All language subtitles for Ore.wa.mada.honki.dashite.nai.dake.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:39,290 Translation by pandab and yuizaki_libra@livejournal 2 00:00:51,610 --> 00:01:09,610 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,940 4 00:01:12,940 --> 00:01:13,990 Now what? 5 00:01:13,990 --> 00:01:14,240 Now what? 6 00:01:16,530 --> 00:01:17,410 Yes? 7 00:01:19,740 --> 00:01:20,990 Aren't you screwed? 8 00:01:26,710 --> 00:01:28,630 You're totally hopeless. 9 00:01:37,930 --> 00:01:39,140 Nothing's ther- ah! 10 00:01:39,640 --> 00:01:42,010 Oi! Shizuo! 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,640 I said you're screwed! 12 00:01:45,390 --> 00:01:47,310 Shizuo! 13 00:02:02,530 --> 00:02:05,250 Chirping so loudly so early in the morning... 14 00:02:08,960 --> 00:02:10,210 Time to get up. 15 00:02:25,430 --> 00:02:27,890 One month after I quit my job. 16 00:02:28,940 --> 00:02:30,980 I have been searching for myself. 17 00:02:41,030 --> 00:02:41,990 Shizuo. 18 00:02:43,030 --> 00:02:45,120 Don't play Famicom first thing in the morning. 19 00:02:45,160 --> 00:02:46,790 This ain't Famicom. 20 00:02:46,790 --> 00:02:48,000 You dipshit! 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,210 You two, don't quarrel first thing in the morning. 22 00:02:50,580 --> 00:02:51,710 Breakfast's ready. 23 00:02:52,880 --> 00:02:54,710 Leave them in the sink when you're done. 24 00:02:54,710 --> 00:02:55,550 'Kay. 25 00:02:55,550 --> 00:02:56,670 Then I'm going to school. 26 00:02:56,670 --> 00:02:57,760 Sure. 27 00:03:05,430 --> 00:03:09,730 Shizuo, what are you trying to do? 28 00:03:10,350 --> 00:03:14,610 I want to live without regrets. That's all. 29 00:03:15,190 --> 00:03:17,320 I'm looking for my true self. 30 00:03:17,900 --> 00:03:19,950 How old do you think you are? 31 00:03:19,950 --> 00:03:22,200 Ozaki Yutaka said the same thing. Note: Ozaki Yutaka was a popular Japanese musician 32 00:03:22,200 --> 00:03:23,570 He said that at 15. 33 00:03:23,570 --> 00:03:24,490 At night, right? Note: reference to Ozaki Yutaka's single Jugo no yoru - The Night When I Was 15 34 00:03:24,490 --> 00:03:25,830 Who cares! 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,580 Think this through again. 36 00:03:32,920 --> 00:03:35,340 Quitting your job all of a sudden... 37 00:03:59,070 --> 00:04:00,690 I know. 38 00:04:01,740 --> 00:04:05,240 It's not like I want to play games and roam around all day. 39 00:04:10,000 --> 00:04:14,670 Of late, I've suddenly begun to feel insecure and anxious. 40 00:04:16,580 --> 00:04:19,760 Even you guys are relying on me to feed you. 41 00:04:26,680 --> 00:04:31,270 However, I finally found it today. 42 00:04:48,660 --> 00:04:49,870 I... 43 00:04:51,410 --> 00:04:53,500 ...will become a manga artist. 44 00:04:58,630 --> 00:05:02,050 Finally found it. 45 00:05:02,960 --> 00:05:04,470 My way of life. 46 00:05:09,510 --> 00:05:10,760 Can you draw? 47 00:05:11,890 --> 00:05:15,850 I may look like this, but I'm pretty skilled. 48 00:05:18,230 --> 00:05:20,230 Oi, pops. 49 00:05:21,400 --> 00:05:25,320 I know I've found myself, but there's no need to cry. 50 00:05:28,030 --> 00:05:29,320 You are... 51 00:05:30,410 --> 00:05:32,200 ...an idiot, aren't you? 52 00:05:32,410 --> 00:05:34,000 Do whatever you want. 53 00:05:34,000 --> 00:05:36,580 Listen, this might be good. 54 00:05:36,920 --> 00:05:41,290 With my novel middle-aged perspective and insight, 55 00:05:42,630 --> 00:05:48,550 I'll put my 40 years of life experience into my manga. 56 00:06:04,780 --> 00:06:06,280 First of all, 57 00:06:07,740 --> 00:06:09,240 we need a title. 58 00:06:19,730 --> 00:06:21,400 [Title] 59 00:07:02,210 --> 00:07:03,290 This is no good. 60 00:07:03,290 --> 00:07:04,920 (trial autographs)> 61 00:07:04,920 --> 00:07:06,460 I have... (trial autographs)> 62 00:07:06,460 --> 00:07:06,920 (trial autographs)> 63 00:07:09,340 --> 00:07:10,510 ...nothing to draw. 64 00:07:16,430 --> 00:07:18,220 You've really been doing it? 65 00:07:21,940 --> 00:07:26,110 When you say manga artists, you think 'all-nighters,' don't you? 66 00:07:28,110 --> 00:07:30,780 I didn't know. Is that so? 67 00:07:36,830 --> 00:07:38,200 But for now, 68 00:07:39,370 --> 00:07:41,250 the morning sun is brilliant. 69 00:07:42,510 --> 00:07:45,590 70 00:07:45,920 --> 00:07:48,250 This is the 100th year since we've met. 71 00:07:48,710 --> 00:07:50,260 I'll have you die here. 72 00:07:52,760 --> 00:07:54,970 That's what I should say. 73 00:07:56,050 --> 00:07:57,390 Uncle! 74 00:08:01,730 --> 00:08:03,060 Uncle! 75 00:08:06,310 --> 00:08:08,480 Mutual strike, eh? 76 00:08:09,150 --> 00:08:10,740 Uncle! 77 00:08:12,570 --> 00:08:16,160 Mutual strike? Don't joke around. 78 00:08:16,990 --> 00:08:19,950 Uncle, you're alive! 79 00:08:20,450 --> 00:08:22,330 I'm in the pink of health too. 80 00:08:22,870 --> 00:08:25,920 We're both fine, huh? 81 00:08:26,330 --> 00:08:27,710 Seems that way. 82 00:08:28,380 --> 00:08:29,670 Farewell. 83 00:08:33,880 --> 00:08:36,720 Uncle~! 84 00:08:38,140 --> 00:08:41,890 Wow... This time your work is really deep. 85 00:08:42,100 --> 00:08:43,690 Isn't it? 86 00:08:44,810 --> 00:08:48,360 You've surprisingly taken a stab at historical manga. 87 00:08:48,360 --> 00:08:52,360 Yea? I've taken a stab. Surprisingly. 88 00:08:52,360 --> 00:08:54,530 Yes, you have. 89 00:08:56,110 --> 00:08:58,030 So in that case, with this... 90 00:08:58,490 --> 00:09:02,700 ...shall we aim for the Best Newcomer Award? 91 00:09:02,700 --> 00:09:04,540 Let me see. 92 00:09:05,790 --> 00:09:09,250 It's just that, I was thinking maybe it's too deep. 93 00:09:09,420 --> 00:09:12,010 Our magazine is for teenagers. 94 00:09:12,010 --> 00:09:15,220 Oh, that's right. 95 00:09:17,510 --> 00:09:20,310 Well, I knew that. 96 00:09:21,220 --> 00:09:22,890 But I just wanted to go all out. 97 00:09:23,810 --> 00:09:25,350 I understand. 98 00:09:25,770 --> 00:09:28,400 I believe, though, if it's you, Oguro-san, 99 00:09:28,610 --> 00:09:32,280 you can write something that touches the hearts of young people. 100 00:09:32,860 --> 00:09:33,990 Editor Murakami. 101 00:09:33,990 --> 00:09:34,900 Yes? 102 00:09:36,700 --> 00:09:38,990 Should I show... 103 00:09:39,870 --> 00:09:41,870 ...the real power of adults? 104 00:09:42,080 --> 00:09:43,790 Great idea! 105 00:09:43,830 --> 00:09:46,660 Show them that, and we will publish you right away. 106 00:09:46,790 --> 00:09:47,500 Alright! 107 00:09:47,500 --> 00:09:48,460 Yeah! 108 00:09:54,170 --> 00:09:57,470 So that was another no-go, huh? 109 00:10:04,600 --> 00:10:07,560 Manager, what are you doing? 110 00:10:07,730 --> 00:10:09,770 How many times have you made the same mistake? 111 00:10:09,940 --> 00:10:13,900 It's coffee, not coke float. Coffee. 112 00:10:13,900 --> 00:10:14,610 Yes. 113 00:10:14,610 --> 00:10:17,570 Is your heart in this, Manager? 114 00:10:17,700 --> 00:10:19,820 Yes, it is. 115 00:10:19,820 --> 00:10:21,410 I'll take care of this. 116 00:10:21,410 --> 00:10:23,950 You do the fries, Manager. 117 00:10:23,950 --> 00:10:25,040 Yes, sir! 118 00:10:26,200 --> 00:10:28,500 Manager! 119 00:10:28,580 --> 00:10:30,790 What's up with you? Making mistake after mistake? 120 00:10:30,790 --> 00:10:33,170 Happens to the best of us. 121 00:10:33,250 --> 00:10:35,670 That's no good. You're not a newbie. 122 00:10:35,760 --> 00:10:37,550 Getting scolded by that newbie, Bob. 123 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 Yes. 124 00:10:38,720 --> 00:10:42,800 Anyway, Manager, want to go to a group date today? 125 00:10:42,800 --> 00:10:43,680 Group date? 126 00:10:43,680 --> 00:10:45,640 There'll be lots of young chicks. 127 00:10:45,970 --> 00:10:48,180 By the way, we need you to even the number of people. 128 00:10:48,310 --> 00:10:49,140 You know? 129 00:10:49,140 --> 00:10:52,110 That kind of thing... At this age, 130 00:10:52,110 --> 00:10:55,230 who still goes to group dates? 131 00:10:55,480 --> 00:10:57,490 Seriously, Manager? 132 00:10:57,490 --> 00:11:01,570 With your mature air and elegance, chicks will- ah! 133 00:11:01,740 --> 00:11:02,780 The real manager is here. 134 00:11:02,780 --> 00:11:03,950 Manager, thank you for your hard work. 135 00:11:03,950 --> 00:11:05,160 Thank you for your hard work. 136 00:11:05,160 --> 00:11:06,740 Say, Oguro-kun. 137 00:11:06,740 --> 00:11:07,620 Yes? 138 00:11:07,620 --> 00:11:09,410 You were late again today? 139 00:11:09,410 --> 00:11:13,330 Sorry. My meeting with the publisher dragged on a little. 140 00:11:13,330 --> 00:11:14,880 Aren't you an adult? 141 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 Yes, sir. 142 00:11:18,130 --> 00:11:19,720 Do your job properly. 143 00:11:22,180 --> 00:11:23,220 Yes, sir. 144 00:11:24,010 --> 00:11:27,270 To meeting new friends... 145 00:11:27,270 --> 00:11:29,480 Cheers!! 146 00:11:33,900 --> 00:11:35,110 By the way, 147 00:11:35,110 --> 00:11:38,230 today it's on Manager, so drink up, everyone! 148 00:11:40,240 --> 00:11:42,360 Is it all-you-can-drink-for-$10 here? 149 00:11:43,740 --> 00:11:46,370 There it is! Classic old man gag! 150 00:11:48,160 --> 00:11:50,500 Are you an idiot? It's an American joke! 151 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 American! 152 00:11:59,170 --> 00:12:00,550 Where's Shizuo? 153 00:12:02,010 --> 00:12:04,050 He said he had a meeting with his editor. 154 00:12:06,800 --> 00:12:09,890 Such an obvious lie again. 155 00:12:14,400 --> 00:12:16,810 You're a manga artist? So you draw manga? 156 00:12:18,570 --> 00:12:20,610 Duh. 157 00:12:20,610 --> 00:12:22,900 Manga? That's hilarious. 158 00:12:23,070 --> 00:12:26,120 You should ask for his autograph now. 159 00:12:26,160 --> 00:12:27,490 No, thanks. 160 00:12:29,830 --> 00:12:31,910 By the way, what are you eating? 161 00:12:32,540 --> 00:12:32,920 Konowata. 162 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 Note: Fermented sea cucumber entrails. Konowata. 163 00:12:33,920 --> 00:12:35,580 Note: Fermented sea cucumber entrails. What's that? It's so gross! 164 00:12:35,580 --> 00:12:35,920 Note: Fermented sea cucumber entrails. 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 Gross! 166 00:12:40,000 --> 00:12:43,470 Manager, you sure are popular. 167 00:12:43,880 --> 00:12:45,680 Manager is pretty good, 168 00:12:45,680 --> 00:12:48,260 but wanna check out my group date magic? 169 00:12:48,260 --> 00:12:48,470 This guy's really awesome. 170 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Show us, show us! This guy's really awesome. 171 00:12:49,470 --> 00:12:50,220 Show us, show us! Alright, here goes! 172 00:12:50,220 --> 00:12:50,770 Alright, here goes! 173 00:12:50,770 --> 00:12:54,390 My thumb has been separated... Not! 174 00:12:54,390 --> 00:12:54,440 Told you he's good! 175 00:12:54,440 --> 00:12:55,810 What is that? Told you he's good! 176 00:12:55,810 --> 00:12:56,270 What is that? 177 00:13:09,660 --> 00:13:12,540 Excuse me. Erm... 178 00:13:13,160 --> 00:13:14,620 I'm Nakaba. 179 00:13:14,660 --> 00:13:19,090 Ah, that's right! The characters for 'middle' and 'garden.' 180 00:13:20,500 --> 00:13:23,670 Nakaba-san, what's your type when it comes to men? 181 00:13:24,380 --> 00:13:26,010 Me? 182 00:13:27,470 --> 00:13:31,510 First off, a man with no future plans whatsoever is no good. 183 00:13:32,020 --> 00:13:35,690 If he doesn't have savings, or if his salary is less than mine, 184 00:13:36,640 --> 00:13:38,310 then it's inconceivable. 185 00:13:40,020 --> 00:13:43,570 You're aiming to become a manga artist, aren't you? 186 00:13:44,820 --> 00:13:45,990 Well, yeah. 187 00:13:47,740 --> 00:13:49,870 I think you'd better get your act together. 188 00:13:57,370 --> 00:13:58,920 Wow. 189 00:13:59,960 --> 00:14:01,460 I want to go home. 190 00:14:23,940 --> 00:14:27,740 Looks like it's time to bring it on. 191 00:14:34,120 --> 00:14:35,540 Editor Murakami. 