All language subtitles for Party.of.Five.2020.S01E01.720p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,420 ♪ ♪ 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,090 Hey, dude. 3 00:00:12,720 --> 00:00:13,510 Milo! 4 00:00:16,260 --> 00:00:17,100 Emilio! 5 00:00:17,890 --> 00:00:19,260 You and the guys are up next, right? 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,270 I'm warming up here, man. 7 00:00:21,270 --> 00:00:22,890 Blake: A group of us are going to Satellite after. 8 00:00:22,890 --> 00:00:25,100 You wanna come? You're welcome, too, uh... 9 00:00:25,100 --> 00:00:26,100 It's Maria! 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,020 Actually, Marnie. 11 00:00:28,270 --> 00:00:29,070 Really? It's Marnie? 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,690 Sorry, my hearing's for shit. 13 00:00:31,690 --> 00:00:33,950 ‐Occupational hazard. ‐It's okay. 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,610 As long as you know it tomorrow morning. 15 00:00:36,910 --> 00:00:38,530 Okay. 16 00:00:40,040 --> 00:00:43,000 You know what, Blake? Marnie and I are gonna need a rain check. 17 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 ‐(crowd cheering) ‐Dude, you're on! 18 00:00:47,040 --> 00:00:49,090 Announcer: Please give it up for tonight's opening act. 19 00:00:49,090 --> 00:00:51,130 The Natural Disasters. 20 00:00:51,130 --> 00:00:53,300 ‐(cheering) ‐Hello! 21 00:00:53,300 --> 00:00:56,090 ♪ ♪ 22 00:00:56,090 --> 00:00:59,100 We are the Natural Disasters! 23 00:01:00,140 --> 00:01:01,930 Homegrown here. 24 00:01:01,930 --> 00:01:03,270 City of Angels, baby. 25 00:01:03,270 --> 00:01:04,850 (cheering continues) 26 00:01:05,480 --> 00:01:06,900 Girl: With the hat or without the hat? 27 00:01:06,900 --> 00:01:10,150 ‐With, definitely. ‐Oh... 28 00:01:10,150 --> 00:01:11,480 Come on, Luce. Get in here. 29 00:01:11,480 --> 00:01:13,820 You guys promised that if I came over, you'd quiz me. 30 00:01:13,820 --> 00:01:14,990 We will. 31 00:01:15,530 --> 00:01:18,240 ‐(laugh) ‐Don't make that sexy face. You look like you swallowed a bug. 32 00:01:18,240 --> 00:01:20,950 ‐Come on. ‐Okay, I got out of family dinner 33 00:01:20,950 --> 00:01:23,120 ‐saying I was gonna study. ‐Girl: So? 34 00:01:23,120 --> 00:01:25,460 ‐Who's gonna know you're not? ‐Well, me if I fail. 35 00:01:25,460 --> 00:01:27,290 Like you've ever failed anything in your life. 36 00:01:27,290 --> 00:01:28,880 Girl 2: Yeah, seriously, you're fine. 37 00:01:29,290 --> 00:01:30,670 So, wait a minute. 38 00:01:30,670 --> 00:01:33,050 Coach cut you‐cut you for, like, ever? 39 00:01:33,050 --> 00:01:35,670 Or did he say he'd let you back on the team if you get your grades up? 40 00:01:35,670 --> 00:01:39,220 Not grades. Grade. One grade. 41 00:01:39,220 --> 00:01:41,220 Dude, shouldn't you know how to speak Spanish? 42 00:01:41,220 --> 00:01:42,310 Shouldn't it be easy for you? 43 00:01:42,850 --> 00:01:44,930 My parents didn't speak much Spanish to me, alright? 44 00:01:44,930 --> 00:01:48,190 ‐Is that my fault? ‐So, you doing okay in your other classes? 45 00:01:48,190 --> 00:01:50,730 No, but I'm not failing. 46 00:01:50,730 --> 00:01:52,440 Really, Beto? Pre‐calc? 47 00:01:52,440 --> 00:01:54,280 You're doing okay in pre‐calc? 48 00:01:54,280 --> 00:01:56,190 I have a 65 in pre‐calc. 49 00:01:56,190 --> 00:01:59,910 ‐Actually, bro? ‐65 is pretty much failing, dude. 50 00:02:02,830 --> 00:02:06,000 Woman: (laughing) 9th grade math? 9th? 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,250 (laugh) Oh no. I can't believe it! 52 00:02:08,250 --> 00:02:10,920 ‐You're amazing, my love. ‐Our little genius. 53 00:02:10,920 --> 00:02:12,920 So, now what? 54 00:02:12,920 --> 00:02:15,010 Maybe you can tutor your brother? 55 00:02:15,510 --> 00:02:18,050 Maybe if I move up to algebra 2 56 00:02:18,050 --> 00:02:21,090 ‐and Beto gets held back, I can help him. ‐Poor Beto. 57 00:02:21,090 --> 00:02:23,010 He struggles so much with math. 58 00:02:23,010 --> 00:02:25,100 (indistinct chatter) 59 00:02:25,100 --> 00:02:27,140 Luis! Luis! (speaks Spanish) 60 00:02:27,140 --> 00:02:29,060 (speaks Spanish) 61 00:02:29,060 --> 00:02:31,020 Ah. (muttering in Spanish) Nesto! Nesto! 62 00:02:31,730 --> 00:02:33,270 Let's get the Garcias fed, 63 00:02:33,270 --> 00:02:35,110 and throw in some taquitos on the house. 64 00:02:35,110 --> 00:02:37,490 ‐Okay. ‐Oscar! Oye... 65 00:02:37,490 --> 00:02:40,160 A pitcher of sangria for every table. 66 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 (speaks Spanish) 67 00:02:41,240 --> 00:02:43,450 ‐We're celebrating. ‐In Valentina's honor. 68 00:02:43,450 --> 00:02:44,490 You got it, boss. 69 00:02:45,540 --> 00:02:47,910 Table four, amigos! Where are the appetizers? 70 00:02:47,910 --> 00:02:50,370 (phone ringing) 71 00:02:50,370 --> 00:02:53,670 ♪ ♪ 72 00:02:54,670 --> 00:02:57,090 ‐(speaking Spanish) ‐Cheers! 73 00:02:57,090 --> 00:03:00,130 Cheers, to my daughter. 74 00:03:00,130 --> 00:03:02,430 Now, may your gifts give‐‐ ‐(phone ringing) 75 00:03:02,430 --> 00:03:04,300 Ignore it. We're celebrating. 76 00:03:04,300 --> 00:03:07,810 It's the Pizzeria della Posta across the street. Lemme check. 77 00:03:07,810 --> 00:03:08,680 Hello? 78 00:03:09,350 --> 00:03:10,440 Yes? 79 00:03:12,100 --> 00:03:13,190 Cómo? 80 00:03:13,190 --> 00:03:15,270 ‐(hits table) ‐Yeah. 81 00:03:15,270 --> 00:03:17,070 Sí. Yes. Thank you. 82 00:03:17,070 --> 00:03:19,030 You know the drill! Move! 83 00:03:20,450 --> 00:03:22,740 We need to speak to Javier and Gloria Acosta, please. 84 00:03:22,740 --> 00:03:25,240 (yelling in Spanish) 85 00:03:25,240 --> 00:03:26,950 (indistinct whispering) 86 00:03:29,580 --> 00:03:31,670 (murmuring) 87 00:03:32,330 --> 00:03:33,960 I'm Javier Acosta. What can I do for you? 88 00:03:34,670 --> 00:03:37,500 You were here a few months ago. Feel free to check the kitchen. 89 00:03:37,500 --> 00:03:39,210 All my employees have papers. 90 00:03:39,210 --> 00:03:41,680 We're not here for your employees, Mr. Acosta. 91 00:03:41,680 --> 00:03:43,180 We're here for you. 92 00:03:43,180 --> 00:03:44,090 And your wife. 93 00:03:45,220 --> 00:03:48,060 ‐Javier: I don't understand. ‐Officer: Lemme see your papers, sir. 94 00:03:48,060 --> 00:03:51,100 ‐Did we do something wrong? ‐Are you Gloria Acosta? 95 00:03:51,100 --> 00:03:53,020 ‐Yes. ‐Lemme see your papers, ma'am. 96 00:03:53,020 --> 00:03:55,190 Javier: There must be some mistake. 97 00:03:55,190 --> 00:03:57,690 We have been in this establishment for 18 years. 98 00:03:57,690 --> 00:04:00,110 I see. So, you think that the rules don't apply to you. 99 00:04:01,150 --> 00:04:03,740 Officers have been here before. 100 00:04:03,740 --> 00:04:04,990 There's never been a problem. 101 00:04:05,870 --> 00:04:07,530 Well, things have changed, Mr. Acosta. 102 00:04:07,530 --> 00:04:09,950 ‐I need to see your papers. ‐ Mami? 103 00:04:10,500 --> 00:04:12,250 Everything is gonna be alright, mi amor , okay? 104 00:04:12,250 --> 00:04:13,580 Officer: Not gonna ask you again. 105 00:04:15,130 --> 00:04:18,130 I don't have any papers. 106 00:04:19,460 --> 00:04:21,210 Alright, cuff him. 107 00:04:21,210 --> 00:04:23,380 ‐Can you please turn around, sir? ‐No, we have a baby. 108 00:04:23,380 --> 00:04:25,840 ‐ Mami! Papi! ‐Not in front of our children! 109 00:04:25,840 --> 00:04:27,180 ‐Here you go. ‐No, Papi! 110 00:04:27,180 --> 00:04:28,810 ‐Everything's gonna be alright. ‐Papi! 111 00:04:28,810 --> 00:04:31,310 No! Don't take them! Please! Please! 112 00:04:31,310 --> 00:04:33,270 Valentina, call your brothers and your sister. 113 00:04:33,270 --> 00:04:35,100 What do we do? 114 00:04:35,100 --> 00:04:36,520 ‐(murmuring) ‐What are you doing? 