向如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've been good to me my whole life. Dialogue: 0,0:04:24.95,0:04:28.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但这次让我来处理此事 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But you gotta let me deal with this. OK? Dialogue: 0,0:04:28.79,0:04:31.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鉴于你没有前科 这次抢银行是初犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Given your lack of prior criminal conduct Dialogue: 0,0:04:31.07,0:04:33.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很想给你减刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I am inclined toward probation. Dialogue: 0,0:04:33.64,0:04:37.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是 事实证明你使用了有致命杀伤力的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}However,the fact that you discharged a deadly weapon during the commission of the crime Dialogue: 0,0:04:37.84,0:04:39.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说明你是蓄意犯罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}suggests malice to me. Dialogue: 0,0:04:39.49,0:04:40.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以此为据\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}For that reason Dialogue: 0,0:04:40.53,0:04:45.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我将判你入狱服刑 斯科菲尔德先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr Scofield. Dialogue: 0,0:04:45.57,0:04:48.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你提出想被关押在芝加哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It says here that you've requested to be incarcerated Dialogue: 0,0:04:48.84,0:04:50.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你家附近的监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}somewhere near your home here in Chicago. Dialogue: 0,0:04:50.33,0:04:51.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很愿意这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm willing to honour that. Dialogue: 0,0:04:51.94,0:04:54.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离那里最近的一级监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The closest level one facility to... Dialogue: 0,0:04:54.03,0:04:55.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一级监狱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Level one? Dialogue: 0,0:04:55.14,0:04:56.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那可是戒备最森严的监狱 法官大人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's maximum security. Your Honor. Dialogue: 0,0:04:56.64,0:04:59.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,辩护律师请不要打断我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would ask counsel to refrain from interrupting me. Dialogue: 0,0:04:59.40,0:05:00.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,正如我所说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As I was saying Dialogue: 0,0:05:00.77,0:05:04.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离那最近的一级监狱是 狐狸河 州立监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:07.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至于你的刑期 将会是五年\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As for your sentence,I'm setting it at five years. Dialogue: 0,0:05:07.68,0:05:10.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刑期满一半时可以申请假释\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You'll be eligible for parole in half that time. Dialogue: 0,0:05:10.44,0:05:13.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,审判结果即刻生效\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sentence to be carried out immediately. Dialogue: 0,0:05:15.27,0:00:00.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伊利诺伊州 芝加哥郊区 狐狸河州立监狱 Dialogue: 0,0:05:25.31,0:05:27.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都听好了 一个一个的进来接受检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, people, step inside the door and check yourself for bugs. Dialogue: 0,0:05:27.74,0:05:30.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听到敲门声就进来 随着队伍向前移动\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}When you hear the knock, step out. Keep the line moving. Dialogue: 0,0:05:30.59,0:05:33.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不可能把一天的时间都浪费在你们身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We ain't got all day to get this done. Dialogue: 0,0:05:33.46,0:05:35.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,排队的时候 不准出声\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No more talking in line. Dialogue: 0,0:05:35.27,0:05:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,动作快点 你们还有不到5分钟的时间去洗澡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Move it. You got less than five minutes to take a shower. Dialogue: 0,0:05:37.29,0:05:38.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都动起来 快点 快往前走\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Keep that line moving.Keep it moving.Move it. Right now. Dialogue: 0,0:05:38.82,0:05:41.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快点 抓紧时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Let's go. Move, move. Dialogue: 0,0:05:41.39,0:05:43.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,下一位躺在板凳上 穿上衣服 快点走\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Next down in the banks, dress. Let's go Dialogue: 0,0:05:43.65,0:05:44.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,姓名和号码\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Name and bank number Dialogue: 0,0:05:44.67,0:05:47.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德·迈克尔 94941\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield Michael. 94941 Dialogue: 0,0:05:47.74,0:05:48.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是教徒吗 斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you a religious man, Scofield? Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:50.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从来就没想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Never thought about it Dialogue: 0,0:05:50.16,0:05:53.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很好 十戒在这里一文不值\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good,cos the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:54.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里只有两戒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We got two commandments and two only. Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:56.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第一条戒律是你在这里毫无希望可言\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The first commandment is,you got nothin' comin'. Dialogue: 0,0:05:56.73,0:05:58.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第二戒呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the second commandment? Dialogue: 0,0:05:58.01,0:06:00.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,参考第一条戒律\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}See commandment number one. Dialogue: 0,0:06:00.37,0:06:02.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gotcha. Dialogue: 0,0:06:02.08,0:06:03.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说话绕弯子么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You talking out the side of your neck? Dialogue: 0,0:06:03.96,0:06:05.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come again? Dialogue: 0,0:06:05.45,0:06:08.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想自作聪明吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I said, are you bein' a smartass? Dialogue: 0,0:06:08.46,0:06:10.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只想保持低调 不想引起注意 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just trying to fly low, avoid the radar, boss. Dialogue: 0,0:06:10.78,0:06:13.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等到刑满释放\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Do my time and get out. Dialogue: 0,0:06:14.03,0:06:16.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在我的地方谁也别想耍花样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There isn't any flyin' under my radar. Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:18.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我了解了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good to know. Dialogue: 0,0:06:39.22,0:06:41.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 长官 能不能找位兄弟上来装台空调\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:43.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里比吸毒妓女的热吻还要热\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's hotter than a crack ho's mouth,man. Dialogue: 0,0:06:43.86,0:06:47.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让空调去见鬼吧 我要吸毒的妓女\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}To hell with the AC, man.Give me the crack ho. Dialogue: 0,0:06:49.40,0:06:51.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come on! Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:56.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你 小嫩鸡 看什么看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You, fish. What you lookin' at? Dialogue: 0,0:06:56.61,0:06:59.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事跑这里来干嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You look kinda pretty to be up in here, man. Dialogue: 0,0:06:59.41,0:07:01.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Fish! Dialogue: 0,0:07:02.18,0:07:04.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我建议你还是坐会吧 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I suggest you take a seat, fish. Dialogue: 0,0:07:05.20,0:07:07.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,既然来了就好好服刑吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ain't nothing to do up in here but serve time. Dialogue: 0,0:07:07.91,0:07:10.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没人会替你服刑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ain't nobody gonna serve it for you! Dialogue: 0,0:07:25.50,0:07:28.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欢迎来到监狱乐园 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Welcome to Prisneyland, fish. Dialogue: 0,0:07:53.95,0:07:56.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想谈一下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You wanna talk about it? Dialogue: 0,0:07:56.03,0:07:57.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有什么可谈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not worth talking about. Dialogue: 0,0:07:57.69,0:07:59.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是让你一直睡不着觉的话 当然有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If it's keeping you up, it is. Dialogue: 0,0:07:59.78,0:08:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 只不过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, it's just... Dialogue: 0,0:08:01.40,0:08:04.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其实也没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's nothing, you know. Dialogue: 0,0:08:04.42,0:08:06.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是迈克尔的案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael's case. Dialogue: 0,0:08:06.79,0:08:08.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你已经尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You did the best you could. Dialogue: 0,0:08:08.49,0:08:10.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他却没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But he didn't. Dialogue: 0,0:08:11.41,0:08:13.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他只想草草了事 没有任何争辩\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He just sort of rolled over,he didn't put up a fight. Dialogue: 0,0:08:13.74,0:08:16.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的太不像他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not like him. I... Dialogue: 0,0:08:17.41,0:08:19.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对不起 我不应该提他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm sorry. I shouldn't be talking about him. Dialogue: 0,0:08:19.50,0:08:22.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 这如果是你想的 就是你想的 不是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, if it's on your mind, it's on your mind,right? Dialogue: 0,0:08:24.32,0:08:26.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,晚安\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good night. Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有狱警待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All wings, guard coming out. Dialogue: 0,0:08:37.29,0:08:40.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有狱警待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All wings, guard coming out. Dialogue: 0,0:08:43.74,0:08:45.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,街头流氓 占据着篮球场\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Trey Street Deuces got the hoops Dialogue: 0,0:08:45.86,0:08:48.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,北风 占据着看台\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nortenos got the bleachers. Dialogue: 0,0:08:48.13,0:08:50.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,森林小子 占据着举重器械\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Woods got the weight pile Dialogue: 0,0:08:50.82,0:08:52.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其他的地方由狱警掌管\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The C.O.s got the rest. Dialogue: 0,0:08:52.90,0:08:53.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm telling you, Dialogue: 0,0:08:53.56,0:08:56.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,狱警都是世界上最肮脏的流氓\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the guards are the dirtiest gang in this whole place. Dialogue: 0,0:08:56.45,0:08:58.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们与我们唯一的不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The only difference between us and them Dialogue: 0,0:08:58.15,0:08:59.