All language subtitles for Pavarotti.2019.720p.BluRay.x264-.YTS.LT.-ισπανικα
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,099 --> 00:00:58,214
Est�bamos en Brasil.
2
00:00:59,476 --> 00:01:02,559
La noche anterior Luciano hab�a cantado
ante 200.000 personas
3
00:01:02,646 --> 00:01:05,513
en un maravilloso concierto
en Buenos Aires.
4
00:01:06,567 --> 00:01:10,026
La ma�ana siguiente nos adentramos
en la selva por el Amazonas.
5
00:01:10,988 --> 00:01:12,979
Afortunadamente, ten�a mi c�mara.
6
00:01:13,782 --> 00:01:16,615
Hab�a un teatro en medio de la nada,
7
00:01:17,369 --> 00:01:19,656
y vi que nos embarcamos en un peregrinaje.
8
00:01:22,249 --> 00:01:23,205
Y Luciano dijo:
9
00:01:23,292 --> 00:01:27,001
"Quiero cantar en el escenario
en el que cant� Caruso hace 100 a�os".
10
00:01:30,173 --> 00:01:32,084
No hab�amos organizado nada.
11
00:01:34,595 --> 00:01:36,381
Llegamos a la entrada del teatro
12
00:01:37,264 --> 00:01:40,256
y estaba completamente cerrado.
No hab�a nadie.
13
00:01:41,727 --> 00:01:43,843
Encontramos quien lo abriera.
14
00:01:46,898 --> 00:01:50,061
Luego sale alguien que pregunta:
"�Y �l qui�n es?".
15
00:01:51,361 --> 00:01:53,978
Y �l dice: "Soy Luciano Pavarotti".
16
00:03:23,578 --> 00:03:25,319
Del Amazonas con amor.
17
00:03:25,831 --> 00:03:27,413
Much�simas gracias.
18
00:03:50,856 --> 00:03:53,188
Luciano nunca andaba
con un plan en mente.
19
00:03:53,275 --> 00:03:55,516
No era de los que planificaban nada.
20
00:03:57,279 --> 00:03:58,519
Las cosas suced�an y ya.
21
00:04:03,034 --> 00:04:05,366
Un d�a recibimos una videoc�mara.
22
00:04:05,454 --> 00:04:07,616
Y siempre estuve ah� con la c�mara
23
00:04:08,165 --> 00:04:09,075
y lo grabamos todo.
24
00:04:11,960 --> 00:04:13,576
Confiaba bastante en la gente.
25
00:04:13,962 --> 00:04:16,169
Siempre crey� que todo el mundo
26
00:04:16,256 --> 00:04:17,587
ten�a su lado bueno.
27
00:04:18,300 --> 00:04:21,509
Estaba lleno de dicha. Se la pasaba feliz.
28
00:04:27,058 --> 00:04:29,220
Luciano era muy consciente
29
00:04:29,311 --> 00:04:32,349
de que Dios le hab�a dado un gran don.
30
00:04:34,441 --> 00:04:35,897
No solamente en la �pera,
31
00:04:35,984 --> 00:04:38,442
sino tambi�n en los dem�s aspectos
de la vida.
32
00:04:41,656 --> 00:04:43,363
Eso le daba un prop�sito.
33
00:04:48,830 --> 00:04:50,992
Pero tambi�n era una carga.
34
00:04:56,129 --> 00:04:58,666
Yo siempre quise entender por qu�.
35
00:05:01,843 --> 00:05:04,505
�C�mo quisieras que te recordaran
en 100 a�os?
36
00:05:06,348 --> 00:05:08,589
En lo que es la parte positiva,
me gustar�a...
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,555
...que me recordaran
38
00:05:13,897 --> 00:05:15,012
como un hombre...
39
00:05:16,525 --> 00:05:18,766
...que les llev� la �pera a las masas.
40
00:05:19,236 --> 00:05:23,855
Quisiera que dijeran que cant�
desde Favorita hasta Otelo,
41
00:05:24,866 --> 00:05:27,073
que tengo
un repertorio incre�blemente amplio.
42
00:05:28,537 --> 00:05:29,948
Y me gustar�a que se dijera
43
00:05:30,038 --> 00:05:35,408
que no me dediqu� a cantar
piezas nuevas de �pera
44
00:05:35,502 --> 00:05:37,288
solo por hacerlo.
45
00:05:38,922 --> 00:05:41,209
Esas son todas cosas positivas...
46
00:05:43,385 --> 00:05:44,466
...para un cantante.
47
00:05:45,929 --> 00:05:49,172
Que fui valiente,
porque siempre se me critic�.
48
00:05:50,267 --> 00:05:51,723
�Y como Pavarotti, el hombre?
49
00:06:04,447 --> 00:06:07,485
Nuestra profesi�n
es una profesi�n muy particular.
50
00:06:07,576 --> 00:06:10,364
La fama no llega de la noche a la ma�ana.
51
00:06:12,205 --> 00:06:13,787
En el proceso de crecimiento
52
00:06:13,874 --> 00:06:16,832
uno no se da cuenta
de lo que va a ocurrirle.
53
00:06:17,252 --> 00:06:18,788
Uno no sabe qui�n es en realidad.
54
00:06:24,134 --> 00:06:25,875
Nac� durante la guerra, as� que...
55
00:06:26,720 --> 00:06:29,428
Siempre cargo con eso. Siempre.
56
00:06:31,391 --> 00:06:33,382
Pero fui un ni�o muy afortunado,
57
00:06:33,894 --> 00:06:37,512
porque me crie
en el lugar m�s precioso de todos.
58
00:06:38,481 --> 00:06:40,973
Mi padre era panadero y tenor.
59
00:06:46,573 --> 00:06:49,782
Tuve la suerte de que pap�
cantaba en la iglesia.
60
00:06:56,416 --> 00:06:59,784
Hasta de peque�o, por imitaci�n,
61
00:06:59,878 --> 00:07:02,415
uno siempre hace lo que hace el padre.
62
00:07:02,505 --> 00:07:04,166
�l fue mi maestro.
63
00:07:04,257 --> 00:07:05,622
SOCIEDAD CORAL DE M�DENA, ITALIA
64
00:07:06,259 --> 00:07:08,546
Ten�a una voz de tenor fant�stica.
65
00:07:09,596 --> 00:07:12,054
Fenomenal. Era mejor que la m�a.
66
00:07:12,140 --> 00:07:13,926
Y nadie se lo cre�a, pero �l era as�.
67
00:07:17,604 --> 00:07:19,595
Yo cantaba con mi padre
68
00:07:19,689 --> 00:07:21,976
y con 50 voces masculinas m�s.
69
00:07:23,485 --> 00:07:26,944
Fuimos a una competencia
en alg�n lugar de Gales.
70
00:07:31,910 --> 00:07:34,368
En 1955 ganaron el primer premio en Gales.
71
00:07:34,454 --> 00:07:38,038
S�, ese fue uno
de los d�as m�s importantes
72
00:07:38,124 --> 00:07:39,956
e inolvidables de mi vida.
73
00:07:40,752 --> 00:07:44,245
Y lo compart� con todos mis amigos
y con mi padre.
74
00:07:48,718 --> 00:07:52,837
En esa �poca, trabajaba de maestro
en la escuela primaria.
75
00:07:53,723 --> 00:07:57,182
Mi padre me dijo:
"Escucha, ahora vas a estudiar,
76
00:07:57,268 --> 00:08:00,226
ahora ir�s a la ciudad
a convertirte en profesor".
77
00:08:00,522 --> 00:08:03,856
Porque mi padre no tuvo �xito en el canto
78
00:08:04,275 --> 00:08:07,142
y sabe lo dif�cil que es
hasta cuando se tiene una linda voz.
79
00:08:08,530 --> 00:08:09,440
Y yo le respondo:
80
00:08:10,073 --> 00:08:12,940
"Est� bien.
Si t� lo dices, eso es lo que har�".
81
00:08:13,034 --> 00:08:14,149
Mi madre dice:
82
00:08:15,078 --> 00:08:19,914
"No, me parece
que cuando oigo a mi hijo cantar,
83
00:08:20,000 --> 00:08:22,287
se me despierta algo en el coraz�n".
84
00:08:22,377 --> 00:08:25,586
Le digo: "Mam�, eso lo dices
porque eres mi madre. Por favor".
85
00:08:25,672 --> 00:08:26,582
Y ella: "No.
86
00:08:27,132 --> 00:08:29,840
No, porque eso no lo digo
cuando oigo a tu padre".
87
00:08:33,013 --> 00:08:35,380
Me oblig� a hacer exactamente
lo que yo quer�a,
88
00:08:35,473 --> 00:08:38,306
aquello para lo que nac�, a mi parecer.
89
00:08:41,271 --> 00:08:44,229
As� que en 1955 comenc� a estudiar,
90
00:08:44,941 --> 00:08:48,809
y seis a�os despu�s, en 1961,
hice mi debut.
91
00:08:49,904 --> 00:08:52,692
HISTORIA DE UNOS J�VENES ARTISTAS
AL FILO DE LA POBREZA
92
00:08:52,782 --> 00:08:56,070
QUE VIVEN EL AMOR
Y LA P�RDIDA EN PAR�S
93
00:09:01,082 --> 00:09:03,164
�C�mo conseguiste
tu primer papel de �pera?
94
00:09:03,835 --> 00:09:05,417
Gan� una competencia
95
00:09:05,503 --> 00:09:08,461
y el premio era cantar en el escenario
96
00:09:08,548 --> 00:09:11,711
con orquesta y director,
con todo el espect�culo.
97
00:09:11,801 --> 00:09:15,715
Debut� el 29 de abril de 1961
98
00:09:15,805 --> 00:09:18,342
en el papel de Rodolfo en Boheme.
99
00:09:18,433 --> 00:09:19,468
En La boheme, s�.
100
00:09:19,976 --> 00:09:21,762
No fue una noche sensacional,
101
00:09:21,853 --> 00:09:24,015
pero me parece
que todos quedaron contentos,
102
00:09:24,105 --> 00:09:25,140
sobre todo mi madre.
103
00:09:26,858 --> 00:09:29,941
�Qu� fr�a tienes la mano!
104
00:09:30,028 --> 00:09:31,860
GRABACI�N EN VIVO
29 DE SEPTIEMBRE, 1961
105
00:09:31,946 --> 00:09:36,406
D�jame calent�rtela
106
00:09:36,910 --> 00:09:41,700
�Para qu� seguir buscando?
107
00:09:41,790 --> 00:09:46,785
En la oscuridad no lo encontraremos
108
00:09:47,754 --> 00:09:50,997
Nos conocimos en una fiesta privada
109
00:09:51,800 --> 00:09:55,043
en casa de un compa�ero de clase.
110
00:09:56,513 --> 00:09:58,220
En ese tiempo en M�dena
111
00:09:58,973 --> 00:10:02,011
hab�a much�simos aspirantes a cantante.
112
00:10:02,435 --> 00:10:04,767
Si no hubiera logrado
convertirse en cantante,
113
00:10:05,355 --> 00:10:07,392
se habr�a llevado una gran decepci�n.
114
00:10:08,108 --> 00:10:14,104
�Pues la dulce esperanza
Ah� se ha atrincherado!
115
00:10:21,204 --> 00:10:27,200
Ahora que lo saben todo de m�...
116
00:10:28,545 --> 00:10:30,035
Me enamor� del hombre.
117
00:10:30,839 --> 00:10:33,957
Era un hombre muy guapo.
118
00:10:35,718 --> 00:10:38,085
Y es obvio que m�s tarde
me enamor� de la voz
119
00:10:38,179 --> 00:10:41,342
porque �qui�n no se enamora
de la voz de Pavarotti a primera vista?
120
00:10:41,891 --> 00:10:47,887
Dime qui�n eres, te lo pido
121
00:11:00,326 --> 00:11:03,819
El 29 de abril de 1961
122
00:11:04,622 --> 00:11:06,784
un joven maestro de primaria
123
00:11:07,709 --> 00:11:09,996
Subi� al escenario y se hizo tenor.
124
00:11:12,005 --> 00:11:13,086
Y me enamor�.
125
00:11:22,307 --> 00:11:25,891
Vivimos juntos un par de meses.
Muy a lo bohemio.
126
00:11:25,977 --> 00:11:28,469
Recuerdo que ten�amos
una habitaci�n frente a la otra,
127
00:11:28,563 --> 00:11:30,395
y el ba�o estaba ah� para todos.
128
00:11:31,983 --> 00:11:33,940
Necesit�bamos dinero.
129
00:11:34,027 --> 00:11:35,938
No �ramos nadie cuando nos casamos.
130
00:11:37,322 --> 00:11:40,405
Es amor, pasi�n,
algo muy bello, algo casual.
131
00:11:40,491 --> 00:11:44,576
Es todo lo po�tico y rom�ntico
y positivo que tiene la vida.
132
00:11:45,663 --> 00:11:48,121
Y es algo desesperado porque...
Eso siempre est� ah�.
133
00:11:50,418 --> 00:11:52,284
Cuando hizo su debut,
134
00:11:52,378 --> 00:11:55,996
ya hab�amos tenido tres hijas
en cuatro a�os y siete meses.
135
00:11:57,508 --> 00:11:59,374
El dinero que hab�a ganado
136
00:11:59,469 --> 00:12:02,257
lo us� para pagar un pr�stamo
que le hizo su padre,
137
00:12:02,347 --> 00:12:04,509
as� que no nos qued� absolutamente nada.
138
00:12:05,141 --> 00:12:08,930
Dir�a que fui yo quien ganaba dinero
esos primeros a�os.
139
00:12:11,940 --> 00:12:15,228
LONDRES, INGLATERRA
140
00:12:15,318 --> 00:12:17,025
Londres es una ciudad incre�ble,
141
00:12:17,111 --> 00:12:21,446
y el Teatro Real de �pera fue
mi primer teatro internacional importante.
142
00:12:22,158 --> 00:12:25,617
Ah� cant� en 1963 con mucho �xito.
143
00:12:26,996 --> 00:12:28,953
TEATRO REAL DE �PERA
S�BADO POR LA NOCHE
144
00:12:29,040 --> 00:12:31,532
El teatro hizo diez presentaciones
de Boheme,
145
00:12:32,752 --> 00:12:34,868
presentaciones con el Sr. Di Stefano,
146
00:12:34,963 --> 00:12:37,295
uno de los tenores m�s importantes
de la historia.
147
00:12:38,383 --> 00:12:41,501
Pero estaba muy enfermo cuando lleg�
148
00:12:41,594 --> 00:12:43,710
y cancel� la presentaci�n,
149
00:12:44,347 --> 00:12:46,133
y yo acab� reemplaz�ndolo para cantar.
150
00:12:46,975 --> 00:12:48,761
Y fue una noticia incre�ble,
151
00:12:48,851 --> 00:12:51,468
porque un joven tenor
sustituir�a a Di Stefano.
152
00:12:51,980 --> 00:12:53,766
El trabajo es de Di Stefano,
153
00:12:54,607 --> 00:12:56,848
pero eso no importa
porque el joven tenor era yo.
154
00:13:01,656 --> 00:13:04,068
Por fin llegu� a ese momento
155
00:13:04,158 --> 00:13:07,116
en el que uno sabe manejar el escenario.
156
00:13:08,162 --> 00:13:10,574
Es dif�cil, pero lo lograste.
157
00:13:11,249 --> 00:13:12,159
Y lo logr�.
158
00:13:19,299 --> 00:13:21,666
Fue a principios de mi carrera.
159
00:13:21,759 --> 00:13:25,878
Yo iba a debutar en Viena en el 67,
160
00:13:26,389 --> 00:13:27,424
y ven�a leyendo
161
00:13:27,849 --> 00:13:31,387
de una nueva estrella en ascenso
162
00:13:31,477 --> 00:13:33,263
que iba de gira con Joan Sutherland.
163
00:13:34,439 --> 00:13:36,555
Haberme ido a Australia con Joan
164
00:13:36,649 --> 00:13:39,812
me ense��, en primer lugar,
a ser un cantante profesional muy serio.
165
00:13:40,737 --> 00:13:44,822
Y de ella en particular
aprend�... a respirar,
166
00:13:45,366 --> 00:13:47,983
que es a la vez la cosa m�s sencilla
y la m�s complicada.
167
00:13:48,578 --> 00:13:51,741
�Qu� aprendiste? �C�mo sab�as
qu� era lo que pasaba por dentro?
168
00:13:52,081 --> 00:13:53,492
Cuando cant�bamos un dueto,
169
00:13:53,583 --> 00:13:55,290
trataba de... tocarla
170
00:13:55,376 --> 00:13:57,333
para ver qu� estaba haciendo...
171
00:13:58,629 --> 00:14:01,371
�Qu� sentiste? �Se sent�a el aire?
172
00:14:01,466 --> 00:14:03,673
- Vi el m�sculo del diafragma.
- S�.
173
00:14:03,760 --> 00:14:06,627
Y ella usaba... Y la firmeza del m�sculo
174
00:14:06,721 --> 00:14:08,928
antes de que atacara cualquier nota.
175
00:14:09,932 --> 00:14:12,594
M�s que todo, me parece
que su t�cnica es perfecta.
176
00:14:12,685 --> 00:14:16,770
Dir�a que es probable que sea
la t�cnica m�s incre�ble de la historia.
177
00:14:17,440 --> 00:14:19,898
Me marcho
178
00:14:20,360 --> 00:14:22,943
�Adi�s!
179
00:14:23,029 --> 00:14:28,320
�Recuerda que el cielo nos uni�!
180
00:14:30,078 --> 00:14:34,413
�Adi�s!
181
00:14:42,882 --> 00:14:45,294
Me parece que Luciano tiene
182
00:14:45,385 --> 00:14:50,676
una de las voces m�s ideales
que haya o�do este planeta,
183
00:14:50,765 --> 00:14:52,676
al menos en un tenor.
184
00:14:54,519 --> 00:14:57,011
La voz de Luciano
siempre me lleg� al coraz�n.
185
00:14:57,980 --> 00:15:03,020
Era una voz sumamente di�fana,
pura, emocional,
186
00:15:03,111 --> 00:15:06,695
apasionada, preciosa... Todo.