115 00:04:36,520 --> 00:04:39,480 Please, stop! Mami, Papi! 116 00:04:39,480 --> 00:04:42,490 (baby crying) 117 00:04:42,490 --> 00:04:43,990 (phone ringing) 118 00:04:46,070 --> 00:04:47,700 (phone ringing) 119 00:04:49,740 --> 00:04:51,950 (crowd cheering) 120 00:04:51,950 --> 00:04:54,920 Thank you! Good night, LA! 121 00:05:01,050 --> 00:05:04,050 ♪ ♪ 122 00:05:08,430 --> 00:05:12,220 Guys! The dishwasher still isn't working! 123 00:05:12,220 --> 00:05:15,140 Has anyone called Mr. Rodriguez yet 124 00:05:15,140 --> 00:05:18,480 because the situation is officially disgusting? 125 00:05:19,650 --> 00:05:21,650 Hello? 126 00:05:23,820 --> 00:05:25,400 Um, which one are you? 127 00:05:25,950 --> 00:05:28,660 ‐Girl: Huh? ‐I'd check the date on that. 128 00:05:28,660 --> 00:05:30,410 ‐Oh. ‐Luce: Not happening. 129 00:05:30,410 --> 00:05:33,040 ‐Get away from me. ‐It's Friday. Fridays are yours. 130 00:05:33,040 --> 00:05:35,250 Luce: Not if you bailed on Thursday. 131 00:05:35,250 --> 00:05:37,870 Which one are you, and is that my T‐shirt? 132 00:05:39,130 --> 00:05:42,130 ‐It is. Sorry‐‐ ‐Emilio: We came by last night to do laundry. 133 00:05:42,750 --> 00:05:45,380 Not the laundry. Clearly just your laundry. 134 00:05:45,380 --> 00:05:47,220 Everyone. Guys, Alice. 135 00:05:47,220 --> 00:05:49,090 ‐What happened to... ‐(overlapping) Lily? Natasha? Erica? 136 00:05:49,090 --> 00:05:51,220 Alice here... 137 00:05:51,220 --> 00:05:53,600 very kindly offered to watch the baby while I'm at rehearsal. 138 00:05:53,600 --> 00:05:55,730 Oh my God. He's adorable. 139 00:05:55,730 --> 00:05:58,690 You want him? He's got a major load. 140 00:05:58,690 --> 00:05:59,730 (baby talking) 141 00:05:59,730 --> 00:06:00,900 We've got an audition for a gig, 142 00:06:00,900 --> 00:06:02,070 so we gotta practice all weekend. 143 00:06:02,480 --> 00:06:04,320 We're seeing Mami and Papi this weekend, Emilio. 144 00:06:04,320 --> 00:06:05,900 ‐Did you forget? ‐No, 145 00:06:05,900 --> 00:06:07,700 I did not forget. 146 00:06:07,700 --> 00:06:09,280 We'll hit the road at 10:00, okay? 147 00:06:09,280 --> 00:06:11,120 Luce: No, not okay. Visiting hours start at noon, 148 00:06:11,120 --> 00:06:13,120 and it's a three hour drive. 149 00:06:13,120 --> 00:06:15,120 ‐(sniff) ‐We should leave at 8:00 in case there's traffic, 150 00:06:15,120 --> 00:06:16,660 or maybe you were hoping to sleep in. 151 00:06:16,660 --> 00:06:18,670 I don't have much of a sense of smell. 152 00:06:19,460 --> 00:06:21,500 Ever since I hit my head on a seesaw in 3rd grade. 153 00:06:21,500 --> 00:06:23,670 I can smell gasoline, but only through my mouth. 154 00:06:26,630 --> 00:06:28,050 Let's get this cutie pie changed! 155 00:06:28,050 --> 00:06:29,720 His room's upstairs, Milo? 156 00:06:29,720 --> 00:06:31,090 Yeah. 157 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 That may explain why she ate all that yogurt. 158 00:06:33,720 --> 00:06:36,430 Uh, Milo? Who's Milo? 159 00:06:36,430 --> 00:06:38,980 Pawning Rafa off on the flavor of the week? 160 00:06:38,980 --> 00:06:41,150 Hey, she happens to be a very nice girl. 161 00:06:41,150 --> 00:06:42,400 She's doing all of us a huge favor, 162 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 so I don't wanna hear any of your comments. 163 00:06:43,900 --> 00:06:45,690 Maybe, you should send her shopping, too, 164 00:06:45,690 --> 00:06:47,440 since you're never around. 165 00:06:47,440 --> 00:06:50,450 The Martinezes stopped dropping off groceries a couple weeks ago, 166 00:06:50,450 --> 00:06:52,200 and now, we're low on everything. 167 00:06:52,200 --> 00:06:53,950 Cereal, eggs. 168 00:06:53,950 --> 00:06:56,540 ‐We went through that whole box of ramen‐‐ ‐Hey, you know what? 169 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Luce and Beto have credit cards, too. Ask them. 170 00:06:58,040 --> 00:06:59,790 No, you said you'd take care of it. 171 00:06:59,790 --> 00:07:01,080 No, you said you'd go shopping, 172 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 ‐and I was gonna handle the dishwasher. ‐And have you? 173 00:07:04,920 --> 00:07:06,090 It's on my list. 174 00:07:07,090 --> 00:07:10,130 What? What, I've been busy, okay? 175 00:07:10,130 --> 00:07:11,380 Okay, not so busy that, what, 176 00:07:11,380 --> 00:07:12,590 I didn't buy you those sneakers? 177 00:07:12,590 --> 00:07:14,050 Hm? 178 00:07:14,050 --> 00:07:15,600 And I didn't find a daycare for Rafa? 179 00:07:19,310 --> 00:07:21,440 Oh, and I'll be ready to leave for the detention center 180 00:07:21,440 --> 00:07:23,060 at 8:00 AM sharp. 181 00:07:27,320 --> 00:07:31,280 If I ever get a report from another substitute 182 00:07:31,280 --> 00:07:34,410 about misbehavior like that ever again, 183 00:07:34,410 --> 00:07:37,120 it's gonna be an automatic zero for all of you. 184 00:07:37,120 --> 00:07:38,830 And a piece of advice. 185 00:07:38,830 --> 00:07:41,410 If you're gonna cheat off each other, copy off somebody 186 00:07:41,410 --> 00:07:43,830 who knows how to spell the Treaty of Westphalia. 187 00:07:52,260 --> 00:07:54,720 You can grade the test I took yesterday. 188 00:07:54,720 --> 00:07:57,260 (sigh) Because you are the student you are, Lucía, 189 00:07:57,260 --> 00:07:59,060 I'm gonna be lenient about this. 190 00:07:59,060 --> 00:08:00,560 You can stay after class to retake the test, 191 00:08:00,560 --> 00:08:02,310 or you can come back after school. 192 00:08:02,310 --> 00:08:03,900 I didn't cheat off anyone yesterday. 193 00:08:03,900 --> 00:08:05,060 I knew all the answers. 194 00:08:05,060 --> 00:08:07,320 You want me to fail you. Is that what you want? 195 00:08:07,320 --> 00:08:10,070 I have an A in here. I do all my work, never cheat. 196 00:08:10,070 --> 00:08:11,400 Isn't that enough not to be punished? 197 00:08:11,400 --> 00:08:14,280 ‐Lucía‐‐ ‐You know what? Do whatever you wanna do! 198 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 I don't care. Your rules are full of shit! 199 00:08:17,280 --> 00:08:20,290 (class murmuring) 200 00:08:24,080 --> 00:08:26,460 (Mexican music playing) 201 00:08:29,460 --> 00:08:32,050 (indistinct chatter) 202 00:08:32,050 --> 00:08:34,800 Hey, Oscar! What's going on up there? Where's Linda? 203 00:08:34,800 --> 00:08:36,180 Linda quit this morning. 204 00:08:36,180 --> 00:08:38,850 ‐Beto: Without saying anything? ‐You mean something like, 205 00:08:38,850 --> 00:08:42,100 "If you don't start paying me on time, I'm gonna quit?" 206 00:08:43,060 --> 00:08:45,520 Right. That was Linda. Um... 207 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 ‐How behind am I with you? ‐Two weeks. 208 00:08:50,190 --> 00:08:51,690 You're not gonna quit, are you, Oscar? 209 00:08:52,110 --> 00:08:53,490 Not this week. 210 00:08:54,200 --> 00:08:56,530 Okay, cool. 211 00:08:56,530 --> 00:08:58,120 Um... 212 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 I'll take over Linda's job today 213 00:08:59,120 --> 00:09:00,540 and look for someone new tomorrow. 214 00:09:01,080 --> 00:09:02,620 Good idea. 215 00:09:03,620 --> 00:09:05,460 Val, can you do me a favor? 216 00:09:05,460 --> 00:09:07,630 There's a box of payroll stubs in the office. 217 00:09:07,630 --> 00:09:09,290 Will you start organizing them? 218 00:09:09,290 --> 00:09:11,670 I need to figure out how much we owe everyone. 219 00:09:11,670 --> 00:09:13,920 One of these days, I'll be gone. 220 00:09:13,920 --> 00:09:15,680 Then, what are you gonna do? 221 00:09:18,640 --> 00:09:20,310 I have no idea. 222 00:09:21,310 --> 00:09:24,350 (speaking Spanish) 223 00:09:26,060 --> 00:09:28,480 (kiss, speaking Spanish) 224 00:09:31,940 --> 00:09:33,940 I know it's not a substitute for seeing him. 225 00:09:33,940 --> 00:09:35,900 They get him a haircut. Did you see, Javier? 