Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:39,290
Translation by pandab and yuizaki_libra@livejournal
2
00:00:51,610 --> 00:01:09,610
3
00:01:09,610 --> 00:01:12,940
4
00:01:12,940 --> 00:01:13,990
Now what?
5
00:01:13,990 --> 00:01:14,240
Now what?
6
00:01:16,530 --> 00:01:17,410
Yes?
7
00:01:19,740 --> 00:01:20,990
Aren't you screwed?
8
00:01:26,710 --> 00:01:28,630
You're totally hopeless.
9
00:01:37,930 --> 00:01:39,140
Nothing's ther- ah!
10
00:01:39,640 --> 00:01:42,010
Oi! Shizuo!
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,640
I said you're screwed!
12
00:01:45,390 --> 00:01:47,310
Shizuo!
13
00:02:02,530 --> 00:02:05,250
Chirping so loudly so early in the morning...
14
00:02:08,960 --> 00:02:10,210
Time to get up.
15
00:02:25,430 --> 00:02:27,890
One month after I quit my job.
16
00:02:28,940 --> 00:02:30,980
I have been searching for myself.
17
00:02:41,030 --> 00:02:41,990
Shizuo.
18
00:02:43,030 --> 00:02:45,120
Don't play Famicom first thing in the morning.
19
00:02:45,160 --> 00:02:46,790
This ain't Famicom.
20
00:02:46,790 --> 00:02:48,000
You dipshit!
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,210
You two, don't quarrel first thing in the morning.
22
00:02:50,580 --> 00:02:51,710
Breakfast's ready.
23
00:02:52,880 --> 00:02:54,710
Leave them in the sink when you're done.
24
00:02:54,710 --> 00:02:55,550
'Kay.
25
00:02:55,550 --> 00:02:56,670
Then I'm going to school.
26
00:02:56,670 --> 00:02:57,760
Sure.
27
00:03:05,430 --> 00:03:09,730
Shizuo, what are you trying to do?
28
00:03:10,350 --> 00:03:14,610
I want to live without regrets. That's all.
29
00:03:15,190 --> 00:03:17,320
I'm looking for my true self.
30
00:03:17,900 --> 00:03:19,950
How old do you think you are?
31
00:03:19,950 --> 00:03:22,200
Ozaki Yutaka said the same thing.
Note: Ozaki Yutaka was a popular Japanese musician
32
00:03:22,200 --> 00:03:23,570
He said that at 15.
33
00:03:23,570 --> 00:03:24,490
At night, right?
Note: reference to Ozaki Yutaka's single Jugo no yoru - The Night When I Was 15
34
00:03:24,490 --> 00:03:25,830
Who cares!
35
00:03:29,500 --> 00:03:31,580
Think this through again.
36
00:03:32,920 --> 00:03:35,340
Quitting your job all of a sudden...
37
00:03:59,070 --> 00:04:00,690
I know.
38
00:04:01,740 --> 00:04:05,240
It's not like I want to play games and roam around all day.
39
00:04:10,000 --> 00:04:14,670
Of late, I've suddenly begun to feel insecure and anxious.
40
00:04:16,580 --> 00:04:19,760
Even you guys are relying on me to feed you.
41
00:04:26,680 --> 00:04:31,270
However, I finally found it today.
42
00:04:48,660 --> 00:04:49,870
I...
43
00:04:51,410 --> 00:04:53,500
...will become a manga artist.
44
00:04:58,630 --> 00:05:02,050
Finally found it.
45
00:05:02,960 --> 00:05:04,470
My way of life.
46
00:05:09,510 --> 00:05:10,760
Can you draw?
47
00:05:11,890 --> 00:05:15,850
I may look like this, but I'm pretty skilled.
48
00:05:18,230 --> 00:05:20,230
Oi, pops.
49
00:05:21,400 --> 00:05:25,320
I know I've found myself, but there's no need to cry.
50
00:05:28,030 --> 00:05:29,320
You are...
51
00:05:30,410 --> 00:05:32,200
...an idiot, aren't you?
52
00:05:32,410 --> 00:05:34,000
Do whatever you want.
53
00:05:34,000 --> 00:05:36,580
Listen, this might be good.
54
00:05:36,920 --> 00:05:41,290
With my novel middle-aged perspective and insight,
55
00:05:42,630 --> 00:05:48,550
I'll put my 40 years of life experience into my manga.
56
00:06:04,780 --> 00:06:06,280
First of all,
57
00:06:07,740 --> 00:06:09,240
we need a title.
58
00:06:19,730 --> 00:06:21,400
[Title]
59
00:07:02,210 --> 00:07:03,290
This is no good.
60
00:07:03,290 --> 00:07:04,920
(trial autographs)>
61
00:07:04,920 --> 00:07:06,460
I have...
(trial autographs)>
62
00:07:06,460 --> 00:07:06,920
(trial autographs)>
63
00:07:09,340 --> 00:07:10,510
...nothing to draw.
64
00:07:16,430 --> 00:07:18,220
You've really been doing it?
65
00:07:21,940 --> 00:07:26,110
When you say manga artists, you think 'all-nighters,' don't you?
66
00:07:28,110 --> 00:07:30,780
I didn't know. Is that so?
67
00:07:36,830 --> 00:07:38,200
But for now,
68
00:07:39,370 --> 00:07:41,250
the morning sun is brilliant.
69
00:07:42,510 --> 00:07:45,590
70
00:07:45,920 --> 00:07:48,250
This is the 100th year since we've met.
71
00:07:48,710 --> 00:07:50,260
I'll have you die here.
72
00:07:52,760 --> 00:07:54,970
That's what I should say.
73
00:07:56,050 --> 00:07:57,390
Uncle!
74
00:08:01,730 --> 00:08:03,060
Uncle!
75
00:08:06,310 --> 00:08:08,480
Mutual strike, eh?
76
00:08:09,150 --> 00:08:10,740
Uncle!
77
00:08:12,570 --> 00:08:16,160
Mutual strike? Don't joke around.
78
00:08:16,990 --> 00:08:19,950
Uncle, you're alive!
79
00:08:20,450 --> 00:08:22,330
I'm in the pink of health too.
80
00:08:22,870 --> 00:08:25,920
We're both fine, huh?
81
00:08:26,330 --> 00:08:27,710
Seems that way.
82
00:08:28,380 --> 00:08:29,670
Farewell.
83
00:08:33,880 --> 00:08:36,720
Uncle~!
84
00:08:38,140 --> 00:08:41,890
Wow... This time your work is really deep.
85
00:08:42,100 --> 00:08:43,690
Isn't it?
86
00:08:44,810 --> 00:08:48,360
You've surprisingly taken a stab at historical manga.
87
00:08:48,360 --> 00:08:52,360
Yea? I've taken a stab. Surprisingly.
88
00:08:52,360 --> 00:08:54,530
Yes, you have.
89
00:08:56,110 --> 00:08:58,030
So in that case, with this...
90
00:08:58,490 --> 00:09:02,700
...shall we aim for the Best Newcomer Award?
91
00:09:02,700 --> 00:09:04,540
Let me see.
92
00:09:05,790 --> 00:09:09,250
It's just that, I was thinking maybe it's too deep.
93
00:09:09,420 --> 00:09:12,010
Our magazine is for teenagers.
94
00:09:12,010 --> 00:09:15,220
Oh, that's right.
95
00:09:17,510 --> 00:09:20,310
Well, I knew that.
96
00:09:21,220 --> 00:09:22,890
But I just wanted to go all out.
97
00:09:23,810 --> 00:09:25,350
I understand.
98
00:09:25,770 --> 00:09:28,400
I believe, though, if it's you, Oguro-san,
99
00:09:28,610 --> 00:09:32,280
you can write something
that touches the hearts of young people.
100
00:09:32,860 --> 00:09:33,990
Editor Murakami.
101
00:09:33,990 --> 00:09:34,900
Yes?
102
00:09:36,700 --> 00:09:38,990
Should I show...
103
00:09:39,870 --> 00:09:41,870
...the real power of adults?
104
00:09:42,080 --> 00:09:43,790
Great idea!
105
00:09:43,830 --> 00:09:46,660
Show them that, and we will publish you right away.
106
00:09:46,790 --> 00:09:47,500
Alright!
107
00:09:47,500 --> 00:09:48,460
Yeah!
108
00:09:54,170 --> 00:09:57,470
So that was another no-go, huh?
109
00:10:04,600 --> 00:10:07,560
Manager, what are you doing?
110
00:10:07,730 --> 00:10:09,770
How many times have you made the same mistake?
111
00:10:09,940 --> 00:10:13,900
It's coffee, not coke float. Coffee.
112
00:10:13,900 --> 00:10:14,610
Yes.
113
00:10:14,610 --> 00:10:17,570
Is your heart in this, Manager?
114
00:10:17,700 --> 00:10:19,820
Yes, it is.
115
00:10:19,820 --> 00:10:21,410
I'll take care of this.
116
00:10:21,410 --> 00:10:23,950
You do the fries, Manager.
117
00:10:23,950 --> 00:10:25,040
Yes, sir!
118
00:10:26,200 --> 00:10:28,500
Manager!
119
00:10:28,580 --> 00:10:30,790
What's up with you?
Making mistake after mistake?
120
00:10:30,790 --> 00:10:33,170
Happens to the best of us.
121
00:10:33,250 --> 00:10:35,670
That's no good. You're not a newbie.
122
00:10:35,760 --> 00:10:37,550
Getting scolded by that newbie, Bob.
123
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
Yes.
124
00:10:38,720 --> 00:10:42,800
Anyway, Manager, want to go to a group date today?
125
00:10:42,800 --> 00:10:43,680
Group date?
126
00:10:43,680 --> 00:10:45,640
There'll be lots of young chicks.
127
00:10:45,970 --> 00:10:48,180
By the way, we need you to even the number of people.
128
00:10:48,310 --> 00:10:49,140
You know?
129
00:10:49,140 --> 00:10:52,110
That kind of thing... At this age,
130
00:10:52,110 --> 00:10:55,230
who still goes to group dates?
131
00:10:55,480 --> 00:10:57,490
Seriously, Manager?
132
00:10:57,490 --> 00:11:01,570
With your mature air and elegance, chicks will- ah!
133
00:11:01,740 --> 00:11:02,780
The real manager is here.
134
00:11:02,780 --> 00:11:03,950
Manager, thank you for your hard work.
135
00:11:03,950 --> 00:11:05,160
Thank you for your hard work.
136
00:11:05,160 --> 00:11:06,740
Say, Oguro-kun.
137
00:11:06,740 --> 00:11:07,620
Yes?
138
00:11:07,620 --> 00:11:09,410
You were late again today?
139
00:11:09,410 --> 00:11:13,330
Sorry. My meeting with the publisher dragged on a little.
140
00:11:13,330 --> 00:11:14,880
Aren't you an adult?
141
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
Yes, sir.
142
00:11:18,130 --> 00:11:19,720
Do your job properly.
143
00:11:22,180 --> 00:11:23,220
Yes, sir.
144
00:11:24,010 --> 00:11:27,270
To meeting new friends...
145
00:11:27,270 --> 00:11:29,480
Cheers!!
146
00:11:33,900 --> 00:11:35,110
By the way,
147
00:11:35,110 --> 00:11:38,230
today it's on Manager, so drink up, everyone!
148
00:11:40,240 --> 00:11:42,360
Is it all-you-can-drink-for-$10 here?
149
00:11:43,740 --> 00:11:46,370
There it is! Classic old man gag!
150
00:11:48,160 --> 00:11:50,500
Are you an idiot? It's an American joke!
151
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
American!
152
00:11:59,170 --> 00:12:00,550
Where's Shizuo?
153
00:12:02,010 --> 00:12:04,050
He said he had a meeting with his editor.
154
00:12:06,800 --> 00:12:09,890
Such an obvious lie again.
155
00:12:14,400 --> 00:12:16,810
You're a manga artist? So you draw manga?
156
00:12:18,570 --> 00:12:20,610
Duh.
157
00:12:20,610 --> 00:12:22,900
Manga? That's hilarious.
158
00:12:23,070 --> 00:12:26,120
You should ask for his autograph now.
159
00:12:26,160 --> 00:12:27,490
No, thanks.
160
00:12:29,830 --> 00:12:31,910
By the way, what are you eating?
161
00:12:32,540 --> 00:12:32,920
Konowata.
162
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Note: Fermented sea cucumber entrails.
Konowata.
163
00:12:33,920 --> 00:12:35,580
Note: Fermented sea cucumber entrails.
What's that? It's so gross!
164
00:12:35,580 --> 00:12:35,920
Note: Fermented sea cucumber entrails.
165
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
Gross!
166
00:12:40,000 --> 00:12:43,470
Manager, you sure are popular.
167
00:12:43,880 --> 00:12:45,680
Manager is pretty good,
168
00:12:45,680 --> 00:12:48,260
but wanna check out my group date magic?
169
00:12:48,260 --> 00:12:48,470
This guy's really awesome.
170
00:12:48,470 --> 00:12:49,470
Show us, show us!
This guy's really awesome.
171
00:12:49,470 --> 00:12:50,220
Show us, show us!
Alright, here goes!
172
00:12:50,220 --> 00:12:50,770
Alright, here goes!
173
00:12:50,770 --> 00:12:54,390
My thumb has been separated... Not!
174
00:12:54,390 --> 00:12:54,440
Told you he's good!
175
00:12:54,440 --> 00:12:55,810
What is that?
Told you he's good!
176
00:12:55,810 --> 00:12:56,270
What is that?
177
00:13:09,660 --> 00:13:12,540
Excuse me. Erm...
178
00:13:13,160 --> 00:13:14,620
I'm Nakaba.
179
00:13:14,660 --> 00:13:19,090
Ah, that's right! The characters for 'middle' and 'garden.'
180
00:13:20,500 --> 00:13:23,670
Nakaba-san, what's your type when it comes to men?
181
00:13:24,380 --> 00:13:26,010
Me?
182
00:13:27,470 --> 00:13:31,510
First off, a man with no future plans whatsoever is no good.
183
00:13:32,020 --> 00:13:35,690
If he doesn't have savings, or if his salary is less than mine,
184
00:13:36,640 --> 00:13:38,310
then it's inconceivable.
185
00:13:40,020 --> 00:13:43,570
You're aiming to become a manga artist, aren't you?
186
00:13:44,820 --> 00:13:45,990
Well, yeah.
187
00:13:47,740 --> 00:13:49,870
I think you'd better get your act together.
188
00:13:57,370 --> 00:13:58,920
Wow.
189
00:13:59,960 --> 00:14:01,460
I want to go home.
190
00:14:23,940 --> 00:14:27,740
Looks like it's time to bring it on.
191
00:14:34,120 --> 00:14:35,540
Editor Murakami.
