Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:44,900 --> 00:00:51,200
Buon giorno. You have reached Pope John Paul ll.
3
00:00:51,200 --> 00:00:55,700
I can't come to the phone right now, but if you leave...
4
00:00:55,700 --> 00:00:59,900
your name and a number after the sound of the beep...
5
00:00:59,900 --> 00:01:07,900
I'll get back to you as soon as heavenly possible.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,600
Remember, please wait for the beep.
7
00:01:11,600 --> 00:01:14,500
Here she comes.
8
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
Hello, Marcello? This is Phoebe.
I've been walking the streets...
9
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
trying to figure out exactly what I want to say...
10
00:01:20,600 --> 00:01:22,500
and I finally figured out what I do want to say...
11
00:01:22,600 --> 00:01:25,100
so I'll just say it the way I figured it out, OK?
12
00:01:25,200 --> 00:01:29,100
I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here...
13
00:01:29,100 --> 00:01:31,000
so we could spend the rest of our lives together.
14
00:01:31,100 --> 00:01:33,100
Does that ring a bell, Marcello?
15
00:01:33,100 --> 00:01:35,100
Honest to God, I really thought you were different.
16
00:01:35,100 --> 00:01:37,900
When you said you loved me that night by the pool...
17
00:01:38,000 --> 00:01:39,600
I believed you.
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,100
I actually believe people when they say things like that.
19
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again...
20
00:01:45,100 --> 00:01:48,900
but what else is new? So, hey, I'm rambling, and...
21
00:01:53,900 --> 00:01:56,500
I'm having a bad day.
22
00:01:57,900 --> 00:02:02,900
Hey! That's my lunch!
23
00:02:02,900 --> 00:02:07,200
Oh, God! Ruined a perfectly good bun!
24
00:03:06,900 --> 00:03:11,900
I have nothing more to give! I'm sorry.
25
00:03:53,000 --> 00:03:54,500
I remember the day you signed me.
26
00:03:54,600 --> 00:03:56,800
You said I'd be the next Al Pacino.
27
00:03:56,800 --> 00:03:59,200
But if you don't land me a job...
28
00:03:59,200 --> 00:04:03,200
before my next rent check is due, I'm in serious trouble.
29
00:04:03,200 --> 00:04:11,200
I think you should find another agent... I'm sorry, Julian.
30
00:04:11,400 --> 00:04:12,900
I should be the one to apologize.
31
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
You know me. I'm a chronic whiner.
32
00:04:14,900 --> 00:04:16,700
It's like a hobby with me. You know that.
33
00:04:16,700 --> 00:04:19,600
Good-bye, Julian. I wish you the best.
34
00:04:19,600 --> 00:04:24,000
You're making a big mistake, Carla.
35
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend.
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Think about it. I'll call you Monday, all right?
37
00:04:29,500 --> 00:04:32,800
If they haven't disconnected my phone by then.
38
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
What am I, sitting on a Milk Bone now?
39
00:04:36,400 --> 00:04:38,000
Will you get outta here?
40
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
Does somebody own this thing, or what?
41
00:05:06,500 --> 00:05:11,000
At least when I get back home, I can do summer stock...
42
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
a road show... maybe Cats again. Ever see that?
43
00:05:13,400 --> 00:05:21,400
You would love that. You know you're a very good listener?
44
00:05:21,500 --> 00:05:27,100
Why can't you be a woman? Whoa! Look at you!
45
00:05:27,100 --> 00:05:32,700
Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo!
46
00:05:32,700 --> 00:05:37,200
There she is. I've been looking all over for you.
47
00:05:37,200 --> 00:05:40,200
Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog?
48
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
Oh. You're American. - Julian Peters.
49
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Phoebe. - Phoebe what?
50
00:05:44,800 --> 00:05:46,900
Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe?
51
00:05:46,900 --> 00:05:50,500
Like what, just Cher? - Just Phoebe, like...
52
00:05:50,600 --> 00:05:54,200
"I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe.
53
00:05:54,300 --> 00:05:55,900
Could I please have the dog?
54
00:05:55,900 --> 00:05:57,800
"Just Phoebe," I don't think she's your dog.
55
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
She is mine. - She can't be.
56
00:05:59,300 --> 00:06:01,700
Why would you say that? - She's a he.
57
00:06:01,700 --> 00:06:05,200
So I made a mistake. Look...
58
00:06:05,200 --> 00:06:07,700
the dog is lost, and it's my aunt's...
59
00:06:07,700 --> 00:06:11,100
and I'm returning the dog to her.
60
00:06:11,100 --> 00:06:14,100
So could I please have the damn dog?
61
00:06:14,100 --> 00:06:18,700
Uh-huh. Got a minute? - No.
62
00:06:18,700 --> 00:06:21,700
Come on, have a seat. I'll buy you something.
63
00:06:21,700 --> 00:06:23,600
Want some water? You like bubbles?
64
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
I'll get you mineral water or something.
65
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
You know, I'm an actor.