187
00:15:06,781 --> 00:15:08,897
Era una cosa celestial, ciertamente.
188
00:15:14,580 --> 00:15:17,618
Es muy importante que la gente entienda
189
00:15:17,708 --> 00:15:19,619
que la soprano y el bar�tono
190
00:15:19,710 --> 00:15:21,917
son las voces m�s naturales.
191
00:15:22,463 --> 00:15:25,330
El hombre es bar�tono por naturaleza,
192
00:15:25,425 --> 00:15:28,258
pero convertirse en tenor
es otra cosa muy distinta.
193
00:15:28,344 --> 00:15:29,709
Es menos natural.
194
00:15:30,179 --> 00:15:31,294
Esta es mi voz.
195
00:15:31,389 --> 00:15:33,346
Pero esta es mi voz
196
00:15:33,433 --> 00:15:35,845
Es una voz completamente construida.
197
00:15:36,060 --> 00:15:37,016
No es natural.
198
00:15:37,395 --> 00:15:40,513
Pero �cu�l es la belleza de un gran tenor?
199
00:15:40,606 --> 00:15:43,064
Aquello que te hace escuchar lo natural
200
00:15:43,151 --> 00:15:44,858
en una voz construida.
201
00:15:47,071 --> 00:15:49,438
Si quieres convertirte
en Luciano Pavarotti,
202
00:15:49,824 --> 00:15:51,610
necesitas el do de pecho.
203
00:15:51,701 --> 00:15:53,863
Es lo m�s importante.
204
00:15:53,953 --> 00:15:57,787
Puedes vivir la buena vida del tenor,
205
00:15:57,874 --> 00:16:01,663
pero sin ese do, no ser�s un gran tenor.
206
00:16:03,337 --> 00:16:05,078
Cuando escucho a Luciano,
207
00:16:05,715 --> 00:16:08,127
basta con que abra la boca y todo sale.
208
00:16:08,217 --> 00:16:10,584
Todo era f�cil.
209
00:16:10,928 --> 00:16:12,544
Y uno dice: "�Qu� bello!".
210
00:16:12,847 --> 00:16:15,930
Parece que se canta sin esfuerzo,
pero �cu�nto esfuerzo!
211
00:16:16,017 --> 00:16:19,476
�Cu�nto estudio, cu�nto cansancio,
cu�nto sudor!
212
00:16:19,812 --> 00:16:21,098
Ah� est� lo bello.
213
00:16:21,898 --> 00:16:24,686
EXIGE AL TENOR
NO MENOS DE NUEVE DO DE PECHO
214
00:16:27,028 --> 00:16:29,440
Cuando cant� en La fille du r�giment...
215
00:16:29,947 --> 00:16:32,109
Esa fue la �pera que lo hizo famoso.
216
00:16:35,661 --> 00:16:39,655
Sus famosas nueve do de pecho
de La fille du r�giment:.
217
00:16:39,749 --> 00:16:42,582
La fille du r�giment
es parte de la historia de la �pera.
218
00:16:44,378 --> 00:16:47,336
�Por el alma m�a!
219
00:16:47,423 --> 00:16:50,415
�Qu� destino!
220
00:16:51,594 --> 00:16:54,928
Tengo su amor
221
00:16:55,014 --> 00:16:57,506
Y tengo su mano
222
00:16:58,059 --> 00:17:00,676
Me parec�a poder ver su voz.
223
00:17:00,770 --> 00:17:03,762
Era di�fana, como una fotograf�a.
224
00:17:04,148 --> 00:17:07,561
Pr�cticamente se pueden contar
las mol�culas.
225
00:17:07,652 --> 00:17:08,608
As� de clara era.
226
00:17:09,529 --> 00:17:11,361
Cuando un tenor canta un do de pecho
227
00:17:11,447 --> 00:17:13,154
te vibran los o�dos.
228
00:17:13,574 --> 00:17:17,659
Hay much�sima tensi�n ac�stica,
tanta que los o�dos pitan.
229
00:17:37,223 --> 00:17:40,887
Todos so�amos con ser
el m�s importante del mundo de la �pera.
230
00:17:41,727 --> 00:17:44,810
Luciano no ten�a comparaci�n. S�.
231
00:17:44,897 --> 00:17:47,764
PAVAROTTI DEMUESTRA GRAN
CAPACIDAD L�RICA EN SU DEBUT
232
00:17:47,858 --> 00:17:50,225
Luciano cantaba en todos los teatros:
233
00:17:50,319 --> 00:17:52,435
el Teatro Real de �pera, Viena,
234
00:17:52,530 --> 00:17:54,612
La Scala y el Metropolitano,
235
00:17:55,199 --> 00:17:57,110
entre muchos otros teatros por el mundo.
236
00:17:58,160 --> 00:18:00,697
Todas sus grabaciones se hicieron leyenda.
237
00:18:01,372 --> 00:18:04,285
Decca lo llam�
"el rey de los do de pecho...
238
00:18:05,334 --> 00:18:07,746
El salto del caballo que sabe saltar
239
00:18:07,837 --> 00:18:11,455
no es dif�cil si llega al obst�culo
240
00:18:12,508 --> 00:18:15,842
en el momento adecuado
con el equilibrio necesario.
241
00:18:15,928 --> 00:18:17,669
Lo mismo ocurre con las notas altas:
242
00:18:18,180 --> 00:18:19,636
no son dif�ciles
243
00:18:19,724 --> 00:18:21,965
si llegas a ellas preparado
para llegarles.
244
00:18:22,059 --> 00:18:24,721
�Puedes tener la certeza
de que si te has preparado bien,
245
00:18:24,812 --> 00:18:26,177
le llegar�s a la nota?
246
00:18:26,272 --> 00:18:28,559
No, eso es lo bello de esta profesi�n.
247
00:18:32,278 --> 00:18:35,361
Yo siempre digo que en espa�ol
248
00:18:35,448 --> 00:18:37,906
"la voz" es femenina.
249
00:18:38,159 --> 00:18:39,240
Es "la voz".
250
00:18:39,744 --> 00:18:41,360
En italiano tambi�n: "/a voce".
251
00:18:41,454 --> 00:18:42,910
En franc�s: "/a voix".
252
00:18:43,247 --> 00:18:44,703
As� que me parece
253
00:18:45,249 --> 00:18:48,367
que vivir con una voz
254
00:18:48,461 --> 00:18:52,455
es como vivir con una mujer muy exigente
y muy celosa.
255
00:18:55,509 --> 00:18:57,420
S� que no puedo hacer nada sin ella,
256
00:18:57,511 --> 00:18:58,717
sin la voz.
257
00:18:59,221 --> 00:19:01,508
Vives con ella y debes darte cuenta
258
00:19:01,599 --> 00:19:03,089
de que todo la afecta:
259
00:19:03,601 --> 00:19:05,683
las buenas noticias, las malas noticias,
260
00:19:06,228 --> 00:19:08,060
algo que nos cause emoci�n,
261
00:19:08,564 --> 00:19:11,022
nos causa una reacci�n f�sica.
262
00:19:12,193 --> 00:19:13,308
El m�sculo...
263
00:19:13,819 --> 00:19:16,402
Nunca sabes
si te responder� inmediatamente.
264
00:19:17,031 --> 00:19:19,614
Es la prima donna de mi cuerpo.
265
00:19:21,285 --> 00:19:22,992
Unos d�as son mejores que otros.
266
00:19:24,413 --> 00:19:25,995
Igual que en cualquier relaci�n,
267
00:19:26,082 --> 00:19:28,744
hay que conocer muy bien a la persona
268
00:19:29,585 --> 00:19:33,954
para poder tratar a quien tanto quieres
269
00:19:34,048 --> 00:19:35,334
de la mejor forma.
270
00:19:35,424 --> 00:19:37,335
Esa es la voz. Es una dama.
271
00:19:56,320 --> 00:19:57,776
Mi primer recuerdo...
272
00:19:58,322 --> 00:20:00,859
Lo primero que me viene
a la mente de mi ni�ez
273
00:20:00,950 --> 00:20:04,818
es un ensayo que escrib�
cuando ten�a como ocho a�os.
274
00:20:05,663 --> 00:20:06,824
Se titulaba:
275
00:20:06,914 --> 00:20:09,827
"�A qu� se dedica tu padre?
Habla de tu padre".
276
00:20:11,127 --> 00:20:12,583
Y comenc� de esta manera:
277
00:20:13,254 --> 00:20:14,790
"Es feo decirlo,
278
00:20:15,214 --> 00:20:17,421
pero mi pap� es un ladr�n".
279
00:20:20,261 --> 00:20:21,968
Porque, seg�n yo,
280
00:20:22,054 --> 00:20:24,591
el hecho de que trabajara de noche
281
00:20:25,391 --> 00:20:27,507
y de que anduviera siempre con una maleta
282
00:20:27,601 --> 00:20:30,468
llena de bigotes y barbas falsas
283
00:20:31,063 --> 00:20:34,021
pod�a significar solo una cosa.
284
00:20:37,111 --> 00:20:37,942
HIJA
285
00:20:38,028 --> 00:20:40,360
Me encantaban sus trajes,
286
00:20:41,741 --> 00:20:44,278
como a cualquier ni�o.
Eran como disfraces.
287
00:20:47,997 --> 00:20:50,864
Sab�a que viv�a una vida paralela,
288
00:20:50,958 --> 00:20:53,199
que era su vida art�stica.
289
00:20:53,294 --> 00:20:56,036
Se met�a en la piel del personaje.
290
00:20:57,089 --> 00:21:00,332
Era una segunda vida que...
291
00:21:01,802 --> 00:21:05,670
...se ve�a y para un ni�o
no es nada f�cil.
292
00:21:10,311 --> 00:21:11,847
La �pera es amor,
293
00:21:12,271 --> 00:21:14,103
odio, muerte.
294
00:21:15,524 --> 00:21:17,640
Es muy importante.
295
00:21:18,319 --> 00:21:22,028
Con un poquito de maquillaje,
uno puede convertirse en otra persona.
296
00:21:23,240 --> 00:21:25,151
La �pera es una falsedad
297
00:21:25,451 --> 00:21:28,409
que poco a poco se hace verdad
en el escenario.
298
00:21:30,164 --> 00:21:31,950
HIJA
299
00:21:32,041 --> 00:21:37,036
Mam� nos explicaba continuamente
a qu� se dedicaba pap�.
300
00:21:37,129 --> 00:21:41,464
Buscaba contarnos la trama de la �pera
301
00:21:41,550 --> 00:21:42,915
para que particip�ramos.
302
00:21:43,761 --> 00:21:46,173
UN MELODRAMA DE TORTURA,
ASESINATO Y SUICIDIO
303
00:21:46,263 --> 00:21:48,550
UNA HISTORIA
EN LA QUE NADIE SOBREVIVE
304
00:21:48,641 --> 00:21:50,552
NI SIQUIERA EL H�ROE
305
00:21:51,227 --> 00:21:55,016
Recuerdo que me causaba
much�sima impresi�n.
306
00:21:55,481 --> 00:21:58,143
Cuando iba a verlo, sufr�a con �l.
307
00:21:58,567 --> 00:22:00,478
Me met�a much�simo en la historia.
308
00:22:00,820 --> 00:22:03,733
Por ejemplo en Tosca,
donde sale todo ensangrentado.
309
00:22:06,575 --> 00:22:08,816
Fue la primera �pera que recuerdo
310
00:22:08,911 --> 00:22:11,824
porque �l muere,
como en casi todas las �peras.
311
00:22:28,639 --> 00:22:30,425
Cuando se cierra el tel�n,
312
00:22:30,808 --> 00:22:33,766
en el silencio grit�: "�Pap�!".
313
00:22:36,564 --> 00:22:38,225
Fue mi debut en el teatro.
314
00:22:50,077 --> 00:22:54,366
Dicen que llevas en el bolsillo nada m�s
y nada menos que un clavo doblado.
315
00:22:54,623 --> 00:22:57,581
Un clavo doblado, s�. Es una superstici�n.
316
00:22:57,668 --> 00:23:00,330
Me parece que cada artista tiene una.
317
00:23:00,713 --> 00:23:03,580
As� como en ingl�s se dice: "Toco madera",
318
00:23:04,341 --> 00:23:06,252
en ltalia decimos: "Toco hierro".
319
00:23:06,343 --> 00:23:08,755
Y tenemos un clavo doblado con hierro.
320
00:23:09,597 --> 00:23:10,803
El doble de suerte.
321
00:23:11,348 --> 00:23:12,713
�Eres ferviente cat�lico?
322
00:23:13,726 --> 00:23:15,717
Dir�a que s�, bastante.
323
00:23:15,811 --> 00:23:18,519
Pero digamos que aun siendo cat�lico,
324
00:23:18,606 --> 00:23:20,813
soy tambi�n supersticioso por si acaso.
325
00:23:25,404 --> 00:23:28,942
No cabe duda de que Luciano
era una persona simple en el fondo.
326
00:23:29,033 --> 00:23:30,569
Dec�a que era un campesino.
327
00:23:30,993 --> 00:23:33,701
Una de las razones
por las que el papel de Nemorino
328
00:23:33,787 --> 00:23:35,824
en El elixir de amor
se le hizo tan natural
329
00:23:35,915 --> 00:23:37,952
es porque era un poquito pueblerino.
330
00:23:39,209 --> 00:23:42,418
UNA COMEDIA QUE TRATA
DEL TRIUNFO DE LA SINCERIDAD
331
00:23:44,965 --> 00:23:48,879
Pap� se divert�a much�simo
cantando El elixir de amor
332
00:23:48,969 --> 00:23:52,587
en parte porque era una de las pocas
en las que no mor�a.
333
00:23:57,811 --> 00:24:00,348
Y entonces eso le alegraba el �nimo.
334
00:24:03,859 --> 00:24:06,271
En parte porque era un personaje alegre,
335
00:24:06,612 --> 00:24:08,523
ingenuo y c�ndido,
336
00:24:08,614 --> 00:24:10,946
que tambi�n se autopercib�a as�
de cierta forma.
337
00:24:12,076 --> 00:24:12,986
�Qu� rico!
338
00:24:13,661 --> 00:24:14,696
�Ay, Dios m�o!
339
00:24:15,996 --> 00:24:17,236
�Otro sorbo!
340
00:24:21,126 --> 00:24:23,413
Ten�a miles de admiradores por el mundo.
341
00:24:23,504 --> 00:24:25,871
Hac�an filas interminables
para comprar entradas.
342
00:24:26,757 --> 00:24:29,124
Cuando se hizo m�s famoso,
343
00:24:29,218 --> 00:24:32,461
le llegaban cartas
de todas partes del mundo,
344
00:24:32,554 --> 00:24:35,546
hasta de los lugares m�s rec�nditos.
345
00:24:36,058 --> 00:24:38,516
Y debo decir que yo las respond�a todas.
346
00:24:39,937 --> 00:24:43,430
Y ten�a que mantener la relaci�n
con los teatros italianos
347
00:24:44,066 --> 00:24:48,526
y tambi�n con su m�nager neoyorquino
Herbert Breslin.
348
00:24:55,244 --> 00:24:57,702
Alguien de la disquera le dijo a Luciano:
349
00:24:57,788 --> 00:24:59,574
"Eres un tipo muy simp�tico.
350
00:25:01,750 --> 00:25:05,618
Lo que necesitas hacer es contratar
a un aut�ntico malparido".
351
00:25:06,380 --> 00:25:07,461
Y as� comenzamos.
352
00:25:14,805 --> 00:25:16,170
Herbert Breslin ten�a fama
353
00:25:16,265 --> 00:25:18,927
de ser uno de los seres m�s odiados
del mundo de la �pera.
354
00:25:19,393 --> 00:25:22,761
Nunca me hab�an dicho nada bueno
de Breslin antes de trabajar para �l.
355
00:25:25,065 --> 00:25:27,807
Lo que pas� con Luciano Pavarotti y yo
356
00:25:28,318 --> 00:25:30,525
fue una unidad de prop�sito:
357
00:25:31,447 --> 00:25:33,654
�l lo deseaba y yo tambi�n.
358
00:25:34,575 --> 00:25:37,784
Porque a medida que adquir�a fama,
359
00:25:37,870 --> 00:25:39,486
adquir�a fama yo tambi�n.
360
00:25:44,960 --> 00:25:47,042
Herbert tambi�n te dir�a que origin�
361
00:25:47,129 --> 00:25:49,370
varias de las ideas popularizantes
362
00:25:49,465 --> 00:25:51,957
que hicieron de Luciano
el hombre en que se convirti�.
363
00:25:52,426 --> 00:25:54,167
Nunca hab�a hecho un concierto
364
00:25:54,970 --> 00:25:56,711
ni un recital.
365
00:25:57,306 --> 00:26:00,674
Le abr� las puertas de la m�sica.
366
00:26:03,187 --> 00:26:04,018
MISURI, EUA
367
00:26:04,104 --> 00:26:08,143
Mi m�nager me mand� a Liberty, Misuri,
368
00:26:08,233 --> 00:26:10,645
a m� solo, para presentarme en un recital.
369
00:26:16,366 --> 00:26:18,983
La �pera te ofrece el beneficio
del maquillaje, el traje,
370
00:26:19,328 --> 00:26:22,662
y durante esas tres horas,
te conviertes en el personaje,
371
00:26:22,748 --> 00:26:24,364
pero en un recital, eres t� mismo.
372
00:26:31,757 --> 00:26:33,247
Es su voz nada m�s.
373
00:26:35,052 --> 00:26:37,168
Si fuera yo ese guerrero
374
00:26:38,180 --> 00:26:40,922
Mi sue�o se har�a realidad
375
00:26:42,434 --> 00:26:44,016
Quedas expuesto por completo.
376
00:26:44,436 --> 00:26:47,895
Est�s casi al desnudo
porque no hay d�nde esconderse.
377
00:26:48,440 --> 00:26:51,353
Luciano dijo: "�Dios m�o!
� Qu� voy a hacer con las manos?".
378
00:26:51,944 --> 00:26:53,184
Y el m�nager le respondi�:
379
00:26:54,071 --> 00:26:57,189
"Toma ese pa�uelo que tienes
en el bolsillo y tenlo en las manos".