192 00:14:35,540 --> 00:14:38,540 'Our magazine is for teenagers.' 193 00:14:39,620 --> 00:14:42,420 Who do you think I am? 194 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 Wow, amazing. 195 00:14:47,720 --> 00:14:50,010 The real manager. 196 00:14:50,010 --> 00:14:51,640 'Aren't you an adult?' 197 00:14:52,550 --> 00:14:54,140 'Do your job properly.' 198 00:14:54,220 --> 00:14:55,770 Those youngsters. 199 00:14:55,770 --> 00:14:58,230 'Ew! So gross~' 200 00:14:58,230 --> 00:15:00,480 And that insolent little girl. 201 00:15:00,480 --> 00:15:02,770 'I think you'd better get your act together.' 202 00:15:03,110 --> 00:15:07,650 Is it okay if I give it my all? 203 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 204 00:15:10,950 --> 00:15:12,570 Wow, awesome. 205 00:15:16,040 --> 00:15:17,660 That's why... 206 00:15:20,330 --> 00:15:21,750 I'm gonna give it my all. 207 00:15:21,870 --> 00:15:24,170 What've you been doing until now? 208 00:15:25,340 --> 00:15:26,300 Good for you. 209 00:15:27,380 --> 00:15:30,680 Just thought I'd want you, my family, to know... 210 00:15:31,340 --> 00:15:32,800 ...my resolve. 211 00:15:34,850 --> 00:15:35,810 And? 212 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 And what? 213 00:15:39,310 --> 00:15:42,230 You woke us up just to say that? 214 00:15:42,400 --> 00:15:43,560 Yup. 215 00:15:44,690 --> 00:15:46,400 Don't screw with me! 216 00:16:29,610 --> 00:16:32,650 I'm living on a higher plane... 217 00:17:01,470 --> 00:17:03,770 Sorry to disturb your studies. 218 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 Come in. 219 00:17:07,350 --> 00:17:10,070 How's your studies going? 220 00:17:10,570 --> 00:17:11,860 Taking a break? 221 00:17:11,860 --> 00:17:12,940 Yeah. 222 00:17:13,280 --> 00:17:16,200 Even if you're giving it your all, you still need to take breaks. 223 00:17:19,160 --> 00:17:21,830 How's school going lately? 224 00:17:22,620 --> 00:17:23,910 It's lots of fun. 225 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 I see. 226 00:17:25,540 --> 00:17:27,040 Still doing your part-time job? 227 00:17:27,040 --> 00:17:28,250 I am. 228 00:17:28,670 --> 00:17:30,380 Are you saving money? 229 00:17:30,590 --> 00:17:31,630 I am. 230 00:17:32,050 --> 00:17:33,420 That's good. 231 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Oh, right... 232 00:17:41,180 --> 00:17:42,560 Can I borrow some money? 233 00:17:45,690 --> 00:17:46,810 How much? 234 00:17:47,100 --> 00:17:48,100 $200. 235 00:17:48,900 --> 00:17:50,020 Okay. 236 00:17:56,070 --> 00:17:57,070 Here. 237 00:17:57,530 --> 00:17:59,870 My deepest gratitude. 238 00:18:00,200 --> 00:18:01,410 I'll pay you back on my pay day. 239 00:18:01,410 --> 00:18:02,830 You can pay me back whenever. 240 00:18:05,540 --> 00:18:06,660 Bye, then. 241 00:18:08,920 --> 00:18:12,420 Don't push yourself too hard, Suzuko. 242 00:18:13,420 --> 00:18:14,960 I know, thanks. 243 00:18:15,090 --> 00:18:17,260 You too, don't work too hard on your manga. 244 00:18:19,720 --> 00:18:21,140 Do you best. 245 00:18:22,260 --> 00:18:23,140 Yeah. 246 00:18:29,650 --> 00:18:31,060 I'll do my best. 247 00:18:46,370 --> 00:18:48,370 Weren't you giving it your all? 248 00:18:48,500 --> 00:18:50,580 I'm in between giving it my all. 249 00:18:56,630 --> 00:18:57,970 Say, Shizuo. 250 00:18:57,970 --> 00:18:59,720 Don't talk to me now. 251 00:19:00,010 --> 00:19:01,970 I'm in the middle of a crucial match. 252 00:19:05,470 --> 00:19:09,600 How many years do you plan to fool around? 253 00:19:11,770 --> 00:19:13,230 You see, human beings... 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,730 ...will die someday. 255 00:19:19,530 --> 00:19:21,740 Life will come to an end, you know? 256 00:19:31,710 --> 00:19:32,920 It's rotten. 257 00:19:39,010 --> 00:19:41,220 You're still continuing to draw manga? 258 00:19:41,930 --> 00:19:43,680 What do you mean, 'continuing?' 259 00:19:43,680 --> 00:19:46,430 Well, I was just thinking it's about time you got sick of it. 260 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Mister Miyata. 261 00:19:50,180 --> 00:19:52,060 I'm giving it my all. 262 00:19:52,480 --> 00:19:54,860 If you're giving it your all, is it okay to be drinking here? 263 00:19:55,060 --> 00:19:57,230 Occasionally you have to take a breather. 264 00:19:57,570 --> 00:20:01,360 You take a break, so that the ideas come to you. 265 00:20:02,910 --> 00:20:06,740 After this, I'll be going home to pull an all-nighter. 266 00:20:06,830 --> 00:20:07,790 This late? 267 00:20:07,790 --> 00:20:09,830 What kind of all-nighter starts from 6PM? 268 00:20:10,450 --> 00:20:12,250 An all-nighter should start... 269 00:20:12,960 --> 00:20:14,420 ...after 2AM. 270 00:20:16,040 --> 00:20:18,130 I don't get that kind of reasoning. 271 00:20:18,130 --> 00:20:20,260 Oi, Kuni-san, give me another. 272 00:20:21,260 --> 00:20:23,430 But your dad's really been easy on you, eh? 273 00:20:23,430 --> 00:20:25,050 Mister Miyata. 274 00:20:25,680 --> 00:20:28,350 If you can't earn your own family's approval, 275 00:20:29,010 --> 00:20:31,140 how can you earn your readers'? 276 00:20:31,140 --> 00:20:35,520 Go look for a job right now, idiot! 277 00:20:36,560 --> 00:20:37,110 That makes sense. 278 00:20:37,110 --> 00:20:38,400 Right? 279 00:20:39,230 --> 00:20:41,000 Anyhow, at your age, 280 00:20:41,000 --> 00:20:44,110 isn't it tiresome to work part-time with a bunch of youngsters? 281 00:20:44,110 --> 00:20:45,450 Mister Miyata. 282 00:20:45,450 --> 00:20:48,450 You can't pretend to be an adult around 40. 283 00:20:48,450 --> 00:20:52,870 You have to keep it fresh. 284 00:20:52,960 --> 00:20:54,540 I don't get it. 285 00:20:54,540 --> 00:20:55,920 Alright. 286 00:20:55,920 --> 00:20:57,130 That was slow! 287 00:20:57,920 --> 00:20:59,550 Thank you very much. 288 00:21:00,590 --> 00:21:01,960 Welcome. 289 00:21:03,260 --> 00:21:04,880 Thank you very much. 290 00:21:05,930 --> 00:21:07,260 Welcome. 291 00:21:07,300 --> 00:21:11,060 You've been here for a month, but you're practicing your greetings now? That's funny. 292 00:21:11,060 --> 00:21:12,600 I was told to practice. 293 00:21:12,600 --> 00:21:13,680 By whom? 294 00:21:13,730 --> 00:21:15,060 The real manager's not here today. 295 00:21:15,060 --> 00:21:16,150 Bob. 296 00:21:16,510 --> 00:21:19,520 Bob's really got it in for you, eh? 297 00:21:20,320 --> 00:21:21,650 By the way, Manager, 298 00:21:21,650 --> 00:21:23,990 Ichinosawa, the guy who starts today, 299 00:21:23,990 --> 00:21:27,820 he keeps saying he feels sluggish and isn't doing his job. 300 00:21:27,820 --> 00:21:30,200 I guess I could tell him off, 301 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 but it's better if Manager gives him a good scolding. 302 00:21:32,120 --> 00:21:35,500 But I'm not the real manager. 303 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 Please show him... 304 00:21:37,880 --> 00:21:39,380 ...the toughness of the adult world. 305 00:21:39,380 --> 00:21:40,800 The toughness of the adult world? 306 00:21:42,760 --> 00:21:44,090 I see. 307 00:21:45,380 --> 00:21:50,220 Only I can teach him the toughness of the adult world. 308 00:21:51,390 --> 00:21:52,680 Alright, I'll go. 309 00:21:52,850 --> 00:21:53,850 I'm counting on you. 310 00:21:53,850 --> 00:21:55,230 Where is that guy? 311 00:21:55,230 --> 00:21:56,520 Manager's Office. 312 00:22:09,660 --> 00:22:11,620 Don't you have a cold? 313 00:22:13,740 --> 00:22:16,000 Well, I'm not sure. I just feel sluggish. 314 00:22:16,000 --> 00:22:17,960 It's a cold. Definitely. 315 00:22:18,170 --> 00:22:19,880 You look really pale. 316 00:22:20,210 --> 00:22:22,130 Why don't you call it a day? 317 00:22:24,550 --> 00:22:25,920 Is it okay? Sorry for the trouble. 318 00:22:25,920 --> 00:22:28,760 People say, 'a cold is the source of ten thousand illnesses.' 319 00:22:28,760 --> 00:22:29,640 That's why... 320 00:22:29,640 --> 00:22:31,180 Excuse me! 321 00:22:31,300 --> 00:22:35,770 Understood, Ichinosawa-kun? You can't do that! 322 00:22:36,640 --> 00:22:38,350 Right, what is it? 323 00:22:38,350 --> 00:22:41,560 We're in trouble! Tanaka-san's arguing with a customer! 324 00:22:41,560 --> 00:22:43,440 They even said something about taking it outside. 325 00:22:43,440 --> 00:22:45,110 I got it. I'll be there right away. 326 00:22:45,110 --> 00:22:46,530 Leave it to me. 327 00:22:50,820 --> 00:22:52,030 You can't do that! 328 00:22:57,960 --> 00:22:59,830 That's why I'm telling you those crunchy fries are delicious. 329 00:22:59,830 --> 00:23:01,040 And I'm telling you these are not crunchy. 330 00:23:01,040 --> 00:23:03,000 The fries don't taste good if they are soggy. 331 00:23:03,000 --> 00:23:04,340 That's enough, go back inside. 332 00:23:04,340 --> 00:23:05,630 They are so unreasonable. 333 00:23:05,630 --> 00:23:06,590 They said the fries were too hard. 334 00:23:06,590 --> 00:23:08,920 their mouths got hurt, and now they want compensation! 335 00:23:08,920 --> 00:23:10,050 I'm so pissed off! 336 00:23:10,050 --> 00:23:10,840 That's enough. 337 00:23:10,840 --> 00:23:13,930 Just leave it to the experience and judgment of an adult. 338 00:23:14,010 --> 00:23:14,510 Wait a minute. 339 00:23:14,510 --> 00:23:15,680 That's enough. 340 00:23:16,020 --> 00:23:16,640 But, Manager... 341 00:23:16,640 --> 00:23:17,930 That's enough. 342 00:23:21,850 --> 00:23:24,400 Did our part-timer do something wrong? 343 00:23:24,400 --> 00:23:26,110 Are you the manager? 344 00:23:26,440 --> 00:23:28,030 Yea. Well... 345 00:23:28,320 --> 00:23:31,280 Here, eat these fries. They're too hard. 346 00:23:31,780 --> 00:23:34,700 Manager, you don't like pain, do you? 347 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 Hurry up and hand over the money so we can resolve this happily. 348 00:23:39,160 --> 00:23:40,210 Yes... 349 00:23:40,500 --> 00:23:43,210 This pain in the teeth is our store's signature. 350 00:23:43,210 --> 00:23:45,960 - What did you say? - Are you making fun of us, asshole?! 351 00:23:47,420 --> 00:23:49,050 Eh? What's the matter? 352 00:23:51,840 --> 00:23:54,090 Since you said I could take the day off, I'm going home. 353 00:23:54,090 --> 00:23:55,680 Alright. Thank you for your hard work. 354 00:23:57,100 --> 00:24:00,100 What're you looking at? Got a problem? 355 00:24:02,440 --> 00:24:04,480 What's the matter? You want a beating too? 356 00:24:12,030 --> 00:24:13,660 Thank you for your hard work. 357 00:24:14,320 --> 00:24:16,120 Get well soon. 358 00:24:18,080 --> 00:24:19,160 Ah, wait a minute! 359 00:24:28,000 --> 00:24:30,420 Good swing! 360 00:24:33,130 --> 00:24:34,970 You can do it! You can do it! 361 00:24:38,010 --> 00:24:39,390 You did it! 362 00:24:39,560 --> 00:24:40,140 Good, good. 363 00:24:40,140 --> 00:24:43,350 Oh, oh, oh, I got this. 364 00:24:45,650 --> 00:24:46,940 He fell. 365 00:24:53,780 --> 00:24:55,110 Are you alright, Coach? 366 00:24:55,110 --> 00:24:56,870 Oh, Coach, you got hurt. 367 00:24:56,870 --> 00:24:59,030 This much is nothing. 368 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 Eh, Coach is crying. 369 00:25:02,120 --> 00:25:03,500 I'm not crying! 370 00:25:04,500 --> 00:25:05,830 Gather round! 371 00:25:06,210 --> 00:25:08,290 The real coach is here. See you! 372 00:25:08,290 --> 00:25:09,960 Alright... go, go. 373 00:25:14,590 --> 00:25:16,430 Shizuo, are you okay? 374 00:25:17,430 --> 00:25:19,970 Oh, you're late, Miyata! 375 00:25:20,220 --> 00:25:22,100 My stomach's growling, you know? 376 00:25:22,100 --> 00:25:25,100 'Stomach's growling...' Did we arrange to have dinner together? 377 00:25:25,100 --> 00:25:26,560 We didn't, but... 378 00:25:26,600 --> 00:25:29,310 it's unthinkable to have dinner without you, right? 