66
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
And I study, you know, human behaviour.
67
00:06:32,000 --> 00:06:36,400
And I smell money here. Monte Carlo money.
68
00:06:36,400 --> 00:06:43,100
I smell big reward. - What do you want?
69
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
50-50.
70
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
70-30, but on the condition you don't speak to me once...
71
00:06:50,500 --> 00:06:52,000
during the entire trip.
72
00:06:52,000 --> 00:06:53,500
70-30 is hardly worth my time.
73
00:06:53,500 --> 00:06:55,900
I'm in show business. I make that in an hour.
74
00:06:55,900 --> 00:06:57,700
60-40, you got a deal.
75
00:06:57,700 --> 00:07:00,900
How come your eyes are so red? Have you been crying?
76
00:07:01,000 --> 00:07:04,300
A guy? You involved? -65-35, and I up my end...
77
00:07:04,300 --> 00:07:07,600
every time you open your mouth.
78
00:07:13,000 --> 00:07:19,000
Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot.
79
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
I'm up 16 million bucks.
80
00:07:20,600 --> 00:07:24,600
Every minute we're not in Monte
Carlo, we're losing a fortune.
81
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Boy, if the casino knew I had this system...
82
00:07:27,200 --> 00:07:29,700
they'd hire hit men to stop me.
83
00:07:29,700 --> 00:07:33,000
Why would someone sell you a foolproof system for $3.00?
84
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
$2.00. I talked the guy down, remember?
85
00:07:34,900 --> 00:07:37,000
If it's so great, why didn't he use it himself?
86
00:07:37,000 --> 00:07:40,500
Marilyn, I told you, he was barred from the casino.
87
00:07:40,500 --> 00:07:42,600
The man was a mathematician.
88
00:07:42,600 --> 00:07:45,500
Neil, he was counting on his fingers.
89
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
That was the liquor. We caught him at a bad moment.
90
00:07:49,000 --> 00:07:51,900
Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league.
91
00:07:51,900 --> 00:07:54,000
I see an opportunity, I go for it.
92
00:07:54,000 --> 00:07:55,300
What difference does it make?
93
00:07:55,300 --> 00:07:57,600
I could've bought it off a horse. The system works.
94
00:07:57,600 --> 00:08:04,100
There is no system for roulette. None. Believe me.
95
00:08:09,800 --> 00:08:14,400
The only way to win in a casino is not to gamble.
96
00:08:16,100 --> 00:08:20,400
Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco...
97
00:08:20,500 --> 00:08:23,100
and I've been a gambler my entire life.
98
00:08:23,200 --> 00:08:26,200
I used to own 3 restaurants in New York.
99
00:08:26,200 --> 00:08:29,000
I lost them all at roulette.
100
00:08:29,000 --> 00:08:32,700
Then I went to Gamblers Anonymous...
101
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
and discovered gambling was a disease.
102
00:08:34,700 --> 00:08:38,100
Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler...
103
00:08:38,200 --> 00:08:39,800
how come you're on a train to Monte Carlo?
104
00:08:39,900 --> 00:08:43,800
My wife is there on holidays. She
got me back in the business.
105
00:08:43,900 --> 00:08:47,500
Extremely wealthy. - So you married for money?
106
00:08:47,600 --> 00:08:51,700
I did no such thing. I married for lots of money.
107
00:08:54,600 --> 00:08:58,100
Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said.
108
00:08:58,100 --> 00:09:05,400
You've got your health, a lovely woman. Don't gamble.
109
00:09:05,400 --> 00:09:09,200
Come. You're a cute little guy, yes.
110
00:09:09,300 --> 00:09:15,100
Up you go, there you go. - What a charming guy.
111
00:09:18,700 --> 00:09:22,100
Good evening. - Good evening.
112
00:09:25,200 --> 00:09:27,700
Excuse me! That's my dog!
113
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
What are you doing with my dog?
114
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
You must be mistaken. This is my dog.
115
00:09:33,300 --> 00:09:35,800
No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome.
116
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
I bought him an hour ago in the club car.
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,700
No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from?
118
00:09:40,700 --> 00:09:43,400
Some American. Now, if you'll excuse me...
119
00:09:43,400 --> 00:09:44,900
we'll be arriving soon in Ventimiglia...
120
00:09:44,900 --> 00:09:47,000
and I haven't completed my toilette.
121
00:09:48,700 --> 00:09:51,100
So, what else?
122
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
Hey, you might have seen me in Godfather III.
123
00:09:54,100 --> 00:09:57,500
Major motion picture. Granted, it was a small part...
124
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
but I got very good notices.
125
00:09:59,000 --> 00:10:01,300
You sold the dog?
126
00:10:01,400 --> 00:10:04,600
I not only sold the dog... excuse me, darlin'...
127
00:10:04,600 --> 00:10:08,600
I not only sold the dog, but I got $6,000.
128
00:10:08,600 --> 00:10:11,100
That's $1,000 more than the woman who owns him would pay.
