Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,710
The time is out of joint!
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,949
O cursed spite,
that ever I was born to set it right!
3
00:04:00,080 --> 00:04:03,436
- Mr Valombreuse...
- Hi, Fred. How's it going?
4
00:04:07,920 --> 00:04:10,434
- I think she's still asleep.
- That's life!
5
00:04:49,560 --> 00:04:50,675
Pierre?
6
00:04:51,720 --> 00:04:53,676
No, someone else...
7
00:05:14,800 --> 00:05:16,836
I hope it fades fast.
8
00:05:16,920 --> 00:05:18,672
I hope it doesn't.
9
00:05:30,280 --> 00:05:31,793
Yes, Marie.
10
00:05:32,880 --> 00:05:36,236
Me too, a very deep sleep.
11
00:05:39,680 --> 00:05:42,513
This afternoon...
You'll be there?
12
00:05:45,120 --> 00:05:46,951
Me too.
13
00:05:50,760 --> 00:05:52,398
She sends her love.
14
00:05:53,240 --> 00:05:57,358
Hurry up. Must I stay dirty
because you're in love?
15
00:05:57,440 --> 00:05:59,749
My poor, poor little brother.
16
00:05:59,840 --> 00:06:01,273
I'm waiting.
17
00:06:03,080 --> 00:06:05,036
This colour's gloomy.
18
00:06:26,760 --> 00:06:28,159
My love...
19
00:06:45,400 --> 00:06:46,674
Look!
20
00:06:50,760 --> 00:06:52,432
Who is Aladin?
21
00:06:52,520 --> 00:06:54,556
In The Light
22
00:06:54,640 --> 00:06:56,949
The novel of a generation
23
00:07:21,040 --> 00:07:22,951
- Augusto!
- Hello, Pierre.
24
00:07:23,040 --> 00:07:24,951
- OK?
- Yes.
25
00:07:25,040 --> 00:07:26,109
Marie!
26
00:07:36,840 --> 00:07:38,592
Hello, my sister.
27
00:07:40,240 --> 00:07:41,992
Hello, my brother.
28
00:07:45,240 --> 00:07:48,038
You're careful
on your father's bike?
29
00:07:48,120 --> 00:07:49,678
With myself or the bike?
30
00:07:49,760 --> 00:07:51,796
Both of you!
31
00:07:51,880 --> 00:07:54,269
He was so fond of it.
32
00:07:59,080 --> 00:08:02,038
You're handsome today,
my brother.
33
00:08:02,120 --> 00:08:03,917
Is it love?
34
00:08:04,000 --> 00:08:05,558
I love you.
35
00:08:07,640 --> 00:08:10,438
Yes, but what if I'd been born
"deformed"?
36
00:08:12,440 --> 00:08:14,795
No, stop it! Stop!
37
00:08:29,360 --> 00:08:30,679
What was it?
38
00:08:30,760 --> 00:08:33,115
I don't know. No one.
39
00:08:34,320 --> 00:08:35,753
A breath.
40
00:08:35,840 --> 00:08:38,400
That happens.
Are you worried?
41
00:08:39,200 --> 00:08:42,033
It's happened several times recently.
42
00:08:42,120 --> 00:08:44,190
You didn't tell me.
43
00:08:44,280 --> 00:08:48,432
Probably one of your countless suitors...
A coward!
44
00:08:49,160 --> 00:08:50,878
I don't like it.
45
00:08:50,960 --> 00:08:55,909
My sister... Best to accept
life's little mysteries, isn't it?
46
00:09:04,960 --> 00:09:09,829
The huge rock rested on its corner.
A breathtaking sight!
47
00:09:09,920 --> 00:09:14,118
He called it the Terror Stone
for he had never had the courage
48
00:09:14,200 --> 00:09:19,035
or rather the mad imprudence
to crawl into the gap.
49
00:09:39,760 --> 00:09:40,715
Thesaurus
50
00:09:40,800 --> 00:09:43,758
recklessness...
51
00:09:44,480 --> 00:09:46,835
...the mad recklessness...
52
00:10:51,320 --> 00:10:53,151
You seem absorbed.
53
00:10:53,240 --> 00:10:55,196
Oh, family papers...
54
00:10:57,440 --> 00:10:59,795
I want things in order
before the wedding.
55
00:11:01,800 --> 00:11:04,792
We'll have to see our lawyer
56
00:11:05,880 --> 00:11:07,950
about your father's estate.
57
00:11:09,440 --> 00:11:10,998
If you like.
58
00:11:14,320 --> 00:11:16,709
Why did he keep everything?
59
00:11:17,520 --> 00:11:20,273
The cellar's filled
with boxes of papers.
60
00:11:22,560 --> 00:11:25,677
From when he was a diplomat
in Eastern Europe?
61
00:11:26,600 --> 00:11:30,957
Remarkable accounts...
the horrors he witnessed...
62
00:11:32,640 --> 00:11:36,519
the people he knew, helped,
saved in some cases.
63
00:11:40,960 --> 00:11:43,952
Would you say he returned...
transformed?
64
00:11:47,720 --> 00:11:49,676
I was waiting at the station.
65
00:11:50,800 --> 00:11:54,429
I could see he had changed...
but no, he hadn't...
66
00:11:56,360 --> 00:11:58,430
For if he had,
I don't know what I'd have done.
67
00:11:58,520 --> 00:12:02,479
I'd decided to spend
my life with that man, so...
68
00:12:03,600 --> 00:12:05,192
he couldn't change.
69
00:12:07,920 --> 00:12:11,799
It's odd to realise that at 23
I'd understood
70
00:12:11,880 --> 00:12:13,836
what a couple has to be.
71
00:12:20,680 --> 00:12:23,638
What's on your mind?
72
00:12:24,800 --> 00:12:27,951
Him... You...
The two of you...
73
00:12:29,560 --> 00:12:32,313
Me... The three of us...
74
00:12:33,080 --> 00:12:35,310
You must think of Lucie now.
75
00:12:39,360 --> 00:12:41,476
Don't I get a last cigarette?
76
00:12:42,080 --> 00:12:43,752
No.
77
00:12:59,160 --> 00:13:01,116
I love to smoke.
78
00:13:02,200 --> 00:13:04,191
How's the relationship between you?
79
00:13:04,280 --> 00:13:05,918
Lucie?
80
00:13:07,000 --> 00:13:08,513
Physical?
81
00:13:09,600 --> 00:13:11,591
Fine, I think.
82
00:13:11,680 --> 00:13:13,796
She's... like a child.
83
00:13:18,640 --> 00:13:20,949
What is it?
84
00:13:31,840 --> 00:13:33,558
My love?
85
00:13:33,640 --> 00:13:35,949
I'm at my computer.
86
00:13:36,040 --> 00:13:38,031
How did your classes go?
87
00:13:43,040 --> 00:13:45,952
Yes, he replied,
a young, irrevocable love.
88
00:13:46,040 --> 00:13:49,794
Then, everything will fall into place.
A couple!
89
00:14:01,040 --> 00:14:03,998
This meadow
has seen the three of us grow.
90
00:14:07,400 --> 00:14:09,356
He's back, you know.
91
00:14:10,200 --> 00:14:11,394
Thibault?
92
00:14:12,880 --> 00:14:17,670
I had a letter from him yesterday,
a very generous letter.
93
00:14:17,760 --> 00:14:19,716
I didn't get one.
94
00:14:24,840 --> 00:14:26,637
You'll have to see him.
95
00:14:29,480 --> 00:14:31,357
Of course I'll see him.
96
00:14:47,920 --> 00:14:49,672
What's the matter?