380
00:27:05,499 --> 00:27:06,955
Mi m�nager me dijo:
381
00:27:07,042 --> 00:27:09,534
"Si no te gusta, no lo hagas",
382
00:27:09,878 --> 00:27:11,744
y yo le respond�: "No me gusta.
383
00:27:12,381 --> 00:27:13,291
Me encanta".
384
00:27:22,808 --> 00:27:26,551
Comenzamos a hacer recitales
por zonas rurales de EUA,
385
00:27:26,895 --> 00:27:29,728
en lugares donde no hab�a teatro de �pera.
386
00:27:33,735 --> 00:27:35,225
PESCADO AHUMADO
387
00:27:37,322 --> 00:27:38,687
Es, de cierta forma,
388
00:27:38,782 --> 00:27:41,069
para retribuir el don que Dios me dio.
389
00:27:41,827 --> 00:27:43,568
No es para hacerme popular,
390
00:27:43,662 --> 00:27:45,869
sino para popularizar
el mundo de la �pera.
391
00:27:46,456 --> 00:27:48,288
PROHIBIDO DISPARAR
EN LA CARRETERA
392
00:27:48,625 --> 00:27:52,243
Le gustaba ir al buf� del hotel,
393
00:27:52,337 --> 00:27:54,419
y cada uno rellenaba el plato varias veces
394
00:27:54,506 --> 00:27:57,089
y nos atragant�bamos
de comida estadounidense:
395
00:27:57,384 --> 00:27:59,671
macarrones con queso
y otras cosas poco italianas.
396
00:28:01,722 --> 00:28:03,178
Lo que pude ofrecerle
397
00:28:03,265 --> 00:28:06,303
fue la din�mica de c�mo se crea
a una estrella.
398
00:28:07,269 --> 00:28:08,100
TEATRO DE �PERA METROPOLITANO
399
00:28:08,187 --> 00:28:09,803
Bienvenidos a un evento hist�rico:
400
00:28:10,272 --> 00:28:12,479
la primera transmisi�n en vivo
de una �pera
401
00:28:12,566 --> 00:28:15,024
desde la Casa Metropolitana
de la �pera del Lincoln.
402
00:28:15,277 --> 00:28:18,690
La �pera de esta noche es La boheme:
"Los bohemios".
403
00:28:19,448 --> 00:28:22,236
Luciano debut� en el Met
404
00:28:22,326 --> 00:28:24,317
en noviembre del 68.
405
00:28:25,037 --> 00:28:27,870
El Met se convirti� en su hogar art�stico.
406
00:28:28,415 --> 00:28:31,874
Dir�a que tuve
una relaci�n muy cercana con �l
407
00:28:31,960 --> 00:28:33,246
durante unos 20 a�os.
408
00:28:33,921 --> 00:28:37,789
No creo que te haya visto
la mayor�a as�, en televisi�n.
409
00:28:37,883 --> 00:28:40,841
Bueno, creo que esto
nunca se ha hecho en televisi�n.
410
00:28:40,928 --> 00:28:43,260
- �No es la primera vez?
- S�.
411
00:28:43,347 --> 00:28:45,884
�Has hecho �pera
para televisi�n en Europa?
412
00:28:46,350 --> 00:28:47,840
- En vivo no.
- Bien.
413
00:28:47,935 --> 00:28:51,394
En el estudio s�.
Pero es la primera vez en vivo.
414
00:28:51,855 --> 00:28:53,437
Es una nueva experiencia para m�.
415
00:28:53,941 --> 00:28:56,273
Y no me preguntes si estoy contento,
416
00:28:56,360 --> 00:28:58,021
porque nunca lo estoy y...
417
00:28:58,111 --> 00:28:59,852
- Dime: �est�s contento?
- Nunca.
418
00:28:59,947 --> 00:29:02,188
- �No lo est�s? �Nunca? Muy bien.
- Nunca.
419
00:29:02,491 --> 00:29:04,607
Siempre pienso que puedo mejorar.
420
00:29:04,826 --> 00:29:06,658
Era todo nervios antes de presentarse.
421
00:29:07,454 --> 00:29:09,070
Dec�a: "Marcho hacia mi muerte".
422
00:29:10,415 --> 00:29:11,371
Vamos a la muerte.
423
00:29:12,501 --> 00:29:14,742
Siempre acababa sobreviviendo
la presentaci�n.
424
00:29:22,302 --> 00:29:25,840
Se ve�a que el p�blico estaba
completamente enamorado de este hombre
425
00:29:27,766 --> 00:29:31,054
por su sonrisa, por su arte
426
00:29:31,561 --> 00:29:33,768
y por su personalidad.
427
00:29:35,315 --> 00:29:36,646
Siempre quer�an m�s de �l.
428
00:29:36,733 --> 00:29:38,019
Buenos d�as desde Chicago.
429
00:29:38,110 --> 00:29:41,148
Tengo el gusto de presentarle
al emocionado p�blico
430
00:29:41,238 --> 00:29:42,478
a Luciano Pavarotti.
431
00:29:45,742 --> 00:29:47,779
A Luciano le encantaba la pasta.
432
00:29:48,287 --> 00:29:51,450
Hab�a venido a cenar al departamento
y quer�a cocinar.
433
00:29:51,790 --> 00:29:53,622
Ajo picado.
434
00:29:54,334 --> 00:29:55,449
- �Todo eso?
- S�.
435
00:29:56,420 --> 00:29:57,956
Quedar� fant�stico.
436
00:29:58,463 --> 00:29:59,373
Aceite de oliva.
437
00:30:00,382 --> 00:30:01,292
Pimiento rojo.
438
00:30:01,717 --> 00:30:02,832
�Es en serio?
439
00:30:02,926 --> 00:30:03,961
- Muy en serio.
- Bien.
440
00:30:04,052 --> 00:30:06,919
M�s tarde probablemente llorar�s...
cuando lo pruebes.
441
00:30:07,389 --> 00:30:08,550
Cuando iba a Nueva York,
442
00:30:08,640 --> 00:30:11,849
siempre me preparaba
unos espaguetis picantes.
443
00:30:12,060 --> 00:30:13,801
No le gustaba mucho la comida india.
444
00:30:13,895 --> 00:30:17,308
Sr. Pavarotti, cuando va de gira
�le gusta hospedarse en un cuarto con...?
445
00:30:17,858 --> 00:30:18,768
�Qu�?
446
00:30:19,943 --> 00:30:21,479
Con cocina. �Eso es verdad?
447
00:30:22,904 --> 00:30:24,394
Es bastante frecuente
448
00:30:24,489 --> 00:30:27,823
que las grandes estrellas internacionales
lleven consigo su hogar
449
00:30:27,909 --> 00:30:29,399
porque te la pasas en un hotel.
450
00:30:30,287 --> 00:30:32,779
Le encantaba la comida de M�dena.
451
00:30:33,582 --> 00:30:36,290
Cuando �l ya estaba en EUA,
452
00:30:36,376 --> 00:30:38,333
me llamaba muchas veces de noche
453
00:30:38,420 --> 00:30:41,082
antes de que yo partiera para decirme:
454
00:30:41,173 --> 00:30:45,087
"Ma�ana mete en la maleta
dos kilos de tortellinis,
455
00:30:45,177 --> 00:30:48,215
cinco kilos de parmesano,
dos jamones prosciutto".
456
00:30:48,305 --> 00:30:51,013
Y yo llenaba una maleta completa
de toda esa comida.
457
00:31:03,862 --> 00:31:06,069
Como no estaba en casa con su familia,
458
00:31:06,406 --> 00:31:08,238
llevaba una vida solitaria.
459
00:31:08,909 --> 00:31:11,992
Creo que es por eso
que andaba con un s�quito tan grande.
460
00:31:12,079 --> 00:31:14,946
Y despu�s de la presentaci�n
todos iban a cenar.
461
00:31:15,290 --> 00:31:17,702
�Me da la raz�n cuando digo
que esto engorda?
462
00:31:17,793 --> 00:31:18,703
Sin duda.
463
00:31:20,295 --> 00:31:22,081
Un d�a me dice: "As� se pierde peso:
464
00:31:22,506 --> 00:31:23,746
primero comemos pollo,
465
00:31:24,049 --> 00:31:25,835
frijoles y pur� de papas.
466
00:31:26,134 --> 00:31:27,966
Despu�s de eso, nos servimos
467
00:31:28,053 --> 00:31:30,215
cuatro porciones de helado de vainilla...
468
00:31:30,597 --> 00:31:32,588
Se come r�pido tres porciones
469
00:31:33,350 --> 00:31:35,591
y aparta el plato con la �ltima porci�n
470
00:31:36,603 --> 00:31:38,264
y dice: "Esa es la dieta:
471
00:31:38,522 --> 00:31:40,479
no comerse la �ltima porci�n.
472
00:31:41,066 --> 00:31:42,397
Ver�s que perder�s peso...
473
00:31:42,734 --> 00:31:43,940
Esa era su dieta.
474
00:31:44,945 --> 00:31:46,527
Aborrec�a la soledad.
475
00:31:47,155 --> 00:31:49,146
Si bien era alguien muy grande y famoso,
476
00:31:49,533 --> 00:31:52,400
ten�a much�simas vulnerabilidades.
477
00:31:53,286 --> 00:31:55,243
Era muy nervioso,
478
00:31:55,330 --> 00:31:58,539
y creo que el p�blico
se identificaba con eso.
479
00:31:58,875 --> 00:32:02,163
�Qu� soy? �Alcanc� el �xito
o soy simplemente famoso?
480
00:32:02,254 --> 00:32:03,961
Ni lo s� ni me importa.
481
00:32:04,840 --> 00:32:07,207
S� que me reconocen por la calle.
482
00:32:07,300 --> 00:32:08,210
Excelente.
483
00:32:08,427 --> 00:32:11,545
Pero tengo tres hijas y una esposa,
484
00:32:12,055 --> 00:32:14,513
y cuando estoy en casa,
s� perfectamente qui�n soy:
485
00:32:14,850 --> 00:32:17,638
nada. Un cero a la izquierda.
486
00:32:19,688 --> 00:32:20,598
Pero soy feliz.
487
00:32:21,815 --> 00:32:22,646
MIEMBRO DESDE 1974
488
00:32:22,732 --> 00:32:25,474
Hasta un don nadie exitoso
usa la tarjeta American Express.
489
00:32:25,569 --> 00:32:26,900
DEBER�AS AFILIARTE
490
00:32:26,987 --> 00:32:30,196
La publicidad de American Express
pag� 10000, que no es gran cosa.
491
00:32:30,282 --> 00:32:32,694
Pero no import�
porque estaba por todos lados.
492
00:32:32,784 --> 00:32:35,526
�Y me conocen? Pues si no me conocen,
493
00:32:35,620 --> 00:32:37,031
pronto lo conocer�n.
494
00:32:37,497 --> 00:32:39,488
Denle la bienvenida a Luciano Pavarotti.
495
00:32:39,583 --> 00:32:41,950
Luciano Pavarotti.
496
00:32:42,043 --> 00:32:44,250
PR�NCIPE DE LOS TENORES
EL TENOR DE ORO
497
00:32:51,094 --> 00:32:53,506
Bienvenidos a la clase especial
de esta tarde...
498
00:32:53,597 --> 00:32:54,428
RECTOR DE JUILLIARD
499
00:32:54,514 --> 00:32:57,723
...con el Sr. Pavarotti
y los alumnos de canto de Juilliard.
500
00:32:58,059 --> 00:32:59,299
Luciano Pavarotti.
501
00:33:01,229 --> 00:33:05,223
Antes de conocerlo,
no ten�a idea de qui�n era Luciano.
502
00:33:05,484 --> 00:33:06,849
Eso deber�a darme verguenza.
503
00:33:06,943 --> 00:33:09,401
Ya estaba en segundo a�o de Juilliard.
504
00:33:10,405 --> 00:33:12,772
�l iba a dar una clase magistral.
505
00:33:13,658 --> 00:33:14,648
Clase magistral.
506
00:33:16,578 --> 00:33:18,945
La frase sola ya da miedo.
507
00:33:19,915 --> 00:33:21,656
Estoy muy muy nervioso.
508
00:33:22,667 --> 00:33:24,328
Es una experiencia abrumadora,
509
00:33:25,212 --> 00:33:28,876
pero Luciano sab�a tranquilizar
a la gente,
510
00:33:29,299 --> 00:33:30,835
sobre todo frente a un p�blico.
511
00:33:36,014 --> 00:33:38,472
LAS BODAS DE F�GARO
512
00:33:40,018 --> 00:33:42,259
PIANISTA
513
00:33:42,354 --> 00:33:45,346
El momento llega por fin
514
00:33:45,440 --> 00:33:49,399
En el que vivir� una dicha sin premura
515
00:33:50,028 --> 00:33:54,522
En brazos de mi enamorado
516
00:33:57,911 --> 00:34:00,027
Ya era un maestro
517
00:34:00,121 --> 00:34:02,909
que escuchaba a los cantantes j�venes
518
00:34:02,999 --> 00:34:05,115
y conoc�a el repertorio
519
00:34:05,210 --> 00:34:07,201
y conoc�a las dificultades vocales
520
00:34:07,504 --> 00:34:10,713
y pod�a decir algo
para ayudarnos a mejorar.
521
00:34:11,174 --> 00:34:12,835
�Vaya! Qu� linda voz.
522
00:34:13,552 --> 00:34:15,589
Creo que para tu voz
523
00:34:15,679 --> 00:34:19,172
deber�as apresurar un poco el tempo.
524
00:34:19,516 --> 00:34:20,972
Un poco piu veloce.
525
00:34:21,226 --> 00:34:23,308
No importa lo que toque el piano
526
00:34:23,395 --> 00:34:26,558
ni lo que toque la orquesta,
con el tempo correcto para todos.
527
00:34:27,065 --> 00:34:28,681
�Puedes hacerlo desde el principio?
528
00:34:30,151 --> 00:34:33,189
Desde peque�a, siempre supe
que quer�a cantar,
529
00:34:33,780 --> 00:34:36,067
y como hab�a estudiado italiano
530
00:34:36,157 --> 00:34:37,864
y viv� en Francia de peque�a,
531
00:34:37,951 --> 00:34:39,407
ya conoc�a varios idiomas.
532
00:34:40,120 --> 00:34:43,203
Luciano necesitaba
quien le respondiera el tel�fono,
533
00:34:43,790 --> 00:34:45,952
quien le contestara la correspondencia,
534
00:34:46,042 --> 00:34:50,081
y me dijo: "Si me ayudas,
te entrenar� la voz".
535
00:34:51,089 --> 00:34:53,831
Le encantaba ense�ar.
Eso hace un maestro: te ense�a.
536
00:34:54,217 --> 00:34:56,333
De joven tuvo grandes maestros
537
00:34:56,428 --> 00:35:00,638
y recibi� una educaci�n t�cnica estupenda
como estudiante de tenor.
538
00:35:01,516 --> 00:35:03,382
De peque�o, renunci� a todo.
539
00:35:03,476 --> 00:35:06,685
Comenc� a acostarme temprano
todas las noches.
540
00:35:06,771 --> 00:35:09,763
Puse todo mi esfuerzo en estudiar el canto
541
00:35:09,858 --> 00:35:11,849
y en hacerme un estudiante m�s serio.
542
00:35:12,777 --> 00:35:13,938
Ten�a dos profesores:
543
00:35:14,279 --> 00:35:16,862
uno era un tenor
que me ense�� la parte vocal,
544
00:35:17,657 --> 00:35:20,319
el segundo es un maestro muy famoso
545
00:35:20,410 --> 00:35:23,994
que se concentraba m�s
en el fraseo y la m�sica.
546
00:35:24,789 --> 00:35:26,496
La t�cnica era lo m�s importante.
547
00:35:26,833 --> 00:35:29,120
La t�cnica y el idioma eran esenciales.
548
00:35:29,628 --> 00:35:32,245
Al estudiar nuestra profesi�n,
549
00:35:33,298 --> 00:35:36,131
la �pera italiana es la base.
550
00:35:45,268 --> 00:35:46,679
Primero, tenemos las palabras.
551
00:35:47,103 --> 00:35:51,017
El compositor tiene las palabras
y luego les a�ade las notas.
552
00:35:51,107 --> 00:35:54,475
Los compositores se basan
en el significado de la palabra.
553
00:35:55,028 --> 00:35:58,771
Es lo m�s importante para poder entender
554
00:35:58,865 --> 00:36:00,947
c�mo compartir la emoci�n
555
00:36:01,034 --> 00:36:03,366
de esa palabra particular con el p�blico.
556
00:36:03,870 --> 00:36:06,407
�Si...
557
00:36:12,003 --> 00:36:15,371
...me gustara una bella muchacha!
558
00:36:16,883 --> 00:36:20,046
Compositores como Moazart, Verdi, Donizetti
559
00:36:20,387 --> 00:36:21,969
usan el idioma.
560
00:36:22,472 --> 00:36:26,261
As� que si se pronuncia bien,
se capta el ritmo ipso facto.
561
00:36:26,351 --> 00:36:28,183
El ritmo est� en la m�sica tambi�n.
562
00:36:28,687 --> 00:36:31,099
La mujer es voluble
563
00:36:31,189 --> 00:36:33,726
Cual pluma al viento
564
00:36:33,817 --> 00:36:36,309
Cambia de acento
565
00:36:36,403 --> 00:36:38,644
Y de pensamiento
566
00:36:38,738 --> 00:36:40,320
Lo importante es la respiraci�n,
567
00:36:40,407 --> 00:36:42,273
controlar el diafragma,
568
00:36:42,742 --> 00:36:44,107
aspirar el aire,
569
00:36:44,577 --> 00:36:46,784
y ser t� quien decide
570
00:36:47,038 --> 00:36:49,450
ad�nde va el aire, c�mo sale,
571
00:36:49,541 --> 00:36:50,906
la longitud de la oraci�n.
572
00:36:51,376 --> 00:36:53,743
Como dec�a Luciano:
"Es cuesti�n de mesura".
573
00:36:53,837 --> 00:36:55,373
Se mide el aliento.