129
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
You would've done the same thing.
130
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell.
131
00:10:15,500 --> 00:10:17,400
We promised that woman we'd return her dog!
132
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
I don't believe in making promises I can't keep.
133
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
I don't see my name on that check.
134
00:10:22,400 --> 00:10:26,200
Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"?
135
00:10:26,300 --> 00:10:27,400
What are we, a trapeze act?
136
00:10:27,500 --> 00:10:29,300
I was going to share the money with you.
137
00:10:29,300 --> 00:10:30,800
Yeah, right.
138
00:10:34,800 --> 00:10:36,900
Yes! This is the man.
139
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
Here's your check. Sorry for the confusion.
140
00:10:38,900 --> 00:10:40,300
Oh, there's no confusion.
141
00:10:40,300 --> 00:10:41,900
I don't want the check. I want the dog.
142
00:10:42,000 --> 00:10:45,400
You can buy 10 dogs for that price. Why this one?
143
00:10:45,500 --> 00:10:47,900
My wife has a female of this breed.
144
00:10:47,900 --> 00:10:51,500
She was looking for a male. Apparently, I won't do.
145
00:10:51,500 --> 00:10:55,000
Mister, I need this dog. Please take your check back.
146
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
I'm sorry. A deal is a deal.
147
00:10:57,200 --> 00:11:00,200
Besides, I already promised the dog he'd get laid.
148
00:11:01,600 --> 00:11:04,900
Customs. Whose dog is this?
149
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
Mine. -It's ours.
150
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
As you can see, sir, the dog belongs to me.
151
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
Do you have the dog's papers?
152
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
Papers?
153
00:11:13,600 --> 00:11:16,400
If you don't have papers, you must leave the train...
154
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
and have the dog examined by a veterinary authority.
155
00:11:19,400 --> 00:11:20,700
It's their dog.
156
00:11:20,700 --> 00:11:22,400
I was just letting him lick me.
157
00:11:22,400 --> 00:11:26,300
Good night. - Get your luggage, please.
158
00:11:27,300 --> 00:11:29,800
Get the bags. You-hon, signore'.!
159
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
I'm still interested in the dog.
160
00:11:31,600 --> 00:11:34,100
Would you excuse me? I'm being kicked off this train.
161
00:11:34,100 --> 00:11:36,600
I'd like to ask the conductor to slow down.
162
00:11:36,600 --> 00:11:40,100
If the owner should have a change of heart...
163
00:11:40,100 --> 00:11:41,700
come to me in Monte Carlo.
164
00:11:41,700 --> 00:11:44,200
I'll take the dog off your hands.
165
00:11:44,200 --> 00:11:49,200
Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
166
00:11:49,300 --> 00:11:50,600
Thank you.
167
00:11:56,700 --> 00:12:00,900
Madame Van Dougen? This is Julian Peters again.
168
00:12:01,000 --> 00:12:02,900
No, we just got held up...
169
00:12:03,000 --> 00:12:05,900
because we had to have a veterinarian examine him...
170
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
because we didn't have his papers.
171
00:12:07,800 --> 00:12:14,900
A veterinarian, uh, to ex... a doctor de puppy.
172
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
Right, so we can cross the border.
173
00:12:17,700 --> 00:12:20,400
No, he's in perfect health, he really is.
174
00:12:20,400 --> 00:12:24,200
Of course he's here. No, he's at a cafe.
175
00:12:24,200 --> 00:12:27,700
You want to talk to him? All right, sure.
176
00:12:27,700 --> 00:12:30,300
Hang on. Nice life.
177
00:12:34,300 --> 00:12:37,800
You hear that? He lit up at the sound of your voice.
178
00:12:37,800 --> 00:12:42,500
Listen, we missed the last train, so we have to take a bus.
179
00:12:42,500 --> 00:12:47,400
A busso. Bustee. Bussee. The bus, right.
180
00:12:47,500 --> 00:12:50,000
So we'll be there in a while, about 1:00.
181
00:12:50,000 --> 00:12:53,400
We can come over, but isn't that a little late for...
182
00:12:53,400 --> 00:12:57,800
Madame Van Dougen? Are you sick?
183
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
Is she having sex now?
184
00:13:00,800 --> 00:13:03,200
Are you OK?
185
00:13:03,300 --> 00:13:05,700
Can you just talk a little slower?
186
00:13:05,700 --> 00:13:07,200
I'm having trouble understanding.
187
00:13:07,200 --> 00:13:09,800
Madame Van Dougen? Hello?
188
00:13:27,200 --> 00:13:33,500
Neil, you're missing this! It's so beautiful!
189
00:13:33,500 --> 00:13:37,200
It's so romantic... - Romantic, right.
190
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
Look, honey, you're going to take forever.
191
00:13:38,900 --> 00:13:40,700
Why don't you just meet me in the casino?
192
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
I'll only be a couple of minutes.
193
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
Marilyn, don't torture me. You make me sit here...
194
00:13:45,900 --> 00:13:48,700
while you figure out what you're gonna wear!