226 00:09:35,900 --> 00:09:37,410 Eh? Ah, sí sí. 227 00:09:37,410 --> 00:09:40,450 Man at the barbershop wouldn't take any money for it. 228 00:09:40,450 --> 00:09:41,620 He said he heard what happened. 229 00:09:42,870 --> 00:09:45,580 ‐Javier: Hm. ‐Hey, I'm so proud of you. 230 00:09:46,120 --> 00:09:48,830 You're managing so well looking out for each other. 231 00:09:49,500 --> 00:09:52,210 Yeah, we are. Yeah, nothing for you guys to worry about. 232 00:09:52,210 --> 00:09:54,090 And you're still having dinner together on Sundays? 233 00:09:54,090 --> 00:09:55,420 ‐Every week. ‐Good. 234 00:09:56,340 --> 00:09:59,260 Javier: And the restaurant? It's been busy? 235 00:09:59,260 --> 00:10:01,720 Uh, people in the neighborhood heard about, 236 00:10:01,720 --> 00:10:04,060 you know, so people are coming in more often. 237 00:10:04,060 --> 00:10:05,980 Ah, charity. 238 00:10:06,890 --> 00:10:08,440 ‐We're a charity case. ‐Javier. 239 00:10:10,110 --> 00:10:11,480 We just miss you both so much. 240 00:10:11,480 --> 00:10:13,020 Oh, me too, mi amor. Me, too. 241 00:10:13,820 --> 00:10:15,030 Hands! 242 00:10:17,650 --> 00:10:19,910 ‐Luce: Ridiculous. ‐Uh... 243 00:10:19,910 --> 00:10:21,070 What does your lawyer say? 244 00:10:22,330 --> 00:10:25,830 We're one of maybe 100 cases he's handling... 245 00:10:25,830 --> 00:10:27,290 But that means he has a lot of experience 246 00:10:27,290 --> 00:10:29,500 ‐with hearings and... ‐Javier: Yes. 247 00:10:29,500 --> 00:10:32,840 ‐...he's hopeful. ‐Really? He's hopeful? He said that? 248 00:10:32,840 --> 00:10:36,590 But cases like yours only get reversed 8% of the time. 249 00:10:36,590 --> 00:10:38,090 ‐I looked it up. ‐Emilio: Luce... 250 00:10:38,090 --> 00:10:40,390 Luce: And it works against us that Emilio is DACA 251 00:10:40,390 --> 00:10:42,050 because, technically, he's old enough to take care of us. 252 00:10:42,510 --> 00:10:44,430 Who knows how long his status will hold. 253 00:10:45,010 --> 00:10:48,100 Which is why I want you to go to church, mijos, okay? 254 00:10:48,100 --> 00:10:50,980 And every case is different, you know? 255 00:10:51,860 --> 00:10:53,150 Look at us. 256 00:10:53,150 --> 00:10:54,860 We've never not paid our taxes. 257 00:10:54,860 --> 00:10:57,110 We employee American citizens. 258 00:10:57,110 --> 00:11:00,910 I got that citation from the Policemen's Benevolent Association. 259 00:11:00,910 --> 00:11:02,070 ‐Remember that. ‐(alarm buzz) 260 00:11:02,070 --> 00:11:03,450 Already? It's 3:00 already? 261 00:11:03,450 --> 00:11:05,450 Okay, times up. Let's go. 262 00:11:05,450 --> 00:11:07,950 ‐Emilio, a word. ‐We'll wait to celebrate Rafa's birthday 263 00:11:07,950 --> 00:11:09,250 until you guys are back home. 264 00:11:09,250 --> 00:11:11,790 But, do a little something on that day, okay, mi amor? 265 00:11:11,790 --> 00:11:13,670 And we have a big party when we're back. 266 00:11:13,670 --> 00:11:16,880 Javier: Mijo, uh, I was just going to 267 00:11:16,880 --> 00:11:18,460 thank you for stepping up. 268 00:11:18,460 --> 00:11:20,380 Were you expecting me not to? 269 00:11:20,380 --> 00:11:23,180 ‐I know your music thing‐‐ ‐It's not a thing, okay? 270 00:11:23,180 --> 00:11:25,260 ‐It's taking you‐‐ ‐It's a career. I'm a musician. 271 00:11:25,260 --> 00:11:26,720 (speaking Spanish) 272 00:11:58,210 --> 00:12:00,800 It's crazy how they keep husbands and wives separated. 273 00:12:00,800 --> 00:12:02,430 It's inhumane is what it is. 274 00:12:02,430 --> 00:12:04,220 What do they think they're gonna do, plan a jail break? 275 00:12:04,220 --> 00:12:06,050 Hey, Milo, did you tell what's her name 276 00:12:06,050 --> 00:12:08,100 that we'll be home in time for dinner? 277 00:12:09,640 --> 00:12:10,730 Emilio? 278 00:12:13,770 --> 00:12:15,520 I gotta drop you guys and then take off. 279 00:12:16,310 --> 00:12:18,650 ‐What do you mean? ‐Got that gig. 280 00:12:19,610 --> 00:12:21,190 Two nights, it's good exposure. 281 00:12:22,450 --> 00:12:25,200 Place is feeder for bigger venues, which pay better, so... 282 00:12:25,910 --> 00:12:27,240 If all goes well, we're set. 283 00:12:27,240 --> 00:12:30,620 ♪ ♪ 284 00:12:36,000 --> 00:12:37,960 I'll be back on Wednesday. 285 00:12:46,010 --> 00:12:49,010 ♪ ♪ 286 00:13:04,490 --> 00:13:07,530 ‐(baby noises) ‐(Alice baby talking) 287 00:13:07,530 --> 00:13:09,160 Alice: Open wide! 288 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 ‐(blows raspberry) ‐Ah, good boy! 289 00:13:13,620 --> 00:13:15,000 Hey, you two. 290 00:13:18,710 --> 00:13:20,250 Your brother has thrush. 291 00:13:20,250 --> 00:13:21,920 Oh no! 292 00:13:21,920 --> 00:13:23,460 (baby noises) 293 00:13:23,460 --> 00:13:26,130 Sorry you had to deal with that. 294 00:13:26,130 --> 00:13:28,140 ‐On the plus side, I'm home. ‐Yeah, you are. 295 00:13:30,310 --> 00:13:33,270 (baby noises continue) 296 00:13:33,270 --> 00:13:35,690 ‐Did you miss me? ‐Not so much. 297 00:13:36,350 --> 00:13:37,730 But apparently, Francesca does. 298 00:13:40,020 --> 00:13:42,400 ‐Who? ‐Francesca. 299 00:13:42,400 --> 00:13:44,280 The girl you've been texting all morning. 300 00:13:45,700 --> 00:13:48,160 Piece of advice. Don't leave your tablet on the counter. 301 00:13:48,160 --> 00:13:49,450 Alice, it's less bad than it looks. 302 00:13:49,450 --> 00:13:51,160 Right, we were at the bar, 303 00:13:51,160 --> 00:13:52,830 ‐and the guys‐‐ ‐And you ended up signing her breasts. 304 00:13:52,830 --> 00:13:54,910 Yeah, but just the very top part! 305 00:13:56,710 --> 00:13:58,040 Alice. Alice, come on. 306 00:13:58,040 --> 00:14:00,460 Your brother has a pediatrician appointment in an hour. 307 00:14:00,460 --> 00:14:01,590 Daycare starts at 11:00. 308 00:14:01,590 --> 00:14:03,250 Oh, and you got a call from the school 309 00:14:03,250 --> 00:14:04,510 from the vice principal's office. 310 00:14:04,510 --> 00:14:05,880 Guess she wants to see you. 311 00:14:05,880 --> 00:14:08,010 ‐In person! ‐Alice! 312 00:14:08,510 --> 00:14:11,050 ‐I can be good! I promise. ‐(door opens) 313 00:14:11,050 --> 00:14:12,510 (door slams) 314 00:14:15,310 --> 00:14:17,100 What the hell is thrush? 315 00:14:18,270 --> 00:14:20,310 ‐(hip hop music playing) ‐Woman: I'm studying psychology. 316 00:14:20,310 --> 00:14:22,820 Part‐time to get my masters. 317 00:14:22,820 --> 00:14:25,280 I know I don't have the experience for the job, 318 00:14:25,280 --> 00:14:28,320 but figured you have to start somewhere, right? 319 00:14:28,320 --> 00:14:31,240 ♪ You may think that I'm a flirt, flirt, flirt ♪ 320 00:14:31,240 --> 00:14:34,620 Right, yeah. That's, um, extremely well put. 321 00:14:36,290 --> 00:14:39,620 So, you don't actually have any jobs listed on your resume. 322 00:14:40,580 --> 00:14:42,710 Yeah, well, my parents have, you know, 323 00:14:42,710 --> 00:14:44,090 been very generous. 324 00:14:44,090 --> 00:14:45,800 But, I've decided it's time to stop 325 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 taking gifts from people and start taking care of myself. 326 00:14:47,800 --> 00:14:51,470 ♪ Please don't think that I'm a flirt, flirt, flirt, I just wanna be... ♪ 327 00:14:51,470 --> 00:14:53,510 I'm wasting your time. Sorry. 328 00:14:53,510 --> 00:14:56,930 No, no, no! You, um, you have qualifications that you probably aren't aware of. 329 00:14:56,930 --> 00:14:59,100 ♪ I just wanna give you work, work ♪ 330 00:14:59,100 --> 00:15:01,310 For example, you study psychology, 331 00:15:01,310 --> 00:15:02,690 which means you understand people. 332 00:15:04,190 --> 00:15:06,110 That's a big plus for a hostess. 333 00:15:07,110 --> 00:15:09,070 ‐Right. ‐I usually find that 334 00:15:09,070 --> 00:15:10,950 zero experience is actually 335 00:15:10,950 --> 00:15:13,120 the way to go in this particular position. 