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是他们有徽章\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is the badge. Dialogue: 0,0:08:59.86,0:09:01.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱着宠物的那个人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who's the pet lover? Dialogue: 0,0:09:01.13,0:09:03.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他一直不肯承认 他是 D.B. 库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He'll deny it, but he's DB Cooper. Dialogue: 0,0:09:03.08,0:09:07.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,三十年前带着一百五十万现金从一架飞机空降\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Parachuted out of a plane 30 years ago with a million and a half in cash. Dialogue: 0,0:09:07.07,0:09:08.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看起来不像啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Doesn't look like the type. Dialogue: 0,0:09:08.59,0:09:09.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁看起来像呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who does? Dialogue: 0,0:09:09.79,0:09:13.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨! 怎么样 百货商店 你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey! What up, Wholesale? You OK? Dialogue: 0,0:09:13.03,0:09:14.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,非常不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gonna be greater later. Dialogue: 0,0:09:14.04,0:09:14.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. Dialogue: 0,0:09:14.68,0:09:16.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么和小嫩鸡混在一起了 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What you doin' with this fish, man? Dialogue: 0,0:09:17.14,0:09:17.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是我的新室友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's my new cellie. Dialogue: 0,0:09:17.50,0:09:20.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他和贩卖部的人很熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wholesale's got it wired up out of commissary Dialogue: 0,0:09:20.93,0:09:23.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,任何你想要的 他都能给你弄到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Anything you want, he can get it for you. Dialogue: 0,0:09:23.12,0:09:24.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再把我的事抖出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You keep handin' out my jacket Dialogue: 0,0:09:24.90,0:09:26.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就给你好看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I swear I'm gonna bust your grape. Dialogue: 0,0:09:26.04,0:09:28.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有这本事么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on. Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:29.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再说些什么 朋友 你想找麻烦是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What are you talkin'about? Man, you want to bump your gums. Dialogue: 0,0:09:29.92,0:09:32.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 不 不 一直都是你在说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, no, no. Now you're talking, talking, talking... Dialogue: 0,0:09:58.78,0:10:01.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想找个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm looking for someone. Dialogue: 0,0:10:02.63,0:10:04.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他叫林肯·布伦斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guy named Lincoln Burrows Dialogue: 0,0:10:04.43,0:10:05.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,水缸 林克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Linc the Sink? Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:07.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们现在这么叫他么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That what they're calling him now? Dialogue: 0,0:10:07.49,0:10:08.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. Dialogue: 0,0:10:08.20,0:10:12.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要是想找你麻烦 你可就死定了 小白脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As in,he'll come at you with everything but the kitchen, snowflake. Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:14.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在哪儿能找到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where can I find him? Dialogue: 0,0:10:14.95,0:10:17.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这人谋杀了副总统的哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Man killed the VP's brother. Dialogue: 0,0:10:17.23,0:10:18.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个月后 他就要坐电椅了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and in a month he's getting the chair. Dialogue: 0,0:10:18.86,0:10:22.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里没人比他更危险了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Which means no one up this river is more dangerous than him Dialogue: 0,0:10:23.17,0:10:25.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁能把他怎样 杀他两次么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What are they gonna do, kill him twice? Dialogue: 0,0:10:25.03,0:10:25.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有没有办法让我接近他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There a way I can get to him? Dialogue: 0,0:10:25.89,0:10:30.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不太可能 他们只有在做礼拜和P.I.的时候才出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}oh,no,The only time those boys get out is for chapel and P.I. Dialogue: 0,0:10:30.01,0:10:32.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-P.I.是什么 -监狱工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-PI? What's that? -Prison industry. Dialogue: 0,0:10:32.80,0:10:34.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们都要去干活\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The guys that get along, get to work Dialogue: 0,0:10:34.85,0:10:39.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刷油漆 刮刮墙 还有做床垫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you know,painting,scrapping,making mattresses, you name it. Dialogue: 0,0:10:39.37,0:10:41.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小嫩鸡 如果我是你的话 才不会感到兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wouldn't get excited if I were you, fish. Dialogue: 0,0:10:41.06,0:10:42.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你连监狱工厂的味都闻不着\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You ain't sniffin' none of P.I. Dialogue: 0,0:10:42.76,0:10:43.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why's that? Dialogue: 0,0:10:43.99,0:10:46.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为工厂由约翰·阿布鲁奇掌控\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Cos John Abruzzi runs it. Dialogue: 0,0:10:46.89,0:10:48.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰·阿布鲁奇 约翰·阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}John Abruzzi,John Abruzzi? Dialogue: 0,0:10:48.33,0:10:50.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰.阿布鲁奇 约翰.阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}John Abruzzi John Abruzzi Dialogue: 0,0:10:50.64,0:10:53.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么这么想见布伦斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why do you want to see Burrows so bad anyhow? Dialogue: 0,0:10:56.05,0:10:59.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他是我哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Because he's my brother. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:23.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们驳回了上诉 -那就再上诉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-They denied the motion. -Then do it again. Dialogue: 0,0:11:23.79,0:11:25.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不行 就这样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't. That's it. Dialogue: 0,0:11:25.51,0:11:27.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,五月十一日就是那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}May 11th. That's the date, man. Dialogue: 0,0:11:27.51,0:11:31.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是我被执行死刑的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's the date they, uh, you know...execute me. Dialogue: 0,0:11:31.17,0:11:32.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know. Dialogue: 0,0:11:38.17,0:11:40.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔 那人不是我杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't kill that man, Michael. Dialogue: 0,0:11:40.14,0:11:41.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可他们有证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence says you did. Dialogue: 0,0:11:41.75,0:11:44.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才不管什么证据 反正我没杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't care what the evidence says. I didn't kill him. Dialogue: 0,0:11:44.65,0:11:46.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,向我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Swear to me. Dialogue: 0,0:11:48.55,0:11:50.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我向你发誓 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I swear to you, Michael. Dialogue: 0,0:11:56.51,0:11:58.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 他们 怎么会搞错呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But how did they get it wrong, then? Dialogue: 0,0:11:58.58,0:11:59.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法庭 上诉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The courts, the appeals... Dialogue: 0,0:11:59.96,0:12:02.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不知道 我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't know. Don't know. Dialogue: 0,0:12:02.52,0:12:06.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在回想起来 我是被陷害的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I keep thinking, looking back on it,is I was set up. Dialogue: 0,0:12:06.19,0:12:08.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不管是谁要陷害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And whoever it was that set me up Dialogue: 0,0:12:08.13,0:12:11.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都想把我尽快至于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}wants me in the ground as quickly as possible. Dialogue: 0,0:12:15.72,0:12:17.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,表达爱意 还有其他什么词儿呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's another word for "love"? Dialogue: 0,0:12:17.36,0:12:18.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么情况下说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the context? Dialogue: 0,0:12:18.71,0:12:20.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 就好像\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, you know. Dialogue: 0,0:12:20.08,0:12:21.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The "I love you so much Dialogue: 0,0:12:21.26,0:12:24.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再也不去酒馆胡闹 之类的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I ain't never knockin' over a liquor store again" context. Dialogue: 0,0:12:24.42,0:12:25.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有 不用太华丽\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except, you know, classy. Dialogue: 0,0:12:25.92,0:12:27.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mm. Dialogue: 0,0:12:27.89,0:12:30.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就是想向女朋友求婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm proposing to my girl, if you gotta know. Dialogue: 0,0:12:30.12,0:12:30.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在信里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In a letter? Dialogue: 0,0:12:30.98,0:12:31.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有更好的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got a better way? Dialogue: 0,0:12:31.94,0:12:33.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当面说效果会更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Face to face works pretty good. Dialogue: 0,0:12:33.97,0:12:37.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可不是什么浪漫之地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This place ain't exactly the romantic spot. Dialogue: 0,0:12:37.20,0:12:39.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要让她乘着史泰登岛渡轮\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:41.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后当她看到了帝国大厦\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}then once she can see the Empire State Building Dialogue: 0,0:12:41.81,0:12:43.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这时她打开信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}she opens the letter... Dialogue: 0,0:12:43.28,0:12:45.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就差不多成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's like almost being there Dialogue: 0,0:12:45.67,0:12:48.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但事实上 我根本做不到这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except for the fact that I won't be there. Dialogue: 0,0:12:48.41,0:12:49.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用 爱恋 试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Try "passion". Dialogue: 0,0:12:49.78,0:12:54.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 哦 爱恋 爱恋 这个词好 爱恋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. Passion Dialogue: 0,0:12:55.13,0:12:58.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么拼的 p-a-s-h\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How do you spell that? Is it P-A-S-H...? Dialogue: 0,0:12:58.92,0:13:01.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有 h\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No H? Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:10.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,LJ 等一下 等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}LJ, hold up. Hold up? Dialogue: 0,0:13:10.43,0:13:12.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想 我办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't think I can go through with this. Dialogue: 0,0:13:12.77,0:13:16.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会有事的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Everything's gonna be fine. Trust me. Dialogue: 0,0:13:26.50,0:13:27.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们彼此了解 对吧 -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-We understand each other,then? -yeah Dialogue: 0,0:13:27.88,0:13:31.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是星期五 不是星期六 也不是星期日 是星期五\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Friday. Not Saturday, not Sunday. Friday. Dialogue: 0,0:13:31.01,0:13:32.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,完全明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Totally understood. Dialogue: 0,0:13:32.38,0:13:34.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,面额是百元 五元 还有一元的 都不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't want 100s,I don't want fives, I don't want ones. Dialogue: 0,0:13:34.62,0:13:35.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白 明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know, I know. Dialogue: 0,0:13:35.53,0:13:37.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只要十元和二十元的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Tens and 20s only. Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:48.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开始行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's on. Dialogue: 0,0:14:00.79,0:14:02.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Police! Dialogue: 0,0:14:25.18,0:14:29.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,阿布鲁奇 我想让你雇我去监狱工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Abruzzi. I need you to hire me at P.I. Dialogue: 0,0:14:29.68,0:14:31.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爬开\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Beat it. Dialogue: 0,0:14:31.62,0:14:33.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你该听听我要说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe you oughta hear what I gotta say. Dialogue: 0,0:14:33.61,0:14:35.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没有我要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got nothing I need. Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:39.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可不这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't be too sure of that. Dialogue: 0,0:14:40.38,0:14:42.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My mistake. Dialogue: 0,0:14:42.55,0:14:46.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想要的就是一只鸭子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just what I need. A duck. Dialogue: 0,0:14:46.58,0:14:48.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,监狱工厂 阿布鲁奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}a P.I, Abruzzi. Dialogue: 0,0:14:48.21,0:14:51.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说不定我能帮上你大忙呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You might find I can be of more assistance than you think. Dialogue: 0,0:14:53.48,0:14:55.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再考虑一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mull it over. Dialogue: 0,0:14:55.98,0:14:58.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想好了就来找我谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come find me when you're ready to talk. Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:07.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伙计们 都利索点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, guys. Pick it up. Dialogue: 0,0:15:07.33,0:15:08.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我今晚还想回家呢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wanna get home tonight. Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:10.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马齐奥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maggio? Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:18.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说吧 什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. So? Dialogue: 0,0:15:18.40,0:15:21.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这个狗样娘的家伙指证阿布鲁奇的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's the son of a bitch at fingered Abruzzi. Dialogue: 0,0:15:21.38,0:15:23.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,菲波纳奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's Fibonacci? Dialogue: 0,0:15:24.35,0:15:26.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还以这个混蛋会永远消失呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought that punk was gone forever. Dialogue: 0,0:15:26.25,0:15:28.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很明显 有人找到了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Evidently somebody found him. Dialogue: 0,0:15:28.18,0:15:30.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来有人想和我们玩游戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}somebody messin' with us? Dialogue: 0,0:15:30.36,0:15:32.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个你肯定不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This you're not gonna believe. Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:37.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is it? Dialogue: 0,0:15:42.14,0:15:43.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,纹身看上去像新的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Tattoo looks fresh. Dialogue: 0,0:15:43.51,0:15:45.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,按住\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hold that. Dialogue: 0,0:15:45.84,0:15:48.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来糖尿病患者 还真不介意打针\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I guess being a diabetic,you don't mind needles. Dialogue: 0,0:15:48.78,0:15:50.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我叫迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm Michael, by the way. Dialogue: 0,0:15:50.50,0:15:52.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我看了你的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield. I read your report. Dialogue: 0,0:15:52.99,0:15:54.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么你是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And you are? Dialogue: 0,0:15:54.28,0:15:56.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,叫我 唐克雷蒂 医生就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Dr. Tancredi will do. Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:58.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和州长同姓唐克雷蒂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Tancredi" like the governor? Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:02.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们不会是亲戚吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're not related, are you? Dialogue: 0,0:16:03.12,0:16:08.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真想不到州长的女儿会在监狱里工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. Dialogue: 0,0:16:08.94,0:16:10.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且还是 医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}As a doctor, no less. Dialogue: 0,0:16:10.89,0:16:14.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢解决问题 而不是制造问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I believe in being part of the solution,not the problem.Hm. Dialogue: 0,0:16:14.07,0:16:19.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,通过改变自身来适应万变的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Be the change you want to see in the world." Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:23.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What? Dialogue: 0,0:16:24.57,0:16:27.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没什么 只不过这是我的座右铭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nothing. That was just my senior quote. Dialogue: 0,0:16:27.12,0:16:28.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,原来是你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That was you? Dialogue: 0,0:16:28.44,0:16:31.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直认为是甘地说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This whole time I was thinking it was Gandhi. Dialogue: 0,0:16:31.29,0:16:33.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你很有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're very funny. Dialogue: 0,0:16:33.08,0:16:34.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坐好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sit tight. Dialogue: 0,0:16:34.16,0:16:37.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,手按住 我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Put direct pressure on that. I'll be back in a sec. Dialogue: 0,0:16:51.15,0:16:52.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 我们怎么来治疗呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So, how do we play this? Dialogue: 0,0:16:52.71,0:16:54.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你给我开几个星期的药吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You hook me up with a few weeks' supply? Dialogue: 0,0:16:54.70,0:16:55.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想的美\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nice try. Dialogue: 0,0:16:55.55,0:16:57.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里不允许有瘾君子的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No hypos on the floor. Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:59.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是不会吸毒的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm the farthest thing from a junkie.Trust me. Dialogue: 0,0:16:59.57,0:17:01.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你 迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I got news for you,Michael. Dialogue: 0,0:17:01.52,0:17:04.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信任这东西 在监狱里一钱不值\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Trust me" means absolutely zero inside those walls. Dialogue: 0,0:17:04.52,0:17:08.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你接受胰岛素的途径 就是必须经由我允许\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. Dialogue: 0,0:17:08.22,0:17:10.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以后我们还会见面的 是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? Dialogue: 0,0:17:10.92,0:17:12.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I guess so. Dialogue: 0,0:17:25.25,0:17:27.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯 的死刑一切就绪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're all clear on the Burrows execution Dialogue: 0,0:17:27.15,0:17:27.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good Dialogue: 0,0:17:27.87,0:17:29.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Except for one thing Dialogue: 0,0:17:29.06,0:17:32.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马克莫拉主教不同意这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Bishop McMorrow is not in the fold. Dialogue: 0,0:17:33.99,0:17:36.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他和州长关系不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He's got a lot of influence with the governor. Dialogue: 0,0:17:36.61,0:17:39.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们以前是校友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They went to prep school together apparently. Dialogue: 0,0:17:39.68,0:17:41.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,时间越近\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, the closer it gets, Dialogue: 0,0:17:41.90,0:17:43.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就越担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the more I'm worried that the bottom Dialogue: 0,0:17:43.37,0:17:46.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总怕会出什么乱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is gonna fall out of this whole thing. Dialogue: 0,0:17:49.68,0:17:53.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去安排我和主教大人见一次面\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Well, maybe it's time you arranged a visit with the good bishop, then. Dialogue: 0,0:17:54.27,0:17:56.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记住 再有一个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, in one month Dialogue: 0,0:17:56.51,0:17:58.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一切都会结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0} it'll all be over. Dialogue: 0,0:17:58.63,0:18:02.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人子必须被交在罪人手里(选自圣经 路加福音 第24章)\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men Dialogue: 0,0:18:02.95,0:18:04.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被钉在十字架上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and be crucified, Dialogue: 0,0:18:04.60,0:18:06.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第三日复活\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and the third day rise again." Dialogue: 0,0:18:06.98,0:18:10.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们记住了他的话 你们也应该那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And they remembered his words. And so should you. Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:13.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天就到这里吧 愿上帝与你们同在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good day, gentlemen. May God be with you. Dialogue: 0,0:18:25.61,0:18:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael? Dialogue: 0,0:18:33.17,0:18:34.