379 00:25:30,650 --> 00:25:35,740 Ichinosawa-kun, our sponsor is here! 380 00:25:36,490 --> 00:25:37,820 Time to eat! 381 00:25:38,280 --> 00:25:39,530 Let's eat! 382 00:25:51,710 --> 00:25:52,760 Gross... 383 00:25:56,090 --> 00:25:59,550 You... Don't hold back. Eat all you want! 384 00:26:02,060 --> 00:26:04,520 Ichinosawa-kun, you're 26, huh? 385 00:26:04,680 --> 00:26:06,310 That's nice, to be young. 386 00:26:06,310 --> 00:26:10,230 That stinks. You reek of old man stink! 387 00:26:10,900 --> 00:26:13,480 You don't tell youngsters that they're young. 388 00:26:13,980 --> 00:26:15,240 You'll be unpopular. 389 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 Now that I'm at this age, even if I'm unpopular, what can I do? 390 00:26:17,240 --> 00:26:20,910 That's stupid. Mister Miyata, that's stupid. 391 00:26:20,910 --> 00:26:22,080 Why did you have to say it twice? 392 00:26:22,080 --> 00:26:24,830 Isn't it even more important to be popular from now on? 393 00:26:24,910 --> 00:26:27,000 You're divorced and living alone, 394 00:26:27,120 --> 00:26:28,920 so for the sake of your new life, the thing you need is... 395 00:26:28,920 --> 00:26:31,420 to be popular, isn't it? 396 00:26:31,420 --> 00:26:33,000 Oh, is that so? 397 00:26:33,250 --> 00:26:34,840 What do you think, Shuichi? 398 00:26:35,550 --> 00:26:37,630 Ah, I went ahead and dropped the honorifics. 399 00:26:37,670 --> 00:26:38,800 So, Shuichi... 400 00:26:39,340 --> 00:26:41,890 How do Mister Miyata and I compare? 401 00:26:42,430 --> 00:26:44,810 A salary man living in despair... 402 00:26:44,850 --> 00:26:47,180 ...and a manga artist who's taking his life from here on out, eh? 403 00:26:47,730 --> 00:26:49,100 Who's better? 404 00:26:50,150 --> 00:26:51,440 Isn't it fine? 405 00:26:52,400 --> 00:26:53,570 Which one, eh? 406 00:26:54,020 --> 00:26:55,610 Aren't both of them fine? 407 00:26:57,440 --> 00:26:58,990 Well... 408 00:26:59,490 --> 00:27:02,780 Since Mister Miyata is treating you, 409 00:27:02,780 --> 00:27:05,330 you can't make him look bad for being a salary man, huh? 410 00:27:05,790 --> 00:27:07,660 No, it's cool to be a salary man. 411 00:27:08,040 --> 00:27:09,210 Seriously. 412 00:27:12,420 --> 00:27:14,460 I guess I'll just go ahead and say, 'thank you.' 413 00:27:16,670 --> 00:27:19,380 If I could, I'd like to become a salary man. 414 00:27:19,380 --> 00:27:21,680 It's not too late to become one, you know. 415 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 I'm bad at waking up in the morning. 416 00:27:23,350 --> 00:27:24,680 Mornings... 417 00:27:25,260 --> 00:27:27,560 In the morning, you just want to play games, right. 418 00:27:28,020 --> 00:27:31,310 Mister Miyata, you should quit your job and try playing games in the morning too. 419 00:27:31,600 --> 00:27:34,270 Oh, but wait. You can't quit anymore. 420 00:27:42,950 --> 00:27:44,160 Thanks for the treat. 421 00:27:44,160 --> 00:27:45,830 Please invite me again next time. 422 00:27:45,830 --> 00:27:47,160 Thank you very much for the treat. 423 00:27:47,160 --> 00:27:48,910 Do your best, Ichinosawa-kun. 424 00:27:48,910 --> 00:27:50,120 You too, okay. 425 00:28:13,150 --> 00:28:14,810 Is it really cool? 426 00:28:22,490 --> 00:28:25,620 Oi! Suzuko! We're home! 427 00:28:27,910 --> 00:28:29,700 Oh no! I'm so sorry. 428 00:28:29,790 --> 00:28:31,080 What should I do with him? 429 00:28:31,710 --> 00:28:33,420 Please bring him here. 430 00:28:36,960 --> 00:28:38,210 I'm so sorry. 431 00:28:46,350 --> 00:28:48,850 Why did you puke on my futon?! 432 00:28:49,060 --> 00:28:50,930 Okay, Shuichi... 433 00:28:53,810 --> 00:28:55,480 Yaah! You did it again! 434 00:29:00,030 --> 00:29:01,150 Shuichi... 435 00:29:01,490 --> 00:29:03,990 Stay over in my room. 436 00:29:06,070 --> 00:29:07,200 Nah... 437 00:29:08,660 --> 00:29:10,370 The last train has left, hasn't it? 438 00:29:10,370 --> 00:29:12,040 If it's alright with you, please... 439 00:29:14,580 --> 00:29:15,830 'Kay. 440 00:29:33,930 --> 00:29:35,560 He's seriously been drawing manga... 441 00:29:41,440 --> 00:29:42,990 Work hard. 442 00:29:54,580 --> 00:29:56,120 That really stinks. 443 00:30:09,550 --> 00:30:10,760 Sorry to keep you waiting. 444 00:30:10,760 --> 00:30:12,640 <Are Ya Talkin' To Me? - Oguro Shizuo> 445 00:30:13,520 --> 00:30:14,560 Oguro-san. 446 00:30:15,230 --> 00:30:18,730 May I be blunt with you? 447 00:30:19,020 --> 00:30:20,150 Go ahead. 448 00:30:21,230 --> 00:30:23,280 Last last time it was a horror manga. 449 00:30:23,480 --> 00:30:25,400 Last time it was a sports car manga. 450 00:30:26,110 --> 00:30:28,700 And this time, it's a delinquent manga. 451 00:30:30,370 --> 00:30:31,660 Oguro-san... 452 00:30:37,250 --> 00:30:38,670 Could it be possible that... 453 00:30:40,170 --> 00:30:42,590 ...there is no genre that you cannot draw? 454 00:30:43,840 --> 00:30:47,970 Ah, Editor Murakami... 455 00:30:48,760 --> 00:30:54,350 Actually, I've begun to suspect the same thing. 456 00:30:54,350 --> 00:30:55,470 You see, because... 457 00:30:55,470 --> 00:30:58,060 I never even imagined that you would come in with a delinquent manga. 458 00:30:58,060 --> 00:31:01,730 Recently, I've been thinking a lot... 459 00:31:01,730 --> 00:31:03,110 In other words... 460 00:31:03,400 --> 00:31:06,230 If you can ascertain the genre that you want to work with... 461 00:31:06,650 --> 00:31:07,940 I'll be invincible. 462 00:31:07,940 --> 00:31:09,150 That's right. So, 463 00:31:09,150 --> 00:31:10,700 let's work hard and aim for your debut. 464 00:31:10,700 --> 00:31:11,820 Let's do that. 465 00:31:11,820 --> 00:31:12,910 I'll just leave this manuscript here... 466 00:31:12,910 --> 00:31:14,330 Nope, it's okay. Please take it back. 467 00:31:14,330 --> 00:31:15,620 Got it. 468 00:31:15,830 --> 00:31:17,950 Do your best. 469 00:31:37,720 --> 00:31:38,640 I'll take my leave. 470 00:31:38,640 --> 00:31:39,810 Take care. 471 00:32:06,170 --> 00:32:07,380 What are you going to do? 472 00:32:08,090 --> 00:32:09,340 About? 473 00:32:09,710 --> 00:32:11,300 From here on. 474 00:32:12,180 --> 00:32:14,550 Is it alright to continue trying to be a manga artist like this? 475 00:32:16,050 --> 00:32:17,510 Can you succeed? 476 00:32:18,770 --> 00:32:22,230 Doesn't success seem to move further the more you draw? 477 00:32:22,230 --> 00:32:23,730 Shut the hell up! 478 00:32:25,310 --> 00:32:27,440 How about you come up with some interesting ideas then? 479 00:32:27,570 --> 00:32:29,690 Don't depend on me. 480 00:32:31,950 --> 00:32:34,240 Hey, calm down and think carefully. 481 00:32:34,450 --> 00:32:35,740 Haiya! 482 00:32:43,080 --> 00:32:44,460 Seh! 483 00:32:45,710 --> 00:32:47,500 You want to mess with God, you bastard? 484 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 Bring it on! 485 00:33:14,780 --> 00:33:15,860 I'm sorry! 486 00:33:15,910 --> 00:33:17,490 I'm sorry too! 487 00:33:18,620 --> 00:33:20,700 <Tie Game> 488 00:33:25,040 --> 00:33:26,290 What's this? 489 00:33:26,630 --> 00:33:29,710 The great writer has been watching the TV the whole time? 490 00:33:29,840 --> 00:33:31,590 He said he's in a slump. 491 00:33:31,630 --> 00:33:33,420 Slump? 492 00:33:34,340 --> 00:33:36,050 A slump is something that... 493 00:33:36,430 --> 00:33:39,850 ...only people who have exerted themselves at least once can have, right? 494 00:33:42,350 --> 00:33:45,140 "The best-selling manga artist, Komuro Takeshi." 495 00:33:45,890 --> 00:33:48,060 Best selling manga artist, eh. 496 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 He's the same age as you. 497 00:33:52,030 --> 00:33:54,690 Your works have become big hits, one after another, 498 00:33:54,690 --> 00:33:57,530 <Just for the viewers, we get personal with the manga artist that everyone's talking about, Komuro Takeshi!> and have even been made into a number of drama series and movies. 499 00:33:57,530 --> 00:34:00,740 <Just for the viewers, we get personal with the manga artist that everyone's talking about, Komuro Takeshi!> What does the future hold for you? 500 00:34:00,740 --> 00:34:00,780 <Just for the viewers, we get personal with the manga artist that everyone's talking about, Komuro Takeshi!> 501 00:34:01,160 --> 00:34:05,120 These past twenty years, I've been heedlessly drawing manga, but... 502 00:34:05,580 --> 00:34:09,000 to be honest, I've recently started thinking about retiring. 503 00:34:09,500 --> 00:34:10,960 You want to retire? 504 00:34:11,630 --> 00:34:14,170 I've realized that after forty, your physical stamina begins to drop, 505 00:34:14,340 --> 00:34:17,130 and the concentration you need to produce good works... 506 00:34:17,130 --> 00:34:19,510 ...begins to drop as well. 507 00:34:19,760 --> 00:34:22,260 I've spent all of my time drawing manga... 508 00:34:22,350 --> 00:34:24,720 ...that I haven't paid my family enough attention. 509 00:34:25,680 --> 00:34:28,810 I was thinking I want to leisurely pass my days from now on. 510 00:34:29,400 --> 00:34:32,270 But many people around me have told me not to stop, 511 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 and even my own kids have told me not to put my pen down. 512 00:34:35,990 --> 00:34:37,860 So recently, I've begun to reconsider... 513 00:34:37,900 --> 00:34:39,910 Please reconsider your decision to retire! 514 00:34:39,950 --> 00:34:42,330 For our sake and for all your other fans! 515 00:34:45,620 --> 00:34:46,660 I'm going to sleep. 516 00:34:47,120 --> 00:34:48,460 What about dinner? 517 00:35:03,640 --> 00:35:05,140 How is it, Masao? Yummy? 518 00:35:05,930 --> 00:35:06,850 Yes. 519 00:35:10,440 --> 00:35:12,230 How about we go to the zoo next time? 520 00:35:13,110 --> 00:35:14,150 Yes. 521 00:35:17,150 --> 00:35:19,450 And after that, I'll take you out for dinner. 522 00:35:20,700 --> 00:35:21,870 What do you want to eat? 523 00:35:28,080 --> 00:35:29,120 Bread. 524 00:35:29,790 --> 00:35:30,710 Bread? 525 00:35:32,040 --> 00:35:33,340 Is bread alright? 526 00:35:37,550 --> 00:35:40,550 Alright, then Dad will look for a place with delicious bread. 527 00:35:47,180 --> 00:35:48,390 Ah, mother. 528 00:35:55,020 --> 00:35:56,610 See you next month. 529 00:36:50,660 --> 00:36:51,830 What's the matter? 530 00:36:53,750 --> 00:36:56,290 I was just thinking, I wish I was a bird. 531 00:37:00,340 --> 00:37:01,460 Is that so. 532 00:37:13,940 --> 00:37:15,520 I just saw my kid. 533 00:37:17,770 --> 00:37:18,900 Yoshio? 534 00:37:20,230 --> 00:37:21,400 Masao. 535 00:37:22,610 --> 00:37:24,900 Was he in grade three? 536 00:37:26,870 --> 00:37:28,120 Grade one. 537 00:37:29,120 --> 00:37:30,700 Did he get bigger? 538 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 Yea. 539 00:37:39,130 --> 00:37:40,840 I don't want to say this, but... 540 00:37:43,880 --> 00:37:45,840 I'm jealous of you. 541 00:37:47,300 --> 00:37:48,260 Huh? 542 00:37:50,260 --> 00:37:51,720 What's the matter, Miyata? 543 00:37:53,020 --> 00:37:54,310 Are you alright? 544 00:37:55,600 --> 00:37:57,270 I don't want your concern. 545 00:38:20,500 --> 00:38:21,540 Going home? 546 00:38:26,530 --> 00:38:29,530 547 00:38:38,350 --> 00:38:41,190 I've been promoted to sub-leader in my part-time job. 548 00:38:41,610 --> 00:38:43,530 My hourly wage is up 30 cents. 549 00:39:03,920 --> 00:39:05,420 Suzuko... 550 00:39:08,800 --> 00:39:11,300 If I make it as a manga artist... 551 00:39:12,220 --> 00:39:13,560 How will you feel? 552 00:39:20,980 --> 00:39:22,360 I don't know. 553 00:39:30,530 --> 00:39:33,530 I don't know, so you should try it and see. 554 00:39:52,340 --> 00:39:55,350 'I don't know, so you should try it and see.' 555 00:40:06,570 --> 00:40:09,530 'I don't know, so you should try it and see.' 556 00:40:13,320 --> 00:40:16,330 <Until Today and From Tomorrow - Oguro Shizuo> 557 00:40:17,450 --> 00:40:20,910 Oguro-kun... Are you serious? 558 00:40:21,160 --> 00:40:23,120 Yes! I'm serious. 