574
00:37:06,141 --> 00:37:09,384
Es c�mo se coordina todo
con los sentimientos,
575
00:37:09,477 --> 00:37:11,639
con la expresi�n,
576
00:37:11,938 --> 00:37:14,054
con el temperamento, con la dicha.
577
00:37:15,066 --> 00:37:18,184
El p�blico no sabe
qu� es lo que uno est� haciendo,
578
00:37:18,737 --> 00:37:19,647
pero lo siente.
579
00:37:41,593 --> 00:37:42,924
- Bello.
- Bello.
580
00:37:43,553 --> 00:37:45,794
Si cantando tienes
581
00:37:46,598 --> 00:37:49,590
un cuarto de la belleza
de tu voz cuando hablas, cari�o,
582
00:37:50,143 --> 00:37:51,599
ser�s una gran cantante.
583
00:37:52,061 --> 00:37:53,677
- Muchas gracias.
- Sin duda.
584
00:37:54,189 --> 00:37:56,226
- Una voz preciosa.
- Sinverg�enza.
585
00:37:59,444 --> 00:38:02,482
Vas derecho hacia las damas.
586
00:38:02,572 --> 00:38:03,562
A ti ya te vi.
587
00:38:06,493 --> 00:38:07,858
Luciano era travieso.
588
00:38:08,286 --> 00:38:10,903
Ten�a un... �C�mo decirlo? Monello.
589
00:38:10,997 --> 00:38:12,658
Es la palabra que usar�a.
590
00:38:12,749 --> 00:38:14,160
Es la palabra italiana para...
591
00:38:14,459 --> 00:38:16,370
...el sentido del humor de un colegial.
592
00:38:16,711 --> 00:38:19,703
Se deleitaba con los detalles graciosos,
593
00:38:20,089 --> 00:38:20,999
con las bobadas.
594
00:38:21,090 --> 00:38:22,330
Sr. Pavarotti,
595
00:38:22,425 --> 00:38:25,133
hablo por todas las damas del p�blico:
596
00:38:25,470 --> 00:38:26,926
queremos que sepa
597
00:38:27,430 --> 00:38:30,297
que nos gustan los hombres robustos...
598
00:38:38,900 --> 00:38:41,767
Sobre todo los que tienen voces robustas.
599
00:38:42,737 --> 00:38:46,196
�Dir�a usted
que sus dimensiones abrazables
600
00:38:46,282 --> 00:38:49,240
lo ayudan a producir esa bella resonancia?
601
00:38:49,327 --> 00:38:50,408
Yo dir�a que s�.
602
00:38:54,207 --> 00:38:56,164
Ten�a amigos varones,
603
00:38:56,626 --> 00:38:58,867
pero le encantaba lo femenino,
604
00:38:58,962 --> 00:39:01,499
la esencia de lo femenino
605
00:39:01,589 --> 00:39:05,173
y le encantaba que las mujeres lo mimaran.
606
00:39:06,511 --> 00:39:07,501
Sin duda.
607
00:39:09,764 --> 00:39:11,846
Cuando nac� en este edificio,
608
00:39:12,141 --> 00:39:15,224
hac�a ya seis a�os que no nac�a un ni�o.
609
00:39:16,771 --> 00:39:19,513
Despu�s de seis a�os fui el primer ni�o
610
00:39:20,441 --> 00:39:23,900
que naci� en una casa
de 15 familias, con 100 personas.
611
00:39:24,904 --> 00:39:26,736
Mi madre me acogi�
612
00:39:27,156 --> 00:39:29,739
junto con las dem�s mujeres de la casa.
613
00:39:30,034 --> 00:39:31,490
Yo era Lucianino.
614
00:39:31,995 --> 00:39:34,077
Todos me buscaban.
615
00:39:34,873 --> 00:39:37,831
Me ten�an mimado, me quer�an,
616
00:39:37,917 --> 00:39:40,329
pero... sin quitarme la astucia.
617
00:39:42,714 --> 00:39:44,170
Luciano adoraba a las mujeres.
618
00:39:44,966 --> 00:39:46,172
Y confiaba en ellas.
619
00:39:47,176 --> 00:39:48,462
Lo criaron las mujeres.
620
00:39:49,095 --> 00:39:51,336
Ten�a a sus t�as, a su mam�.
621
00:39:52,807 --> 00:39:55,925
Y, claro, con Adua tuvo tres hijas.
622
00:39:56,436 --> 00:39:58,268
Y luego Alice y Nicoletta.
623
00:39:59,188 --> 00:40:01,020
Ten�a una afinidad por la mujer.
624
00:40:01,983 --> 00:40:05,021
Mientras m�s mandonas,
mientras m�s discut�a con nosotras,
625
00:40:05,111 --> 00:40:07,068
m�s confiaba en nosotras, me parece.
626
00:40:10,199 --> 00:40:13,408
Lo acompa�aba en sus giras a todas partes.
627
00:40:13,870 --> 00:40:15,861
Recuerdo que ten�a 28 maletas.
628
00:40:16,539 --> 00:40:18,576
Nunca empac� una maleta en la vida.
629
00:40:20,293 --> 00:40:22,330
Era muy exigente.
630
00:40:22,629 --> 00:40:25,417
Cuidado si sus pa�uelos
estaban en el lugar equivocado.
631
00:40:25,506 --> 00:40:27,497
A veces era dif�cil.
632
00:40:28,426 --> 00:40:30,042
Me ocupaba de su calendario,
633
00:40:30,553 --> 00:40:31,793
de sus reuniones,
634
00:40:32,639 --> 00:40:34,095
de sus ensayos,
635
00:40:34,766 --> 00:40:36,052
y cantaba con �l.
636
00:40:36,768 --> 00:40:39,760
Era una relaci�n omn�moda
637
00:40:39,854 --> 00:40:42,812
porque yo era su amiga,
638
00:40:42,899 --> 00:40:44,640
su estudiante y su secretaria.
639
00:40:45,151 --> 00:40:48,143
�l era mi mentor, mi maestro
y... Mi enamorado.
640
00:40:49,864 --> 00:40:50,899
Nunca cre�
641
00:40:51,407 --> 00:40:54,695
que acabar�a teniendo
una relaci�n con Luciano.
642
00:40:55,870 --> 00:40:59,488
Pero era dif�cil discernir los l�mites.
643
00:41:01,459 --> 00:41:04,702
Recuerdo que en un recital
yo me encontraba tras bambalinas
644
00:41:04,796 --> 00:41:08,130
sosteni�ndole el agua
o el t� caliente o lo que sea,
645
00:41:08,216 --> 00:41:09,832
y de repente como que...
646
00:41:09,926 --> 00:41:13,544
Me saca al escenario
para cantar el dueto de La boheme.
647
00:41:14,514 --> 00:41:19,680
T�mame del brazo, mi jovencita querida
648
00:41:19,978 --> 00:41:25,269
Como diga, mi querido se�or
649
00:41:25,525 --> 00:41:31,237
Dime: �me quieres?
650
00:41:31,322 --> 00:41:37,034
Te quiero de verdad
651
00:41:40,581 --> 00:41:43,243
Luciano siempre dec�a
que no existen los grandes maestros
652
00:41:44,002 --> 00:41:45,413
ni los grandes alumnos.
653
00:41:45,503 --> 00:41:47,540
Todo est� en la sinergia de los dos.
654
00:41:48,172 --> 00:41:51,290
�Amor!
655
00:41:51,718 --> 00:41:56,383
�Amor!
656
00:42:00,977 --> 00:42:05,437
�Amor!
657
00:42:23,708 --> 00:42:27,042
Uno de los ejecutivos de la oficina
me mostr� un art�culo:
658
00:42:27,920 --> 00:42:29,957
"Agotadas entradas
del concierto del maestro
659
00:42:30,048 --> 00:42:31,459
en el Madison Square Garden...
660
00:42:31,549 --> 00:42:34,007
Y yo: "Qu� interesante".
661
00:42:34,886 --> 00:42:36,217
Entonces casi toda mi vida
662
00:42:36,304 --> 00:42:39,262
giraba en torno a los conciertos de rock.
663
00:42:41,601 --> 00:42:44,389
Hab�a apartado seis noches en Earls Court
664
00:42:44,479 --> 00:42:47,096
para Bruce Springsteen
y hab�a pagado el dep�sito.
665
00:42:47,774 --> 00:42:51,938
Entonces me llama el m�nager de Bruce
para decirme
666
00:42:52,028 --> 00:42:54,895
que Bruce no quiere presentarse
en un estadio en Londres.
667
00:42:54,989 --> 00:42:55,899
Yo estaba atascado.
668
00:42:56,199 --> 00:42:57,940
Deb�a medio mill�n de libras.
669
00:42:58,534 --> 00:43:00,775
As� que mand� a todos en la oficina
670
00:43:00,870 --> 00:43:03,453
a buscar una alternativa para Earls Court.
671
00:43:03,539 --> 00:43:05,655
Y un muchacho entr� en mi oficina,
672
00:43:05,750 --> 00:43:07,787
me mostr� un art�culo y dije:
673
00:43:07,877 --> 00:43:08,867
"B�scalo".
674
00:43:11,672 --> 00:43:12,582
Herbert Breslin.
675
00:43:14,967 --> 00:43:17,334
Buscamos a Herbert Breslin,
676
00:43:17,428 --> 00:43:18,589
que era su m�nager.
677
00:43:19,138 --> 00:43:21,550
Se neg� rotundamente a hablar conmigo
678
00:43:23,142 --> 00:43:26,885
y me dijo:
"�Por qu� demonios querr�a hablar
679
00:43:26,979 --> 00:43:29,516
con un promotor de rock n' roll?".
680
00:43:29,857 --> 00:43:32,269
E hizo �nfasis
en el "rock" y en el "roll".
681
00:43:32,568 --> 00:43:35,276
Y le dije: "La verdad no lo s�.
682
00:43:35,363 --> 00:43:37,354
Produzco conciertos y lo hago muy bien".
683
00:43:37,448 --> 00:43:38,938
GOLDSMITH PRESENTA:
684
00:43:39,033 --> 00:43:40,569
GOLDSMITH PRESENTA EN CONCIERTO:
685
00:43:40,660 --> 00:43:42,196
GOLDSMITH PRESENTA:
686
00:43:43,913 --> 00:43:45,904
No dej� de mandarle ofertas por fax
687
00:43:46,332 --> 00:43:48,790
hasta que la oferta era tan seductora
688
00:43:48,876 --> 00:43:50,833
que por fin tuvo que contestar el tel�fono
689
00:43:51,546 --> 00:43:53,537
y me pregunt�: "�Podemos reunirnos?".
690
00:43:56,217 --> 00:43:58,834
Organic� un almuerzo en mi oficina.
691
00:43:58,928 --> 00:44:00,589
Nos sentamos y comenzamos a hablar
692
00:44:00,680 --> 00:44:02,887
y me di cuenta desde el principio
693
00:44:03,558 --> 00:44:06,676
de que Breslin era todo un divo,
694
00:44:07,770 --> 00:44:10,102
pero Pavarotti era distinto.
695
00:44:12,567 --> 00:44:15,400
Para el primer concierto que organizamos
696
00:44:15,486 --> 00:44:17,068
llev� a mis padres al camerino.
697
00:44:17,155 --> 00:44:18,566
Estaban deseosos de conocerilo.
698
00:44:18,656 --> 00:44:21,364
Y �l sac� a todo el mundo del camerino.
699
00:44:23,911 --> 00:44:27,370
Cuando mam� sali�,
le corr�an l�grimas por las mejillas
700
00:44:27,456 --> 00:44:29,572
y yo: "�Dios m�o! �Qu� pas�?".
701
00:44:31,752 --> 00:44:35,916
Los sent� y les cant� un aria.
702
00:44:36,299 --> 00:44:38,210
Guarda silencio esta noche
703
00:44:38,301 --> 00:44:41,339
No digas nada
704
00:44:41,429 --> 00:44:43,136
Cae en mis brazos,
705
00:44:43,222 --> 00:44:45,589
Pero sin hablar
706
00:44:46,434 --> 00:44:47,765
Me contaron lo sucedido.
707
00:44:47,852 --> 00:44:49,308
Sinceramente, me sorprendi�.
708
00:44:50,730 --> 00:44:52,562
Ten�a un talento
709
00:44:52,648 --> 00:44:56,266
muy superior al de cualquiera
que haya conocido en mi vida
710
00:44:56,736 --> 00:44:59,603
para dar la impresi�n de que era tu amigo,
711
00:45:00,615 --> 00:45:01,730
de que eras especial.
712
00:45:05,369 --> 00:45:09,909
Recuerdo la sensaci�n
de un espacio que se llena.
713
00:45:11,250 --> 00:45:14,117
De sus vibraciones cuando cantaba,
714
00:45:14,212 --> 00:45:16,624
pero tambi�n
como una especie de presencia,
715
00:45:17,048 --> 00:45:18,664
como una especie de carisma.
716
00:45:27,433 --> 00:45:28,594
�Qu� hora es, por favor?
717
00:45:28,684 --> 00:45:31,517
Su miedo antes de subir al escenario
718
00:45:31,604 --> 00:45:33,345
era bastante palpable,
719
00:45:33,439 --> 00:45:36,602
y tambi�n sent�amos
lo mucho que nos necesitaba.
720
00:45:40,363 --> 00:45:43,230
Sus seres queridos, gente que lo quer�a.
721
00:45:43,950 --> 00:45:45,031
Confiaba en nosotros.
722
00:45:46,285 --> 00:45:49,573
Pero en casa hab�a momentos
en que lo extra�aba.
723
00:45:54,001 --> 00:45:59,542
A los 15 a�os,
Giuliana comenz� a tener problemas
724
00:45:59,632 --> 00:46:02,169
para controlar sus movimientos.
725
00:46:02,635 --> 00:46:06,378
La llev� a unos especialistas
de aqu�, de M�dena,
726
00:46:07,223 --> 00:46:11,012
que no ten�an la m�s peregrina idea
de lo que era esta enfermedad.
727
00:46:13,020 --> 00:46:17,890
Es una enfermedad que causa
una par�lisis progresiva.
728
00:46:17,984 --> 00:46:21,693
Por tanto, la masa muscular
comienza a perder la fuerza
729
00:46:23,322 --> 00:46:25,063
y luego se muere por asfixia.
730
00:46:26,867 --> 00:46:29,609
Luciano y yo contactamos
731
00:46:29,704 --> 00:46:33,322
a un neur�logo
del hospital Presbyterian de Nueva York.
732
00:46:33,749 --> 00:46:37,162
De inmediato la ingresaron
733
00:46:37,253 --> 00:46:38,584
y la operaron.
734
00:46:40,047 --> 00:46:42,630
Estuvo incre�blemente cerca de Giuliana.
735
00:46:43,301 --> 00:46:45,668
Para estar cerca de su hija
736
00:46:46,262 --> 00:46:47,969
cancel� todos sus compromisos,
737
00:46:48,347 --> 00:46:52,306
todos los conciertos y las �peras
que ten�a en ese momento.
738
00:46:55,062 --> 00:46:58,726
Recibi� muchas cr�ticas,
pero eso no supuso ning�n problema.
739
00:46:59,442 --> 00:47:02,400
No les hizo caso a las cr�ticas.
Nunca las ley�.
740
00:47:03,696 --> 00:47:06,358
Luego, por fortuna, se cur�
741
00:47:07,074 --> 00:47:09,111
y todo termin� bien.
742
00:47:11,537 --> 00:47:13,869
Sin duda fue un milagro.
743
00:47:15,666 --> 00:47:16,701
Desde ese d�a le digo:
744
00:47:16,792 --> 00:47:19,955
"Cari�o, la vida
es lo m�s importante que tienes.
745
00:47:20,921 --> 00:47:22,036
Comencemos de nuevo".
746
00:47:35,269 --> 00:47:36,976
HOGAR DE LAS ESTRELLAS
747
00:47:37,063 --> 00:47:39,646
En esa �poca trabajaba para PolyGram,
748
00:47:39,732 --> 00:47:42,019
una de las disqueras m�s importantes
del mundo.
749
00:47:42,777 --> 00:47:44,814
Y compramos Decca Records.
750
00:47:45,571 --> 00:47:47,778
Pavarotti era uno de sus mejores artistas.
751
00:47:51,285 --> 00:47:53,947
Casi de inmediato nos enteramos
de que Pavarotti
752
00:47:54,038 --> 00:47:55,403
hab�a grabado para otro
753
00:47:55,498 --> 00:47:58,741
mientras manten�a un importante contrato
de exclusividad con Decca.
754
00:47:59,168 --> 00:48:01,409
Y me encomendaron ir a rega�arlo.
755
00:48:03,923 --> 00:48:07,336
Yo era un don nadie en la empresa,
756
00:48:07,426 --> 00:48:10,839
y esa era tambi�n
mi primera reuni�n con el maestro.
757
00:48:11,222 --> 00:48:12,428
Fui a su cuarto del Savoy,
758
00:48:12,515 --> 00:48:15,849
le toqu� la puerta y �l me dijo:
"Ah, adelante. Si�ntate".
759
00:48:15,935 --> 00:48:17,642
Claro, fue muy intimidante.
760
00:48:19,688 --> 00:48:22,305
Le dije: "Maestro, vine a rega�arlo",
761
00:48:22,400 --> 00:48:24,437
y �l me respondi�: "�Qu�? �Por qu�?".
762
00:48:24,527 --> 00:48:26,939
Le dije: "�Ha grabado con otra gente?",
763
00:48:27,696 --> 00:48:29,687
y me dice: "Para la empresa de mi esposa.
764
00:48:29,782 --> 00:48:31,864
Hago discos muy lindos para ellos".
765
00:48:32,368 --> 00:48:34,075
Y yo le dije: "Eso est� prohibido",
766
00:48:34,161 --> 00:48:36,027
y �l: "�C�mo que prohibido?",
767
00:48:36,580 --> 00:48:39,948
y yo: "Porque mantiene con nosotros
un contrato de exclusividad
768
00:48:40,042 --> 00:48:43,330
y solo se le permite grabar
769
00:48:43,421 --> 00:48:45,253
para Decca. Para nadie m�s...