336 00:15:13,120 --> 00:15:14,530 People love that. 337 00:15:14,530 --> 00:15:15,700 ♪ I really need you ♪ 338 00:15:15,700 --> 00:15:18,410 Trust me. I had no experience 339 00:15:18,410 --> 00:15:20,830 when I inherited this job from my deadbeat brother. 340 00:15:21,750 --> 00:15:24,630 Look at me now. I run the place. 341 00:15:25,630 --> 00:15:27,000 Well, I mean, 342 00:15:28,050 --> 00:15:28,970 you seem a little young. 343 00:15:30,590 --> 00:15:32,260 I'm not that young. 344 00:15:32,260 --> 00:15:34,390 ♪ I just wanna be, be for you ♪ 345 00:15:47,190 --> 00:15:48,860 First time in detention? 346 00:15:51,110 --> 00:15:52,200 What are you in for? 347 00:15:53,110 --> 00:15:55,830 I hooked up with Lena Cardenas in the girls' bathroom. 348 00:15:56,870 --> 00:15:58,450 Oh... 349 00:15:58,450 --> 00:15:59,500 Cool. 350 00:16:01,710 --> 00:16:04,290 ‐I told a teacher to go‐‐ ‐I know what you did. 351 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 ‐(office chatter) ‐(phone ringing) 352 00:16:14,390 --> 00:16:15,890 Woman: Emilio Acosta? 353 00:16:17,050 --> 00:16:19,680 Dana Franzetti. Won't you come in? 354 00:16:23,140 --> 00:16:24,980 I'm really concerned about your sister. 355 00:16:25,980 --> 00:16:27,270 Lucía? 356 00:16:27,860 --> 00:16:28,980 What, did she do something wrong? 357 00:16:30,150 --> 00:16:32,610 Well, at this very moment, she's in detention 358 00:16:32,610 --> 00:16:35,070 for an incident that occurred in her history class. 359 00:16:35,070 --> 00:16:37,030 Seriously? 360 00:16:37,030 --> 00:16:39,200 You sure we're talking about the same girl here? 361 00:16:39,200 --> 00:16:41,500 Your sister's always been a straight A student, 362 00:16:41,500 --> 00:16:43,580 but as of late, I've been getting reports 363 00:16:43,580 --> 00:16:45,290 that she hasn't been handing in her assignments, 364 00:16:45,290 --> 00:16:47,290 and in her world history class, 365 00:16:47,290 --> 00:16:50,000 she blatantly disrespected a teacher in front of the entire class. 366 00:16:51,050 --> 00:16:53,260 The thing is, Lucía... 367 00:16:53,260 --> 00:16:56,640 well, you know, we're all under a lot of pressure. 368 00:16:56,640 --> 00:16:59,010 You know, stuff's been going on with our family these days. 369 00:16:59,010 --> 00:17:01,180 ‐I don't know if you've heard. ‐(bell ringing) 370 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 It's bullshit. 371 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 If it had been a hetero couple getting it on, 372 00:17:06,100 --> 00:17:08,230 you think they would've broken a sweat? 373 00:17:08,230 --> 00:17:09,860 I guess not. 374 00:17:10,730 --> 00:17:12,110 You guess not? 375 00:17:13,110 --> 00:17:14,740 You're the expert on all this. 376 00:17:14,740 --> 00:17:16,490 All I know is most rules are hypocritical 377 00:17:16,490 --> 00:17:18,490 and pretty much everyone who makes them is lying to you, 378 00:17:18,490 --> 00:17:21,120 so I'm guessing you're right. 379 00:17:21,120 --> 00:17:24,080 You're, like, president of the student council. 380 00:17:24,830 --> 00:17:26,620 Not anymore. That was stupid. 381 00:17:26,620 --> 00:17:29,420 More vending machines on campus. That was my campaign promise. 382 00:17:30,630 --> 00:17:32,710 You're responsible for the vending machine 383 00:17:32,710 --> 00:17:34,720 outside the library. 384 00:17:35,550 --> 00:17:38,140 ‐That was me. ‐If you kick it in a certain spot, 385 00:17:38,140 --> 00:17:40,430 it spits out quarters, so... 386 00:17:41,100 --> 00:17:43,220 thank you for your service. 387 00:17:43,220 --> 00:17:45,310 Look at that. I did some good. 388 00:17:45,310 --> 00:17:46,940 Yeah. 389 00:17:49,310 --> 00:17:51,110 So... 390 00:17:51,110 --> 00:17:53,110 we should hang out some time. 391 00:17:53,690 --> 00:17:55,530 Uh, sure. 392 00:17:55,530 --> 00:17:58,530 My place if you want. My parents are away. 393 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 Oh yeah. I heard about that. 394 00:18:03,450 --> 00:18:06,410 My folks split up a couple years ago. 395 00:18:07,210 --> 00:18:09,790 That's not the same thing. 396 00:18:09,790 --> 00:18:11,420 Anyway, 397 00:18:11,420 --> 00:18:12,920 they'll be back soon. 398 00:18:12,920 --> 00:18:14,710 But, until then, it's just me and my siblings. 399 00:18:15,670 --> 00:18:17,220 So, you guys have the run of the place, huh? 400 00:18:17,720 --> 00:18:20,800 Yeah, it's great. No curfews, no rules, 401 00:18:20,800 --> 00:18:22,810 no one tells me what to do. 402 00:18:23,430 --> 00:18:26,140 Well, I mean, I know he's always struggled in Spanish... 403 00:18:26,140 --> 00:18:27,850 It's not just Spanish. 404 00:18:27,850 --> 00:18:29,650 He's now failing English and math. 405 00:18:30,350 --> 00:18:31,900 He's missed five days of school 406 00:18:31,900 --> 00:18:33,360 this month, including today. 407 00:18:34,690 --> 00:18:37,240 Look, we've all been cutting corners these days. 408 00:18:37,240 --> 00:18:39,280 I'm sure you're doing your best, 409 00:18:39,280 --> 00:18:41,620 but when I see a sharp decline 410 00:18:41,620 --> 00:18:43,120 in grades or in attendance, 411 00:18:43,120 --> 00:18:45,080 I have a responsibility to examine 412 00:18:45,080 --> 00:18:46,290 what's going on in the home. 413 00:18:46,290 --> 00:18:47,410 Yeah. 414 00:18:47,410 --> 00:18:49,370 How are these children being parented? 415 00:18:50,420 --> 00:18:52,000 Are they being parented? 416 00:18:53,460 --> 00:18:55,920 And if I can't answer those questions to my satisfaction, 417 00:18:56,880 --> 00:18:58,300 I'm required to report those concerns 418 00:18:58,300 --> 00:19:00,220 to the Department of Social Services. 419 00:19:00,220 --> 00:19:03,470 Oh no, that's‐‐ That's not necessary. 420 00:19:03,470 --> 00:19:05,100 Okay, please don't do that. 421 00:19:05,970 --> 00:19:08,560 Look, I wasn't aware of how bad things have gotten, okay? 422 00:19:08,560 --> 00:19:11,480 But now that I'm aware, you don't have to... 423 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 concern yourself or call anybody. 424 00:19:14,320 --> 00:19:16,730 Alright? I'm on the case. 425 00:19:18,860 --> 00:19:21,320 When was the last time you took a look at these books? 426 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 ‐(phone chimes) ‐Hold that. 427 00:19:23,320 --> 00:19:25,280 (Mexican music) 428 00:19:25,280 --> 00:19:26,620 (typing) 429 00:19:30,410 --> 00:19:32,210 ‐What? ‐The books? 430 00:19:32,210 --> 00:19:33,790 They're kind of a mess, 431 00:19:33,790 --> 00:19:37,050 and I can't tell how much money we have in the bank. 432 00:19:37,050 --> 00:19:38,880 (phone ringing) 433 00:19:39,880 --> 00:19:43,050 (phone ringing) 434 00:19:43,930 --> 00:19:45,100 (hangs up) 435 00:19:46,510 --> 00:19:48,270 Voicemail: This is Beto. You know what to do. 436 00:19:51,520 --> 00:19:54,520 ♪ ♪ 437 00:20:03,820 --> 00:20:05,200 Thank you. 438 00:20:07,240 --> 00:20:09,450 Sir. As I said, 439 00:20:09,450 --> 00:20:11,290 there's really no point in waiting. 440 00:20:11,290 --> 00:20:13,790 She's leaving the office in just a few minutes for dinner. 441 00:20:16,420 --> 00:20:17,840 Ms. Santos? 442 00:20:19,050 --> 00:20:20,920 ‐I'm not done for the day? ‐Yes, you are. 443 00:20:20,920 --> 00:20:23,050 This gentleman has no appointment. I told him‐‐ 444 00:20:23,050 --> 00:20:25,140 I know this isn't normal procedure! 445 00:20:25,140 --> 00:20:26,890 Okay, but my parents are being held for deportation. 446 00:20:27,510 --> 00:20:29,220 They have a pro bono lawyer, and he's... 447 00:20:29,220 --> 00:20:31,980 a good guy, but he has hundreds of cases. 448 00:20:31,980 --> 00:20:33,060 I'm sorry. 449 00:20:33,640 --> 00:20:35,270 No, you're not. 450 00:20:35,270 --> 00:20:37,860 No one in this entire goddamn system is sorry! 