559 00:40:23,120 --> 00:40:23,580 <Resignation Letter> Yes! I'm serious. 560 00:40:23,580 --> 00:40:23,790 <Resignation Letter> 561 00:40:23,790 --> 00:40:27,460 Is there any way you'll reconsider? <Resignation Letter> 562 00:40:27,460 --> 00:40:27,500 <Resignation Letter> 563 00:40:27,500 --> 00:40:30,550 Sorry, but I've already made my decision. <Resignation Letter> 564 00:40:30,550 --> 00:40:30,760 Sorry, but I've already made my decision. 565 00:40:30,970 --> 00:40:33,890 Is that so... I understand. 566 00:40:34,640 --> 00:40:37,140 This company is too narrow for you. 567 00:40:37,930 --> 00:40:41,810 It's too bad, but thank you for the work you've done! 568 00:40:42,730 --> 00:40:44,060 I'm in your debt! 569 00:40:44,650 --> 00:40:49,150 And with this, my manga journey has begun. 570 00:40:53,280 --> 00:40:58,240 Oguro Shizuo. 41 years old. Summer. 571 00:40:59,330 --> 00:41:01,080 572 00:41:08,210 --> 00:41:11,840 You've found what you wanted to draw, eh. 573 00:41:12,420 --> 00:41:15,840 Yes. Autobiography. 574 00:41:34,070 --> 00:41:38,410 Can I be blunt with you? 575 00:41:39,580 --> 00:41:40,580 Go ahead. 576 00:41:45,670 --> 00:41:49,000 <Rejected> 577 00:41:49,000 --> 00:41:49,630 Coach, you should have picked the ball. <Rejected> 578 00:41:49,630 --> 00:41:52,960 Coach, you should have picked the ball. 579 00:42:01,060 --> 00:42:02,270 Welcome. 580 00:42:19,780 --> 00:42:21,910 How old are you again, Ichinosawa-kun? 581 00:42:23,240 --> 00:42:24,580 26. 582 00:42:25,160 --> 00:42:26,540 Is there something you want to do? 583 00:42:28,170 --> 00:42:28,830 Not particularly. 584 00:42:28,830 --> 00:42:30,790 If that's the case, become a full-timer! 585 00:42:30,840 --> 00:42:32,840 If you're a full-timer, it's your ability that counts. 586 00:42:32,840 --> 00:42:34,960 There are even guys who become manager at 25. 587 00:42:37,380 --> 00:42:40,220 Well, it's not an easy job though. 588 00:42:42,600 --> 00:42:46,230 By the way, it seems next year they'll be entrusting the store to me. 589 00:42:46,730 --> 00:42:48,940 I wish they'd hurry up and make me manager. 590 00:42:51,480 --> 00:42:53,150 You don't talk much, do you. 591 00:42:54,780 --> 00:42:57,360 Why the blonde hair? Your policy? 592 00:43:18,170 --> 00:43:19,510 What are you up to? 593 00:43:21,890 --> 00:43:23,850 In the middle of finding myself. 594 00:43:28,390 --> 00:43:30,810 I've started working for a cabaret club. 595 00:43:34,400 --> 00:43:38,570 You hope if you do well, you can hook up with cabaret girls, eh? 596 00:43:39,700 --> 00:43:40,660 Nope. 597 00:43:41,030 --> 00:43:42,410 Oh Shuichi. 598 00:43:44,160 --> 00:43:48,290 The real world isn't so generous. 599 00:43:50,460 --> 00:43:52,880 Such a self-indulgent job... 600 00:43:53,290 --> 00:43:55,460 ...doesn't exist, you know. 601 00:44:00,470 --> 00:44:01,930 Goodbye. 602 00:44:06,930 --> 00:44:08,310 Take care. 603 00:44:22,110 --> 00:44:24,620 Don't play games during mealtime. 604 00:44:24,620 --> 00:44:26,330 It's a crucial match. 605 00:44:28,410 --> 00:44:29,370 Shizuo. 606 00:44:29,830 --> 00:44:30,910 Come with me for a bit. 607 00:44:30,910 --> 00:44:33,620 No! I said this is a crucial match. 608 00:44:33,620 --> 00:44:35,130 That's enough! Come here! 609 00:44:45,890 --> 00:44:47,050 Shizuo. 610 00:44:47,720 --> 00:44:50,890 Right now, you... are in a crisis! 611 00:44:53,230 --> 00:44:55,940 Recently, you've not even been drawing manga. 612 00:44:56,520 --> 00:44:59,940 I'm searching for the story I want to draw. 613 00:44:59,940 --> 00:45:03,320 Listen, all humans... 614 00:45:03,320 --> 00:45:06,160 ...have things they are suited and not suited to do. 615 00:45:06,530 --> 00:45:08,910 Manga doesn't suit you. 616 00:45:08,910 --> 00:45:11,290 In other words, you're in a crisis! 617 00:45:11,500 --> 00:45:14,830 Isn't it said, 'Every crisis is an opportunity?' 618 00:45:14,830 --> 00:45:19,300 But only for you, 'Every crisis is a crisis!' 619 00:45:20,250 --> 00:45:21,710 Only for me? 620 00:45:22,970 --> 00:45:24,260 Shizuo. 621 00:45:25,930 --> 00:45:28,640 Why do you think Suzuko hasn't gone astray? 622 00:45:29,560 --> 00:45:34,140 She has given up on you as a father. 623 00:45:34,140 --> 00:45:36,600 That's not true. 624 00:45:36,730 --> 00:45:38,900 Here's my suggestion. 625 00:45:39,730 --> 00:45:43,900 Go ahead and draw manga. Draw till your arm breaks. 626 00:45:43,900 --> 00:45:45,150 However! 627 00:45:46,070 --> 00:45:49,990 Do it as a hobby! Get a real job. 628 00:45:49,990 --> 00:45:52,580 If my arm breaks, I won't be able to work. 629 00:45:52,580 --> 00:45:53,870 Listen. 630 00:45:53,870 --> 00:45:55,960 Pops, you're wrong! 631 00:45:56,620 --> 00:45:57,880 You bastard! 632 00:45:58,920 --> 00:46:00,210 Die, bastard. 633 00:46:01,090 --> 00:46:02,130 Die! 634 00:46:02,380 --> 00:46:03,340 Die! 635 00:46:11,720 --> 00:46:13,140 It's been a while! 636 00:46:13,140 --> 00:46:15,140 Kichi, why haven't you been coming? 637 00:46:15,140 --> 00:46:18,270 I've been busy with work, but... 638 00:46:18,270 --> 00:46:20,770 Happy Birthday! 639 00:46:20,770 --> 00:46:22,530 Waah, I'm so happy! 640 00:46:23,110 --> 00:46:26,110 Sunflowers are my favorite flower. 641 00:46:26,110 --> 00:46:27,660 How did you know? 642 00:46:27,660 --> 00:46:29,990 Eh? Er... Somehow. 643 00:46:29,990 --> 00:46:30,570 Eh~? How? 644 00:46:30,570 --> 00:46:32,030 Somehow I just knew! 645 00:46:32,030 --> 00:46:33,740 As expected of Kichi-san! 646 00:46:33,740 --> 00:46:35,250 Nah... 647 00:46:42,040 --> 00:46:45,300 Alright, everyone! Quickly clean up so we can all go home! 648 00:46:45,630 --> 00:46:48,630 Thanks for your hard work. 649 00:46:49,430 --> 00:46:50,220 Thanks for your hard work. 650 00:46:50,220 --> 00:46:52,100 Hey, Ken-chan, get rid of this for me. 651 00:46:52,100 --> 00:46:53,310 Why? Isn't it a present? 652 00:46:53,310 --> 00:46:57,020 I don't need things like flowers. What's more, they're sunflowers... 653 00:46:57,560 --> 00:46:59,440 It'd be better if that old man just dropped dead. 654 00:47:00,060 --> 00:47:02,190 Obviously you can't discard it around here, right? 655 00:47:02,690 --> 00:47:04,530 I don't need it either... 656 00:47:04,610 --> 00:47:07,320 Oh! The old dude who just started here! 657 00:47:08,650 --> 00:47:08,700 - Come come come come. 658 00:47:08,700 --> 00:47:09,570 - Yes? - Come come come come. 659 00:47:09,570 --> 00:47:09,780 - Come come come come. 660 00:47:09,780 --> 00:47:10,740 Come come. 661 00:47:11,200 --> 00:47:12,200 Come. 662 00:47:12,200 --> 00:47:14,080 Come come come come come. 663 00:47:14,080 --> 00:47:15,240 Here, free-of-charge. 664 00:47:17,580 --> 00:47:18,750 Thank you very much. 665 00:47:18,750 --> 00:47:22,380 What? Ken-chan is so kind. 666 00:47:22,460 --> 00:47:23,790 Don't throw it away, okay. 667 00:47:25,630 --> 00:47:26,800 I'm happy. 668 00:47:26,800 --> 00:47:28,470 Then look more happy! 669 00:47:28,720 --> 00:47:30,010 I'm happy! 670 00:47:30,050 --> 00:47:32,260 Your body language has to match! 671 00:47:33,640 --> 00:47:35,140 I'm happy! 672 00:47:36,220 --> 00:47:38,810 More more more more. 673 00:47:38,810 --> 00:47:39,940 I'm happy! More more. 674 00:47:39,940 --> 00:47:40,060 I'm happy! 675 00:47:40,140 --> 00:47:41,270 I'm happy! 676 00:47:41,270 --> 00:47:41,730 More more 677 00:47:41,730 --> 00:47:42,360 I'm happy! More more 678 00:47:42,360 --> 00:47:42,650 I'm happy! More! 679 00:47:42,650 --> 00:47:43,060 More! 680 00:47:43,060 --> 00:47:44,520 I'm happy! I'm happy! 681 00:47:44,520 --> 00:47:45,480 More more 682 00:47:45,480 --> 00:47:47,490 I'm happy! 683 00:47:48,190 --> 00:47:48,860 More 684 00:47:48,860 --> 00:47:50,610 I'm happy! 685 00:48:00,870 --> 00:48:01,620 What's the matter? 686 00:48:01,620 --> 00:48:03,000 Can I stay over? 687 00:48:03,920 --> 00:48:05,800 I had an argument with my dad. 688 00:48:05,880 --> 00:48:07,630 Can I stay here for a while? 689 00:48:07,630 --> 00:48:08,590 For a while? 690 00:48:08,590 --> 00:48:10,130 We'll have a good time sleeping together. 691 00:48:10,130 --> 00:48:11,130 No. Hap... 692 00:48:12,090 --> 00:48:12,760 It's not what you think. 693 00:48:12,760 --> 00:48:13,930 Right, then, excuse me. 694 00:48:13,930 --> 00:48:14,720 I said no. 695 00:48:14,720 --> 00:48:15,510 Why not? 696 00:48:15,510 --> 00:48:16,430 It doesn't matter why not. 697 00:48:16,430 --> 00:48:17,470 Weren't we childhood friends? 698 00:48:17,470 --> 00:48:18,770 What's that got to do with anything? 699 00:48:21,230 --> 00:48:23,690 Hey... Let's sleep together. 700 00:48:28,780 --> 00:48:30,490 I'm calling the police. Seriously. 701 00:48:32,200 --> 00:48:35,240 Ichinosawa-san, have you been working at this job long? 702 00:48:35,320 --> 00:48:36,740 Two weeks. 703 00:48:38,290 --> 00:48:39,540 Is that so. 704 00:48:40,250 --> 00:48:42,000 You've learnt the ropes really quickly! 705 00:48:43,040 --> 00:48:46,540 My memory is really bad and I only cause problems... I'm so sorry. 706 00:48:46,710 --> 00:48:48,460 When you get older, these things... 707 00:48:48,460 --> 00:48:50,710 You don't have to use polite speech with me. 708 00:48:50,880 --> 00:48:52,050 I'm just a part-timer. 709 00:48:52,930 --> 00:48:54,180 That doesn't matter. 710 00:48:54,840 --> 00:48:56,510 Please look after me from now on! 711 00:48:57,010 --> 00:48:58,010 But... 712 00:48:58,810 --> 00:49:02,600 Well then, my house is over there. 713 00:49:05,100 --> 00:49:06,190 Erm. 714 00:49:07,860 --> 00:49:08,770 Yes? 715 00:49:09,440 --> 00:49:11,190 Is it okay? That scrawny mustache... 716 00:49:15,030 --> 00:49:16,990 That scrawny moustache's attitude. 717 00:49:19,580 --> 00:49:21,330 It's fine, it's fine. 718 00:49:23,460 --> 00:49:26,330 If I'm fired from this place, I'll be in trouble. 719 00:49:29,380 --> 00:49:33,340 My previous company went bankrupt, and next year my daughter goes to college. 720 00:49:36,340 --> 00:49:38,930 I'm a newcomer. This much is only expected. 721 00:49:38,930 --> 00:49:40,180 Well then, thank you for your hard work! 722 00:49:44,020 --> 00:49:45,480 Thank you for your hard work. 723 00:50:01,830 --> 00:50:03,290 So boring... 724 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 I'm here. 725 00:50:46,960 --> 00:50:48,830 Thanks for the beer. 726 00:50:52,590 --> 00:50:54,260 I envy you, Shizuo-san. 727 00:50:54,260 --> 00:50:55,260 What is? 728 00:50:56,050 --> 00:50:57,510 You have something you want to do. 729 00:50:57,800 --> 00:50:59,590 Don't you have something you want to do, Shuichi? 730 00:51:01,720 --> 00:51:04,600 Well, I've always been like that. I never follow through with anything I do. 731 00:51:05,270 --> 00:51:07,020 And I'm sure I'll be the same in the future. 732 00:51:07,230 --> 00:51:09,520 You're thinking too much. 733 00:51:10,440 --> 00:51:14,440 If you're thinking about the future, you won't live properly in the present. 734 00:51:16,280 --> 00:51:17,650 You don't think about your future? 735 00:51:17,650 --> 00:51:20,410 Of course. I'm too scared to think about it. 736 00:51:35,840 --> 00:51:37,010 Hold on... 737 00:51:39,220 --> 00:51:43,600 For me... It's already here, isn't it? 738 00:51:44,350 --> 00:51:45,470 My future. 739 00:51:47,350 --> 00:51:50,390 Aren't I living in my future now? 740 00:51:53,810 --> 00:51:55,400 It'd be nice if you debuted as a manga artist. 741 00:51:55,730 --> 00:51:56,780 Wouldn't it. 742 00:51:58,860 --> 00:52:01,030 Maybe I should quit drinking, 743 00:52:01,950 --> 00:52:03,620 or I won't live long. 744 00:52:10,750 --> 00:52:12,170 It's not something to laugh about! 745 00:52:17,170 --> 00:52:22,170 746 00:52:31,140 --> 00:52:32,520 Sorry to disturb you. 747 00:52:34,520 --> 00:52:35,900 Oh, it's Suzuko. 748 00:52:37,730 --> 00:52:39,400 Are you in the middle of your work? 749 00:52:39,440 --> 00:52:43,110 Nah, I was just about to take a break. 