All language subtitles for Pavarotti.2019.720p.BluRay.x264-.YTS.LT.-ισπανικα

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,099 --> 00:00:58,214 Est�bamos en Brasil. 2 00:00:59,476 --> 00:01:02,559 La noche anterior Luciano hab�a cantado ante 200.000 personas 3 00:01:02,646 --> 00:01:05,513 en un maravilloso concierto en Buenos Aires. 4 00:01:06,567 --> 00:01:10,026 La ma�ana siguiente nos adentramos en la selva por el Amazonas. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,979 Afortunadamente, ten�a mi c�mara. 6 00:01:13,782 --> 00:01:16,615 Hab�a un teatro en medio de la nada, 7 00:01:17,369 --> 00:01:19,656 y vi que nos embarcamos en un peregrinaje. 8 00:01:22,249 --> 00:01:23,205 Y Luciano dijo: 9 00:01:23,292 --> 00:01:27,001 "Quiero cantar en el escenario en el que cant� Caruso hace 100 a�os". 10 00:01:30,173 --> 00:01:32,084 No hab�amos organizado nada. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,381 Llegamos a la entrada del teatro 12 00:01:37,264 --> 00:01:40,256 y estaba completamente cerrado. No hab�a nadie. 13 00:01:41,727 --> 00:01:43,843 Encontramos quien lo abriera. 14 00:01:46,898 --> 00:01:50,061 Luego sale alguien que pregunta: "�Y �l qui�n es?". 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,978 Y �l dice: "Soy Luciano Pavarotti". 16 00:03:23,578 --> 00:03:25,319 Del Amazonas con amor. 17 00:03:25,831 --> 00:03:27,413 Much�simas gracias. 18 00:03:50,856 --> 00:03:53,188 Luciano nunca andaba con un plan en mente. 19 00:03:53,275 --> 00:03:55,516 No era de los que planificaban nada. 20 00:03:57,279 --> 00:03:58,519 Las cosas suced�an y ya. 21 00:04:03,034 --> 00:04:05,366 Un d�a recibimos una videoc�mara. 22 00:04:05,454 --> 00:04:07,616 Y siempre estuve ah� con la c�mara 23 00:04:08,165 --> 00:04:09,075 y lo grabamos todo. 24 00:04:11,960 --> 00:04:13,576 Confiaba bastante en la gente. 25 00:04:13,962 --> 00:04:16,169 Siempre crey� que todo el mundo 26 00:04:16,256 --> 00:04:17,587 ten�a su lado bueno. 27 00:04:18,300 --> 00:04:21,509 Estaba lleno de dicha. Se la pasaba feliz. 28 00:04:27,058 --> 00:04:29,220 Luciano era muy consciente 29 00:04:29,311 --> 00:04:32,349 de que Dios le hab�a dado un gran don. 30 00:04:34,441 --> 00:04:35,897 No solamente en la �pera, 31 00:04:35,984 --> 00:04:38,442 sino tambi�n en los dem�s aspectos de la vida. 32 00:04:41,656 --> 00:04:43,363 Eso le daba un prop�sito. 33 00:04:48,830 --> 00:04:50,992 Pero tambi�n era una carga. 34 00:04:56,129 --> 00:04:58,666 Yo siempre quise entender por qu�. 35 00:05:01,843 --> 00:05:04,505 �C�mo quisieras que te recordaran en 100 a�os? 36 00:05:06,348 --> 00:05:08,589 En lo que es la parte positiva, me gustar�a... 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,555 ...que me recordaran 38 00:05:13,897 --> 00:05:15,012 como un hombre... 39 00:05:16,525 --> 00:05:18,766 ...que les llev� la �pera a las masas. 40 00:05:19,236 --> 00:05:23,855 Quisiera que dijeran que cant� desde Favorita hasta Otelo, 41 00:05:24,866 --> 00:05:27,073 que tengo un repertorio incre�blemente amplio. 42 00:05:28,537 --> 00:05:29,948 Y me gustar�a que se dijera 43 00:05:30,038 --> 00:05:35,408 que no me dediqu� a cantar piezas nuevas de �pera 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,288 solo por hacerlo. 45 00:05:38,922 --> 00:05:41,209 Esas son todas cosas positivas... 46 00:05:43,385 --> 00:05:44,466 ...para un cantante. 47 00:05:45,929 --> 00:05:49,172 Que fui valiente, porque siempre se me critic�. 48 00:05:50,267 --> 00:05:51,723 �Y como Pavarotti, el hombre? 49 00:06:04,447 --> 00:06:07,485 Nuestra profesi�n es una profesi�n muy particular. 50 00:06:07,576 --> 00:06:10,364 La fama no llega de la noche a la ma�ana. 51 00:06:12,205 --> 00:06:13,787 En el proceso de crecimiento 52 00:06:13,874 --> 00:06:16,832 uno no se da cuenta de lo que va a ocurrirle. 53 00:06:17,252 --> 00:06:18,788 Uno no sabe qui�n es en realidad. 54 00:06:24,134 --> 00:06:25,875 Nac� durante la guerra, as� que... 55 00:06:26,720 --> 00:06:29,428 Siempre cargo con eso. Siempre. 56 00:06:31,391 --> 00:06:33,382 Pero fui un ni�o muy afortunado, 57 00:06:33,894 --> 00:06:37,512 porque me crie en el lugar m�s precioso de todos. 58 00:06:38,481 --> 00:06:40,973 Mi padre era panadero y tenor. 59 00:06:46,573 --> 00:06:49,782 Tuve la suerte de que pap� cantaba en la iglesia. 60 00:06:56,416 --> 00:06:59,784 Hasta de peque�o, por imitaci�n, 61 00:06:59,878 --> 00:07:02,415 uno siempre hace lo que hace el padre. 62 00:07:02,505 --> 00:07:04,166 �l fue mi maestro. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,622 SOCIEDAD CORAL DE M�DENA, ITALIA 64 00:07:06,259 --> 00:07:08,546 Ten�a una voz de tenor fant�stica. 65 00:07:09,596 --> 00:07:12,054 Fenomenal. Era mejor que la m�a. 66 00:07:12,140 --> 00:07:13,926 Y nadie se lo cre�a, pero �l era as�. 67 00:07:17,604 --> 00:07:19,595 Yo cantaba con mi padre 68 00:07:19,689 --> 00:07:21,976 y con 50 voces masculinas m�s. 69 00:07:23,485 --> 00:07:26,944 Fuimos a una competencia en alg�n lugar de Gales. 70 00:07:31,910 --> 00:07:34,368 En 1955 ganaron el primer premio en Gales. 71 00:07:34,454 --> 00:07:38,038 S�, ese fue uno de los d�as m�s importantes 72 00:07:38,124 --> 00:07:39,956 e inolvidables de mi vida. 73 00:07:40,752 --> 00:07:44,245 Y lo compart� con todos mis amigos y con mi padre. 74 00:07:48,718 --> 00:07:52,837 En esa �poca, trabajaba de maestro en la escuela primaria. 75 00:07:53,723 --> 00:07:57,182 Mi padre me dijo: "Escucha, ahora vas a estudiar, 76 00:07:57,268 --> 00:08:00,226 ahora ir�s a la ciudad a convertirte en profesor". 77 00:08:00,522 --> 00:08:03,856 Porque mi padre no tuvo �xito en el canto 78 00:08:04,275 --> 00:08:07,142 y sabe lo dif�cil que es hasta cuando se tiene una linda voz. 79 00:08:08,530 --> 00:08:09,440 Y yo le respondo: 80 00:08:10,073 --> 00:08:12,940 "Est� bien. Si t� lo dices, eso es lo que har�". 81 00:08:13,034 --> 00:08:14,149 Mi madre dice: 82 00:08:15,078 --> 00:08:19,914 "No, me parece que cuando oigo a mi hijo cantar, 83 00:08:20,000 --> 00:08:22,287 se me despierta algo en el coraz�n". 84 00:08:22,377 --> 00:08:25,586 Le digo: "Mam�, eso lo dices porque eres mi madre. Por favor". 85 00:08:25,672 --> 00:08:26,582 Y ella: "No. 86 00:08:27,132 --> 00:08:29,840 No, porque eso no lo digo cuando oigo a tu padre". 87 00:08:33,013 --> 00:08:35,380 Me oblig� a hacer exactamente lo que yo quer�a, 88 00:08:35,473 --> 00:08:38,306 aquello para lo que nac�, a mi parecer. 89 00:08:41,271 --> 00:08:44,229 As� que en 1955 comenc� a estudiar, 90 00:08:44,941 --> 00:08:48,809 y seis a�os despu�s, en 1961, hice mi debut. 91 00:08:49,904 --> 00:08:52,692 HISTORIA DE UNOS J�VENES ARTISTAS AL FILO DE LA POBREZA 92 00:08:52,782 --> 00:08:56,070 QUE VIVEN EL AMOR Y LA P�RDIDA EN PAR�S 93 00:09:01,082 --> 00:09:03,164 �C�mo conseguiste tu primer papel de �pera? 94 00:09:03,835 --> 00:09:05,417 Gan� una competencia 95 00:09:05,503 --> 00:09:08,461 y el premio era cantar en el escenario 96 00:09:08,548 --> 00:09:11,711 con orquesta y director, con todo el espect�culo. 97 00:09:11,801 --> 00:09:15,715 Debut� el 29 de abril de 1961 98 00:09:15,805 --> 00:09:18,342 en el papel de Rodolfo en Boheme. 99 00:09:18,433 --> 00:09:19,468 En La boheme, s�. 100 00:09:19,976 --> 00:09:21,762 No fue una noche sensacional, 101 00:09:21,853 --> 00:09:24,015 pero me parece que todos quedaron contentos, 102 00:09:24,105 --> 00:09:25,140 sobre todo mi madre. 103 00:09:26,858 --> 00:09:29,941 �Qu� fr�a tienes la mano! 104 00:09:30,028 --> 00:09:31,860 GRABACI�N EN VIVO 29 DE SEPTIEMBRE, 1961 105 00:09:31,946 --> 00:09:36,406 D�jame calent�rtela 106 00:09:36,910 --> 00:09:41,700 �Para qu� seguir buscando? 107 00:09:41,790 --> 00:09:46,785 En la oscuridad no lo encontraremos 108 00:09:47,754 --> 00:09:50,997 Nos conocimos en una fiesta privada 109 00:09:51,800 --> 00:09:55,043 en casa de un compa�ero de clase. 110 00:09:56,513 --> 00:09:58,220 En ese tiempo en M�dena 111 00:09:58,973 --> 00:10:02,011 hab�a much�simos aspirantes a cantante. 112 00:10:02,435 --> 00:10:04,767 Si no hubiera logrado convertirse en cantante, 113 00:10:05,355 --> 00:10:07,392 se habr�a llevado una gran decepci�n. 114 00:10:08,108 --> 00:10:14,104 �Pues la dulce esperanza Ah� se ha atrincherado! 115 00:10:21,204 --> 00:10:27,200 Ahora que lo saben todo de m�... 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,035 Me enamor� del hombre. 117 00:10:30,839 --> 00:10:33,957 Era un hombre muy guapo. 118 00:10:35,718 --> 00:10:38,085 Y es obvio que m�s tarde me enamor� de la voz 119 00:10:38,179 --> 00:10:41,342 porque �qui�n no se enamora de la voz de Pavarotti a primera vista? 120 00:10:41,891 --> 00:10:47,887 Dime qui�n eres, te lo pido 121 00:11:00,326 --> 00:11:03,819 El 29 de abril de 1961 122 00:11:04,622 --> 00:11:06,784 un joven maestro de primaria 123 00:11:07,709 --> 00:11:09,996 Subi� al escenario y se hizo tenor. 124 00:11:12,005 --> 00:11:13,086 Y me enamor�. 125 00:11:22,307 --> 00:11:25,891 Vivimos juntos un par de meses. Muy a lo bohemio. 126 00:11:25,977 --> 00:11:28,469 Recuerdo que ten�amos una habitaci�n frente a la otra, 127 00:11:28,563 --> 00:11:30,395 y el ba�o estaba ah� para todos. 128 00:11:31,983 --> 00:11:33,940 Necesit�bamos dinero. 129 00:11:34,027 --> 00:11:35,938 No �ramos nadie cuando nos casamos. 130 00:11:37,322 --> 00:11:40,405 Es amor, pasi�n, algo muy bello, algo casual. 131 00:11:40,491 --> 00:11:44,576 Es todo lo po�tico y rom�ntico y positivo que tiene la vida. 132 00:11:45,663 --> 00:11:48,121 Y es algo desesperado porque... Eso siempre est� ah�. 133 00:11:50,418 --> 00:11:52,284 Cuando hizo su debut, 134 00:11:52,378 --> 00:11:55,996 ya hab�amos tenido tres hijas en cuatro a�os y siete meses. 135 00:11:57,508 --> 00:11:59,374 El dinero que hab�a ganado 136 00:11:59,469 --> 00:12:02,257 lo us� para pagar un pr�stamo que le hizo su padre, 137 00:12:02,347 --> 00:12:04,509 as� que no nos qued� absolutamente nada. 138 00:12:05,141 --> 00:12:08,930 Dir�a que fui yo quien ganaba dinero esos primeros a�os. 139 00:12:11,940 --> 00:12:15,228 LONDRES, INGLATERRA 140 00:12:15,318 --> 00:12:17,025 Londres es una ciudad incre�ble, 141 00:12:17,111 --> 00:12:21,446 y el Teatro Real de �pera fue mi primer teatro internacional importante. 142 00:12:22,158 --> 00:12:25,617 Ah� cant� en 1963 con mucho �xito. 143 00:12:26,996 --> 00:12:28,953 TEATRO REAL DE �PERA S�BADO POR LA NOCHE 144 00:12:29,040 --> 00:12:31,532 El teatro hizo diez presentaciones de Boheme, 145 00:12:32,752 --> 00:12:34,868 presentaciones con el Sr. Di Stefano, 146 00:12:34,963 --> 00:12:37,295 uno de los tenores m�s importantes de la historia. 147 00:12:38,383 --> 00:12:41,501 Pero estaba muy enfermo cuando lleg� 148 00:12:41,594 --> 00:12:43,710 y cancel� la presentaci�n, 149 00:12:44,347 --> 00:12:46,133 y yo acab� reemplaz�ndolo para cantar. 150 00:12:46,975 --> 00:12:48,761 Y fue una noticia incre�ble, 151 00:12:48,851 --> 00:12:51,468 porque un joven tenor sustituir�a a Di Stefano. 152 00:12:51,980 --> 00:12:53,766 El trabajo es de Di Stefano, 153 00:12:54,607 --> 00:12:56,848 pero eso no importa porque el joven tenor era yo. 154 00:13:01,656 --> 00:13:04,068 Por fin llegu� a ese momento 155 00:13:04,158 --> 00:13:07,116 en el que uno sabe manejar el escenario. 156 00:13:08,162 --> 00:13:10,574 Es dif�cil, pero lo lograste. 157 00:13:11,249 --> 00:13:12,159 Y lo logr�. 158 00:13:19,299 --> 00:13:21,666 Fue a principios de mi carrera. 159 00:13:21,759 --> 00:13:25,878 Yo iba a debutar en Viena en el 67, 160 00:13:26,389 --> 00:13:27,424 y ven�a leyendo 161 00:13:27,849 --> 00:13:31,387 de una nueva estrella en ascenso 162 00:13:31,477 --> 00:13:33,263 que iba de gira con Joan Sutherland. 163 00:13:34,439 --> 00:13:36,555 Haberme ido a Australia con Joan 164 00:13:36,649 --> 00:13:39,812 me ense��, en primer lugar, a ser un cantante profesional muy serio. 165 00:13:40,737 --> 00:13:44,822 Y de ella en particular aprend�... a respirar, 166 00:13:45,366 --> 00:13:47,983 que es a la vez la cosa m�s sencilla y la m�s complicada. 167 00:13:48,578 --> 00:13:51,741 �Qu� aprendiste? �C�mo sab�as qu� era lo que pasaba por dentro? 168 00:13:52,081 --> 00:13:53,492 Cuando cant�bamos un dueto, 169 00:13:53,583 --> 00:13:55,290 trataba de... tocarla 170 00:13:55,376 --> 00:13:57,333 para ver qu� estaba haciendo... 171 00:13:58,629 --> 00:14:01,371 �Qu� sentiste? �Se sent�a el aire? 172 00:14:01,466 --> 00:14:03,673 - Vi el m�sculo del diafragma. - S�. 173 00:14:03,760 --> 00:14:06,627 Y ella usaba... Y la firmeza del m�sculo 174 00:14:06,721 --> 00:14:08,928 antes de que atacara cualquier nota. 175 00:14:09,932 --> 00:14:12,594 M�s que todo, me parece que su t�cnica es perfecta. 176 00:14:12,685 --> 00:14:16,770 Dir�a que es probable que sea la t�cnica m�s incre�ble de la historia. 177 00:14:17,440 --> 00:14:19,898 Me marcho 178 00:14:20,360 --> 00:14:22,943 �Adi�s! 179 00:14:23,029 --> 00:14:28,320 �Recuerda que el cielo nos uni�! 180 00:14:30,078 --> 00:14:34,413 �Adi�s! 181 00:14:42,882 --> 00:14:45,294 Me parece que Luciano tiene 182 00:14:45,385 --> 00:14:50,676 una de las voces m�s ideales que haya o�do este planeta, 183 00:14:50,765 --> 00:14:52,676 al menos en un tenor. 