451 00:20:37,860 --> 00:20:39,530 ♪ ♪ 452 00:20:39,530 --> 00:20:41,150 Look. 453 00:20:41,150 --> 00:20:43,200 My brother's failing school. 454 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 Okay, my sister, who used to be perfect... 455 00:20:47,660 --> 00:20:48,990 I'm telling you, perfect, 456 00:20:49,830 --> 00:20:51,540 is so angry at the world and... 457 00:20:51,540 --> 00:20:52,960 I don't know how to make that better. 458 00:20:53,620 --> 00:20:56,250 Okay, my little sister's gonna need a bra 459 00:20:56,250 --> 00:20:58,420 any day now without a mom to get her through that. 460 00:20:59,210 --> 00:21:01,710 And the baby, the baby has thrush, and... 461 00:21:02,420 --> 00:21:04,180 I don't know if it's something I did. 462 00:21:06,470 --> 00:21:09,430 Ms. Santos, we have no other family here. 463 00:21:09,430 --> 00:21:12,060 Okay, besides my parents, it's just me. 464 00:21:14,850 --> 00:21:16,980 I'm telling you, I won't be good enough. 465 00:21:17,770 --> 00:21:19,770 They need my parents. 466 00:21:21,610 --> 00:21:23,030 I'm asking you. 467 00:21:24,150 --> 00:21:25,400 Please. 468 00:21:31,240 --> 00:21:33,950 ‐(phone ringing) ‐(restaurant chatter) 469 00:21:35,040 --> 00:21:36,500 Voicemail: Hey, it's Luce. Leave a message. 470 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 I'm actually going to kill her. 471 00:21:38,500 --> 00:21:41,210 Looks like she has somewhere more important to be. 472 00:21:43,090 --> 00:21:44,630 Posted five minutes ago. 473 00:21:46,300 --> 00:21:48,590 It's bad enough Mami and Papi aren't here for his birthday. 474 00:21:49,140 --> 00:21:51,720 Hey, it's gonna be okay. 475 00:21:51,720 --> 00:21:54,140 ‐Okay, they'll be home soon. ‐That's not what Lucía thinks. 476 00:21:54,140 --> 00:21:55,850 Okay, listen, I was gonna wait 477 00:21:55,850 --> 00:21:57,690 till she got here to break the news, 478 00:21:58,270 --> 00:21:59,310 but I have reason to believe 479 00:21:59,310 --> 00:22:01,110 we're gonna be in pretty good shape tomorrow. 480 00:22:01,110 --> 00:22:02,860 What's that supposed to mean? 481 00:22:02,860 --> 00:22:04,740 Well, this afternoon, 482 00:22:04,740 --> 00:22:07,530 I hired the best immigration lawyer in town. 483 00:22:08,240 --> 00:22:09,910 Laura Santos. Her office is, like, 484 00:22:09,910 --> 00:22:11,530 filled with cases she turns down every day. 485 00:22:11,530 --> 00:22:13,200 How'd you manage that? 486 00:22:13,200 --> 00:22:15,870 By refusing to leave her office until she said yes. 487 00:22:16,460 --> 00:22:18,210 She knows every judge. Completely tapped in. 488 00:22:19,210 --> 00:22:20,250 Oh, and get ready, Val. 489 00:22:20,250 --> 00:22:21,920 She's gonna want you as a character witness. 490 00:22:21,920 --> 00:22:24,050 I can definitely do that. 491 00:22:24,050 --> 00:22:25,800 Now, who do you love? 492 00:22:27,220 --> 00:22:28,050 Huh? 493 00:22:28,050 --> 00:22:31,100 (hip hop music blasting) 494 00:22:31,100 --> 00:22:34,100 (party chatter) 495 00:22:37,350 --> 00:22:39,900 (music blasting) 496 00:22:39,900 --> 00:22:43,110 ♪ Hella bandz hella grands, you could see it in her face ♪ 497 00:22:43,110 --> 00:22:44,650 Are you the weed guy? 498 00:22:44,650 --> 00:22:46,320 What? No, who the hell are you? 499 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 ‐Who the hell are you? ‐I happen to live here. 500 00:22:48,320 --> 00:22:50,410 Well, I happen to be a friend of Kenny's. 501 00:22:51,030 --> 00:22:53,280 ‐Who's Kenny? ‐Beto: Lucía! 502 00:22:53,280 --> 00:22:55,410 (party chatter continues) 503 00:22:55,410 --> 00:22:58,040 ‐Lucía! ‐(glass breaks) 504 00:22:58,040 --> 00:23:00,460 ♪ But look at where I come from, from Los Angeles ♪ 505 00:23:00,460 --> 00:23:03,000 ♪ Everybody flossing, everybody say they got it ♪ 506 00:23:03,000 --> 00:23:05,670 ♪ Everybody tryna impress somebody that don't even want 'em ♪ 507 00:23:05,670 --> 00:23:07,260 Oh, hey! Beto! 508 00:23:08,130 --> 00:23:09,630 Take Rafa and go upstairs. 509 00:23:09,630 --> 00:23:11,640 ‐Why? ‐Just wait for me in your room, alright? 510 00:23:12,930 --> 00:23:15,100 ‐Beto! ‐About time you showed up. 511 00:23:15,560 --> 00:23:18,560 ‐What's going on here? ‐Where are your manners? Say hello. 512 00:23:19,480 --> 00:23:21,270 ‐What are you‐‐ ‐Where you been, bro? 513 00:23:21,270 --> 00:23:22,770 Friend: Missed you! 514 00:23:22,770 --> 00:23:25,650 ‐(music continues) ‐Who said you could throw a party? 515 00:23:25,650 --> 00:23:27,530 I didn't know I needed your permission. It's my house, too. 516 00:23:27,530 --> 00:23:29,820 We waited at the restaurant. It was Rafa's birthday. 517 00:23:31,280 --> 00:23:33,030 We're not really celebrating until Mami and Papi 518 00:23:33,030 --> 00:23:35,240 ‐get back anyway. We agreed. ‐You can't do this, Luce. 519 00:23:35,240 --> 00:23:37,830 You can't just not show up. You didn't answer your phone. 520 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 Val was certain something happened to you. 521 00:23:39,250 --> 00:23:41,120 Okay, well, I'm sorry. 522 00:23:41,120 --> 00:23:43,290 Family dinner is the one thing she should be able to depend on. 523 00:23:43,290 --> 00:23:45,040 Why? Hm? 524 00:23:45,040 --> 00:23:46,920 What does it matter if we have dinner at the restaurant? 525 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 What kind of tradition is it, sitting around a table, 526 00:23:48,800 --> 00:23:50,260 when Mami and Papi's seats are empty? 527 00:23:50,260 --> 00:23:52,050 So she should just look at her sister's empty seat, too? 528 00:23:52,050 --> 00:23:54,720 ‐Well, I'm entitled to have some fun! ‐Not at her expense. 529 00:23:54,720 --> 00:23:56,970 Or mine, or Rafa's. We need to keep some things the same. 530 00:23:57,850 --> 00:23:59,270 Well, that's impossible, Beto, 531 00:23:59,270 --> 00:24:01,230 because nothing's the same anymore, okay? Nothing. 532 00:24:02,140 --> 00:24:05,150 Val: (scream) Beto! Come quick! 533 00:24:08,280 --> 00:24:09,400 Emilio: Lucía! 534 00:24:11,280 --> 00:24:12,320 Lucía! 535 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 ♪ I got a lot, girl, I got a grip ♪ 536 00:24:15,160 --> 00:24:16,530 Lucía! 537 00:24:18,700 --> 00:24:20,580 ‐We need to shut this down. ‐Says who? 538 00:24:20,580 --> 00:24:22,580 Someone's having sex in Mami and Papi's room. 539 00:24:22,580 --> 00:24:23,830 At least two people. 540 00:24:24,380 --> 00:24:26,210 What's gotten into you? 541 00:24:26,210 --> 00:24:28,800 Will you chill out? It's about to wind down anyways. 542 00:24:28,800 --> 00:24:31,800 Crowd: Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! 543 00:24:37,050 --> 00:24:39,890 (chanting continues) 544 00:24:39,890 --> 00:24:41,680 ‐(click) ‐(people yelling) 545 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 (car horn) 546 00:24:46,190 --> 00:24:48,110 Val: We never got in trouble. 547 00:24:49,150 --> 00:24:51,150 Not one of us, not ever. 548 00:24:52,030 --> 00:24:54,030 Because all we ever wanted... 549 00:24:55,280 --> 00:24:57,530 was for them to be proud of us. 550 00:24:59,120 --> 00:25:01,330 I'm in 7th grade right now, 551 00:25:01,330 --> 00:25:02,910 in 9th grade math. 552 00:25:04,160 --> 00:25:05,580 You wanna know why? 553 00:25:05,580 --> 00:25:08,000 ♪ ♪ 554 00:25:09,000 --> 00:25:10,630 Cause my Papi taught me. 555 00:25:11,800 --> 00:25:14,170 Every day, after school, at the restaurant. 556 00:25:15,260 --> 00:25:16,930 Even if he was busy. 557 00:25:18,930 --> 00:25:21,890 I'm a good girl because my parents made sure of it. 558 00:25:23,640 --> 00:25:25,640 And I still need them. 559 00:25:27,190 --> 00:25:30,190 And I'm gonna need them for a very long time. 560 00:25:32,820 --> 00:25:33,990 Thank you, Valentina. 