195
00:13:48,700 --> 00:13:51,200
Come on, I'm itching to hit the tables!
196
00:13:51,300 --> 00:13:53,100
Neil, is that our trip money?
197
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room.
198
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
We're in Europe. These people rob you blind.
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,700
Neil, promise me you won't gamble with our trip money.
200
00:14:02,700 --> 00:14:07,400
I promise, I promise! - OK!
201
00:14:09,700 --> 00:14:12,200
Like I'm going to blow $5,000 gambling.
202
00:14:12,200 --> 00:14:16,100
Like I'm some kind of idiot or something.
203
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
I'm thinking about wearing the Versace sample...
204
00:14:18,700 --> 00:14:21,600
The black one with the sequins?
205
00:14:21,600 --> 00:14:25,200
Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh?
206
00:14:31,000 --> 00:14:34,800
Don't forget to hide... - The garment bag under the bed.
207
00:14:34,800 --> 00:14:37,600
And don't let the hangers stick out this time, all right?
208
00:14:37,600 --> 00:14:40,100
And listen, don't order more of that bottled water...
209
00:14:40,100 --> 00:14:44,300
at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap.
210
00:14:44,400 --> 00:14:50,000
Have I since the day you met me ever done anything right?
211
00:14:51,000 --> 00:14:54,500
Of course, doll. You married me.
212
00:14:57,100 --> 00:15:01,900
Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving.
213
00:15:01,900 --> 00:15:05,300
Baby... wish me luck.
214
00:15:39,200 --> 00:15:41,300
Merci.
215
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
700,000, please.
216
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
Monsieur.
217
00:15:46,800 --> 00:15:48,900
Thank you.
218
00:15:52,900 --> 00:15:57,600
50 francs. -50?
219
00:15:57,600 --> 00:16:01,600
I'll have to get the smaller markers.
220
00:16:01,600 --> 00:16:03,900
They use them in the children's casino.
221
00:16:04,000 --> 00:16:09,600
Just give me the markers. -50.
222
00:16:10,600 --> 00:16:13,600
Wait, you made a mistake. I said 5,000.
223
00:16:13,600 --> 00:16:17,100
Francs? - Dollars. U.S. Dollars.
224
00:16:17,100 --> 00:16:21,300
The guy thought I said 50 francs.
225
00:16:21,400 --> 00:16:26,500
Are you finish? - No. Are you Swedish?
226
00:16:26,500 --> 00:16:34,500
Am I finished? I've just begun! Am I finished?
No way, big boy!
227
00:16:58,400 --> 00:17:02,100
Cigarette? - No, thanks, I don't smoke.
228
00:17:02,100 --> 00:17:05,800
It is a weakness, I know. For me, one of many...
229
00:17:05,800 --> 00:17:09,200
I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman...
230
00:17:09,200 --> 00:17:12,800
such as yourself. - Thank you. I'm married.
231
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
Interesting... the married woman.
232
00:17:14,600 --> 00:17:17,300
One of life's misunderstood creatures...
233
00:17:17,300 --> 00:17:20,400
to whom no man is truly worthy.
234
00:17:20,400 --> 00:17:24,400
Peron de la Pena at your service, madame.
235
00:17:24,400 --> 00:17:26,800
I think I'd better find my husband.
236
00:17:26,800 --> 00:17:28,700
You may call me Alfonso.
237
00:17:31,700 --> 00:17:34,100
The ugly American is betting on red!
238
00:17:34,200 --> 00:17:36,900
Red, baby! Red, baby! Red, red, red.
239
00:17:41,200 --> 00:17:43,100
Rouge.
240
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
Yes! I love it, I love it, I love it.
241
00:17:46,300 --> 00:17:50,500
Bring it over here. Come on. Hey, I won it!
242
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
I just want to make sure because I'm American.
243
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
I know you hate Americans, but just remember...
244
00:17:53,900 --> 00:17:56,300
if it wasn't for us, you'd be speaking German right now!
245
00:17:56,300 --> 00:17:57,600
So gimme my chips! Martini?
246
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy.
247
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
That's a damn good tip for a martini, huh?
248
00:18:04,200 --> 00:18:05,700
All right, we're cooking now.
249
00:18:05,700 --> 00:18:07,600
Thank you, sir. This is for you, my dear.
250
00:18:07,600 --> 00:18:09,800
Get a t-shirt for those, will you?
251
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
Let's see, what's in my system?
252
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
Hey! Keep your face out of my system.
253
00:18:13,500 --> 00:18:15,900
This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn...
254
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
This is working like a charm. - Hello, Neil.
255
00:18:19,000 --> 00:18:20,200
Voulez-vous miser, monsieur?
256
00:18:20,200 --> 00:18:25,900
Yes, I'm betting on black. American on black.
257
00:18:25,900 --> 00:18:27,400
Well, what do you think?
258
00:18:27,400 --> 00:18:29,200
It's not you, honey. It's not you, that's all.