184 00:14:54,519 --> 00:14:57,011 La voz de Luciano siempre me lleg� al coraz�n. 185 00:14:57,980 --> 00:15:03,020 Era una voz sumamente di�fana, pura, emocional, 186 00:15:03,111 --> 00:15:06,695 apasionada, preciosa... Todo. 187 00:15:06,781 --> 00:15:08,897 Era una cosa celestial, ciertamente. 188 00:15:14,580 --> 00:15:17,618 Es muy importante que la gente entienda 189 00:15:17,708 --> 00:15:19,619 que la soprano y el bar�tono 190 00:15:19,710 --> 00:15:21,917 son las voces m�s naturales. 191 00:15:22,463 --> 00:15:25,330 El hombre es bar�tono por naturaleza, 192 00:15:25,425 --> 00:15:28,258 pero convertirse en tenor es otra cosa muy distinta. 193 00:15:28,344 --> 00:15:29,709 Es menos natural. 194 00:15:30,179 --> 00:15:31,294 Esta es mi voz. 195 00:15:31,389 --> 00:15:33,346 Pero esta es mi voz 196 00:15:33,433 --> 00:15:35,845 Es una voz completamente construida. 197 00:15:36,060 --> 00:15:37,016 No es natural. 198 00:15:37,395 --> 00:15:40,513 Pero �cu�l es la belleza de un gran tenor? 199 00:15:40,606 --> 00:15:43,064 Aquello que te hace escuchar lo natural 200 00:15:43,151 --> 00:15:44,858 en una voz construida. 201 00:15:47,071 --> 00:15:49,438 Si quieres convertirte en Luciano Pavarotti, 202 00:15:49,824 --> 00:15:51,610 necesitas el do de pecho. 203 00:15:51,701 --> 00:15:53,863 Es lo m�s importante. 204 00:15:53,953 --> 00:15:57,787 Puedes vivir la buena vida del tenor, 205 00:15:57,874 --> 00:16:01,663 pero sin ese do, no ser�s un gran tenor. 206 00:16:03,337 --> 00:16:05,078 Cuando escucho a Luciano, 207 00:16:05,715 --> 00:16:08,127 basta con que abra la boca y todo sale. 208 00:16:08,217 --> 00:16:10,584 Todo era f�cil. 209 00:16:10,928 --> 00:16:12,544 Y uno dice: "�Qu� bello!". 210 00:16:12,847 --> 00:16:15,930 Parece que se canta sin esfuerzo, pero �cu�nto esfuerzo! 211 00:16:16,017 --> 00:16:19,476 �Cu�nto estudio, cu�nto cansancio, cu�nto sudor! 212 00:16:19,812 --> 00:16:21,098 Ah� est� lo bello. 213 00:16:21,898 --> 00:16:24,686 EXIGE AL TENOR NO MENOS DE NUEVE DO DE PECHO 214 00:16:27,028 --> 00:16:29,440 Cuando cant� en La fille du r�giment... 215 00:16:29,947 --> 00:16:32,109 Esa fue la �pera que lo hizo famoso. 216 00:16:35,661 --> 00:16:39,655 Sus famosas nueve do de pecho de La fille du r�giment:. 217 00:16:39,749 --> 00:16:42,582 La fille du r�giment es parte de la historia de la �pera. 218 00:16:44,378 --> 00:16:47,336 �Por el alma m�a! 219 00:16:47,423 --> 00:16:50,415 �Qu� destino! 220 00:16:51,594 --> 00:16:54,928 Tengo su amor 221 00:16:55,014 --> 00:16:57,506 Y tengo su mano 222 00:16:58,059 --> 00:17:00,676 Me parec�a poder ver su voz. 223 00:17:00,770 --> 00:17:03,762 Era di�fana, como una fotograf�a. 224 00:17:04,148 --> 00:17:07,561 Pr�cticamente se pueden contar las mol�culas. 225 00:17:07,652 --> 00:17:08,608 As� de clara era. 226 00:17:09,529 --> 00:17:11,361 Cuando un tenor canta un do de pecho 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,154 te vibran los o�dos. 228 00:17:13,574 --> 00:17:17,659 Hay much�sima tensi�n ac�stica, tanta que los o�dos pitan. 229 00:17:37,223 --> 00:17:40,887 Todos so�amos con ser el m�s importante del mundo de la �pera. 230 00:17:41,727 --> 00:17:44,810 Luciano no ten�a comparaci�n. S�. 231 00:17:44,897 --> 00:17:47,764 PAVAROTTI DEMUESTRA GRAN CAPACIDAD L�RICA EN SU DEBUT 232 00:17:47,858 --> 00:17:50,225 Luciano cantaba en todos los teatros: 233 00:17:50,319 --> 00:17:52,435 el Teatro Real de �pera, Viena, 234 00:17:52,530 --> 00:17:54,612 La Scala y el Metropolitano, 235 00:17:55,199 --> 00:17:57,110 entre muchos otros teatros por el mundo. 236 00:17:58,160 --> 00:18:00,697 Todas sus grabaciones se hicieron leyenda. 237 00:18:01,372 --> 00:18:04,285 Decca lo llam� "el rey de los do de pecho... 238 00:18:05,334 --> 00:18:07,746 El salto del caballo que sabe saltar 239 00:18:07,837 --> 00:18:11,455 no es dif�cil si llega al obst�culo 240 00:18:12,508 --> 00:18:15,842 en el momento adecuado con el equilibrio necesario. 241 00:18:15,928 --> 00:18:17,669 Lo mismo ocurre con las notas altas: 242 00:18:18,180 --> 00:18:19,636 no son dif�ciles 243 00:18:19,724 --> 00:18:21,965 si llegas a ellas preparado para llegarles. 244 00:18:22,059 --> 00:18:24,721 �Puedes tener la certeza de que si te has preparado bien, 245 00:18:24,812 --> 00:18:26,177 le llegar�s a la nota? 246 00:18:26,272 --> 00:18:28,559 No, eso es lo bello de esta profesi�n. 247 00:18:32,278 --> 00:18:35,361 Yo siempre digo que en espa�ol 248 00:18:35,448 --> 00:18:37,906 "la voz" es femenina. 249 00:18:38,159 --> 00:18:39,240 Es "la voz". 250 00:18:39,744 --> 00:18:41,360 En italiano tambi�n: "/a voce". 251 00:18:41,454 --> 00:18:42,910 En franc�s: "/a voix". 252 00:18:43,247 --> 00:18:44,703 As� que me parece 253 00:18:45,249 --> 00:18:48,367 que vivir con una voz 254 00:18:48,461 --> 00:18:52,455 es como vivir con una mujer muy exigente y muy celosa. 255 00:18:55,509 --> 00:18:57,420 S� que no puedo hacer nada sin ella, 256 00:18:57,511 --> 00:18:58,717 sin la voz. 257 00:18:59,221 --> 00:19:01,508 Vives con ella y debes darte cuenta 258 00:19:01,599 --> 00:19:03,089 de que todo la afecta: 259 00:19:03,601 --> 00:19:05,683 las buenas noticias, las malas noticias, 260 00:19:06,228 --> 00:19:08,060 algo que nos cause emoci�n, 261 00:19:08,564 --> 00:19:11,022 nos causa una reacci�n f�sica. 262 00:19:12,193 --> 00:19:13,308 El m�sculo... 263 00:19:13,819 --> 00:19:16,402 Nunca sabes si te responder� inmediatamente. 264 00:19:17,031 --> 00:19:19,614 Es la prima donna de mi cuerpo. 265 00:19:21,285 --> 00:19:22,992 Unos d�as son mejores que otros. 266 00:19:24,413 --> 00:19:25,995 Igual que en cualquier relaci�n, 267 00:19:26,082 --> 00:19:28,744 hay que conocer muy bien a la persona 268 00:19:29,585 --> 00:19:33,954 para poder tratar a quien tanto quieres 269 00:19:34,048 --> 00:19:35,334 de la mejor forma. 270 00:19:35,424 --> 00:19:37,335 Esa es la voz. Es una dama. 271 00:19:56,320 --> 00:19:57,776 Mi primer recuerdo... 272 00:19:58,322 --> 00:20:00,859 Lo primero que me viene a la mente de mi ni�ez 273 00:20:00,950 --> 00:20:04,818 es un ensayo que escrib� cuando ten�a como ocho a�os. 274 00:20:05,663 --> 00:20:06,824 Se titulaba: 275 00:20:06,914 --> 00:20:09,827 "�A qu� se dedica tu padre? Habla de tu padre". 276 00:20:11,127 --> 00:20:12,583 Y comenc� de esta manera: 277 00:20:13,254 --> 00:20:14,790 "Es feo decirlo, 278 00:20:15,214 --> 00:20:17,421 pero mi pap� es un ladr�n". 279 00:20:20,261 --> 00:20:21,968 Porque, seg�n yo, 280 00:20:22,054 --> 00:20:24,591 el hecho de que trabajara de noche 281 00:20:25,391 --> 00:20:27,507 y de que anduviera siempre con una maleta 282 00:20:27,601 --> 00:20:30,468 llena de bigotes y barbas falsas 283 00:20:31,063 --> 00:20:34,021 pod�a significar solo una cosa. 284 00:20:37,111 --> 00:20:37,942 HIJA 285 00:20:38,028 --> 00:20:40,360 Me encantaban sus trajes, 286 00:20:41,741 --> 00:20:44,278 como a cualquier ni�o. Eran como disfraces. 287 00:20:47,997 --> 00:20:50,864 Sab�a que viv�a una vida paralela, 288 00:20:50,958 --> 00:20:53,199 que era su vida art�stica. 289 00:20:53,294 --> 00:20:56,036 Se met�a en la piel del personaje. 290 00:20:57,089 --> 00:21:00,332 Era una segunda vida que... 291 00:21:01,802 --> 00:21:05,670 ...se ve�a y para un ni�o no es nada f�cil. 292 00:21:10,311 --> 00:21:11,847 La �pera es amor, 293 00:21:12,271 --> 00:21:14,103 odio, muerte. 294 00:21:15,524 --> 00:21:17,640 Es muy importante. 295 00:21:18,319 --> 00:21:22,028 Con un poquito de maquillaje, uno puede convertirse en otra persona. 296 00:21:23,240 --> 00:21:25,151 La �pera es una falsedad 297 00:21:25,451 --> 00:21:28,409 que poco a poco se hace verdad en el escenario. 298 00:21:30,164 --> 00:21:31,950 HIJA 299 00:21:32,041 --> 00:21:37,036 Mam� nos explicaba continuamente a qu� se dedicaba pap�. 300 00:21:37,129 --> 00:21:41,464 Buscaba contarnos la trama de la �pera 301 00:21:41,550 --> 00:21:42,915 para que particip�ramos. 302 00:21:43,761 --> 00:21:46,173 UN MELODRAMA DE TORTURA, ASESINATO Y SUICIDIO 303 00:21:46,263 --> 00:21:48,550 UNA HISTORIA EN LA QUE NADIE SOBREVIVE 304 00:21:48,641 --> 00:21:50,552 NI SIQUIERA EL H�ROE 305 00:21:51,227 --> 00:21:55,016 Recuerdo que me causaba much�sima impresi�n. 306 00:21:55,481 --> 00:21:58,143 Cuando iba a verlo, sufr�a con �l. 307 00:21:58,567 --> 00:22:00,478 Me met�a much�simo en la historia. 308 00:22:00,820 --> 00:22:03,733 Por ejemplo en Tosca, donde sale todo ensangrentado. 309 00:22:06,575 --> 00:22:08,816 Fue la primera �pera que recuerdo 310 00:22:08,911 --> 00:22:11,824 porque �l muere, como en casi todas las �peras. 311 00:22:28,639 --> 00:22:30,425 Cuando se cierra el tel�n, 312 00:22:30,808 --> 00:22:33,766 en el silencio grit�: "�Pap�!". 313 00:22:36,564 --> 00:22:38,225 Fue mi debut en el teatro. 314 00:22:50,077 --> 00:22:54,366 Dicen que llevas en el bolsillo nada m�s y nada menos que un clavo doblado. 315 00:22:54,623 --> 00:22:57,581 Un clavo doblado, s�. Es una superstici�n. 316 00:22:57,668 --> 00:23:00,330 Me parece que cada artista tiene una. 317 00:23:00,713 --> 00:23:03,580 As� como en ingl�s se dice: "Toco madera", 318 00:23:04,341 --> 00:23:06,252 en ltalia decimos: "Toco hierro". 319 00:23:06,343 --> 00:23:08,755 Y tenemos un clavo doblado con hierro. 320 00:23:09,597 --> 00:23:10,803 El doble de suerte. 321 00:23:11,348 --> 00:23:12,713 �Eres ferviente cat�lico? 322 00:23:13,726 --> 00:23:15,717 Dir�a que s�, bastante. 323 00:23:15,811 --> 00:23:18,519 Pero digamos que aun siendo cat�lico, 324 00:23:18,606 --> 00:23:20,813 soy tambi�n supersticioso por si acaso. 325 00:23:25,404 --> 00:23:28,942 No cabe duda de que Luciano era una persona simple en el fondo. 326 00:23:29,033 --> 00:23:30,569 Dec�a que era un campesino. 327 00:23:30,993 --> 00:23:33,701 Una de las razones por las que el papel de Nemorino 328 00:23:33,787 --> 00:23:35,824 en El elixir de amor se le hizo tan natural 329 00:23:35,915 --> 00:23:37,952 es porque era un poquito pueblerino. 330 00:23:39,209 --> 00:23:42,418 UNA COMEDIA QUE TRATA DEL TRIUNFO DE LA SINCERIDAD 331 00:23:44,965 --> 00:23:48,879 Pap� se divert�a much�simo cantando El elixir de amor 332 00:23:48,969 --> 00:23:52,587 en parte porque era una de las pocas en las que no mor�a. 333 00:23:57,811 --> 00:24:00,348 Y entonces eso le alegraba el �nimo. 334 00:24:03,859 --> 00:24:06,271 En parte porque era un personaje alegre, 335 00:24:06,612 --> 00:24:08,523 ingenuo y c�ndido, 336 00:24:08,614 --> 00:24:10,946 que tambi�n se autopercib�a as� de cierta forma. 337 00:24:12,076 --> 00:24:12,986 �Qu� rico! 338 00:24:13,661 --> 00:24:14,696 �Ay, Dios m�o! 339 00:24:15,996 --> 00:24:17,236 �Otro sorbo! 340 00:24:21,126 --> 00:24:23,413 Ten�a miles de admiradores por el mundo. 341 00:24:23,504 --> 00:24:25,871 Hac�an filas interminables para comprar entradas. 342 00:24:26,757 --> 00:24:29,124 Cuando se hizo m�s famoso, 343 00:24:29,218 --> 00:24:32,461 le llegaban cartas de todas partes del mundo, 344 00:24:32,554 --> 00:24:35,546 hasta de los lugares m�s rec�nditos. 345 00:24:36,058 --> 00:24:38,516 Y debo decir que yo las respond�a todas. 346 00:24:39,937 --> 00:24:43,430 Y ten�a que mantener la relaci�n con los teatros italianos 347 00:24:44,066 --> 00:24:48,526 y tambi�n con su m�nager neoyorquino Herbert Breslin. 348 00:24:55,244 --> 00:24:57,702 Alguien de la disquera le dijo a Luciano: 349 00:24:57,788 --> 00:24:59,574 "Eres un tipo muy simp�tico. 350 00:25:01,750 --> 00:25:05,618 Lo que necesitas hacer es contratar a un aut�ntico malparido". 351 00:25:06,380 --> 00:25:07,461 Y as� comenzamos. 352 00:25:14,805 --> 00:25:16,170 Herbert Breslin ten�a fama 353 00:25:16,265 --> 00:25:18,927 de ser uno de los seres m�s odiados del mundo de la �pera. 354 00:25:19,393 --> 00:25:22,761 Nunca me hab�an dicho nada bueno de Breslin antes de trabajar para �l. 355 00:25:25,065 --> 00:25:27,807 Lo que pas� con Luciano Pavarotti y yo 356 00:25:28,318 --> 00:25:30,525 fue una unidad de prop�sito: 357 00:25:31,447 --> 00:25:33,654 �l lo deseaba y yo tambi�n. 358 00:25:34,575 --> 00:25:37,784 Porque a medida que adquir�a fama, 359 00:25:37,870 --> 00:25:39,486 adquir�a fama yo tambi�n. 360 00:25:44,960 --> 00:25:47,042 Herbert tambi�n te dir�a que origin� 361 00:25:47,129 --> 00:25:49,370 varias de las ideas popularizantes 362 00:25:49,465 --> 00:25:51,957 que hicieron de Luciano el hombre en que se convirti�. 363 00:25:52,426 --> 00:25:54,167 Nunca hab�a hecho un concierto 364 00:25:54,970 --> 00:25:56,711 ni un recital. 365 00:25:57,306 --> 00:26:00,674 Le abr� las puertas de la m�sica. 366 00:26:03,187 --> 00:26:04,018 MISURI, EUA 367 00:26:04,104 --> 00:26:08,143 Mi m�nager me mand� a Liberty, Misuri, 368 00:26:08,233 --> 00:26:10,645 a m� solo, para presentarme en un recital. 369 00:26:16,366 --> 00:26:18,983 La �pera te ofrece el beneficio del maquillaje, el traje, 370 00:26:19,328 --> 00:26:22,662 y durante esas tres horas, te conviertes en el personaje, 371 00:26:22,748 --> 00:26:24,364 pero en un recital, eres t� mismo. 372 00:26:31,757 --> 00:26:33,247 Es su voz nada m�s. 373 00:26:35,052 --> 00:26:37,168 Si fuera yo ese guerrero 374 00:26:38,180 --> 00:26:40,922 Mi sue�o se har�a realidad 375 00:26:42,434 --> 00:26:44,016 Quedas expuesto por completo. 376 00:26:44,436 --> 00:26:47,895 Est�s casi al desnudo porque no hay d�nde esconderse. 