97
00:14:50,640 --> 00:14:52,596
Is it Thibault?
98
00:14:56,280 --> 00:14:58,316
My Lucie... Tell me.
99
00:15:06,760 --> 00:15:08,716
Tell me more about the dream.
100
00:15:09,600 --> 00:15:11,750
Your new dream with the face.
101
00:15:13,320 --> 00:15:14,878
The face?
102
00:15:15,960 --> 00:15:19,509
I've told you everything I remember.
103
00:15:20,480 --> 00:15:23,552
You haven't told me the whole truth, Pierre.
104
00:15:23,640 --> 00:15:25,835
I can sense that.
It scares me.
105
00:15:27,960 --> 00:15:30,190
This face, who is it?
106
00:15:30,280 --> 00:15:32,475
I'm not hiding anything.
107
00:15:32,560 --> 00:15:34,391
The girl doesn't exist.
108
00:15:35,560 --> 00:15:37,198
She's ageless...
109
00:15:38,520 --> 00:15:40,829
She comes from who knows where...
110
00:15:42,960 --> 00:15:44,678
It's a face.
111
00:15:45,760 --> 00:15:48,991
Not even...
I couldn't draw her.
112
00:15:50,800 --> 00:15:53,189
Long hair, dark, tangled...
113
00:15:54,280 --> 00:15:55,633
A wanderer...
114
00:15:56,880 --> 00:16:00,031
A presence, a breath...
115
00:16:00,120 --> 00:16:04,033
And she just appeared
in your dreams, a few weeks ago?
116
00:16:05,320 --> 00:16:06,992
It's hard to believe.
117
00:16:07,080 --> 00:16:08,559
What can I do?
118
00:16:11,120 --> 00:16:13,190
I should never have mentioned it.
119
00:16:15,440 --> 00:16:19,194
I was stupid to think
love shouldn't keep secrets.
120
00:16:19,280 --> 00:16:21,236
Never say that!
121
00:16:21,320 --> 00:16:24,676
If I thought you had secrets,
it would be over.
122
00:16:25,560 --> 00:16:28,393
Swear you'll never hide
anything from me.
123
00:16:28,480 --> 00:16:31,836
- Swear, Pierre!
- Stop it, Lucie!
124
00:17:16,640 --> 00:17:19,757
I've missed you too, Thibault.
125
00:17:27,400 --> 00:17:30,517
The "three inseparables", separated.
126
00:17:30,600 --> 00:17:32,192
Two plus one.
127
00:17:34,440 --> 00:17:37,716
But it's my fault,
I took that job far away...
128
00:17:38,640 --> 00:17:40,517
far from you both...
129
00:17:45,360 --> 00:17:47,430
"We shall never be as we were."
130
00:17:47,960 --> 00:17:50,349
Why do you say that?
131
00:17:50,440 --> 00:17:52,271
I don't know.
132
00:17:53,160 --> 00:17:54,718
We'll see.
133
00:17:58,960 --> 00:18:00,712
How is she?
134
00:18:00,800 --> 00:18:02,756
- Well, I think.
- You think?
135
00:18:07,040 --> 00:18:08,234
And you?
136
00:18:10,800 --> 00:18:12,756
We're getting married.
137
00:18:16,960 --> 00:18:19,030
I'll be your best man, I hope?
138
00:18:19,680 --> 00:18:21,716
Much more than that, I hope.
139
00:18:23,240 --> 00:18:26,471
A brother, a cousin...
as you've always been.
140
00:18:37,960 --> 00:18:39,916
A pack of lights, please.
141
00:19:07,120 --> 00:19:12,399
You know, Chicago's one of the world's
biggest stock exchanges.
142
00:19:13,560 --> 00:19:16,074
I may move back for good in January.
143
00:19:20,000 --> 00:19:21,513
What's wrong?
144
00:19:21,600 --> 00:19:25,434
There's a weird girl
with long, dark hair,
145
00:19:27,080 --> 00:19:28,718
sort of spying on us.
146
00:19:29,640 --> 00:19:31,119
Behind me?
147
00:19:31,200 --> 00:19:32,952
Look.
148
00:19:34,920 --> 00:19:37,115
See, she's running off.
149
00:19:41,040 --> 00:19:43,110
Strange.
150
00:19:45,560 --> 00:19:49,917
For now, I'm moving into Aunt Maxime's
Paris apartment.
151
00:19:50,840 --> 00:19:54,150
There's a floor free
if you and Lucie want it.
152
00:19:54,240 --> 00:19:55,355
Thank you.
153
00:19:56,440 --> 00:20:00,558
Thibault, excuse me,
I have to check something. That girl.
154
00:20:00,640 --> 00:20:03,200
- That girl?
- Yes, I'll explain.
155
00:20:03,800 --> 00:20:05,870
Come and see us at the chateau.
156
00:20:05,960 --> 00:20:07,916
I'll call you, I'm sorry.
157
00:21:30,880 --> 00:21:32,279
Perfect.
158
00:21:47,240 --> 00:21:49,834
The whole world's after you,
my brother!
159
00:21:50,520 --> 00:21:52,511
The whole world?
160
00:21:52,600 --> 00:21:54,875
Lucie, Thibault... and I.
161
00:21:57,080 --> 00:21:58,752
My phone's on the blink.
162
00:21:58,840 --> 00:22:01,957
I had to go to the hospital
for a few stitches.
163
00:22:02,040 --> 00:22:03,996
The bike skidded, it's nothing.
164
00:22:04,600 --> 00:22:05,749
Skidded?
165
00:22:06,840 --> 00:22:08,193
Believe me, it's nothing.
166
00:22:12,040 --> 00:22:14,395
On the phone, he mentioned a girl...
167
00:22:14,480 --> 00:22:17,756
Some vagrant with dark hair.
168
00:22:18,920 --> 00:22:20,876
Apparently, you followed her.
169
00:22:22,440 --> 00:22:23,998
Yes... No...
170
00:22:25,040 --> 00:22:26,473
I just wanted...
171
00:22:26,560 --> 00:22:28,755
You're mumbling, brother! Explain.
172
00:22:31,760 --> 00:22:33,910
Do you remember,
about a month ago...
173
00:22:35,240 --> 00:22:38,516
We were walking home one night.
174
00:22:40,640 --> 00:22:44,599
We found a strange girl
going through our rubbish...
175
00:22:45,880 --> 00:22:47,836
She ran off when she saw us?
176
00:22:50,800 --> 00:22:51,755
So?
177
00:22:53,120 --> 00:22:55,076
I think I saw her today.
178
00:22:55,160 --> 00:22:56,149
Her?
179
00:22:56,240 --> 00:23:01,030
But that's absurd!
How could you know? A silhouette, in the dark!
180
00:23:02,080 --> 00:23:03,149
I know.
181
00:23:03,880 --> 00:23:05,632
Why did you follow her?
182
00:23:07,040 --> 00:23:08,439
No reason.
183
00:23:09,080 --> 00:23:11,355
To see... But she had vanished.
184
00:23:11,440 --> 00:23:12,873
It's absurd!
185
00:23:22,040 --> 00:23:25,032
Again? I'll answer from now on
if you want...
186
00:23:25,120 --> 00:23:27,793
Why, you think it's for you?
187
00:23:29,000 --> 00:23:31,798
No... I don't know...
188
00:23:39,800 --> 00:23:41,279
My love...
189
00:23:42,240 --> 00:23:44,231
I was about to call you.
190
00:23:46,520 --> 00:23:48,670
Ah, Thibault told you.
191
00:23:48,760 --> 00:23:51,399
Face, I know at last whence you've come!
192
00:23:51,480 --> 00:23:52,879
Not at all...