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why? Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:37.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要把你弄出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm getting you out of here. Dialogue: 0,0:18:37.04,0:18:40.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯 快点 快乐时光结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Burrows! Roll it up. Happy hour's over. Dialogue: 0,0:18:40.26,0:18:41.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根本不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's impossible. Dialogue: 0,0:18:41.72,0:18:45.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非监狱是你自己设计的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not if you designed the place it isn't. Dialogue: 0,0:18:51.70,0:18:53.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太正式了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Too formal. Dialogue: 0,0:18:55.60,0:18:57.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太贺卡样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Too greeting-card. Dialogue: 0,0:18:57.54,0:19:00.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这事迟早要决定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We gotta make a decision sooner or later, you know. Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有时间的啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We have time. Dialogue: 0,0:19:01.40,0:19:04.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,实际上 没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We don't, actually. Dialogue: 0,0:19:04.60,0:19:08.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有些时候 事情还是抓紧点的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I mean, at some point, we gotta pull the trigger on this thing. Dialogue: 0,0:19:08.07,0:19:09.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想这么草率\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't wanna rush this. Dialogue: 0,0:19:09.88,0:19:12.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人生只有一次 我不想出任何差错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're only gonna do it once. We have to get it right. Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:20.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,亲爱的 能问你个问题么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Honey, can I ask you something? Dialogue: 0,0:19:20.54,0:19:22.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course. Dialogue: 0,0:19:22.52,0:19:24.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是不是要把(婚礼)推迟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you putting this off? Dialogue: 0,0:19:24.18,0:19:25.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What do you mean? Dialogue: 0,0:19:25.49,0:19:27.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是说你是不是改变主意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I mean, are you having second thoughts? Dialogue: 0,0:19:27.87,0:19:30.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 亲爱的 从来没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No. Honey,no Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:32.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not. Dialogue: 0,0:19:32.76,0:19:34.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't know. Dialogue: 0,0:19:34.07,0:19:35.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是我禁不住不去想它\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I just can't help thinking this is about... Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:37.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not. Dialogue: 0,0:19:38.32,0:19:40.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I love you. Dialogue: 0,0:19:40.53,0:19:43.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要成为你的妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And I wanna be your wife. Dialogue: 0,0:19:46.49,0:19:48.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爱恋 你是怎么想的阿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Passion"? What were you thinking? Dialogue: 0,0:19:48.56,0:19:49.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你自己也同意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey, you went for it. Dialogue: 0,0:19:49.87,0:19:52.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她很可能认为我在这里变得娘娘腔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She probably thinks I went sissy up in here. Dialogue: 0,0:19:52.05,0:19:56.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爱恋 多了一个字 话就变罗索了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Passion".Got more than one syllable, too much talking. Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:57.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从现在开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's me from now on. Dialogue: 0,0:19:57.47,0:19:58.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以后只用单音节的词\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}One-Syllable Sucre. Dialogue: 0,0:19:58.65,0:20:02.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是 否 爱 恨 爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}"Yes","no","love","hate"..."love". Dialogue: 0,0:20:02.52,0:20:04.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不要着急 -你开什么玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-Give it time. - Are you kidding? Dialogue: 0,0:20:04.94,0:20:06.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在向她求婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I proposed to her Dialogue: 0,0:20:06.64,0:20:11.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,又不需要太多的时间 是 还是 不 一个字而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That doesn't take time.Si or no. One syllable,man. Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:15.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她都是周二来探监的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. Dialogue: 0,0:20:15.87,0:20:19.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来之前她总是先打个电话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's always calling me beforehand,letting me know she's coming. Dialogue: 0,0:20:19.34,0:20:22.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可是这次 音信全无\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This time, man, I ain't heard a peep. Dialogue: 0,0:20:23.17,0:20:25.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是你把她吓跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You spooked her. Dialogue: 0,0:20:25.53,0:20:29.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德快起来 典狱长要见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield. Get it together. Pope wants to see you. Dialogue: 0,0:20:32.98,0:20:34.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可不妙 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No good, fish. Dialogue: 0,0:20:34.79,0:20:36.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从未有人见过典狱长\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No one gets an audience with the Pope. Dialogue: 0,0:20:36.99,0:20:40.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非他对你的所作所为感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not unless he's real interested in what you got going on. Dialogue: 0,0:20:41.03,0:20:43.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芝加哥大学的高才生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Top of your class at Loyola. Dialogue: 0,0:20:43.01,0:20:45.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还成绩优秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Magna cum laude, in fact. Dialogue: 0,0:20:46.31,0:20:49.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真不敢想象像你这么有资历的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't help wondering what someone with your credentials Dialogue: 0,0:20:49.03,0:20:51.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,竟然会来到这种地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is doing in a place like this. Dialogue: 0,0:20:52.12,0:20:55.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想可能是几个月前走错路了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Took a wrong turn a few months back, I guess. Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:57.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听你说起来就像是交通违规一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You make it sound like a traffic infraction, Dialogue: 0,0:20:57.14,0:21:00.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,蹲监狱与单行道上逆向行车 是两码事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. Dialogue: 0,0:21:00.10,0:21:02.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁都有犯错误的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Everyone turns up one sooner or later. Dialogue: 0,0:21:05.98,0:21:08.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我叫你来的原因是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The reason I called you here, Dialogue: 0,0:21:08.45,0:21:11.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看了你的档案 在职业一栏里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I noticed in your l-file, under "Occupation", Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:14.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你写的 无业\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you put down "unemployed". Dialogue: 0,0:21:14.21,0:21:16.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那不是真的 对么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's not true, now,is it? Dialogue: 0,0:21:18.82,0:21:22.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我知道你是个结构学工程师\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know you're a structural engineer, Scofield. Dialogue: 0,0:21:25.28,0:21:28.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沙伽罕建造了泰姬陵\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Shah Jahan built the Taj Mahal Dialogue: 0,0:21:28.49,0:21:31.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以此来表达他对妻子爱的永恒\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}as a monument to his undying love for his wife. Dialogue: 0,0:21:31.53,0:21:34.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我老婆很喜欢这个故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My wife is quite fond of the story. Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:37.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她认为非常浪漫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It appeals to the romantic in her. Dialogue: 0,0:21:37.62,0:21:40.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嫁给了一个像我这样工作的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Being married to someone in corrections, Dialogue: 0,0:21:40.90,0:21:42.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是一件恐怖的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}terrible job. Dialogue: 0,0:21:42.34,0:21:44.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁会愿意呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't wish it on anyone. Dialogue: 0,0:21:44.42,0:21:49.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但在这三十九年里我老婆从没有抱怨过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And yet, in 39 years, my wife has never complained. Dialogue: 0,0:21:49.62,0:21:52.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更遗憾的是 我从未感谢过她\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And the worst part of it is,I've never thanked her. Dialogue: 0,0:21:54.34,0:21:57.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我说不出口\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So, because I couldn't say it, Dialogue: 0,0:21:57.03,0:21:59.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想做一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought, you know, I could build it. Dialogue: 0,0:22:00.60,0:22:04.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个六月就是我们结婚40周年纪念日\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Come June, it's our 40th anniversary. Dialogue: 0,0:22:05.49,0:22:07.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是这里 你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}But here, look... Dialogue: 0,0:22:07.28,0:22:09.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看 问题是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You see, the problem is, Dialogue: 0,0:22:09.18,0:22:11.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我造得越多\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I build anymore, Dialogue: 0,0:22:11.02,0:22:14.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,它就会像空中楼阁一样塌下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}it's all gonna come down like a house of cards. Dialogue: 0,0:22:14.19,0:22:17.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想你能帮助我一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's where I was hoping you could be of assistance. Dialogue: 0,0:22:17.27,0:22:21.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,作为回报 你每周可以在这里工作三天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}for the favour,I can offer you three days of work a week in here Dialogue: 0,0:22:21.21,0:22:23.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也就不必去什么操场了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and it'll keep you off the yard. Dialogue: 0,0:22:30.48,0:22:32.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我做不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't do it. Dialogue: 0,0:22:33.70,0:22:40.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,孩子 我敢肯定 在这里让我欠你人情要比你欠我的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Son,it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, Dialogue: 0,0:22:40.70,0:22:42.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会考虑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll take my chances. Dialogue: 0,0:22:45.48,0:22:47.