377 00:26:48,440 --> 00:26:51,353 Luciano dijo: "�Dios m�o! � Qu� voy a hacer con las manos?". 378 00:26:51,944 --> 00:26:53,184 Y el m�nager le respondi�: 379 00:26:54,071 --> 00:26:57,189 "Toma ese pa�uelo que tienes en el bolsillo y tenlo en las manos". 380 00:27:05,499 --> 00:27:06,955 Mi m�nager me dijo: 381 00:27:07,042 --> 00:27:09,534 "Si no te gusta, no lo hagas", 382 00:27:09,878 --> 00:27:11,744 y yo le respond�: "No me gusta. 383 00:27:12,381 --> 00:27:13,291 Me encanta". 384 00:27:22,808 --> 00:27:26,551 Comenzamos a hacer recitales por zonas rurales de EUA, 385 00:27:26,895 --> 00:27:29,728 en lugares donde no hab�a teatro de �pera. 386 00:27:33,735 --> 00:27:35,225 PESCADO AHUMADO 387 00:27:37,322 --> 00:27:38,687 Es, de cierta forma, 388 00:27:38,782 --> 00:27:41,069 para retribuir el don que Dios me dio. 389 00:27:41,827 --> 00:27:43,568 No es para hacerme popular, 390 00:27:43,662 --> 00:27:45,869 sino para popularizar el mundo de la �pera. 391 00:27:46,456 --> 00:27:48,288 PROHIBIDO DISPARAR EN LA CARRETERA 392 00:27:48,625 --> 00:27:52,243 Le gustaba ir al buf� del hotel, 393 00:27:52,337 --> 00:27:54,419 y cada uno rellenaba el plato varias veces 394 00:27:54,506 --> 00:27:57,089 y nos atragant�bamos de comida estadounidense: 395 00:27:57,384 --> 00:27:59,671 macarrones con queso y otras cosas poco italianas. 396 00:28:01,722 --> 00:28:03,178 Lo que pude ofrecerle 397 00:28:03,265 --> 00:28:06,303 fue la din�mica de c�mo se crea a una estrella. 398 00:28:07,269 --> 00:28:08,100 TEATRO DE �PERA METROPOLITANO 399 00:28:08,187 --> 00:28:09,803 Bienvenidos a un evento hist�rico: 400 00:28:10,272 --> 00:28:12,479 la primera transmisi�n en vivo de una �pera 401 00:28:12,566 --> 00:28:15,024 desde la Casa Metropolitana de la �pera del Lincoln. 402 00:28:15,277 --> 00:28:18,690 La �pera de esta noche es La boheme: "Los bohemios". 403 00:28:19,448 --> 00:28:22,236 Luciano debut� en el Met 404 00:28:22,326 --> 00:28:24,317 en noviembre del 68. 405 00:28:25,037 --> 00:28:27,870 El Met se convirti� en su hogar art�stico. 406 00:28:28,415 --> 00:28:31,874 Dir�a que tuve una relaci�n muy cercana con �l 407 00:28:31,960 --> 00:28:33,246 durante unos 20 a�os. 408 00:28:33,921 --> 00:28:37,789 No creo que te haya visto la mayor�a as�, en televisi�n. 409 00:28:37,883 --> 00:28:40,841 Bueno, creo que esto nunca se ha hecho en televisi�n. 410 00:28:40,928 --> 00:28:43,260 - �No es la primera vez? - S�. 411 00:28:43,347 --> 00:28:45,884 �Has hecho �pera para televisi�n en Europa? 412 00:28:46,350 --> 00:28:47,840 - En vivo no. - Bien. 413 00:28:47,935 --> 00:28:51,394 En el estudio s�. Pero es la primera vez en vivo. 414 00:28:51,855 --> 00:28:53,437 Es una nueva experiencia para m�. 415 00:28:53,941 --> 00:28:56,273 Y no me preguntes si estoy contento, 416 00:28:56,360 --> 00:28:58,021 porque nunca lo estoy y... 417 00:28:58,111 --> 00:28:59,852 - Dime: �est�s contento? - Nunca. 418 00:28:59,947 --> 00:29:02,188 - �No lo est�s? �Nunca? Muy bien. - Nunca. 419 00:29:02,491 --> 00:29:04,607 Siempre pienso que puedo mejorar. 420 00:29:04,826 --> 00:29:06,658 Era todo nervios antes de presentarse. 421 00:29:07,454 --> 00:29:09,070 Dec�a: "Marcho hacia mi muerte". 422 00:29:10,415 --> 00:29:11,371 Vamos a la muerte. 423 00:29:12,501 --> 00:29:14,742 Siempre acababa sobreviviendo la presentaci�n. 424 00:29:22,302 --> 00:29:25,840 Se ve�a que el p�blico estaba completamente enamorado de este hombre 425 00:29:27,766 --> 00:29:31,054 por su sonrisa, por su arte 426 00:29:31,561 --> 00:29:33,768 y por su personalidad. 427 00:29:35,315 --> 00:29:36,646 Siempre quer�an m�s de �l. 428 00:29:36,733 --> 00:29:38,019 Buenos d�as desde Chicago. 429 00:29:38,110 --> 00:29:41,148 Tengo el gusto de presentarle al emocionado p�blico 430 00:29:41,238 --> 00:29:42,478 a Luciano Pavarotti. 431 00:29:45,742 --> 00:29:47,779 A Luciano le encantaba la pasta. 432 00:29:48,287 --> 00:29:51,450 Hab�a venido a cenar al departamento y quer�a cocinar. 433 00:29:51,790 --> 00:29:53,622 Ajo picado. 434 00:29:54,334 --> 00:29:55,449 - �Todo eso? - S�. 435 00:29:56,420 --> 00:29:57,956 Quedar� fant�stico. 436 00:29:58,463 --> 00:29:59,373 Aceite de oliva. 437 00:30:00,382 --> 00:30:01,292 Pimiento rojo. 438 00:30:01,717 --> 00:30:02,832 �Es en serio? 439 00:30:02,926 --> 00:30:03,961 - Muy en serio. - Bien. 440 00:30:04,052 --> 00:30:06,919 M�s tarde probablemente llorar�s... cuando lo pruebes. 441 00:30:07,389 --> 00:30:08,550 Cuando iba a Nueva York, 442 00:30:08,640 --> 00:30:11,849 siempre me preparaba unos espaguetis picantes. 443 00:30:12,060 --> 00:30:13,801 No le gustaba mucho la comida india. 444 00:30:13,895 --> 00:30:17,308 Sr. Pavarotti, cuando va de gira �le gusta hospedarse en un cuarto con...? 445 00:30:17,858 --> 00:30:18,768 �Qu�? 446 00:30:19,943 --> 00:30:21,479 Con cocina. �Eso es verdad? 447 00:30:22,904 --> 00:30:24,394 Es bastante frecuente 448 00:30:24,489 --> 00:30:27,823 que las grandes estrellas internacionales lleven consigo su hogar 449 00:30:27,909 --> 00:30:29,399 porque te la pasas en un hotel. 450 00:30:30,287 --> 00:30:32,779 Le encantaba la comida de M�dena. 451 00:30:33,582 --> 00:30:36,290 Cuando �l ya estaba en EUA, 452 00:30:36,376 --> 00:30:38,333 me llamaba muchas veces de noche 453 00:30:38,420 --> 00:30:41,082 antes de que yo partiera para decirme: 454 00:30:41,173 --> 00:30:45,087 "Ma�ana mete en la maleta dos kilos de tortellinis, 455 00:30:45,177 --> 00:30:48,215 cinco kilos de parmesano, dos jamones prosciutto". 456 00:30:48,305 --> 00:30:51,013 Y yo llenaba una maleta completa de toda esa comida. 457 00:31:03,862 --> 00:31:06,069 Como no estaba en casa con su familia, 458 00:31:06,406 --> 00:31:08,238 llevaba una vida solitaria. 459 00:31:08,909 --> 00:31:11,992 Creo que es por eso que andaba con un s�quito tan grande. 460 00:31:12,079 --> 00:31:14,946 Y despu�s de la presentaci�n todos iban a cenar. 461 00:31:15,290 --> 00:31:17,702 �Me da la raz�n cuando digo que esto engorda? 462 00:31:17,793 --> 00:31:18,703 Sin duda. 463 00:31:20,295 --> 00:31:22,081 Un d�a me dice: "As� se pierde peso: 464 00:31:22,506 --> 00:31:23,746 primero comemos pollo, 465 00:31:24,049 --> 00:31:25,835 frijoles y pur� de papas. 466 00:31:26,134 --> 00:31:27,966 Despu�s de eso, nos servimos 467 00:31:28,053 --> 00:31:30,215 cuatro porciones de helado de vainilla... 468 00:31:30,597 --> 00:31:32,588 Se come r�pido tres porciones 469 00:31:33,350 --> 00:31:35,591 y aparta el plato con la �ltima porci�n 470 00:31:36,603 --> 00:31:38,264 y dice: "Esa es la dieta: 471 00:31:38,522 --> 00:31:40,479 no comerse la �ltima porci�n. 472 00:31:41,066 --> 00:31:42,397 Ver�s que perder�s peso... 473 00:31:42,734 --> 00:31:43,940 Esa era su dieta. 474 00:31:44,945 --> 00:31:46,527 Aborrec�a la soledad. 475 00:31:47,155 --> 00:31:49,146 Si bien era alguien muy grande y famoso, 476 00:31:49,533 --> 00:31:52,400 ten�a much�simas vulnerabilidades. 477 00:31:53,286 --> 00:31:55,243 Era muy nervioso, 478 00:31:55,330 --> 00:31:58,539 y creo que el p�blico se identificaba con eso. 479 00:31:58,875 --> 00:32:02,163 �Qu� soy? �Alcanc� el �xito o soy simplemente famoso? 480 00:32:02,254 --> 00:32:03,961 Ni lo s� ni me importa. 481 00:32:04,840 --> 00:32:07,207 S� que me reconocen por la calle. 482 00:32:07,300 --> 00:32:08,210 Excelente. 483 00:32:08,427 --> 00:32:11,545 Pero tengo tres hijas y una esposa, 484 00:32:12,055 --> 00:32:14,513 y cuando estoy en casa, s� perfectamente qui�n soy: 485 00:32:14,850 --> 00:32:17,638 nada. Un cero a la izquierda. 486 00:32:19,688 --> 00:32:20,598 Pero soy feliz. 487 00:32:21,815 --> 00:32:22,646 MIEMBRO DESDE 1974 488 00:32:22,732 --> 00:32:25,474 Hasta un don nadie exitoso usa la tarjeta American Express. 489 00:32:25,569 --> 00:32:26,900 DEBER�AS AFILIARTE 490 00:32:26,987 --> 00:32:30,196 La publicidad de American Express pag� 10000, que no es gran cosa. 491 00:32:30,282 --> 00:32:32,694 Pero no import� porque estaba por todos lados. 492 00:32:32,784 --> 00:32:35,526 �Y me conocen? Pues si no me conocen, 493 00:32:35,620 --> 00:32:37,031 pronto lo conocer�n. 494 00:32:37,497 --> 00:32:39,488 Denle la bienvenida a Luciano Pavarotti. 495 00:32:39,583 --> 00:32:41,950 Luciano Pavarotti. 496 00:32:42,043 --> 00:32:44,250 PR�NCIPE DE LOS TENORES EL TENOR DE ORO 497 00:32:51,094 --> 00:32:53,506 Bienvenidos a la clase especial de esta tarde... 498 00:32:53,597 --> 00:32:54,428 RECTOR DE JUILLIARD 499 00:32:54,514 --> 00:32:57,723 ...con el Sr. Pavarotti y los alumnos de canto de Juilliard. 500 00:32:58,059 --> 00:32:59,299 Luciano Pavarotti. 501 00:33:01,229 --> 00:33:05,223 Antes de conocerlo, no ten�a idea de qui�n era Luciano. 502 00:33:05,484 --> 00:33:06,849 Eso deber�a darme verguenza. 503 00:33:06,943 --> 00:33:09,401 Ya estaba en segundo a�o de Juilliard. 504 00:33:10,405 --> 00:33:12,772 �l iba a dar una clase magistral. 505 00:33:13,658 --> 00:33:14,648 Clase magistral. 506 00:33:16,578 --> 00:33:18,945 La frase sola ya da miedo. 507 00:33:19,915 --> 00:33:21,656 Estoy muy muy nervioso. 508 00:33:22,667 --> 00:33:24,328 Es una experiencia abrumadora, 509 00:33:25,212 --> 00:33:28,876 pero Luciano sab�a tranquilizar a la gente, 510 00:33:29,299 --> 00:33:30,835 sobre todo frente a un p�blico. 511 00:33:36,014 --> 00:33:38,472 LAS BODAS DE F�GARO 512 00:33:40,018 --> 00:33:42,259 PIANISTA 513 00:33:42,354 --> 00:33:45,346 El momento llega por fin 514 00:33:45,440 --> 00:33:49,399 En el que vivir� una dicha sin premura 515 00:33:50,028 --> 00:33:54,522 En brazos de mi enamorado 516 00:33:57,911 --> 00:34:00,027 Ya era un maestro 517 00:34:00,121 --> 00:34:02,909 que escuchaba a los cantantes j�venes 518 00:34:02,999 --> 00:34:05,115 y conoc�a el repertorio 519 00:34:05,210 --> 00:34:07,201 y conoc�a las dificultades vocales 520 00:34:07,504 --> 00:34:10,713 y pod�a decir algo para ayudarnos a mejorar. 521 00:34:11,174 --> 00:34:12,835 �Vaya! Qu� linda voz. 522 00:34:13,552 --> 00:34:15,589 Creo que para tu voz 523 00:34:15,679 --> 00:34:19,172 deber�as apresurar un poco el tempo. 524 00:34:19,516 --> 00:34:20,972 Un poco piu veloce. 525 00:34:21,226 --> 00:34:23,308 No importa lo que toque el piano 526 00:34:23,395 --> 00:34:26,558 ni lo que toque la orquesta, con el tempo correcto para todos. 527 00:34:27,065 --> 00:34:28,681 �Puedes hacerlo desde el principio? 528 00:34:30,151 --> 00:34:33,189 Desde peque�a, siempre supe que quer�a cantar, 529 00:34:33,780 --> 00:34:36,067 y como hab�a estudiado italiano 530 00:34:36,157 --> 00:34:37,864 y viv� en Francia de peque�a, 531 00:34:37,951 --> 00:34:39,407 ya conoc�a varios idiomas. 532 00:34:40,120 --> 00:34:43,203 Luciano necesitaba quien le respondiera el tel�fono, 533 00:34:43,790 --> 00:34:45,952 quien le contestara la correspondencia, 534 00:34:46,042 --> 00:34:50,081 y me dijo: "Si me ayudas, te entrenar� la voz". 535 00:34:51,089 --> 00:34:53,831 Le encantaba ense�ar. Eso hace un maestro: te ense�a. 536 00:34:54,217 --> 00:34:56,333 De joven tuvo grandes maestros 537 00:34:56,428 --> 00:35:00,638 y recibi� una educaci�n t�cnica estupenda como estudiante de tenor. 538 00:35:01,516 --> 00:35:03,382 De peque�o, renunci� a todo. 539 00:35:03,476 --> 00:35:06,685 Comenc� a acostarme temprano todas las noches. 540 00:35:06,771 --> 00:35:09,763 Puse todo mi esfuerzo en estudiar el canto 541 00:35:09,858 --> 00:35:11,849 y en hacerme un estudiante m�s serio. 542 00:35:12,777 --> 00:35:13,938 Ten�a dos profesores: 543 00:35:14,279 --> 00:35:16,862 uno era un tenor que me ense�� la parte vocal, 544 00:35:17,657 --> 00:35:20,319 el segundo es un maestro muy famoso 545 00:35:20,410 --> 00:35:23,994 que se concentraba m�s en el fraseo y la m�sica. 546 00:35:24,789 --> 00:35:26,496 La t�cnica era lo m�s importante. 547 00:35:26,833 --> 00:35:29,120 La t�cnica y el idioma eran esenciales. 548 00:35:29,628 --> 00:35:32,245 Al estudiar nuestra profesi�n, 549 00:35:33,298 --> 00:35:36,131 la �pera italiana es la base. 550 00:35:45,268 --> 00:35:46,679 Primero, tenemos las palabras. 551 00:35:47,103 --> 00:35:51,017 El compositor tiene las palabras y luego les a�ade las notas. 552 00:35:51,107 --> 00:35:54,475 Los compositores se basan en el significado de la palabra. 553 00:35:55,028 --> 00:35:58,771 Es lo m�s importante para poder entender 554 00:35:58,865 --> 00:36:00,947 c�mo compartir la emoci�n 555 00:36:01,034 --> 00:36:03,366 de esa palabra particular con el p�blico. 556 00:36:03,870 --> 00:36:06,407 �Si... 557 00:36:12,003 --> 00:36:15,371 ...me gustara una bella muchacha! 558 00:36:16,883 --> 00:36:20,046 Compositores como Moazart, Verdi, Donizetti 559 00:36:20,387 --> 00:36:21,969 usan el idioma. 560 00:36:22,472 --> 00:36:26,261 As� que si se pronuncia bien, se capta el ritmo ipso facto. 561 00:36:26,351 --> 00:36:28,183 El ritmo est� en la m�sica tambi�n. 562 00:36:28,687 --> 00:36:31,099 La mujer es voluble 563 00:36:31,189 --> 00:36:33,726 Cual pluma al viento 564 00:36:33,817 --> 00:36:36,309 Cambia de acento 565 00:36:36,403 --> 00:36:38,644 Y de pensamiento 566 00:36:38,738 --> 00:36:40,320 Lo importante es la respiraci�n, 567 00:36:40,407 --> 00:36:42,273 controlar el diafragma, 568 00:36:42,742 --> 00:36:44,107 aspirar el aire, 569 00:36:44,577 --> 00:36:46,784 y ser t� quien decide 570 00:36:47,038 --> 00:36:49,450 ad�nde va el aire, c�mo sale, 571 00:36:49,541 --> 00:36:50,906 la longitud de la oraci�n. 572 00:36:51,376 --> 00:36:53,743 Como dec�a Luciano: "Es cuesti�n de mesura". 