193
00:23:52,960 --> 00:23:57,158
But why you? A spectre
seen in the night a few weeks ag...
194
00:24:05,200 --> 00:24:07,350
Do you know
what time it is, Mister?
195
00:24:08,760 --> 00:24:10,671
I woke up exhausted.
196
00:24:12,560 --> 00:24:14,391
I don't know why.
197
00:24:18,880 --> 00:24:20,154
I'm here.
198
00:24:21,600 --> 00:24:22,953
I know.
199
00:24:24,960 --> 00:24:27,838
We're due at the club in half an hour.
200
00:24:28,920 --> 00:24:30,592
Marie, I don't think...
201
00:24:30,680 --> 00:24:32,830
You can't leave me with all those men!
202
00:24:35,920 --> 00:24:39,196
OK... I'll take a shower
and meet you there.
203
00:24:39,920 --> 00:24:41,148
Promise?
204
00:25:55,560 --> 00:25:59,758
I spoke to Father Vidali.
We've set a date for the wedding.
205
00:26:01,680 --> 00:26:04,274
- September 6th.
- So soon?
206
00:26:04,360 --> 00:26:07,636
Why not?
That leaves us enough time.
207
00:26:08,920 --> 00:26:10,672
All right... Fine...
208
00:26:11,680 --> 00:26:14,672
Well,
aren't you eager to call Lucie?
209
00:26:14,760 --> 00:26:17,991
Yes, but I'd rather tell her in person.
I'll go now.
210
00:26:18,080 --> 00:26:19,991
But... there's no ferry now!
211
00:26:20,080 --> 00:26:22,036
I'll take the bridge!
212
00:27:27,680 --> 00:27:28,999
Excuse me.
213
00:27:31,400 --> 00:27:32,879
Don't be afraid.
214
00:27:36,560 --> 00:27:38,073
I want to talk to you.
215
00:27:39,600 --> 00:27:41,830
I saw you the other day...
216
00:27:42,560 --> 00:27:44,232
I won't harm you.
217
00:27:47,920 --> 00:27:48,955
Wait!
218
00:28:29,400 --> 00:28:31,118
Who are you?
219
00:28:32,400 --> 00:28:33,799
Who are you?
220
00:28:37,840 --> 00:28:39,432
Pierre...
221
00:28:41,320 --> 00:28:43,356
Come near to me.
222
00:28:44,080 --> 00:28:45,559
You know my name?
223
00:28:59,040 --> 00:29:01,713
You are not the only child.
224
00:29:02,560 --> 00:29:04,551
You must believe me.
225
00:29:05,520 --> 00:29:08,990
I am your sister, Isabelle.
226
00:29:13,040 --> 00:29:14,519
What's this lie?
227
00:29:42,720 --> 00:29:44,950
My life...
228
00:29:45,640 --> 00:29:47,198
You must know.
229
00:29:49,640 --> 00:29:51,551
How it started?
230
00:29:52,560 --> 00:29:54,118
I not remember.
231
00:29:55,320 --> 00:29:58,676
Had I father, mother?
232
00:30:00,120 --> 00:30:01,314
No.
233
00:30:01,920 --> 00:30:05,435
Always, I was alone, alone.
234
00:30:07,880 --> 00:30:12,431
I see old house,
black, wicked house.
235
00:30:13,240 --> 00:30:15,310
Where? What country?
236
00:30:16,040 --> 00:30:18,793
I not know. I not remember.
237
00:30:20,080 --> 00:30:22,230
My hands always cold...
238
00:30:22,880 --> 00:30:27,237
me very little and house very big.
239
00:30:29,000 --> 00:30:33,232
Outside, the forest,
with trees twisted like this...
240
00:30:34,240 --> 00:30:36,435
I very afraid of those trees.
241
00:30:37,520 --> 00:30:39,829
Never, I see a person.
242
00:30:39,920 --> 00:30:44,277
Only old man and old woman,
like ghosts in the house.
243
00:30:45,120 --> 00:30:49,272
They give me food
but say no words to me, ever.
244
00:30:50,720 --> 00:30:53,518
So, I was alone...
245
00:30:54,760 --> 00:30:56,273
alone...
246
00:30:58,240 --> 00:30:59,992
After,
247
00:31:02,280 --> 00:31:05,829
after, man from France come to us.
248
00:31:07,560 --> 00:31:09,232
He speak to me...
249
00:31:11,200 --> 00:31:14,875
but I not understand
words from his country.
250
00:31:16,360 --> 00:31:19,591
He gave me the coat and the doll.
251
00:31:20,680 --> 00:31:25,356
And I go away with him.
252
00:31:27,160 --> 00:31:31,199
After, I not remember.
253
00:31:34,240 --> 00:31:37,437
After, another country...
254
00:31:39,080 --> 00:31:40,991
rich country...
255
00:31:41,160 --> 00:31:44,311
big white house... rich.
256
00:31:45,480 --> 00:31:48,358
And the man, he live with his wife.
257
00:31:49,400 --> 00:31:50,958
She is beautiful.
258
00:31:52,200 --> 00:31:54,156
Golden hair...
259
00:31:57,360 --> 00:32:01,558
I have a pretty room and very good bed.
260
00:32:03,800 --> 00:32:08,191
There is a big green garden
with much, much light.
261
00:32:10,040 --> 00:32:14,591
But I am afraid, always afraid.
262
00:32:16,000 --> 00:32:19,037
And I cannot speak, never.
263
00:32:21,360 --> 00:32:23,476
After...
264
00:32:23,560 --> 00:32:27,030
After, the woman, she is getting big.
265
00:32:28,680 --> 00:32:30,432
And after, after...
266
00:32:31,600 --> 00:32:33,716
in the house, the little baby.
267
00:32:34,200 --> 00:32:35,758
And I'm very afraid!
268
00:32:37,080 --> 00:32:38,433
But this child...
269
00:32:39,880 --> 00:32:41,950
When he grow a little,
270
00:32:42,040 --> 00:32:44,838
he call me to play with him.
271
00:32:45,840 --> 00:32:47,034
With him...
272
00:32:47,960 --> 00:32:51,191
I know I am same...
273
00:32:51,280 --> 00:32:55,353
as trees, earth, the animals.
274
00:32:56,360 --> 00:32:57,475
I live.
275
00:33:00,320 --> 00:33:02,390
So if it rains,
276
00:33:03,320 --> 00:33:05,880
I know: this is rain...
277
00:33:06,520 --> 00:33:09,990
and I am Isabelle!
278
00:33:12,440 --> 00:33:14,317
But the woman,
279
00:33:15,000 --> 00:33:17,958
when I kiss the child,
280
00:33:19,080 --> 00:33:20,638
she is very angry.
281
00:33:21,400 --> 00:33:26,758
She says that I attack the little child!
282
00:33:27,600 --> 00:33:29,431
Like a dog!
283
00:33:29,520 --> 00:33:32,193
I cry loud!
I roll on the floor!
284
00:33:34,200 --> 00:33:36,270
And I must...
285
00:33:37,360 --> 00:33:39,351
And I must go... again.
286
00:33:40,680 --> 00:33:43,513
Because I...
287
00:33:43,600 --> 00:33:46,433
I am very bad person!
288
00:33:49,600 --> 00:33:51,158
After...
289
00:33:52,240 --> 00:33:55,118
new country.
290
00:33:56,720 --> 00:33:59,792
I stay in village
291
00:34:00,840 --> 00:34:02,990
with woman from village.
292
00:34:04,240 --> 00:34:06,435
I call her Aunt.
293
00:34:07,800 --> 00:34:09,153
Aunt Ziba.