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,咱们没什么好谈的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then we're through here. Dialogue: 0,0:22:47.98,0:22:49.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,警卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Guard! Dialogue: 0,0:22:51.99,0:22:54.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两磅的大麻\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Two pounds of pot? Dialogue: 0,0:22:54.44,0:22:56.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想干什么 留下案底么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What were you trying to do, set a record? Dialogue: 0,0:22:56.72,0:23:00.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一点都不好笑 LJ 你很可能会进监狱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not funny, LJ. You could be going to jail. Dialogue: 0,0:23:01.40,0:23:04.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来需要人来好好教教你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's pretty obvious to me you need some guidance. Dialogue: 0,0:23:05.53,0:23:07.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey. Dialogue: 0,0:23:07.92,0:23:09.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks. Dialogue: 0,0:23:11.40,0:23:12.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找谁来合适呢 沃布客斯 老爸吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}From who? Old Daddy Warbucks? Dialogue: 0,0:23:12.82,0:23:14.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给他个机会 他是一个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Give him a chance. He's a good man. Dialogue: 0,0:23:14.57,0:23:16.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没有共同语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We got nothing in common. Dialogue: 0,0:23:16.65,0:23:19.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底是怎么了 LJ\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where's this coming from, LJ? Dialogue: 0,0:23:19.02,0:23:22.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上学期你几乎全是A 可现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Last semester you were getting almost all As, and now... Dialogue: 0,0:23:25.41,0:23:26.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是你父亲 对不\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's your father, isn't it? Dialogue: 0,0:23:27.00,0:23:28.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没有父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't have a father. Dialogue: 0,0:23:28.37,0:23:32.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这么做可不明智 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me. Dialogue: 0,0:23:34.54,0:23:37.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许你应该去看看他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe it's time you went and saw him. Dialogue: 0,0:23:37.86,0:23:39.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mom Dialogue: 0,0:23:39.23,0:23:41.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mom. Dialogue: 0,0:23:41.15,0:23:41.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't. Dialogue: 0,0:23:41.77,0:23:43.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也想让你有个美好的未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm about as excited by the prospect as you are, Dialogue: 0,0:23:43.61,0:23:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是有些东西是必需要放弃的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}but something's gotta give Dialogue: 0,0:23:45.22,0:23:48.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再这样下去会毁了自己前程的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You have got too much potential to be screwing up your life like this. Dialogue: 0,0:23:52.95,0:23:56.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他们把你送到 泰勒维尔 或是 马里昂 怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here? Dialogue: 0,0:23:56.74,0:23:59.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想我也会这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I think I'd be doing the same thing I'm doing in here, Dialogue: 0,0:23:59.11,0:24:01.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吃吃果冻 喝喝饮料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}eating Jell-O,drinking Kool-Aid. Dialogue: 0,0:24:01.53,0:24:03.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你要干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know what you're doing. Dialogue: 0,0:24:03.49,0:24:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和林肯被关到一起绝非巧合\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln. Dialogue: 0,0:24:07.01,0:24:09.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你忘了我非常了解你们俩\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You forget I know you. Both of you Dialogue: 0,0:24:09.54,0:24:13.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们兄弟之间的感情 恐怕是我见过的最特别的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. Dialogue: 0,0:24:13.29,0:24:15.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为了不让你在街头胡闹而打你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What,he beats you up to keep you off the street, Dialogue: 0,0:24:15.67,0:24:18.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在你又主动和他关在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}so you get yourself tossed into Fox River with him? Dialogue: 0,0:24:18.59,0:24:19.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}To what? Dialogue: 0,0:24:19.79,0:24:21.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Save him? Dialogue: 0,0:24:23.35,0:24:26.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你应该告诉我 我曾像你一样的爱他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I deserve to know. I loved him as much as you did. Dialogue: 0,0:24:26.46,0:24:29.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的爱已成往事 而我的却不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Past tense for you, maybe. Not me. Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:32.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我大学毕业后曾给过他机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I gave him a shot when I got back from college. I did. Dialogue: 0,0:24:32.97,0:24:34.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,即使在那种情况下\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Even with all the stuff that was going on with him, Dialogue: 0,0:24:34.68,0:24:37.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还是尽我所能的帮助他 他却不把这些当回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I did all I could to make it work, and he threw it away. Dialogue: 0,0:24:37.58,0:24:41.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是否曾想过在你离开他的时候 他非常的伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? Dialogue: 0,0:24:41.71,0:24:43.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不要这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Don't do this. Dialogue: 0,0:24:43.25,0:24:44.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无论你想做什么 不要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Whatever it is you're doing,don't do it. Dialogue: 0,0:24:44.96,0:24:47.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会有更好的办法的 我已经提出上诉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}there's a better way.I'm already appealing your case. Dialogue: 0,0:24:47.41,0:24:48.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉过你不要再管这件事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I told you to leave alone Dialogue: 0,0:24:48.59,0:24:50.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经和林肯所在地区的主教取得了联系上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've gotten in touch with the diocese about Linc.The bishop... Dialogue: 0,0:24:51.00,0:24:54.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没用的 只能延缓一下时间而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That won't stop it. It'll only delay it. Dialogue: 0,0:24:58.21,0:24:59.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真想帮忙么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You wanna do something? Dialogue: 0,0:24:59.67,0:25:02.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找出是谁要至他于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You find out who's trying to bury him. Dialogue: 0,0:25:04.52,0:25:06.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有人要至他于死地\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nobody's trying to bury him. Dialogue: 0,0:25:06.74,0:25:08.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证据确凿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence was there. Dialogue: 0,0:25:08.35,0:25:10.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证据是伪造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The evidence was cooked. Dialogue: 0,0:25:12.68,0:25:15.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,探监时间结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Visiting hours are now over. Dialogue: 0,0:25:20.12,0:25:22.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,照顾好自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Take care of yourself. Dialogue: 0,0:25:23.42,0:25:25.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人要他死 维罗妮卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone wants him dead, Veronica. Dialogue: 0,0:25:25.87,0:25:28.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有太多的阴谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Something more is going on here. Dialogue: 0,0:25:28.68,0:25:32.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是在绝望 迈克尔 你是在否定事实 面对现实吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This is desperation,Michael.You're grabbing at straws.You're in denial. Dialogue: 0,0:25:32.06,0:25:36.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是吧 我不能看着他死 我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe. But I can't watch him die.I won't do that. Dialogue: 0,0:26:06.26,0:26:07.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,先生们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gentlemen. Dialogue: 0,0:26:07.27,0:26:10.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布伦斯的事 我能帮上什么忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is it about the Burrows situation that I can help you with? Dialogue: 0,0:26:10.75,0:26:14.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们认为你对州长有着很大的影响力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's our understanding that you have great influence with the governor. Dialogue: 0,0:26:14.83,0:26:18.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会说是 非常大 或是什么 影响力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I wouldn't say it's great, or influence. Dialogue: 0,0:26:18.06,0:26:19.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We're friends. Dialogue: 0,0:26:19.15,0:26:22.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道 您反对死刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's also our understanding that you oppose the death penalty. Dialogue: 0,0:26:22.44,0:26:24.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是上帝的子民 当然会这么认为了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm a man of God. How could I not? Dialogue: 0,0:26:24.47,0:26:27.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在这个案子里 我们希望您能改变一下立场\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In this case,we're hoping you'll suspend that position Dialogue: 0,0:26:27.63,0:26:29.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至少是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}at least temporarily. Dialogue: 0,0:26:29.45,0:26:33.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果囚犯需要我的干涉\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If the inmate appeals to me for intervention, Dialogue: 0,0:26:33.27,0:26:35.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怎么能坐视不管呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}how can I turn my back on him? Dialogue: 0,0:26:35.02,0:26:38.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很欣赏 您用问题来回答问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You have a habit of answering a question with a question. Dialogue: 0,0:26:38.01,0:26:42.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的方式好像是 用问题来问更多的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And you have a way of asking questions that beg more questions. Dialogue: 0,0:26:46.03,0:26:47.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么说来您是不同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you saying you won't do it? Dialogue: 0,0:26:47.49,0:26:50.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的话已经够明确的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not a man to equivocate. Dialogue: 0,0:26:53.18,0:26:53.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,您\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're what, Dialogue: 0,0:26:53.98,0:26:56.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在已经62岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}62 years old now, Your Excellency? Dialogue: 0,0:26:56.17,0:26:57.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's right. Dialogue: 0,0:26:57.04,0:26:57.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would assume, then, Dialogue: 0,0:26:57.99,0:27:00.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,您应该很清楚政府的税收政策吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}that you should be well-versed in how our government's tax system works. Dialogue: 0,0:27:00.80,0:27:04.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在教会掩护下中饱私囊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Taking personal capital gains under the church's tax shelter, Dialogue: 0,0:27:04.84,0:27:07.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,难道阁下不认为这是一种欺骗么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}well,that would be fraud, wouldn't it, Your Excellency? Dialogue: 0,0:27:08.15,0:27:12.