573 00:36:53,837 --> 00:36:55,373 Se mide el aliento. 574 00:37:06,141 --> 00:37:09,384 Es c�mo se coordina todo con los sentimientos, 575 00:37:09,477 --> 00:37:11,639 con la expresi�n, 576 00:37:11,938 --> 00:37:14,054 con el temperamento, con la dicha. 577 00:37:15,066 --> 00:37:18,184 El p�blico no sabe qu� es lo que uno est� haciendo, 578 00:37:18,737 --> 00:37:19,647 pero lo siente. 579 00:37:41,593 --> 00:37:42,924 - Bello. - Bello. 580 00:37:43,553 --> 00:37:45,794 Si cantando tienes 581 00:37:46,598 --> 00:37:49,590 un cuarto de la belleza de tu voz cuando hablas, cari�o, 582 00:37:50,143 --> 00:37:51,599 ser�s una gran cantante. 583 00:37:52,061 --> 00:37:53,677 - Muchas gracias. - Sin duda. 584 00:37:54,189 --> 00:37:56,226 - Una voz preciosa. - Sinverg�enza. 585 00:37:59,444 --> 00:38:02,482 Vas derecho hacia las damas. 586 00:38:02,572 --> 00:38:03,562 A ti ya te vi. 587 00:38:06,493 --> 00:38:07,858 Luciano era travieso. 588 00:38:08,286 --> 00:38:10,903 Ten�a un... �C�mo decirlo? Monello. 589 00:38:10,997 --> 00:38:12,658 Es la palabra que usar�a. 590 00:38:12,749 --> 00:38:14,160 Es la palabra italiana para... 591 00:38:14,459 --> 00:38:16,370 ...el sentido del humor de un colegial. 592 00:38:16,711 --> 00:38:19,703 Se deleitaba con los detalles graciosos, 593 00:38:20,089 --> 00:38:20,999 con las bobadas. 594 00:38:21,090 --> 00:38:22,330 Sr. Pavarotti, 595 00:38:22,425 --> 00:38:25,133 hablo por todas las damas del p�blico: 596 00:38:25,470 --> 00:38:26,926 queremos que sepa 597 00:38:27,430 --> 00:38:30,297 que nos gustan los hombres robustos... 598 00:38:38,900 --> 00:38:41,767 Sobre todo los que tienen voces robustas. 599 00:38:42,737 --> 00:38:46,196 �Dir�a usted que sus dimensiones abrazables 600 00:38:46,282 --> 00:38:49,240 lo ayudan a producir esa bella resonancia? 601 00:38:49,327 --> 00:38:50,408 Yo dir�a que s�. 602 00:38:54,207 --> 00:38:56,164 Ten�a amigos varones, 603 00:38:56,626 --> 00:38:58,867 pero le encantaba lo femenino, 604 00:38:58,962 --> 00:39:01,499 la esencia de lo femenino 605 00:39:01,589 --> 00:39:05,173 y le encantaba que las mujeres lo mimaran. 606 00:39:06,511 --> 00:39:07,501 Sin duda. 607 00:39:09,764 --> 00:39:11,846 Cuando nac� en este edificio, 608 00:39:12,141 --> 00:39:15,224 hac�a ya seis a�os que no nac�a un ni�o. 609 00:39:16,771 --> 00:39:19,513 Despu�s de seis a�os fui el primer ni�o 610 00:39:20,441 --> 00:39:23,900 que naci� en una casa de 15 familias, con 100 personas. 611 00:39:24,904 --> 00:39:26,736 Mi madre me acogi� 612 00:39:27,156 --> 00:39:29,739 junto con las dem�s mujeres de la casa. 613 00:39:30,034 --> 00:39:31,490 Yo era Lucianino. 614 00:39:31,995 --> 00:39:34,077 Todos me buscaban. 615 00:39:34,873 --> 00:39:37,831 Me ten�an mimado, me quer�an, 616 00:39:37,917 --> 00:39:40,329 pero... sin quitarme la astucia. 617 00:39:42,714 --> 00:39:44,170 Luciano adoraba a las mujeres. 618 00:39:44,966 --> 00:39:46,172 Y confiaba en ellas. 619 00:39:47,176 --> 00:39:48,462 Lo criaron las mujeres. 620 00:39:49,095 --> 00:39:51,336 Ten�a a sus t�as, a su mam�. 621 00:39:52,807 --> 00:39:55,925 Y, claro, con Adua tuvo tres hijas. 622 00:39:56,436 --> 00:39:58,268 Y luego Alice y Nicoletta. 623 00:39:59,188 --> 00:40:01,020 Ten�a una afinidad por la mujer. 624 00:40:01,983 --> 00:40:05,021 Mientras m�s mandonas, mientras m�s discut�a con nosotras, 625 00:40:05,111 --> 00:40:07,068 m�s confiaba en nosotras, me parece. 626 00:40:10,199 --> 00:40:13,408 Lo acompa�aba en sus giras a todas partes. 627 00:40:13,870 --> 00:40:15,861 Recuerdo que ten�a 28 maletas. 628 00:40:16,539 --> 00:40:18,576 Nunca empac� una maleta en la vida. 629 00:40:20,293 --> 00:40:22,330 Era muy exigente. 630 00:40:22,629 --> 00:40:25,417 Cuidado si sus pa�uelos estaban en el lugar equivocado. 631 00:40:25,506 --> 00:40:27,497 A veces era dif�cil. 632 00:40:28,426 --> 00:40:30,042 Me ocupaba de su calendario, 633 00:40:30,553 --> 00:40:31,793 de sus reuniones, 634 00:40:32,639 --> 00:40:34,095 de sus ensayos, 635 00:40:34,766 --> 00:40:36,052 y cantaba con �l. 636 00:40:36,768 --> 00:40:39,760 Era una relaci�n omn�moda 637 00:40:39,854 --> 00:40:42,812 porque yo era su amiga, 638 00:40:42,899 --> 00:40:44,640 su estudiante y su secretaria. 639 00:40:45,151 --> 00:40:48,143 �l era mi mentor, mi maestro y... Mi enamorado. 640 00:40:49,864 --> 00:40:50,899 Nunca cre� 641 00:40:51,407 --> 00:40:54,695 que acabar�a teniendo una relaci�n con Luciano. 642 00:40:55,870 --> 00:40:59,488 Pero era dif�cil discernir los l�mites. 643 00:41:01,459 --> 00:41:04,702 Recuerdo que en un recital yo me encontraba tras bambalinas 644 00:41:04,796 --> 00:41:08,130 sosteni�ndole el agua o el t� caliente o lo que sea, 645 00:41:08,216 --> 00:41:09,832 y de repente como que... 646 00:41:09,926 --> 00:41:13,544 Me saca al escenario para cantar el dueto de La boheme. 647 00:41:14,514 --> 00:41:19,680 T�mame del brazo, mi jovencita querida 648 00:41:19,978 --> 00:41:25,269 Como diga, mi querido se�or 649 00:41:25,525 --> 00:41:31,237 Dime: �me quieres? 650 00:41:31,322 --> 00:41:37,034 Te quiero de verdad 651 00:41:40,581 --> 00:41:43,243 Luciano siempre dec�a que no existen los grandes maestros 652 00:41:44,002 --> 00:41:45,413 ni los grandes alumnos. 653 00:41:45,503 --> 00:41:47,540 Todo est� en la sinergia de los dos. 654 00:41:48,172 --> 00:41:51,290 �Amor! 655 00:41:51,718 --> 00:41:56,383 �Amor! 656 00:42:00,977 --> 00:42:05,437 �Amor! 657 00:42:23,708 --> 00:42:27,042 Uno de los ejecutivos de la oficina me mostr� un art�culo: 658 00:42:27,920 --> 00:42:29,957 "Agotadas entradas del concierto del maestro 659 00:42:30,048 --> 00:42:31,459 en el Madison Square Garden... 660 00:42:31,549 --> 00:42:34,007 Y yo: "Qu� interesante". 661 00:42:34,886 --> 00:42:36,217 Entonces casi toda mi vida 662 00:42:36,304 --> 00:42:39,262 giraba en torno a los conciertos de rock. 663 00:42:41,601 --> 00:42:44,389 Hab�a apartado seis noches en Earls Court 664 00:42:44,479 --> 00:42:47,096 para Bruce Springsteen y hab�a pagado el dep�sito. 665 00:42:47,774 --> 00:42:51,938 Entonces me llama el m�nager de Bruce para decirme 666 00:42:52,028 --> 00:42:54,895 que Bruce no quiere presentarse en un estadio en Londres. 667 00:42:54,989 --> 00:42:55,899 Yo estaba atascado. 668 00:42:56,199 --> 00:42:57,940 Deb�a medio mill�n de libras. 669 00:42:58,534 --> 00:43:00,775 As� que mand� a todos en la oficina 670 00:43:00,870 --> 00:43:03,453 a buscar una alternativa para Earls Court. 671 00:43:03,539 --> 00:43:05,655 Y un muchacho entr� en mi oficina, 672 00:43:05,750 --> 00:43:07,787 me mostr� un art�culo y dije: 673 00:43:07,877 --> 00:43:08,867 "B�scalo". 674 00:43:11,672 --> 00:43:12,582 Herbert Breslin. 675 00:43:14,967 --> 00:43:17,334 Buscamos a Herbert Breslin, 676 00:43:17,428 --> 00:43:18,589 que era su m�nager. 677 00:43:19,138 --> 00:43:21,550 Se neg� rotundamente a hablar conmigo 678 00:43:23,142 --> 00:43:26,885 y me dijo: "�Por qu� demonios querr�a hablar 679 00:43:26,979 --> 00:43:29,516 con un promotor de rock n' roll?". 680 00:43:29,857 --> 00:43:32,269 E hizo �nfasis en el "rock" y en el "roll". 681 00:43:32,568 --> 00:43:35,276 Y le dije: "La verdad no lo s�. 682 00:43:35,363 --> 00:43:37,354 Produzco conciertos y lo hago muy bien". 683 00:43:37,448 --> 00:43:38,938 GOLDSMITH PRESENTA: 684 00:43:39,033 --> 00:43:40,569 GOLDSMITH PRESENTA EN CONCIERTO: 685 00:43:40,660 --> 00:43:42,196 GOLDSMITH PRESENTA: 686 00:43:43,913 --> 00:43:45,904 No dej� de mandarle ofertas por fax 687 00:43:46,332 --> 00:43:48,790 hasta que la oferta era tan seductora 688 00:43:48,876 --> 00:43:50,833 que por fin tuvo que contestar el tel�fono 689 00:43:51,546 --> 00:43:53,537 y me pregunt�: "�Podemos reunirnos?". 690 00:43:56,217 --> 00:43:58,834 Organic� un almuerzo en mi oficina. 691 00:43:58,928 --> 00:44:00,589 Nos sentamos y comenzamos a hablar 692 00:44:00,680 --> 00:44:02,887 y me di cuenta desde el principio 693 00:44:03,558 --> 00:44:06,676 de que Breslin era todo un divo, 694 00:44:07,770 --> 00:44:10,102 pero Pavarotti era distinto. 695 00:44:12,567 --> 00:44:15,400 Para el primer concierto que organizamos 696 00:44:15,486 --> 00:44:17,068 llev� a mis padres al camerino. 697 00:44:17,155 --> 00:44:18,566 Estaban deseosos de conocerilo. 698 00:44:18,656 --> 00:44:21,364 Y �l sac� a todo el mundo del camerino. 699 00:44:23,911 --> 00:44:27,370 Cuando mam� sali�, le corr�an l�grimas por las mejillas 700 00:44:27,456 --> 00:44:29,572 y yo: "�Dios m�o! �Qu� pas�?". 701 00:44:31,752 --> 00:44:35,916 Los sent� y les cant� un aria. 702 00:44:36,299 --> 00:44:38,210 Guarda silencio esta noche 703 00:44:38,301 --> 00:44:41,339 No digas nada 704 00:44:41,429 --> 00:44:43,136 Cae en mis brazos, 705 00:44:43,222 --> 00:44:45,589 Pero sin hablar 706 00:44:46,434 --> 00:44:47,765 Me contaron lo sucedido. 707 00:44:47,852 --> 00:44:49,308 Sinceramente, me sorprendi�. 708 00:44:50,730 --> 00:44:52,562 Ten�a un talento 709 00:44:52,648 --> 00:44:56,266 muy superior al de cualquiera que haya conocido en mi vida 710 00:44:56,736 --> 00:44:59,603 para dar la impresi�n de que era tu amigo, 711 00:45:00,615 --> 00:45:01,730 de que eras especial. 712 00:45:05,369 --> 00:45:09,909 Recuerdo la sensaci�n de un espacio que se llena. 713 00:45:11,250 --> 00:45:14,117 De sus vibraciones cuando cantaba, 714 00:45:14,212 --> 00:45:16,624 pero tambi�n como una especie de presencia, 715 00:45:17,048 --> 00:45:18,664 como una especie de carisma. 716 00:45:27,433 --> 00:45:28,594 �Qu� hora es, por favor? 717 00:45:28,684 --> 00:45:31,517 Su miedo antes de subir al escenario 718 00:45:31,604 --> 00:45:33,345 era bastante palpable, 719 00:45:33,439 --> 00:45:36,602 y tambi�n sent�amos lo mucho que nos necesitaba. 720 00:45:40,363 --> 00:45:43,230 Sus seres queridos, gente que lo quer�a. 721 00:45:43,950 --> 00:45:45,031 Confiaba en nosotros. 722 00:45:46,285 --> 00:45:49,573 Pero en casa hab�a momentos en que lo extra�aba. 723 00:45:54,001 --> 00:45:59,542 A los 15 a�os, Giuliana comenz� a tener problemas 724 00:45:59,632 --> 00:46:02,169 para controlar sus movimientos. 725 00:46:02,635 --> 00:46:06,378 La llev� a unos especialistas de aqu�, de M�dena, 726 00:46:07,223 --> 00:46:11,012 que no ten�an la m�s peregrina idea de lo que era esta enfermedad. 727 00:46:13,020 --> 00:46:17,890 Es una enfermedad que causa una par�lisis progresiva. 728 00:46:17,984 --> 00:46:21,693 Por tanto, la masa muscular comienza a perder la fuerza 729 00:46:23,322 --> 00:46:25,063 y luego se muere por asfixia. 730 00:46:26,867 --> 00:46:29,609 Luciano y yo contactamos 731 00:46:29,704 --> 00:46:33,322 a un neur�logo del hospital Presbyterian de Nueva York. 732 00:46:33,749 --> 00:46:37,162 De inmediato la ingresaron 733 00:46:37,253 --> 00:46:38,584 y la operaron. 734 00:46:40,047 --> 00:46:42,630 Estuvo incre�blemente cerca de Giuliana. 735 00:46:43,301 --> 00:46:45,668 Para estar cerca de su hija 736 00:46:46,262 --> 00:46:47,969 cancel� todos sus compromisos, 737 00:46:48,347 --> 00:46:52,306 todos los conciertos y las �peras que ten�a en ese momento. 738 00:46:55,062 --> 00:46:58,726 Recibi� muchas cr�ticas, pero eso no supuso ning�n problema. 739 00:46:59,442 --> 00:47:02,400 No les hizo caso a las cr�ticas. Nunca las ley�. 740 00:47:03,696 --> 00:47:06,358 Luego, por fortuna, se cur� 741 00:47:07,074 --> 00:47:09,111 y todo termin� bien. 742 00:47:11,537 --> 00:47:13,869 Sin duda fue un milagro. 743 00:47:15,666 --> 00:47:16,701 Desde ese d�a le digo: 744 00:47:16,792 --> 00:47:19,955 "Cari�o, la vida es lo m�s importante que tienes. 745 00:47:20,921 --> 00:47:22,036 Comencemos de nuevo". 746 00:47:35,269 --> 00:47:36,976 HOGAR DE LAS ESTRELLAS 747 00:47:37,063 --> 00:47:39,646 En esa �poca trabajaba para PolyGram, 748 00:47:39,732 --> 00:47:42,019 una de las disqueras m�s importantes del mundo. 749 00:47:42,777 --> 00:47:44,814 Y compramos Decca Records. 750 00:47:45,571 --> 00:47:47,778 Pavarotti era uno de sus mejores artistas. 751 00:47:51,285 --> 00:47:53,947 Casi de inmediato nos enteramos de que Pavarotti 752 00:47:54,038 --> 00:47:55,403 hab�a grabado para otro 753 00:47:55,498 --> 00:47:58,741 mientras manten�a un importante contrato de exclusividad con Decca. 754 00:47:59,168 --> 00:48:01,409 Y me encomendaron ir a rega�arlo. 755 00:48:03,923 --> 00:48:07,336 Yo era un don nadie en la empresa, 756 00:48:07,426 --> 00:48:10,839 y esa era tambi�n mi primera reuni�n con el maestro. 757 00:48:11,222 --> 00:48:12,428 Fui a su cuarto del Savoy, 758 00:48:12,515 --> 00:48:15,849 le toqu� la puerta y �l me dijo: "Ah, adelante. Si�ntate". 759 00:48:15,935 --> 00:48:17,642 Claro, fue muy intimidante. 760 00:48:19,688 --> 00:48:22,305 Le dije: "Maestro, vine a rega�arlo", 761 00:48:22,400 --> 00:48:24,437 y �l me respondi�: "�Qu�? �Por qu�?". 762 00:48:24,527 --> 00:48:26,939 Le dije: "�Ha grabado con otra gente?", 763 00:48:27,696 --> 00:48:29,687 y me dice: "Para la empresa de mi esposa. 764 00:48:29,782 --> 00:48:31,864 Hago discos muy lindos para ellos". 