750 00:52:43,490 --> 00:52:44,820 Don't push yourself too hard. 751 00:52:46,700 --> 00:52:48,700 Grandpa. Hello! 752 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 Oh, Shizuda. 753 00:52:51,830 --> 00:52:53,540 You look well. 754 00:52:55,170 --> 00:52:58,250 I heard Hollywood is going to make a movie out of your new work this time. 755 00:52:58,250 --> 00:52:59,590 I heard about it on TV. 756 00:52:59,710 --> 00:53:02,130 There's some talk about that. 757 00:53:03,550 --> 00:53:04,760 How's it going, Suzuko? 758 00:53:05,010 --> 00:53:06,890 Are you getting along well with your husband? 759 00:53:07,510 --> 00:53:08,560 Well, yea. 760 00:53:09,810 --> 00:53:11,180 Since you came all the way here, 761 00:53:11,230 --> 00:53:14,310 how about going to eat at Chef Matsuo's? 762 00:53:15,270 --> 00:53:16,810 Dear! 763 00:53:16,940 --> 00:53:22,240 Shizuo's new work became a big hit again! 764 00:53:22,650 --> 00:53:26,570 Dad, yesterday we went to Ginza Aster, 765 00:53:26,570 --> 00:53:28,990 but how about going to Chef Matsuo's tonight? 766 00:53:28,990 --> 00:53:32,830 See! Your son is so remarkable, dear! 767 00:53:32,830 --> 00:53:35,290 There he goes again.. saying the same thing everyday. 768 00:53:35,620 --> 00:53:37,540 Although you were the one who was against it the most. 769 00:53:37,540 --> 00:53:38,920 But he looks so happy. 770 00:53:39,670 --> 00:53:40,800 Yes, that's good. 771 00:53:41,760 --> 00:53:43,590 Big Grandpa! 772 00:53:44,970 --> 00:53:49,300 Shizuda! You've grown so big! 773 00:53:49,300 --> 00:53:50,680 Over here, grandpa. 774 00:53:50,680 --> 00:53:52,020 Over here? 775 00:53:52,600 --> 00:53:54,440 Over here, over here. 776 00:53:55,140 --> 00:53:56,980 Shizuda... 777 00:54:03,820 --> 00:54:06,410 It's not the time to indulge in grand delusions, you know. 778 00:54:09,490 --> 00:54:11,490 You finally found what you wanted to draw... 779 00:54:11,950 --> 00:54:14,080 ...but in the end you got rejected again. 780 00:54:15,000 --> 00:54:18,670 It's just as Dad said, manga is... 781 00:54:19,210 --> 00:54:20,710 Don't say anymore. 782 00:54:21,130 --> 00:54:22,250 What are you going to do? 783 00:54:22,920 --> 00:54:25,970 You recklessly quit your job, and now you're in these circumstances... 784 00:54:26,010 --> 00:54:27,430 It wasn't reckless! 785 00:54:28,220 --> 00:54:30,220 You're already at this age, 786 00:54:30,680 --> 00:54:32,930 shouldn't you be thinking a bit more before you act? 787 00:54:32,930 --> 00:54:34,220 He should, shouldn't he? 788 00:54:34,600 --> 00:54:35,810 It's luck, isn't it? Luck. 789 00:54:36,980 --> 00:54:38,520 You're just unlucky. 790 00:54:39,100 --> 00:54:39,980 Luck? 791 00:54:40,110 --> 00:54:43,030 Please listen to this song. "My Generation." 792 00:54:43,400 --> 00:54:45,990 1 2 3 4 793 00:54:51,030 --> 00:54:55,250 It hasn't arrived yet... My generation. 794 00:54:56,210 --> 00:55:00,250 Brimming with problems... This world we live in. 795 00:55:01,380 --> 00:55:06,010 Unable to realize my full potential 796 00:55:06,970 --> 00:55:09,550 Everyday in the middle of the night I lie awake 797 00:55:09,550 --> 00:55:13,350 Tonight I'll be drinking sadly again. 798 00:55:14,720 --> 00:55:18,480 Is being unemployed... such a bad thing? 799 00:55:20,020 --> 00:55:24,860 We've all just been born into the wrong generation. 800 00:55:36,410 --> 00:55:38,500 Don't sing embarrassing songs. 801 00:55:38,500 --> 00:55:38,710 Oh? The cogwheel of society is squeaking. Don't sing embarrassing songs. 802 00:55:38,710 --> 00:55:43,790 Oh? The cogwheel of society is squeaking. 803 00:55:43,790 --> 00:55:46,260 Shut up! Scum of society. 804 00:55:46,340 --> 00:55:48,340 Don't look down on those who've renounced society! 805 00:56:03,400 --> 00:56:06,570 All of you are so lame! 806 00:56:08,070 --> 00:56:09,530 Manga artist? What a loser. 807 00:56:11,450 --> 00:56:14,950 Salary man? Why don't you just burn your stupid necktie? 808 00:56:15,200 --> 00:56:17,120 What's this about 'renounce society?' 809 00:56:17,120 --> 00:56:19,790 You have to build your own generation! 810 00:56:20,500 --> 00:56:24,960 All of you just don't have any fighting spirit! Trash! 811 00:56:46,110 --> 00:56:49,230 Well, I think we should really make a decision on this. 812 00:56:50,030 --> 00:56:52,400 Should he draw manga seriously? Or as a hobby? 813 00:56:54,160 --> 00:56:56,580 Tell me. What do you guys think? 814 00:56:58,830 --> 00:57:04,500 I think it may be better to pursue a cooler dream. 815 00:57:05,130 --> 00:57:07,290 Well... It's fine as a hobby. Do it as a hobby. 816 00:57:07,290 --> 00:57:10,880 That's right. Find another job and draw as a hobby. 817 00:57:11,010 --> 00:57:13,050 You've been rejected so many times, anyway. 818 00:57:13,300 --> 00:57:15,590 What pops said was right. 819 00:57:17,760 --> 00:57:22,100 I... want to do it. 820 00:57:24,190 --> 00:57:25,230 What? 821 00:57:27,900 --> 00:57:29,440 I want to debut. 822 00:58:06,190 --> 00:58:07,060 I'll do my best. 823 00:58:08,480 --> 00:58:10,900 I'll do my best. 824 00:58:20,450 --> 00:58:22,370 Shizuo-san, time for your part-time job. 825 00:58:24,000 --> 00:58:24,870 Your job. 826 00:58:29,750 --> 00:58:31,880 Just what kind of dream is he having? 827 00:58:33,090 --> 00:58:36,220 Try to make it within three minutes of the customer's order. 828 00:58:36,550 --> 00:58:38,760 If you're free, find something... 829 00:58:38,840 --> 00:58:39,600 Don't touch the potatoes I dug up. 830 00:58:39,600 --> 00:58:40,600 Note: The Japanese for this phrase is supposed to sound like "What time is it now?" in English. Don't touch the potatoes I dug up. 831 00:58:40,600 --> 00:58:42,100 Note: The Japanese for this phrase is supposed to sound like "What time is it now?" in English. I didn't touch them! 832 00:58:42,100 --> 00:58:43,520 Note: The Japanese for this phrase is supposed to sound like "What time is it now?" in English. Don't touch the potatoes I dug up. 833 00:58:43,520 --> 00:58:43,600 Note: The Japanese for this phrase is supposed to sound like "What time is it now?" in English. 834 00:58:44,850 --> 00:58:47,560 Er... Find something to do on your own. Okay? 835 00:58:47,560 --> 00:58:48,440 Yes, sir. 836 00:58:48,650 --> 00:58:51,310 Hey, Manager, I'm trying to teach the newbies. 837 00:58:51,310 --> 00:58:54,070 You're a veteran so could you stop talking rubbish? 838 00:58:54,150 --> 00:58:56,610 You're a sub-leader after all. For the time being. 839 00:58:57,950 --> 00:58:59,910 You're too green, Tanaka. 840 00:59:00,160 --> 00:59:01,120 What's that? 841 00:59:01,370 --> 00:59:02,410 Mister Tanaka... 842 00:59:02,950 --> 00:59:06,250 In a regime of terror, real trust can't be built. 843 00:59:06,370 --> 00:59:07,910 Just watch this... 844 00:59:07,960 --> 00:59:12,960 The charisma of one who made it to Chief Clerk in his salary man days. 845 00:59:14,340 --> 00:59:16,800 Hey, want to drink some juice? 846 00:59:16,800 --> 00:59:17,550 Eh? 847 00:59:17,550 --> 00:59:18,840 It's your first day, so... 848 00:59:18,840 --> 00:59:20,300 Go ahead and drink what you like. 849 00:59:21,220 --> 00:59:24,510 Right then, I'll drink first. 850 00:59:36,530 --> 00:59:37,280 The real manager! 851 00:59:37,280 --> 00:59:38,400 Thank you for your hard work. 852 00:59:43,660 --> 00:59:44,790 What are you doing? 853 00:59:45,910 --> 00:59:46,950 Drinking for free? 854 00:59:48,250 --> 00:59:50,330 No, er... 855 00:59:51,080 --> 00:59:52,630 I'll slap you later. 856 00:59:53,630 --> 00:59:54,920 Slap? 857 00:59:58,510 --> 01:00:04,180 Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job. 858 01:00:04,350 --> 01:00:10,100 Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job. 859 01:00:10,230 --> 01:00:10,770 Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job. 860 01:00:10,770 --> 01:00:14,820 <Debut> Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job. 861 01:00:14,820 --> 01:00:14,980 <Debut> 862 01:00:14,980 --> 01:00:17,980 Graduate from my part-time job. Graduate from my part-time job. <Debut> 863 01:00:17,980 --> 01:00:18,530 <Debut> 864 01:00:19,530 --> 01:00:21,820 How many years have you been doing this job? Asshole! 865 01:00:22,070 --> 01:00:22,780 I'm so sorry. 866 01:00:22,780 --> 01:00:23,870 Do it properly! 867 01:00:25,080 --> 01:00:26,120 Thanks for your hard work. 868 01:00:32,870 --> 01:00:34,080 God damn it! 869 01:00:34,630 --> 01:00:38,300 Why do I have to be the one to get screwed? I don't understand! 870 01:00:43,090 --> 01:00:45,550 Old man. Come here for a bit. 871 01:00:47,510 --> 01:00:48,680 Get over here. 872 01:00:53,150 --> 01:00:55,150 Ah, old man, you've got nose shit coming out! 873 01:00:55,810 --> 01:00:57,020 Ah, it's a mole! 874 01:00:58,780 --> 01:01:00,400 Ken-chan, that's harsh. 875 01:01:00,400 --> 01:01:01,320 Old man, 876 01:01:01,990 --> 01:01:03,780 the toilet is real filthy today. 877 01:01:03,780 --> 01:01:05,410 Go scrub it after this, okay. 878 01:01:05,820 --> 01:01:06,320 Yes sir. 879 01:01:06,320 --> 01:01:09,120 Also, you made a mistake with a drink order today, right? 880 01:01:09,490 --> 01:01:10,200 Yes sir. I'm sorry. 881 01:01:10,200 --> 01:01:11,710 Didn't I tell you from the start... 882 01:01:11,710 --> 01:01:14,040 to memorize all the names of the drinks perfectly! 883 01:01:14,960 --> 01:01:15,460 Yes sir. 884 01:01:15,460 --> 01:01:17,670 Saying that you don't drink alcohol isn't an excuse. 885 01:01:18,340 --> 01:01:20,590 Yes sir. I'm so sorry. 886 01:01:21,420 --> 01:01:24,300 I'm not getting through to you... 887 01:01:25,760 --> 01:01:27,390 How about you kowtow? 888 01:01:31,770 --> 01:01:34,640 Yes sir. I'm so sorry. 889 01:01:38,020 --> 01:01:40,320 Not bad... the kowtow of an old man. 890 01:01:40,730 --> 01:01:41,940 It's got flavor. 891 01:01:44,860 --> 01:01:46,410 Right, today you'll stay back alone. 892 01:01:46,780 --> 01:01:48,950 Clean the toilets and close up. 893 01:01:50,120 --> 01:01:51,040 Yes sir. 894 01:01:54,960 --> 01:01:57,210 Don't think it's that easy to make money. 895 01:01:57,790 --> 01:01:58,710 Yes sir. 896 01:01:59,750 --> 01:02:01,880 Alright everyone, leave it to the old man and go home. 897 01:02:01,880 --> 01:02:03,510 Lucky- 898 01:02:04,130 --> 01:02:05,510 Thanks for your hard work. 899 01:02:06,590 --> 01:02:09,850 Thanks for your hard work. 900 01:02:23,030 --> 01:02:23,900 Erm... 901 01:02:27,320 --> 01:02:28,620 Ichinosawa-san. 902 01:02:28,950 --> 01:02:30,240 I'll help. 903 01:02:32,910 --> 01:02:34,370 It's alright. 904 01:02:35,500 --> 01:02:37,500 I'm used to this. I'll be done soon. 905 01:02:37,960 --> 01:02:38,920 I see. 906 01:02:40,500 --> 01:02:41,960 Thank you very much. 907 01:02:43,420 --> 01:02:44,670 Thank you for your hard work. 908 01:02:47,590 --> 01:02:48,840 Thank you for your hard work. 909 01:02:52,840 --> 01:03:14,840 910 01:03:18,250 --> 01:03:20,330 Ah, I'm starving. 911 01:03:20,330 --> 01:03:21,880 Let's eat beef bowls before heading back. 912 01:03:22,590 --> 01:03:23,710 Sounds good. 913 01:03:25,460 --> 01:03:26,800 Eh? What's the matter, Ichinosawa-kun? 914 01:03:26,800 --> 01:03:28,010 Your face. 915 01:03:28,260 --> 01:03:29,880 What are you doing? 916 01:03:37,810 --> 01:03:39,060 You bastard! 917 01:03:48,060 --> 01:03:56,060 918 01:03:58,330 --> 01:04:01,500 What am I doing? 919 01:04:12,970 --> 01:04:14,930 What am I doing? 920 01:04:35,580 --> 01:04:38,660 Damn it, did my manuscript get wet? 921 01:04:41,290 --> 01:04:42,830 <I'm Still Alright.> 922 01:04:42,830 --> 01:04:43,830 Yosh. <I'm Still Alright.> 923 01:04:43,830 --> 01:04:44,040 <I'm Still Alright.> 924 01:04:45,710 --> 01:04:48,670 Is it finally time for my debut? 925 01:04:54,140 --> 01:04:57,810 Thank you for your patronage. This is Travelers' Homes Inc. 926 01:04:59,310 --> 01:05:00,180 Yes. 927 01:05:00,850 --> 01:05:01,560 Yes. 928 01:05:01,560 --> 01:05:03,310 Section Chief Miyata, is that right? 