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是不会因为恐惧 而放弃自己的信念的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I will not be cowed into forsaking my beliefs. Dialogue: 0,0:27:12.55,0:27:15.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你吓不倒我 谁也做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Not by you, or anyone else. Dialogue: 0,0:27:15.55,0:27:17.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,佩服\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Admirable. Dialogue: 0,0:27:17.79,0:27:19.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Good day, Excellency. Dialogue: 0,0:27:20.17,0:27:22.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯勒曼 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Mr Kellerman Dialogue: 0,0:27:23.18,0:27:27.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,情报局为什么对这个案件如此感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}what is it about this case that the Secret Service is so interested in? Dialogue: 0,0:27:27.22,0:27:30.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那人杀了副总统的哥哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The man killed the Vice-President's brother. Dialogue: 0,0:27:37.53,0:27:39.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他说什么 -你听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-What did you say? -You heard me. Dialogue: 0,0:27:39.50,0:27:41.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人找到了菲波纳奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone found Fibonacci. Dialogue: 0,0:27:41.48,0:27:43.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我正看着这张照片呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm looking at the photos right now. Dialogue: 0,0:27:43.26,0:27:45.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,狗娘养的留了胡子 还戴着太阳镜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Son of a bitch has got a beard,sunglasses. Dialogue: 0,0:27:45.84,0:27:47.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一看就是 证人保护计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Witness protection if I ever saw it. Dialogue: 0,0:27:47.94,0:27:49.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁提供的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who was this someone? Dialogue: 0,0:27:49.44,0:27:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信封上面没有回信地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}There's no return address on the envelope. Dialogue: 0,0:27:52.20,0:27:58.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有一个纸做的小鸟\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Just...this folded-up bird Dialogue: 0,0:27:59.37,0:28:00.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,折纸么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}made of paper. Dialogue: 0,0:28:00.91,0:28:02.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错 就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Like origami. Dialogue: 0,0:28:02.67,0:28:05.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah,like that,like origami. Dialogue: 0,0:28:38.53,0:28:40.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是 查尔斯·韦斯特莫兰德 对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're Charles Westmoreland, right? Dialogue: 0,0:28:40.54,0:28:41.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,咱们认识么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Do I know you? Dialogue: 0,0:28:41.72,0:28:43.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在你老婆逝世前曾认识她\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I knew your wife, before she passed. Dialogue: 0,0:28:43.95,0:28:47.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你认识 玛拉 -你说得是 安妮\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-You knew Marla? -You mean Ann? Dialogue: 0,0:28:47.03,0:28:48.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么认识她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you know her? Dialogue: 0,0:28:48.76,0:28:50.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在波士顿有过谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We taught together in Boston. Dialogue: 0,0:28:50.76,0:28:54.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-东法明敦吗 -你是说 西威灵顿 吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-East Farmington. -You mean West Wilmington? Dialogue: 0,0:28:54.37,0:28:56.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别再考我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No more tests Dialogue: 0,0:28:56.25,0:28:58.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I promise. Dialogue: 0,0:28:58.66,0:29:01.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你好像知道我的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Seems you know everything about me. Dialogue: 0,0:29:01.08,0:29:03.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是谁 -迈克尔·斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-Who are you? -Michael Scofield. Dialogue: 0,0:29:03.59,0:29:05.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么把它带进来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you get it in here? Dialogue: 0,0:29:05.47,0:29:07.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,首先 她不是它\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}First off, she's not an it. Dialogue: 0,0:29:07.73,0:29:09.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是 玛尔林\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She's Marilyn Dialogue: 0,0:29:09.62,0:29:12.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自从监狱允许囚犯带宠物\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}and she's grandfathered back from the days Dialogue: 0,0:29:12.35,0:29:15.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她就被带进来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}when prisoners were allowed a creature comfort or two. Dialogue: 0,0:29:15.22,0:29:17.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说你是 D.B. 库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I heard you were DB Cooper. Dialogue: 0,0:29:18.61,0:29:20.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一旦有新人来到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Every new fish comes in here Dialogue: 0,0:29:20.51,0:29:21.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总能听到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}first thing they hear Dialogue: 0,0:29:21.85,0:29:24.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,查尔斯·韦斯特莫兰德 是 D.B.库珀\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}is that Charles Westmoreland is DB Cooper. Dialogue: 0,0:29:24.47,0:29:27.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会像告诉他们一样的告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll tell you like I tell them. Dialogue: 0,0:29:27.86,0:29:30.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想听 库珀 的故事么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You want the Cooper story? Dialogue: 0,0:29:30.03,0:29:33.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我什么也告诉不了你 因为我不是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't give it to you, cos I'm not him. Dialogue: 0,0:29:33.16,0:29:34.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真可惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's too bad. Dialogue: 0,0:29:34.23,0:29:37.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真希望 是真的 一个传奇式的人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}sort of wish it was true. The man's a legend. Dialogue: 0,0:29:37.61,0:29:40.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有人比我还想了 朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Nowhere near as much as I wish it were true, friend. Dialogue: 0,0:29:40.53,0:29:44.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那样我就会在外面有一百五十万了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd have a million five waiting for me on the outside. Dialogue: 0,0:29:46.41,0:29:49.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我是你的话我会小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd put some grass under'em if I were you. Dialogue: 0,0:29:50.36,0:29:53.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你雇我的话 一切都会变得简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}This thing'd go a whole lot easier if you'd just hire me. Dialogue: 0,0:29:53.65,0:29:56.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底想怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What is this all about? Dialogue: 0,0:29:56.20,0:29:59.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果有人能把你弄出这里的高墙去\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Say you were able to get outside those walls. Dialogue: 0,0:29:59.32,0:30:02.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能不能找人帮他销声匿迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}would you have the people in place to make you disappeared forever? Dialogue: 0,0:30:02.29,0:30:04.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你问这个干嘛 -只是出于好奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-What do you care? -I'm just curious. Dialogue: 0,0:30:04.84,0:30:07.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,菲波纳奇在哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where's Fibonacci? Dialogue: 0,0:30:07.06,0:30:09.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不是解决事情的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's not the way it works. Dialogue: 0,0:30:13.52,0:30:15.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们要是敢动我 约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They come at me, John Dialogue: 0,0:30:15.17,0:30:17.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会放过你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm coming after you. Dialogue: 0,0:30:17.44,0:30:19.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还真不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I doubt it. Dialogue: 0,0:30:45.22,0:30:47.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right. Dialogue: 0,0:30:56.66,0:30:58.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我完全把你看错了 斯科菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I totally misjudged you, Scofield. Dialogue: 0,0:30:58.90,0:31:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认为你不是一个惹事生非的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't think you were the agitating type. Dialogue: 0,0:31:01.40,0:31:04.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,像那样的事情在我的监狱里是不允许的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Behaviour like that will not be tolerated in my prison. Dialogue: 0,0:31:04.30,0:31:05.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,九十天的禁闭\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}90 days in the SHU Dialogue: 0,0:31:05.52,0:31:07.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,足够让你想清楚的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That ought to be enough time to convince you of that fact. Dialogue: 0,0:31:07.75,0:31:08.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,九十天\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}90 days? Dialogue: 0,0:31:08.61,0:31:10.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That's right. Dialogue: 0,0:31:17.64,0:31:19.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还想说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Something you wanna say? Dialogue: 0,0:31:19.40,0:31:21.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's just... Dialogue: 0,0:31:22.14,0:31:24.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是在禁闭房里我就不能帮你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not of much value to you in the SHU. Dialogue: 0,0:31:24.23,0:31:25.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Value? Dialogue: 0,0:31:25.07,0:31:27.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,恩 泰姬陵\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hm- mm... the Taj. Dialogue: 0,0:31:27.48,0:31:30.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是由于承重压力分布不均\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It'd be a shame for the 8th wonder of the modern Dialogue: 0,0:31:30.05,0:31:32.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而使世界第八大奇迹倒塌可就太可惜了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}world to collapse 'cause the stress's improperly propagated Dialogue: 0,0:31:32.63,0:31:33.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,重力什么分布不均?\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Improperly propagated? Dialogue: 0,0:31:33.90,0:31:35.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,承重压力分布不均\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Improperly propagated Dialogue: 0,0:31:35.61,0:31:37.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,结合处超过了承重极限\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The joints are overloaded. Dialogue: 0,0:31:37.40,0:31:39.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从而不能再提供任何的承载力\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They won't provide anywhere near the sheer strength Dialogue: 0,0:31:39.20,0:31:42.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以承受整个建筑物的荷载了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}the completed structure will need. Dialogue: 0,0:31:42.75,0:31:44.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,需要花费多长的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How much work are we talking? Dialogue: 0,0:31:44.97,0:31:46.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是想在6月完成吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You want it by when, June? Dialogue: 0,0:31:46.37,0:31:47.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes. Dialogue: 0,0:31:47.65,0:31:50.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么现在就该开工了 你说呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then we'd better get started,wouldn't you say? Dialogue: 0,0:32:17.44,0:32:19.