192
00:14:35,540 --> 00:14:38,540
'Our magazine is for teenagers.'
193
00:14:39,620 --> 00:14:42,420
Who do you think I am?
194
00:14:45,170 --> 00:14:47,170
Wow, amazing.
195
00:14:47,720 --> 00:14:50,010
The real manager.
196
00:14:50,010 --> 00:14:51,640
'Aren't you an adult?'
197
00:14:52,550 --> 00:14:54,140
'Do your job properly.'
198
00:14:54,220 --> 00:14:55,770
Those youngsters.
199
00:14:55,770 --> 00:14:58,230
'Ew! So gross~'
200
00:14:58,230 --> 00:15:00,480
And that insolent little girl.
201
00:15:00,480 --> 00:15:02,770
'I think you'd better get your act together.'
202
00:15:03,110 --> 00:15:07,650
Is it okay if I give it my all?
203
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
204
00:15:10,950 --> 00:15:12,570
Wow, awesome.
205
00:15:16,040 --> 00:15:17,660
That's why...
206
00:15:20,330 --> 00:15:21,750
I'm gonna give it my all.
207
00:15:21,870 --> 00:15:24,170
What've you been doing until now?
208
00:15:25,340 --> 00:15:26,300
Good for you.
209
00:15:27,380 --> 00:15:30,680
Just thought I'd want you, my family, to know...
210
00:15:31,340 --> 00:15:32,800
...my resolve.
211
00:15:34,850 --> 00:15:35,810
And?
212
00:15:36,850 --> 00:15:38,270
And what?
213
00:15:39,310 --> 00:15:42,230
You woke us up just to say that?
214
00:15:42,400 --> 00:15:43,560
Yup.
215
00:15:44,690 --> 00:15:46,400
Don't screw with me!
216
00:16:29,610 --> 00:16:32,650
I'm living on a higher plane...
217
00:17:01,470 --> 00:17:03,770
Sorry to disturb your studies.
218
00:17:03,770 --> 00:17:04,770
Come in.
219
00:17:07,350 --> 00:17:10,070
How's your studies going?
220
00:17:10,570 --> 00:17:11,860
Taking a break?
221
00:17:11,860 --> 00:17:12,940
Yeah.
222
00:17:13,280 --> 00:17:16,200
Even if you're giving it your all, you still need to take breaks.
223
00:17:19,160 --> 00:17:21,830
How's school going lately?
224
00:17:22,620 --> 00:17:23,910
It's lots of fun.
225
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
I see.
226
00:17:25,540 --> 00:17:27,040
Still doing your part-time job?
227
00:17:27,040 --> 00:17:28,250
I am.
228
00:17:28,670 --> 00:17:30,380
Are you saving money?
229
00:17:30,590 --> 00:17:31,630
I am.
230
00:17:32,050 --> 00:17:33,420
That's good.
231
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Oh, right...
232
00:17:41,180 --> 00:17:42,560
Can I borrow some money?
233
00:17:45,690 --> 00:17:46,810
How much?
234
00:17:47,100 --> 00:17:48,100
$200.
235
00:17:48,900 --> 00:17:50,020
Okay.
236
00:17:56,070 --> 00:17:57,070
Here.
237
00:17:57,530 --> 00:17:59,870
My deepest gratitude.
238
00:18:00,200 --> 00:18:01,410
I'll pay you back on my pay day.
239
00:18:01,410 --> 00:18:02,830
You can pay me back whenever.
240
00:18:05,540 --> 00:18:06,660
Bye, then.
241
00:18:08,920 --> 00:18:12,420
Don't push yourself too hard, Suzuko.
242
00:18:13,420 --> 00:18:14,960
I know, thanks.
243
00:18:15,090 --> 00:18:17,260
You too, don't work too hard on your manga.
244
00:18:19,720 --> 00:18:21,140
Do you best.
245
00:18:22,260 --> 00:18:23,140
Yeah.
246
00:18:29,650 --> 00:18:31,060
I'll do my best.
247
00:18:46,370 --> 00:18:48,370
Weren't you giving it your all?
248
00:18:48,500 --> 00:18:50,580
I'm in between giving it my all.
249
00:18:56,630 --> 00:18:57,970
Say, Shizuo.
250
00:18:57,970 --> 00:18:59,720
Don't talk to me now.
251
00:19:00,010 --> 00:19:01,970
I'm in the middle of a crucial match.
252
00:19:05,470 --> 00:19:09,600
How many years do you plan to fool around?
253
00:19:11,770 --> 00:19:13,230
You see, human beings...
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,730
...will die someday.
255
00:19:19,530 --> 00:19:21,740
Life will come to an end, you know?
256
00:19:31,710 --> 00:19:32,920
It's rotten.
257
00:19:39,010 --> 00:19:41,220
You're still continuing to draw manga?
258
00:19:41,930 --> 00:19:43,680
What do you mean, 'continuing?'
259
00:19:43,680 --> 00:19:46,430
Well, I was just thinking it's about time you got sick of it.
260
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Mister Miyata.
261
00:19:50,180 --> 00:19:52,060
I'm giving it my all.
262
00:19:52,480 --> 00:19:54,860
If you're giving it your all, is it okay to be drinking here?
263
00:19:55,060 --> 00:19:57,230
Occasionally you have to take a breather.
264
00:19:57,570 --> 00:20:01,360
You take a break, so that the ideas come to you.
265
00:20:02,910 --> 00:20:06,740
After this, I'll be going home to pull an all-nighter.
266
00:20:06,830 --> 00:20:07,790
This late?
267
00:20:07,790 --> 00:20:09,830
What kind of all-nighter starts from 6PM?
268
00:20:10,450 --> 00:20:12,250
An all-nighter should start...
269
00:20:12,960 --> 00:20:14,420
...after 2AM.
270
00:20:16,040 --> 00:20:18,130
I don't get that kind of reasoning.
271
00:20:18,130 --> 00:20:20,260
Oi, Kuni-san, give me another.
272
00:20:21,260 --> 00:20:23,430
But your dad's really been easy on you, eh?
273
00:20:23,430 --> 00:20:25,050
Mister Miyata.
274
00:20:25,680 --> 00:20:28,350
If you can't earn your own family's approval,
275
00:20:29,010 --> 00:20:31,140
how can you earn your readers'?
276
00:20:31,140 --> 00:20:35,520
Go look for a job right now, idiot!
277
00:20:36,560 --> 00:20:37,110
That makes sense.
278
00:20:37,110 --> 00:20:38,400
Right?
279
00:20:39,230 --> 00:20:41,000
Anyhow, at your age,
280
00:20:41,000 --> 00:20:44,110
isn't it tiresome to work part-time with a bunch of youngsters?
281
00:20:44,110 --> 00:20:45,450
Mister Miyata.
282
00:20:45,450 --> 00:20:48,450
You can't pretend to be an adult around 40.
283
00:20:48,450 --> 00:20:52,870
You have to keep it fresh.
284
00:20:52,960 --> 00:20:54,540
I don't get it.
285
00:20:54,540 --> 00:20:55,920
Alright.
286
00:20:55,920 --> 00:20:57,130
That was slow!
287
00:20:57,920 --> 00:20:59,550
Thank you very much.
288
00:21:00,590 --> 00:21:01,960
Welcome.
289
00:21:03,260 --> 00:21:04,880
Thank you very much.
290
00:21:05,930 --> 00:21:07,260
Welcome.
291
00:21:07,300 --> 00:21:11,060
You've been here for a month,
but you're practicing your greetings now? That's funny.
292
00:21:11,060 --> 00:21:12,600
I was told to practice.
293
00:21:12,600 --> 00:21:13,680
By whom?
294
00:21:13,730 --> 00:21:15,060
The real manager's not here today.
295
00:21:15,060 --> 00:21:16,150
Bob.
296
00:21:16,510 --> 00:21:19,520
Bob's really got it in for you, eh?
297
00:21:20,320 --> 00:21:21,650
By the way, Manager,
298
00:21:21,650 --> 00:21:23,990
Ichinosawa, the guy who starts today,
299
00:21:23,990 --> 00:21:27,820
he keeps saying he feels sluggish and isn't doing his job.
300
00:21:27,820 --> 00:21:30,200
I guess I could tell him off,
301
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
but it's better if Manager gives him a good scolding.
302
00:21:32,120 --> 00:21:35,500
But I'm not the real manager.
303
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Please show him...
304
00:21:37,880 --> 00:21:39,380
...the toughness of the adult world.
305
00:21:39,380 --> 00:21:40,800
The toughness of the adult world?
306
00:21:42,760 --> 00:21:44,090
I see.
307
00:21:45,380 --> 00:21:50,220
Only I can teach him the toughness of the adult world.
308
00:21:51,390 --> 00:21:52,680
Alright, I'll go.
309
00:21:52,850 --> 00:21:53,850
I'm counting on you.
310
00:21:53,850 --> 00:21:55,230
Where is that guy?
311
00:21:55,230 --> 00:21:56,520
Manager's Office.
312
00:22:09,660 --> 00:22:11,620
Don't you have a cold?
313
00:22:13,740 --> 00:22:16,000
Well, I'm not sure. I just feel sluggish.
314
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
It's a cold. Definitely.
315
00:22:18,170 --> 00:22:19,880
You look really pale.
316
00:22:20,210 --> 00:22:22,130
Why don't you call it a day?
317
00:22:24,550 --> 00:22:25,920
Is it okay? Sorry for the trouble.
318
00:22:25,920 --> 00:22:28,760
People say, 'a cold is the source of ten thousand illnesses.'
319
00:22:28,760 --> 00:22:29,640
That's why...
320
00:22:29,640 --> 00:22:31,180
Excuse me!
321
00:22:31,300 --> 00:22:35,770
Understood, Ichinosawa-kun? You can't do that!
322
00:22:36,640 --> 00:22:38,350
Right, what is it?
323
00:22:38,350 --> 00:22:41,560
We're in trouble! Tanaka-san's arguing with a customer!
324
00:22:41,560 --> 00:22:43,440
They even said something about taking it outside.
325
00:22:43,440 --> 00:22:45,110
I got it. I'll be there right away.
326
00:22:45,110 --> 00:22:46,530
Leave it to me.
327
00:22:50,820 --> 00:22:52,030
You can't do that!
328
00:22:57,960 --> 00:22:59,830
That's why I'm telling you those crunchy fries are delicious.
329
00:22:59,830 --> 00:23:01,040
And I'm telling you these are not crunchy.
330
00:23:01,040 --> 00:23:03,000
The fries don't taste good if they are soggy.
331
00:23:03,000 --> 00:23:04,340
That's enough, go back inside.
332
00:23:04,340 --> 00:23:05,630
They are so unreasonable.
333
00:23:05,630 --> 00:23:06,590
They said the fries were too hard.
334
00:23:06,590 --> 00:23:08,920
their mouths got hurt, and now they want compensation!
335
00:23:08,920 --> 00:23:10,050
I'm so pissed off!
336
00:23:10,050 --> 00:23:10,840
That's enough.
337
00:23:10,840 --> 00:23:13,930
Just leave it to the experience and judgment of an adult.
338
00:23:14,010 --> 00:23:14,510
Wait a minute.
339
00:23:14,510 --> 00:23:15,680
That's enough.
340
00:23:16,020 --> 00:23:16,640
But, Manager...
341
00:23:16,640 --> 00:23:17,930
That's enough.
342
00:23:21,850 --> 00:23:24,400
Did our part-timer do something wrong?
343
00:23:24,400 --> 00:23:26,110
Are you the manager?
344
00:23:26,440 --> 00:23:28,030
Yea. Well...
345
00:23:28,320 --> 00:23:31,280
Here, eat these fries. They're too hard.
346
00:23:31,780 --> 00:23:34,700
Manager, you don't like pain, do you?
347
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
Hurry up and hand over the money so we can resolve this happily.
348
00:23:39,160 --> 00:23:40,210
Yes...
349
00:23:40,500 --> 00:23:43,210
This pain in the teeth is our store's signature.
350
00:23:43,210 --> 00:23:45,960
- What did you say?
- Are you making fun of us, asshole?!
351
00:23:47,420 --> 00:23:49,050
Eh? What's the matter?
352
00:23:51,840 --> 00:23:54,090
Since you said I could take the day off, I'm going home.
353
00:23:54,090 --> 00:23:55,680
Alright. Thank you for your hard work.
354
00:23:57,100 --> 00:24:00,100
What're you looking at? Got a problem?
355
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
What's the matter? You want a beating too?
356
00:24:12,030 --> 00:24:13,660
Thank you for your hard work.
357
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
Get well soon.
358
00:24:18,080 --> 00:24:19,160
Ah, wait a minute!
359
00:24:28,000 --> 00:24:30,420
Good swing!
360
00:24:33,130 --> 00:24:34,970
You can do it! You can do it!
361
00:24:38,010 --> 00:24:39,390
You did it!
362
00:24:39,560 --> 00:24:40,140
Good, good.
363
00:24:40,140 --> 00:24:43,350
Oh, oh, oh, I got this.
364
00:24:45,650 --> 00:24:46,940
He fell.
365
00:24:53,780 --> 00:24:55,110
Are you alright, Coach?
366
00:24:55,110 --> 00:24:56,870
Oh, Coach, you got hurt.
367
00:24:56,870 --> 00:24:59,030
This much is nothing.
368
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Eh, Coach is crying.
369
00:25:02,120 --> 00:25:03,500
I'm not crying!
370
00:25:04,500 --> 00:25:05,830
Gather round!
371
00:25:06,210 --> 00:25:08,290
The real coach is here. See you!
372
00:25:08,290 --> 00:25:09,960
Alright... go, go.
373
00:25:14,590 --> 00:25:16,430
Shizuo, are you okay?
374
00:25:17,430 --> 00:25:19,970
Oh, you're late, Miyata!
375
00:25:20,220 --> 00:25:22,100
My stomach's growling, you know?
376
00:25:22,100 --> 00:25:25,100
'Stomach's growling...'
Did we arrange to have dinner together?
377
00:25:25,100 --> 00:25:26,560
We didn't, but...
378
00:25:26,600 --> 00:25:29,310
it's unthinkable to have dinner without you, right?
379
00:25:30,650 --> 00:25:35,740
Ichinosawa-kun, our sponsor is here!
380
00:25:36,490 --> 00:25:37,820
Time to eat!
381
00:25:38,280 --> 00:25:39,530
Let's eat!
382
00:25:51,710 --> 00:25:52,760
Gross...
383
00:25:56,090 --> 00:25:59,550
You... Don't hold back. Eat all you want!
384
00:26:02,060 --> 00:26:04,520
Ichinosawa-kun, you're 26, huh?
385
00:26:04,680 --> 00:26:06,310
That's nice, to be young.
386
00:26:06,310 --> 00:26:10,230
That stinks. You reek of old man stink!