294
00:34:10,480 --> 00:34:13,153
I live with her children.
295
00:34:14,440 --> 00:34:17,671
I work the cows, the land.
296
00:34:19,200 --> 00:34:20,792
It is good...
297
00:34:22,560 --> 00:34:24,516
the land is good for me.
298
00:34:25,480 --> 00:34:28,517
Only after, after,
everyone get crazy.
299
00:34:30,480 --> 00:34:32,118
Completely crazy!
300
00:34:33,440 --> 00:34:35,237
All over, fire.
301
00:34:36,120 --> 00:34:38,315
All over, bombs fall!
302
00:34:39,120 --> 00:34:43,113
And men kill men... women... children...
303
00:34:44,760 --> 00:34:47,399
and even kill corpses!
304
00:34:52,120 --> 00:34:55,237
After our village burn.
305
00:34:55,880 --> 00:35:00,510
We leave
and we walk, walk, walk.
306
00:35:01,920 --> 00:35:03,672
And all over, corpses.
307
00:35:04,920 --> 00:35:07,388
And we cross borders at night.
308
00:35:09,640 --> 00:35:11,835
And Aunt Ziba,
309
00:35:11,920 --> 00:35:15,913
she tells me and I understand -
310
00:35:17,640 --> 00:35:18,993
my mother...
311
00:35:20,640 --> 00:35:22,039
she died...
312
00:35:22,960 --> 00:35:24,871
when I was born.
313
00:35:26,040 --> 00:35:29,112
And the man from France
is my father.
314
00:35:31,840 --> 00:35:35,628
So I go away to France, alone.
315
00:35:36,480 --> 00:35:39,631
Till here, till your house...
316
00:35:40,920 --> 00:35:42,990
my brother.
317
00:35:44,320 --> 00:35:45,673
But now...
318
00:35:47,280 --> 00:35:49,077
I don't know...
319
00:35:50,200 --> 00:35:55,433
I don't know... who I am.
320
00:36:00,600 --> 00:36:02,079
Please...
321
00:36:09,240 --> 00:36:10,639
Please...
322
00:36:16,200 --> 00:36:17,428
forgive.
323
00:37:22,000 --> 00:37:23,752
Well?
324
00:37:23,840 --> 00:37:25,478
Nothing.
325
00:37:25,560 --> 00:37:28,199
I'm worn out, going to bed.
326
00:37:28,280 --> 00:37:29,998
What do you mean, nothing?
327
00:37:30,080 --> 00:37:31,957
Lucie called!
328
00:37:32,040 --> 00:37:34,679
I'll go to see her tomorrow.
329
00:37:34,760 --> 00:37:36,751
You're hiding things.
330
00:37:36,840 --> 00:37:41,550
You've never hidden anything from me before...
or I've been blind.
331
00:37:41,640 --> 00:37:43,676
Be careful, Pierre.
332
00:37:43,760 --> 00:37:46,115
Sort things out quickly or I...
333
00:38:41,840 --> 00:38:46,231
I told you the truth.
334
00:40:50,760 --> 00:40:52,637
Isabelle?
335
00:40:52,720 --> 00:40:55,280
Yes, here.
336
00:41:04,080 --> 00:41:06,833
No harm will come to you
ever again.
337
00:41:07,560 --> 00:41:09,437
That's all over, understand?
338
00:41:09,520 --> 00:41:11,033
I'm here now.
339
00:41:12,080 --> 00:41:13,991
I said to you already.
340
00:41:14,640 --> 00:41:16,312
I want nothing...
341
00:41:17,440 --> 00:41:20,830
but you believe me.
342
00:41:20,920 --> 00:41:23,798
If I believe you, I...
343
00:41:23,880 --> 00:41:25,233
I believe you.
344
00:41:26,280 --> 00:41:27,952
I believe you.
345
00:43:18,120 --> 00:43:19,997
- What's going on?
- Sorry, Fred.
346
00:43:20,080 --> 00:43:22,116
- Lucie wonders why you...
- I know!
347
00:43:47,000 --> 00:43:48,752
Are you awake?
348
00:44:04,000 --> 00:44:05,911
I have to go away.
349
00:44:07,440 --> 00:44:08,919
I've found out...
350
00:44:10,840 --> 00:44:12,831
there's someone.
351
00:44:15,240 --> 00:44:16,958
I have to go away.
352
00:45:09,120 --> 00:45:10,473
I'm in here.
353
00:45:21,280 --> 00:45:23,111
Are you going to tell me?
354
00:45:23,200 --> 00:45:24,633
Me?
355
00:45:26,120 --> 00:45:28,350
I'm leaving... today.
356
00:45:30,160 --> 00:45:31,832
To live in Paris.
357
00:45:33,200 --> 00:45:34,633
With Lucie?
358
00:45:35,440 --> 00:45:37,112
Without Lucie.
359
00:45:40,000 --> 00:45:41,479
Alone?
360
00:46:04,280 --> 00:46:06,396
In The Light
361
00:47:19,200 --> 00:47:20,315
Stop!
362
00:47:23,320 --> 00:47:24,469
Stop!
363
00:48:02,360 --> 00:48:04,555
There's nothing here!
364
00:48:04,640 --> 00:48:06,915
What did you expect?
365
00:48:07,000 --> 00:48:08,797
What do you want in here?
It's dangerous.
366
00:48:13,480 --> 00:48:15,311
Where have you been?
367
00:48:16,320 --> 00:48:18,356
Who have you been talking to?
368
00:48:20,240 --> 00:48:22,196
What have you imagined?
369
00:48:23,680 --> 00:48:26,319
That... she exists?
370
00:48:27,560 --> 00:48:28,754
What?
371
00:48:30,120 --> 00:48:31,678
What did you say?
372
00:49:06,200 --> 00:49:07,428
Augusto!
373
00:49:08,160 --> 00:49:11,357
Has anyone
been wandering around here recently?
374
00:49:13,040 --> 00:49:15,110
Has Pierre talked to you?
375
00:49:15,720 --> 00:49:17,039
Speak!
376
00:49:17,760 --> 00:49:21,992
Open your mouth or you'll see
what mine can come out with!
377
00:49:54,280 --> 00:49:55,269
Listen...
378
00:49:56,000 --> 00:49:58,355
I've made up my mind.
379
00:49:58,440 --> 00:50:00,237
It's the only solution.
380
00:50:01,200 --> 00:50:03,156
We're going to live together.
381
00:50:04,520 --> 00:50:07,637
No, Pierre, it's wrong.
382
00:50:07,720 --> 00:50:09,233
No, it's not!
383
00:50:10,240 --> 00:50:13,073
No one must know that you're...
384
00:50:13,160 --> 00:50:17,312
For the world, you'll be my wife.
385
00:50:27,120 --> 00:50:30,237
All my life,
I've waited for something...
386
00:50:31,440 --> 00:50:34,591
that would push me beyond all this.
387
00:50:47,400 --> 00:50:49,516
I've started a new book.
388
00:50:52,960 --> 00:50:54,473
We'll have money.
389
00:51:31,440 --> 00:51:33,192
Watch the child, please.
390
00:51:33,840 --> 00:51:35,876
Don't let her put her feet
on the seat.
391
00:51:35,960 --> 00:51:37,598
What do you mean?
392
00:51:37,680 --> 00:51:40,319
Her feet aren't on the seat!
393
00:51:40,400 --> 00:51:43,312
Calm down, sir.
I think I asked politely.
394
00:51:43,400 --> 00:51:44,913
I don't think you did.
395
00:51:48,640 --> 00:51:50,551
This is the end of the boulevard.