259
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
But that's what I like about it.
260
00:18:30,300 --> 00:18:33,100
Honey, you're hanging out all over the place!
261
00:18:33,100 --> 00:18:34,100
You're going to catch something.
262
00:18:34,100 --> 00:18:35,600
What? - Rouge.
263
00:18:35,600 --> 00:18:41,000
Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me.
264
00:18:41,100 --> 00:18:43,700
Don't hang around, OK? You're jinxing me.
265
00:18:43,700 --> 00:18:46,300
The look is jinxing me. That thing's jinxing me.
266
00:18:46,400 --> 00:18:48,600
Go, go. Will you go? Go play the slots.
267
00:18:48,600 --> 00:18:50,500
Get a drink or something. Have fun.
268
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place.
269
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
Change your clothes! Put a t-shirt on!
270
00:18:54,200 --> 00:18:56,500
Do you see the way she was hanging out...
271
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
all over the place? Black, black, black!
272
00:18:58,200 --> 00:19:02,500
The married woman. One of life's misunderstood creatures...
273
00:19:02,500 --> 00:19:04,700
to whom no man is truly worthy.
274
00:19:04,700 --> 00:19:07,200
Do you like to gamble? - Yes.
275
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
Do you have cash?
276
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
II ne va plus.
277
00:19:27,100 --> 00:19:31,100
Dix-Sept. Nair. Un tellement.
278
00:19:31,100 --> 00:19:34,400
It's merely a game of chance.
279
00:19:34,400 --> 00:19:37,800
One gambles for the sake of gambling.
280
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
You pick a number. - Me?
281
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
You. - I don't know, I never did.
282
00:19:45,200 --> 00:19:47,700
Of course, I'll lose anyway. - Really?
283
00:19:47,700 --> 00:19:49,200
You can do me no harm. - You sure?
284
00:19:49,200 --> 00:19:54,200
Really, I'm sure. - OK. 13.
285
00:19:54,200 --> 00:19:55,700
13? -It's no good?
286
00:19:55,700 --> 00:20:00,300
Oh, no. 13 is fine! Lucky 13.
287
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
You are American. - Yes. New Jersey.
288
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad.
289
00:20:09,400 --> 00:20:13,700
No, I mean I am sorry I have not introduced myself.
290
00:20:13,700 --> 00:20:17,300
I am Hercules Popodopoulos. From Athens.
291
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Marilyn Schwary. From Newark.
292
00:20:22,100 --> 00:20:25,700
Treize. Noir. - Fantastic! We win!
293
00:20:25,800 --> 00:20:27,100
I won!
294
00:20:37,900 --> 00:20:39,500
2,000 francs?
295
00:20:39,500 --> 00:20:41,800
I'm sorry. Is the amount not adequate?
296
00:20:41,800 --> 00:20:43,500
What, are you planning on bringing friends?
297
00:20:43,500 --> 00:20:46,900
Listen, maybe this is what hookers look like in Greece...
298
00:20:46,900 --> 00:20:50,100
but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free!
299
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
But, madame. Cherie, please.
300
00:20:52,000 --> 00:20:54,600
This is your share of the winnings.
301
00:20:54,600 --> 00:20:58,100
It is customary. I win... you benefit.
302
00:21:01,000 --> 00:21:08,500
Look, you must risk this marker
on a turn of the wheel. Please?
303
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Please.
304
00:21:16,800 --> 00:21:18,300
Monsieur, faites un jeux.
305
00:21:18,300 --> 00:21:18,900
13. 43?
306
00:21:29,700 --> 00:21:37,700
Rien ne va plus. Treize. Noir.
307
00:21:37,800 --> 00:21:41,100
Extraordinary! Again! I don't believe it!
308
00:21:41,200 --> 00:21:43,700
Nothing like this has ever happened to me!
309
00:21:43,700 --> 00:21:46,200
You now have 70,000 francs. - In dollars.
310
00:21:46,200 --> 00:21:47,700
That is 14,000 American dollars.
311
00:21:47,700 --> 00:21:49,200
$14,000?
312
00:21:49,200 --> 00:21:55,300
Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits.
313
00:21:58,200 --> 00:22:01,600
And if I bet it all on 13 again, I'll have...
314
00:22:01,700 --> 00:22:05,200
Half a million dollars. - Half a million dollars!
315
00:22:05,300 --> 00:22:07,000
Or nothing.
316
00:22:07,000 --> 00:22:09,100
Monsieur, faites vos jeux.
317
00:22:11,200 --> 00:22:14,500
I can't.
318
00:22:14,600 --> 00:22:19,200
At the gaming table, as in life...
319
00:22:19,200 --> 00:22:22,100
risking all takes great courage.
320
00:22:27,600 --> 00:22:31,200
I'm going to shoot the works on 13.
321
00:22:31,300 --> 00:22:33,500
Madame, I admire your insouciance.
322
00:22:33,500 --> 00:22:35,700
It's the dress. It shows everything.