387
00:26:10,900 --> 00:26:13,480
You don't tell youngsters that they're young.
388
00:26:13,980 --> 00:26:15,240
You'll be unpopular.
389
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
Now that I'm at this age,
even if I'm unpopular, what can I do?
390
00:26:17,240 --> 00:26:20,910
That's stupid. Mister Miyata, that's stupid.
391
00:26:20,910 --> 00:26:22,080
Why did you have to say it twice?
392
00:26:22,080 --> 00:26:24,830
Isn't it even more important to be popular from now on?
393
00:26:24,910 --> 00:26:27,000
You're divorced and living alone,
394
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
so for the sake of your new life, the thing you need is...
395
00:26:28,920 --> 00:26:31,420
to be popular, isn't it?
396
00:26:31,420 --> 00:26:33,000
Oh, is that so?
397
00:26:33,250 --> 00:26:34,840
What do you think, Shuichi?
398
00:26:35,550 --> 00:26:37,630
Ah, I went ahead and dropped the honorifics.
399
00:26:37,670 --> 00:26:38,800
So, Shuichi...
400
00:26:39,340 --> 00:26:41,890
How do Mister Miyata and I compare?
401
00:26:42,430 --> 00:26:44,810
A salary man living in despair...
402
00:26:44,850 --> 00:26:47,180
...and a manga artist
who's taking his life from here on out, eh?
403
00:26:47,730 --> 00:26:49,100
Who's better?
404
00:26:50,150 --> 00:26:51,440
Isn't it fine?
405
00:26:52,400 --> 00:26:53,570
Which one, eh?
406
00:26:54,020 --> 00:26:55,610
Aren't both of them fine?
407
00:26:57,440 --> 00:26:58,990
Well...
408
00:26:59,490 --> 00:27:02,780
Since Mister Miyata is treating you,
409
00:27:02,780 --> 00:27:05,330
you can't make him look bad for being a salary man, huh?
410
00:27:05,790 --> 00:27:07,660
No, it's cool to be a salary man.
411
00:27:08,040 --> 00:27:09,210
Seriously.
412
00:27:12,420 --> 00:27:14,460
I guess I'll just go ahead and say, 'thank you.'
413
00:27:16,670 --> 00:27:19,380
If I could, I'd like to become a salary man.
414
00:27:19,380 --> 00:27:21,680
It's not too late to become one, you know.
415
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
I'm bad at waking up in the morning.
416
00:27:23,350 --> 00:27:24,680
Mornings...
417
00:27:25,260 --> 00:27:27,560
In the morning, you just want to play games, right.
418
00:27:28,020 --> 00:27:31,310
Mister Miyata, you should quit your job
and try playing games in the morning too.
419
00:27:31,600 --> 00:27:34,270
Oh, but wait. You can't quit anymore.
420
00:27:42,950 --> 00:27:44,160
Thanks for the treat.
421
00:27:44,160 --> 00:27:45,830
Please invite me again next time.
422
00:27:45,830 --> 00:27:47,160
Thank you very much for the treat.
423
00:27:47,160 --> 00:27:48,910
Do your best, Ichinosawa-kun.
424
00:27:48,910 --> 00:27:50,120
You too, okay.
425
00:28:13,150 --> 00:28:14,810
Is it really cool?
426
00:28:22,490 --> 00:28:25,620
Oi! Suzuko! We're home!
427
00:28:27,910 --> 00:28:29,700
Oh no! I'm so sorry.
428
00:28:29,790 --> 00:28:31,080
What should I do with him?
429
00:28:31,710 --> 00:28:33,420
Please bring him here.
430
00:28:36,960 --> 00:28:38,210
I'm so sorry.
431
00:28:46,350 --> 00:28:48,850
Why did you puke on my futon?!
432
00:28:49,060 --> 00:28:50,930
Okay, Shuichi...
433
00:28:53,810 --> 00:28:55,480
Yaah! You did it again!
434
00:29:00,030 --> 00:29:01,150
Shuichi...
435
00:29:01,490 --> 00:29:03,990
Stay over in my room.
436
00:29:06,070 --> 00:29:07,200
Nah...
437
00:29:08,660 --> 00:29:10,370
The last train has left, hasn't it?
438
00:29:10,370 --> 00:29:12,040
If it's alright with you, please...
439
00:29:14,580 --> 00:29:15,830
'Kay.
440
00:29:33,930 --> 00:29:35,560
He's seriously been drawing manga...
441
00:29:41,440 --> 00:29:42,990
Work hard.
442
00:29:54,580 --> 00:29:56,120
That really stinks.
443
00:30:09,550 --> 00:30:10,760
Sorry to keep you waiting.
444
00:30:10,760 --> 00:30:12,640
<Are Ya Talkin' To Me? - Oguro Shizuo>
445
00:30:13,520 --> 00:30:14,560
Oguro-san.
446
00:30:15,230 --> 00:30:18,730
May I be blunt with you?
447
00:30:19,020 --> 00:30:20,150
Go ahead.
448
00:30:21,230 --> 00:30:23,280
Last last time it was a horror manga.
449
00:30:23,480 --> 00:30:25,400
Last time it was a sports car manga.
450
00:30:26,110 --> 00:30:28,700
And this time, it's a delinquent manga.
451
00:30:30,370 --> 00:30:31,660
Oguro-san...
452
00:30:37,250 --> 00:30:38,670
Could it be possible that...
453
00:30:40,170 --> 00:30:42,590
...there is no genre that you cannot draw?
454
00:30:43,840 --> 00:30:47,970
Ah, Editor Murakami...
455
00:30:48,760 --> 00:30:54,350
Actually, I've begun to suspect the same thing.
456
00:30:54,350 --> 00:30:55,470
You see, because...
457
00:30:55,470 --> 00:30:58,060
I never even imagined that you would come in with a delinquent manga.
458
00:30:58,060 --> 00:31:01,730
Recently, I've been thinking a lot...
459
00:31:01,730 --> 00:31:03,110
In other words...
460
00:31:03,400 --> 00:31:06,230
If you can ascertain the genre that you want to work with...
461
00:31:06,650 --> 00:31:07,940
I'll be invincible.
462
00:31:07,940 --> 00:31:09,150
That's right. So,
463
00:31:09,150 --> 00:31:10,700
let's work hard and aim for your debut.
464
00:31:10,700 --> 00:31:11,820
Let's do that.
465
00:31:11,820 --> 00:31:12,910
I'll just leave this manuscript here...
466
00:31:12,910 --> 00:31:14,330
Nope, it's okay. Please take it back.
467
00:31:14,330 --> 00:31:15,620
Got it.
468
00:31:15,830 --> 00:31:17,950
Do your best.
469
00:31:37,720 --> 00:31:38,640
I'll take my leave.
470
00:31:38,640 --> 00:31:39,810
Take care.
471
00:32:06,170 --> 00:32:07,380
What are you going to do?
472
00:32:08,090 --> 00:32:09,340
About?
473
00:32:09,710 --> 00:32:11,300
From here on.
474
00:32:12,180 --> 00:32:14,550
Is it alright to continue trying to
be a manga artist like this?
475
00:32:16,050 --> 00:32:17,510
Can you succeed?
476
00:32:18,770 --> 00:32:22,230
Doesn't success seem to move further the more you draw?
477
00:32:22,230 --> 00:32:23,730
Shut the hell up!
478
00:32:25,310 --> 00:32:27,440
How about you come up with some interesting ideas then?
479
00:32:27,570 --> 00:32:29,690
Don't depend on me.
480
00:32:31,950 --> 00:32:34,240
Hey, calm down and think carefully.
481
00:32:34,450 --> 00:32:35,740
Haiya!
482
00:32:43,080 --> 00:32:44,460
Seh!
483
00:32:45,710 --> 00:32:47,500
You want to mess with God, you bastard?
484
00:32:48,500 --> 00:32:50,300
Bring it on!
485
00:33:14,780 --> 00:33:15,860
I'm sorry!
486
00:33:15,910 --> 00:33:17,490
I'm sorry too!
487
00:33:18,620 --> 00:33:20,700
<Tie Game>
488
00:33:25,040 --> 00:33:26,290
What's this?
489
00:33:26,630 --> 00:33:29,710
The great writer has been watching the TV the whole time?
490
00:33:29,840 --> 00:33:31,590
He said he's in a slump.
491
00:33:31,630 --> 00:33:33,420
Slump?
492
00:33:34,340 --> 00:33:36,050
A slump is something that...
493
00:33:36,430 --> 00:33:39,850
...only people who have exerted themselves
at least once can have, right?
494
00:33:42,350 --> 00:33:45,140
"The best-selling manga artist, Komuro Takeshi."
495
00:33:45,890 --> 00:33:48,060
Best selling manga artist, eh.
496
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
He's the same age as you.
497
00:33:52,030 --> 00:33:54,690
Your works have become big hits, one after another,
498
00:33:54,690 --> 00:33:57,530
<Just for the viewers, we get personal with the manga artist that
everyone's talking about, Komuro Takeshi!>
and have even been made into
a number of drama series and movies.
499
00:33:57,530 --> 00:34:00,740
<Just for the viewers, we get personal with the manga artist that
everyone's talking about, Komuro Takeshi!>
What does the future hold for you?
500
00:34:00,740 --> 00:34:00,780
<Just for the viewers, we get personal with the manga artist that
everyone's talking about, Komuro Takeshi!>
501
00:34:01,160 --> 00:34:05,120
These past twenty years, I've been heedlessly drawing manga, but...
502
00:34:05,580 --> 00:34:09,000
to be honest, I've recently started thinking about retiring.
503
00:34:09,500 --> 00:34:10,960
You want to retire?
504
00:34:11,630 --> 00:34:14,170
I've realized that after forty, your physical stamina begins to drop,
505
00:34:14,340 --> 00:34:17,130
and the concentration you need to produce good works...
506
00:34:17,130 --> 00:34:19,510
...begins to drop as well.
507
00:34:19,760 --> 00:34:22,260
I've spent all of my time drawing manga...
508
00:34:22,350 --> 00:34:24,720
...that I haven't paid my family enough attention.
509
00:34:25,680 --> 00:34:28,810
I was thinking I want to
leisurely pass my days from now on.
510
00:34:29,400 --> 00:34:32,270
But many people around me have told me not to stop,
511
00:34:32,400 --> 00:34:35,400
and even my own kids have told me not to put my pen down.
512
00:34:35,990 --> 00:34:37,860
So recently, I've begun to reconsider...
513
00:34:37,900 --> 00:34:39,910
Please reconsider your decision to retire!
514
00:34:39,950 --> 00:34:42,330
For our sake and for all your other fans!
515
00:34:45,620 --> 00:34:46,660
I'm going to sleep.
516
00:34:47,120 --> 00:34:48,460
What about dinner?
517
00:35:03,640 --> 00:35:05,140
How is it, Masao? Yummy?
518
00:35:05,930 --> 00:35:06,850
Yes.
519
00:35:10,440 --> 00:35:12,230
How about we go to the zoo next time?
520
00:35:13,110 --> 00:35:14,150
Yes.
521
00:35:17,150 --> 00:35:19,450
And after that, I'll take you out for dinner.
522
00:35:20,700 --> 00:35:21,870
What do you want to eat?
523
00:35:28,080 --> 00:35:29,120
Bread.
524
00:35:29,790 --> 00:35:30,710
Bread?
525
00:35:32,040 --> 00:35:33,340
Is bread alright?
526
00:35:37,550 --> 00:35:40,550
Alright, then Dad will look for a place with delicious bread.
527
00:35:47,180 --> 00:35:48,390
Ah, mother.
528
00:35:55,020 --> 00:35:56,610
See you next month.
529
00:36:50,660 --> 00:36:51,830
What's the matter?
530
00:36:53,750 --> 00:36:56,290
I was just thinking, I wish I was a bird.
531
00:37:00,340 --> 00:37:01,460
Is that so.
532
00:37:13,940 --> 00:37:15,520
I just saw my kid.
533
00:37:17,770 --> 00:37:18,900
Yoshio?
534
00:37:20,230 --> 00:37:21,400
Masao.
535
00:37:22,610 --> 00:37:24,900
Was he in grade three?
536
00:37:26,870 --> 00:37:28,120
Grade one.
537
00:37:29,120 --> 00:37:30,700
Did he get bigger?
538
00:37:30,700 --> 00:37:31,700
Yea.
539
00:37:39,130 --> 00:37:40,840
I don't want to say this, but...
540
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
I'm jealous of you.
541
00:37:47,300 --> 00:37:48,260
Huh?
542
00:37:50,260 --> 00:37:51,720
What's the matter, Miyata?
543
00:37:53,020 --> 00:37:54,310
Are you alright?
544
00:37:55,600 --> 00:37:57,270
I don't want your concern.
545
00:38:20,500 --> 00:38:21,540
Going home?
546
00:38:26,530 --> 00:38:29,530
547
00:38:38,350 --> 00:38:41,190
I've been promoted to sub-leader in my part-time job.
548
00:38:41,610 --> 00:38:43,530
My hourly wage is up 30 cents.
549
00:39:03,920 --> 00:39:05,420
Suzuko...
550
00:39:08,800 --> 00:39:11,300
If I make it as a manga artist...
551
00:39:12,220 --> 00:39:13,560
How will you feel?
552
00:39:20,980 --> 00:39:22,360
I don't know.
553
00:39:30,530 --> 00:39:33,530
I don't know, so you should try it and see.
554
00:39:52,340 --> 00:39:55,350
'I don't know, so you should try it and see.'
555
00:40:06,570 --> 00:40:09,530
'I don't know, so you should try it and see.'
556
00:40:13,320 --> 00:40:16,330
<Until Today and From Tomorrow - Oguro Shizuo>
557
00:40:17,450 --> 00:40:20,910
Oguro-kun... Are you serious?
558
00:40:21,160 --> 00:40:23,120
Yes! I'm serious.
559
00:40:23,120 --> 00:40:23,580
<Resignation Letter>
Yes! I'm serious.
560
00:40:23,580 --> 00:40:23,790
<Resignation Letter>
561
00:40:23,790 --> 00:40:27,460
Is there any way you'll reconsider?
<Resignation Letter>
562
00:40:27,460 --> 00:40:27,500
<Resignation Letter>
563
00:40:27,500 --> 00:40:30,550
Sorry, but I've already made my decision.
<Resignation Letter>
564
00:40:30,550 --> 00:40:30,760
Sorry, but I've already made my decision.
565
00:40:30,970 --> 00:40:33,890
Is that so... I understand.
566
00:40:34,640 --> 00:40:37,140
This company is too narrow for you.
567
00:40:37,930 --> 00:40:41,810
It's too bad, but thank you for the work you've done!
568
00:40:42,730 --> 00:40:44,060
I'm in your debt!