396
00:51:50,640 --> 00:51:52,631
- You didn't start at the beginning.
- I did, sir.
397
00:51:52,720 --> 00:51:55,154
No, I'd have recognised the building.
398
00:51:55,240 --> 00:51:56,832
Go round again, please.
399
00:51:56,920 --> 00:51:59,195
I'll leave you here, that's enough.
400
00:52:00,280 --> 00:52:02,919
Go round again, please!
401
00:52:03,000 --> 00:52:04,752
Who do you think you are?
402
00:52:04,840 --> 00:52:06,592
Your friends aren't clean.
403
00:52:06,680 --> 00:52:08,591
What did you say?
404
00:52:08,680 --> 00:52:11,877
What are you doing?
405
00:52:12,720 --> 00:52:14,392
- Stop!
- You're going to apologise!
406
00:52:14,480 --> 00:52:16,675
Apologise!
407
00:52:16,760 --> 00:52:18,716
Turn round and apologise!
408
00:52:27,360 --> 00:52:28,952
Isabelle, police.
409
00:52:32,840 --> 00:52:34,478
It burns!
410
00:52:34,560 --> 00:52:35,959
Let me see.
411
00:52:41,280 --> 00:52:42,633
What's going on?
412
00:52:42,720 --> 00:52:44,711
It's tear gas. I didn't mean to.
413
00:52:44,800 --> 00:52:46,392
Is it your cab?
414
00:52:46,480 --> 00:52:47,799
- Where's the gas?
- In my pocket.
415
00:52:47,880 --> 00:52:50,075
- Freeze!
- Do you want to go to the hospital?
416
00:52:50,160 --> 00:52:52,037
Wait. I'll explain.
417
00:52:52,120 --> 00:52:54,588
- How long have you been in France?
- 15 years.
418
00:52:54,680 --> 00:52:57,353
- The car's registration.
- In the glove box.
419
00:52:58,160 --> 00:53:00,958
- Get it for me.
- Who's she?
420
00:53:02,320 --> 00:53:03,548
Get out, please.
421
00:53:08,000 --> 00:53:09,797
Get out.
422
00:53:09,880 --> 00:53:11,029
Follow me.
423
00:53:11,120 --> 00:53:12,917
Where did she come from?
424
00:53:13,000 --> 00:53:15,036
- Got any ID?
- You know her?
425
00:53:15,120 --> 00:53:17,031
Yes, she's with me.
426
00:53:17,120 --> 00:53:18,348
Got any ID, miss?
427
00:53:18,440 --> 00:53:19,919
It's nothing, Isabelle.
428
00:53:20,000 --> 00:53:21,149
Don't worry.
429
00:53:22,600 --> 00:53:23,828
Do you have any ID, sir?
430
00:53:23,920 --> 00:53:26,275
Me? Of course.
431
00:53:26,360 --> 00:53:28,032
Give me your ID! Come on!
432
00:53:28,120 --> 00:53:29,269
Are you crazy?
433
00:53:43,960 --> 00:53:46,190
They wouldn't let me wait inside.
434
00:53:47,680 --> 00:53:49,079
Are you OK?
435
00:53:53,240 --> 00:53:57,313
My face? Don't worry,
nothing serious. Come on.
436
00:54:03,640 --> 00:54:06,837
I guess she was scared
of the police.
437
00:54:07,840 --> 00:54:11,389
What about you?
Do you have the right papers?
438
00:54:12,480 --> 00:54:13,879
I'm OK.
439
00:54:30,560 --> 00:54:31,834
This is it.
440
00:54:44,920 --> 00:54:46,911
I'd like to see Thibault.
441
00:54:47,000 --> 00:54:48,319
He's not here.
442
00:54:48,400 --> 00:54:50,675
I'm his cousin,
he said I could stay.
443
00:54:50,760 --> 00:54:52,512
He's not here, sorry.
444
00:54:59,280 --> 00:55:02,158
- What happened, Pierre?
- Where's Thibault?
445
00:55:02,240 --> 00:55:03,673
Through there.
446
00:55:19,720 --> 00:55:23,395
I'm coming! Where is he?
447
00:55:28,160 --> 00:55:29,957
Sorry to turn up like this.
448
00:55:30,040 --> 00:55:31,473
I need your help.
449
00:55:31,560 --> 00:55:32,709
It's important.
450
00:55:33,960 --> 00:55:35,393
Can we talk?
451
00:55:36,360 --> 00:55:37,793
Who is he?
452
00:55:37,880 --> 00:55:39,598
Who let him in?
453
00:55:42,320 --> 00:55:45,676
It's urgent, I need you.
454
00:55:45,760 --> 00:55:47,671
"It's urgent"?
455
00:55:49,360 --> 00:55:50,873
But who is he?
456
00:55:52,440 --> 00:55:54,749
Someone see him out. Music.
457
00:55:56,320 --> 00:55:59,198
You're fucking with me?
458
00:56:02,080 --> 00:56:06,517
I don't understand
but I'm starting to see your true face!
459
00:56:06,600 --> 00:56:09,831
- What's he talking about?
- You know full well!
460
00:56:10,560 --> 00:56:13,791
At last, a little truth, cousin!
461
00:56:15,280 --> 00:56:18,272
What an impostor! Out with him!
462
00:56:18,360 --> 00:56:22,831
Bastard! I'm throwing you out!
Of my life! For good!
463
00:56:28,480 --> 00:56:30,277
Isabelle, it's OK.
464
00:56:38,200 --> 00:56:39,758
Wait here.
465
00:57:55,680 --> 00:57:58,114
What would you like to do today?
466
00:57:59,480 --> 00:58:03,917
Go look at animals with you?
467
00:58:04,640 --> 00:58:05,868
Animals?
468
00:58:06,680 --> 00:58:09,672
Big garden with many animals.
469
00:58:14,960 --> 00:58:17,110
That's a little baby monkey.
470
00:58:20,160 --> 00:58:21,832
Big baboon.
471
00:58:24,040 --> 00:58:25,871
A male.
472
00:58:26,320 --> 00:58:28,356
Family?
473
00:58:28,440 --> 00:58:31,000
Yes, family.
474
00:58:33,400 --> 00:58:36,198
Mummy monkey with baby monkey.
475
00:59:02,320 --> 00:59:04,072
E-le-phant.
476
00:59:08,840 --> 00:59:11,673
Look, he hates us all.
477
00:59:13,200 --> 00:59:14,997
He thinks humans stink.
478
01:02:10,480 --> 01:02:11,959
See you tomorrow?
479
01:02:13,120 --> 01:02:15,680
Yes... tomorrow.
480
01:03:00,480 --> 01:03:01,799
You want to stay?
481
01:03:03,800 --> 01:03:05,756
Not on the street then. Here.
482
01:03:50,480 --> 01:03:51,799
You stink.
483
01:03:58,600 --> 01:03:59,999
You stink.
484
01:04:02,720 --> 01:04:04,153
You stink.
485
01:04:11,600 --> 01:04:14,751
Pierre, it's me... Can I come in?
486
01:04:16,040 --> 01:04:17,632
Always, Isabelle.
487
01:04:24,200 --> 01:04:25,952
Very dark here.
488
01:04:26,480 --> 01:04:27,595
Dark?
489
01:04:33,920 --> 01:04:35,638
Come here, near me.
490
01:05:01,520 --> 01:05:02,839
My sister...
491
01:05:06,800 --> 01:05:10,031
You have not start
to write your new book?
492
01:05:14,280 --> 01:05:15,952
It's my fault.
493
01:05:16,040 --> 01:05:18,429
No, not at all.
494
01:05:25,440 --> 01:05:26,634
Belle...