929 01:05:04,230 --> 01:05:05,730 Yes, certainly. 930 01:05:05,730 --> 01:05:07,440 Please hold on. 931 01:05:08,730 --> 01:05:09,530 Section Chief Miyata. 932 01:05:09,530 --> 01:05:10,150 Yes? 933 01:05:10,150 --> 01:05:12,900 There is an Oguro Shizuo on line two for you. 934 01:05:14,530 --> 01:05:16,700 Tell him I'll call him back later. 935 01:05:17,030 --> 01:05:19,450 It seems pretty urgent, though... 936 01:05:19,540 --> 01:05:20,450 Eh? 937 01:05:24,670 --> 01:05:25,540 Here. 938 01:05:26,170 --> 01:05:28,630 What do you think is wrong with it? 939 01:05:29,460 --> 01:05:33,720 Even if you ask me, I don't know much about manga. 940 01:05:33,970 --> 01:05:35,970 Isn't it just that you have no talent? 941 01:05:36,640 --> 01:05:37,680 Kuni-san. 942 01:05:38,470 --> 01:05:40,270 There's a limit to what's okay to joke about. 943 01:05:42,230 --> 01:05:45,270 More importantly, Ichinosawa-kun, how's your part-time job? 944 01:05:46,350 --> 01:05:48,230 Ah! This guy got fired for getting into a fight again! 945 01:05:48,230 --> 01:05:50,530 He's such a useless guy, jeez. 946 01:05:50,530 --> 01:05:51,440 I see. 947 01:05:51,860 --> 01:05:54,490 How about you look for a full-time job? 948 01:05:54,650 --> 01:05:55,950 It's impossible for someone like me. 949 01:05:55,950 --> 01:05:57,660 No, no. That's not true. 950 01:05:57,660 --> 01:06:01,120 That's right. If there's nothing you want to do, you might as well get a job. 951 01:06:01,120 --> 01:06:04,000 Although you'll age really quickly just like him. 952 01:06:04,040 --> 01:06:05,920 If you want, I'll get you a recommendation. 953 01:06:06,790 --> 01:06:08,130 No thanks, it's fine. 954 01:06:08,880 --> 01:06:12,090 You should treasure opportunities like this, young'un. 955 01:06:13,210 --> 01:06:14,380 Ah, I got it! 956 01:06:14,630 --> 01:06:15,340 What's up all of a sudden? 957 01:06:15,340 --> 01:06:16,300 It's luck. 958 01:06:16,680 --> 01:06:19,220 It's just that I have no luck, right? 959 01:06:19,800 --> 01:06:21,140 How would I know. 960 01:06:21,140 --> 01:06:24,310 It's not like you rose to section chief just on your ability alone. 961 01:06:24,310 --> 01:06:26,520 And look at Kuni-san. Although his cooking is so bad, 962 01:06:26,520 --> 01:06:28,270 thanks to luck and chance, he's got a restaurant. 963 01:06:28,270 --> 01:06:30,610 That's right, it's luck. Luck! 964 01:06:37,360 --> 01:06:38,660 Jeez... 965 01:06:39,490 --> 01:06:40,950 That guy's always like that. 966 01:06:44,410 --> 01:06:45,620 Miyata-san. 967 01:06:47,120 --> 01:06:48,880 Is it interesting being a salary man? 968 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Interesting? 969 01:06:58,550 --> 01:06:59,800 Hmm... 970 01:07:05,180 --> 01:07:06,230 Sorry. 971 01:07:20,570 --> 01:07:21,950 It's luck, isn't it. 972 01:07:22,240 --> 01:07:23,160 As I suspected. 973 01:07:23,160 --> 01:07:24,040 Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 974 01:07:24,040 --> 01:07:26,290 Er, it's just as you said. Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 975 01:07:26,290 --> 01:07:27,120 Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 976 01:07:27,120 --> 01:07:29,120 What should I do, master? Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 977 01:07:29,120 --> 01:07:32,500 Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 978 01:07:32,500 --> 01:07:33,040 How about you change your name and see? Note: The sound he makes is a (possibly fake) speech tick that sounds like the Japanese word for 'luck.' 979 01:07:33,040 --> 01:07:34,130 How about you change your name and see? 980 01:07:34,340 --> 01:07:35,260 Name? 981 01:07:35,460 --> 01:07:37,800 Er, you're a manga artist, right? 982 01:07:37,970 --> 01:07:41,470 If that's the case... don't you have a pen name? 983 01:07:41,800 --> 01:07:43,260 Yes, I do! 984 01:07:43,260 --> 01:07:46,020 Then, as for the pen name that will bring you luck, 985 01:07:46,810 --> 01:07:49,770 I'll take a little look into this crystal ball. 986 01:07:49,850 --> 01:07:50,520 Please! 987 01:07:50,520 --> 01:07:51,400 Right. 988 01:08:01,950 --> 01:08:02,620 Ah, I've got it 989 01:08:02,620 --> 01:08:04,200 I've got it now, I've got it now. 990 01:08:04,200 --> 01:08:05,910 I've... I've got it completely. 991 01:08:06,330 --> 01:08:07,790 I've got it here, can you see it? 992 01:08:07,790 --> 01:08:09,040 Can you see it, sir? 993 01:08:10,210 --> 01:08:10,710 Yea. 994 01:08:10,710 --> 01:08:12,750 Er, don't point with your finger, don't point! 995 01:08:13,170 --> 01:08:14,590 It's gone! 996 01:08:14,920 --> 01:08:16,880 Ah, it's back, it's back, it's back. 997 01:08:25,560 --> 01:08:27,220 I can see it. I can see it. 998 01:08:28,430 --> 01:08:29,730 Yes, yes. Yes, yes, yes. 999 01:08:30,980 --> 01:08:31,140 <Nakamura Pharmacy> 1000 01:08:31,140 --> 01:08:32,140 I've got it. <Nakamura Pharmacy> 1001 01:08:32,140 --> 01:08:32,230 <Nakamura Pharmacy> 1002 01:08:32,230 --> 01:08:35,940 <Personal Real Estate> <Nakamura Pharmacy> 1003 01:08:35,940 --> 01:08:36,980 I've got it. <Personal Real Estate> <Nakamura Pharmacy> 1004 01:08:36,980 --> 01:08:38,230 <Personal Real Estate> <Nakamura Pharmacy> 1005 01:08:38,230 --> 01:08:39,230 I've got it. <Personal Real Estate> <Nakamura Pharmacy> 1006 01:08:39,230 --> 01:08:39,490 I've got it. <Personal Real Estate> 1007 01:08:39,490 --> 01:08:39,780 <Personal Real Estate> 1008 01:08:39,780 --> 01:08:39,900 Yes, I've got it. <Personal Real Estate> 1009 01:08:39,900 --> 01:08:40,950 Yes, I've got it. 1010 01:08:41,280 --> 01:08:42,360 <Nakamura Person> 1011 01:08:42,360 --> 01:08:44,240 I see you got a pen name. <Nakamura Person> 1012 01:08:44,240 --> 01:08:44,660 <Nakamura Person> 1013 01:08:44,870 --> 01:08:46,740 Nakamura Person. 1014 01:08:47,410 --> 01:08:48,910 You've thought hard about this. 1015 01:08:50,040 --> 01:08:54,420 Nope, I just don't want to get old, Editor Murakami. 1016 01:08:55,290 --> 01:08:59,260 But somehow, I'd forgotten how to attack. 1017 01:09:00,670 --> 01:09:03,590 Before I knew it, I was on the defensive. 1018 01:09:04,300 --> 01:09:07,220 WIth that kind of attitude, you can't produce works, right? 1019 01:09:08,430 --> 01:09:13,940 The defensive Oguro Shizuo has been reborn and transformed into... 1020 01:09:16,020 --> 01:09:17,610 ...the aggressive Nakamura Person. 1021 01:09:17,610 --> 01:09:21,030 So I see, so I see. 1022 01:09:24,280 --> 01:09:25,940 By the way, Oguro-san... 1023 01:09:25,940 --> 01:09:28,660 Ah, it's Nakamura. 1024 01:09:29,740 --> 01:09:30,830 I'm so sorry. 1025 01:09:32,660 --> 01:09:35,120 Nakamura... Person-san 1026 01:09:37,040 --> 01:09:39,340 This... was interesting. 1027 01:09:39,670 --> 01:09:40,760 Ah, is that so. 1028 01:09:41,510 --> 01:09:43,840 Well, it's my first piece so... 1029 01:09:43,880 --> 01:09:44,840 I'll do better next time. 1030 01:09:44,840 --> 01:09:45,510 No... 1031 01:09:45,510 --> 01:09:46,970 If you ask me, 1032 01:09:47,180 --> 01:09:50,520 Nakamura Person has not completely penetrated here yet... 1033 01:09:50,520 --> 01:09:51,470 No, no. 1034 01:09:51,890 --> 01:09:54,810 Really, this was interesting. 1035 01:09:55,100 --> 01:09:56,150 Eh? 1036 01:09:56,400 --> 01:09:57,810 It's not rejected. 1037 01:09:58,480 --> 01:10:00,730 Eh? What do you mean? 1038 01:10:00,820 --> 01:10:02,490 This piece can make it. 1039 01:10:03,320 --> 01:10:04,740 Are you for real? 1040 01:10:05,110 --> 01:10:08,070 With this, let's apply for the newcomer award. 1041 01:10:08,740 --> 01:10:09,700 Yes! 1042 01:10:14,790 --> 01:10:18,380 <One Month Later> 1043 01:10:20,040 --> 01:10:22,000 Thank you very much. 1044 01:10:25,550 --> 01:10:26,840 How is it, Masao? 1045 01:10:26,880 --> 01:10:28,340 The bread here's good, right? 1046 01:10:28,720 --> 01:10:29,550 Yes. 1047 01:10:30,680 --> 01:10:32,520 Just eat what you like, okay? 1048 01:10:33,100 --> 01:10:33,980 Yes. 1049 01:10:36,520 --> 01:10:37,310 Right. 1050 01:10:39,610 --> 01:10:40,770 Masao, 1051 01:10:42,400 --> 01:10:43,400 Over here. 1052 01:10:44,400 --> 01:10:44,650 Farewell to the Society of Stress - Nakamura Person, 42 years old> 1053 01:10:44,650 --> 01:10:47,410 This guy, Nakamura Person... Farewell to the Society of Stress - Nakamura Person, 42 years old> 1054 01:10:47,410 --> 01:10:47,650 Farewell to the Society of Stress - Nakamura Person, 42 years old> 1055 01:10:47,740 --> 01:10:49,370 ...is Dad's friend. 1056 01:10:50,990 --> 01:10:52,580 He changed his name, but... 1057 01:10:52,790 --> 01:10:55,500 ...he's someone you've met before, you know. 1058 01:10:56,370 --> 01:10:57,500 Maybe you'll remember. 1059 01:10:58,290 --> 01:11:02,840 You know, his hair is always messy, has a beard... 1060 01:11:03,050 --> 01:11:04,340 Shizuo? 1061 01:11:04,920 --> 01:11:07,220 Use the '-san' honorific, okay? 1062 01:11:09,720 --> 01:11:11,930 This uncle, he's drawing manga now. 1063 01:11:12,760 --> 01:11:14,020 Isn't that amazing? 1064 01:11:14,390 --> 01:11:15,270 Yes. 1065 01:11:18,310 --> 01:11:23,190 Speaking of which, you got first place in a drawing contest, right? 1066 01:11:23,690 --> 01:11:24,730 That's amazing! 1067 01:11:26,150 --> 01:11:28,280 You're good at drawing, eh. 1068 01:11:32,530 --> 01:11:33,620 What did you draw? 1069 01:11:33,700 --> 01:11:34,830 Mum. 1070 01:11:41,460 --> 01:11:42,460 I see. 1071 01:11:44,960 --> 01:11:46,260 That's really good. 1072 01:11:46,420 --> 01:11:47,340 Yes. 1073 01:11:50,760 --> 01:11:53,600 There's still some time before Mom comes, so eat more. 1074 01:11:53,850 --> 01:11:54,760 Yes. 1075 01:12:02,270 --> 01:12:03,900 It's been 42 years. 1076 01:12:05,070 --> 01:12:08,530 I know I've not always been the best son. 1077 01:12:09,780 --> 01:12:13,120 I've really made you worried. 1078 01:12:14,120 --> 01:12:15,790 My deepest apologies. 1079 01:12:18,500 --> 01:12:19,410 Pops... 1080 01:12:20,710 --> 01:12:24,670 It's been so long... I've kept you waiting. 1081 01:12:32,340 --> 01:12:33,390 Shizuo. 1082 01:12:34,680 --> 01:12:38,140 You've done well. You're great! 1083 01:12:38,520 --> 01:12:39,560 Pops! 1084 01:12:40,390 --> 01:12:42,440 You've worked so hard. 1085 01:12:43,230 --> 01:12:44,440 Congratulations! 1086 01:12:46,900 --> 01:12:48,280 So now, 1087 01:12:49,780 --> 01:12:51,650 you can forget about manga completely. 1088 01:12:52,070 --> 01:12:53,110 Ah? 1089 01:12:53,160 --> 01:12:54,530 Isn't it fine! 1090 01:12:54,570 --> 01:12:57,910 You managed to get published in a magazine once. That's enough. 1091 01:12:57,910 --> 01:13:00,370 Keep this as a great memory for life... 1092 01:13:00,410 --> 01:13:03,120 ...and go find a secure job again. 1093 01:13:03,880 --> 01:13:05,460 Come on, Person-san. 1094 01:13:05,460 --> 01:13:08,630 You're already 42 years old. From here on... 1095 01:13:08,630 --> 01:13:09,670 I'm home. 1096 01:13:10,260 --> 01:13:12,930 Hold it! I'm not done talking! 1097 01:13:18,560 --> 01:13:20,520 Quick. Page 315. 1098 01:13:31,490 --> 01:13:32,950 Nakamura Person. 1099 01:13:34,240 --> 01:13:35,660 Nakamura Person? 1100 01:13:36,370 --> 01:13:37,330 Me. 1101 01:13:41,790 --> 01:13:44,670 Honorable mention! That's great! Congratulations. 1102 01:13:44,670 --> 01:13:46,960 It's no big deal. 1103 01:13:47,710 --> 01:13:50,210 Seems like your Dad just keeps 1104 01:13:50,210 --> 01:13:52,340 steadily leveling up. 1105 01:13:52,550 --> 01:13:53,880 Looks like the day you debut is pretty close. 1106 01:13:53,880 --> 01:13:57,260 Oi, oi. Don't underestimate what it takes to debut. 1107 01:13:57,510 --> 01:13:58,970 An honorable mention means... 1108 01:13:59,010 --> 01:14:01,600 ...that I've still got a little way more to go. 1109 01:14:03,480 --> 01:14:04,890 But you know, Suzuko. 1110 01:14:07,520 --> 01:14:08,810 Now, your Dad... 1111 01:14:11,820 --> 01:14:13,490 ...has the spirit. 