569
00:40:44,650 --> 00:40:49,150
And with this, my manga journey has begun.
570
00:40:53,280 --> 00:40:58,240
Oguro Shizuo. 41 years old. Summer.
571
00:40:59,330 --> 00:41:01,080
572
00:41:08,210 --> 00:41:11,840
You've found what you wanted to draw, eh.
573
00:41:12,420 --> 00:41:15,840
Yes. Autobiography.
574
00:41:34,070 --> 00:41:38,410
Can I be blunt with you?
575
00:41:39,580 --> 00:41:40,580
Go ahead.
576
00:41:45,670 --> 00:41:49,000
<Rejected>
577
00:41:49,000 --> 00:41:49,630
Coach, you should have picked the ball.
<Rejected>
578
00:41:49,630 --> 00:41:52,960
Coach, you should have picked the ball.
579
00:42:01,060 --> 00:42:02,270
Welcome.
580
00:42:19,780 --> 00:42:21,910
How old are you again, Ichinosawa-kun?
581
00:42:23,240 --> 00:42:24,580
26.
582
00:42:25,160 --> 00:42:26,540
Is there something you want to do?
583
00:42:28,170 --> 00:42:28,830
Not particularly.
584
00:42:28,830 --> 00:42:30,790
If that's the case, become a full-timer!
585
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
If you're a full-timer, it's your ability that counts.
586
00:42:32,840 --> 00:42:34,960
There are even guys who become manager at 25.
587
00:42:37,380 --> 00:42:40,220
Well, it's not an easy job though.
588
00:42:42,600 --> 00:42:46,230
By the way, it seems next year they'll be entrusting the store to me.
589
00:42:46,730 --> 00:42:48,940
I wish they'd hurry up and make me manager.
590
00:42:51,480 --> 00:42:53,150
You don't talk much, do you.
591
00:42:54,780 --> 00:42:57,360
Why the blonde hair? Your policy?
592
00:43:18,170 --> 00:43:19,510
What are you up to?
593
00:43:21,890 --> 00:43:23,850
In the middle of finding myself.
594
00:43:28,390 --> 00:43:30,810
I've started working for a cabaret club.
595
00:43:34,400 --> 00:43:38,570
You hope if you do well, you can hook up with cabaret girls, eh?
596
00:43:39,700 --> 00:43:40,660
Nope.
597
00:43:41,030 --> 00:43:42,410
Oh Shuichi.
598
00:43:44,160 --> 00:43:48,290
The real world isn't so generous.
599
00:43:50,460 --> 00:43:52,880
Such a self-indulgent job...
600
00:43:53,290 --> 00:43:55,460
...doesn't exist, you know.
601
00:44:00,470 --> 00:44:01,930
Goodbye.
602
00:44:06,930 --> 00:44:08,310
Take care.
603
00:44:22,110 --> 00:44:24,620
Don't play games during mealtime.
604
00:44:24,620 --> 00:44:26,330
It's a crucial match.
605
00:44:28,410 --> 00:44:29,370
Shizuo.
606
00:44:29,830 --> 00:44:30,910
Come with me for a bit.
607
00:44:30,910 --> 00:44:33,620
No! I said this is a crucial match.
608
00:44:33,620 --> 00:44:35,130
That's enough! Come here!
609
00:44:45,890 --> 00:44:47,050
Shizuo.
610
00:44:47,720 --> 00:44:50,890
Right now, you... are in a crisis!
611
00:44:53,230 --> 00:44:55,940
Recently, you've not even been drawing manga.
612
00:44:56,520 --> 00:44:59,940
I'm searching for the story I want to draw.
613
00:44:59,940 --> 00:45:03,320
Listen, all humans...
614
00:45:03,320 --> 00:45:06,160
...have things they are suited and not suited to do.
615
00:45:06,530 --> 00:45:08,910
Manga doesn't suit you.
616
00:45:08,910 --> 00:45:11,290
In other words, you're in a crisis!
617
00:45:11,500 --> 00:45:14,830
Isn't it said, 'Every crisis is an opportunity?'
618
00:45:14,830 --> 00:45:19,300
But only for you, 'Every crisis is a crisis!'
619
00:45:20,250 --> 00:45:21,710
Only for me?
620
00:45:22,970 --> 00:45:24,260
Shizuo.
621
00:45:25,930 --> 00:45:28,640
Why do you think Suzuko hasn't gone astray?
622
00:45:29,560 --> 00:45:34,140
She has given up on you as a father.
623
00:45:34,140 --> 00:45:36,600
That's not true.
624
00:45:36,730 --> 00:45:38,900
Here's my suggestion.
625
00:45:39,730 --> 00:45:43,900
Go ahead and draw manga. Draw till your arm breaks.
626
00:45:43,900 --> 00:45:45,150
However!
627
00:45:46,070 --> 00:45:49,990
Do it as a hobby! Get a real job.
628
00:45:49,990 --> 00:45:52,580
If my arm breaks, I won't be able to work.
629
00:45:52,580 --> 00:45:53,870
Listen.
630
00:45:53,870 --> 00:45:55,960
Pops, you're wrong!
631
00:45:56,620 --> 00:45:57,880
You bastard!
632
00:45:58,920 --> 00:46:00,210
Die, bastard.
633
00:46:01,090 --> 00:46:02,130
Die!
634
00:46:02,380 --> 00:46:03,340
Die!
635
00:46:11,720 --> 00:46:13,140
It's been a while!
636
00:46:13,140 --> 00:46:15,140
Kichi, why haven't you been coming?
637
00:46:15,140 --> 00:46:18,270
I've been busy with work, but...
638
00:46:18,270 --> 00:46:20,770
Happy Birthday!
639
00:46:20,770 --> 00:46:22,530
Waah, I'm so happy!
640
00:46:23,110 --> 00:46:26,110
Sunflowers are my favorite flower.
641
00:46:26,110 --> 00:46:27,660
How did you know?
642
00:46:27,660 --> 00:46:29,990
Eh? Er... Somehow.
643
00:46:29,990 --> 00:46:30,570
Eh~? How?
644
00:46:30,570 --> 00:46:32,030
Somehow I just knew!
645
00:46:32,030 --> 00:46:33,740
As expected of Kichi-san!
646
00:46:33,740 --> 00:46:35,250
Nah...
647
00:46:42,040 --> 00:46:45,300
Alright, everyone! Quickly clean up so we can all go home!
648
00:46:45,630 --> 00:46:48,630
Thanks for your hard work.
649
00:46:49,430 --> 00:46:50,220
Thanks for your hard work.
650
00:46:50,220 --> 00:46:52,100
Hey, Ken-chan, get rid of this for me.
651
00:46:52,100 --> 00:46:53,310
Why? Isn't it a present?
652
00:46:53,310 --> 00:46:57,020
I don't need things like flowers.
What's more, they're sunflowers...
653
00:46:57,560 --> 00:46:59,440
It'd be better if that old man just dropped dead.
654
00:47:00,060 --> 00:47:02,190
Obviously you can't discard it around here, right?
655
00:47:02,690 --> 00:47:04,530
I don't need it either...
656
00:47:04,610 --> 00:47:07,320
Oh! The old dude who just started here!
657
00:47:08,650 --> 00:47:08,700
- Come come come come.
658
00:47:08,700 --> 00:47:09,570
- Yes?
- Come come come come.
659
00:47:09,570 --> 00:47:09,780
- Come come come come.
660
00:47:09,780 --> 00:47:10,740
Come come.
661
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
Come.
662
00:47:12,200 --> 00:47:14,080
Come come come come come.
663
00:47:14,080 --> 00:47:15,240
Here, free-of-charge.
664
00:47:17,580 --> 00:47:18,750
Thank you very much.
665
00:47:18,750 --> 00:47:22,380
What? Ken-chan is so kind.
666
00:47:22,460 --> 00:47:23,790
Don't throw it away, okay.
667
00:47:25,630 --> 00:47:26,800
I'm happy.
668
00:47:26,800 --> 00:47:28,470
Then look more happy!
669
00:47:28,720 --> 00:47:30,010
I'm happy!
670
00:47:30,050 --> 00:47:32,260
Your body language has to match!
671
00:47:33,640 --> 00:47:35,140
I'm happy!
672
00:47:36,220 --> 00:47:38,810
More more more more.
673
00:47:38,810 --> 00:47:39,940
I'm happy!
More more.
674
00:47:39,940 --> 00:47:40,060
I'm happy!
675
00:47:40,140 --> 00:47:41,270
I'm happy!
676
00:47:41,270 --> 00:47:41,730
More more
677
00:47:41,730 --> 00:47:42,360
I'm happy!
More more
678
00:47:42,360 --> 00:47:42,650
I'm happy!
More!
679
00:47:42,650 --> 00:47:43,060
More!
680
00:47:43,060 --> 00:47:44,520
I'm happy! I'm happy!
681
00:47:44,520 --> 00:47:45,480
More more
682
00:47:45,480 --> 00:47:47,490
I'm happy!
683
00:47:48,190 --> 00:47:48,860
More
684
00:47:48,860 --> 00:47:50,610
I'm happy!
685
00:48:00,870 --> 00:48:01,620
What's the matter?
686
00:48:01,620 --> 00:48:03,000
Can I stay over?
687
00:48:03,920 --> 00:48:05,800
I had an argument with my dad.
688
00:48:05,880 --> 00:48:07,630
Can I stay here for a while?
689
00:48:07,630 --> 00:48:08,590
For a while?
690
00:48:08,590 --> 00:48:10,130
We'll have a good time sleeping together.
691
00:48:10,130 --> 00:48:11,130
No. Hap...
692
00:48:12,090 --> 00:48:12,760
It's not what you think.
693
00:48:12,760 --> 00:48:13,930
Right, then, excuse me.
694
00:48:13,930 --> 00:48:14,720
I said no.
695
00:48:14,720 --> 00:48:15,510
Why not?
696
00:48:15,510 --> 00:48:16,430
It doesn't matter why not.
697
00:48:16,430 --> 00:48:17,470
Weren't we childhood friends?
698
00:48:17,470 --> 00:48:18,770
What's that got to do with anything?
699
00:48:21,230 --> 00:48:23,690
Hey... Let's sleep together.
700
00:48:28,780 --> 00:48:30,490
I'm calling the police. Seriously.
701
00:48:32,200 --> 00:48:35,240
Ichinosawa-san, have you been working at this job long?
702
00:48:35,320 --> 00:48:36,740
Two weeks.
703
00:48:38,290 --> 00:48:39,540
Is that so.
704
00:48:40,250 --> 00:48:42,000
You've learnt the ropes really quickly!
705
00:48:43,040 --> 00:48:46,540
My memory is really bad and I only cause problems... I'm so sorry.
706
00:48:46,710 --> 00:48:48,460
When you get older, these things...
707
00:48:48,460 --> 00:48:50,710
You don't have to use polite speech with me.
708
00:48:50,880 --> 00:48:52,050
I'm just a part-timer.
709
00:48:52,930 --> 00:48:54,180
That doesn't matter.
710
00:48:54,840 --> 00:48:56,510
Please look after me from now on!
711
00:48:57,010 --> 00:48:58,010
But...
712
00:48:58,810 --> 00:49:02,600
Well then, my house is over there.
713
00:49:05,100 --> 00:49:06,190
Erm.
714
00:49:07,860 --> 00:49:08,770
Yes?
715
00:49:09,440 --> 00:49:11,190
Is it okay? That scrawny mustache...
716
00:49:15,030 --> 00:49:16,990
That scrawny moustache's attitude.
717
00:49:19,580 --> 00:49:21,330
It's fine, it's fine.
718
00:49:23,460 --> 00:49:26,330
If I'm fired from this place, I'll be in trouble.
719
00:49:29,380 --> 00:49:33,340
My previous company went bankrupt,
and next year my daughter goes to college.
720
00:49:36,340 --> 00:49:38,930
I'm a newcomer. This much is only expected.
721
00:49:38,930 --> 00:49:40,180
Well then, thank you for your hard work!
722
00:49:44,020 --> 00:49:45,480
Thank you for your hard work.
723
00:50:01,830 --> 00:50:03,290
So boring...
724
00:50:26,520 --> 00:50:27,600
I'm here.
725
00:50:46,960 --> 00:50:48,830
Thanks for the beer.
726
00:50:52,590 --> 00:50:54,260
I envy you, Shizuo-san.
727
00:50:54,260 --> 00:50:55,260
What is?
728
00:50:56,050 --> 00:50:57,510
You have something you want to do.
729
00:50:57,800 --> 00:50:59,590
Don't you have something you want to do, Shuichi?
730
00:51:01,720 --> 00:51:04,600
Well, I've always been like that.
I never follow through with anything I do.
731
00:51:05,270 --> 00:51:07,020
And I'm sure I'll be the same in the future.
732
00:51:07,230 --> 00:51:09,520
You're thinking too much.
733
00:51:10,440 --> 00:51:14,440
If you're thinking about the future,
you won't live properly in the present.
734
00:51:16,280 --> 00:51:17,650
You don't think about your future?
735
00:51:17,650 --> 00:51:20,410
Of course. I'm too scared to think about it.
736
00:51:35,840 --> 00:51:37,010
Hold on...
737
00:51:39,220 --> 00:51:43,600
For me... It's already here, isn't it?
738
00:51:44,350 --> 00:51:45,470
My future.
739
00:51:47,350 --> 00:51:50,390
Aren't I living in my future now?
740
00:51:53,810 --> 00:51:55,400
It'd be nice if you debuted as a manga artist.
741
00:51:55,730 --> 00:51:56,780
Wouldn't it.
742
00:51:58,860 --> 00:52:01,030
Maybe I should quit drinking,
743
00:52:01,950 --> 00:52:03,620
or I won't live long.
744
00:52:10,750 --> 00:52:12,170
It's not something to laugh about!
745
00:52:17,170 --> 00:52:22,170
746
00:52:31,140 --> 00:52:32,520
Sorry to disturb you.
747
00:52:34,520 --> 00:52:35,900
Oh, it's Suzuko.
748
00:52:37,730 --> 00:52:39,400
Are you in the middle of your work?
749
00:52:39,440 --> 00:52:43,110
Nah, I was just about to take a break.
750
00:52:43,490 --> 00:52:44,820
Don't push yourself too hard.
751
00:52:46,700 --> 00:52:48,700
Grandpa. Hello!
752
00:52:49,040 --> 00:52:51,000
Oh, Shizuda.
753
00:52:51,830 --> 00:52:53,540
You look well.
754
00:52:55,170 --> 00:52:58,250
I heard Hollywood is going to make a movie out of your new work this time.
755
00:52:58,250 --> 00:52:59,590
I heard about it on TV.
756
00:52:59,710 --> 00:53:02,130
There's some talk about that.
757
00:53:03,550 --> 00:53:04,760
How's it going, Suzuko?