765 00:48:32,368 --> 00:48:34,075 Y yo le dije: "Eso est� prohibido", 766 00:48:34,161 --> 00:48:36,027 y �l: "�C�mo que prohibido?", 767 00:48:36,580 --> 00:48:39,948 y yo: "Porque mantiene con nosotros un contrato de exclusividad 768 00:48:40,042 --> 00:48:43,330 y solo se le permite grabar 769 00:48:43,421 --> 00:48:45,253 para Decca. Para nadie m�s... 770 00:48:48,050 --> 00:48:50,087 "Conque esto significaba 'exclusividad"". 771 00:48:50,386 --> 00:48:51,797 Y le dije: "S�, eso significa. 772 00:48:51,887 --> 00:48:53,628 S�, no puede hacerlo. No debe". 773 00:48:55,641 --> 00:48:57,678 ""Ah", me dijo. "La vida es muy corta". 774 00:48:59,103 --> 00:49:02,471 Regres� a la oficina, donde todos estaban deseosos de saber qu� dijo. 775 00:49:03,065 --> 00:49:03,896 "�Qu� dijo?", 776 00:49:03,983 --> 00:49:05,769 y yo: "Dijo que la vida es muy corta". 777 00:49:06,318 --> 00:49:07,433 "�Y qu� dijiste?". Dije: 778 00:49:08,237 --> 00:49:10,069 "No supe qu� decirle. Tiene raz�n". 779 00:49:12,074 --> 00:49:15,942 As� que le compramos la empresa a su esposa por una modesta suma 780 00:49:16,036 --> 00:49:18,277 y �l, su esposa y todos quedaron contentos. 781 00:49:20,916 --> 00:49:22,327 Fue una lecci�n de vida. 782 00:49:23,961 --> 00:49:26,498 Es raro encontrar a esa gente que te contagia 783 00:49:26,589 --> 00:49:29,297 la comprensi�n de la diferencia entre la vida comercial 784 00:49:29,383 --> 00:49:31,590 y la humana. 785 00:49:48,736 --> 00:49:52,479 En los a�os 80 comenz� a trabajar con un promotor h�ngaro: Tibor Rudas, 786 00:49:52,573 --> 00:49:53,938 y todo cobr� m�s auge. 787 00:49:57,745 --> 00:50:02,330 Fui el vicepresidente del primer casino que abri� en Atlantic City. 788 00:50:03,000 --> 00:50:05,708 Les constru� un teatro y contrat� pr�cticamente 789 00:50:05,794 --> 00:50:10,163 a todos los artistas contempor�neos conocidos en EE. UU. 790 00:50:10,674 --> 00:50:11,630 Sinatra, 791 00:50:12,009 --> 00:50:13,090 Diana Ross... 792 00:50:13,552 --> 00:50:14,462 A cualquiera. 793 00:50:16,764 --> 00:50:20,052 Lo curioso es que el m�nager era de hecho Herbert Breslin, 794 00:50:20,142 --> 00:50:21,678 que no te dejaba hacer nada. 795 00:50:22,186 --> 00:50:24,473 Y luego Tibor Rudas lo sac� a los estadios 796 00:50:24,563 --> 00:50:26,429 y quer�a que hiciera de todo. 797 00:50:32,071 --> 00:50:32,981 PAV ES FABULOSO 798 00:50:36,200 --> 00:50:38,783 Tibor hizo una carrera con Luciano, 799 00:50:38,869 --> 00:50:40,655 lo llev� a los estadios 800 00:50:41,205 --> 00:50:42,866 y a varias capitales del mundo. 801 00:50:49,380 --> 00:50:54,546 De repente, durante mi relaci�n, que apenas empezaba, con Breslin, 802 00:50:55,219 --> 00:50:57,631 recibo una llamada de Tibor Rudas: 803 00:50:57,721 --> 00:51:00,964 "En todo cuanto hagas desde ahora trabajas para m�. �Entendido?". 804 00:51:01,934 --> 00:51:03,390 Y yo: "Est� bien". 805 00:51:12,152 --> 00:51:14,940 La incorporaci�n de Tibor cambi� el panorama financiero. 806 00:51:16,031 --> 00:51:19,990 Fue sin duda un momento importante en el devenir de la carrera de Luciano. 807 00:51:20,077 --> 00:51:21,317 Estaba expandi�ndose. 808 00:51:22,121 --> 00:51:25,455 Todo buscaba atraer a las masas. 809 00:51:28,460 --> 00:51:31,122 Es importante recordar que hay una importante tradici�n 810 00:51:31,213 --> 00:51:35,172 de entretenimiento popular entre las estrellas de �pera. 811 00:51:35,259 --> 00:51:38,092 Las estrellas de �pera eran en su momento como las de cine. 812 00:51:38,178 --> 00:51:40,010 Hay una l�nea directa. 813 00:51:40,097 --> 00:51:42,509 As� que Pavarotti rescata esa tradici�n 814 00:51:42,600 --> 00:51:45,433 que se refleja bastante en Enrico Caruso, por ejemplo, 815 00:51:45,519 --> 00:51:49,137 que fue el primero y uno de los m�s grandes artistas de discos de la historia. 816 00:52:02,745 --> 00:52:07,785 Caruso era un tenor que contaba con una popularidad incre�ble en el mundo 817 00:52:08,500 --> 00:52:11,618 y que era capaz de atraer a cientos de miles de personas 818 00:52:11,712 --> 00:52:13,919 solo para mirarlo adondequiera que fuera, 819 00:52:14,006 --> 00:52:15,667 ni siquiera para verlo presentarse. 820 00:52:16,550 --> 00:52:19,508 Pavarotti era como el Caruso de su tiempo. 821 00:52:23,265 --> 00:52:25,427 Y por �ltimo esta noche: la �pera en China. 822 00:52:25,517 --> 00:52:27,849 El gran tenor italiano Pavarotti. 823 00:52:28,187 --> 00:52:30,178 Jim Laurie de ABC est� en Pek�n. 824 00:52:30,814 --> 00:52:34,057 La Compa��a de �pera Occidental nunca hab�a viajado a China. 825 00:52:34,693 --> 00:52:37,685 Y llega la figura imponente de Luciano Pavarotti 826 00:52:37,780 --> 00:52:39,566 en su primera gira por China. 827 00:52:39,948 --> 00:52:42,610 Tres semanas para codearse con los chinos. 828 00:52:43,118 --> 00:52:44,529 Estoy feliz de estar aqu�. 829 00:52:44,995 --> 00:52:46,827 Es una completa novedad para todos. 830 00:52:47,164 --> 00:52:50,953 Y espero sobre todo que el p�blico lo disfrute. 831 00:52:52,086 --> 00:52:54,623 Mao Zedong hab�a desaparecido del panorama 832 00:52:54,713 --> 00:52:57,455 poco antes de nuestra visita a China. 833 00:52:57,549 --> 00:53:00,792 Y Luciano se llev� a toda la compa��a de �pera, 834 00:53:00,886 --> 00:53:02,547 a los reporteros, a todos. 835 00:53:03,138 --> 00:53:07,632 Los chinos no tienen una tradici�n de m�sica cl�sica. 836 00:53:09,019 --> 00:53:11,807 Es completamente ajena a su cultura. 837 00:53:24,535 --> 00:53:26,071 Yo estaba peque�o, 838 00:53:26,161 --> 00:53:28,949 y de repente llega este italiano maravilloso, 839 00:53:29,039 --> 00:53:32,031 un tipo grande, con una sonrisa maravillosa. 840 00:53:32,459 --> 00:53:33,620 Y yo dir�a 841 00:53:33,711 --> 00:53:37,705 que cuando Pavarotti sonr�e con su pa�uelo blanco, 842 00:53:38,424 --> 00:53:39,914 el mundo se pone a sus pies. 843 00:53:45,597 --> 00:53:49,591 Antes de su visita, ya sab�amos qui�n era Pavarotti, 844 00:53:49,685 --> 00:53:53,644 pero no sab�amos mucho de �pera. 845 00:53:54,648 --> 00:53:57,731 Sin duda le dio al p�blico chino 846 00:53:57,818 --> 00:54:02,278 una inspiraci�n inicial para saber entender la �pera. 847 00:54:51,872 --> 00:54:55,410 En 1986, en China, yo acababa de cumplir los 30. 848 00:54:56,418 --> 00:54:58,625 Luciano segu�a casado, 849 00:54:59,505 --> 00:55:01,587 y yo sab�a que ten�a que descansar 850 00:55:01,673 --> 00:55:03,289 de mi relaci�n con Luciano. 851 00:55:06,220 --> 00:55:07,335 As� que la cort�. 852 00:55:10,474 --> 00:55:13,432 Fue un momento doloroso para m� y para �l. 853 00:55:16,313 --> 00:55:18,896 Pas� a�os sin hablar con �l 854 00:55:18,982 --> 00:55:20,472 despu�s de que tom� mi camino. 855 00:55:24,029 --> 00:55:26,236 En ese momento, a finales de los 80, 856 00:55:26,323 --> 00:55:29,281 Pavarotti es la figura m�s famosa del mundo de la �pera 857 00:55:29,368 --> 00:55:30,699 de los �ltimos 50 a�os. 858 00:55:32,621 --> 00:55:35,830 Pero en el transcurso de los pr�ximos a�os, 859 00:55:36,124 --> 00:55:38,912 Luciano ya no se enfocaba en la �pera. 860 00:55:39,419 --> 00:55:41,706 Veo la imagen de alguien que se sent�a 861 00:55:42,130 --> 00:55:43,461 un poco desconcertado. 862 00:55:44,258 --> 00:55:46,090 Cargaba con una cruz muy grande: 863 00:55:46,176 --> 00:55:48,588 su carrera importante y Sus muchas responsabilidades 864 00:55:48,679 --> 00:55:51,262 y no ve�a muy claro ad�nde lo llevaba todo eso. 865 00:55:53,392 --> 00:55:55,429 Todo era sumamente dif�cil, 866 00:55:56,311 --> 00:55:58,518 pero aun as�, tengo que subir al escenario 867 00:55:58,605 --> 00:56:00,767 y actuar esa noche para el p�blico. 868 00:56:01,733 --> 00:56:05,943 Me pinto la cara de blanco, como el payaso. 869 00:56:07,155 --> 00:56:08,896 Me veo al espejo 870 00:56:09,533 --> 00:56:11,945 y digo: "As� es la vida. 871 00:56:12,870 --> 00:56:14,736 Tienes que salir, 872 00:56:15,873 --> 00:56:17,238 tienes que re�r 873 00:56:17,332 --> 00:56:20,324 aunque tu coraz�n est� lleno de muerte. 874 00:56:20,836 --> 00:56:23,874 Tienes que tratar de disfrutar al p�blico como todas las noches... 875 00:56:25,716 --> 00:56:29,050 M�dese en risas 876 00:56:29,136 --> 00:56:33,050 El arrebato de dolor 877 00:56:34,474 --> 00:56:36,841 En una mueca 878 00:56:36,935 --> 00:56:41,179 Las l�grimas del sufrimiento 879 00:56:45,694 --> 00:56:51,235 R�e, payaso 880 00:56:54,870 --> 00:57:00,286 Pues tu amor 881 00:57:01,627 --> 00:57:06,793 Se ha quebrado 882 00:57:09,051 --> 00:57:13,136 R�ete 883 00:57:14,097 --> 00:57:18,056 Del dolor 884 00:57:19,061 --> 00:57:23,726 Que te emponzo�a 885 00:57:26,777 --> 00:57:31,396 El coraz�n 886 00:57:38,163 --> 00:57:40,404 �C�mo puedes pararte frente al p�blico 887 00:57:40,499 --> 00:57:43,116 y decir algo en lo que no crees? 888 00:57:45,462 --> 00:57:47,669 En esta profesi�n no existe el farol. 889 00:57:48,048 --> 00:57:49,459 No es un juego de p�ker, 890 00:57:49,967 --> 00:57:51,378 sino de ajedrez. 891 00:57:52,552 --> 00:57:54,793 No hay excusas si pierdes. 892 00:58:10,529 --> 00:58:13,112 Jos� era un tenor muy joven. 893 00:58:13,573 --> 00:58:16,110 Los m�dicos le diagnosticaron leucemia, 894 00:58:16,827 --> 00:58:19,865 y pas� un a�o lejos del escenario. 895 00:58:21,206 --> 00:58:24,164 Jos� Carreras, uno de los cantantes m�s populares del mundo, 896 00:58:24,251 --> 00:58:27,835 pas� diez meses de tratamiento intensivo en Barcelona 897 00:58:27,921 --> 00:58:29,832 y en una cl�nica especial de Seattle. 898 00:58:30,882 --> 00:58:34,546 Luciano me llam� al hospital de Seattle. 899 00:58:34,636 --> 00:58:37,048 "Profesor..." Siempre me llamaba "profesor". 900 00:58:37,305 --> 00:58:40,468 "Profesor, �c�mo se siente? Mej�rese pronto, 901 00:58:40,559 --> 00:58:42,470 si no, me quedo sin competencia". 902 00:58:44,604 --> 00:58:48,563 Luego de eso, me surgi� la idea de quiz� hacer un concierto 903 00:58:48,650 --> 00:58:51,563 que me regresara al escenario. 904 00:58:56,241 --> 00:58:58,403 En esos d�as, los tres 905 00:58:58,910 --> 00:59:01,072 viv�amos en el mismo edificio 906 00:59:01,663 --> 00:59:05,156 en Central Park South, y ten�amos un amigo en com�n, 907 00:59:06,043 --> 00:59:08,831 que se nos acerc� a Luciano y a m� y nos dijo: 908 00:59:08,920 --> 00:59:11,537 "�Les gustar�a la idea de hacer un concierto con Jos�?". 909 00:59:12,424 --> 00:59:13,505 La idea era 910 00:59:13,592 --> 00:59:16,459 que como a los tres tenores les encantaba el f�tbol 911 00:59:16,553 --> 00:59:18,920 y el Mundial ocurr�a al mismo tiempo, 912 00:59:19,014 --> 00:59:20,379 los �bamos a llevar ah� 913 00:59:20,474 --> 00:59:23,466 la noche de la final y todos iban a estar de acuerdo. 914 00:59:23,560 --> 00:59:24,675 FINAL DEL MUNDIAL RFEA V. ARGENTINA 915 00:59:24,770 --> 00:59:27,182 Julio en Roma es el escenario de un concierto hist�rico. 916 00:59:27,272 --> 00:59:30,355 Los tenores m�s importantes del mundo en el mismo escenario: 917 00:59:30,609 --> 00:59:32,976 Luciano Pavarotti, Pl�cido Domingo y Jos� Carreras, 918 00:59:33,070 --> 00:59:35,107 quien estuvo enfermo recientemente. 919 00:59:35,405 --> 00:59:37,191 TEATRO DE LA �PERA ROMA, ITALIA 920 00:59:38,700 --> 00:59:41,738 Me parece... La sensaci�n... Es casi as�, �no? S�. 921 00:59:42,245 --> 00:59:45,579 Cre�a que iban a discutir para ver qui�n cantaba qu� aria. 922 00:59:45,916 --> 00:59:47,281 Hay un repertorio muy amplio. 923 00:59:48,418 --> 00:59:51,035 Todos lo ensayamos �n situ. 924 00:59:58,470 --> 00:59:59,551 Uno sugiri�: 925 00:59:59,638 --> 01:00:02,426 "�Por qu� no cantas t� este y yo canto aquel?". 926 01:00:02,516 --> 01:00:05,053 Y nunca hubo discusi�n alguna. 927 01:00:11,191 --> 01:00:13,307 Nos repartimos varias piezas... 928 01:00:13,401 --> 01:00:14,562 Varias de las piezas. 929 01:00:15,028 --> 01:00:16,234 Para elegir 930 01:00:16,696 --> 01:00:18,528 entre las m�s tristes y as�. 931 01:00:51,940 --> 01:00:54,432 Creo que una buena forma de conocer a alguien 932 01:00:54,526 --> 01:00:56,142 es compartir el escenario con �l. 933 01:00:56,611 --> 01:00:58,352 Conoces c�mo es su determinaci�n, 934 01:00:58,446 --> 01:00:59,936 c�mo son los miedos 935 01:01:00,031 --> 01:01:03,240 que le imprime a cada interpretaci�n. 936 01:01:31,897 --> 01:01:33,763 Cuando subimos al escenario, 937 01:01:34,357 --> 01:01:36,018 ah� estaba la competencia. 938 01:01:36,109 --> 01:01:38,771 Era como: "Lo que hagas t�, yo puedo hacerlo mejor". 939 01:02:07,974 --> 01:02:11,512 Fue un sentimiento, un arrebato del momento: 940 01:02:12,229 --> 01:02:13,970 "�Vaya! Qu� excelente ese verso. 941 01:02:14,481 --> 01:02:15,721 D�jame hacer el que viene". 942 01:02:35,502 --> 01:02:38,119 Fue una experiencia maravillosa desde lo art�stico, 943 01:02:38,880 --> 01:02:42,214 pero desde lo personal, cr�eme que fue a�n mejor. 944 01:03:18,003 --> 01:03:21,246 �bamos a dejarle "Nessun dorma" a Luciano 945 01:03:21,339 --> 01:03:23,330 porque era su aria caracter�stico. 946 01:03:24,968 --> 01:03:28,051 Pero terminamos con el programa. 947 01:03:28,138 --> 01:03:31,005 Ya no hab�a m�s m�sica y no sab�amos qu� hacer, 948 01:03:31,474 --> 01:03:33,135 as� que le digo a Luciano: 949 01:03:33,685 --> 01:03:36,928 "�Por qu� no cantamos juntos 'Nessun dorma'?". 950 01:03:38,064 --> 01:03:39,771 E hicimos esta versi�n, 951 01:03:40,442 --> 01:03:43,150 que fue algo muy especial. 