770
00:48:48,050 --> 00:48:50,087
"Conque esto significaba 'exclusividad"".
771
00:48:50,386 --> 00:48:51,797
Y le dije: "S�, eso significa.
772
00:48:51,887 --> 00:48:53,628
S�, no puede hacerlo. No debe".
773
00:48:55,641 --> 00:48:57,678
""Ah", me dijo. "La vida es muy corta".
774
00:48:59,103 --> 00:49:02,471
Regres� a la oficina, donde todos
estaban deseosos de saber qu� dijo.
775
00:49:03,065 --> 00:49:03,896
"�Qu� dijo?",
776
00:49:03,983 --> 00:49:05,769
y yo: "Dijo que la vida es muy corta".
777
00:49:06,318 --> 00:49:07,433
"�Y qu� dijiste?". Dije:
778
00:49:08,237 --> 00:49:10,069
"No supe qu� decirle. Tiene raz�n".
779
00:49:12,074 --> 00:49:15,942
As� que le compramos la empresa
a su esposa por una modesta suma
780
00:49:16,036 --> 00:49:18,277
y �l, su esposa y todos
quedaron contentos.
781
00:49:20,916 --> 00:49:22,327
Fue una lecci�n de vida.
782
00:49:23,961 --> 00:49:26,498
Es raro encontrar a esa gente
que te contagia
783
00:49:26,589 --> 00:49:29,297
la comprensi�n de la diferencia
entre la vida comercial
784
00:49:29,383 --> 00:49:31,590
y la humana.
785
00:49:48,736 --> 00:49:52,479
En los a�os 80 comenz� a trabajar
con un promotor h�ngaro: Tibor Rudas,
786
00:49:52,573 --> 00:49:53,938
y todo cobr� m�s auge.
787
00:49:57,745 --> 00:50:02,330
Fui el vicepresidente del primer casino
que abri� en Atlantic City.
788
00:50:03,000 --> 00:50:05,708
Les constru� un teatro
y contrat� pr�cticamente
789
00:50:05,794 --> 00:50:10,163
a todos los artistas contempor�neos
conocidos en EE. UU.
790
00:50:10,674 --> 00:50:11,630
Sinatra,
791
00:50:12,009 --> 00:50:13,090
Diana Ross...
792
00:50:13,552 --> 00:50:14,462
A cualquiera.
793
00:50:16,764 --> 00:50:20,052
Lo curioso es que el m�nager
era de hecho Herbert Breslin,
794
00:50:20,142 --> 00:50:21,678
que no te dejaba hacer nada.
795
00:50:22,186 --> 00:50:24,473
Y luego Tibor Rudas lo sac� a los estadios
796
00:50:24,563 --> 00:50:26,429
y quer�a que hiciera de todo.
797
00:50:32,071 --> 00:50:32,981
PAV ES FABULOSO
798
00:50:36,200 --> 00:50:38,783
Tibor hizo una carrera con Luciano,
799
00:50:38,869 --> 00:50:40,655
lo llev� a los estadios
800
00:50:41,205 --> 00:50:42,866
y a varias capitales del mundo.
801
00:50:49,380 --> 00:50:54,546
De repente, durante mi relaci�n,
que apenas empezaba, con Breslin,
802
00:50:55,219 --> 00:50:57,631
recibo una llamada de Tibor Rudas:
803
00:50:57,721 --> 00:51:00,964
"En todo cuanto hagas desde ahora
trabajas para m�. �Entendido?".
804
00:51:01,934 --> 00:51:03,390
Y yo: "Est� bien".
805
00:51:12,152 --> 00:51:14,940
La incorporaci�n de Tibor
cambi� el panorama financiero.
806
00:51:16,031 --> 00:51:19,990
Fue sin duda un momento importante
en el devenir de la carrera de Luciano.
807
00:51:20,077 --> 00:51:21,317
Estaba expandi�ndose.
808
00:51:22,121 --> 00:51:25,455
Todo buscaba atraer a las masas.
809
00:51:28,460 --> 00:51:31,122
Es importante recordar
que hay una importante tradici�n
810
00:51:31,213 --> 00:51:35,172
de entretenimiento popular
entre las estrellas de �pera.
811
00:51:35,259 --> 00:51:38,092
Las estrellas de �pera eran en su momento
como las de cine.
812
00:51:38,178 --> 00:51:40,010
Hay una l�nea directa.
813
00:51:40,097 --> 00:51:42,509
As� que Pavarotti rescata esa tradici�n
814
00:51:42,600 --> 00:51:45,433
que se refleja bastante
en Enrico Caruso, por ejemplo,
815
00:51:45,519 --> 00:51:49,137
que fue el primero y uno de los m�s
grandes artistas de discos de la historia.
816
00:52:02,745 --> 00:52:07,785
Caruso era un tenor que contaba
con una popularidad incre�ble en el mundo
817
00:52:08,500 --> 00:52:11,618
y que era capaz de atraer
a cientos de miles de personas
818
00:52:11,712 --> 00:52:13,919
solo para mirarlo adondequiera que fuera,
819
00:52:14,006 --> 00:52:15,667
ni siquiera para verlo presentarse.
820
00:52:16,550 --> 00:52:19,508
Pavarotti era como el Caruso de su tiempo.
821
00:52:23,265 --> 00:52:25,427
Y por �ltimo esta noche:
la �pera en China.
822
00:52:25,517 --> 00:52:27,849
El gran tenor italiano Pavarotti.
823
00:52:28,187 --> 00:52:30,178
Jim Laurie de ABC est� en Pek�n.
824
00:52:30,814 --> 00:52:34,057
La Compa��a de �pera Occidental
nunca hab�a viajado a China.
825
00:52:34,693 --> 00:52:37,685
Y llega la figura imponente
de Luciano Pavarotti
826
00:52:37,780 --> 00:52:39,566
en su primera gira por China.
827
00:52:39,948 --> 00:52:42,610
Tres semanas para codearse con los chinos.
828
00:52:43,118 --> 00:52:44,529
Estoy feliz de estar aqu�.
829
00:52:44,995 --> 00:52:46,827
Es una completa novedad para todos.
830
00:52:47,164 --> 00:52:50,953
Y espero sobre todo
que el p�blico lo disfrute.
831
00:52:52,086 --> 00:52:54,623
Mao Zedong hab�a desaparecido
del panorama
832
00:52:54,713 --> 00:52:57,455
poco antes de nuestra visita a China.
833
00:52:57,549 --> 00:53:00,792
Y Luciano se llev�
a toda la compa��a de �pera,
834
00:53:00,886 --> 00:53:02,547
a los reporteros, a todos.
835
00:53:03,138 --> 00:53:07,632
Los chinos no tienen una tradici�n
de m�sica cl�sica.
836
00:53:09,019 --> 00:53:11,807
Es completamente ajena a su cultura.
837
00:53:24,535 --> 00:53:26,071
Yo estaba peque�o,
838
00:53:26,161 --> 00:53:28,949
y de repente llega
este italiano maravilloso,
839
00:53:29,039 --> 00:53:32,031
un tipo grande,
con una sonrisa maravillosa.
840
00:53:32,459 --> 00:53:33,620
Y yo dir�a
841
00:53:33,711 --> 00:53:37,705
que cuando Pavarotti sonr�e
con su pa�uelo blanco,
842
00:53:38,424 --> 00:53:39,914
el mundo se pone a sus pies.
843
00:53:45,597 --> 00:53:49,591
Antes de su visita,
ya sab�amos qui�n era Pavarotti,
844
00:53:49,685 --> 00:53:53,644
pero no sab�amos mucho de �pera.
845
00:53:54,648 --> 00:53:57,731
Sin duda le dio al p�blico chino
846
00:53:57,818 --> 00:54:02,278
una inspiraci�n inicial
para saber entender la �pera.
847
00:54:51,872 --> 00:54:55,410
En 1986, en China,
yo acababa de cumplir los 30.
848
00:54:56,418 --> 00:54:58,625
Luciano segu�a casado,
849
00:54:59,505 --> 00:55:01,587
y yo sab�a que ten�a que descansar
850
00:55:01,673 --> 00:55:03,289
de mi relaci�n con Luciano.
851
00:55:06,220 --> 00:55:07,335
As� que la cort�.
852
00:55:10,474 --> 00:55:13,432
Fue un momento doloroso para m� y para �l.
853
00:55:16,313 --> 00:55:18,896
Pas� a�os sin hablar con �l
854
00:55:18,982 --> 00:55:20,472
despu�s de que tom� mi camino.
855
00:55:24,029 --> 00:55:26,236
En ese momento, a finales de los 80,
856
00:55:26,323 --> 00:55:29,281
Pavarotti es la figura m�s famosa
del mundo de la �pera
857
00:55:29,368 --> 00:55:30,699
de los �ltimos 50 a�os.
858
00:55:32,621 --> 00:55:35,830
Pero en el transcurso
de los pr�ximos a�os,
859
00:55:36,124 --> 00:55:38,912
Luciano ya no se enfocaba en la �pera.
860
00:55:39,419 --> 00:55:41,706
Veo la imagen de alguien que se sent�a
861
00:55:42,130 --> 00:55:43,461
un poco desconcertado.
862
00:55:44,258 --> 00:55:46,090
Cargaba con una cruz muy grande:
863
00:55:46,176 --> 00:55:48,588
su carrera importante
y Sus muchas responsabilidades
864
00:55:48,679 --> 00:55:51,262
y no ve�a muy claro
ad�nde lo llevaba todo eso.
865
00:55:53,392 --> 00:55:55,429
Todo era sumamente dif�cil,
866
00:55:56,311 --> 00:55:58,518
pero aun as�, tengo que subir al escenario
867
00:55:58,605 --> 00:56:00,767
y actuar esa noche para el p�blico.
868
00:56:01,733 --> 00:56:05,943
Me pinto la cara de blanco,
como el payaso.
869
00:56:07,155 --> 00:56:08,896
Me veo al espejo
870
00:56:09,533 --> 00:56:11,945
y digo: "As� es la vida.
871
00:56:12,870 --> 00:56:14,736
Tienes que salir,
872
00:56:15,873 --> 00:56:17,238
tienes que re�r
873
00:56:17,332 --> 00:56:20,324
aunque tu coraz�n est� lleno de muerte.
874
00:56:20,836 --> 00:56:23,874
Tienes que tratar de disfrutar
al p�blico como todas las noches...
875
00:56:25,716 --> 00:56:29,050
M�dese en risas
876
00:56:29,136 --> 00:56:33,050
El arrebato de dolor
877
00:56:34,474 --> 00:56:36,841
En una mueca
878
00:56:36,935 --> 00:56:41,179
Las l�grimas del sufrimiento
879
00:56:45,694 --> 00:56:51,235
R�e, payaso
880
00:56:54,870 --> 00:57:00,286
Pues tu amor
881
00:57:01,627 --> 00:57:06,793
Se ha quebrado
882
00:57:09,051 --> 00:57:13,136
R�ete
883
00:57:14,097 --> 00:57:18,056
Del dolor
884
00:57:19,061 --> 00:57:23,726
Que te emponzo�a
885
00:57:26,777 --> 00:57:31,396
El coraz�n
886
00:57:38,163 --> 00:57:40,404
�C�mo puedes pararte frente al p�blico
887
00:57:40,499 --> 00:57:43,116
y decir algo en lo que no crees?
888
00:57:45,462 --> 00:57:47,669
En esta profesi�n no existe el farol.
889
00:57:48,048 --> 00:57:49,459
No es un juego de p�ker,
890
00:57:49,967 --> 00:57:51,378
sino de ajedrez.
891
00:57:52,552 --> 00:57:54,793
No hay excusas si pierdes.
892
00:58:10,529 --> 00:58:13,112
Jos� era un tenor muy joven.
893
00:58:13,573 --> 00:58:16,110
Los m�dicos le diagnosticaron leucemia,
894
00:58:16,827 --> 00:58:19,865
y pas� un a�o lejos del escenario.
895
00:58:21,206 --> 00:58:24,164
Jos� Carreras, uno de los cantantes
m�s populares del mundo,
896
00:58:24,251 --> 00:58:27,835
pas� diez meses
de tratamiento intensivo en Barcelona
897
00:58:27,921 --> 00:58:29,832
y en una cl�nica especial de Seattle.
898
00:58:30,882 --> 00:58:34,546
Luciano me llam� al hospital de Seattle.
899
00:58:34,636 --> 00:58:37,048
"Profesor..."
Siempre me llamaba "profesor".
900
00:58:37,305 --> 00:58:40,468
"Profesor, �c�mo se siente?
Mej�rese pronto,
901
00:58:40,559 --> 00:58:42,470
si no, me quedo sin competencia".
902
00:58:44,604 --> 00:58:48,563
Luego de eso, me surgi� la idea
de quiz� hacer un concierto
903
00:58:48,650 --> 00:58:51,563
que me regresara al escenario.
904
00:58:56,241 --> 00:58:58,403
En esos d�as, los tres
905
00:58:58,910 --> 00:59:01,072
viv�amos en el mismo edificio
906
00:59:01,663 --> 00:59:05,156
en Central Park South,
y ten�amos un amigo en com�n,
907
00:59:06,043 --> 00:59:08,831
que se nos acerc� a Luciano y a m�
y nos dijo:
908
00:59:08,920 --> 00:59:11,537
"�Les gustar�a la idea
de hacer un concierto con Jos�?".
909
00:59:12,424 --> 00:59:13,505
La idea era
910
00:59:13,592 --> 00:59:16,459
que como a los tres tenores
les encantaba el f�tbol
911
00:59:16,553 --> 00:59:18,920
y el Mundial ocurr�a al mismo tiempo,
912
00:59:19,014 --> 00:59:20,379
los �bamos a llevar ah�
913
00:59:20,474 --> 00:59:23,466
la noche de la final
y todos iban a estar de acuerdo.
914
00:59:23,560 --> 00:59:24,675
FINAL DEL MUNDIAL
RFEA V. ARGENTINA
915
00:59:24,770 --> 00:59:27,182
Julio en Roma es el escenario
de un concierto hist�rico.
916
00:59:27,272 --> 00:59:30,355
Los tenores m�s importantes
del mundo en el mismo escenario:
917
00:59:30,609 --> 00:59:32,976
Luciano Pavarotti, Pl�cido Domingo
y Jos� Carreras,
918
00:59:33,070 --> 00:59:35,107
quien estuvo enfermo recientemente.
919
00:59:35,405 --> 00:59:37,191
TEATRO DE LA �PERA
ROMA, ITALIA
920
00:59:38,700 --> 00:59:41,738
Me parece... La sensaci�n...
Es casi as�, �no? S�.
921
00:59:42,245 --> 00:59:45,579
Cre�a que iban a discutir
para ver qui�n cantaba qu� aria.
922
00:59:45,916 --> 00:59:47,281
Hay un repertorio muy amplio.
923
00:59:48,418 --> 00:59:51,035
Todos lo ensayamos �n situ.
924
00:59:58,470 --> 00:59:59,551
Uno sugiri�:
925
00:59:59,638 --> 01:00:02,426
"�Por qu� no cantas t� este
y yo canto aquel?".
926
01:00:02,516 --> 01:00:05,053
Y nunca hubo discusi�n alguna.
927
01:00:11,191 --> 01:00:13,307
Nos repartimos varias piezas...
928
01:00:13,401 --> 01:00:14,562
Varias de las piezas.
929
01:00:15,028 --> 01:00:16,234
Para elegir
930
01:00:16,696 --> 01:00:18,528
entre las m�s tristes y as�.
931
01:00:51,940 --> 01:00:54,432
Creo que una buena forma
de conocer a alguien
932
01:00:54,526 --> 01:00:56,142
es compartir el escenario con �l.
933
01:00:56,611 --> 01:00:58,352
Conoces c�mo es su determinaci�n,
934
01:00:58,446 --> 01:00:59,936
c�mo son los miedos
935
01:01:00,031 --> 01:01:03,240
que le imprime a cada interpretaci�n.
936
01:01:31,897 --> 01:01:33,763
Cuando subimos al escenario,
937
01:01:34,357 --> 01:01:36,018
ah� estaba la competencia.
938
01:01:36,109 --> 01:01:38,771
Era como:
"Lo que hagas t�, yo puedo hacerlo mejor".
939
01:02:07,974 --> 01:02:11,512
Fue un sentimiento,
un arrebato del momento:
940
01:02:12,229 --> 01:02:13,970
"�Vaya! Qu� excelente ese verso.
941
01:02:14,481 --> 01:02:15,721
D�jame hacer el que viene".
942
01:02:35,502 --> 01:02:38,119
Fue una experiencia maravillosa
desde lo art�stico,
943
01:02:38,880 --> 01:02:42,214
pero desde lo personal,
cr�eme que fue a�n mejor.
944
01:03:18,003 --> 01:03:21,246
�bamos a dejarle "Nessun dorma" a Luciano
945
01:03:21,339 --> 01:03:23,330
porque era su aria caracter�stico.
946
01:03:24,968 --> 01:03:28,051
Pero terminamos con el programa.
947
01:03:28,138 --> 01:03:31,005
Ya no hab�a m�s m�sica
y no sab�amos qu� hacer,
948
01:03:31,474 --> 01:03:33,135
as� que le digo a Luciano:
949
01:03:33,685 --> 01:03:36,928
"�Por qu� no cantamos juntos
'Nessun dorma'?".
950
01:03:38,064 --> 01:03:39,771
E hicimos esta versi�n,
951
01:03:40,442 --> 01:03:43,150
que fue algo muy especial.
952
01:03:55,248 --> 01:03:58,491
Y mi beso
953
01:03:58,585 --> 01:04:05,127
Romper� el silencio
954
01:04:05,842 --> 01:04:11,713
Que te hace m�a
955
01:04:26,154 --> 01:04:29,943
�M�rchate, noche!
956
01:04:30,033 --> 01:04:35,324
�Desvan�zcanse, estrellas!
957
01:04:35,622 --> 01:04:41,163
�Desvan�zcanse, estrellas!
958
01:04:41,586 --> 01:04:47,548
�Al alba, vencer�!
959
01:04:49,844 --> 01:04:53,212
�Vencer�!
960
01:04:53,890 --> 01:04:59,852
�Vencer�!