561 00:25:38,070 --> 00:25:39,240 Mami. 562 00:25:40,490 --> 00:25:42,870 Judge: Ms. Santos, do you have a final statement? 563 00:25:46,670 --> 00:25:48,040 Santos: Your Honor. 564 00:25:48,040 --> 00:25:50,130 The standard for overturning 565 00:25:50,130 --> 00:25:52,090 a deportation ruling 566 00:25:52,090 --> 00:25:54,720 is exceptional and unusual hardship. 567 00:25:55,630 --> 00:25:58,590 This court has used that standard before. 568 00:25:58,590 --> 00:26:01,060 It was meant for families like the Acostas. 569 00:26:02,430 --> 00:26:05,270 Javier and Gloria Acosta 570 00:26:05,270 --> 00:26:07,270 have no other relatives in this country, 571 00:26:07,270 --> 00:26:10,110 their home for the past 23 years. 572 00:26:10,560 --> 00:26:12,610 If they are sent away, 573 00:26:12,610 --> 00:26:14,110 their five children, 574 00:26:14,110 --> 00:26:17,280 and their restaurant, becomes the sole responsibility 575 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 of a 24‐year‐old, 576 00:26:18,280 --> 00:26:21,410 who is, himself, a DACA kid. 577 00:26:21,410 --> 00:26:24,660 If the burden becomes too much for Emilio Acosta, 578 00:26:25,330 --> 00:26:27,460 or if the status of the dreamers should change, 579 00:26:28,040 --> 00:26:29,370 then 20 American families 580 00:26:29,370 --> 00:26:32,130 would find their breadwinners without a job, 581 00:26:32,130 --> 00:26:35,090 a thriving business would become an empty storefront, 582 00:26:35,090 --> 00:26:36,880 and the Acosta children 583 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 would be separated and sent into the foster system, 584 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 and that, Your Honor, 585 00:26:41,800 --> 00:26:44,060 is exceptional hardship. 586 00:26:44,060 --> 00:26:45,310 ♪ ♪ 587 00:26:45,310 --> 00:26:47,140 Ms. Santos, 588 00:26:47,140 --> 00:26:50,150 the law is more specific than that. 589 00:26:50,150 --> 00:26:52,270 The hardship must be substantially different from 590 00:26:52,270 --> 00:26:56,110 or beyond what is ordinarily expected. 591 00:26:56,110 --> 00:26:58,280 It needs to be very uncommon 592 00:26:58,280 --> 00:27:01,740 and limited to truly exceptional situations. 593 00:27:02,530 --> 00:27:05,540 Unfortunately, heartbreak... 594 00:27:05,540 --> 00:27:08,080 is anything but uncommon in these cases. 595 00:27:08,660 --> 00:27:10,210 So is the wrenching apart of families‐‐ 596 00:27:10,210 --> 00:27:12,250 Your Honor, the children in this case, 597 00:27:12,250 --> 00:27:14,290 and the age of the only responsible adult‐‐ 598 00:27:14,290 --> 00:27:16,380 Ms. Santos, the law is clear. 599 00:27:18,840 --> 00:27:20,930 Valentina, Lucía, 600 00:27:21,720 --> 00:27:23,640 Beto, Emilio, I'm sorry. 601 00:27:24,850 --> 00:27:28,020 Mr. and Mrs. Acosta, my hands are tied. 602 00:27:28,850 --> 00:27:30,520 ‐The former ruling stands. ‐(bang) 603 00:27:30,520 --> 00:27:32,690 ‐No! ‐(murmuring) 604 00:27:32,690 --> 00:27:34,310 Your Honor, please. 605 00:27:34,310 --> 00:27:38,110 Don't punish our children for something I did 23 years ago! Please! 606 00:27:38,110 --> 00:27:40,400 Mr. Acosta, there's nothing I can do. 607 00:27:41,070 --> 00:27:43,120 ‐That's it? ‐I'm so sorry. 608 00:27:43,120 --> 00:27:44,070 ♪ ♪ 609 00:27:44,070 --> 00:27:45,080 Bailiff: Come on! 610 00:27:46,160 --> 00:27:48,080 Javier: Emilio, I'm sorry. 611 00:27:48,080 --> 00:27:49,660 Sorry, mijo. 612 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Bailiff: This way. 613 00:28:05,300 --> 00:28:07,640 Maybe we can appeal. 614 00:28:07,640 --> 00:28:09,930 ‐We'll appeal. ‐Luce: On what grounds? 615 00:28:09,930 --> 00:28:12,690 I mean, what argument can we make that wasn't already made? 616 00:28:12,690 --> 00:28:14,940 So, that's just it? 617 00:28:14,940 --> 00:28:16,570 They just get put on a bus? 618 00:28:20,240 --> 00:28:21,860 It's gonna be okay, Val. 619 00:28:21,860 --> 00:28:24,320 How is it gonna be okay? What are we supposed to do? 620 00:28:24,320 --> 00:28:27,330 (stammering) We'll take care of each other, we keep the business running. 621 00:28:27,330 --> 00:28:29,950 Do you know how to run a restaurant, Bey? 'Cause I don't. 622 00:28:30,950 --> 00:28:32,870 Even Papi didn't manage so good. 623 00:28:33,250 --> 00:28:34,290 What do you mean? 624 00:28:34,920 --> 00:28:37,250 We went through the books. 625 00:28:37,250 --> 00:28:39,050 There's barely enough payroll to cover next month, 626 00:28:39,050 --> 00:28:41,130 plus whatever we owe the lawyer. 627 00:28:41,130 --> 00:28:42,510 Val: How much was that? 628 00:28:43,840 --> 00:28:46,180 How much money did you spend on the lawyer, Emilio? 629 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 Seven... 630 00:28:49,720 --> 00:28:50,810 ‐thousand. ‐What? 631 00:28:50,810 --> 00:28:52,350 ‐What? ‐Val: We don't have that! 632 00:28:52,350 --> 00:28:54,940 We don't have anywhere near that! Bey, how much? 633 00:28:54,940 --> 00:28:56,560 There's $3,100 in the checking account. 634 00:28:56,560 --> 00:28:59,520 ‐Jesus, you spent $7,000? ‐Hey, I was trying to help. 635 00:28:59,520 --> 00:29:02,030 Okay? I was trying to give them every possible advantage. 636 00:29:02,030 --> 00:29:04,660 ‐And what good did it do? ‐You blew $7,000. 637 00:29:04,660 --> 00:29:07,160 She had a track record, okay!? She said she could help! 638 00:29:07,160 --> 00:29:08,700 Beto: And if she asked for $20,000? 639 00:29:08,700 --> 00:29:10,080 You would've forked that over, right? 640 00:29:10,080 --> 00:29:11,870 Anything to not get stuck with us. 641 00:29:11,870 --> 00:29:13,080 They're gonna split us up! 642 00:29:14,210 --> 00:29:17,000 ♪ ♪ 643 00:29:19,380 --> 00:29:21,670 Hey, no, they're not. 644 00:29:22,670 --> 00:29:24,630 Okay, we won't let that happen. 645 00:29:26,260 --> 00:29:27,680 Right, Luce? 646 00:29:29,220 --> 00:29:30,890 Never. 647 00:29:32,270 --> 00:29:33,930 Hey... 648 00:29:34,850 --> 00:29:36,140 Hey. 649 00:29:37,560 --> 00:29:40,150 No one is going to split us up. 650 00:29:44,240 --> 00:29:45,990 I'll sublet my apartment. 651 00:29:47,820 --> 00:29:50,240 Move back home, full time. 652 00:29:53,410 --> 00:29:54,830 I'll take care of things. 653 00:29:56,080 --> 00:29:57,420 Promise. 654 00:30:04,130 --> 00:30:05,300 (chatter) 655 00:30:05,300 --> 00:30:07,720 (speaking Spanish) 656 00:30:20,150 --> 00:30:21,360 Gloria... 657 00:30:28,660 --> 00:30:30,030 (speaking Spanish) 658 00:30:35,250 --> 00:30:36,370 No. 659 00:31:56,120 --> 00:31:58,450 Mi amor, son quatro. 660 00:32:03,630 --> 00:32:04,670 Eh? 661 00:32:19,220 --> 00:32:22,270 (playing acoustic guitar) 662 00:32:24,860 --> 00:32:26,440 ‐(scoffs) ‐Val: Okay, done. 663 00:32:27,190 --> 00:32:29,480 ‐Anyone wanna take a look? ‐At what? 664 00:32:30,070 --> 00:32:31,650 I made a GoFundMe page for us. 665 00:32:32,240 --> 00:32:34,070 ‐No, you didn't. ‐Why not? 666 00:32:34,070 --> 00:32:36,620 I saw a story of a family whose father got washed away 667 00:32:36,620 --> 00:32:38,030 by a rogue wave on vacation, 668 00:32:38,830 --> 00:32:40,950 and they raised over $200,000. 669 00:32:40,950 --> 00:32:42,160 Seriously? 670 00:32:43,250 --> 00:32:44,580 Lemme see. 671 00:32:47,210 --> 00:32:49,420 (chuckles) Nice. 672 00:32:49,420 --> 00:32:52,050 ‐Way to take some initiative‐‐ ‐Just forget it. 673 00:32:52,050 --> 00:32:53,430 Okay, no one cares. 674 00:32:53,430 --> 00:32:55,180 ‐There's a ton of families like us. ‐(door opens) 675 00:32:55,180 --> 00:32:57,800 ‐A lot of them are way worse off. ‐(door shuts) 676 00:32:58,430 --> 00:32:59,260 Emilio: Hey! 677 00:33:01,470 --> 00:33:03,940 ‐Saved you some pizza. ‐I already ate. 678 00:33:03,940 --> 00:33:05,850 Val: You look nice. 679 00:33:05,850 --> 00:33:08,110 ‐Thanks. ‐Emilio: Where were you? 680 00:33:08,110 --> 00:33:09,020 Out with those friends of yours? 