952 01:03:55,248 --> 01:03:58,491 Y mi beso 953 01:03:58,585 --> 01:04:05,127 Romper� el silencio 954 01:04:05,842 --> 01:04:11,713 Que te hace m�a 955 01:04:26,154 --> 01:04:29,943 �M�rchate, noche! 956 01:04:30,033 --> 01:04:35,324 �Desvan�zcanse, estrellas! 957 01:04:35,622 --> 01:04:41,163 �Desvan�zcanse, estrellas! 958 01:04:41,586 --> 01:04:47,548 �Al alba, vencer�! 959 01:04:49,844 --> 01:04:53,212 �Vencer�! 960 01:04:53,890 --> 01:04:59,852 �Vencer�! 961 01:05:46,734 --> 01:05:49,943 No es f�cil describir el impacto de esa presentaci�n. 962 01:05:50,405 --> 01:05:52,066 Fue como un maremoto. 963 01:05:56,369 --> 01:05:57,404 LOS TRES TENORES EN CONCIERTO 964 01:06:01,040 --> 01:06:04,328 Con esto, tres tipos se convirtieron en la banda m�s famosa del mundo. 965 01:06:09,340 --> 01:06:12,799 De repente, los departamentos cl�sicos fueron los m�s buscados del negocio. 966 01:06:12,886 --> 01:06:14,217 LOS TENORES DAN EN LA TECLA 967 01:06:14,304 --> 01:06:15,544 MIL MILLONES DE ESPECTADORES 968 01:06:15,638 --> 01:06:17,504 LLUEVE EL DINERO TRAS CONCIERTO 969 01:06:19,684 --> 01:06:22,221 Rudas manej� a Los tres tenores a nivel mundial. 970 01:06:22,896 --> 01:06:24,352 Todo estall� despu�s de eso. 971 01:06:24,439 --> 01:06:26,271 LOS TRES TENORES EN CONCIERTO: PAR�S, LONDRES 972 01:06:26,858 --> 01:06:28,599 PEK�N, TOKIO, NUEVA YORK 973 01:06:29,068 --> 01:06:31,981 Ya hab�an hecho a un lado a Breslin. 974 01:06:32,238 --> 01:06:34,775 Rudas era el Svengali que mov�a las cuerdas. 975 01:06:35,950 --> 01:06:37,611 Pavarotti se convirti� 976 01:06:38,203 --> 01:06:40,490 en una estrella de rock a nivel mundial. 977 01:06:40,788 --> 01:06:43,029 Estaba por encima de todos los dem�s. 978 01:06:45,960 --> 01:06:47,371 �O esto o nada! 979 01:06:49,547 --> 01:06:52,414 En varias ocasiones creaba problemas. 980 01:06:52,884 --> 01:06:56,718 Hubo momentos de berrinches: "�No quiero presentarme!" y todo aquello. 981 01:06:58,681 --> 01:06:59,842 Por favor. 982 01:07:00,433 --> 01:07:02,800 - Toca mi parte y ya. - Est� bien. 983 01:07:03,269 --> 01:07:05,101 Todos sus caprichos se cumpl�an: 984 01:07:05,188 --> 01:07:07,429 si ped�a leche de gallina, 985 01:07:07,732 --> 01:07:10,520 probablemente habr�an ido a orde�ar a la gallina. 986 01:07:16,449 --> 01:07:20,488 Hubo un hurac�n terrible en Londres 987 01:07:20,578 --> 01:07:22,194 que tumb� much�simos �rboles. 988 01:07:22,622 --> 01:07:25,614 Me entrevist� con la Autoridad Real para Parques 989 01:07:25,708 --> 01:07:29,497 Y: "Nos encantar�a hacer un concierto con Pavaroftti". 990 01:07:30,129 --> 01:07:33,212 Suger� que la recaudaci�n 991 01:07:33,299 --> 01:07:36,792 se invirtiera en plantar �rboles para reemplazar a los �rboles ca�dos. 992 01:07:36,886 --> 01:07:39,002 Y funcion� de maravilla. Les encant� la idea. 993 01:07:39,472 --> 01:07:42,180 Vemos aqu� a Luciano Pavarotti plantando un �rbol 994 01:07:42,267 --> 01:07:45,009 para la Petici�n Forestal del pr�ncipe de Gales. 995 01:07:45,603 --> 01:07:48,140 Esta noche, el pr�ncipe y la princesa Diana 996 01:07:48,231 --> 01:07:51,474 se unir�n a unas 250000 personas 997 01:07:51,776 --> 01:07:53,642 para celebrar el aniversario 30 998 01:07:53,736 --> 01:07:55,773 del debut profesional de Pavarotti. 999 01:07:56,322 --> 01:07:59,610 Vinieron muchos miembros de la realeza y casi todo el tren ministerial. 1000 01:08:00,076 --> 01:08:02,317 Fue un evento lleno de famosos. 1001 01:08:04,622 --> 01:08:08,160 El d�a del concierto abro la ventana y veo que est� lloviendo. 1002 01:08:08,751 --> 01:08:11,413 Y le dije a mi representante: "V�monos a casa. 1003 01:08:11,504 --> 01:08:12,915 Nadie vendr�". 1004 01:08:16,175 --> 01:08:17,415 Parec�a que ca�an 1005 01:08:17,510 --> 01:08:21,629 baldes de agua del cielo sin cesar. 1006 01:08:22,724 --> 01:08:24,214 Pero est�bamos en Inglaterra 1007 01:08:24,309 --> 01:08:26,846 y hab�a paraguas por doquier. 1008 01:08:29,981 --> 01:08:33,394 El maestro lleg� al segundo aria. 1009 01:08:33,484 --> 01:08:36,351 Cuando sub�an los paraguas, la gente de atr�s no ve�a 1010 01:08:36,446 --> 01:08:38,733 y empezaron a gritar y comenz� una algarab�a. 1011 01:08:39,490 --> 01:08:41,652 Sal� corriendo al escenario, 1012 01:08:41,743 --> 01:08:44,701 agarr� el micr�fono y dije... 1013 01:08:45,079 --> 01:08:47,320 �Son tan amables de bajar los paraguas? 1014 01:08:47,415 --> 01:08:50,282 Ya todos est�n mojados. Divi�rtanse. Muchas gracias. 1015 01:08:53,463 --> 01:08:57,127 Y la primera persona en hacerlo fue la princesa Diana, 1016 01:08:57,634 --> 01:09:00,171 que ten�a a un tipo que le sosten�a el paraguas. 1017 01:09:00,261 --> 01:09:01,501 Dijo: "Baja el paraguas". 1018 01:09:01,596 --> 01:09:04,463 Y eso surti� un efecto domin� en el p�blico. 1019 01:09:05,600 --> 01:09:08,137 Todo el mundo baj� su paraguas y el concierto sigui�. 1020 01:09:10,021 --> 01:09:11,056 El pr�ximo aria... 1021 01:09:12,357 --> 01:09:15,816 ...pertenece a la misma �pera que acabo de cantar: Manon. 1022 01:09:17,153 --> 01:09:21,943 El t�tulo es "Donna non vidi mai", 1023 01:09:23,368 --> 01:09:25,905 que significa: "Nunca he visto una mujer as�". 1024 01:09:27,121 --> 01:09:28,532 Y con su permiso, 1025 01:09:29,624 --> 01:09:31,410 quisiera dedic�rselo a lady Diana. 1026 01:09:47,600 --> 01:09:52,140 Nunca he conocido a una mujer 1027 01:09:53,690 --> 01:09:59,527 Parecida a esta 1028 01:09:59,987 --> 01:10:03,605 Decirle: "Te quiero" 1029 01:10:04,742 --> 01:10:11,284 Despierta mi alma y le da nuevo aliento 1030 01:10:12,959 --> 01:10:18,705 Manon Lescaut me llamo 1031 01:10:19,757 --> 01:10:22,545 La conexi�n entre los dos fue algo m�gico, 1032 01:10:23,553 --> 01:10:25,385 como salido de un cuento de hadas. 1033 01:10:26,013 --> 01:10:32,760 No te detengas 1034 01:10:34,397 --> 01:10:40,063 No te detengas 1035 01:10:54,333 --> 01:10:56,324 Traje a la princesa al camerino 1036 01:10:57,837 --> 01:10:59,953 y los dos andaban con risitas. 1037 01:11:00,047 --> 01:11:01,037 Fue muy gracioso. 1038 01:11:03,760 --> 01:11:07,674 La familia real asiste a muchos eventos. Rara vez asisten a cenas posteriores, 1039 01:11:08,431 --> 01:11:11,423 pero invit� a la princesa Diana a que se nos uniera, 1040 01:11:11,851 --> 01:11:14,468 y para sorpresa de todos, acept�. 1041 01:11:21,068 --> 01:11:24,106 En la cena, el maestro se sent� al lado de la princesa, 1042 01:11:24,197 --> 01:11:25,653 y congeniaron de maravilla. 1043 01:11:31,245 --> 01:11:33,031 Se hicieron muy buenos amigos. 1044 01:11:33,706 --> 01:11:35,788 Ambos ten�an un excelente sentido del humor. 1045 01:11:36,834 --> 01:11:38,324 Quedaron en hacer cosas juntos, 1046 01:11:38,419 --> 01:11:41,332 y m�s tarde hicimos un concierto para la Cruz Roja. 1047 01:11:41,422 --> 01:11:44,460 EN CELEBRACI�N DEL ANIVERSARIO 125 DE LA CRUZ ROJA BRIT�NICA 1048 01:11:44,550 --> 01:11:46,666 Ya no se trataba de su carrera de cantante, 1049 01:11:46,761 --> 01:11:48,672 sino de la beneficencia. 1050 01:11:52,558 --> 01:11:54,094 Sus prioridades cambiaron. 1051 01:11:54,602 --> 01:11:55,842 Siempre fue generoso, 1052 01:11:55,937 --> 01:11:59,726 pero se obsesion� por lo que pod�a hacer por los dem�s. 1053 01:12:04,529 --> 01:12:06,440 No se limitaba a dar dinero a la caridad. 1054 01:12:06,531 --> 01:12:09,819 Quer�a saber si estaban construyendo una escuela o un hospital. 1055 01:12:10,660 --> 01:12:12,901 Siempre se centraba en los ni�os de la comunidad. 1056 01:12:14,205 --> 01:12:16,116 Transpiraba una cierta bondad. 1057 01:12:17,750 --> 01:12:19,866 Era como: "Llegu� a un punto de mi carrera 1058 01:12:19,961 --> 01:12:21,668 en el que puedo hacer esto". 1059 01:12:25,216 --> 01:12:27,253 Las l�grimas de Luciano Pavarotti. 1060 01:12:27,593 --> 01:12:29,755 Una emoci�n que nunca sinti� en el escenario. 1061 01:12:30,096 --> 01:12:32,133 Pero el lugar en el que act�a hoy 1062 01:12:32,223 --> 01:12:35,716 sin libreto, sin su voz de tenor, es un escenario particular: 1063 01:12:36,060 --> 01:12:38,347 el centro de trasplantes de m�dula de P�saro. 1064 01:12:40,022 --> 01:12:43,060 Pavarotti est� rodeado de muchos ni�os de todo el mundo. 1065 01:12:43,150 --> 01:12:45,107 Aqu� afluye su largo camino de esperanza. 1066 01:12:45,778 --> 01:12:47,894 Aqu� derrotan una rara enfermedad hematol�gica 1067 01:12:47,989 --> 01:12:50,026 con un trasplante que hizo de este centro 1068 01:12:50,116 --> 01:12:51,902 uno de los m�s calificados del mundo. 1069 01:12:52,493 --> 01:12:53,983 La visita de Pavarotti coincide 1070 01:12:54,078 --> 01:12:57,366 con la entrega de un cheque de $300000 a la fundaci�n. 1071 01:12:58,875 --> 01:13:00,582 A este primer acto del proyecto 1072 01:13:00,668 --> 01:13:04,286 le seguir� un concierto ben�fico de Pavarotti International en M�dena. 1073 01:13:06,632 --> 01:13:09,966 Una tarde recibo una llamada de Rudas que me dice: 1074 01:13:10,344 --> 01:13:12,506 "Pavarotti quiere que tu gente roquera 1075 01:13:12,597 --> 01:13:15,385 toque con �l en su granja de M�dena 1076 01:13:15,474 --> 01:13:16,635 y t� vas a pagarlo... 1077 01:13:17,977 --> 01:13:18,887 "�Hola?". 1078 01:13:22,481 --> 01:13:24,188 Rudas me devolvi� la llamada y dijo: 1079 01:13:24,275 --> 01:13:25,731 "Quiere hacer un concierto. 1080 01:13:25,818 --> 01:13:27,855 No fue idea m�a. Este es tu mundo. 1081 01:13:27,945 --> 01:13:29,481 Enc�rgate t�. T� lo pagas... 1082 01:13:29,572 --> 01:13:31,529 Y yo: "�De qu� hablas?". 1083 01:13:35,578 --> 01:13:38,445 Hicimos una beneficencia con cantantes pop en M�dena. 1084 01:13:38,789 --> 01:13:42,202 Siempre me hace feliz hacer esto. 1085 01:13:43,669 --> 01:13:46,878 Se responsabiliz� de este concierto de beneficencia todos los a�os. 1086 01:13:48,257 --> 01:13:51,340 Gracias y buenas noches, damas y caballeros. 1087 01:13:51,427 --> 01:13:55,421 No quiero hablar m�s porque no soy un presentador. 1088 01:13:56,474 --> 01:13:59,091 Queremos tocar buena m�sica y entretenerlos a todos. 1089 01:14:01,103 --> 01:14:04,391 Aparec�a ese d�a sin estar seguro de qui�n asistir�a. 1090 01:14:05,316 --> 01:14:08,854 Y creo que ellos a veces no sab�an qui�n llegar�a el d�a anterior, 1091 01:14:08,945 --> 01:14:10,151 O Si habr�a ensayos. 1092 01:14:10,863 --> 01:14:12,228 Y nunca empezaban a tiempo. 1093 01:14:13,699 --> 01:14:15,281 Pero ten�a una cierta magia. 1094 01:14:16,202 --> 01:14:18,159 Para m� fue muy dif�cil. 1095 01:14:18,245 --> 01:14:22,364 No puedo juntar "pop" y "cantante de �pera" en la misma oraci�n. 1096 01:14:22,875 --> 01:14:24,411 No, nunca. 1097 01:14:48,734 --> 01:14:51,726 Ya en ese momento Luciano no le prestaba atenci�n a la �pera. 1098 01:14:52,321 --> 01:14:53,982 Los cr�ticos se sorprendieron, 1099 01:14:54,073 --> 01:14:56,155 y el mundo de la �pera se qued� helado. 1100 01:14:56,242 --> 01:14:58,028 EL P�BLICO NO SE BENEFICIA DE LA CARIDAD DE PAVAROTTI 1101 01:14:58,119 --> 01:15:00,360 Recib� varias cr�ticas en ese momento. 1102 01:15:00,454 --> 01:15:01,944 Es posible que no entiendan 1103 01:15:02,039 --> 01:15:05,577 O es posible que quieran clavarme un pu�al. 1104 01:15:06,168 --> 01:15:09,911 Y te lo digo con todas mis fuerzas: no me importa. 1105 01:15:11,632 --> 01:15:14,215 El concierto de Pavarotti y sus amigos de todos los a�os 1106 01:15:14,635 --> 01:15:16,251 cobr� m�s importancia en su vida. 1107 01:15:16,929 --> 01:15:20,138 Y despu�s de la primera vez, apareci� Nicoletta. 1108 01:15:26,647 --> 01:15:30,106 El primer d�a en que nos conocimos fue pr�cticamente aqu� donde estamos. 1109 01:15:31,944 --> 01:15:32,979 Yo era muy joven. 1110 01:15:33,070 --> 01:15:36,313 Ten�a como 23 y estaba estudiando ciencias naturales. 1111 01:15:37,408 --> 01:15:40,446 Y, como todo estudiante, durante el verano 1112 01:15:40,536 --> 01:15:43,278 siempre buscaba trabajitos aqu� y all� 1113 01:15:43,372 --> 01:15:44,828 para pagar los estudios. 1114 01:15:48,586 --> 01:15:52,250 Trabajaba en un espect�culo ecuestre, y no sab�a nada de la �pera. 1115 01:15:54,675 --> 01:15:56,165 No le gustaba mucho la �pera, 1116 01:15:56,260 --> 01:15:59,469 pero la qu�mica entre los dos fue pura magia desde el principio. 1117 01:16:02,349 --> 01:16:04,716 Luciano desde el principio me dijo 1118 01:16:04,810 --> 01:16:07,723 que hac�a mucho que su relaci�n previa hab�a terminado. 1119 01:16:09,231 --> 01:16:10,687 Nunca me sent� culpable. 1120 01:16:11,400 --> 01:16:14,233 Nunca me pareci� una raz�n de nada. 1121 01:16:16,530 --> 01:16:19,943 Al principio les dijimos a todos que yo era una asistente, 1122 01:16:20,618 --> 01:16:22,484 pero eso no era verdad. 1123 01:16:23,746 --> 01:16:25,612 No es f�cil decir que ten�a una relaci�n 1124 01:16:25,706 --> 01:16:28,789 con un hombre 34 a�os mayor. 1125 01:16:30,127 --> 01:16:31,709 Se me atac� con virulencia, 1126 01:16:32,963 --> 01:16:36,206 pero Luciano fue mi gran defensor. 1127 01:16:36,926 --> 01:16:38,837 Siempre me proteg�a. 1128 01:16:41,138 --> 01:16:43,505 Poco tiempo despu�s de comenzar la relaci�n, 1129 01:16:43,933 --> 01:16:46,766 me enter� de que ten�a esclerosis m�ltiple. 1130 01:16:51,107 --> 01:16:54,771 Y ese fue un momento muy dif�cil para nosotros. 1131 01:16:55,820 --> 01:16:59,563 Le dije: "No creo que podamos seguir juntos". 