323
00:23:13,600 --> 00:23:18,000
I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog.
324
00:23:18,100 --> 00:23:20,500
Is that supposed to be funny?
325
00:23:20,600 --> 00:23:24,900
Oh! You're listening! You know, that's the first time...
326
00:23:24,900 --> 00:23:28,500
she actually spoke to me since we crossed the border?
327
00:23:35,300 --> 00:23:40,600
OK, look... let's call a truce. What do you say?
328
00:23:43,600 --> 00:23:47,100
OK, how's this for an idea... we get the reward money...
329
00:23:47,100 --> 00:23:50,100
we come back here, I'll buy us a lovely dinner...
330
00:23:50,100 --> 00:23:51,600
a little champagne...
331
00:23:51,600 --> 00:23:54,900
Look, don't waste my time.
332
00:23:54,900 --> 00:23:57,600
There's absolutely no chance I'd get involved with you.
333
00:23:57,600 --> 00:23:59,500
It's beyond out of the question.
334
00:23:59,500 --> 00:24:03,100
This is a business deal. Let's stick to business.
335
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Who said anything about getting involved?
336
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
Sweetheart, I got news for you.
337
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
I'm hot as a pistol, and the last thing I need...
338
00:24:10,600 --> 00:24:13,000
is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl.
339
00:24:13,100 --> 00:24:17,300
Do you ever shut up? - Oh, what a wit.
340
00:24:18,300 --> 00:24:19,800
Rien ne va plus.
341
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
What do I have to do to get a drink in this place?
342
00:24:25,400 --> 00:24:28,500
Fart the French national anthem?
343
00:24:28,600 --> 00:24:33,400
Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on.
344
00:24:33,400 --> 00:24:35,000
Vingt-trois, rouge.
345
00:24:35,000 --> 00:24:38,600
Rouge! Wait! Somebody moved my bet.
346
00:24:38,600 --> 00:24:39,900
I distinctly remember betting on red!
347
00:24:39,900 --> 00:24:40,900
Monsieur.
348
00:24:40,900 --> 00:24:42,000
What? - Sir!
349
00:24:42,100 --> 00:24:44,800
Please lower your voice. You're in Monte Carlo.
350
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
I know where I am. -10,000 each.
351
00:24:47,100 --> 00:24:48,300
Rollin', rollin'...
352
00:24:50,600 --> 00:24:52,300
All right, what's happening here?
353
00:24:52,300 --> 00:24:56,000
Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge!
354
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Aw, rouge, I love ya, rouge!
355
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Hi. Remember me? I'm Neil Schwary.
356
00:25:01,400 --> 00:25:05,400
No! 36, 36, 3, and 4. A triangle!
357
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Get away from me. What are you doin' here?
358
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
I was on the train. You had the dog.
359
00:25:08,600 --> 00:25:10,100
I had my wife. Remember?
360
00:25:10,100 --> 00:25:11,700
No! Beat it! Where did it land?
361
00:25:11,800 --> 00:25:13,500
I'll take it! Leave it there!
362
00:25:13,500 --> 00:25:16,400
This my number! Buy a hat! There ya go!
363
00:25:16,500 --> 00:25:19,400
What's happening? Talk to me, folks! How am I doing?
364
00:25:19,500 --> 00:25:22,400
Hello! Woo-Hoo! - You won that?
365
00:25:22,500 --> 00:25:24,800
Oh, this is mine! This is my night!
366
00:25:24,900 --> 00:25:28,400
I'm rolling like a hunchback doing somersaults!
367
00:25:28,500 --> 00:25:31,400
Yes! You're gambling! - Get away from me!
368
00:25:31,500 --> 00:25:32,900
What about Gamblers Anonymous?
369
00:25:33,000 --> 00:25:36,900
I'm in the power of a force much greater than myself!
370
00:25:36,900 --> 00:25:40,500
Yes. I know that feeling.
371
00:25:42,800 --> 00:25:50,400
29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please!
372
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
Please. I need your help. - Good-bye.
373
00:25:53,500 --> 00:25:54,800
Wait. Bet for me.
374
00:25:54,800 --> 00:25:56,100
I'll play the same numbers as you.
375
00:25:56,100 --> 00:25:59,100
Good-bye! - I'm desperate!
376
00:25:59,100 --> 00:26:00,500
I'm compassionate. Give me your money.
377
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
I'm broke. - Bye.
378
00:26:01,800 --> 00:26:04,300
Wait! Lend me enough for the first bet. Please.
379
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
I gambled away a fortune tonight.
380
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
I might have to sell my business.
381
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
You know how that is. You've been there. Please!
382
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
All right. Stop groveling.
383
00:26:12,000 --> 00:26:13,300
I don't mind! - Stand up.
384
00:26:13,300 --> 00:26:15,200
You're a great man, Morosco.
385
00:26:15,200 --> 00:26:19,800
Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary.
386
00:26:19,800 --> 00:26:22,900
Yes! But first I must find the little boys' room.