1112 01:14:18,530 --> 01:14:19,870 Indeed. 1113 01:14:20,490 --> 01:14:21,450 Indeed. 1114 01:14:29,750 --> 01:14:31,380 Try and imagine. 1115 01:14:32,300 --> 01:14:33,210 What? 1116 01:14:34,260 --> 01:14:36,720 The remainder of your life span. 1117 01:14:37,390 --> 01:14:38,680 Have you thought about how for some reason... 1118 01:14:38,680 --> 01:14:43,060 ...people usually get married around 30, have kids, build a home, 1119 01:14:43,270 --> 01:14:47,060 ...face old age and die around 80? 1120 01:14:47,480 --> 01:14:49,900 Kid, how old are you now? 1121 01:14:50,230 --> 01:14:51,400 25 years old. 1122 01:14:51,980 --> 01:14:55,490 300 year lifespan! 1123 01:14:56,240 --> 01:14:59,620 When you think about humans having 80 years of life, you get depressed. 1124 01:15:00,070 --> 01:15:01,740 But if you think you've got 300 years, 1125 01:15:01,740 --> 01:15:03,540 Life will be the color of roses! 1126 01:15:03,580 --> 01:15:04,370 <Life: 300 years. 50 years old: Finish formal education. 80 years old: Coming-of-age ceremony. 150 years old: Get a job.> 1127 01:15:04,370 --> 01:15:07,540 Kid, in your case, you've 275 years left. <Life: 300 years. 50 years old: Finish formal education. 80 years old: Coming-of-age ceremony. 150 years old: Get a job.> 1128 01:15:07,540 --> 01:15:07,620 <Life: 300 years. 50 years old: Finish formal education. 80 years old: Coming-of-age ceremony. 150 years old: Get a job.> 1129 01:15:07,620 --> 01:15:09,500 There's no need to be anxious. <Life: 300 years. 50 years old: Finish formal education. 80 years old: Coming-of-age ceremony. 150 years old: Get a job.> 1130 01:15:09,500 --> 01:15:09,630 There's no need to be anxious. 1131 01:15:10,000 --> 01:15:11,250 I see! 1132 01:15:12,290 --> 01:15:13,250 Alright! 1133 01:15:14,010 --> 01:15:15,050 Together! 1134 01:15:15,050 --> 01:15:19,050 1135 01:15:19,590 --> 01:15:20,550 This is... 1136 01:15:21,140 --> 01:15:23,010 I thought of this out of the blue. 1137 01:15:24,310 --> 01:15:28,140 Is my life really going to end at 80? 1138 01:15:28,480 --> 01:15:31,360 In reality, medical science is advancing rapidly today. 1139 01:15:32,440 --> 01:15:34,690 Why 300 years? 1140 01:15:35,860 --> 01:15:39,740 If it was 1000 years, you'd have a lot left over, right? 1141 01:15:40,910 --> 01:15:42,660 I see... 1142 01:15:45,790 --> 01:15:46,870 Nakamura-san... 1143 01:15:49,250 --> 01:15:52,210 This manga... 1144 01:15:52,800 --> 01:15:54,210 ...is a masterpiece! 1145 01:15:57,510 --> 01:16:00,130 'It's so wonderful. I'm so touched.' 1146 01:16:00,380 --> 01:16:03,890 'Let's leave it as it is. This manga will win big prizes!' 1147 01:16:04,390 --> 01:16:05,890 'It's finally your debut!' 1148 01:16:05,890 --> 01:16:07,220 Over here! 1149 01:16:07,220 --> 01:16:08,730 Here! Here! 1150 01:16:09,100 --> 01:16:10,390 Over here! Coach! 1151 01:16:11,350 --> 01:16:14,860 So that means, from today I'll be doing the finishing touches. 1152 01:16:15,730 --> 01:16:16,780 That's great. 1153 01:16:17,150 --> 01:16:18,650 I didn't think you'd succeed. 1154 01:16:19,150 --> 01:16:20,610 If you make a wish it might come true, eh? 1155 01:16:20,610 --> 01:16:23,990 Well, it's also because of my ability. 1156 01:16:26,830 --> 01:16:28,160 Thanks for your hard work. 1157 01:16:29,370 --> 01:16:30,330 What the? 1158 01:16:30,750 --> 01:16:31,920 What's this, Shuichi? 1159 01:16:32,290 --> 01:16:35,630 He's looking for a job.NI've introduced him to a few places. 1160 01:16:36,670 --> 01:16:38,090 How was it? The interview? 1161 01:16:38,920 --> 01:16:40,550 What can I say... 1162 01:16:41,340 --> 01:16:43,390 They had all sorts of prerequisites. 1163 01:16:43,390 --> 01:16:46,220 I see. Looking for a job... 1164 01:16:47,310 --> 01:16:48,720 Isn't that good? 1165 01:16:49,180 --> 01:16:51,560 It suits an ordinary person like you... Getting a job. 1166 01:16:51,560 --> 01:16:53,770 Stop saying that sort of thing. 1167 01:16:54,480 --> 01:16:56,480 I know you're really spirited now, but... 1168 01:16:57,070 --> 01:17:00,490 Ichinosawa-kun has decided to take his life seriously. 1169 01:17:00,490 --> 01:17:02,450 No, it's not like that. 1170 01:17:02,910 --> 01:17:04,620 I can't live like Shizuo-san. 1171 01:17:04,620 --> 01:17:05,620 That's true. 1172 01:17:06,120 --> 01:17:08,160 Those with talent have it easy. 1173 01:17:08,580 --> 01:17:11,790 Anyway, cheers to Ichinosawa-kun's hard work. 1174 01:17:16,170 --> 01:17:17,130 Thanks. 1175 01:17:17,670 --> 01:17:18,300 Cheers 1176 01:17:18,300 --> 01:17:19,210 Cheers. 1177 01:17:28,810 --> 01:17:30,930 Manager. Good morning. 1178 01:17:30,930 --> 01:17:32,230 Good morning. 1179 01:17:35,600 --> 01:17:36,690 What's the matter? 1180 01:17:37,230 --> 01:17:39,730 You seem even more distracted than usual. 1181 01:17:40,280 --> 01:17:41,280 Well... 1182 01:17:42,240 --> 01:17:45,490 Is a 42 year old man who smells of french fries like this... 1183 01:17:45,490 --> 01:17:46,780 ...really okay? 1184 01:17:47,950 --> 01:17:50,120 You've thought of something pointless, eh. 1185 01:17:50,620 --> 01:17:52,620 I didn't get much sleep. 1186 01:17:53,290 --> 01:17:56,710 You're gonna get rejected anyway. Might as well get some sleep. 1187 01:17:56,710 --> 01:17:58,090 What's with that way of talking? 1188 01:17:58,290 --> 01:18:00,250 You've got crazy eye bags. 1189 01:18:00,460 --> 01:18:02,130 Is it psychological stress? 1190 01:18:02,130 --> 01:18:04,090 Drawing a manga is hard work! 1191 01:18:04,380 --> 01:18:07,340 What? Do you mean, you're getting published? 1192 01:18:07,850 --> 01:18:09,350 I've been waiting for this. 1193 01:18:09,760 --> 01:18:14,520 Oh no. If you quit, what's gonna become of the store, Manager? 1194 01:18:15,520 --> 01:18:19,360 It's alright. There's still the real manager. 1195 01:18:19,400 --> 01:18:23,990 That's true, but it's gonna get lonely around here. 1196 01:18:24,150 --> 01:18:25,070 I see. 1197 01:18:26,660 --> 01:18:30,740 I can give you my first autograph. 1198 01:18:42,090 --> 01:18:43,380 Sorry to make you wait. 1199 01:18:43,380 --> 01:18:45,010 No, it's fine. 1200 01:18:46,760 --> 01:18:49,430 The meeting with our clients dragged on. 1201 01:18:50,220 --> 01:18:51,810 I've to go pick up Masao and... 1202 01:18:51,810 --> 01:18:54,180 ...there's not much time left, so I'll get straight to the point. 1203 01:18:54,520 --> 01:18:56,560 I've decided to remarry. 1204 01:18:59,860 --> 01:19:00,770 Seriously? 1205 01:19:04,190 --> 01:19:05,650 Congratulations. 1206 01:19:05,740 --> 01:19:08,360 That's why, I'd like you to forget about him. 1207 01:19:09,370 --> 01:19:10,280 What? 1208 01:19:10,620 --> 01:19:13,740 Masao. I'd like you to forget about him. 1209 01:19:15,500 --> 01:19:17,920 It's not natural to have two fathers, right? 1210 01:19:20,630 --> 01:19:22,290 What did Masao say? 1211 01:19:23,500 --> 01:19:25,590 Masao also loves him, 1212 01:19:25,710 --> 01:19:28,430 and has already recognized him as his father. 1213 01:19:29,890 --> 01:19:32,550 So it's now fine if you stop paying alimony. 1214 01:19:33,720 --> 01:19:36,140 I want us to live as a family of three. 1215 01:19:43,020 --> 01:19:44,150 Are you angry? 1216 01:19:46,740 --> 01:19:47,700 No. 1217 01:19:48,950 --> 01:19:52,160 It's fine to be angry. I selfishly decided all of this on my own. 1218 01:19:52,160 --> 01:19:54,580 No, I... 1219 01:19:54,580 --> 01:19:56,580 ...don't have the right to be angry. 1220 01:19:59,790 --> 01:20:02,380 You're really... 1221 01:20:05,380 --> 01:20:07,920 ...an excellent human being, you know. 1222 01:20:07,920 --> 01:20:11,840 Even when I make a mistake with the laundry, and put them into the wrong drawers, 1223 01:20:11,840 --> 01:20:13,850 You'll just quietly put them in the right ones. 1224 01:20:14,220 --> 01:20:16,270 If Masao scribbles on the wall, 1225 01:20:16,680 --> 01:20:19,390 you forgive it with a smile, and secretly clean it off in the middle of the night. 1226 01:20:20,600 --> 01:20:22,810 You're a really kind person. 1227 01:20:23,980 --> 01:20:26,480 But you're not a husband or a father. 1228 01:20:27,360 --> 01:20:28,860 You're just a kind person who happens to live with us. 1229 01:20:28,860 --> 01:20:30,780 What's wrong with that! 1230 01:20:32,570 --> 01:20:33,490 Eh? 1231 01:20:33,780 --> 01:20:35,490 What's so bad about that? 1232 01:20:35,870 --> 01:20:39,410 You're kind to me and Masao because you have no interest in us, right?! 1233 01:20:39,410 --> 01:20:41,830 Just being kind doesn't make you a father! 1234 01:20:48,300 --> 01:20:49,260 Sorry. 1235 01:20:54,680 --> 01:20:55,850 I'm sorry too. 1236 01:20:59,560 --> 01:21:01,020 I'm selfish, aren't I. 1237 01:21:02,770 --> 01:21:06,020 Leaving a husband as kind as you. 1238 01:21:13,450 --> 01:21:16,870 But... I think Masao feels the same way. 1239 01:21:19,950 --> 01:21:21,000 Please understand. 1240 01:21:24,500 --> 01:21:25,420 I understand. 1241 01:21:33,970 --> 01:21:34,840 Bye. 1242 01:21:57,910 --> 01:21:59,330 What's the matter, Suzuko? 1243 01:21:59,330 --> 01:22:01,250 Recently you've been coming home late. 1244 01:22:02,370 --> 01:22:05,750 There's been lots of work at my part-time job at the bookstore lately. 1245 01:22:06,080 --> 01:22:08,790 It's not good to come back so late. It's dangerous. 1246 01:22:08,840 --> 01:22:10,210 Okay, I got it. 1247 01:22:19,850 --> 01:22:21,010 I'm home. 1248 01:23:02,010 --> 01:23:05,230 <Classified Ads: Japan Jobs> 1249 01:23:15,570 --> 01:23:16,570 Hello? 1250 01:23:19,070 --> 01:23:20,030 That hurt! 1251 01:23:21,030 --> 01:23:22,120 I messed up. 1252 01:23:27,040 --> 01:23:29,460 Sorry for calling you out all of a sudden. 1253 01:23:29,500 --> 01:23:31,880 It's fine, I'm really free. 1254 01:23:34,510 --> 01:23:37,220 How's it going? Your job search. 1255 01:23:39,010 --> 01:23:42,180 It's no good. 1256 01:23:44,180 --> 01:23:46,180 Sorry I'm not able to meet your expectations. 1257 01:23:46,600 --> 01:23:48,980 No, it's fine. 1258 01:23:53,980 --> 01:23:55,570 Miyata-san, you're too kind. 1259 01:23:55,570 --> 01:23:56,440 What? 1260 01:23:57,690 --> 01:23:59,780 To me, and to Shizuo-san. 1261 01:24:06,160 --> 01:24:09,500 My wife said the same thing when we broke up. 1262 01:24:11,880 --> 01:24:15,210 'You're too kind.' 1263 01:24:16,760 --> 01:24:20,590 'When I'm with you, I start to hate myself.' 1264 01:24:23,890 --> 01:24:25,930 Until now, I still really regret it. 1265 01:24:27,470 --> 01:24:29,600 Why did I accept the divorce. 1266 01:24:32,980 --> 01:24:35,190 What did I do wrong? 1267 01:24:36,610 --> 01:24:37,650 I just... 1268 01:24:38,780 --> 01:24:42,570 ...wanted to build a good home. 1269 01:24:49,370 --> 01:24:50,290 Nope. 1270 01:24:51,160 --> 01:24:54,170 I didn't call you out to give this depressing speech. 1271 01:24:57,590 --> 01:24:58,880 Ichinosawa-kun. 1272 01:24:59,510 --> 01:25:03,590 Since I've been pushing you to get a job, 1273 01:25:03,590 --> 01:25:05,180 it might seem strange for me to say this. 1274 01:25:06,930 --> 01:25:08,310 I have a request. 1275 01:25:11,480 --> 01:25:12,480 What is it? 1276 01:25:15,310 --> 01:25:16,190 Actually... 1277 01:25:22,400 --> 01:25:23,990 Sorry for calling you out all of a sudden. 1278 01:25:23,990 --> 01:25:28,160 No, no. Even artists need to take a break once in a while. 1279 01:25:30,750 --> 01:25:32,500 I'll drink from the bottle. 1280 01:25:38,130 --> 01:25:39,760 Rare for it to actually be chilled. 1281 01:25:40,880 --> 01:25:44,930 So, Miyata-kun, there's something you want to say? 1282 01:25:44,930 --> 01:25:46,010 Oh... 1283 01:25:46,010 --> 01:25:49,350 I was just about to tell Ichinosawa-kun. 1284 01:25:49,970 --> 01:25:52,390 I... 1285 01:25:52,390 --> 01:25:54,810 ...want to become a baker. 