1132 01:17:02,284 --> 01:17:04,571 Y lo que hizo fue incre�ble porque me dijo 1133 01:17:04,662 --> 01:17:08,326 algo que a�n ahora me saca l�grimas. Me dijo: "�Sabes? 1134 01:17:09,375 --> 01:17:13,209 Hasta hoy te quise, pero de hoy en adelante, te adoro". 1135 01:17:14,797 --> 01:17:20,383 Una l�grima secreta 1136 01:17:20,469 --> 01:17:23,382 "Seguiremos juntos y lucharemos contra la enfermedad". 1137 01:17:23,472 --> 01:17:27,966 Que naci� ah�, en su ojo 1138 01:17:28,060 --> 01:17:30,017 Y creo que esto es lo que hace el amor: 1139 01:17:30,104 --> 01:17:31,469 te hace sentir mejor. 1140 01:17:31,564 --> 01:17:36,775 De esas j�venes alegres 1141 01:17:38,529 --> 01:17:44,946 Envidiosa parec�a 1142 01:17:47,621 --> 01:17:52,866 �Qu� m�s he de buscar? 1143 01:17:55,296 --> 01:18:01,292 �Qu� m�s he de buscar? 1144 01:18:03,679 --> 01:18:07,968 �Me ama! 1145 01:18:08,058 --> 01:18:12,427 S�, me ama 1146 01:18:12,521 --> 01:18:16,105 Lo veo 1147 01:18:18,194 --> 01:18:24,190 Lo veo 1148 01:18:34,001 --> 01:18:37,289 Dijo: "Ahora debes ver tu enfermedad 1149 01:18:37,671 --> 01:18:39,161 como una oportunidad, 1150 01:18:39,256 --> 01:18:41,623 no como una desgracia que padeciste... 1151 01:18:41,967 --> 01:18:45,301 Y creo que esa mentalidad de vida la adopt� desde muy joven. 1152 01:18:46,972 --> 01:18:49,213 Despu�s de la guerra, cuando ten�a 12 a�os, 1153 01:18:49,308 --> 01:18:52,266 le dio una forma de t�tano de tanto jugar afuera. 1154 01:18:53,103 --> 01:18:54,389 Casi se muere. 1155 01:18:57,900 --> 01:18:59,982 Estuve en coma dos semanas. 1156 01:19:00,527 --> 01:19:04,441 Y siempre ve�a que la gente que me visitaba dec�a: 1157 01:19:04,531 --> 01:19:05,862 "Bueno, ya lleg� el cura". 1158 01:19:07,618 --> 01:19:11,361 Es por eso que soy una persona optimista. 1159 01:19:12,164 --> 01:19:15,407 Cuando uno se salva de algo as�, 1160 01:19:15,501 --> 01:19:18,243 uno se convierte en un sobreviviente. 1161 01:19:20,631 --> 01:19:24,215 Hay quien se dir�a 1162 01:19:24,718 --> 01:19:27,005 en este momento dram�tico... 1163 01:19:27,513 --> 01:19:29,424 Si digo: "Saldr� de esto 1164 01:19:29,807 --> 01:19:31,172 y disfrutar� de la vida, 1165 01:19:31,267 --> 01:19:34,225 disfrutar� del sol, del cielo, 1166 01:19:34,311 --> 01:19:35,972 del �rbol, de todo... 1167 01:19:38,983 --> 01:19:41,350 Luciano me dijo: "Ahora cuando veas un atardecer, 1168 01:19:41,443 --> 01:19:43,650 lo sentir�s por dentro". 1169 01:19:48,867 --> 01:19:51,154 Y ten�a raz�n, porque cambia hasta la percepci�n 1170 01:19:51,245 --> 01:19:53,862 de las cosas importantes de la vida. 1171 01:19:54,623 --> 01:19:57,081 Uno deja de hacer aspavientos por los detalles 1172 01:19:57,167 --> 01:19:59,704 porque uno sabe que esos no son problemas de verdad. 1173 01:20:00,045 --> 01:20:02,457 Uno entiende que hace falta sentirlo 1174 01:20:02,548 --> 01:20:03,913 y vivirlo. 1175 01:20:13,517 --> 01:20:17,135 Nicoletta es una persona brillante que sigui� adelante. 1176 01:20:17,563 --> 01:20:19,679 Y fue una pieza fundamental 1177 01:20:19,773 --> 01:20:20,979 de Pavarotti y sus amigos. 1178 01:20:23,944 --> 01:20:26,060 Luego del segundo concierto, 1179 01:20:26,155 --> 01:20:28,943 Luciano invit� a muchos m�sicos del mundo del pop. 1180 01:20:30,701 --> 01:20:32,738 Pero quiero que sea m�s grande. 1181 01:20:33,203 --> 01:20:36,412 As� que comenc� con la banda preferida de mi vida. 1182 01:20:45,966 --> 01:20:49,630 Luciano empez� a llamarme a mi casa en Dubl�n. 1183 01:20:51,555 --> 01:20:53,421 �Hola? Soy el Sr. Pavarotti. 1184 01:20:55,517 --> 01:20:56,882 Viene Luciano Pavarotti, 1185 01:20:56,977 --> 01:20:59,719 el cantante m�s grande del mundo, y hasta de la historia, 1186 01:20:59,813 --> 01:21:03,101 a llamarte a tu casa para que le escribi�ramos una canci�n. 1187 01:21:04,318 --> 01:21:06,355 Llamamos a Bono mil veces. 1188 01:21:06,445 --> 01:21:09,858 Se hizo amigo del ama de llaves de Bono 1189 01:21:09,948 --> 01:21:11,313 porque era italiana. 1190 01:21:12,493 --> 01:21:14,860 Se hizo amigo de Theresa, nuestra ama de llaves. 1191 01:21:16,455 --> 01:21:18,287 Llamaba y: "�Dios est� en casa?". 1192 01:21:18,916 --> 01:21:20,782 Fue una t�cnica de humildad, 1193 01:21:21,835 --> 01:21:24,748 que es, claro, un truco muy p�caro. 1194 01:21:26,840 --> 01:21:30,799 Convirti� al ama de llaves en su consigliere. 1195 01:21:32,554 --> 01:21:34,841 En el desayuno y a la hora del t� nos preguntaba: 1196 01:21:34,932 --> 01:21:36,468 "�Ya le terminaron la canci�n?". 1197 01:21:36,767 --> 01:21:39,976 Bono dijo: "No tengo ninguna canci�n, no tengo idea", 1198 01:21:41,146 --> 01:21:43,558 y Luciano le contest�: "Dios te inspirar�". 1199 01:21:46,860 --> 01:21:48,601 Recuerdo que se acercaba la Pascua, 1200 01:21:48,695 --> 01:21:51,983 y dijo: "Dios le cantar� algo". 1201 01:21:53,075 --> 01:21:54,657 Y despert� con la melod�a. 1202 01:21:55,577 --> 01:21:58,490 De verdad ocurri� as�. 1203 01:21:59,832 --> 01:22:02,199 Mi padre me inculc� el amor a la �pera, 1204 01:22:02,960 --> 01:22:05,372 as� que me imagin� 1205 01:22:06,630 --> 01:22:10,123 que era mi padre Bob cantando en la ducha. 1206 01:22:10,968 --> 01:22:15,007 Luego se incorpor� Edge. Su padre tambi�n es tenor. 1207 01:22:15,889 --> 01:22:18,256 Y me dice: "Pero querr� que incluyas notas altas". 1208 01:22:19,268 --> 01:22:22,101 Escribimos y grabamos la canci�n 1209 01:22:22,479 --> 01:22:24,766 y cre�mos que esto... llegar�a a su final 1210 01:22:24,857 --> 01:22:26,439 al entregarle la canci�n. 1211 01:22:26,942 --> 01:22:28,853 No, eso no fue m�s que el principio. 1212 01:22:30,696 --> 01:22:33,905 Entonces empez� a solicitarle a Theresa: 1213 01:22:33,991 --> 01:22:36,699 "Los necesitamos en M�dena para que la toquen". 1214 01:22:37,119 --> 01:22:39,235 Le expliqu� que no hab�a forma de ir a M�dena, 1215 01:22:39,329 --> 01:22:41,570 que la banda estaba en el estudio. 1216 01:22:42,458 --> 01:22:44,825 Antes de que pudiera negarme, 1217 01:22:44,918 --> 01:22:47,034 me dice: "Bueno, mira, voy camino al estudio". 1218 01:22:48,338 --> 01:22:49,954 Y yo: "No, estamos en Dubl�n", 1219 01:22:50,257 --> 01:22:51,793 y �l: "Yo estoy en Dubl�n". 1220 01:22:58,682 --> 01:23:00,593 Tocan la puerta y �l llega 1221 01:23:00,684 --> 01:23:04,928 con un maldito equipo de camar�grafos 1222 01:23:05,397 --> 01:23:09,140 a decirme: "Ahora pueden decirle a la gente que vendr�n". 1223 01:23:10,235 --> 01:23:13,023 �C�mo pod�a negarme? Es imposible y �l lo sab�a. 1224 01:23:13,530 --> 01:23:15,646 Bienvenido a Dubl�n. 1225 01:23:15,741 --> 01:23:17,527 - Gracias. - �l es Brian. 1226 01:23:17,993 --> 01:23:18,858 - Brian Eno. - Hola. 1227 01:23:18,952 --> 01:23:20,113 - Nos conocemos. - Ciao. 1228 01:23:20,204 --> 01:23:21,114 Ya nos conocemos. 1229 01:23:22,331 --> 01:23:25,198 �Es verdad que la canci�n trata de Sarajevo? 1230 01:23:27,085 --> 01:23:28,450 Es verdad que... 1231 01:23:28,545 --> 01:23:32,413 ...el maestro me ha estado asediando... 1232 01:23:33,800 --> 01:23:37,338 ...Y que se ha sentido su presencia en el edificio 1233 01:23:37,888 --> 01:23:40,129 mucho antes de que llegara en persona. 1234 01:23:40,682 --> 01:23:44,971 Y compusimos una pieza llamada "Miss Sarajevo". 1235 01:23:45,437 --> 01:23:49,351 Esperamos toc... La vamos a tocar en M�dena. 1236 01:23:49,775 --> 01:23:51,766 - �Qu� fecha? - El 12 de septiembre. 1237 01:23:55,781 --> 01:23:57,192 Luciano es 1238 01:23:57,282 --> 01:24:00,365 un gran dominador emocional. 1239 01:24:01,161 --> 01:24:03,493 Y es de los que te pasan por encima. 1240 01:24:03,580 --> 01:24:07,039 As� que, claro, acabamos en M�dena. 1241 01:24:16,760 --> 01:24:19,502 INTERPRETACI�N DEBUT DE "MISS SARAJEVO" 1242 01:24:19,596 --> 01:24:21,507 PAVAROTTI Y SUS AMIGOS 1243 01:24:21,598 --> 01:24:24,556 CONCIERTO PARA LOS NI�OS DE BOSNIA 1244 01:24:59,511 --> 01:25:01,627 BOSNIA Y HERZEGOVINA 1245 01:25:03,098 --> 01:25:06,432 Record� mi infancia, cuando nos bombardearon en la �ltima guerra. 1246 01:25:11,690 --> 01:25:12,851 La metralleta. 1247 01:25:15,777 --> 01:25:18,235 La guerra, los ruidos toda la noche. 1248 01:25:21,199 --> 01:25:22,485 Ver a la gente colgada. 1249 01:25:22,951 --> 01:25:24,191 - �Eso lo viste? - S�. 1250 01:25:24,536 --> 01:25:27,403 No quiero decir que todos los d�as, pero casi. 1251 01:25:28,415 --> 01:25:30,952 Fue muy impactante para un ni�o. 1252 01:26:09,414 --> 01:26:11,906 La injusticia lo quebrantaba, 1253 01:26:12,626 --> 01:26:14,913 la guerra era una terrible ofensa para �l. 1254 01:26:15,671 --> 01:26:18,003 Ten�a la sensaci�n 1255 01:26:18,090 --> 01:26:21,879 de que ten�a que usar este otro recurso 1256 01:26:22,844 --> 01:26:24,084 para tratar de hacer algo. 1257 01:26:28,809 --> 01:26:31,426 Quer�a ir a ayudar a los ni�os en Bosnia, 1258 01:26:32,479 --> 01:26:34,846 quer�a darles esperanzas para el futuro, 1259 01:26:35,482 --> 01:26:38,065 porque Luciano fue uno de esos ni�os. 1260 01:26:39,945 --> 01:26:41,401 Tratamos de hacer algo, 1261 01:26:41,905 --> 01:26:46,069 una especie de conservatorio musical al que pudieran ir a cantar los ni�os. 1262 01:26:46,159 --> 01:26:47,524 Era algo muy importante. 1263 01:26:48,036 --> 01:26:49,151 Esta es para Bosnia. 1264 01:26:49,246 --> 01:26:51,237 Para los ni�os de Bosnia. 1265 01:26:58,422 --> 01:26:59,332 Grazioe. 1266 01:27:07,848 --> 01:27:11,762 �Bono! 1267 01:27:20,360 --> 01:27:23,352 �bamos a Barbados todos los a�os durante un mes. 1268 01:27:23,447 --> 01:27:24,653 Ese era nuestro descanso. 1269 01:27:26,366 --> 01:27:29,108 Ese fue un momento p�simo 1270 01:27:29,202 --> 01:27:32,536 porque se hizo p�blica la relaci�n. 1271 01:27:34,583 --> 01:27:35,789 TODO NACE CON UN BESO 1272 01:27:37,669 --> 01:27:39,205 FOTOS QUE DAN LA VUELTA AL MUNDO 1273 01:27:39,296 --> 01:27:42,038 Toda �pera italiana tiene su scena madre, 1274 01:27:42,549 --> 01:27:46,508 la escena dram�tica en la que el h�roe se enfrenta a la tragedia en potencia. 1275 01:27:47,095 --> 01:27:49,177 Estos d�as en M�dena, casi todo el mundo 1276 01:27:49,264 --> 01:27:52,347 tiene su opini�n sobre la scena madre de Pavarotti 1277 01:27:52,434 --> 01:27:53,924 y sobre c�mo se desarrollar�. 1278 01:27:54,936 --> 01:27:56,051 Es asqueroso. 1279 01:27:56,396 --> 01:27:59,138 A los 60 no deber�a hacer esas cosas. 1280 01:28:00,400 --> 01:28:02,311 Era el cat�lico m�s famoso 1281 01:28:02,402 --> 01:28:04,643 en el pa�s m�s cat�lico de todos. 1282 01:28:05,197 --> 01:28:07,279 En esos d�as el divorcio era impensable. 1283 01:28:08,033 --> 01:28:11,401 As� que le dedicaron bastante papel. 1284 01:28:12,704 --> 01:28:15,287 En ltalia esta historia se cubri� durante a�os. 1285 01:28:16,833 --> 01:28:18,665 Ya no hay matrimonios de verdad. 1286 01:28:19,044 --> 01:28:22,332 El hombre tiene cuatro, cinco esposas. No hay respeto. 1287 01:28:25,050 --> 01:28:27,758 Lamentablemente, al principio dediqu� la vida 1288 01:28:27,844 --> 01:28:30,176 a demostrarles que no era as�. 1289 01:28:30,263 --> 01:28:34,131 Y dec�a: "Pierdes tu tiempo. Seguir�n pensando que es as�". 1290 01:28:35,227 --> 01:28:37,844 Comenzaron a hablar 1291 01:28:38,522 --> 01:28:41,389 de las muchas veces que me traicion�. 1292 01:28:41,942 --> 01:28:44,058 Pero yo no quer�a creerlo. 1293 01:28:45,320 --> 01:28:46,685 Cuando yo sospechaba algo, 1294 01:28:46,780 --> 01:28:49,989 �l me juraba y me perjuraba, etc. 1295 01:28:50,075 --> 01:28:51,986 Luego entend� que me minti�. 1296 01:28:54,287 --> 01:28:56,494 Y mientras la Sra. Pavarotti sigue aislada, 1297 01:28:56,873 --> 01:28:59,035 su abogado dice que lo que espera la familia 1298 01:28:59,125 --> 01:29:01,287 es que Luciano se canse de todo el asunto. 1299 01:29:07,592 --> 01:29:09,879 Comprend�, y mi familia tambi�n lo entendi�, 1300 01:29:10,512 --> 01:29:13,880 que nuestra vida no hab�a sido 1301 01:29:13,974 --> 01:29:15,339 lo que cre�amos. 1302 01:29:16,601 --> 01:29:18,683 Yo solamente quer�a entender. 1303 01:29:18,770 --> 01:29:22,013 Yo quer�a una explicaci�n y �l me dijo: 1304 01:29:22,107 --> 01:29:25,520 "Son cosas que incumben solo a m� y a tu mam�", 1305 01:29:25,610 --> 01:29:29,399 y yo le respond�: "No, nos incumben tambi�n a nosotras". 1306 01:29:30,282 --> 01:29:34,150 En ese momento hubo un alejamiento. 1307 01:29:36,580 --> 01:29:39,493 Despu�s del divorcio, sobre todo en esta ciudad, 1308 01:29:40,250 --> 01:29:43,038 cambi� la opini�n que el p�blico ten�a de �l. 1309 01:29:45,171 --> 01:29:48,129 �l siempre quiso dar 1310 01:29:48,216 --> 01:29:50,628 la imagen de una familia perfecta: 1311 01:29:50,719 --> 01:29:52,710 las tres hijas, la esposa, 1312 01:29:52,804 --> 01:29:54,761 la mam�, el pap�. 1313 01:29:58,018 --> 01:30:02,262 En ltalia se cay� esta imagen 1314 01:30:02,355 --> 01:30:05,643 del cantante sublime. 1315 01:30:07,444 --> 01:30:10,527 Era malo, porque yo sufr�a, 1316 01:30:13,533 --> 01:30:15,524 pero mi esposa sufr�a m�s. 1317 01:30:20,081 --> 01:30:21,947 Pero ellos entienden que me enamor�. 1318 01:30:25,587 --> 01:30:27,828 Se llev� una bronca por su estrellato pop 1319 01:30:28,381 --> 01:30:31,999 y ahora que se enamor�, se la volvi� a llevar. 1320 01:30:32,552 --> 01:30:34,759 Pero estaba confesando su humanidad. 1321 01:30:35,889 --> 01:30:40,429 Su grandiosa voz ocultaba por completo 1322 01:30:40,685 --> 01:30:43,302 que pod�a llegar a ser extremadamente humilde. 