387
00:26:22,900 --> 00:26:25,900
And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup!
388
00:26:25,900 --> 00:26:28,400
Uh-oh. - Who's that?
389
00:26:28,400 --> 00:26:32,600
It's my wife. - My condolences.
390
00:26:34,400 --> 00:26:37,900
Elena, darling. - Augie, what are you doing?
391
00:26:37,900 --> 00:26:41,400
I thought I'd just come to the
casino and say hi to the staff.
392
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
I thought maybe I'd lay down a little bet.
393
00:26:43,100 --> 00:26:46,300
7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible.
394
00:26:46,300 --> 00:26:48,700
You don't even come to the hotel.
395
00:26:48,700 --> 00:26:51,200
You get off the train and come directly here?
396
00:26:51,300 --> 00:26:55,500
No, Elena, you don't understand. I'm on a roll!
Shoot the works!
397
00:26:55,600 --> 00:26:58,100
Yes! OK, I'm putting more on 7...
398
00:26:58,200 --> 00:27:01,800
Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten.
399
00:27:01,800 --> 00:27:05,500
Yes, I did! I ate a marker. Double the bet!
400
00:27:05,500 --> 00:27:08,400
Double the bet! Yes! These are mine.
401
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
I don't know what to say to you anymore.
402
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
I wait for you. You don't show up.
403
00:27:12,800 --> 00:27:14,300
Come to me, baby!
404
00:27:14,300 --> 00:27:16,500
I worry. I call the hospital, the police.
405
00:27:16,500 --> 00:27:18,700
I say to myself, he can't be at the casino.
406
00:27:18,700 --> 00:27:24,800
He promised me! - Come on! 7! Red! We win!
407
00:27:24,800 --> 00:27:27,700
I can't believe it! - I've had enough.
408
00:27:27,700 --> 00:27:29,000
The gentleman's cup.
409
00:27:29,100 --> 00:27:31,100
Get a bigger cup! Don't insult the man!
410
00:27:31,100 --> 00:27:33,400
How do I compete with this addiction?
411
00:27:33,400 --> 00:27:37,400
500,000 francs! -500,000 francs!
412
00:27:51,200 --> 00:27:54,500
Tonight we break the bank in Monte Carlo!
413
00:28:17,000 --> 00:28:22,500
Try the gate. - Maybe she left it open for us?
414
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
That doesn't make any sense.
415
00:28:24,500 --> 00:28:28,000
Come on, she must have, like, a
$50,000 security system here.
416
00:28:28,000 --> 00:28:31,500
I mean, she's going to leave the front gate open?
417
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
Madame Van Dougen!
418
00:29:32,200 --> 00:29:38,400
It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog!
419
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
Madame Van Dougen?
420
00:29:46,100 --> 00:29:49,000
Check out the side of the house.
421
00:29:49,100 --> 00:29:50,500
What, are you on crutches?
422
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
Just check out the side of the house.
423
00:29:58,100 --> 00:30:01,500
I study acting 10 years...
424
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
and wind up as a whipping boy for She-Demon.
425
00:30:11,400 --> 00:30:15,200
Oh, this whole Europe thing is a mistake.
426
00:30:15,300 --> 00:30:18,100
I could be at a Yankee game now.
427
00:30:18,100 --> 00:30:21,400
Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa.
428
00:30:27,600 --> 00:30:29,100
Madame Van Dougen!
429
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
All right. OK.
430
00:30:55,300 --> 00:30:56,600
Phoebe.
431
00:31:06,200 --> 00:31:07,400
Over here.
432
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
You could have at least left me a note.
433
00:31:16,400 --> 00:31:18,500
There's a bracelet. - A what?
434
00:31:18,500 --> 00:31:20,400
A bracelet. - Yeah?
435
00:31:25,800 --> 00:31:28,700
It is a bracelet. Very expensive bracelet.
436
00:31:28,800 --> 00:31:32,700
Leave it. - Why?
437
00:31:32,700 --> 00:31:35,100
Because it doesn't belong to us.
438
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
There could be a reward for this, too.
439
00:31:37,600 --> 00:31:39,300
This could be, like, a little cottage industry...
440
00:31:39,300 --> 00:31:41,300
returning shit to Madame Van Dougen.
441
00:31:41,300 --> 00:31:48,400
OK. Pull. -It's stuck.
442
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Full harder.
443
00:31:54,200 --> 00:31:55,300
Is that what I think it is?
444
00:31:55,400 --> 00:31:58,000
It's a hand. - A hand? What kind of hand?
445
00:31:58,000 --> 00:32:02,900
A hand attached to a dead body, that kind of hand.
446
00:32:03,000 --> 00:32:05,800
I've never seen a dead hand before!
447
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
Get in line!
448
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
I broke her fingers!
449
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
Believe me, that's the least of our problems!
450
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
We gotta get out of here! - Is she dead?
451
00:32:18,100 --> 00:32:21,500
Come on! Now!
452
00:32:23,100 --> 00:32:25,600
Wait. My suitcase!