681 00:33:09,770 --> 00:33:10,860 Have you been smoking? 682 00:33:12,150 --> 00:33:14,650 ‐(scoffs) ‐Emilio: Look, I don't wanna see them in this house again. 683 00:33:14,650 --> 00:33:15,700 Is that clear? 684 00:33:16,240 --> 00:33:17,950 And no more staying out late on school nights either. 685 00:33:17,950 --> 00:33:19,660 Okay, things are changing around here. 686 00:33:19,660 --> 00:33:21,660 Go to hell, Emilio. 687 00:33:25,710 --> 00:33:28,630 ‐(door shuts) ‐Come on, Val. Time for bed. 688 00:33:29,420 --> 00:33:30,880 No way. I never go to bed this early. 689 00:33:30,880 --> 00:33:33,090 Yeah, I'm sure 'cause this place was a circus. Now, go to bed. 690 00:33:33,630 --> 00:33:35,050 You can't tell me what to do. 691 00:33:35,050 --> 00:33:37,050 Yes, I can. I'm the parent now. 692 00:33:37,050 --> 00:33:39,850 Oh, shut up with you being the parent, Emilio. 693 00:33:39,850 --> 00:33:42,100 You're the oldest. Good for you. 694 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 ‐Doesn't make you anyone's parent. ‐Emilio: You know what? 695 00:33:44,100 --> 00:33:46,100 I'm sick of your attitude, okay? 696 00:33:46,770 --> 00:33:48,480 You don't want me coming in here making the rules? 697 00:33:48,480 --> 00:33:50,690 That's fine, I'll go. But they'll come in here, 698 00:33:50,690 --> 00:33:52,480 and they'll split you guys up. Is that what you want? 699 00:33:53,610 --> 00:33:56,280 I'm responsible for this family now, 700 00:33:56,280 --> 00:33:59,660 ‐and I'm gonna take that responsibility seriously‐‐ ‐Gimme a break. 701 00:33:59,660 --> 00:34:01,530 Okay, you wanna take care of us? Go to work. 702 00:34:01,530 --> 00:34:03,160 ‐I have a job. ‐What? 703 00:34:03,910 --> 00:34:06,000 Being a musician? 704 00:34:06,000 --> 00:34:07,920 That's not a job. 705 00:34:07,920 --> 00:34:10,170 Two night gig once a month is not a job. It's a fantasy! 706 00:34:10,170 --> 00:34:12,710 And we can't afford that right now. We need the money. 707 00:34:13,210 --> 00:34:15,090 So, why don't you act like the grown‐up you claim to be, 708 00:34:15,090 --> 00:34:17,260 suck it up, and go run the restaurant like Mami and Papi? 709 00:34:17,260 --> 00:34:18,840 I don't wanna be like Mami and Papi! 710 00:34:18,840 --> 00:34:21,600 Neither do I! But here we are. 711 00:34:22,180 --> 00:34:25,230 ♪ ♪ 712 00:34:31,520 --> 00:34:33,150 It's getting late, Val. 713 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Why don't you get ready for bed? 714 00:34:47,830 --> 00:34:50,580 (chatter) 715 00:34:50,580 --> 00:34:53,710 Uh, this is everything, and the box is for Rafa's toys. 716 00:34:54,340 --> 00:34:56,090 If we forget anything, we can bring it to you. 717 00:34:56,920 --> 00:34:59,380 ‐Oh, sure you can. ‐(baby noises) 718 00:34:59,380 --> 00:35:02,260 (clears throat) We'll call you as soon as we get there, okay? 719 00:35:04,850 --> 00:35:06,850 Guys, I... 720 00:35:08,730 --> 00:35:11,060 I needed to ask you something. 721 00:35:11,060 --> 00:35:13,110 ‐(sneeze) ‐ Salud, mijo. 722 00:35:16,690 --> 00:35:18,740 You have to look after Rafa. 723 00:35:18,740 --> 00:35:20,320 What? 724 00:35:20,320 --> 00:35:23,530 Yeah, we won't be able to give him what you can. 725 00:35:23,530 --> 00:35:26,240 ‐This is his home now. ‐I know it's huge‐‐ 726 00:35:26,240 --> 00:35:29,040 No, no. If you're sure, Mami, then it's nothing to ask. 727 00:35:29,040 --> 00:35:30,920 Okay, you did it for us. 728 00:35:30,920 --> 00:35:32,580 Oh, my boy. 729 00:35:32,580 --> 00:35:34,210 ♪ ♪ 730 00:35:34,210 --> 00:35:36,840 Val: We'll bring him to visit you every time we can. 731 00:35:36,840 --> 00:35:39,300 And we can Skype every day. 732 00:35:40,720 --> 00:35:42,510 Officer: The buses have arrived. You'll be boarding shortly. 733 00:35:42,510 --> 00:35:44,050 No, we're not done yet. 734 00:35:44,050 --> 00:35:45,850 ‐It's okay, it's okay. ‐No, it's not. 735 00:35:45,850 --> 00:35:48,060 ‐You've done nothing wrong. ‐(alarm buzz) 736 00:35:48,060 --> 00:35:50,310 ‐Gotta go. ‐No, get your hands off her! 737 00:35:50,310 --> 00:35:53,190 ‐(shushing) ‐She's not less of a person than you are! 738 00:35:54,360 --> 00:35:56,730 ‐What's the matter with this country!? ‐Lucía! 739 00:35:56,730 --> 00:35:58,690 Dignity, mija ! Show them who we are! 740 00:35:58,690 --> 00:35:59,940 They don't care who we are, Papi! 741 00:35:59,940 --> 00:36:01,030 Don't you understand that by now!? 742 00:36:01,950 --> 00:36:03,490 Then we show ourselves! 743 00:36:13,460 --> 00:36:16,090 Oh no. Don't look at me that way. 744 00:36:17,630 --> 00:36:21,050 ‐Bye, Mami. ‐No, don't break my heart. 745 00:36:22,010 --> 00:36:23,430 Javier: Take care of your sisters, okay? 746 00:36:24,220 --> 00:36:25,430 I'd come visit you every chance I could, 747 00:36:25,430 --> 00:36:27,140 but they wouldn't let me back in the country. 748 00:36:27,140 --> 00:36:30,180 (Spanish chatter) 749 00:36:32,140 --> 00:36:34,100 ‐I love you. ‐Hey, little one! 750 00:36:34,100 --> 00:36:36,270 I love you. 751 00:36:36,270 --> 00:36:37,690 Officer: Ma'am. 752 00:36:39,110 --> 00:36:41,990 ♪ ♪ 753 00:36:42,950 --> 00:36:46,240 A fierce little girl we raised, yes? Yes? 754 00:36:46,240 --> 00:36:49,120 ‐(crying) ‐Mami! 755 00:36:49,620 --> 00:36:51,080 (Gloria crying) 756 00:36:51,080 --> 00:36:54,460 Gloria: Oh God, please look after my children. 757 00:36:54,920 --> 00:36:56,580 (crying) Please. 758 00:36:56,580 --> 00:36:59,000 You have to stick together, okay? No matter what happens. 759 00:36:59,500 --> 00:37:02,170 Promise me. Promise me you're gonna stay together. 760 00:37:03,930 --> 00:37:05,930 Sorry, Papi. I'm sorry. 761 00:37:05,930 --> 00:37:08,260 No! No, no, mijo ! No! 762 00:37:08,260 --> 00:37:11,100 You don't remember. You were so tiny, yeah. 763 00:37:11,100 --> 00:37:14,520 We carried you. We carried you across the desert, across the border. 764 00:37:14,520 --> 00:37:17,270 August, 106 degrees. 765 00:37:17,770 --> 00:37:20,110 We thought we were going to die there. 766 00:37:20,110 --> 00:37:21,740 Now, look at you. 767 00:37:22,440 --> 00:37:24,030 Here you are, look at you! 768 00:37:24,030 --> 00:37:26,490 You're so big and smart and talented. 769 00:37:26,490 --> 00:37:29,280 You be what you wanna be, okay? 770 00:37:29,280 --> 00:37:31,200 I'm so proud of you. 771 00:37:31,200 --> 00:37:33,040 Okay, Emilio? 772 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 I'm so proud of you. 773 00:37:35,040 --> 00:37:36,670 Officer: Okay, we have to go. 774 00:37:37,210 --> 00:37:39,210 I love you, mijo , I love you. 775 00:37:39,210 --> 00:37:41,880 ‐(indistinct) ‐(speaks Spanish) 776 00:37:41,880 --> 00:37:45,090 Fight it. You have to be strong. 777 00:37:45,090 --> 00:37:46,930 Oh, I love you so much. 778 00:37:46,930 --> 00:37:49,390 ‐(crying) ‐No! No! No! I'm not ready to go! 779 00:37:49,390 --> 00:37:51,060 ‐Officer: We gotta go. Gotta go. ‐(crying) 780 00:37:51,060 --> 00:37:53,810 ‐I don't want to! I don't want to! ‐Javier: It's okay. 781 00:37:53,810 --> 00:37:56,900 ♪ ♪ 782 00:37:56,900 --> 00:37:58,900 (crying) 783 00:38:06,070 --> 00:38:08,950 Emilio: Our parents were deported to Mexico yesterday. 784 00:38:10,280 --> 00:38:12,240 They wanted you all to know, 785 00:38:12,240 --> 00:38:15,040 because they didn't get the chance to say themselves, how much they'll miss you. 786 00:38:16,120 --> 00:38:19,040 They care for you and appreciate all you've done 787 00:38:19,040 --> 00:38:20,630 for this place they love so much. 788 00:38:23,050 --> 00:38:25,170 Hey, they still have their phones, 789 00:38:25,170 --> 00:38:27,180 so I'm sure you'll be hearing from them. 790 00:38:27,180 --> 00:38:28,930 (chuckle) Plenty. 