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Who's there? Dialogue: 0,0:32:36.80,0:32:38.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马克莫拉主教昨晚被杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Bishop McMorrow was killed last night. Dialogue: 0,0:32:38.81,0:32:41.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在他睡觉的时候 被人枪杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Someone shot him while he was sleeping. Dialogue: 0,0:32:41.71,0:32:44.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想 你可能想知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I thought you'd wanna know. Dialogue: 0,0:32:44.20,0:32:46.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks. Dialogue: 0,0:32:52.40,0:32:54.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,迈克尔 是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Michael was right. Dialogue: 0,0:33:23.30,0:33:26.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,水缸 有人来探监\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sink! You got a visitor. Dialogue: 0,0:33:38.01,0:33:40.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被捕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He was arrested. Dialogue: 0,0:33:41.09,0:33:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}For what? Dialogue: 0,0:33:42.22,0:33:44.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,携带大麻\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Possession of marijuana. Dialogue: 0,0:33:47.06,0:33:50.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认为你应该以父亲的身份给他些建议 在你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I figured he could use some fatherly advice before it's... Dialogue: 0,0:33:51.36,0:33:52.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在被 处决 之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Gone forever? Dialogue: 0,0:33:52.58,0:33:53.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没那个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't mean that. Dialogue: 0,0:33:53.70,0:33:56.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道 谢谢你 莉莎\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know you didn't. Thanks, Lisa. Dialogue: 0,0:33:58.08,0:33:59.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坐吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sit down. Dialogue: 0,0:34:04.17,0:34:05.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大麻是么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Dope, huh? Dialogue: 0,0:34:05.86,0:34:08.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吸食还是贩卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Using or dealing? Dialogue: 0,0:34:08.60,0:34:10.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有区别么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What's the difference? Dialogue: 0,0:34:10.39,0:34:11.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Then what? you, uh, Dialogue: 0,0:34:11.51,0:34:14.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想混出名气么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}think it gives you some kind of street cred? Dialogue: 0,0:34:15.50,0:34:18.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有美好的前程 要好好珍惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got a piece of the good life. Take advantage. Dialogue: 0,0:34:18.73,0:34:20.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, I get it. Dialogue: 0,0:34:20.56,0:34:22.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们那一套\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}The whole thing. Dialogue: 0,0:34:22.29,0:34:24.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她把我拉到这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She drags me in here Dialogue: 0,0:34:24.42,0:34:27.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你给我讲大道理 走的时候会焕然一新\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you give me a big speech,I walk away a changed man. Dialogue: 0,0:34:27.68,0:34:29.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,科科都拿 A\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Straight "A"s Dialogue: 0,0:34:29.14,0:34:32.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哈佛 长大后成为一名牙医\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Harvard, grow up and be a dentist. Dialogue: 0,0:34:32.27,0:34:34.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总比待在这里好\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's better than being here. Dialogue: 0,0:34:35.95,0:34:37.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要明白 受惩罚的是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You gotta realise who's getting punished Dialogue: 0,0:34:37.40,0:34:39.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你做的那些事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}when you're doing the things you're doing. Dialogue: 0,0:34:39.08,0:34:40.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别以为受惩罚的是我 那会是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You think it's me. It's you. Dialogue: 0,0:34:40.99,0:34:42.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我过去也曾这样过\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I did the same thing. Dialogue: 0,0:34:42.46,0:34:44.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为一个老人的离开而去责怪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Punished the old man cos he was gone. Dialogue: 0,0:34:44.05,0:34:46.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我又得到了什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look where it got me. Dialogue: 0,0:34:49.22,0:34:51.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是在求 你爱我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not asking you to love me. Dialogue: 0,0:34:51.72,0:34:54.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很久以前我就失去这个机会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I already screwed up that chance long ago Dialogue: 0,0:34:54.65,0:34:57.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我希望你能自爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm asking you to love yourself. Dialogue: 0,0:34:57.07,0:35:00.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在后悔还来得及\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You can still put the brakes on this thing. Dialogue: 0,0:35:01.16,0:35:04.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么 这就是所谓的父亲的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So that's what fatherly advice is like. Dialogue: 0,0:35:04.55,0:35:06.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要去哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Where are you going? Dialogue: 0,0:35:06.87,0:35:08.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有作业要写\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I got homework. Dialogue: 0,0:35:09.21,0:35:11.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们想让我死 LJ\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They're putting me to death, LJ. Dialogue: 0,0:35:11.44,0:35:15.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再有一个月 我就死了 你明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}In a month's time, I'll be dead. You get that? Dialogue: 0,0:35:17.10,0:35:19.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对我来说 你早就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're already dead to me Dialogue: 0,0:35:29.38,0:35:31.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh,no. Dialogue: 0,0:35:44.14,0:35:45.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes. Dialogue: 0,0:35:45.72,0:35:48.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么 你是说是 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What, you mean "yes, yes"? Dialogue: 0,0:35:48.52,0:35:50.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是 是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes! Yes! Dialogue: 0,0:35:50.18,0:35:51.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah! Dialogue: 0,0:35:53.81,0:35:54.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 只有一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, there's just one thing. Dialogue: 0,0:35:54.86,0:35:55.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course. Dialogue: 0,0:35:55.64,0:35:57.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈妈说要等你出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}My mom say we gotta wait till you get out. Dialogue: 0,0:35:57.26,0:35:58.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然 宝贝儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Of course,Miamor Dialogue: 0,0:35:58.42,0:35:59.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她想在教堂里举行婚礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}She wants it to be in in a church. Dialogue: 0,0:35:59.86,0:36:00.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些都不成问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Okay. Estabien Dialogue: 0,0:36:01.00,0:36:02.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天主教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A Catholic church. Dialogue: 0,0:36:02.14,0:36:04.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不会破坏天主教的规矩的 对么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Wouldn't want to mess with the Catholic roots, would we? Dialogue: 0,0:36:09.88,0:36:12.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在罗约尔学院读过书啊 (芝加哥大学)\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You went to Loyola. Dialogue: 0,0:36:12.28,0:36:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在背后调查我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've been checking up on me. Dialogue: 0,0:36:13.79,0:36:15.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢了解我的病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I like to get to know my patients. Dialogue: 0,0:36:15.57,0:36:17.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去过西北大学 比你晚两年毕业\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I went to Northwestern.Graduated two years after you did. Dialogue: 0,0:36:17.87,0:36:21.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许我们以前见过 喝醉了 或是在酒吧外面的某个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Maybe we met before.you know,drunk,out at a bar or somewhere. Dialogue: 0,0:36:21.67,0:36:22.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不记得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I would have remembered. Dialogue: 0,0:36:22.90,0:36:25.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是在夸我么 -不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-That a compliment? -No. Dialogue: 0,0:36:26.92,0:36:28.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What? Dialogue: 0,0:36:28.96,0:36:31.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的血糖含量 每0.1公升只有50毫克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your blood glucose is 50mg per decilitre. Dialogue: 0,0:36:31.96,0:36:32.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}So? Dialogue: 0,0:36:32.82,0:36:34.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说明你低血糖\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's hypoglycaemic. Dialogue: 0,0:36:34.17,0:36:37.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的身体对胰岛素的反应 不像是一个糖尿病患者的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic. Dialogue: 0,0:36:37.06,0:36:39.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你肯定你患有一型糖尿病吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You sure it's type 1 diabetes you've got? Dialogue: 0,0:36:39.11,0:36:41.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从小就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Ever since I was a kid. Dialogue: 0,0:36:41.57,0:36:42.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right Dialogue: 0,0:36:42.45,0:36:45.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有没有感到局部痉挛或者出冷汗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're not experiencing any tingling sensation,cold sweats or... Dialogue: 0,0:36:48.95,0:36:50.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,医务室\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Infirmary. Dialogue: 0,0:36:50.41,0:36:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yes. Dialogue: 0,0:36:52.95,0:36:55.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 我做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah, he did. Dialogue: 0,0:36:55.86,0:36:58.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 我一定要做 我需要他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, I did and I do, I need them Dialogue: 0,0:36:58.60,0:37:02.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 太好了 午饭后我会打给他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}OK,Great. Well, I'll call him after lunch, then. Dialogue: 0,0:37:02.94,0:37:05.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多谢了 我这里还有病人 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Thanks. I'm with a patient. OK. Dialogue: 0,0:37:05.99,0:37:08.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想你再来的时候 给你做些检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'd like to run some tests next time you're in. Dialogue: 0,0:37:08.43,0:37:11.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想给一个并不需要胰岛素的人注射胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't want to administer insulin to a man who doesn't need it. Dialogue: 0,0:37:11.76,0:37:13.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yeah. Sure. Dialogue: 0,0:37:13.98,0:37:15.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}OK. Dialogue: 0,0:37:22.09,0:37:23.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}How'd you get here, by the way? Dialogue: 0,0:37:23.78,0:37:26.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哦 你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Oh, you know. Dialogue: 0,0:37:26.40,0:37:28.