1286 01:25:54,810 --> 01:25:55,650 What? 1287 01:25:59,360 --> 01:26:00,280 What about your job? 1288 01:26:00,980 --> 01:26:01,820 I'll quit. 1289 01:26:02,240 --> 01:26:04,070 Wow... 1290 01:26:06,200 --> 01:26:09,950 Will you help me with the shop? 1291 01:26:14,370 --> 01:26:15,210 Yes. 1292 01:26:20,090 --> 01:26:21,840 You're an idiot, aren't you. 1293 01:26:22,010 --> 01:26:22,960 Maybe. 1294 01:26:24,590 --> 01:26:25,680 You've done it now. 1295 01:26:28,300 --> 01:26:29,760 Have I? 1296 01:26:35,190 --> 01:26:36,190 That's great. 1297 01:26:39,060 --> 01:26:40,440 I think it's great. 1298 01:26:43,860 --> 01:26:45,950 I'm so happy to hear you say that. 1299 01:26:48,200 --> 01:26:51,620 Shizuo, help me think of a store name. 1300 01:26:51,660 --> 01:26:52,910 Leave it to me! 1301 01:26:53,250 --> 01:26:55,790 I'll show you my creativity. 1302 01:26:55,790 --> 01:26:56,830 I'm counting on you. 1303 01:27:04,260 --> 01:27:05,800 It's about time to wake up. 1304 01:27:10,510 --> 01:27:11,850 That's right... 1305 01:27:12,350 --> 01:27:14,310 I finished everything before going to sleep. 1306 01:27:20,900 --> 01:27:22,860 It's the morning of my debut. 1307 01:27:36,460 --> 01:27:37,870 What's up, Manager? 1308 01:27:38,120 --> 01:27:39,960 You don't have a shift today, right. 1309 01:27:40,290 --> 01:27:41,960 Well, that's true... 1310 01:27:54,510 --> 01:27:55,600 What's up? 1311 01:27:56,060 --> 01:27:57,680 Nothing much. 1312 01:28:02,690 --> 01:28:04,020 What's that envelope? 1313 01:28:04,020 --> 01:28:06,280 Ah, you saw it? 1314 01:28:08,200 --> 01:28:11,990 It's the work I'm going to publish. 1315 01:28:12,700 --> 01:28:15,120 I'm bringing it over to the publisher now. 1316 01:28:15,120 --> 01:28:16,620 Seriously? 1317 01:28:17,750 --> 01:28:19,540 I thought you were just all-talk, but... 1318 01:28:19,540 --> 01:28:21,040 ...you actually did it! 1319 01:28:30,430 --> 01:28:34,100 Miyata... quit his job. 1320 01:28:36,310 --> 01:28:39,730 Looks like you were right to leave him. 1321 01:28:40,350 --> 01:28:42,980 Over 40 but unemployed. 1322 01:28:43,310 --> 01:28:45,900 But, that guy... 1323 01:28:46,980 --> 01:28:50,450 now he's free like me and can finally spread his wings. 1324 01:28:50,450 --> 01:28:52,780 If he had a wife and kid, 1325 01:28:52,780 --> 01:28:55,200 he wouldn't be able to do that, right? 1326 01:28:55,530 --> 01:28:57,620 What are you saying? 1327 01:28:57,620 --> 01:29:01,120 Miyata... is going to become great. 1328 01:29:01,370 --> 01:29:05,420 But not as great as me, of course! 1329 01:29:11,260 --> 01:29:12,260 Let's go. 1330 01:29:14,390 --> 01:29:15,640 Ma-kun, let's go. 1331 01:29:15,930 --> 01:29:16,810 I don't want to. 1332 01:29:19,180 --> 01:29:22,480 I don't want Papa to become an adult like that. 1333 01:29:45,130 --> 01:29:47,210 I'm so sorry, Oguro-san. 1334 01:29:47,460 --> 01:29:50,550 Murakami left the company yesterday. 1335 01:29:51,880 --> 01:29:55,300 Er, he said to give this to you if you came. 1336 01:30:03,890 --> 01:30:06,520 'Thank you very much, Oguro-san.' 1337 01:30:07,650 --> 01:30:10,900 'I have always admired how freely you lived your life.' 1338 01:30:11,940 --> 01:30:15,780 'You've given me the courage to do what I really want to do.' 1339 01:30:16,870 --> 01:30:20,490 'Please do your best so that you definitely get published.' 1340 01:30:21,950 --> 01:30:24,290 Wha... what's this? 1341 01:30:24,290 --> 01:30:26,500 If that's the case... 1342 01:30:26,880 --> 01:30:28,960 shall I get you a new editor? 1343 01:30:29,250 --> 01:30:31,300 A new editor? 1344 01:30:31,300 --> 01:30:33,340 Hold on, I'll fix it up. 1345 01:31:25,180 --> 01:31:26,230 Oguro-san, 1346 01:31:26,230 --> 01:31:28,310 she will be your editor. 1347 01:31:28,400 --> 01:31:30,310 Pleased to meet you. I'm Unami. 1348 01:31:30,560 --> 01:31:31,690 Pleased to meet you. 1349 01:31:31,900 --> 01:31:36,280 I read your latest work... 300 Year Lifespan. 1350 01:31:37,070 --> 01:31:39,660 I've brought the finished manuscript today. 1351 01:31:39,950 --> 01:31:41,160 What was that? 1352 01:31:41,530 --> 01:31:44,200 'What was that?' 1353 01:31:44,740 --> 01:31:45,870 It's rejected. 1354 01:31:46,000 --> 01:31:46,910 What? 1355 01:31:48,040 --> 01:31:49,250 It's rejected. 1356 01:32:13,570 --> 01:32:19,360 <Dirt-Cheap Massage Parlor> 1357 01:32:21,110 --> 01:32:25,330 Coming in the middle of a weekday... Are you self-employed? 1358 01:32:27,290 --> 01:32:29,210 What is it? What do you do? 1359 01:32:31,330 --> 01:32:34,500 Whatever's fine. 1360 01:32:35,300 --> 01:32:38,420 You're so secretive... must be mass media. 1361 01:32:38,880 --> 01:32:41,050 Those in the mass media always want to keep it low, right? 1362 01:32:41,050 --> 01:32:43,090 That's not what it is. 1363 01:32:43,800 --> 01:32:46,680 Right then, please lie down. 1364 01:32:53,190 --> 01:32:54,400 That is to say... 1365 01:32:54,610 --> 01:32:56,230 Please come again! 1366 01:32:56,270 --> 01:32:57,690 Yep, I'll come again! 1367 01:33:12,080 --> 01:33:13,420 How are you. 1368 01:33:15,040 --> 01:33:16,920 How. Are. You. 1369 01:33:18,130 --> 01:33:19,210 You know each other? 1370 01:33:32,890 --> 01:33:34,060 Since when? 1371 01:33:35,310 --> 01:33:36,610 Since when... 1372 01:33:37,440 --> 01:33:40,070 ...did I become so deplorable? 1373 01:34:42,070 --> 01:34:47,070 1374 01:34:54,770 --> 01:34:55,890 Are you alright? 1375 01:35:06,820 --> 01:35:08,450 I told you it was impossible. 1376 01:35:12,660 --> 01:35:16,790 Even if it's just once, didn't you have a nice dream? 1377 01:35:20,540 --> 01:35:22,000 Yea. 1378 01:35:23,550 --> 01:35:27,550 It's not bad to die at your most miserable moment. 1379 01:35:30,760 --> 01:35:31,930 Yea. 1380 01:35:33,310 --> 01:35:35,890 It's because you only thought about yourself... 1381 01:35:36,890 --> 01:35:38,560 ...that things ended up like this. 1382 01:35:40,310 --> 01:35:41,610 Yea. 1383 01:35:42,610 --> 01:35:44,070 I told you so, didn't I. 1384 01:35:45,110 --> 01:35:49,320 How many years has it been since Suzuko called you father? 1385 01:35:54,830 --> 01:35:55,950 It's true. 1386 01:35:57,160 --> 01:35:58,790 If you get reincarnated, 1387 01:36:00,250 --> 01:36:04,710 spend your whole life working properly as a salary man, okay?. 1388 01:36:08,840 --> 01:36:09,760 Yes. 1389 01:36:17,600 --> 01:36:19,890 What did this place used to be? 1390 01:36:20,100 --> 01:36:22,520 This used to be a fruit store... 1391 01:36:22,520 --> 01:36:25,440 ...but business was so terrible that the shop closed down. 1392 01:36:25,440 --> 01:36:27,320 Can you guess why? 1393 01:36:28,360 --> 01:36:29,530 I don't know. 1394 01:36:30,150 --> 01:36:32,240 This store... 1395 01:36:32,240 --> 01:36:35,040 ...was meant to be a bakery. 1396 01:36:37,040 --> 01:36:38,450 What do you mean? 1397 01:36:38,870 --> 01:36:40,580 Take for example the people who live around here. 1398 01:36:40,580 --> 01:36:43,630 They're all families who love bread and little girls who love bread... 1399 01:36:43,750 --> 01:36:45,920 At any rate, it's a bread-loving neighborhood. 1400 01:36:45,920 --> 01:36:47,010 Speaking of which, for some reason, 1401 01:36:47,010 --> 01:36:50,760 up to now this neighborhood has not had... a bakery. 1402 01:36:52,550 --> 01:36:54,680 So, it's a good location? 1403 01:36:55,260 --> 01:36:56,890 I can see it. 1404 01:36:57,430 --> 01:36:59,310 Crowds gathering to buy your bread... 1405 01:36:59,310 --> 01:37:03,600 Person, after person, after person. 1406 01:37:05,110 --> 01:37:09,030 What's that? I think I smell the fragrance of bread being baked! 1407 01:37:09,030 --> 01:37:10,320 Do you smell it too? 1408 01:37:10,360 --> 01:37:11,740 Nope, I don't. 1409 01:37:13,950 --> 01:37:18,080 I can already see yeast rising rapidly, over here. 1410 01:37:19,750 --> 01:37:20,790 Is that so? 1411 01:37:20,790 --> 01:37:22,080 Yes, it is. 1412 01:37:25,670 --> 01:37:27,210 What are you guys doing here? 1413 01:37:30,210 --> 01:37:32,970 Masao insisted on coming. 1414 01:37:33,630 --> 01:37:34,510 Eh? 1415 01:37:36,140 --> 01:37:40,640 If I'm not around, Papa will end up just like Shizuo. 1416 01:37:41,980 --> 01:37:43,020 What's that? 1417 01:37:43,350 --> 01:37:45,520 Since you quit your job, 1418 01:37:46,020 --> 01:37:48,940 he's been crying everyday, saying you'll end up like Shizuo. 1419 01:37:49,530 --> 01:37:50,490 That's... 1420 01:37:51,820 --> 01:37:54,530 I... will be with Papa! 1421 01:37:54,950 --> 01:37:59,540 I'll help you out so that you don't become like Shizuo! 1422 01:38:02,870 --> 01:38:04,040 Masao... 1423 01:38:08,090 --> 01:38:09,800 But, what about you? 1424 01:38:11,260 --> 01:38:13,760 I don't want to be separated from Masao. 1425 01:38:14,720 --> 01:38:15,590 Then... 1426 01:38:17,180 --> 01:38:18,720 I don't know how to bake but... 1427 01:38:21,060 --> 01:38:25,190 I don't know how to bake either, but... 1428 01:38:26,730 --> 01:38:27,690 I'll do my best. 1429 01:38:40,080 --> 01:38:41,540 Aren't you fortunate? 1430 01:38:41,620 --> 01:38:45,290 Your head is unbelievably harder than an ordinary person. 1431 01:38:47,290 --> 01:38:48,920 Thank you very much. 1432 01:38:49,130 --> 01:38:52,420 Note: In Japanese too, being hardheaded means being stubborn. It's so fortunate that your head is so hard. 1433 01:39:31,340 --> 01:39:33,300 You gave me a shock today. 1434 01:39:34,670 --> 01:39:35,800 You go there often? 1435 01:39:37,220 --> 01:39:38,930 How could I? 1436 01:39:40,260 --> 01:39:41,180 I see. 1437 01:39:42,560 --> 01:39:44,600 You can't go often... to a place like that. 1438 01:39:46,810 --> 01:39:48,940 It is a wonderful place, though. 1439 01:39:49,850 --> 01:39:51,110 What did you say? 1440 01:39:56,820 --> 01:39:57,950 Since when...? 1441 01:39:58,740 --> 01:39:59,610 Eh? 1442 01:40:01,030 --> 01:40:02,280 That place. 1443 01:40:04,910 --> 01:40:08,290 Just before you became Nakamura Person. 1444 01:40:09,500 --> 01:40:10,460 I see. 1445 01:40:13,380 --> 01:40:14,670 Why? 1446 01:40:21,260 --> 01:40:23,010 I want to study abroad. 1447 01:40:30,100 --> 01:40:31,100 That's nice. 1448 01:40:32,310 --> 01:40:33,480 Studying abroad. 1449 01:40:40,990 --> 01:40:41,950 Where? 1450 01:40:42,160 --> 01:40:43,030 I lied. 1451 01:40:49,500 --> 01:40:52,420 I wanted Dad to continue drawing manga. 1452 01:40:56,050 --> 01:40:59,260 If something happens and we don't have money, we'll be in trouble. 1453 01:41:00,680 --> 01:41:01,630 Suzuko... 1454 01:41:03,390 --> 01:41:05,720 I wanted to read Dad's manga. 1455 01:41:12,480 --> 01:41:13,650 For some reason. 1456 01:41:18,570 --> 01:41:19,860 It's been a while... 1457 01:41:22,240 --> 01:41:23,910 ...since you called me Dad. 1458 01:41:30,540 --> 01:41:31,910 Is that so? 1459 01:41:34,420 --> 01:41:35,500 So... 1460 01:41:38,840 --> 01:41:40,460 For the first time in a while, 1461 01:41:42,880 --> 01:41:45,600 is it okay if I act like a father and make a request? 1462 01:41:50,060 --> 01:41:51,020 Go ahead. 1463 01:41:53,390 --> 01:41:55,020 I'm telling you... 1464 01:41:59,900 --> 01:42:01,030 ...to quit that job. 1465 01:42:08,030 --> 01:42:08,990 Yes. 1466 01:42:13,080 --> 01:42:14,580 As a father, I'm also saying... 1467 01:42:16,460 --> 01:42:18,000 I'm going to give it my all. 1468 01:42:24,090 --> 01:42:26,640 Oguro Shizuo! 1469 01:42:27,930 --> 01:42:33,930 Is going to give it his all! Is that okay?! 1470 01:42:39,610 --> 01:42:43,650 Yes it is! 1471 01:42:53,130 --> 01:42:58,620 Translation by pandab and yuizaki_libra@livejournal 1472 01:44:03,650 --> 01:44:06,650 This... manga... 1473 01:44:13,910 --> 01:44:15,410 Go out with me! 1474 01:44:17,330 --> 01:44:21,580 Till I get published! Go all out with me! 1475 01:44:23,500 --> 01:44:27,010 I'm... very presumptuous, you know. 1476 01:44:32,470 --> 01:44:33,890 I want to do it. 1477 01:44:56,330 --> 01:45:01,170 <Bakery Miyata> 1478 01:45:22,020 --> 01:45:26,690 <I'm Starting From Now - Nakamura Person> 96437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.