791 00:38:29,640 --> 00:38:31,050 Probably way more than you'd like. 792 00:38:32,060 --> 00:38:33,100 Marta. 793 00:38:33,850 --> 00:38:35,230 The menu still changes every month. 794 00:38:35,230 --> 00:38:37,480 ‐Mm‐hmm. ‐Count on it. 795 00:38:37,980 --> 00:38:40,310 If you guys are worried about your jobs, 796 00:38:40,310 --> 00:38:42,690 don't be, alright? 797 00:38:43,110 --> 00:38:44,860 My brother and sister will be going back to school, 798 00:38:44,860 --> 00:38:45,900 but as for me, 799 00:38:46,320 --> 00:38:48,240 I'll be here, 800 00:38:48,240 --> 00:38:50,660 running things every day, just like my father did. 801 00:38:51,660 --> 00:38:54,080 Alright? That's it. 802 00:38:55,410 --> 00:38:56,450 Here we go! 803 00:38:57,830 --> 00:39:00,670 (kitchen chatter) 804 00:39:03,630 --> 00:39:05,920 Alright, Oscar. What now? 805 00:39:07,050 --> 00:39:09,050 Ernesto didn't show up. 806 00:39:10,130 --> 00:39:11,930 ♪ ♪ 807 00:39:11,930 --> 00:39:13,100 The busboy!? 808 00:39:14,430 --> 00:39:17,480 (sirens, traffic noise) 809 00:39:32,820 --> 00:39:34,410 Seat taken? 810 00:39:36,120 --> 00:39:38,160 Free country, they claim. 811 00:39:46,250 --> 00:39:48,050 There's this thing we learned about in English. 812 00:39:48,050 --> 00:39:50,720 The pathetic fallacy. You know what that is? 813 00:39:53,010 --> 00:39:54,430 It's like... 814 00:39:54,430 --> 00:39:56,680 when you use an emotion to describe something 815 00:39:56,680 --> 00:39:59,100 that can't have emotions, like... 816 00:40:00,440 --> 00:40:03,060 angry storm clouds, or... 817 00:40:04,230 --> 00:40:05,570 Jumbo shrimp? 818 00:40:06,110 --> 00:40:08,360 No, not jumbo shrimp. 819 00:40:08,360 --> 00:40:10,740 (laugh) 820 00:40:13,820 --> 00:40:16,080 I was thinking... 821 00:40:16,080 --> 00:40:18,620 the sunshine in LA feels dishonest. 822 00:40:18,620 --> 00:40:22,170 Like, it just goes on shining without any regard for how 823 00:40:22,170 --> 00:40:25,040 unhappy the people are who are getting shined on. 824 00:40:25,040 --> 00:40:27,300 It's insulting, really. 825 00:40:28,460 --> 00:40:30,920 I could turn the sprinkler on you, if that'd help. 826 00:40:34,720 --> 00:40:37,600 You remember when we used to play in the sprinkler? 827 00:40:37,600 --> 00:40:41,060 We'd turn it off right before Val ran through it. (laughs) 828 00:40:42,100 --> 00:40:43,440 We made a good team. 829 00:40:45,150 --> 00:40:45,980 Us? 830 00:40:47,360 --> 00:40:49,530 Beto, we never got the team thing down. 831 00:40:49,980 --> 00:40:51,740 ‐What do you mean? We're twins. ‐No. 832 00:40:51,740 --> 00:40:54,530 Twins have a connection, read each other's minds. 833 00:40:54,530 --> 00:40:56,870 We don't have that. 834 00:40:56,870 --> 00:40:59,450 We were like strangers in the womb. 835 00:41:06,040 --> 00:41:08,290 What am I feeling right now? 836 00:41:08,290 --> 00:41:09,630 Right this second. 837 00:41:12,380 --> 00:41:13,510 You're afraid. 838 00:41:17,220 --> 00:41:19,640 And guess what, Luce. Me, too. 839 00:41:19,640 --> 00:41:20,680 (scoff) 840 00:41:20,680 --> 00:41:23,020 ♪ ♪ 841 00:41:24,140 --> 00:41:25,480 The thing is... 842 00:41:26,270 --> 00:41:28,230 I don't know how to raise a baby 843 00:41:28,230 --> 00:41:30,110 or be a parent to a 12‐year‐old. 844 00:41:30,110 --> 00:41:31,860 Me neither. 845 00:41:31,860 --> 00:41:34,030 You do, too. 846 00:41:34,030 --> 00:41:36,110 You're better than I am. Good at it, in fact. 847 00:41:36,110 --> 00:41:38,240 At last. Something I'm good at. 848 00:41:40,080 --> 00:41:41,740 Look, Mami and Papi weren't much older than us 849 00:41:41,740 --> 00:41:43,660 when they came here, and they managed. 850 00:41:44,540 --> 00:41:46,460 With a lot less than what we have. 851 00:41:46,460 --> 00:41:48,250 Just two bags... 852 00:41:48,250 --> 00:41:51,840 Both: A $50 bill, and a Spanish to English dictionary. 853 00:41:53,720 --> 00:41:55,510 And they figured it out. 854 00:41:57,050 --> 00:41:58,090 So will we. 855 00:42:03,220 --> 00:42:04,730 How do you know? 856 00:42:09,190 --> 00:42:11,520 I just do. 857 00:42:17,410 --> 00:42:20,450 ♪ ♪ 858 00:42:20,450 --> 00:42:23,620 (baby crying) 859 00:42:27,120 --> 00:42:28,500 (groans) 860 00:42:33,090 --> 00:42:35,470 ‐Did you try his binky? ‐I tried his binky. 861 00:42:35,470 --> 00:42:38,090 ‐Is he wet? ‐Luce: No, he's not wet. 862 00:42:39,510 --> 00:42:42,220 (yawn) Did you try his binky? 863 00:42:42,220 --> 00:42:44,140 (yawn) Uh huh. 864 00:42:44,140 --> 00:42:46,270 (crying continues) 865 00:42:46,270 --> 00:42:48,230 I think he just misses them. 866 00:42:48,230 --> 00:42:50,060 ‐(crying continues) ‐We take turns? 867 00:42:52,270 --> 00:42:55,030 ♪ ♪ 868 00:43:07,370 --> 00:43:10,370 (baby crying) 869 00:43:22,300 --> 00:43:25,310 (baby noises) 870 00:43:28,140 --> 00:43:30,270 (guitar playing) 871 00:43:35,070 --> 00:43:37,440 Emilio: ♪ If I needed you ♪ 872 00:43:38,320 --> 00:43:41,320 ♪ Would you come to me ♪ 873 00:43:41,320 --> 00:43:43,950 ♪ Would you come to me ♪ 874 00:43:44,700 --> 00:43:47,080 ♪ And ease my pain? ♪ 875 00:43:48,620 --> 00:43:51,120 ♪ And if you needed me ♪ 876 00:43:51,830 --> 00:43:54,920 ♪ I would come to you ♪ 877 00:43:54,920 --> 00:43:57,510 ♪ I'd swim the seas ♪ 878 00:43:57,510 --> 00:44:00,930 ♪ For to ease your pain ♪ 879 00:44:06,220 --> 00:44:09,020 ♪ Si me necesitaras ♪ 880 00:44:10,310 --> 00:44:12,690 ‐♪ Yo vendria por ti ♪ ‐(strumming) 881 00:44:14,190 --> 00:44:17,110 ♪ Cruzaria el mar ♪ 882 00:44:17,110 --> 00:44:23,660 ♪ Para aliviar tu dolor ♪ 883 00:44:27,290 --> 00:44:29,040 ANNOUNCER: This season, on "Party of Five." 884 00:44:29,040 --> 00:44:31,410 (SINGING) They say you can't keep a good man down. 885 00:44:31,410 --> 00:44:34,250 The world hasn't been very kind to us lately. 886 00:44:34,250 --> 00:44:37,040 You milked the restaurant for 16 years. 887 00:44:37,040 --> 00:44:38,880 I'm just trying to protect the family. 888 00:44:38,880 --> 00:44:40,010 What did you order? 889 00:44:40,010 --> 00:44:42,680 Personal lady stuff for my lady regions. 890 00:44:42,680 --> 00:44:44,220 If I can't cut it academically, 891 00:44:44,220 --> 00:44:45,390 they'll be on all of our asses. 892 00:44:45,390 --> 00:44:46,600 Can I help you? 893 00:44:46,600 --> 00:44:48,060 Department of Social Services. 894 00:44:48,060 --> 00:44:49,020 A file's been opened. 895 00:44:49,020 --> 00:44:50,100 That's going to be ongoing. 896 00:44:50,100 --> 00:44:52,690 (SINGING) But you can't keep a good man down, down. 897 00:44:52,690 --> 00:44:53,520 Turn it on. 898 00:44:53,520 --> 00:44:55,100 It works. 899 00:44:55,100 --> 00:44:56,270 Oh! 900 00:44:56,270 --> 00:44:58,520 That little girl has already lost her parents, OK? 901 00:44:58,520 --> 00:45:00,940 And some court's going to decide because she's upset about 902 00:45:00,940 --> 00:45:02,400 that, she might lose me too? 903 00:45:02,400 --> 00:45:05,870 We have never had to say goodbye to each other before. 904 00:45:05,870 --> 00:45:06,820 I get it. 905 00:45:06,820 --> 00:45:08,120 You're afraid. 906 00:45:08,120 --> 00:45:10,950 The way I see it, haven't we all earned 907 00:45:10,950 --> 00:45:12,160 the right to have a little fun? 908 00:45:12,160 --> 00:45:13,660 (SINGING) Rise, rise up. 909 00:45:13,660 --> 00:45:14,370 [laughs] 910 00:45:15,670 --> 00:45:17,840 Maybe I'll try and write some new songs. 911 00:45:17,840 --> 00:45:19,210 How about that? 912 00:45:19,210 --> 00:45:21,050 We've done so well that they don't need us anymore. 913 00:45:21,050 --> 00:45:22,090 No. No, that's not‐‐ 914 00:45:22,090 --> 00:45:24,090 ANNOUNCER: "Party of Five" now streaming. 915 00:45:24,090 --> 00:45:26,010 (SINGING) oh, yeah. 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.