961
01:05:46,734 --> 01:05:49,943
No es f�cil describir
el impacto de esa presentaci�n.
962
01:05:50,405 --> 01:05:52,066
Fue como un maremoto.
963
01:05:56,369 --> 01:05:57,404
LOS TRES TENORES EN CONCIERTO
964
01:06:01,040 --> 01:06:04,328
Con esto, tres tipos se convirtieron
en la banda m�s famosa del mundo.
965
01:06:09,340 --> 01:06:12,799
De repente, los departamentos cl�sicos
fueron los m�s buscados del negocio.
966
01:06:12,886 --> 01:06:14,217
LOS TENORES DAN EN LA TECLA
967
01:06:14,304 --> 01:06:15,544
MIL MILLONES DE ESPECTADORES
968
01:06:15,638 --> 01:06:17,504
LLUEVE EL DINERO TRAS CONCIERTO
969
01:06:19,684 --> 01:06:22,221
Rudas manej� a Los tres tenores
a nivel mundial.
970
01:06:22,896 --> 01:06:24,352
Todo estall� despu�s de eso.
971
01:06:24,439 --> 01:06:26,271
LOS TRES TENORES EN CONCIERTO:
PAR�S, LONDRES
972
01:06:26,858 --> 01:06:28,599
PEK�N, TOKIO, NUEVA YORK
973
01:06:29,068 --> 01:06:31,981
Ya hab�an hecho a un lado a Breslin.
974
01:06:32,238 --> 01:06:34,775
Rudas era el Svengali
que mov�a las cuerdas.
975
01:06:35,950 --> 01:06:37,611
Pavarotti se convirti�
976
01:06:38,203 --> 01:06:40,490
en una estrella de rock a nivel mundial.
977
01:06:40,788 --> 01:06:43,029
Estaba por encima de todos los dem�s.
978
01:06:45,960 --> 01:06:47,371
�O esto o nada!
979
01:06:49,547 --> 01:06:52,414
En varias ocasiones creaba problemas.
980
01:06:52,884 --> 01:06:56,718
Hubo momentos de berrinches:
"�No quiero presentarme!" y todo aquello.
981
01:06:58,681 --> 01:06:59,842
Por favor.
982
01:07:00,433 --> 01:07:02,800
- Toca mi parte y ya.
- Est� bien.
983
01:07:03,269 --> 01:07:05,101
Todos sus caprichos se cumpl�an:
984
01:07:05,188 --> 01:07:07,429
si ped�a leche de gallina,
985
01:07:07,732 --> 01:07:10,520
probablemente habr�an ido
a orde�ar a la gallina.
986
01:07:16,449 --> 01:07:20,488
Hubo un hurac�n terrible en Londres
987
01:07:20,578 --> 01:07:22,194
que tumb� much�simos �rboles.
988
01:07:22,622 --> 01:07:25,614
Me entrevist� con
la Autoridad Real para Parques
989
01:07:25,708 --> 01:07:29,497
Y: "Nos encantar�a hacer
un concierto con Pavaroftti".
990
01:07:30,129 --> 01:07:33,212
Suger� que la recaudaci�n
991
01:07:33,299 --> 01:07:36,792
se invirtiera en plantar �rboles
para reemplazar a los �rboles ca�dos.
992
01:07:36,886 --> 01:07:39,002
Y funcion� de maravilla.
Les encant� la idea.
993
01:07:39,472 --> 01:07:42,180
Vemos aqu� a Luciano Pavarotti
plantando un �rbol
994
01:07:42,267 --> 01:07:45,009
para la Petici�n Forestal
del pr�ncipe de Gales.
995
01:07:45,603 --> 01:07:48,140
Esta noche,
el pr�ncipe y la princesa Diana
996
01:07:48,231 --> 01:07:51,474
se unir�n a unas 250000 personas
997
01:07:51,776 --> 01:07:53,642
para celebrar el aniversario 30
998
01:07:53,736 --> 01:07:55,773
del debut profesional de Pavarotti.
999
01:07:56,322 --> 01:07:59,610
Vinieron muchos miembros de la realeza
y casi todo el tren ministerial.
1000
01:08:00,076 --> 01:08:02,317
Fue un evento lleno de famosos.
1001
01:08:04,622 --> 01:08:08,160
El d�a del concierto abro la ventana
y veo que est� lloviendo.
1002
01:08:08,751 --> 01:08:11,413
Y le dije a mi representante:
"V�monos a casa.
1003
01:08:11,504 --> 01:08:12,915
Nadie vendr�".
1004
01:08:16,175 --> 01:08:17,415
Parec�a que ca�an
1005
01:08:17,510 --> 01:08:21,629
baldes de agua del cielo sin cesar.
1006
01:08:22,724 --> 01:08:24,214
Pero est�bamos en Inglaterra
1007
01:08:24,309 --> 01:08:26,846
y hab�a paraguas por doquier.
1008
01:08:29,981 --> 01:08:33,394
El maestro lleg� al segundo aria.
1009
01:08:33,484 --> 01:08:36,351
Cuando sub�an los paraguas,
la gente de atr�s no ve�a
1010
01:08:36,446 --> 01:08:38,733
y empezaron a gritar
y comenz� una algarab�a.
1011
01:08:39,490 --> 01:08:41,652
Sal� corriendo al escenario,
1012
01:08:41,743 --> 01:08:44,701
agarr� el micr�fono y dije...
1013
01:08:45,079 --> 01:08:47,320
�Son tan amables de bajar los paraguas?
1014
01:08:47,415 --> 01:08:50,282
Ya todos est�n mojados.
Divi�rtanse. Muchas gracias.
1015
01:08:53,463 --> 01:08:57,127
Y la primera persona en hacerlo
fue la princesa Diana,
1016
01:08:57,634 --> 01:09:00,171
que ten�a a un tipo
que le sosten�a el paraguas.
1017
01:09:00,261 --> 01:09:01,501
Dijo: "Baja el paraguas".
1018
01:09:01,596 --> 01:09:04,463
Y eso surti� un efecto domin�
en el p�blico.
1019
01:09:05,600 --> 01:09:08,137
Todo el mundo baj� su paraguas
y el concierto sigui�.
1020
01:09:10,021 --> 01:09:11,056
El pr�ximo aria...
1021
01:09:12,357 --> 01:09:15,816
...pertenece a la misma �pera
que acabo de cantar: Manon.
1022
01:09:17,153 --> 01:09:21,943
El t�tulo es "Donna non vidi mai",
1023
01:09:23,368 --> 01:09:25,905
que significa:
"Nunca he visto una mujer as�".
1024
01:09:27,121 --> 01:09:28,532
Y con su permiso,
1025
01:09:29,624 --> 01:09:31,410
quisiera dedic�rselo a lady Diana.
1026
01:09:47,600 --> 01:09:52,140
Nunca he conocido a una mujer
1027
01:09:53,690 --> 01:09:59,527
Parecida a esta
1028
01:09:59,987 --> 01:10:03,605
Decirle: "Te quiero"
1029
01:10:04,742 --> 01:10:11,284
Despierta mi alma y le da nuevo aliento
1030
01:10:12,959 --> 01:10:18,705
Manon Lescaut me llamo
1031
01:10:19,757 --> 01:10:22,545
La conexi�n entre los dos fue algo m�gico,
1032
01:10:23,553 --> 01:10:25,385
como salido de un cuento de hadas.
1033
01:10:26,013 --> 01:10:32,760
No te detengas
1034
01:10:34,397 --> 01:10:40,063
No te detengas
1035
01:10:54,333 --> 01:10:56,324
Traje a la princesa al camerino
1036
01:10:57,837 --> 01:10:59,953
y los dos andaban con risitas.
1037
01:11:00,047 --> 01:11:01,037
Fue muy gracioso.
1038
01:11:03,760 --> 01:11:07,674
La familia real asiste a muchos eventos.
Rara vez asisten a cenas posteriores,
1039
01:11:08,431 --> 01:11:11,423
pero invit� a la princesa Diana
a que se nos uniera,
1040
01:11:11,851 --> 01:11:14,468
y para sorpresa de todos, acept�.
1041
01:11:21,068 --> 01:11:24,106
En la cena, el maestro
se sent� al lado de la princesa,
1042
01:11:24,197 --> 01:11:25,653
y congeniaron de maravilla.
1043
01:11:31,245 --> 01:11:33,031
Se hicieron muy buenos amigos.
1044
01:11:33,706 --> 01:11:35,788
Ambos ten�an
un excelente sentido del humor.
1045
01:11:36,834 --> 01:11:38,324
Quedaron en hacer cosas juntos,
1046
01:11:38,419 --> 01:11:41,332
y m�s tarde hicimos un concierto
para la Cruz Roja.
1047
01:11:41,422 --> 01:11:44,460
EN CELEBRACI�N DEL ANIVERSARIO
125 DE LA CRUZ ROJA BRIT�NICA
1048
01:11:44,550 --> 01:11:46,666
Ya no se trataba
de su carrera de cantante,
1049
01:11:46,761 --> 01:11:48,672
sino de la beneficencia.
1050
01:11:52,558 --> 01:11:54,094
Sus prioridades cambiaron.
1051
01:11:54,602 --> 01:11:55,842
Siempre fue generoso,
1052
01:11:55,937 --> 01:11:59,726
pero se obsesion�
por lo que pod�a hacer por los dem�s.
1053
01:12:04,529 --> 01:12:06,440
No se limitaba a dar dinero a la caridad.
1054
01:12:06,531 --> 01:12:09,819
Quer�a saber si estaban construyendo
una escuela o un hospital.
1055
01:12:10,660 --> 01:12:12,901
Siempre se centraba
en los ni�os de la comunidad.
1056
01:12:14,205 --> 01:12:16,116
Transpiraba una cierta bondad.
1057
01:12:17,750 --> 01:12:19,866
Era como: "Llegu� a un punto de mi carrera
1058
01:12:19,961 --> 01:12:21,668
en el que puedo hacer esto".
1059
01:12:25,216 --> 01:12:27,253
Las l�grimas de Luciano Pavarotti.
1060
01:12:27,593 --> 01:12:29,755
Una emoci�n que nunca sinti�
en el escenario.
1061
01:12:30,096 --> 01:12:32,133
Pero el lugar en el que act�a hoy
1062
01:12:32,223 --> 01:12:35,716
sin libreto, sin su voz de tenor,
es un escenario particular:
1063
01:12:36,060 --> 01:12:38,347
el centro de trasplantes
de m�dula de P�saro.
1064
01:12:40,022 --> 01:12:43,060
Pavarotti est� rodeado
de muchos ni�os de todo el mundo.
1065
01:12:43,150 --> 01:12:45,107
Aqu� afluye su largo camino de esperanza.
1066
01:12:45,778 --> 01:12:47,894
Aqu� derrotan
una rara enfermedad hematol�gica
1067
01:12:47,989 --> 01:12:50,026
con un trasplante que hizo de este centro
1068
01:12:50,116 --> 01:12:51,902
uno de los m�s calificados del mundo.
1069
01:12:52,493 --> 01:12:53,983
La visita de Pavarotti coincide
1070
01:12:54,078 --> 01:12:57,366
con la entrega de un cheque
de $300000 a la fundaci�n.
1071
01:12:58,875 --> 01:13:00,582
A este primer acto del proyecto
1072
01:13:00,668 --> 01:13:04,286
le seguir� un concierto ben�fico
de Pavarotti International en M�dena.
1073
01:13:06,632 --> 01:13:09,966
Una tarde recibo una llamada de Rudas
que me dice:
1074
01:13:10,344 --> 01:13:12,506
"Pavarotti quiere que tu gente roquera
1075
01:13:12,597 --> 01:13:15,385
toque con �l en su granja de M�dena
1076
01:13:15,474 --> 01:13:16,635
y t� vas a pagarlo...
1077
01:13:17,977 --> 01:13:18,887
"�Hola?".
1078
01:13:22,481 --> 01:13:24,188
Rudas me devolvi� la llamada y dijo:
1079
01:13:24,275 --> 01:13:25,731
"Quiere hacer un concierto.
1080
01:13:25,818 --> 01:13:27,855
No fue idea m�a. Este es tu mundo.
1081
01:13:27,945 --> 01:13:29,481
Enc�rgate t�. T� lo pagas...
1082
01:13:29,572 --> 01:13:31,529
Y yo: "�De qu� hablas?".
1083
01:13:35,578 --> 01:13:38,445
Hicimos una beneficencia
con cantantes pop en M�dena.
1084
01:13:38,789 --> 01:13:42,202
Siempre me hace feliz hacer esto.
1085
01:13:43,669 --> 01:13:46,878
Se responsabiliz� de este concierto
de beneficencia todos los a�os.
1086
01:13:48,257 --> 01:13:51,340
Gracias y buenas noches,
damas y caballeros.
1087
01:13:51,427 --> 01:13:55,421
No quiero hablar m�s
porque no soy un presentador.
1088
01:13:56,474 --> 01:13:59,091
Queremos tocar buena m�sica
y entretenerlos a todos.
1089
01:14:01,103 --> 01:14:04,391
Aparec�a ese d�a sin estar seguro
de qui�n asistir�a.
1090
01:14:05,316 --> 01:14:08,854
Y creo que ellos a veces
no sab�an qui�n llegar�a el d�a anterior,
1091
01:14:08,945 --> 01:14:10,151
O Si habr�a ensayos.
1092
01:14:10,863 --> 01:14:12,228
Y nunca empezaban a tiempo.
1093
01:14:13,699 --> 01:14:15,281
Pero ten�a una cierta magia.
1094
01:14:16,202 --> 01:14:18,159
Para m� fue muy dif�cil.
1095
01:14:18,245 --> 01:14:22,364
No puedo juntar "pop" y "cantante
de �pera" en la misma oraci�n.
1096
01:14:22,875 --> 01:14:24,411
No, nunca.
1097
01:14:48,734 --> 01:14:51,726
Ya en ese momento Luciano
no le prestaba atenci�n a la �pera.
1098
01:14:52,321 --> 01:14:53,982
Los cr�ticos se sorprendieron,
1099
01:14:54,073 --> 01:14:56,155
y el mundo de la �pera se qued� helado.
1100
01:14:56,242 --> 01:14:58,028
EL P�BLICO NO SE BENEFICIA
DE LA CARIDAD DE PAVAROTTI
1101
01:14:58,119 --> 01:15:00,360
Recib� varias cr�ticas en ese momento.
1102
01:15:00,454 --> 01:15:01,944
Es posible que no entiendan
1103
01:15:02,039 --> 01:15:05,577
O es posible
que quieran clavarme un pu�al.
1104
01:15:06,168 --> 01:15:09,911
Y te lo digo con todas mis fuerzas:
no me importa.
1105
01:15:11,632 --> 01:15:14,215
El concierto de Pavarotti y sus amigos
de todos los a�os
1106
01:15:14,635 --> 01:15:16,251
cobr� m�s importancia en su vida.
1107
01:15:16,929 --> 01:15:20,138
Y despu�s de la primera vez,
apareci� Nicoletta.
1108
01:15:26,647 --> 01:15:30,106
El primer d�a en que nos conocimos
fue pr�cticamente aqu� donde estamos.
1109
01:15:31,944 --> 01:15:32,979
Yo era muy joven.
1110
01:15:33,070 --> 01:15:36,313
Ten�a como 23
y estaba estudiando ciencias naturales.
1111
01:15:37,408 --> 01:15:40,446
Y, como todo estudiante, durante el verano
1112
01:15:40,536 --> 01:15:43,278
siempre buscaba trabajitos aqu� y all�
1113
01:15:43,372 --> 01:15:44,828
para pagar los estudios.
1114
01:15:48,586 --> 01:15:52,250
Trabajaba en un espect�culo ecuestre,
y no sab�a nada de la �pera.
1115
01:15:54,675 --> 01:15:56,165
No le gustaba mucho la �pera,
1116
01:15:56,260 --> 01:15:59,469
pero la qu�mica entre los dos
fue pura magia desde el principio.
1117
01:16:02,349 --> 01:16:04,716
Luciano desde el principio me dijo
1118
01:16:04,810 --> 01:16:07,723
que hac�a mucho que su relaci�n previa
hab�a terminado.
1119
01:16:09,231 --> 01:16:10,687
Nunca me sent� culpable.
1120
01:16:11,400 --> 01:16:14,233
Nunca me pareci� una raz�n de nada.
1121
01:16:16,530 --> 01:16:19,943
Al principio les dijimos a todos
que yo era una asistente,
1122
01:16:20,618 --> 01:16:22,484
pero eso no era verdad.
1123
01:16:23,746 --> 01:16:25,612
No es f�cil decir que ten�a una relaci�n
1124
01:16:25,706 --> 01:16:28,789
con un hombre 34 a�os mayor.
1125
01:16:30,127 --> 01:16:31,709
Se me atac� con virulencia,
1126
01:16:32,963 --> 01:16:36,206
pero Luciano fue mi gran defensor.
1127
01:16:36,926 --> 01:16:38,837
Siempre me proteg�a.
1128
01:16:41,138 --> 01:16:43,505
Poco tiempo
despu�s de comenzar la relaci�n,
1129
01:16:43,933 --> 01:16:46,766
me enter�
de que ten�a esclerosis m�ltiple.
1130
01:16:51,107 --> 01:16:54,771
Y ese fue un momento
muy dif�cil para nosotros.
1131
01:16:55,820 --> 01:16:59,563
Le dije: "No creo
que podamos seguir juntos".
1132
01:17:02,284 --> 01:17:04,571
Y lo que hizo fue incre�ble porque me dijo
1133
01:17:04,662 --> 01:17:08,326
algo que a�n ahora me saca l�grimas.
Me dijo: "�Sabes?
1134
01:17:09,375 --> 01:17:13,209
Hasta hoy te quise,
pero de hoy en adelante, te adoro".
1135
01:17:14,797 --> 01:17:20,383
Una l�grima secreta
1136
01:17:20,469 --> 01:17:23,382
"Seguiremos juntos
y lucharemos contra la enfermedad".
1137
01:17:23,472 --> 01:17:27,966
Que naci� ah�, en su ojo
1138
01:17:28,060 --> 01:17:30,017
Y creo que esto es lo que hace el amor:
1139
01:17:30,104 --> 01:17:31,469
te hace sentir mejor.