758
00:53:05,010 --> 00:53:06,890
Are you getting along well with your husband?
759
00:53:07,510 --> 00:53:08,560
Well, yea.
760
00:53:09,810 --> 00:53:11,180
Since you came all the way here,
761
00:53:11,230 --> 00:53:14,310
how about going to eat at Chef Matsuo's?
762
00:53:15,270 --> 00:53:16,810
Dear!
763
00:53:16,940 --> 00:53:22,240
Shizuo's new work became a big hit again!
764
00:53:22,650 --> 00:53:26,570
Dad, yesterday we went to Ginza Aster,
765
00:53:26,570 --> 00:53:28,990
but how about going to Chef Matsuo's tonight?
766
00:53:28,990 --> 00:53:32,830
See! Your son is so remarkable, dear!
767
00:53:32,830 --> 00:53:35,290
There he goes again.. saying the same thing everyday.
768
00:53:35,620 --> 00:53:37,540
Although you were the one who was against it the most.
769
00:53:37,540 --> 00:53:38,920
But he looks so happy.
770
00:53:39,670 --> 00:53:40,800
Yes, that's good.
771
00:53:41,760 --> 00:53:43,590
Big Grandpa!
772
00:53:44,970 --> 00:53:49,300
Shizuda! You've grown so big!
773
00:53:49,300 --> 00:53:50,680
Over here, grandpa.
774
00:53:50,680 --> 00:53:52,020
Over here?
775
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
Over here, over here.
776
00:53:55,140 --> 00:53:56,980
Shizuda...
777
00:54:03,820 --> 00:54:06,410
It's not the time to indulge in grand delusions, you know.
778
00:54:09,490 --> 00:54:11,490
You finally found what you wanted to draw...
779
00:54:11,950 --> 00:54:14,080
...but in the end you got rejected again.
780
00:54:15,000 --> 00:54:18,670
It's just as Dad said, manga is...
781
00:54:19,210 --> 00:54:20,710
Don't say anymore.
782
00:54:21,130 --> 00:54:22,250
What are you going to do?
783
00:54:22,920 --> 00:54:25,970
You recklessly quit your job, and now you're in these circumstances...
784
00:54:26,010 --> 00:54:27,430
It wasn't reckless!
785
00:54:28,220 --> 00:54:30,220
You're already at this age,
786
00:54:30,680 --> 00:54:32,930
shouldn't you be thinking a bit more before you act?
787
00:54:32,930 --> 00:54:34,220
He should, shouldn't he?
788
00:54:34,600 --> 00:54:35,810
It's luck, isn't it? Luck.
789
00:54:36,980 --> 00:54:38,520
You're just unlucky.
790
00:54:39,100 --> 00:54:39,980
Luck?
791
00:54:40,110 --> 00:54:43,030
Please listen to this song. "My Generation."
792
00:54:43,400 --> 00:54:45,990
1 2 3 4
793
00:54:51,030 --> 00:54:55,250
It hasn't arrived yet... My generation.
794
00:54:56,210 --> 00:55:00,250
Brimming with problems... This world we live in.
795
00:55:01,380 --> 00:55:06,010
Unable to realize my full potential
796
00:55:06,970 --> 00:55:09,550
Everyday in the middle of the night I lie awake
797
00:55:09,550 --> 00:55:13,350
Tonight I'll be drinking sadly again.
798
00:55:14,720 --> 00:55:18,480
Is being unemployed... such a bad thing?
799
00:55:20,020 --> 00:55:24,860
We've all just been born into the wrong generation.
800
00:55:36,410 --> 00:55:38,500
Don't sing embarrassing songs.
801
00:55:38,500 --> 00:55:38,710
Oh? The cogwheel of society is squeaking.
Don't sing embarrassing songs.
802
00:55:38,710 --> 00:55:43,790
Oh? The cogwheel of society is squeaking.
803
00:55:43,790 --> 00:55:46,260
Shut up! Scum of society.
804
00:55:46,340 --> 00:55:48,340
Don't look down on those who've renounced society!
805
00:56:03,400 --> 00:56:06,570
All of you are so lame!
806
00:56:08,070 --> 00:56:09,530
Manga artist? What a loser.
807
00:56:11,450 --> 00:56:14,950
Salary man? Why don't you just burn your stupid necktie?
808
00:56:15,200 --> 00:56:17,120
What's this about 'renounce society?'
809
00:56:17,120 --> 00:56:19,790
You have to build your own generation!
810
00:56:20,500 --> 00:56:24,960
All of you just don't have any fighting spirit! Trash!
811
00:56:46,110 --> 00:56:49,230
Well, I think we should really make a decision on this.
812
00:56:50,030 --> 00:56:52,400
Should he draw manga seriously? Or as a hobby?
813
00:56:54,160 --> 00:56:56,580
Tell me. What do you guys think?
814
00:56:58,830 --> 00:57:04,500
I think it may be better to pursue a cooler dream.
815
00:57:05,130 --> 00:57:07,290
Well... It's fine as a hobby. Do it as a hobby.
816
00:57:07,290 --> 00:57:10,880
That's right. Find another job and draw as a hobby.
817
00:57:11,010 --> 00:57:13,050
You've been rejected so many times, anyway.
818
00:57:13,300 --> 00:57:15,590
What pops said was right.
819
00:57:17,760 --> 00:57:22,100
I... want to do it.
820
00:57:24,190 --> 00:57:25,230
What?
821
00:57:27,900 --> 00:57:29,440
I want to debut.
822
00:58:06,190 --> 00:58:07,060
I'll do my best.
823
00:58:08,480 --> 00:58:10,900
I'll do my best.
824
00:58:20,450 --> 00:58:22,370
Shizuo-san, time for your part-time job.
825
00:58:24,000 --> 00:58:24,870
Your job.
826
00:58:29,750 --> 00:58:31,880
Just what kind of dream is he having?
827
00:58:33,090 --> 00:58:36,220
Try to make it within three minutes of the customer's order.
828
00:58:36,550 --> 00:58:38,760
If you're free, find something...
829
00:58:38,840 --> 00:58:39,600
Don't touch the potatoes I dug up.
830
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Note: The Japanese for this phrase is supposed
to sound like "What time is it now?" in English.
Don't touch the potatoes I dug up.
831
00:58:40,600 --> 00:58:42,100
Note: The Japanese for this phrase is supposed
to sound like "What time is it now?" in English.
I didn't touch them!
832
00:58:42,100 --> 00:58:43,520
Note: The Japanese for this phrase is supposed
to sound like "What time is it now?" in English.
Don't touch the potatoes I dug up.
833
00:58:43,520 --> 00:58:43,600
Note: The Japanese for this phrase is supposed
to sound like "What time is it now?" in English.
834
00:58:44,850 --> 00:58:47,560
Er... Find something to do on your own. Okay?
835
00:58:47,560 --> 00:58:48,440
Yes, sir.
836
00:58:48,650 --> 00:58:51,310
Hey, Manager, I'm trying to teach the newbies.
837
00:58:51,310 --> 00:58:54,070
You're a veteran so could you stop talking rubbish?
838
00:58:54,150 --> 00:58:56,610
You're a sub-leader after all. For the time being.
839
00:58:57,950 --> 00:58:59,910
You're too green, Tanaka.
840
00:59:00,160 --> 00:59:01,120
What's that?
841
00:59:01,370 --> 00:59:02,410
Mister Tanaka...
842
00:59:02,950 --> 00:59:06,250
In a regime of terror, real trust can't be built.
843
00:59:06,370 --> 00:59:07,910
Just watch this...
844
00:59:07,960 --> 00:59:12,960
The charisma of one who made it to Chief Clerk
in his salary man days.
845
00:59:14,340 --> 00:59:16,800
Hey, want to drink some juice?
846
00:59:16,800 --> 00:59:17,550
Eh?
847
00:59:17,550 --> 00:59:18,840
It's your first day, so...
848
00:59:18,840 --> 00:59:20,300
Go ahead and drink what you like.
849
00:59:21,220 --> 00:59:24,510
Right then, I'll drink first.
850
00:59:36,530 --> 00:59:37,280
The real manager!
851
00:59:37,280 --> 00:59:38,400
Thank you for your hard work.
852
00:59:43,660 --> 00:59:44,790
What are you doing?
853
00:59:45,910 --> 00:59:46,950
Drinking for free?
854
00:59:48,250 --> 00:59:50,330
No, er...
855
00:59:51,080 --> 00:59:52,630
I'll slap you later.
856
00:59:53,630 --> 00:59:54,920
Slap?
857
00:59:58,510 --> 01:00:04,180
Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job.
858
01:00:04,350 --> 01:00:10,100
Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job.
859
01:00:10,230 --> 01:00:10,770
Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job.
860
01:00:10,770 --> 01:00:14,820
<Debut>
Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job.
861
01:00:14,820 --> 01:00:14,980
<Debut>
862
01:00:14,980 --> 01:00:17,980
Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job.
<Debut>
863
01:00:17,980 --> 01:00:18,530
<Debut>
864
01:00:19,530 --> 01:00:21,820
How many years have you been doing this job? Asshole!
865
01:00:22,070 --> 01:00:22,780
I'm so sorry.
866
01:00:22,780 --> 01:00:23,870
Do it properly!
867
01:00:25,080 --> 01:00:26,120
Thanks for your hard work.
868
01:00:32,870 --> 01:00:34,080
God damn it!
869
01:00:34,630 --> 01:00:38,300
Why do I have to be the one to get screwed?
I don't understand!
870
01:00:43,090 --> 01:00:45,550
Old man. Come here for a bit.
871
01:00:47,510 --> 01:00:48,680
Get over here.
872
01:00:53,150 --> 01:00:55,150
Ah, old man, you've got nose shit coming out!
873
01:00:55,810 --> 01:00:57,020
Ah, it's a mole!
874
01:00:58,780 --> 01:01:00,400
Ken-chan, that's harsh.
875
01:01:00,400 --> 01:01:01,320
Old man,
876
01:01:01,990 --> 01:01:03,780
the toilet is real filthy today.
877
01:01:03,780 --> 01:01:05,410
Go scrub it after this, okay.
878
01:01:05,820 --> 01:01:06,320
Yes sir.
879
01:01:06,320 --> 01:01:09,120
Also, you made a mistake with a drink order today, right?
880
01:01:09,490 --> 01:01:10,200
Yes sir. I'm sorry.
881
01:01:10,200 --> 01:01:11,710
Didn't I tell you from the start...
882
01:01:11,710 --> 01:01:14,040
to memorize all the names of the drinks perfectly!
883
01:01:14,960 --> 01:01:15,460
Yes sir.
884
01:01:15,460 --> 01:01:17,670
Saying that you don't drink alcohol isn't an excuse.
885
01:01:18,340 --> 01:01:20,590
Yes sir. I'm so sorry.
886
01:01:21,420 --> 01:01:24,300
I'm not getting through to you...
887
01:01:25,760 --> 01:01:27,390
How about you kowtow?
888
01:01:31,770 --> 01:01:34,640
Yes sir. I'm so sorry.
889
01:01:38,020 --> 01:01:40,320
Not bad... the kowtow of an old man.
890
01:01:40,730 --> 01:01:41,940
It's got flavor.
891
01:01:44,860 --> 01:01:46,410
Right, today you'll stay back alone.
892
01:01:46,780 --> 01:01:48,950
Clean the toilets and close up.
893
01:01:50,120 --> 01:01:51,040
Yes sir.
894
01:01:54,960 --> 01:01:57,210
Don't think it's that easy to make money.
895
01:01:57,790 --> 01:01:58,710
Yes sir.
896
01:01:59,750 --> 01:02:01,880
Alright everyone, leave it to the old man and go home.
897
01:02:01,880 --> 01:02:03,510
Lucky-
898
01:02:04,130 --> 01:02:05,510
Thanks for your hard work.
899
01:02:06,590 --> 01:02:09,850
Thanks for your hard work.
900
01:02:23,030 --> 01:02:23,900
Erm...
901
01:02:27,320 --> 01:02:28,620
Ichinosawa-san.
902
01:02:28,950 --> 01:02:30,240
I'll help.
903
01:02:32,910 --> 01:02:34,370
It's alright.
904
01:02:35,500 --> 01:02:37,500
I'm used to this. I'll be done soon.
905
01:02:37,960 --> 01:02:38,920
I see.
906
01:02:40,500 --> 01:02:41,960
Thank you very much.
907
01:02:43,420 --> 01:02:44,670
Thank you for your hard work.
908
01:02:47,590 --> 01:02:48,840
Thank you for your hard work.
909
01:02:52,840 --> 01:03:14,840
910
01:03:18,250 --> 01:03:20,330
Ah, I'm starving.
911
01:03:20,330 --> 01:03:21,880
Let's eat beef bowls before heading back.
912
01:03:22,590 --> 01:03:23,710
Sounds good.
913
01:03:25,460 --> 01:03:26,800
Eh? What's the matter, Ichinosawa-kun?
914
01:03:26,800 --> 01:03:28,010
Your face.
915
01:03:28,260 --> 01:03:29,880
What are you doing?
916
01:03:37,810 --> 01:03:39,060
You bastard!
917
01:03:48,060 --> 01:03:56,060
918
01:03:58,330 --> 01:04:01,500
What am I doing?
919
01:04:12,970 --> 01:04:14,930
What am I doing?
920
01:04:35,580 --> 01:04:38,660
Damn it, did my manuscript get wet?
921
01:04:41,290 --> 01:04:42,830
<I'm Still Alright.>
922
01:04:42,830 --> 01:04:43,830
Yosh.
<I'm Still Alright.>
923
01:04:43,830 --> 01:04:44,040
<I'm Still Alright.>
924
01:04:45,710 --> 01:04:48,670
Is it finally time for my debut?
925
01:04:54,140 --> 01:04:57,810
Thank you for your patronage. This is Travelers' Homes Inc.
926
01:04:59,310 --> 01:05:00,180
Yes.
927
01:05:00,850 --> 01:05:01,560
Yes.
928
01:05:01,560 --> 01:05:03,310
Section Chief Miyata, is that right?
929
01:05:04,230 --> 01:05:05,730
Yes, certainly.
930
01:05:05,730 --> 01:05:07,440
Please hold on.
931
01:05:08,730 --> 01:05:09,530
Section Chief Miyata.
932
01:05:09,530 --> 01:05:10,150
Yes?
933
01:05:10,150 --> 01:05:12,900
There is an Oguro Shizuo on line two for you.
934
01:05:14,530 --> 01:05:16,700
Tell him I'll call him back later.
935
01:05:17,030 --> 01:05:19,450
It seems pretty urgent, though...
936
01:05:19,540 --> 01:05:20,450
Eh?
937
01:05:24,670 --> 01:05:25,540
Here.
938
01:05:26,170 --> 01:05:28,630
What do you think is wrong with it?