495
01:05:28,240 --> 01:05:29,992
I'm another Pierre now.
496
01:05:30,760 --> 01:05:32,910
Thanks to you.
497
01:05:33,000 --> 01:05:35,468
Yes, I owe you everything.
498
01:05:40,160 --> 01:05:43,596
The ideas I had at home
for a second novel
499
01:05:44,680 --> 01:05:46,989
make no sense now.
500
01:05:47,080 --> 01:05:48,911
What's in this?
501
01:05:49,840 --> 01:05:52,752
Sincerity? I was blind!
502
01:05:55,520 --> 01:05:58,751
Now, I need new tools, understand?
503
01:05:59,600 --> 01:06:03,559
Raging torrents, volcanoes...
the stuff for a true book!
504
01:06:05,600 --> 01:06:07,556
I want to see what's hidden
505
01:06:08,360 --> 01:06:10,316
and live my hidden life to the full.
506
01:06:12,640 --> 01:06:15,552
Then I'll be able to write that book...
507
01:06:16,360 --> 01:06:18,715
worse than the worst disease
known to man!
508
01:06:20,160 --> 01:06:21,639
The real truth...
509
01:06:22,760 --> 01:06:24,432
I'll write that.
510
01:06:25,120 --> 01:06:27,350
Yes, I'll write that!
511
01:06:33,280 --> 01:06:34,429
But...
512
01:06:35,880 --> 01:06:37,438
I'm not ready yet.
513
01:06:38,360 --> 01:06:40,999
Pierre...
What are you talking about?
514
01:06:41,080 --> 01:06:43,071
Belle, I'm scared...
515
01:06:44,600 --> 01:06:45,953
Come to me.
516
01:06:47,880 --> 01:06:50,997
I feel sick! Sick!
517
01:07:01,040 --> 01:07:02,553
Brother...
518
01:07:04,320 --> 01:07:06,231
My little brother.
519
01:07:07,000 --> 01:07:08,752
Don't call me that any more!
520
01:07:25,760 --> 01:07:27,193
Marguerite!
521
01:07:28,320 --> 01:07:29,992
Pierre, my boy.
522
01:07:30,880 --> 01:07:32,836
- I'm happy to see you.
- Me too.
523
01:07:33,960 --> 01:07:35,188
How are we?
524
01:07:35,760 --> 01:07:37,716
Marguerite, I need money.
525
01:07:38,080 --> 01:07:39,035
You?
526
01:07:39,920 --> 01:07:44,118
As for your new novel,
you'd like an advance.
527
01:07:44,200 --> 01:07:46,555
I'd be glad to give you one...
528
01:07:48,280 --> 01:07:52,831
but everything you've told me
sounds terribly confused.
529
01:07:53,920 --> 01:07:55,911
You worry me, Pierre.
530
01:07:56,640 --> 01:07:58,073
Your appearance...
531
01:07:59,160 --> 01:08:00,832
your conversation...
532
01:08:02,080 --> 01:08:03,957
I barely recognise you.
533
01:08:04,960 --> 01:08:09,556
This need to spit
the world's sinister truth in its face
534
01:08:09,640 --> 01:08:12,313
is as old as the world itself!
535
01:08:12,400 --> 01:08:14,709
You know what Musil wrote.
536
01:08:15,680 --> 01:08:20,390
"One can't resent one's era
without being swiftly punished by it."
537
01:08:20,480 --> 01:08:21,833
Be careful!
538
01:08:23,560 --> 01:08:27,314
You dream of writing a mature work
but your charm...
539
01:08:28,000 --> 01:08:30,468
lies in your thorough immaturity!
540
01:08:31,120 --> 01:08:33,793
You dream of setting fire
to God knows what,
541
01:08:34,160 --> 01:08:38,517
of rising above your times
like a dazzling cloud,
542
01:08:39,480 --> 01:08:42,756
leaving everyone
terrified and admiring.
543
01:08:43,680 --> 01:08:46,035
But you weren't born for that, Pierre!
544
01:08:47,920 --> 01:08:50,036
You don't even believe in yourself.
545
01:08:59,800 --> 01:09:03,076
Here he is!
She's been waiting for hours.
546
01:09:03,800 --> 01:09:05,756
She was out of her mind with worry.
547
01:09:09,360 --> 01:09:11,032
She's right there.
548
01:09:16,360 --> 01:09:17,634
Forgive me.
549
01:09:18,280 --> 01:09:20,236
I walked and walked.
550
01:09:23,800 --> 01:09:27,270
The fuses have blown, she's sure it's her fault.
551
01:09:27,360 --> 01:09:28,918
Forgive me.
552
01:09:38,280 --> 01:09:40,555
- You stink.
- What?
553
01:10:08,600 --> 01:10:10,079
What's wrong?
554
01:10:10,160 --> 01:10:12,628
She fell, her head.
555
01:10:12,720 --> 01:10:15,188
Her head!
Have you called a doctor?
556
01:10:16,280 --> 01:10:19,192
She throw up
and after she feel better.
557
01:10:19,920 --> 01:10:22,195
- She threw up?
- Then she fell asleep.
558
01:10:26,400 --> 01:10:28,277
She's not hot?
559
01:10:28,360 --> 01:10:30,157
No.
560
01:10:30,240 --> 01:10:32,629
We'll call a doctor tomorrow anyway.
561
01:10:57,240 --> 01:11:00,152
Quick! In Petrutsa's room!
562
01:11:01,440 --> 01:11:04,238
I'm coming!
563
01:11:44,520 --> 01:11:46,033
Pierre...
564
01:11:46,680 --> 01:11:48,636
we must not call police.
565
01:11:49,440 --> 01:11:50,793
No one.
566
01:11:51,840 --> 01:11:54,798
If not, Petrutsa have to leave France.
567
01:16:58,200 --> 01:16:59,679
It's OK.
568
01:16:59,760 --> 01:17:01,193
Let's try it.
569
01:17:33,240 --> 01:17:35,196
What are you thinking?
570
01:17:36,240 --> 01:17:37,878
The little girl...
571
01:17:39,280 --> 01:17:40,554
Everything.
572
01:17:43,720 --> 01:17:44,789
Come.
573
01:18:14,360 --> 01:18:16,191
What an idiot I am!
574
01:18:17,320 --> 01:18:19,072
I wanted to do right.
575
01:18:19,880 --> 01:18:21,199
"To do right."
576
01:18:22,440 --> 01:18:23,873
What a hoax!
577
01:18:26,080 --> 01:18:27,752
I don't understand.
578
01:18:31,240 --> 01:18:35,153
I wanted to give you everything.
579
01:18:36,800 --> 01:18:38,358
But I have nothing.
580
01:18:39,680 --> 01:18:41,989
We're together.
581
01:18:42,080 --> 01:18:43,638
That's everything.
582
01:18:44,640 --> 01:18:46,153
But where?
583
01:18:47,000 --> 01:18:48,433
Where are we?
584
01:18:52,480 --> 01:18:55,552
Outside it all.
585
01:25:26,040 --> 01:25:33,196
Still no official figures
for the bomb blast in the metro an hour ago.
586
01:25:33,280 --> 01:25:36,511
The bomb crushed
a whole compartment.
587
01:25:36,600 --> 01:25:40,832
Three corpses
have been discovered so far.
588
01:25:40,920 --> 01:25:42,990
Here's our correspondent.
589
01:25:43,080 --> 01:25:44,035
Corpses...
590
01:25:44,120 --> 01:25:48,352
Yes, an estimate of three dead.
591
01:25:48,440 --> 01:25:50,590
One hour and four minutes
after the bombing.