1140
01:17:31,564 --> 01:17:36,775
De esas j�venes alegres
1141
01:17:38,529 --> 01:17:44,946
Envidiosa parec�a
1142
01:17:47,621 --> 01:17:52,866
�Qu� m�s he de buscar?
1143
01:17:55,296 --> 01:18:01,292
�Qu� m�s he de buscar?
1144
01:18:03,679 --> 01:18:07,968
�Me ama!
1145
01:18:08,058 --> 01:18:12,427
S�, me ama
1146
01:18:12,521 --> 01:18:16,105
Lo veo
1147
01:18:18,194 --> 01:18:24,190
Lo veo
1148
01:18:34,001 --> 01:18:37,289
Dijo: "Ahora debes ver tu enfermedad
1149
01:18:37,671 --> 01:18:39,161
como una oportunidad,
1150
01:18:39,256 --> 01:18:41,623
no como una desgracia que padeciste...
1151
01:18:41,967 --> 01:18:45,301
Y creo que esa mentalidad de vida
la adopt� desde muy joven.
1152
01:18:46,972 --> 01:18:49,213
Despu�s de la guerra,
cuando ten�a 12 a�os,
1153
01:18:49,308 --> 01:18:52,266
le dio una forma de t�tano
de tanto jugar afuera.
1154
01:18:53,103 --> 01:18:54,389
Casi se muere.
1155
01:18:57,900 --> 01:18:59,982
Estuve en coma dos semanas.
1156
01:19:00,527 --> 01:19:04,441
Y siempre ve�a que la gente
que me visitaba dec�a:
1157
01:19:04,531 --> 01:19:05,862
"Bueno, ya lleg� el cura".
1158
01:19:07,618 --> 01:19:11,361
Es por eso que soy una persona optimista.
1159
01:19:12,164 --> 01:19:15,407
Cuando uno se salva de algo as�,
1160
01:19:15,501 --> 01:19:18,243
uno se convierte en un sobreviviente.
1161
01:19:20,631 --> 01:19:24,215
Hay quien se dir�a
1162
01:19:24,718 --> 01:19:27,005
en este momento dram�tico...
1163
01:19:27,513 --> 01:19:29,424
Si digo: "Saldr� de esto
1164
01:19:29,807 --> 01:19:31,172
y disfrutar� de la vida,
1165
01:19:31,267 --> 01:19:34,225
disfrutar� del sol, del cielo,
1166
01:19:34,311 --> 01:19:35,972
del �rbol, de todo...
1167
01:19:38,983 --> 01:19:41,350
Luciano me dijo:
"Ahora cuando veas un atardecer,
1168
01:19:41,443 --> 01:19:43,650
lo sentir�s por dentro".
1169
01:19:48,867 --> 01:19:51,154
Y ten�a raz�n, porque cambia
hasta la percepci�n
1170
01:19:51,245 --> 01:19:53,862
de las cosas importantes de la vida.
1171
01:19:54,623 --> 01:19:57,081
Uno deja de hacer aspavientos
por los detalles
1172
01:19:57,167 --> 01:19:59,704
porque uno sabe que esos no son
problemas de verdad.
1173
01:20:00,045 --> 01:20:02,457
Uno entiende que hace falta sentirlo
1174
01:20:02,548 --> 01:20:03,913
y vivirlo.
1175
01:20:13,517 --> 01:20:17,135
Nicoletta es una persona brillante
que sigui� adelante.
1176
01:20:17,563 --> 01:20:19,679
Y fue una pieza fundamental
1177
01:20:19,773 --> 01:20:20,979
de Pavarotti y sus amigos.
1178
01:20:23,944 --> 01:20:26,060
Luego del segundo concierto,
1179
01:20:26,155 --> 01:20:28,943
Luciano invit� a muchos m�sicos
del mundo del pop.
1180
01:20:30,701 --> 01:20:32,738
Pero quiero que sea m�s grande.
1181
01:20:33,203 --> 01:20:36,412
As� que comenc�
con la banda preferida de mi vida.
1182
01:20:45,966 --> 01:20:49,630
Luciano empez� a llamarme
a mi casa en Dubl�n.
1183
01:20:51,555 --> 01:20:53,421
�Hola? Soy el Sr. Pavarotti.
1184
01:20:55,517 --> 01:20:56,882
Viene Luciano Pavarotti,
1185
01:20:56,977 --> 01:20:59,719
el cantante m�s grande del mundo,
y hasta de la historia,
1186
01:20:59,813 --> 01:21:03,101
a llamarte a tu casa
para que le escribi�ramos una canci�n.
1187
01:21:04,318 --> 01:21:06,355
Llamamos a Bono mil veces.
1188
01:21:06,445 --> 01:21:09,858
Se hizo amigo del ama de llaves de Bono
1189
01:21:09,948 --> 01:21:11,313
porque era italiana.
1190
01:21:12,493 --> 01:21:14,860
Se hizo amigo de Theresa,
nuestra ama de llaves.
1191
01:21:16,455 --> 01:21:18,287
Llamaba y: "�Dios est� en casa?".
1192
01:21:18,916 --> 01:21:20,782
Fue una t�cnica de humildad,
1193
01:21:21,835 --> 01:21:24,748
que es, claro, un truco muy p�caro.
1194
01:21:26,840 --> 01:21:30,799
Convirti� al ama de llaves
en su consigliere.
1195
01:21:32,554 --> 01:21:34,841
En el desayuno
y a la hora del t� nos preguntaba:
1196
01:21:34,932 --> 01:21:36,468
"�Ya le terminaron la canci�n?".
1197
01:21:36,767 --> 01:21:39,976
Bono dijo: "No tengo ninguna canci�n,
no tengo idea",
1198
01:21:41,146 --> 01:21:43,558
y Luciano le contest�:
"Dios te inspirar�".
1199
01:21:46,860 --> 01:21:48,601
Recuerdo que se acercaba la Pascua,
1200
01:21:48,695 --> 01:21:51,983
y dijo: "Dios le cantar� algo".
1201
01:21:53,075 --> 01:21:54,657
Y despert� con la melod�a.
1202
01:21:55,577 --> 01:21:58,490
De verdad ocurri� as�.
1203
01:21:59,832 --> 01:22:02,199
Mi padre me inculc� el amor a la �pera,
1204
01:22:02,960 --> 01:22:05,372
as� que me imagin�
1205
01:22:06,630 --> 01:22:10,123
que era mi padre Bob cantando en la ducha.
1206
01:22:10,968 --> 01:22:15,007
Luego se incorpor� Edge.
Su padre tambi�n es tenor.
1207
01:22:15,889 --> 01:22:18,256
Y me dice: "Pero querr�
que incluyas notas altas".
1208
01:22:19,268 --> 01:22:22,101
Escribimos y grabamos la canci�n
1209
01:22:22,479 --> 01:22:24,766
y cre�mos que esto... llegar�a a su final
1210
01:22:24,857 --> 01:22:26,439
al entregarle la canci�n.
1211
01:22:26,942 --> 01:22:28,853
No, eso no fue m�s que el principio.
1212
01:22:30,696 --> 01:22:33,905
Entonces empez� a solicitarle a Theresa:
1213
01:22:33,991 --> 01:22:36,699
"Los necesitamos en M�dena
para que la toquen".
1214
01:22:37,119 --> 01:22:39,235
Le expliqu� que no hab�a forma
de ir a M�dena,
1215
01:22:39,329 --> 01:22:41,570
que la banda estaba en el estudio.
1216
01:22:42,458 --> 01:22:44,825
Antes de que pudiera negarme,
1217
01:22:44,918 --> 01:22:47,034
me dice: "Bueno, mira,
voy camino al estudio".
1218
01:22:48,338 --> 01:22:49,954
Y yo: "No, estamos en Dubl�n",
1219
01:22:50,257 --> 01:22:51,793
y �l: "Yo estoy en Dubl�n".
1220
01:22:58,682 --> 01:23:00,593
Tocan la puerta y �l llega
1221
01:23:00,684 --> 01:23:04,928
con un maldito equipo de camar�grafos
1222
01:23:05,397 --> 01:23:09,140
a decirme: "Ahora pueden decirle
a la gente que vendr�n".
1223
01:23:10,235 --> 01:23:13,023
�C�mo pod�a negarme?
Es imposible y �l lo sab�a.
1224
01:23:13,530 --> 01:23:15,646
Bienvenido a Dubl�n.
1225
01:23:15,741 --> 01:23:17,527
- Gracias.
- �l es Brian.
1226
01:23:17,993 --> 01:23:18,858
- Brian Eno.
- Hola.
1227
01:23:18,952 --> 01:23:20,113
- Nos conocemos.
- Ciao.
1228
01:23:20,204 --> 01:23:21,114
Ya nos conocemos.
1229
01:23:22,331 --> 01:23:25,198
�Es verdad que la canci�n
trata de Sarajevo?
1230
01:23:27,085 --> 01:23:28,450
Es verdad que...
1231
01:23:28,545 --> 01:23:32,413
...el maestro me ha estado asediando...
1232
01:23:33,800 --> 01:23:37,338
...Y que se ha sentido
su presencia en el edificio
1233
01:23:37,888 --> 01:23:40,129
mucho antes de que llegara en persona.
1234
01:23:40,682 --> 01:23:44,971
Y compusimos una pieza
llamada "Miss Sarajevo".
1235
01:23:45,437 --> 01:23:49,351
Esperamos toc...
La vamos a tocar en M�dena.
1236
01:23:49,775 --> 01:23:51,766
- �Qu� fecha?
- El 12 de septiembre.
1237
01:23:55,781 --> 01:23:57,192
Luciano es
1238
01:23:57,282 --> 01:24:00,365
un gran dominador emocional.
1239
01:24:01,161 --> 01:24:03,493
Y es de los que te pasan por encima.
1240
01:24:03,580 --> 01:24:07,039
As� que, claro, acabamos en M�dena.
1241
01:24:16,760 --> 01:24:19,502
INTERPRETACI�N DEBUT
DE "MISS SARAJEVO"
1242
01:24:19,596 --> 01:24:21,507
PAVAROTTI Y SUS AMIGOS
1243
01:24:21,598 --> 01:24:24,556
CONCIERTO
PARA LOS NI�OS DE BOSNIA
1244
01:24:59,511 --> 01:25:01,627
BOSNIA Y HERZEGOVINA
1245
01:25:03,098 --> 01:25:06,432
Record� mi infancia, cuando
nos bombardearon en la �ltima guerra.
1246
01:25:11,690 --> 01:25:12,851
La metralleta.
1247
01:25:15,777 --> 01:25:18,235
La guerra, los ruidos toda la noche.
1248
01:25:21,199 --> 01:25:22,485
Ver a la gente colgada.
1249
01:25:22,951 --> 01:25:24,191
- �Eso lo viste?
- S�.
1250
01:25:24,536 --> 01:25:27,403
No quiero decir que todos los d�as,
pero casi.
1251
01:25:28,415 --> 01:25:30,952
Fue muy impactante para un ni�o.
1252
01:26:09,414 --> 01:26:11,906
La injusticia lo quebrantaba,
1253
01:26:12,626 --> 01:26:14,913
la guerra era una terrible ofensa para �l.
1254
01:26:15,671 --> 01:26:18,003
Ten�a la sensaci�n
1255
01:26:18,090 --> 01:26:21,879
de que ten�a que usar este otro recurso
1256
01:26:22,844 --> 01:26:24,084
para tratar de hacer algo.
1257
01:26:28,809 --> 01:26:31,426
Quer�a ir a ayudar a los ni�os en Bosnia,
1258
01:26:32,479 --> 01:26:34,846
quer�a darles esperanzas para el futuro,
1259
01:26:35,482 --> 01:26:38,065
porque Luciano fue uno de esos ni�os.
1260
01:26:39,945 --> 01:26:41,401
Tratamos de hacer algo,
1261
01:26:41,905 --> 01:26:46,069
una especie de conservatorio musical
al que pudieran ir a cantar los ni�os.
1262
01:26:46,159 --> 01:26:47,524
Era algo muy importante.
1263
01:26:48,036 --> 01:26:49,151
Esta es para Bosnia.
1264
01:26:49,246 --> 01:26:51,237
Para los ni�os de Bosnia.
1265
01:26:58,422 --> 01:26:59,332
Grazioe.
1266
01:27:07,848 --> 01:27:11,762
�Bono!
1267
01:27:20,360 --> 01:27:23,352
�bamos a Barbados todos los a�os
durante un mes.
1268
01:27:23,447 --> 01:27:24,653
Ese era nuestro descanso.
1269
01:27:26,366 --> 01:27:29,108
Ese fue un momento p�simo
1270
01:27:29,202 --> 01:27:32,536
porque se hizo p�blica la relaci�n.
1271
01:27:34,583 --> 01:27:35,789
TODO NACE CON UN BESO
1272
01:27:37,669 --> 01:27:39,205
FOTOS QUE DAN LA VUELTA AL MUNDO
1273
01:27:39,296 --> 01:27:42,038
Toda �pera italiana tiene su scena madre,
1274
01:27:42,549 --> 01:27:46,508
la escena dram�tica en la que el h�roe
se enfrenta a la tragedia en potencia.
1275
01:27:47,095 --> 01:27:49,177
Estos d�as en M�dena, casi todo el mundo
1276
01:27:49,264 --> 01:27:52,347
tiene su opini�n
sobre la scena madre de Pavarotti
1277
01:27:52,434 --> 01:27:53,924
y sobre c�mo se desarrollar�.
1278
01:27:54,936 --> 01:27:56,051
Es asqueroso.
1279
01:27:56,396 --> 01:27:59,138
A los 60 no deber�a hacer esas cosas.
1280
01:28:00,400 --> 01:28:02,311
Era el cat�lico m�s famoso
1281
01:28:02,402 --> 01:28:04,643
en el pa�s m�s cat�lico de todos.
1282
01:28:05,197 --> 01:28:07,279
En esos d�as el divorcio era impensable.
1283
01:28:08,033 --> 01:28:11,401
As� que le dedicaron bastante papel.
1284
01:28:12,704 --> 01:28:15,287
En ltalia esta historia
se cubri� durante a�os.
1285
01:28:16,833 --> 01:28:18,665
Ya no hay matrimonios de verdad.
1286
01:28:19,044 --> 01:28:22,332
El hombre tiene cuatro, cinco esposas.
No hay respeto.
1287
01:28:25,050 --> 01:28:27,758
Lamentablemente,
al principio dediqu� la vida
1288
01:28:27,844 --> 01:28:30,176
a demostrarles que no era as�.
1289
01:28:30,263 --> 01:28:34,131
Y dec�a: "Pierdes tu tiempo.
Seguir�n pensando que es as�".
1290
01:28:35,227 --> 01:28:37,844
Comenzaron a hablar
1291
01:28:38,522 --> 01:28:41,389
de las muchas veces que me traicion�.
1292
01:28:41,942 --> 01:28:44,058
Pero yo no quer�a creerlo.
1293
01:28:45,320 --> 01:28:46,685
Cuando yo sospechaba algo,
1294
01:28:46,780 --> 01:28:49,989
�l me juraba y me perjuraba, etc.
1295
01:28:50,075 --> 01:28:51,986
Luego entend� que me minti�.
1296
01:28:54,287 --> 01:28:56,494
Y mientras la Sra. Pavarotti
sigue aislada,
1297
01:28:56,873 --> 01:28:59,035
su abogado dice
que lo que espera la familia
1298
01:28:59,125 --> 01:29:01,287
es que Luciano se canse de todo el asunto.
1299
01:29:07,592 --> 01:29:09,879
Comprend�,
y mi familia tambi�n lo entendi�,
1300
01:29:10,512 --> 01:29:13,880
que nuestra vida no hab�a sido
1301
01:29:13,974 --> 01:29:15,339
lo que cre�amos.
1302
01:29:16,601 --> 01:29:18,683
Yo solamente quer�a entender.
1303
01:29:18,770 --> 01:29:22,013
Yo quer�a una explicaci�n y �l me dijo:
1304
01:29:22,107 --> 01:29:25,520
"Son cosas que incumben
solo a m� y a tu mam�",
1305
01:29:25,610 --> 01:29:29,399
y yo le respond�: "No, nos incumben
tambi�n a nosotras".
1306
01:29:30,282 --> 01:29:34,150
En ese momento hubo un alejamiento.
1307
01:29:36,580 --> 01:29:39,493
Despu�s del divorcio,
sobre todo en esta ciudad,
1308
01:29:40,250 --> 01:29:43,038
cambi� la opini�n
que el p�blico ten�a de �l.
1309
01:29:45,171 --> 01:29:48,129
�l siempre quiso dar
1310
01:29:48,216 --> 01:29:50,628
la imagen de una familia perfecta:
1311
01:29:50,719 --> 01:29:52,710
las tres hijas, la esposa,
1312
01:29:52,804 --> 01:29:54,761
la mam�, el pap�.
1313
01:29:58,018 --> 01:30:02,262
En ltalia se cay� esta imagen
1314
01:30:02,355 --> 01:30:05,643
del cantante sublime.
1315
01:30:07,444 --> 01:30:10,527
Era malo, porque yo sufr�a,
1316
01:30:13,533 --> 01:30:15,524
pero mi esposa sufr�a m�s.
1317
01:30:20,081 --> 01:30:21,947
Pero ellos entienden que me enamor�.
1318
01:30:25,587 --> 01:30:27,828
Se llev� una bronca por su estrellato pop
1319
01:30:28,381 --> 01:30:31,999
y ahora que se enamor�,
se la volvi� a llevar.
1320
01:30:32,552 --> 01:30:34,759
Pero estaba confesando su humanidad.
1321
01:30:35,889 --> 01:30:40,429
Su grandiosa voz ocultaba por completo
1322
01:30:40,685 --> 01:30:43,302
que pod�a llegar a ser
extremadamente humilde.
1323
01:30:44,022 --> 01:30:45,729
Y eso fue una sorpresa para m�.
1324
01:30:46,524 --> 01:30:48,686
Acabamos siendo grandes amigos.