939
01:05:29,460 --> 01:05:33,720
Even if you ask me, I don't know much about manga.
940
01:05:33,970 --> 01:05:35,970
Isn't it just that you have no talent?
941
01:05:36,640 --> 01:05:37,680
Kuni-san.
942
01:05:38,470 --> 01:05:40,270
There's a limit to what's okay to joke about.
943
01:05:42,230 --> 01:05:45,270
More importantly, Ichinosawa-kun, how's your part-time job?
944
01:05:46,350 --> 01:05:48,230
Ah! This guy got fired for getting into a fight again!
945
01:05:48,230 --> 01:05:50,530
He's such a useless guy, jeez.
946
01:05:50,530 --> 01:05:51,440
I see.
947
01:05:51,860 --> 01:05:54,490
How about you look for a full-time job?
948
01:05:54,650 --> 01:05:55,950
It's impossible for someone like me.
949
01:05:55,950 --> 01:05:57,660
No, no. That's not true.
950
01:05:57,660 --> 01:06:01,120
That's right.
If there's nothing you want to do, you might as well get a job.
951
01:06:01,120 --> 01:06:04,000
Although you'll age really quickly just like him.
952
01:06:04,040 --> 01:06:05,920
If you want, I'll get you a recommendation.
953
01:06:06,790 --> 01:06:08,130
No thanks, it's fine.
954
01:06:08,880 --> 01:06:12,090
You should treasure opportunities like this, young'un.
955
01:06:13,210 --> 01:06:14,380
Ah, I got it!
956
01:06:14,630 --> 01:06:15,340
What's up all of a sudden?
957
01:06:15,340 --> 01:06:16,300
It's luck.
958
01:06:16,680 --> 01:06:19,220
It's just that I have no luck, right?
959
01:06:19,800 --> 01:06:21,140
How would I know.
960
01:06:21,140 --> 01:06:24,310
It's not like you rose to section chief just on your ability alone.
961
01:06:24,310 --> 01:06:26,520
And look at Kuni-san. Although his cooking is so bad,
962
01:06:26,520 --> 01:06:28,270
thanks to luck and chance, he's got a restaurant.
963
01:06:28,270 --> 01:06:30,610
That's right, it's luck. Luck!
964
01:06:37,360 --> 01:06:38,660
Jeez...
965
01:06:39,490 --> 01:06:40,950
That guy's always like that.
966
01:06:44,410 --> 01:06:45,620
Miyata-san.
967
01:06:47,120 --> 01:06:48,880
Is it interesting being a salary man?
968
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Interesting?
969
01:06:58,550 --> 01:06:59,800
Hmm...
970
01:07:05,180 --> 01:07:06,230
Sorry.
971
01:07:20,570 --> 01:07:21,950
It's luck, isn't it.
972
01:07:22,240 --> 01:07:23,160
As I suspected.
973
01:07:23,160 --> 01:07:24,040
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
974
01:07:24,040 --> 01:07:26,290
Er, it's just as you said.
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
975
01:07:26,290 --> 01:07:27,120
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
976
01:07:27,120 --> 01:07:29,120
What should I do, master?
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
977
01:07:29,120 --> 01:07:32,500
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
978
01:07:32,500 --> 01:07:33,040
How about you change your name and see?
Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick
that sounds like the Japanese word for 'luck.'
979
01:07:33,040 --> 01:07:34,130
How about you change your name and see?
980
01:07:34,340 --> 01:07:35,260
Name?
981
01:07:35,460 --> 01:07:37,800
Er, you're a manga artist, right?
982
01:07:37,970 --> 01:07:41,470
If that's the case... don't you have a pen name?
983
01:07:41,800 --> 01:07:43,260
Yes, I do!
984
01:07:43,260 --> 01:07:46,020
Then, as for the pen name that will bring you luck,
985
01:07:46,810 --> 01:07:49,770
I'll take a little look into this crystal ball.
986
01:07:49,850 --> 01:07:50,520
Please!
987
01:07:50,520 --> 01:07:51,400
Right.
988
01:08:01,950 --> 01:08:02,620
Ah, I've got it
989
01:08:02,620 --> 01:08:04,200
I've got it now, I've got it now.
990
01:08:04,200 --> 01:08:05,910
I've... I've got it completely.
991
01:08:06,330 --> 01:08:07,790
I've got it here, can you see it?
992
01:08:07,790 --> 01:08:09,040
Can you see it, sir?
993
01:08:10,210 --> 01:08:10,710
Yea.
994
01:08:10,710 --> 01:08:12,750
Er, don't point with your finger, don't point!
995
01:08:13,170 --> 01:08:14,590
It's gone!
996
01:08:14,920 --> 01:08:16,880
Ah, it's back, it's back, it's back.
997
01:08:25,560 --> 01:08:27,220
I can see it. I can see it.
998
01:08:28,430 --> 01:08:29,730
Yes, yes. Yes, yes, yes.
999
01:08:30,980 --> 01:08:31,140
<Nakamura Pharmacy>
1000
01:08:31,140 --> 01:08:32,140
I've got it.
<Nakamura Pharmacy>
1001
01:08:32,140 --> 01:08:32,230
<Nakamura Pharmacy>
1002
01:08:32,230 --> 01:08:35,940
<Personal Real Estate>
<Nakamura Pharmacy>
1003
01:08:35,940 --> 01:08:36,980
I've got it.
<Personal Real Estate>
<Nakamura Pharmacy>
1004
01:08:36,980 --> 01:08:38,230
<Personal Real Estate>
<Nakamura Pharmacy>
1005
01:08:38,230 --> 01:08:39,230
I've got it.
<Personal Real Estate>
<Nakamura Pharmacy>
1006
01:08:39,230 --> 01:08:39,490
I've got it.
<Personal Real Estate>
1007
01:08:39,490 --> 01:08:39,780
<Personal Real Estate>
1008
01:08:39,780 --> 01:08:39,900
Yes, I've got it.
<Personal Real Estate>
1009
01:08:39,900 --> 01:08:40,950
Yes, I've got it.
1010
01:08:41,280 --> 01:08:42,360
<Nakamura Person>
1011
01:08:42,360 --> 01:08:44,240
I see you got a pen name.
<Nakamura Person>
1012
01:08:44,240 --> 01:08:44,660
<Nakamura Person>
1013
01:08:44,870 --> 01:08:46,740
Nakamura Person.
1014
01:08:47,410 --> 01:08:48,910
You've thought hard about this.
1015
01:08:50,040 --> 01:08:54,420
Nope, I just don't want to get old, Editor Murakami.
1016
01:08:55,290 --> 01:08:59,260
But somehow, I'd forgotten how to attack.
1017
01:09:00,670 --> 01:09:03,590
Before I knew it, I was on the defensive.
1018
01:09:04,300 --> 01:09:07,220
WIth that kind of attitude, you can't produce works, right?
1019
01:09:08,430 --> 01:09:13,940
The defensive Oguro Shizuo has been reborn and transformed into...
1020
01:09:16,020 --> 01:09:17,610
...the aggressive Nakamura Person.
1021
01:09:17,610 --> 01:09:21,030
So I see, so I see.
1022
01:09:24,280 --> 01:09:25,940
By the way, Oguro-san...
1023
01:09:25,940 --> 01:09:28,660
Ah, it's Nakamura.
1024
01:09:29,740 --> 01:09:30,830
I'm so sorry.
1025
01:09:32,660 --> 01:09:35,120
Nakamura... Person-san
1026
01:09:37,040 --> 01:09:39,340
This... was interesting.
1027
01:09:39,670 --> 01:09:40,760
Ah, is that so.
1028
01:09:41,510 --> 01:09:43,840
Well, it's my first piece so...
1029
01:09:43,880 --> 01:09:44,840
I'll do better next time.
1030
01:09:44,840 --> 01:09:45,510
No...
1031
01:09:45,510 --> 01:09:46,970
If you ask me,
1032
01:09:47,180 --> 01:09:50,520
Nakamura Person has not completely penetrated here yet...
1033
01:09:50,520 --> 01:09:51,470
No, no.
1034
01:09:51,890 --> 01:09:54,810
Really, this was interesting.
1035
01:09:55,100 --> 01:09:56,150
Eh?
1036
01:09:56,400 --> 01:09:57,810
It's not rejected.
1037
01:09:58,480 --> 01:10:00,730
Eh? What do you mean?
1038
01:10:00,820 --> 01:10:02,490
This piece can make it.
1039
01:10:03,320 --> 01:10:04,740
Are you for real?
1040
01:10:05,110 --> 01:10:08,070
With this, let's apply for the newcomer award.
1041
01:10:08,740 --> 01:10:09,700
Yes!
1042
01:10:14,790 --> 01:10:18,380
<One Month Later>
1043
01:10:20,040 --> 01:10:22,000
Thank you very much.
1044
01:10:25,550 --> 01:10:26,840
How is it, Masao?
1045
01:10:26,880 --> 01:10:28,340
The bread here's good, right?
1046
01:10:28,720 --> 01:10:29,550
Yes.
1047
01:10:30,680 --> 01:10:32,520
Just eat what you like, okay?
1048
01:10:33,100 --> 01:10:33,980
Yes.
1049
01:10:36,520 --> 01:10:37,310
Right.
1050
01:10:39,610 --> 01:10:40,770
Masao,
1051
01:10:42,400 --> 01:10:43,400
Over here.
1052
01:10:44,400 --> 01:10:44,650
Farewell to the Society of Stress
- Nakamura Person, 42 years old>
1053
01:10:44,650 --> 01:10:47,410
This guy, Nakamura Person...
Farewell to the Society of Stress
- Nakamura Person, 42 years old>
1054
01:10:47,410 --> 01:10:47,650
Farewell to the Society of Stress
- Nakamura Person, 42 years old>
1055
01:10:47,740 --> 01:10:49,370
...is Dad's friend.
1056
01:10:50,990 --> 01:10:52,580
He changed his name, but...
1057
01:10:52,790 --> 01:10:55,500
...he's someone you've met before, you know.
1058
01:10:56,370 --> 01:10:57,500
Maybe you'll remember.
1059
01:10:58,290 --> 01:11:02,840
You know, his hair is always messy, has a beard...
1060
01:11:03,050 --> 01:11:04,340
Shizuo?
1061
01:11:04,920 --> 01:11:07,220
Use the '-san' honorific, okay?
1062
01:11:09,720 --> 01:11:11,930
This uncle, he's drawing manga now.
1063
01:11:12,760 --> 01:11:14,020
Isn't that amazing?
1064
01:11:14,390 --> 01:11:15,270
Yes.
1065
01:11:18,310 --> 01:11:23,190
Speaking of which, you got first place in a drawing contest, right?
1066
01:11:23,690 --> 01:11:24,730
That's amazing!
1067
01:11:26,150 --> 01:11:28,280
You're good at drawing, eh.
1068
01:11:32,530 --> 01:11:33,620
What did you draw?
1069
01:11:33,700 --> 01:11:34,830
Mum.
1070
01:11:41,460 --> 01:11:42,460
I see.
1071
01:11:44,960 --> 01:11:46,260
That's really good.
1072
01:11:46,420 --> 01:11:47,340
Yes.
1073
01:11:50,760 --> 01:11:53,600
There's still some time before Mom comes, so eat more.
1074
01:11:53,850 --> 01:11:54,760
Yes.
1075
01:12:02,270 --> 01:12:03,900
It's been 42 years.
1076
01:12:05,070 --> 01:12:08,530
I know I've not always been the best son.
1077
01:12:09,780 --> 01:12:13,120
I've really made you worried.
1078
01:12:14,120 --> 01:12:15,790
My deepest apologies.
1079
01:12:18,500 --> 01:12:19,410
Pops...
1080
01:12:20,710 --> 01:12:24,670
It's been so long... I've kept you waiting.
1081
01:12:32,340 --> 01:12:33,390
Shizuo.
1082
01:12:34,680 --> 01:12:38,140
You've done well. You're great!
1083
01:12:38,520 --> 01:12:39,560
Pops!
1084
01:12:40,390 --> 01:12:42,440
You've worked so hard.
1085
01:12:43,230 --> 01:12:44,440
Congratulations!
1086
01:12:46,900 --> 01:12:48,280
So now,
1087
01:12:49,780 --> 01:12:51,650
you can forget about manga completely.
1088
01:12:52,070 --> 01:12:53,110
Ah?
1089
01:12:53,160 --> 01:12:54,530
Isn't it fine!
1090
01:12:54,570 --> 01:12:57,910
You managed to get published in a magazine once. That's enough.
1091
01:12:57,910 --> 01:13:00,370
Keep this as a great memory for life...
1092
01:13:00,410 --> 01:13:03,120
...and go find a secure job again.
1093
01:13:03,880 --> 01:13:05,460
Come on, Person-san.
1094
01:13:05,460 --> 01:13:08,630
You're already 42 years old. From here on...
1095
01:13:08,630 --> 01:13:09,670
I'm home.
1096
01:13:10,260 --> 01:13:12,930
Hold it! I'm not done talking!
1097
01:13:18,560 --> 01:13:20,520
Quick. Page 315.
1098
01:13:31,490 --> 01:13:32,950
Nakamura Person.
1099
01:13:34,240 --> 01:13:35,660
Nakamura Person?
1100
01:13:36,370 --> 01:13:37,330
Me.
1101
01:13:41,790 --> 01:13:44,670
Honorable mention! That's great! Congratulations.
1102
01:13:44,670 --> 01:13:46,960
It's no big deal.
1103
01:13:47,710 --> 01:13:50,210
Seems like your Dad just keeps
1104
01:13:50,210 --> 01:13:52,340
steadily leveling up.
1105
01:13:52,550 --> 01:13:53,880
Looks like the day you debut is pretty close.
1106
01:13:53,880 --> 01:13:57,260
Oi, oi. Don't underestimate what it takes to debut.
1107
01:13:57,510 --> 01:13:58,970
An honorable mention means...
1108
01:13:59,010 --> 01:14:01,600
...that I've still got a little way more to go.
1109
01:14:03,480 --> 01:14:04,890
But you know, Suzuko.
1110
01:14:07,520 --> 01:14:08,810
Now, your Dad...
1111
01:14:11,820 --> 01:14:13,490
...has the spirit.
1112
01:14:18,530 --> 01:14:19,870
Indeed.
1113
01:14:20,490 --> 01:14:21,450
Indeed.
1114
01:14:29,750 --> 01:14:31,380
Try and imagine.
1115
01:14:32,300 --> 01:14:33,210
What?
1116
01:14:34,260 --> 01:14:36,720
The remainder of your life span.
1117
01:14:37,390 --> 01:14:38,680
Have you thought about how for some reason...
1118
01:14:38,680 --> 01:14:43,060
...people usually get married around 30,
have kids, build a home,
1119
01:14:43,270 --> 01:14:47,060
...face old age and die around 80?