592
01:25:50,680 --> 01:25:53,035
The tunnel is dark, the air suffocating.
593
01:25:53,120 --> 01:25:55,793
The metro car, a mass of mangled metal.
594
01:25:55,880 --> 01:25:59,873
Only one word can describe
the situation - hell.
595
01:26:30,640 --> 01:26:32,631
What's the matter?
596
01:26:41,040 --> 01:26:43,031
There were corpses...
597
01:26:44,160 --> 01:26:48,312
More corpses, and you were there!
598
01:26:48,400 --> 01:26:49,913
Who told you that?
599
01:26:51,200 --> 01:26:52,758
My poor Belle...
600
01:26:54,360 --> 01:26:55,918
You suffer so much.
601
01:26:59,120 --> 01:27:02,078
I was at the cafe
with the group's leader.
602
01:27:03,400 --> 01:27:06,756
He'll be a good model for my novel.
603
01:27:09,720 --> 01:27:11,278
He knows it well...
604
01:27:12,000 --> 01:27:13,718
the great lie...
605
01:27:13,800 --> 01:27:15,711
hidden behind everything.
606
01:28:44,800 --> 01:28:47,678
She'd hired a detective to find you.
607
01:28:49,200 --> 01:28:53,318
Your lawyer's looking for you too,
to settle your inheritance.
608
01:28:53,400 --> 01:28:56,790
I don't want anything to do with it, Augusto.
609
01:28:58,960 --> 01:29:01,918
What about Lucie, Miss de Boisieux...
610
01:29:02,920 --> 01:29:04,558
Have you had news?
611
01:29:04,640 --> 01:29:05,789
She's been ill.
612
01:29:07,320 --> 01:29:08,799
Ill?
613
01:29:08,880 --> 01:29:11,838
Your cousin, Mr Thibault,
is looking after her.
614
01:29:13,160 --> 01:29:14,798
"Mr Thibault."
615
01:29:16,360 --> 01:29:17,918
Fine.
616
01:29:18,000 --> 01:29:20,116
Shall I tell him where you are?
617
01:29:20,200 --> 01:29:23,158
Never! Not on your life!
618
01:31:53,480 --> 01:31:54,549
Scum!
619
01:31:54,640 --> 01:31:55,755
Stop, Fred!
620
01:31:55,840 --> 01:31:58,274
That bastard can wait.
Save Lucie first.
621
01:31:58,360 --> 01:32:00,112
Lucie, come home with us!
622
01:32:01,760 --> 01:32:02,715
Let go of me!
623
01:32:02,800 --> 01:32:04,552
Let her go, you shits!
624
01:32:04,640 --> 01:32:06,995
- Keep out of it.
- You want to destroy her?
625
01:32:07,080 --> 01:32:09,071
I don't need to account for my actions!
626
01:32:30,960 --> 01:32:33,633
Stay out of this. It's family business.
627
01:32:41,160 --> 01:32:44,357
We'll be back!
We'll get Lucie out of here!
628
01:32:44,440 --> 01:32:48,194
Yes, Pierre! We'll haunt you!
629
01:33:07,400 --> 01:33:08,674
That's her?
630
01:33:11,920 --> 01:33:13,672
How did you find me?
631
01:33:15,280 --> 01:33:18,670
I've come to live with you.
I must be here.
632
01:33:20,160 --> 01:33:21,513
That's impossible.
633
01:33:23,240 --> 01:33:25,390
They think I'm mad but I'm not.
634
01:33:26,240 --> 01:33:28,435
Let me live near you.
635
01:33:28,520 --> 01:33:30,909
I know nothing but I can guess...
636
01:33:32,800 --> 01:33:34,631
like a sacrifice.
637
01:33:36,240 --> 01:33:38,231
I won't ask your secrets.
638
01:33:39,680 --> 01:33:42,035
I'll keep my feelings hidden.
639
01:33:43,280 --> 01:33:45,714
You're in danger, I have to be here.
640
01:33:51,240 --> 01:33:53,196
We'll say you're my cousin.
641
01:34:49,040 --> 01:34:50,314
Let's try it.
642
01:35:10,560 --> 01:35:13,358
I want only you.
643
01:35:13,440 --> 01:35:15,192
You!
644
01:35:15,280 --> 01:35:17,635
Am I not enough for you?
645
01:35:19,040 --> 01:35:20,314
Don't be afraid.
646
01:35:21,200 --> 01:35:22,952
She's been very ill.
647
01:35:23,040 --> 01:35:24,996
She'll stay with us for a while.
648
01:35:26,000 --> 01:35:29,037
Poor thing, she imagines I'm a saint.
649
01:35:30,880 --> 01:35:33,713
Either you've told her our secret, or...
650
01:35:33,800 --> 01:35:34,915
No!
651
01:35:36,600 --> 01:35:38,318
The secret's still a secret.
652
01:35:38,400 --> 01:35:40,391
Then she's mad!
653
01:35:40,480 --> 01:35:42,755
And you, Pierre?
654
01:35:45,840 --> 01:35:48,035
You're my sister...
655
01:35:48,120 --> 01:35:49,519
whom I adore.
656
01:36:23,920 --> 01:36:25,353
Yes, Pierre.
657
01:36:41,240 --> 01:36:43,959
No, keep it. You need it to write.
658
01:36:44,960 --> 01:36:46,473
You're very ill.
659
01:36:47,680 --> 01:36:51,355
Lucie, you'll die if you stay here with us.
660
01:36:51,440 --> 01:36:53,237
No, I'm alive here.
661
01:36:54,120 --> 01:36:55,872
This fever's nothing.
662
01:36:56,320 --> 01:36:58,276
I have it every winter.
663
01:37:01,000 --> 01:37:05,551
I've sent three chapters of my new book
to a publisher, under a pen name.
664
01:37:06,840 --> 01:37:09,991
If I get an advance, we'll move away.
665
01:37:11,160 --> 01:37:13,754
When I'm better,
I'll give lessons in the city.
666
01:37:14,440 --> 01:37:16,271
That will bring in a little.
667
01:37:16,760 --> 01:37:19,479
Do you want a hot drink, Lucie?
668
01:37:20,720 --> 01:37:22,711
No, thank you.
669
01:37:22,800 --> 01:37:24,916
I'll try to sleep a while.
670
01:37:49,840 --> 01:37:53,355
I want to work too.
671
01:37:54,720 --> 01:37:56,756
I can find money for us.
672
01:38:45,760 --> 01:38:47,591
Still no post for me?
673
01:38:47,680 --> 01:38:49,318
No, nothing.
674
01:38:49,400 --> 01:38:51,755
Are you sure? For Mr Roc.
675
01:38:51,840 --> 01:38:55,037
- Maybe your father put it aside.
- No, we always put it there.
676
01:39:21,560 --> 01:39:23,039
No, Pierre.
677
01:39:24,080 --> 01:39:26,640
But I may be able
to solve your problem.
678
01:39:27,160 --> 01:39:29,390
You know how the mystery
679
01:39:29,480 --> 01:39:33,712
that we created around you
and the name Aladin
680
01:39:33,800 --> 01:39:36,633
has helped the book's sales.
681
01:39:37,240 --> 01:39:39,470
Let's stick to our agreement.
682
01:39:39,560 --> 01:39:41,949
After shadows and secrecy -
683
01:39:42,040 --> 01:39:45,157
exposure, full light.
684
01:40:13,160 --> 01:40:14,309
That's her.
685
01:40:15,680 --> 01:40:17,636
Go back now.
686
01:40:18,880 --> 01:40:20,996
- You don't have to do it.
- Yes, I do.