1323 01:30:44,022 --> 01:30:45,729 Y eso fue una sorpresa para m�. 1324 01:30:46,524 --> 01:30:48,686 Acabamos siendo grandes amigos. 1325 01:30:50,028 --> 01:30:52,395 Y luego ella qued� embarazada. 1326 01:30:52,989 --> 01:30:54,150 Fue como: "�Vaya!". 1327 01:30:57,452 --> 01:30:59,409 Lo incre�ble es que eran gemelos. 1328 01:30:59,496 --> 01:31:00,861 Est�bamos content�simos. 1329 01:31:01,373 --> 01:31:02,784 El doble de felicidad. 1330 01:31:05,001 --> 01:31:07,459 El embarazo fue muy complicado. 1331 01:31:07,545 --> 01:31:10,628 Hab�a un tumor, una masa molar. 1332 01:31:11,132 --> 01:31:15,296 El m�dico estadounidense dijo que me rindiera. 1333 01:31:17,347 --> 01:31:18,257 Ni hablar. 1334 01:31:19,140 --> 01:31:20,630 Encontr� uno en ltalia que dijo: 1335 01:31:20,725 --> 01:31:24,343 "Hay en el mundo solamente cinco casos como ese, 1336 01:31:24,729 --> 01:31:27,221 y todos acabaron mal... 1337 01:31:28,358 --> 01:31:30,224 Y le dije: "Igual quiero intentarlo". 1338 01:31:31,611 --> 01:31:33,318 Al final tuvieron gemelos. 1339 01:31:33,989 --> 01:31:36,230 Y por desgracia, pas� lo que pas�... 1340 01:31:38,118 --> 01:31:40,906 Perdieron a Riccardo. Naci� muerto. 1341 01:31:42,914 --> 01:31:44,404 Perdimos a mi hijo. 1342 01:31:45,667 --> 01:31:46,953 Es un d�a muy triste. 1343 01:31:48,420 --> 01:31:51,503 Pero tenemos a Alice, que es una bendici�n. 1344 01:31:52,841 --> 01:31:55,708 Todo el amor que ten�amos para los dos 1345 01:31:55,802 --> 01:31:57,463 se lo daremos a ella. 1346 01:31:59,222 --> 01:32:01,304 Claro, al principio fue sumamente dif�cil. 1347 01:32:01,391 --> 01:32:02,301 Qu� diminuta era. 1348 01:32:10,400 --> 01:32:13,313 Desde que comenz� a vivir 1349 01:32:13,403 --> 01:32:15,064 estuvo aferr�ndose. Era fuerte. 1350 01:32:49,397 --> 01:32:50,762 Recuerdo su boda. 1351 01:32:51,316 --> 01:32:53,557 La gente de la regi�n Emilia 1352 01:32:53,651 --> 01:32:55,187 S� que sabe disfrutar la vida. 1353 01:32:55,862 --> 01:32:59,105 El Vaticano le prohibi� casarse con Nicoletta en una iglesia, 1354 01:32:59,449 --> 01:33:01,781 as� que, claro, se casaron en la casa de �pera. 1355 01:33:02,994 --> 01:33:04,735 Y Alice se convirti� en su �ngel. 1356 01:33:18,259 --> 01:33:20,717 Grab� cada min�sculo detalle 1357 01:33:20,970 --> 01:33:22,802 porque era la luz de nuestros ojos 1358 01:33:22,889 --> 01:33:25,881 y porque la esperamos much�simo tiempo. 1359 01:33:39,280 --> 01:33:41,271 Meses antes de tener a Alice, 1360 01:33:41,366 --> 01:33:44,154 Luciano se hizo abuelo por primera vez. 1361 01:33:46,037 --> 01:33:49,029 Era muy importante para �l que la familia estuviera junta. 1362 01:33:53,169 --> 01:33:57,128 Hubo momentos en los que nos ve�amos poco, 1363 01:33:57,215 --> 01:34:00,799 pero hubo un acercamiento con el nacimiento de mi hija. 1364 01:34:01,719 --> 01:34:03,426 Todos los nacimientos acercan. 1365 01:34:06,099 --> 01:34:09,182 Todo lo que hab�a pasado no pod�a ser el final. 1366 01:34:10,270 --> 01:34:11,726 Deb�amos vivir de nuevo. 1367 01:34:13,398 --> 01:34:15,014 Pregunt� si pod�a venir a verla. 1368 01:34:15,108 --> 01:34:17,645 Yo le dije: "Bueno, tienes derecho a verla. Ven". 1369 01:34:19,154 --> 01:34:22,272 Est� claro que el tiempo borra ciertas cosas 1370 01:34:22,866 --> 01:34:25,358 y te permite ver qu� persona era en realidad: 1371 01:34:25,451 --> 01:34:28,318 una persona simp�tica, humana, generosa 1372 01:34:28,413 --> 01:34:30,074 y sobre todo un cantante... 1373 01:34:31,958 --> 01:34:34,950 ...que est� en otro nivel. 1374 01:34:39,340 --> 01:34:41,672 Aprend� a... querer a la gente. 1375 01:34:42,177 --> 01:34:44,168 Pero no se puede hablar en pasado 1376 01:34:44,262 --> 01:34:46,503 porque esto es algo con lo que se nace. 1377 01:34:46,848 --> 01:34:51,137 Pero sigo la vida confiando ciegamente en todo el mundo y... 1378 01:34:51,227 --> 01:34:52,217 �Incluso hoy? 1379 01:34:52,312 --> 01:34:53,848 - S�. �Por qu�? - �Eres confiado? 1380 01:34:53,938 --> 01:34:55,224 - �Es broma? - Bueno... 1381 01:34:55,315 --> 01:34:58,353 Dejar�a de existir si no confiara en la gente. 1382 01:35:10,413 --> 01:35:12,279 Recuerdo que Nicoletta me llam�, 1383 01:35:12,373 --> 01:35:15,081 y fui a ver a Pavarotti, que me dijo: 1384 01:35:15,168 --> 01:35:18,001 "Quiero hacer unos 40 conciertos por todo el mundo. 1385 01:35:18,880 --> 01:35:22,339 No hay prisa. Quiero abrir una escuela. 1386 01:35:23,426 --> 01:35:25,633 Quiero volver al teatro. 1387 01:35:27,430 --> 01:35:30,013 Has estado mucho tiempo a mi lado 1388 01:35:30,099 --> 01:35:31,965 y nunca me has decepcionado. 1389 01:35:32,060 --> 01:35:33,676 No vas a empezar ahora, �verdad?... 1390 01:35:33,770 --> 01:35:36,353 Y le dije: "No. Ser� fant�stico". 1391 01:35:41,361 --> 01:35:43,068 Pavarotti en su mejor momento 1392 01:35:43,154 --> 01:35:45,566 era un cantante precioso y glorioso. 1393 01:35:45,990 --> 01:35:47,776 Eso lo aprovech� mucho tiempo, 1394 01:35:47,867 --> 01:35:51,781 aun tras su apogeo y su mejor momento, Yy acab� en papeles que no le conven�an. 1395 01:35:53,122 --> 01:35:55,955 La voz era interesante, pero no... 1396 01:35:56,042 --> 01:35:58,249 La voz ya no resuena como antes. 1397 01:35:58,336 --> 01:36:00,953 Lleg� a todas las do de pecho, pero le cost� un poco. 1398 01:36:01,464 --> 01:36:03,751 Hizo todo su esfuerzo, pero no le sali� 1399 01:36:03,841 --> 01:36:06,208 como le habr�a gustado a �l o a m�. 1400 01:36:07,637 --> 01:36:08,843 Recuerdo que me dijeron: 1401 01:36:08,930 --> 01:36:12,389 "Yo lo vi en su buena �poca. Era un cosa distinta". 1402 01:36:13,017 --> 01:36:16,055 Y yo pienso: "No sabes nada de nada, �verdad? 1403 01:36:16,145 --> 01:36:17,476 No sabes nada del canto". 1404 01:36:18,106 --> 01:36:20,063 La raz�n por la que es tan bueno 1405 01:36:20,733 --> 01:36:24,727 es porque ha vivido esas canciones, 1406 01:36:24,821 --> 01:36:29,110 y eso es algo que se oye en cada quiebre de la voz. 1407 01:36:30,994 --> 01:36:34,362 Hay que partirse el coraz�n una y otra vez para cantar esas canciones. 1408 01:36:35,081 --> 01:36:38,619 Me molesta much�simo cuando la gente no se da cuenta. 1409 01:36:39,961 --> 01:36:42,043 Porque estas son canciones conocidas. 1410 01:36:42,755 --> 01:36:43,870 �Qu� puedes aportarles? 1411 01:36:44,841 --> 01:36:48,129 Lo �nico que puedes aportarles es tu vida entera: 1412 01:36:49,012 --> 01:36:52,425 la vida que has llevado, los errores cometidos, 1413 01:36:52,932 --> 01:36:54,297 tus esperanzas y deseos... 1414 01:36:54,392 --> 01:36:57,555 Todas esas cosas estallan 1415 01:36:58,271 --> 01:36:59,887 en la presentaci�n. 1416 01:37:00,940 --> 01:37:03,978 El perfume tenue en el aire 1417 01:37:04,235 --> 01:37:08,570 Hicieron crujir la puerta del huerto 1418 01:37:13,161 --> 01:37:17,906 Y un paso rozaba la arena 1419 01:37:22,337 --> 01:37:25,830 El suyo, fragrante criatura 1420 01:37:29,260 --> 01:37:31,627 Estaba dirigiendo Tosca, 1421 01:37:32,347 --> 01:37:36,716 y nunca olvidar� a Luciano cantando el papel del h�roe noble. 1422 01:37:37,643 --> 01:37:43,639 Y ca� en sus brazos 1423 01:37:44,317 --> 01:37:46,854 Al final de la �pera, Cavaradossi 1424 01:37:47,737 --> 01:37:49,444 sabe que morir�. 1425 01:37:50,239 --> 01:37:56,906 Perdido para siempre mi sue�o de amor 1426 01:37:58,122 --> 01:38:03,583 Se me ha escapado el tiempo 1427 01:38:04,003 --> 01:38:09,965 Y muero desesperado 1428 01:38:12,220 --> 01:38:18,216 Y muero desesperado 1429 01:38:20,478 --> 01:38:25,439 Pero nunca he amado 1430 01:38:26,484 --> 01:38:30,148 Tanto la vida 1431 01:38:31,364 --> 01:38:37,360 Tanto la vida 1432 01:39:41,809 --> 01:39:44,551 La estrella de la �pera Pavarotti est� en el hospital. 1433 01:39:45,313 --> 01:39:48,351 El a�o pasado los m�dicos le detectaron c�ncer de p�ncreas 1434 01:39:48,816 --> 01:39:50,978 por el que lo operaron en Nueva York. 1435 01:39:51,486 --> 01:39:52,976 Un portavoz afirma que Pavarotti 1436 01:39:53,070 --> 01:39:56,233 est� en un hospital desde hace d�as en su ciudad natal en ltalia, 1437 01:39:56,574 --> 01:39:58,565 pero no ha hecho comentarios de su estado. 1438 01:39:58,993 --> 01:40:00,529 Pavarotti tiene 71. 1439 01:40:06,459 --> 01:40:08,575 No lo sab�amos, pero ya estaba enfermo. 1440 01:40:09,921 --> 01:40:11,252 Y yo no dejaba de llorar 1441 01:40:11,339 --> 01:40:15,879 y �l trataba de decirme que todo iba a salir bien 1442 01:40:17,970 --> 01:40:20,302 porque esa era su mentalidad: 1443 01:40:20,389 --> 01:40:22,175 siempre cre�a en la vida. 1444 01:40:26,354 --> 01:40:30,222 Inicialmente, no parec�a tratarse de algo grave. 1445 01:40:32,902 --> 01:40:35,189 De todas formas, partimos de inmediato, 1446 01:40:35,279 --> 01:40:36,644 pero s� era una cosa grave. 1447 01:40:36,739 --> 01:40:40,607 Lo encontramos en coma porque era una cosa muy grave. 1448 01:40:40,701 --> 01:40:43,659 Y ciertamente, luego tuvimos... 1449 01:40:44,956 --> 01:40:46,913 ...la Sensaci�n de no querer perder... 1450 01:40:51,379 --> 01:40:54,087 ...mM�s tiempo sin estar juntos. 1451 01:40:54,173 --> 01:40:56,790 Es una emoci�n muy fuerte. Disculpa. 1452 01:41:06,310 --> 01:41:08,677 Giuliana me dijo que su padre estaba hospitalizado. 1453 01:41:09,230 --> 01:41:11,517 Me sub� a un avi�n y fui a verlo. 1454 01:41:12,817 --> 01:41:15,058 Lo que me entristeci� m�s de lo de Luciano 1455 01:41:15,778 --> 01:41:17,485 es que se sinti� enga�ado. 1456 01:41:18,864 --> 01:41:20,571 Estaba hecho una furia. 1457 01:41:21,492 --> 01:41:23,324 Acababa de casarse con Nicoletta, 1458 01:41:23,411 --> 01:41:26,494 e iba a abandonarla a ella y a su hija. 1459 01:41:30,001 --> 01:41:32,368 Nuestra hija estaba peque�a. Ten�a cuatro y medio. 1460 01:41:32,461 --> 01:41:33,951 Siempre le pregunt�: 1461 01:41:34,422 --> 01:41:36,663 "�Por qu� no le escribes algo a Alice?". 1462 01:41:37,508 --> 01:41:41,843 Me respondi�: "No, porque si le escribo algo, 1463 01:41:41,929 --> 01:41:44,296 se quedar� con ella toda la vida, 1464 01:41:44,390 --> 01:41:46,506 y no ser� capaz de hablar conmigo. 1465 01:41:47,101 --> 01:41:50,344 Eso es malo. Tiene que ser libre, completamente libre. 1466 01:41:50,438 --> 01:41:52,975 No quiero imponerle nada. Tiene que ser libre... 1467 01:41:59,488 --> 01:42:03,026 Fui a visitarlo en el hospital. Estaba mal. 1468 01:42:03,951 --> 01:42:07,569 "Sigues bella, pero tienes diez kilos de m�s". 1469 01:42:08,039 --> 01:42:10,952 Y ten�a raz�n porque cuando nos conocimos 1470 01:42:11,042 --> 01:42:13,374 yo pesaba diez kilos menos que ahora. 1471 01:42:17,590 --> 01:42:20,958 Y prepar� un plato de espagueti napolitano, 1472 01:42:21,052 --> 01:42:22,668 su plato favorito, 1473 01:42:22,762 --> 01:42:26,630 y tuve que d�rselo en la boca porque ya no pod�a comer solo. 1474 01:42:27,600 --> 01:42:28,590 Estaba muy mal. 1475 01:42:41,197 --> 01:42:42,813 �Y como Pavarotti, el hombre? 1476 01:42:44,200 --> 01:42:49,445 El hombre quisiera haber sido un buen marido, un buen padre y... 1477 01:42:52,333 --> 01:42:53,664 ...un compa�ero... 1478 01:42:56,504 --> 01:42:59,963 ...para todos mis amigos y quienes me rodean. 1479 01:43:03,636 --> 01:43:05,218 Lo que quiz� me molesta un poco 1480 01:43:05,304 --> 01:43:08,467 es quiz� no haber sido el padre que quer�a ser. 1481 01:43:12,853 --> 01:43:13,763 Eso es todo. 1482 01:43:15,731 --> 01:43:18,314 Tambi�n espero que est�s siempre enamorada de m�. 1483 01:43:19,485 --> 01:43:22,443 Y si hoy no me quieres, siempre existe un ma�ana. 1484 01:43:35,835 --> 01:43:38,543 A pap� no le gustaba escucharse. 1485 01:43:38,629 --> 01:43:43,089 Le daba bastante miedo escuchar la grabaci�n de su voz. 1486 01:43:45,136 --> 01:43:49,255 Cuando estaba enfermo y ya no pod�a cantar 1487 01:43:50,307 --> 01:43:52,844 nos hizo escuchar a m� y a Cristina 1488 01:43:53,477 --> 01:43:57,436 la grabaci�n de un concierto con John Wustman. 1489 01:43:58,232 --> 01:44:05,150 Ten piedad, Se�or 1490 01:44:18,711 --> 01:44:25,674 De mi sufrimiento 1491 01:44:31,223 --> 01:44:32,839 Se escuchaba y dec�a: 1492 01:44:34,560 --> 01:44:35,641 "Era muy bueno". 1493 01:44:36,479 --> 01:44:38,186 "S�, pap�. Pareces sorprendido". 1494 01:44:39,231 --> 01:44:40,813 "S�, eras muy bueno, pap�". 1495 01:44:41,734 --> 01:44:44,192 "Pero... cantaba bien". 1496 01:44:44,862 --> 01:44:46,773 Estaba verdaderamente sorprendido. 1497 01:44:48,949 --> 01:44:51,065 Dios todopoderoso 1498 01:44:52,828 --> 01:44:59,541 Por piedad, no me condenes 1499 01:45:00,127 --> 01:45:06,920 Al fuego eterno 1500 01:45:07,635 --> 01:45:14,223 Con tu rigor 1501 01:45:41,585 --> 01:45:42,575 A SU MUERTE EN 2007, 1502 01:45:42,670 --> 01:45:44,877 PAVAROTTI HAB�A VENDIDO 100 MILLONES DE DISCOS 1503 01:45:44,964 --> 01:45:47,251 Y SE HAB�A PRESENTADO ANTE 10 MILLONES DE PERSONAS 1504 01:45:47,591 --> 01:45:50,629 LA COMPETENCIA DE CANTO QUE FUND� EN FILADELFIA 1505 01:45:50,719 --> 01:45:53,461 FUE EL SALTO A LA FAMA DE INCONTABLES CANTANTES DE �PERA 1506 01:45:53,556 --> 01:45:56,139 CREO CENTROS EN BOSNIA, GUATEMALA, KOSOVO... 1507 01:45:56,225 --> 01:45:59,889 SU INICIATIVA RECAUD� MILLONES PARA NI�OS EN SITUACI�N DE GUERRA 1508 01:45:59,979 --> 01:46:02,437 SU LABOR CONTIN�A A TRAV�S DE LA FONDAZIONE PAVAROTTI 116859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.