1120
01:14:47,480 --> 01:14:49,900
Kid, how old are you now?
1121
01:14:50,230 --> 01:14:51,400
25 years old.
1122
01:14:51,980 --> 01:14:55,490
300 year lifespan!
1123
01:14:56,240 --> 01:14:59,620
When you think about humans having 80 years of life,
you get depressed.
1124
01:15:00,070 --> 01:15:01,740
But if you think you've got 300 years,
1125
01:15:01,740 --> 01:15:03,540
Life will be the color of roses!
1126
01:15:03,580 --> 01:15:04,370
<Life: 300 years.
50 years old: Finish formal education.
80 years old: Coming-of-age ceremony.
150 years old: Get a job.>
1127
01:15:04,370 --> 01:15:07,540
Kid, in your case, you've 275 years left.
<Life: 300 years.
50 years old: Finish formal education.
80 years old: Coming-of-age ceremony.
150 years old: Get a job.>
1128
01:15:07,540 --> 01:15:07,620
<Life: 300 years.
50 years old: Finish formal education.
80 years old: Coming-of-age ceremony.
150 years old: Get a job.>
1129
01:15:07,620 --> 01:15:09,500
There's no need to be anxious.
<Life: 300 years.
50 years old: Finish formal education.
80 years old: Coming-of-age ceremony.
150 years old: Get a job.>
1130
01:15:09,500 --> 01:15:09,630
There's no need to be anxious.
1131
01:15:10,000 --> 01:15:11,250
I see!
1132
01:15:12,290 --> 01:15:13,250
Alright!
1133
01:15:14,010 --> 01:15:15,050
Together!
1134
01:15:15,050 --> 01:15:19,050
1135
01:15:19,590 --> 01:15:20,550
This is...
1136
01:15:21,140 --> 01:15:23,010
I thought of this out of the blue.
1137
01:15:24,310 --> 01:15:28,140
Is my life really going to end at 80?
1138
01:15:28,480 --> 01:15:31,360
In reality, medical science is advancing rapidly today.
1139
01:15:32,440 --> 01:15:34,690
Why 300 years?
1140
01:15:35,860 --> 01:15:39,740
If it was 1000 years, you'd have a lot left over, right?
1141
01:15:40,910 --> 01:15:42,660
I see...
1142
01:15:45,790 --> 01:15:46,870
Nakamura-san...
1143
01:15:49,250 --> 01:15:52,210
This manga...
1144
01:15:52,800 --> 01:15:54,210
...is a masterpiece!
1145
01:15:57,510 --> 01:16:00,130
'It's so wonderful. I'm so touched.'
1146
01:16:00,380 --> 01:16:03,890
'Let's leave it as it is. This manga will win big prizes!'
1147
01:16:04,390 --> 01:16:05,890
'It's finally your debut!'
1148
01:16:05,890 --> 01:16:07,220
Over here!
1149
01:16:07,220 --> 01:16:08,730
Here! Here!
1150
01:16:09,100 --> 01:16:10,390
Over here! Coach!
1151
01:16:11,350 --> 01:16:14,860
So that means, from today I'll be doing the finishing touches.
1152
01:16:15,730 --> 01:16:16,780
That's great.
1153
01:16:17,150 --> 01:16:18,650
I didn't think you'd succeed.
1154
01:16:19,150 --> 01:16:20,610
If you make a wish it might come true, eh?
1155
01:16:20,610 --> 01:16:23,990
Well, it's also because of my ability.
1156
01:16:26,830 --> 01:16:28,160
Thanks for your hard work.
1157
01:16:29,370 --> 01:16:30,330
What the?
1158
01:16:30,750 --> 01:16:31,920
What's this, Shuichi?
1159
01:16:32,290 --> 01:16:35,630
He's looking for a job.NI've introduced him to a few places.
1160
01:16:36,670 --> 01:16:38,090
How was it? The interview?
1161
01:16:38,920 --> 01:16:40,550
What can I say...
1162
01:16:41,340 --> 01:16:43,390
They had all sorts of prerequisites.
1163
01:16:43,390 --> 01:16:46,220
I see. Looking for a job...
1164
01:16:47,310 --> 01:16:48,720
Isn't that good?
1165
01:16:49,180 --> 01:16:51,560
It suits an ordinary person like you... Getting a job.
1166
01:16:51,560 --> 01:16:53,770
Stop saying that sort of thing.
1167
01:16:54,480 --> 01:16:56,480
I know you're really spirited now, but...
1168
01:16:57,070 --> 01:17:00,490
Ichinosawa-kun has decided to take his life seriously.
1169
01:17:00,490 --> 01:17:02,450
No, it's not like that.
1170
01:17:02,910 --> 01:17:04,620
I can't live like Shizuo-san.
1171
01:17:04,620 --> 01:17:05,620
That's true.
1172
01:17:06,120 --> 01:17:08,160
Those with talent have it easy.
1173
01:17:08,580 --> 01:17:11,790
Anyway, cheers to Ichinosawa-kun's hard work.
1174
01:17:16,170 --> 01:17:17,130
Thanks.
1175
01:17:17,670 --> 01:17:18,300
Cheers
1176
01:17:18,300 --> 01:17:19,210
Cheers.
1177
01:17:28,810 --> 01:17:30,930
Manager. Good morning.
1178
01:17:30,930 --> 01:17:32,230
Good morning.
1179
01:17:35,600 --> 01:17:36,690
What's the matter?
1180
01:17:37,230 --> 01:17:39,730
You seem even more distracted than usual.
1181
01:17:40,280 --> 01:17:41,280
Well...
1182
01:17:42,240 --> 01:17:45,490
Is a 42 year old man who smells of french fries like this...
1183
01:17:45,490 --> 01:17:46,780
...really okay?
1184
01:17:47,950 --> 01:17:50,120
You've thought of something pointless, eh.
1185
01:17:50,620 --> 01:17:52,620
I didn't get much sleep.
1186
01:17:53,290 --> 01:17:56,710
You're gonna get rejected anyway.
Might as well get some sleep.
1187
01:17:56,710 --> 01:17:58,090
What's with that way of talking?
1188
01:17:58,290 --> 01:18:00,250
You've got crazy eye bags.
1189
01:18:00,460 --> 01:18:02,130
Is it psychological stress?
1190
01:18:02,130 --> 01:18:04,090
Drawing a manga is hard work!
1191
01:18:04,380 --> 01:18:07,340
What? Do you mean, you're getting published?
1192
01:18:07,850 --> 01:18:09,350
I've been waiting for this.
1193
01:18:09,760 --> 01:18:14,520
Oh no. If you quit,
what's gonna become of the store, Manager?
1194
01:18:15,520 --> 01:18:19,360
It's alright. There's still the real manager.
1195
01:18:19,400 --> 01:18:23,990
That's true, but it's gonna get lonely around here.
1196
01:18:24,150 --> 01:18:25,070
I see.
1197
01:18:26,660 --> 01:18:30,740
I can give you my first autograph.
1198
01:18:42,090 --> 01:18:43,380
Sorry to make you wait.
1199
01:18:43,380 --> 01:18:45,010
No, it's fine.
1200
01:18:46,760 --> 01:18:49,430
The meeting with our clients dragged on.
1201
01:18:50,220 --> 01:18:51,810
I've to go pick up Masao and...
1202
01:18:51,810 --> 01:18:54,180
...there's not much time left, so I'll get straight to the point.
1203
01:18:54,520 --> 01:18:56,560
I've decided to remarry.
1204
01:18:59,860 --> 01:19:00,770
Seriously?
1205
01:19:04,190 --> 01:19:05,650
Congratulations.
1206
01:19:05,740 --> 01:19:08,360
That's why, I'd like you to forget about him.
1207
01:19:09,370 --> 01:19:10,280
What?
1208
01:19:10,620 --> 01:19:13,740
Masao. I'd like you to forget about him.
1209
01:19:15,500 --> 01:19:17,920
It's not natural to have two fathers, right?
1210
01:19:20,630 --> 01:19:22,290
What did Masao say?
1211
01:19:23,500 --> 01:19:25,590
Masao also loves him,
1212
01:19:25,710 --> 01:19:28,430
and has already recognized him as his father.
1213
01:19:29,890 --> 01:19:32,550
So it's now fine if you stop paying alimony.
1214
01:19:33,720 --> 01:19:36,140
I want us to live as a family of three.
1215
01:19:43,020 --> 01:19:44,150
Are you angry?
1216
01:19:46,740 --> 01:19:47,700
No.
1217
01:19:48,950 --> 01:19:52,160
It's fine to be angry.
I selfishly decided all of this on my own.
1218
01:19:52,160 --> 01:19:54,580
No, I...
1219
01:19:54,580 --> 01:19:56,580
...don't have the right to be angry.
1220
01:19:59,790 --> 01:20:02,380
You're really...
1221
01:20:05,380 --> 01:20:07,920
...an excellent human being, you know.
1222
01:20:07,920 --> 01:20:11,840
Even when I make a mistake with the laundry,
and put them into the wrong drawers,
1223
01:20:11,840 --> 01:20:13,850
You'll just quietly put them in the right ones.
1224
01:20:14,220 --> 01:20:16,270
If Masao scribbles on the wall,
1225
01:20:16,680 --> 01:20:19,390
you forgive it with a smile,
and secretly clean it off in the middle of the night.
1226
01:20:20,600 --> 01:20:22,810
You're a really kind person.
1227
01:20:23,980 --> 01:20:26,480
But you're not a husband or a father.
1228
01:20:27,360 --> 01:20:28,860
You're just a kind person who happens to live with us.
1229
01:20:28,860 --> 01:20:30,780
What's wrong with that!
1230
01:20:32,570 --> 01:20:33,490
Eh?
1231
01:20:33,780 --> 01:20:35,490
What's so bad about that?
1232
01:20:35,870 --> 01:20:39,410
You're kind to me and Masao
because you have no interest in us, right?!
1233
01:20:39,410 --> 01:20:41,830
Just being kind doesn't make you a father!
1234
01:20:48,300 --> 01:20:49,260
Sorry.
1235
01:20:54,680 --> 01:20:55,850
I'm sorry too.
1236
01:20:59,560 --> 01:21:01,020
I'm selfish, aren't I.
1237
01:21:02,770 --> 01:21:06,020
Leaving a husband as kind as you.
1238
01:21:13,450 --> 01:21:16,870
But... I think Masao feels the same way.
1239
01:21:19,950 --> 01:21:21,000
Please understand.
1240
01:21:24,500 --> 01:21:25,420
I understand.
1241
01:21:33,970 --> 01:21:34,840
Bye.
1242
01:21:57,910 --> 01:21:59,330
What's the matter, Suzuko?
1243
01:21:59,330 --> 01:22:01,250
Recently you've been coming home late.
1244
01:22:02,370 --> 01:22:05,750
There's been lots of work at my part-time job
at the bookstore lately.
1245
01:22:06,080 --> 01:22:08,790
It's not good to come back so late. It's dangerous.
1246
01:22:08,840 --> 01:22:10,210
Okay, I got it.
1247
01:22:19,850 --> 01:22:21,010
I'm home.
1248
01:23:02,010 --> 01:23:05,230
<Classified Ads: Japan Jobs>
1249
01:23:15,570 --> 01:23:16,570
Hello?
1250
01:23:19,070 --> 01:23:20,030
That hurt!
1251
01:23:21,030 --> 01:23:22,120
I messed up.
1252
01:23:27,040 --> 01:23:29,460
Sorry for calling you out all of a sudden.
1253
01:23:29,500 --> 01:23:31,880
It's fine, I'm really free.
1254
01:23:34,510 --> 01:23:37,220
How's it going? Your job search.
1255
01:23:39,010 --> 01:23:42,180
It's no good.
1256
01:23:44,180 --> 01:23:46,180
Sorry I'm not able to meet your expectations.
1257
01:23:46,600 --> 01:23:48,980
No, it's fine.
1258
01:23:53,980 --> 01:23:55,570
Miyata-san, you're too kind.
1259
01:23:55,570 --> 01:23:56,440
What?
1260
01:23:57,690 --> 01:23:59,780
To me, and to Shizuo-san.
1261
01:24:06,160 --> 01:24:09,500
My wife said the same thing when we broke up.
1262
01:24:11,880 --> 01:24:15,210
'You're too kind.'
1263
01:24:16,760 --> 01:24:20,590
'When I'm with you, I start to hate myself.'
1264
01:24:23,890 --> 01:24:25,930
Until now, I still really regret it.
1265
01:24:27,470 --> 01:24:29,600
Why did I accept the divorce.
1266
01:24:32,980 --> 01:24:35,190
What did I do wrong?
1267
01:24:36,610 --> 01:24:37,650
I just...
1268
01:24:38,780 --> 01:24:42,570
...wanted to build a good home.
1269
01:24:49,370 --> 01:24:50,290
Nope.
1270
01:24:51,160 --> 01:24:54,170
I didn't call you out to give this depressing speech.
1271
01:24:57,590 --> 01:24:58,880
Ichinosawa-kun.
1272
01:24:59,510 --> 01:25:03,590
Since I've been pushing you to get a job,
1273
01:25:03,590 --> 01:25:05,180
it might seem strange for me to say this.
1274
01:25:06,930 --> 01:25:08,310
I have a request.
1275
01:25:11,480 --> 01:25:12,480
What is it?
1276
01:25:15,310 --> 01:25:16,190
Actually...
1277
01:25:22,400 --> 01:25:23,990
Sorry for calling you out all of a sudden.
1278
01:25:23,990 --> 01:25:28,160
No, no. Even artists need to take a break once in a while.
1279
01:25:30,750 --> 01:25:32,500
I'll drink from the bottle.
1280
01:25:38,130 --> 01:25:39,760
Rare for it to actually be chilled.
1281
01:25:40,880 --> 01:25:44,930
So, Miyata-kun, there's something you want to say?
1282
01:25:44,930 --> 01:25:46,010
Oh...
1283
01:25:46,010 --> 01:25:49,350
I was just about to tell Ichinosawa-kun.
1284
01:25:49,970 --> 01:25:52,390
I...
1285
01:25:52,390 --> 01:25:54,810
...want to become a baker.
1286
01:25:54,810 --> 01:25:55,650
What?
1287
01:25:59,360 --> 01:26:00,280
What about your job?
1288
01:26:00,980 --> 01:26:01,820
I'll quit.
1289
01:26:02,240 --> 01:26:04,070
Wow...
1290
01:26:06,200 --> 01:26:09,950
Will you help me with the shop?
1291
01:26:14,370 --> 01:26:15,210
Yes.
1292
01:26:20,090 --> 01:26:21,840
You're an idiot, aren't you.
1293
01:26:22,010 --> 01:26:22,960
Maybe.