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要知道就不问你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I don't. That's why I asked. Dialogue: 0,0:37:28.79,0:37:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你认识的 是海克特 -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}-You know... Hector. -What?! Dialogue: 0,0:37:31.97,0:37:35.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没钱坐公车 只好搭他的车来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I didn't have any money for the bus, so he offered me a ride. Dialogue: 0,0:37:35.39,0:37:37.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他人挺好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}He was really sweet. Dialogue: 0,0:37:37.20,0:37:40.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,亲爱的 他只是一个朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Honey, he's just a friend. Dialogue: 0,0:37:40.57,0:37:41.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 不止是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}No, he's not "just a friend." Dialogue: 0,0:37:41.65,0:37:43.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我了解 海克特 我了解男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I know Hector. I know men. Dialogue: 0,0:37:43.45,0:37:44.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,男人和女人不可能成为朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Men and women can't be friends Dialogue: 0,0:37:44.84,0:37:47.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个男人带着一个女孩 穿过州边五百英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}A guy doesn't drive a girl 500 miles across state lines Dialogue: 0,0:37:47.70,0:37:49.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就因为他想交朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}because he wants to be friends. Dialogue: 0,0:37:49.39,0:37:51.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多情种子 抓紧时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Casanova! Wrap it up. Dialogue: 0,0:37:52.07,0:37:54.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗨 不要再胡思乱想了好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Hey. You got nothing to worry about, OK? Dialogue: 0,0:37:54.97,0:37:57.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要嫁的人是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's you I'm marrying. Dialogue: 0,0:37:57.72,0:37:59.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我担心的不是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's not you I'm worried about. Dialogue: 0,0:37:59.85,0:38:03.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再有十六个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sixteen more months. Dialogue: 0,0:38:12.55,0:38:14.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I love you. Dialogue: 0,0:38:25.25,0:38:28.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别紧张伙计 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Be easy, son, all right? Dialogue: 0,0:38:33.23,0:38:36.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,苏克雷告诉我你是这里的药店\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Sucre tells me you're the local pharmacy. Dialogue: 0,0:38:38.88,0:38:40.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想要什么 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}What do you need, man? Dialogue: 0,0:38:40.61,0:38:41.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,富格那克\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Fugnac. Dialogue: 0,0:38:41.91,0:38:43.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只说英语 小白脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I only speak English, white boy Dialogue: 0,0:38:43.92,0:38:45.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是一种抵制胰岛素药效的药\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}It's an insulin blocker. Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:48.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一种非处方药 任何药店都能买到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Standard over the counter variety.You can get it at any pharmacy. Dialogue: 0,0:38:48.23,0:38:49.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么你可以去药房拿\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You can get that at Medical, then. Dialogue: 0,0:38:49.71,0:38:51.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I can't get it at medical. Dialogue: 0,0:38:51.45,0:38:52.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why not? Dialogue: 0,0:38:52.48,0:38:55.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他们已经给我注射了胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Because they're giving me insulin shots. Dialogue: 0,0:38:55.37,0:38:59.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还真能整 你知道嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're one mixed-up cracker.you know that? Dialogue: 0,0:38:59.27,0:39:01.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底能不能帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Can you get it for me or not? Dialogue: 0,0:39:01.68,0:39:04.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非你告诉我为什么那么想去医务室\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Only if you tell me why it's that you keep goin back up to Dialogue: 0,0:39:04.65,0:39:07.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,注射那本不需要的胰岛素\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Medical to get an insulin shot for which you don't need. Dialogue: 0,0:39:07.63,0:39:09.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢那里的环境\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I like the ambience. Dialogue: 0,0:39:09.20,0:39:10.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哈哈\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Uh- huh. Dialogue: 0,0:39:10.50,0:39:12.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么说答应了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We in business? Dialogue: 0,0:39:27.62,0:39:29.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,斯科菲尔德 我不知道你有什么本事\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Scofield! I don't know what you did Dialogue: 0,0:39:29.80,0:39:32.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是阿布鲁奇让我把这张监狱工厂的卡给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}but Abruzzi wanted me to give you this P.I. card. Dialogue: 0,0:39:32.76,0:39:34.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,恭喜你\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Congratulations. Dialogue: 0,0:39:34.09,0:39:36.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从无业游民成功升级为工薪阶层\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You just joined the ranks of the employed. Dialogue: 0,0:39:52.40,0:39:54.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,算你狠 小嫩鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Kudos, fish. Dialogue: 0,0:39:54.52,0:39:57.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有种\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You got spine. Dialogue: 0,0:40:02.04,0:40:04.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好了 兄弟们 收工了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All right, cons! Break it down. Dialogue: 0,0:40:06.58,0:40:08.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该走了 伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Move it, guys. Dialogue: 0,0:40:20.01,0:40:21.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我昨天看到维罗妮卡来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Saw Veronica came by yesterday. Dialogue: 0,0:40:21.83,0:40:23.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还和那个人定着婚吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Still engaged to that guy? Dialogue: 0,0:40:23.18,0:40:24.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Yup. Dialogue: 0,0:40:24.78,0:40:25.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,本应该是和我(订婚)的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}could have been me. Dialogue: 0,0:40:25.85,0:40:28.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你没有自毁的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}If you hadn't self-destructed. Dialogue: 0,0:40:28.93,0:40:30.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你认为我该和 莉莎·瑞克丝 分手\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You think I meant to knock up Lisa Rix? Dialogue: 0,0:40:30.75,0:40:34.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只是一时麻木 受了打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I was just being stupid. Hurt Dialogue: 0,0:40:34.24,0:40:37.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不管怎么说都不应该放弃她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Shouldn't have pushed her away, though. Dialogue: 0,0:40:37.07,0:40:39.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你放弃了每个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You pushed everyone away. Dialogue: 0,0:40:39.86,0:40:41.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是一个累赘\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm an anchor. Dialogue: 0,0:40:41.42,0:40:44.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只会把她拖下水\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}All I'll do is drag'em down with me. Dialogue: 0,0:40:48.80,0:40:50.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么要雇他\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Why did you hire him? Dialogue: 0,0:40:50.26,0:40:54.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,靠近你的朋友 更加靠近你的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Keep your friends close,and your enemies closer. Dialogue: 0,0:40:59.22,0:41:00.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你先前说的 当真吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}you mean what you said earlier? Dialogue: 0,0:41:00.69,0:41:03.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是来度假的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'm not here on vacation. Trust me. Dialogue: 0,0:41:04.42,0:41:07.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,逃出这里仅仅是个开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Getting outside these walls is just the beginning. Dialogue: 0,0:41:07.37,0:41:09.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还得需要钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You're gonna need money. Dialogue: 0,0:41:12.16,0:41:14.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I'll have it. Dialogue: 0,0:41:14.10,0:41:15.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,并且外面还得有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}And people on the outside. Dialogue: 0,0:41:15.81,0:41:18.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还得有人帮你隐姓埋名\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}People that can help you disappear. Dialogue: 0,0:41:18.18,0:41:20.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我早就找好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've already got'em. Dialogue: 0,0:41:20.55,0:41:23.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是他们还不知道而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}They just don't know it yet. Dialogue: 0,0:41:26.97,0:41:29.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着 不管你要做什么 事先通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look, whatever you've got going on, fill me in Dialogue: 0,0:41:29.11,0:41:31.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想给蒙在鼓里\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}cos I'm in the dark here. Dialogue: 0,0:41:32.49,0:41:36.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢帕德公司 在99年得时候 拿到了改造这里的委托书\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Chaparral Associates got the contract to retrofit this place in '99 Dialogue: 0,0:41:36.10,0:41:39.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,四百万的合同 负责人无法胜任\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}$4 million.Head partner couldn't crack it Dialogue: 0,0:41:39.30,0:41:43.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,于是就把项目偷偷的 移交给了别人来做\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}so he subcontracted out an under-the-table sort of deal with a former associate. Dialogue: 0,0:41:43.39,0:41:47.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个人恰恰是我们公司的雇员\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}That guy was one of the partners in my firm. Dialogue: 0,0:41:48.54,0:41:50.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们也就顺便偷偷的修改了设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}We basically ghost-wrote the whole plan Dialogue: 0,0:41:50.43,0:41:54.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,偷工减料\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}crossed the "t's",dotted the "i's",grouted the tiles. Dialogue: 0,0:42:02.69,0:42:04.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看过结构蓝图\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}You've seen the blueprints. Dialogue: 0,0:42:04.08,0:42:06.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不只看过而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Better than that. Dialogue: 0,0:42:06.61,0:42:09.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在我的身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}I've got'em on me. Dialogue: 0,0:42:12.30,0:42:14.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开玩笑吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Are you kidding me? Dialogue: 0,0:42:17.13,0:42:19.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可什么都没看出来啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Am I supposed to see something here? Dialogue: 0,0:42:19.37,0:42:21.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看仔细点\N{\fn方正综艺简体}{\fs13}{\3c&H202020&}{\shad1}{\b0}Look closer. 134297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.