1325
01:30:50,028 --> 01:30:52,395
Y luego ella qued� embarazada.
1326
01:30:52,989 --> 01:30:54,150
Fue como: "�Vaya!".
1327
01:30:57,452 --> 01:30:59,409
Lo incre�ble es que eran gemelos.
1328
01:30:59,496 --> 01:31:00,861
Est�bamos content�simos.
1329
01:31:01,373 --> 01:31:02,784
El doble de felicidad.
1330
01:31:05,001 --> 01:31:07,459
El embarazo fue muy complicado.
1331
01:31:07,545 --> 01:31:10,628
Hab�a un tumor, una masa molar.
1332
01:31:11,132 --> 01:31:15,296
El m�dico estadounidense dijo
que me rindiera.
1333
01:31:17,347 --> 01:31:18,257
Ni hablar.
1334
01:31:19,140 --> 01:31:20,630
Encontr� uno en ltalia que dijo:
1335
01:31:20,725 --> 01:31:24,343
"Hay en el mundo solamente
cinco casos como ese,
1336
01:31:24,729 --> 01:31:27,221
y todos acabaron mal...
1337
01:31:28,358 --> 01:31:30,224
Y le dije: "Igual quiero intentarlo".
1338
01:31:31,611 --> 01:31:33,318
Al final tuvieron gemelos.
1339
01:31:33,989 --> 01:31:36,230
Y por desgracia, pas� lo que pas�...
1340
01:31:38,118 --> 01:31:40,906
Perdieron a Riccardo. Naci� muerto.
1341
01:31:42,914 --> 01:31:44,404
Perdimos a mi hijo.
1342
01:31:45,667 --> 01:31:46,953
Es un d�a muy triste.
1343
01:31:48,420 --> 01:31:51,503
Pero tenemos a Alice,
que es una bendici�n.
1344
01:31:52,841 --> 01:31:55,708
Todo el amor que ten�amos para los dos
1345
01:31:55,802 --> 01:31:57,463
se lo daremos a ella.
1346
01:31:59,222 --> 01:32:01,304
Claro, al principio fue sumamente dif�cil.
1347
01:32:01,391 --> 01:32:02,301
Qu� diminuta era.
1348
01:32:10,400 --> 01:32:13,313
Desde que comenz� a vivir
1349
01:32:13,403 --> 01:32:15,064
estuvo aferr�ndose. Era fuerte.
1350
01:32:49,397 --> 01:32:50,762
Recuerdo su boda.
1351
01:32:51,316 --> 01:32:53,557
La gente de la regi�n Emilia
1352
01:32:53,651 --> 01:32:55,187
S� que sabe disfrutar la vida.
1353
01:32:55,862 --> 01:32:59,105
El Vaticano le prohibi�
casarse con Nicoletta en una iglesia,
1354
01:32:59,449 --> 01:33:01,781
as� que, claro, se casaron
en la casa de �pera.
1355
01:33:02,994 --> 01:33:04,735
Y Alice se convirti� en su �ngel.
1356
01:33:18,259 --> 01:33:20,717
Grab� cada min�sculo detalle
1357
01:33:20,970 --> 01:33:22,802
porque era la luz de nuestros ojos
1358
01:33:22,889 --> 01:33:25,881
y porque la esperamos much�simo tiempo.
1359
01:33:39,280 --> 01:33:41,271
Meses antes de tener a Alice,
1360
01:33:41,366 --> 01:33:44,154
Luciano se hizo abuelo por primera vez.
1361
01:33:46,037 --> 01:33:49,029
Era muy importante para �l
que la familia estuviera junta.
1362
01:33:53,169 --> 01:33:57,128
Hubo momentos
en los que nos ve�amos poco,
1363
01:33:57,215 --> 01:34:00,799
pero hubo un acercamiento
con el nacimiento de mi hija.
1364
01:34:01,719 --> 01:34:03,426
Todos los nacimientos acercan.
1365
01:34:06,099 --> 01:34:09,182
Todo lo que hab�a pasado
no pod�a ser el final.
1366
01:34:10,270 --> 01:34:11,726
Deb�amos vivir de nuevo.
1367
01:34:13,398 --> 01:34:15,014
Pregunt� si pod�a venir a verla.
1368
01:34:15,108 --> 01:34:17,645
Yo le dije: "Bueno,
tienes derecho a verla. Ven".
1369
01:34:19,154 --> 01:34:22,272
Est� claro que el tiempo
borra ciertas cosas
1370
01:34:22,866 --> 01:34:25,358
y te permite ver
qu� persona era en realidad:
1371
01:34:25,451 --> 01:34:28,318
una persona simp�tica, humana, generosa
1372
01:34:28,413 --> 01:34:30,074
y sobre todo un cantante...
1373
01:34:31,958 --> 01:34:34,950
...que est� en otro nivel.
1374
01:34:39,340 --> 01:34:41,672
Aprend� a... querer a la gente.
1375
01:34:42,177 --> 01:34:44,168
Pero no se puede hablar en pasado
1376
01:34:44,262 --> 01:34:46,503
porque esto es algo con lo que se nace.
1377
01:34:46,848 --> 01:34:51,137
Pero sigo la vida
confiando ciegamente en todo el mundo y...
1378
01:34:51,227 --> 01:34:52,217
�Incluso hoy?
1379
01:34:52,312 --> 01:34:53,848
- S�. �Por qu�?
- �Eres confiado?
1380
01:34:53,938 --> 01:34:55,224
- �Es broma?
- Bueno...
1381
01:34:55,315 --> 01:34:58,353
Dejar�a de existir
si no confiara en la gente.
1382
01:35:10,413 --> 01:35:12,279
Recuerdo que Nicoletta me llam�,
1383
01:35:12,373 --> 01:35:15,081
y fui a ver a Pavarotti, que me dijo:
1384
01:35:15,168 --> 01:35:18,001
"Quiero hacer unos 40 conciertos
por todo el mundo.
1385
01:35:18,880 --> 01:35:22,339
No hay prisa. Quiero abrir una escuela.
1386
01:35:23,426 --> 01:35:25,633
Quiero volver al teatro.
1387
01:35:27,430 --> 01:35:30,013
Has estado mucho tiempo a mi lado
1388
01:35:30,099 --> 01:35:31,965
y nunca me has decepcionado.
1389
01:35:32,060 --> 01:35:33,676
No vas a empezar ahora, �verdad?...
1390
01:35:33,770 --> 01:35:36,353
Y le dije: "No. Ser� fant�stico".
1391
01:35:41,361 --> 01:35:43,068
Pavarotti en su mejor momento
1392
01:35:43,154 --> 01:35:45,566
era un cantante precioso y glorioso.
1393
01:35:45,990 --> 01:35:47,776
Eso lo aprovech� mucho tiempo,
1394
01:35:47,867 --> 01:35:51,781
aun tras su apogeo y su mejor momento,
Yy acab� en papeles que no le conven�an.
1395
01:35:53,122 --> 01:35:55,955
La voz era interesante, pero no...
1396
01:35:56,042 --> 01:35:58,249
La voz ya no resuena como antes.
1397
01:35:58,336 --> 01:36:00,953
Lleg� a todas las do de pecho,
pero le cost� un poco.
1398
01:36:01,464 --> 01:36:03,751
Hizo todo su esfuerzo, pero no le sali�
1399
01:36:03,841 --> 01:36:06,208
como le habr�a gustado a �l o a m�.
1400
01:36:07,637 --> 01:36:08,843
Recuerdo que me dijeron:
1401
01:36:08,930 --> 01:36:12,389
"Yo lo vi en su buena �poca.
Era un cosa distinta".
1402
01:36:13,017 --> 01:36:16,055
Y yo pienso:
"No sabes nada de nada, �verdad?
1403
01:36:16,145 --> 01:36:17,476
No sabes nada del canto".
1404
01:36:18,106 --> 01:36:20,063
La raz�n por la que es tan bueno
1405
01:36:20,733 --> 01:36:24,727
es porque ha vivido esas canciones,
1406
01:36:24,821 --> 01:36:29,110
y eso es algo que se oye
en cada quiebre de la voz.
1407
01:36:30,994 --> 01:36:34,362
Hay que partirse el coraz�n una y otra vez
para cantar esas canciones.
1408
01:36:35,081 --> 01:36:38,619
Me molesta much�simo
cuando la gente no se da cuenta.
1409
01:36:39,961 --> 01:36:42,043
Porque estas son canciones conocidas.
1410
01:36:42,755 --> 01:36:43,870
�Qu� puedes aportarles?
1411
01:36:44,841 --> 01:36:48,129
Lo �nico que puedes aportarles
es tu vida entera:
1412
01:36:49,012 --> 01:36:52,425
la vida que has llevado,
los errores cometidos,
1413
01:36:52,932 --> 01:36:54,297
tus esperanzas y deseos...
1414
01:36:54,392 --> 01:36:57,555
Todas esas cosas estallan
1415
01:36:58,271 --> 01:36:59,887
en la presentaci�n.
1416
01:37:00,940 --> 01:37:03,978
El perfume tenue en el aire
1417
01:37:04,235 --> 01:37:08,570
Hicieron crujir la puerta del huerto
1418
01:37:13,161 --> 01:37:17,906
Y un paso rozaba la arena
1419
01:37:22,337 --> 01:37:25,830
El suyo, fragrante criatura
1420
01:37:29,260 --> 01:37:31,627
Estaba dirigiendo Tosca,
1421
01:37:32,347 --> 01:37:36,716
y nunca olvidar� a Luciano
cantando el papel del h�roe noble.
1422
01:37:37,643 --> 01:37:43,639
Y ca� en sus brazos
1423
01:37:44,317 --> 01:37:46,854
Al final de la �pera, Cavaradossi
1424
01:37:47,737 --> 01:37:49,444
sabe que morir�.
1425
01:37:50,239 --> 01:37:56,906
Perdido para siempre mi sue�o de amor
1426
01:37:58,122 --> 01:38:03,583
Se me ha escapado el tiempo
1427
01:38:04,003 --> 01:38:09,965
Y muero desesperado
1428
01:38:12,220 --> 01:38:18,216
Y muero desesperado
1429
01:38:20,478 --> 01:38:25,439
Pero nunca he amado
1430
01:38:26,484 --> 01:38:30,148
Tanto la vida
1431
01:38:31,364 --> 01:38:37,360
Tanto la vida
1432
01:39:41,809 --> 01:39:44,551
La estrella de la �pera Pavarotti
est� en el hospital.
1433
01:39:45,313 --> 01:39:48,351
El a�o pasado los m�dicos
le detectaron c�ncer de p�ncreas
1434
01:39:48,816 --> 01:39:50,978
por el que lo operaron en Nueva York.
1435
01:39:51,486 --> 01:39:52,976
Un portavoz afirma que Pavarotti
1436
01:39:53,070 --> 01:39:56,233
est� en un hospital desde hace d�as
en su ciudad natal en ltalia,
1437
01:39:56,574 --> 01:39:58,565
pero no ha hecho comentarios de su estado.
1438
01:39:58,993 --> 01:40:00,529
Pavarotti tiene 71.
1439
01:40:06,459 --> 01:40:08,575
No lo sab�amos, pero ya estaba enfermo.
1440
01:40:09,921 --> 01:40:11,252
Y yo no dejaba de llorar
1441
01:40:11,339 --> 01:40:15,879
y �l trataba de decirme
que todo iba a salir bien
1442
01:40:17,970 --> 01:40:20,302
porque esa era su mentalidad:
1443
01:40:20,389 --> 01:40:22,175
siempre cre�a en la vida.
1444
01:40:26,354 --> 01:40:30,222
Inicialmente,
no parec�a tratarse de algo grave.
1445
01:40:32,902 --> 01:40:35,189
De todas formas, partimos de inmediato,
1446
01:40:35,279 --> 01:40:36,644
pero s� era una cosa grave.
1447
01:40:36,739 --> 01:40:40,607
Lo encontramos en coma
porque era una cosa muy grave.
1448
01:40:40,701 --> 01:40:43,659
Y ciertamente, luego tuvimos...
1449
01:40:44,956 --> 01:40:46,913
...la Sensaci�n de no querer perder...
1450
01:40:51,379 --> 01:40:54,087
...mM�s tiempo sin estar juntos.
1451
01:40:54,173 --> 01:40:56,790
Es una emoci�n muy fuerte. Disculpa.
1452
01:41:06,310 --> 01:41:08,677
Giuliana me dijo
que su padre estaba hospitalizado.
1453
01:41:09,230 --> 01:41:11,517
Me sub� a un avi�n y fui a verlo.
1454
01:41:12,817 --> 01:41:15,058
Lo que me entristeci� m�s de lo de Luciano
1455
01:41:15,778 --> 01:41:17,485
es que se sinti� enga�ado.
1456
01:41:18,864 --> 01:41:20,571
Estaba hecho una furia.
1457
01:41:21,492 --> 01:41:23,324
Acababa de casarse con Nicoletta,
1458
01:41:23,411 --> 01:41:26,494
e iba a abandonarla a ella y a su hija.
1459
01:41:30,001 --> 01:41:32,368
Nuestra hija estaba peque�a.
Ten�a cuatro y medio.
1460
01:41:32,461 --> 01:41:33,951
Siempre le pregunt�:
1461
01:41:34,422 --> 01:41:36,663
"�Por qu� no le escribes algo a Alice?".
1462
01:41:37,508 --> 01:41:41,843
Me respondi�:
"No, porque si le escribo algo,
1463
01:41:41,929 --> 01:41:44,296
se quedar� con ella toda la vida,
1464
01:41:44,390 --> 01:41:46,506
y no ser� capaz de hablar conmigo.
1465
01:41:47,101 --> 01:41:50,344
Eso es malo. Tiene que ser libre,
completamente libre.
1466
01:41:50,438 --> 01:41:52,975
No quiero imponerle nada.
Tiene que ser libre...
1467
01:41:59,488 --> 01:42:03,026
Fui a visitarlo en el hospital.
Estaba mal.
1468
01:42:03,951 --> 01:42:07,569
"Sigues bella,
pero tienes diez kilos de m�s".
1469
01:42:08,039 --> 01:42:10,952
Y ten�a raz�n porque cuando nos conocimos
1470
01:42:11,042 --> 01:42:13,374
yo pesaba diez kilos menos que ahora.
1471
01:42:17,590 --> 01:42:20,958
Y prepar� un plato
de espagueti napolitano,
1472
01:42:21,052 --> 01:42:22,668
su plato favorito,
1473
01:42:22,762 --> 01:42:26,630
y tuve que d�rselo en la boca
porque ya no pod�a comer solo.
1474
01:42:27,600 --> 01:42:28,590
Estaba muy mal.
1475
01:42:41,197 --> 01:42:42,813
�Y como Pavarotti, el hombre?
1476
01:42:44,200 --> 01:42:49,445
El hombre quisiera haber sido
un buen marido, un buen padre y...
1477
01:42:52,333 --> 01:42:53,664
...un compa�ero...
1478
01:42:56,504 --> 01:42:59,963
...para todos mis amigos
y quienes me rodean.
1479
01:43:03,636 --> 01:43:05,218
Lo que quiz� me molesta un poco
1480
01:43:05,304 --> 01:43:08,467
es quiz� no haber sido el padre
que quer�a ser.
1481
01:43:12,853 --> 01:43:13,763
Eso es todo.
1482
01:43:15,731 --> 01:43:18,314
Tambi�n espero
que est�s siempre enamorada de m�.
1483
01:43:19,485 --> 01:43:22,443
Y si hoy no me quieres,
siempre existe un ma�ana.
1484
01:43:35,835 --> 01:43:38,543
A pap� no le gustaba escucharse.
1485
01:43:38,629 --> 01:43:43,089
Le daba bastante miedo
escuchar la grabaci�n de su voz.
1486
01:43:45,136 --> 01:43:49,255
Cuando estaba enfermo y ya no pod�a cantar
1487
01:43:50,307 --> 01:43:52,844
nos hizo escuchar a m� y a Cristina
1488
01:43:53,477 --> 01:43:57,436
la grabaci�n de un concierto
con John Wustman.
1489
01:43:58,232 --> 01:44:05,150
Ten piedad, Se�or
1490
01:44:18,711 --> 01:44:25,674
De mi sufrimiento
1491
01:44:31,223 --> 01:44:32,839
Se escuchaba y dec�a:
1492
01:44:34,560 --> 01:44:35,641
"Era muy bueno".
1493
01:44:36,479 --> 01:44:38,186
"S�, pap�. Pareces sorprendido".
1494
01:44:39,231 --> 01:44:40,813
"S�, eras muy bueno, pap�".
1495
01:44:41,734 --> 01:44:44,192
"Pero... cantaba bien".
1496
01:44:44,862 --> 01:44:46,773
Estaba verdaderamente sorprendido.
1497
01:44:48,949 --> 01:44:51,065
Dios todopoderoso
1498
01:44:52,828 --> 01:44:59,541
Por piedad, no me condenes
1499
01:45:00,127 --> 01:45:06,920
Al fuego eterno
1500
01:45:07,635 --> 01:45:14,223
Con tu rigor
1501
01:45:41,585 --> 01:45:42,575
A SU MUERTE EN 2007,
1502
01:45:42,670 --> 01:45:44,877
PAVAROTTI HAB�A VENDIDO
100 MILLONES DE DISCOS
1503
01:45:44,964 --> 01:45:47,251
Y SE HAB�A PRESENTADO
ANTE 10 MILLONES DE PERSONAS
1504
01:45:47,591 --> 01:45:50,629
LA COMPETENCIA DE CANTO
QUE FUND� EN FILADELFIA
1505
01:45:50,719 --> 01:45:53,461
FUE EL SALTO A LA FAMA DE
INCONTABLES CANTANTES DE �PERA
1506
01:45:53,556 --> 01:45:56,139
CREO CENTROS EN
BOSNIA, GUATEMALA, KOSOVO...
1507
01:45:56,225 --> 01:45:59,889
SU INICIATIVA RECAUD� MILLONES
PARA NI�OS EN SITUACI�N DE GUERRA
1508
01:45:59,979 --> 01:46:02,437
SU LABOR CONTIN�A A TRAV�S
DE LA FONDAZIONE PAVAROTTI
116859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.