1294
01:26:24,590 --> 01:26:25,680
You've done it now.
1295
01:26:28,300 --> 01:26:29,760
Have I?
1296
01:26:35,190 --> 01:26:36,190
That's great.
1297
01:26:39,060 --> 01:26:40,440
I think it's great.
1298
01:26:43,860 --> 01:26:45,950
I'm so happy to hear you say that.
1299
01:26:48,200 --> 01:26:51,620
Shizuo, help me think of a store name.
1300
01:26:51,660 --> 01:26:52,910
Leave it to me!
1301
01:26:53,250 --> 01:26:55,790
I'll show you my creativity.
1302
01:26:55,790 --> 01:26:56,830
I'm counting on you.
1303
01:27:04,260 --> 01:27:05,800
It's about time to wake up.
1304
01:27:10,510 --> 01:27:11,850
That's right...
1305
01:27:12,350 --> 01:27:14,310
I finished everything before going to sleep.
1306
01:27:20,900 --> 01:27:22,860
It's the morning of my debut.
1307
01:27:36,460 --> 01:27:37,870
What's up, Manager?
1308
01:27:38,120 --> 01:27:39,960
You don't have a shift today, right.
1309
01:27:40,290 --> 01:27:41,960
Well, that's true...
1310
01:27:54,510 --> 01:27:55,600
What's up?
1311
01:27:56,060 --> 01:27:57,680
Nothing much.
1312
01:28:02,690 --> 01:28:04,020
What's that envelope?
1313
01:28:04,020 --> 01:28:06,280
Ah, you saw it?
1314
01:28:08,200 --> 01:28:11,990
It's the work I'm going to publish.
1315
01:28:12,700 --> 01:28:15,120
I'm bringing it over to the publisher now.
1316
01:28:15,120 --> 01:28:16,620
Seriously?
1317
01:28:17,750 --> 01:28:19,540
I thought you were just all-talk, but...
1318
01:28:19,540 --> 01:28:21,040
...you actually did it!
1319
01:28:30,430 --> 01:28:34,100
Miyata... quit his job.
1320
01:28:36,310 --> 01:28:39,730
Looks like you were right to leave him.
1321
01:28:40,350 --> 01:28:42,980
Over 40 but unemployed.
1322
01:28:43,310 --> 01:28:45,900
But, that guy...
1323
01:28:46,980 --> 01:28:50,450
now he's free like me and can finally spread his wings.
1324
01:28:50,450 --> 01:28:52,780
If he had a wife and kid,
1325
01:28:52,780 --> 01:28:55,200
he wouldn't be able to do that, right?
1326
01:28:55,530 --> 01:28:57,620
What are you saying?
1327
01:28:57,620 --> 01:29:01,120
Miyata... is going to become great.
1328
01:29:01,370 --> 01:29:05,420
But not as great as me, of course!
1329
01:29:11,260 --> 01:29:12,260
Let's go.
1330
01:29:14,390 --> 01:29:15,640
Ma-kun, let's go.
1331
01:29:15,930 --> 01:29:16,810
I don't want to.
1332
01:29:19,180 --> 01:29:22,480
I don't want Papa to become an adult like that.
1333
01:29:45,130 --> 01:29:47,210
I'm so sorry, Oguro-san.
1334
01:29:47,460 --> 01:29:50,550
Murakami left the company yesterday.
1335
01:29:51,880 --> 01:29:55,300
Er, he said to give this to you if you came.
1336
01:30:03,890 --> 01:30:06,520
'Thank you very much, Oguro-san.'
1337
01:30:07,650 --> 01:30:10,900
'I have always admired how freely you lived your life.'
1338
01:30:11,940 --> 01:30:15,780
'You've given me the courage to do what I really want to do.'
1339
01:30:16,870 --> 01:30:20,490
'Please do your best so that you definitely get published.'
1340
01:30:21,950 --> 01:30:24,290
Wha... what's this?
1341
01:30:24,290 --> 01:30:26,500
If that's the case...
1342
01:30:26,880 --> 01:30:28,960
shall I get you a new editor?
1343
01:30:29,250 --> 01:30:31,300
A new editor?
1344
01:30:31,300 --> 01:30:33,340
Hold on, I'll fix it up.
1345
01:31:25,180 --> 01:31:26,230
Oguro-san,
1346
01:31:26,230 --> 01:31:28,310
she will be your editor.
1347
01:31:28,400 --> 01:31:30,310
Pleased to meet you. I'm Unami.
1348
01:31:30,560 --> 01:31:31,690
Pleased to meet you.
1349
01:31:31,900 --> 01:31:36,280
I read your latest work... 300 Year Lifespan.
1350
01:31:37,070 --> 01:31:39,660
I've brought the finished manuscript today.
1351
01:31:39,950 --> 01:31:41,160
What was that?
1352
01:31:41,530 --> 01:31:44,200
'What was that?'
1353
01:31:44,740 --> 01:31:45,870
It's rejected.
1354
01:31:46,000 --> 01:31:46,910
What?
1355
01:31:48,040 --> 01:31:49,250
It's rejected.
1356
01:32:13,570 --> 01:32:19,360
<Dirt-Cheap Massage Parlor>
1357
01:32:21,110 --> 01:32:25,330
Coming in the middle of a weekday...
Are you self-employed?
1358
01:32:27,290 --> 01:32:29,210
What is it? What do you do?
1359
01:32:31,330 --> 01:32:34,500
Whatever's fine.
1360
01:32:35,300 --> 01:32:38,420
You're so secretive... must be mass media.
1361
01:32:38,880 --> 01:32:41,050
Those in the mass media always want to keep it low, right?
1362
01:32:41,050 --> 01:32:43,090
That's not what it is.
1363
01:32:43,800 --> 01:32:46,680
Right then, please lie down.
1364
01:32:53,190 --> 01:32:54,400
That is to say...
1365
01:32:54,610 --> 01:32:56,230
Please come again!
1366
01:32:56,270 --> 01:32:57,690
Yep, I'll come again!
1367
01:33:12,080 --> 01:33:13,420
How are you.
1368
01:33:15,040 --> 01:33:16,920
How. Are. You.
1369
01:33:18,130 --> 01:33:19,210
You know each other?
1370
01:33:32,890 --> 01:33:34,060
Since when?
1371
01:33:35,310 --> 01:33:36,610
Since when...
1372
01:33:37,440 --> 01:33:40,070
...did I become so deplorable?
1373
01:34:42,070 --> 01:34:47,070
1374
01:34:54,770 --> 01:34:55,890
Are you alright?
1375
01:35:06,820 --> 01:35:08,450
I told you it was impossible.
1376
01:35:12,660 --> 01:35:16,790
Even if it's just once, didn't you have a nice dream?
1377
01:35:20,540 --> 01:35:22,000
Yea.
1378
01:35:23,550 --> 01:35:27,550
It's not bad to die at your most miserable moment.
1379
01:35:30,760 --> 01:35:31,930
Yea.
1380
01:35:33,310 --> 01:35:35,890
It's because you only thought about yourself...
1381
01:35:36,890 --> 01:35:38,560
...that things ended up like this.
1382
01:35:40,310 --> 01:35:41,610
Yea.
1383
01:35:42,610 --> 01:35:44,070
I told you so, didn't I.
1384
01:35:45,110 --> 01:35:49,320
How many years has it been since Suzuko called you father?
1385
01:35:54,830 --> 01:35:55,950
It's true.
1386
01:35:57,160 --> 01:35:58,790
If you get reincarnated,
1387
01:36:00,250 --> 01:36:04,710
spend your whole life working properly
as a salary man, okay?.
1388
01:36:08,840 --> 01:36:09,760
Yes.
1389
01:36:17,600 --> 01:36:19,890
What did this place used to be?
1390
01:36:20,100 --> 01:36:22,520
This used to be a fruit store...
1391
01:36:22,520 --> 01:36:25,440
...but business was so terrible that the shop closed down.
1392
01:36:25,440 --> 01:36:27,320
Can you guess why?
1393
01:36:28,360 --> 01:36:29,530
I don't know.
1394
01:36:30,150 --> 01:36:32,240
This store...
1395
01:36:32,240 --> 01:36:35,040
...was meant to be a bakery.
1396
01:36:37,040 --> 01:36:38,450
What do you mean?
1397
01:36:38,870 --> 01:36:40,580
Take for example the people who live around here.
1398
01:36:40,580 --> 01:36:43,630
They're all families who love bread
and little girls who love bread...
1399
01:36:43,750 --> 01:36:45,920
At any rate, it's a bread-loving neighborhood.
1400
01:36:45,920 --> 01:36:47,010
Speaking of which, for some reason,
1401
01:36:47,010 --> 01:36:50,760
up to now this neighborhood has not had... a bakery.
1402
01:36:52,550 --> 01:36:54,680
So, it's a good location?
1403
01:36:55,260 --> 01:36:56,890
I can see it.
1404
01:36:57,430 --> 01:36:59,310
Crowds gathering to buy your bread...
1405
01:36:59,310 --> 01:37:03,600
Person, after person, after person.
1406
01:37:05,110 --> 01:37:09,030
What's that? I think I smell
the fragrance of bread being baked!
1407
01:37:09,030 --> 01:37:10,320
Do you smell it too?
1408
01:37:10,360 --> 01:37:11,740
Nope, I don't.
1409
01:37:13,950 --> 01:37:18,080
I can already see yeast rising rapidly, over here.
1410
01:37:19,750 --> 01:37:20,790
Is that so?
1411
01:37:20,790 --> 01:37:22,080
Yes, it is.
1412
01:37:25,670 --> 01:37:27,210
What are you guys doing here?
1413
01:37:30,210 --> 01:37:32,970
Masao insisted on coming.
1414
01:37:33,630 --> 01:37:34,510
Eh?
1415
01:37:36,140 --> 01:37:40,640
If I'm not around, Papa will end up just like Shizuo.
1416
01:37:41,980 --> 01:37:43,020
What's that?
1417
01:37:43,350 --> 01:37:45,520
Since you quit your job,
1418
01:37:46,020 --> 01:37:48,940
he's been crying everyday, saying you'll end up like Shizuo.
1419
01:37:49,530 --> 01:37:50,490
That's...
1420
01:37:51,820 --> 01:37:54,530
I... will be with Papa!
1421
01:37:54,950 --> 01:37:59,540
I'll help you out so that you don't become like Shizuo!
1422
01:38:02,870 --> 01:38:04,040
Masao...
1423
01:38:08,090 --> 01:38:09,800
But, what about you?
1424
01:38:11,260 --> 01:38:13,760
I don't want to be separated from Masao.
1425
01:38:14,720 --> 01:38:15,590
Then...
1426
01:38:17,180 --> 01:38:18,720
I don't know how to bake but...
1427
01:38:21,060 --> 01:38:25,190
I don't know how to bake either, but...
1428
01:38:26,730 --> 01:38:27,690
I'll do my best.
1429
01:38:40,080 --> 01:38:41,540
Aren't you fortunate?
1430
01:38:41,620 --> 01:38:45,290
Your head is unbelievably harder than an ordinary person.
1431
01:38:47,290 --> 01:38:48,920
Thank you very much.
1432
01:38:49,130 --> 01:38:52,420
Note: In Japanese too, being hardheaded means being stubborn.
It's so fortunate that your head is so hard.
1433
01:39:31,340 --> 01:39:33,300
You gave me a shock today.
1434
01:39:34,670 --> 01:39:35,800
You go there often?
1435
01:39:37,220 --> 01:39:38,930
How could I?
1436
01:39:40,260 --> 01:39:41,180
I see.
1437
01:39:42,560 --> 01:39:44,600
You can't go often... to a place like that.
1438
01:39:46,810 --> 01:39:48,940
It is a wonderful place, though.
1439
01:39:49,850 --> 01:39:51,110
What did you say?
1440
01:39:56,820 --> 01:39:57,950
Since when...?
1441
01:39:58,740 --> 01:39:59,610
Eh?
1442
01:40:01,030 --> 01:40:02,280
That place.
1443
01:40:04,910 --> 01:40:08,290
Just before you became Nakamura Person.
1444
01:40:09,500 --> 01:40:10,460
I see.
1445
01:40:13,380 --> 01:40:14,670
Why?
1446
01:40:21,260 --> 01:40:23,010
I want to study abroad.
1447
01:40:30,100 --> 01:40:31,100
That's nice.
1448
01:40:32,310 --> 01:40:33,480
Studying abroad.
1449
01:40:40,990 --> 01:40:41,950
Where?
1450
01:40:42,160 --> 01:40:43,030
I lied.
1451
01:40:49,500 --> 01:40:52,420
I wanted Dad to continue drawing manga.
1452
01:40:56,050 --> 01:40:59,260
If something happens and
we don't have money, we'll be in trouble.
1453
01:41:00,680 --> 01:41:01,630
Suzuko...
1454
01:41:03,390 --> 01:41:05,720
I wanted to read Dad's manga.
1455
01:41:12,480 --> 01:41:13,650
For some reason.
1456
01:41:18,570 --> 01:41:19,860
It's been a while...
1457
01:41:22,240 --> 01:41:23,910
...since you called me Dad.
1458
01:41:30,540 --> 01:41:31,910
Is that so?
1459
01:41:34,420 --> 01:41:35,500
So...
1460
01:41:38,840 --> 01:41:40,460
For the first time in a while,
1461
01:41:42,880 --> 01:41:45,600
is it okay if I act like a father and make a request?
1462
01:41:50,060 --> 01:41:51,020
Go ahead.
1463
01:41:53,390 --> 01:41:55,020
I'm telling you...
1464
01:41:59,900 --> 01:42:01,030
...to quit that job.
1465
01:42:08,030 --> 01:42:08,990
Yes.
1466
01:42:13,080 --> 01:42:14,580
As a father, I'm also saying...
1467
01:42:16,460 --> 01:42:18,000
I'm going to give it my all.
1468
01:42:24,090 --> 01:42:26,640
Oguro Shizuo!
1469
01:42:27,930 --> 01:42:33,930
Is going to give it his all! Is that okay?!
1470
01:42:39,610 --> 01:42:43,650
Yes it is!
1471
01:42:53,130 --> 01:42:58,620
Translation by pandab and yuizaki_libra@livejournal
1472
01:44:03,650 --> 01:44:06,650
This... manga...
1473
01:44:13,910 --> 01:44:15,410
Go out with me!
1474
01:44:17,330 --> 01:44:21,580
Till I get published! Go all out with me!
1475
01:44:23,500 --> 01:44:27,010
I'm... very presumptuous, you know.
1476
01:44:32,470 --> 01:44:33,890
I want to do it.
1477
01:44:56,330 --> 01:45:01,170
<Bakery Miyata>
1478
01:45:22,020 --> 01:45:26,690
<I'm Starting From Now - Nakamura Person>
96437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.