687
01:40:21,560 --> 01:40:22,675
Don't go.
688
01:40:25,000 --> 01:40:26,991
He's doing it for you, Lucie.
689
01:40:39,760 --> 01:40:41,512
Everything will be fine.
690
01:41:03,440 --> 01:41:06,000
Good evening and welcome.
691
01:41:10,040 --> 01:41:13,919
In a few seconds,
you're about to discover the face
692
01:41:14,000 --> 01:41:18,198
and the true identity of the man
693
01:41:18,280 --> 01:41:21,158
hidden behind the pen name "Aladin",
694
01:41:21,240 --> 01:41:22,958
author of In The Light,
695
01:41:23,040 --> 01:41:25,554
the young generation's cult novel.
696
01:41:25,640 --> 01:41:28,677
Sales up to 200,000 copies.
697
01:41:34,080 --> 01:41:36,036
And now, lights!
698
01:41:48,040 --> 01:41:50,759
Our viewers are now
discovering your face.
699
01:41:52,400 --> 01:41:55,312
So, are you Aladin?
700
01:41:57,440 --> 01:41:59,795
Can I ask you your real name?
701
01:42:00,960 --> 01:42:02,518
Pierre Valombreuse.
702
01:42:05,040 --> 01:42:08,635
Any relation to Georges Valombreuse,
703
01:42:08,720 --> 01:42:11,632
the well-known diplomat of the '70s?
704
01:42:11,720 --> 01:42:13,233
I was his son, yes.
705
01:42:24,360 --> 01:42:27,318
I can't remember where the idea came from.
706
01:42:29,760 --> 01:42:35,232
Could we say your novel,
In The Light, is a...
707
01:42:35,320 --> 01:42:37,629
What motivated that choice?
708
01:42:44,600 --> 01:42:46,795
Let's get back to the book.
709
01:42:46,880 --> 01:42:50,555
The family, the couple,
the power of love...
710
01:43:24,680 --> 01:43:26,318
Impostor!
711
01:43:26,400 --> 01:43:27,355
I can't!
712
01:47:24,280 --> 01:47:26,396
Believe it or not...
713
01:47:26,480 --> 01:47:28,835
today I wrote joyful pages!
714
01:48:15,560 --> 01:48:17,755
Georges Valombreuse
Rise And Fall Of A Diplomat
715
01:48:23,280 --> 01:48:24,599
Look!
716
01:48:25,200 --> 01:48:26,474
It's him.
717
01:48:33,080 --> 01:48:34,433
But it's him!
718
01:48:40,400 --> 01:48:42,072
Let's go!
719
01:48:55,720 --> 01:48:57,915
Is it deep down there?
720
01:48:58,840 --> 01:49:01,638
Deep? No doubt.
721
01:49:01,720 --> 01:49:04,917
Are there corpses, down there?
722
01:49:05,000 --> 01:49:06,558
Corpses?
723
01:49:06,640 --> 01:49:09,552
Perhaps friends of mine?
724
01:49:10,480 --> 01:49:14,678
Yes, my only friends are down there!
725
01:49:17,280 --> 01:49:21,068
What about Petrutsa? And us?
726
01:49:21,160 --> 01:49:22,593
You?
727
01:49:24,360 --> 01:49:28,478
You, Lucie, are you my friend?
728
01:49:28,560 --> 01:49:32,553
Here, in the secret of your heart,
729
01:49:32,640 --> 01:49:34,596
are you my friend?
730
01:49:36,880 --> 01:49:39,633
And you, Pierre!
731
01:49:40,600 --> 01:49:42,989
You know,
732
01:49:43,080 --> 01:49:47,039
I cut you off from any happiness!
733
01:51:01,720 --> 01:51:03,312
She'll be OK.
734
01:51:04,920 --> 01:51:06,911
They're keeping her overnight.
735
01:51:07,480 --> 01:51:10,995
I doubted her. She's going to die.
736
01:51:11,920 --> 01:51:13,069
She's going to die.
737
01:51:15,240 --> 01:51:18,357
Pierre! Where are you?
738
01:51:44,720 --> 01:51:46,631
- Will you be able to sleep?
- Yes.
739
01:52:03,600 --> 01:52:05,875
Sometimes, I regret almost my whole life.
740
01:52:49,200 --> 01:52:51,509
My little brother...
741
01:53:27,160 --> 01:53:28,798
Don't be afraid.
742
01:53:29,600 --> 01:53:31,272
I'm Pierre's cousin.
743
01:53:37,160 --> 01:53:39,674
I've been waiting for you to come round.
744
01:54:07,360 --> 01:54:09,430
I'd like to talk to you.
745
01:54:10,120 --> 01:54:12,395
We haven't seen you lately.
746
01:54:12,480 --> 01:54:14,630
This came out a few days ago.
747
01:54:32,040 --> 01:54:33,996
Dear "Mr Roc",
748
01:54:34,080 --> 01:54:38,153
I'm afraid your three chapters
form a raving morass
749
01:54:38,240 --> 01:54:40,435
that reeks of plagiarism.
750
01:55:02,480 --> 01:55:06,189
Belle!
I was on my way to visit you.
751
01:55:06,280 --> 01:55:09,795
Too late. But someone else came.
752
01:55:10,440 --> 01:55:11,793
Someone else?
753
01:55:19,000 --> 01:55:21,958
I'll be at home all day, alone.
754
01:55:22,040 --> 01:55:26,431
Leave your cult and come
without your bitch or hounds.
755
01:55:28,080 --> 01:55:30,389
You saw him?
756
01:55:30,480 --> 01:55:32,232
What did you tell him?
757
01:55:33,520 --> 01:55:34,555
Nothing.
758
01:55:35,640 --> 01:55:37,710
But he knows about us.
759
01:55:38,120 --> 01:55:40,680
He knows?
760
01:55:42,280 --> 01:55:43,395
How?
761
01:55:45,280 --> 01:55:47,396
And he told me about her.
762
01:55:47,480 --> 01:55:50,278
I know who she is.
763
01:55:50,360 --> 01:55:52,316
You deceived me.
764
01:55:57,880 --> 01:55:59,677
And Lucie too!
765
01:56:00,720 --> 01:56:03,473
It's only normal, I'm an impostor!
766
01:56:05,240 --> 01:56:07,231
He didn't hurt you?
767
01:56:07,320 --> 01:56:09,276
He didn't touch you?
768
01:56:20,600 --> 01:56:24,479
Where is the truth, Isabelle? Where?
769
01:56:50,320 --> 01:56:51,833
lmposture!
770
01:57:00,320 --> 01:57:02,276
Nothing's left to save.
771
01:57:14,160 --> 01:57:16,116
Don't go there.
772
01:57:17,640 --> 01:57:19,995
He wants to take everything from you.
773
01:57:20,760 --> 01:57:22,318
I'm leaving!
774
01:57:23,200 --> 01:57:25,316
You're rid of me!
775
02:01:08,040 --> 02:01:09,393
Valombreuse!
776
02:01:15,200 --> 02:01:16,758
Look at him!
777
02:01:16,840 --> 02:01:19,991
Truth incarnate!
778
02:01:44,400 --> 02:01:45,594
Open it.
779
02:01:53,000 --> 02:01:55,116
We're the last.
780
02:01:55,200 --> 02:01:57,270
It'll be good to kill you.
781
02:02:44,320 --> 02:02:46,470
He's my brother!
782
02:02:47,800 --> 02:02:49,870
My brother!
783
02:03:04,560 --> 02:03:07,199
Can you hear me? Are you with us?
784
02:03:20,880 --> 02:03:23,599
I have always told you truth.
50614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.