453
00:32:25,600 --> 00:32:28,100
Well, then get it, but hurry!
454
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
My suitcase.
455
00:32:33,100 --> 00:32:37,100
Oh, I'll go because I'm a man.
456
00:32:37,100 --> 00:32:39,600
Would you put a muzzle on that thing?
457
00:33:04,600 --> 00:33:06,500
Is this Versailles?
458
00:33:06,600 --> 00:33:11,400
I, uh... without my glasses, I'm as blind as a bat...
459
00:33:11,400 --> 00:33:15,600
but, hey, you know, as long as you have your health.
460
00:33:19,600 --> 00:33:22,200
Where is it? Where's my suitcase?
461
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
Just a couple of feet past the killer.
462
00:33:24,100 --> 00:33:26,300
What do you mean? The killer's here?
463
00:33:26,400 --> 00:33:29,800
His eyes and feet are. I'm assuming the rest.
464
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
Oh, after you.
465
00:33:40,800 --> 00:33:42,500
How much for the shoes?
466
00:33:42,500 --> 00:33:45,100
I am sorry, monsieur. Casino policy.
467
00:33:45,100 --> 00:33:47,900
We do not accept articles of clothing.
468
00:33:49,100 --> 00:33:53,300
My heart! - My foot.
469
00:33:54,600 --> 00:33:57,300
Sir, could you get my tip back from that waiter?
470
00:33:57,300 --> 00:33:59,600
You seem like a nice guy.
471
00:33:59,600 --> 00:34:01,500
I lost everything! I cashed checks!
472
00:34:01,500 --> 00:34:03,400
I drained my bank accounts!
473
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
I told him the only way to win at the casino...
474
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
is not to gamble.
475
00:34:06,600 --> 00:34:08,500
You also told me to cash my checks!
476
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
What did you listen to me for? I'm a man with an illness.
477
00:34:11,600 --> 00:34:12,900
Don't let him die!
478
00:34:12,900 --> 00:34:15,000
I want the pleasure of killing him myself!
479
00:34:15,100 --> 00:34:16,400
Is that so? - Yes!
480
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
Yes! - Is that so?
481
00:34:18,400 --> 00:34:20,900
What do you want to do, have a fist fight?
482
00:34:21,000 --> 00:34:24,200
Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco!
483
00:34:24,300 --> 00:34:27,000
Come on, let's go! Your size don't scare me!
484
00:34:27,100 --> 00:34:30,000
All right! But not here in the promenade.
485
00:34:30,100 --> 00:34:33,500
Why? Where, then? - You see that park over there?
486
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Where?
487
00:34:36,700 --> 00:34:39,600
Monsieur, venez!
488
00:34:39,600 --> 00:34:42,100
I think we should call the police!
489
00:34:42,100 --> 00:34:46,100
Absolutely not! - Come on, there's been a murder!
490
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
Phoebe, we could be suspects!
491
00:34:47,600 --> 00:34:50,900
We're not suspects. We're witnesses!
492
00:34:50,900 --> 00:34:55,000
We're foreigners. We're dead broke, desperate for money.
493
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
We're bringing this rich woman's dog to a villa...
494
00:34:57,100 --> 00:35:00,600
at 1:00 in the morning. She doesn't answer.
495
00:35:00,700 --> 00:35:02,400
We find a bracelet 'cause we're snooping around.
496
00:35:02,500 --> 00:35:04,600
We pull on it. It leads to a hand.
497
00:35:04,600 --> 00:35:06,000
Who's gonna believe that story?
498
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
Mother Teresa wouldn't even buy it!
499
00:35:07,500 --> 00:35:09,900
Forget about it. They'll handcuff us.
500
00:35:09,900 --> 00:35:11,000
They'll fingerprint us.
501
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
They'll take us in for interrogation.
502
00:35:12,500 --> 00:35:15,600
Could we just move? Really.
503
00:35:15,600 --> 00:35:18,700
This is crazy. We haven't done anything wrong.
504
00:35:18,700 --> 00:35:21,400
Why are we running?
505
00:35:21,400 --> 00:35:24,900
You have any idea what the French legal system is like?
506
00:35:25,000 --> 00:35:28,100
It's a nightmare. We don't speak the language.
507
00:35:28,200 --> 00:35:29,500
We don't understand the rules.
508
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
They'll get us some shitty public defender.
509
00:35:32,100 --> 00:35:35,800
We'll spend years in jail before the case goes to trial.
510
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
Casting directors will always think of me...
511
00:35:37,400 --> 00:35:40,600
as the Van Dougen murderer. - We have to call the police.
512
00:35:40,700 --> 00:35:43,600
If the killer's still there, we'll catch him...
513
00:35:43,600 --> 00:35:46,600
and then I can get my suitcase back.
514
00:35:58,900 --> 00:36:01,300
We won't identify ourselves.
515
00:36:01,400 --> 00:36:03,900
Once we read they've arrested somebody...
516
00:36:03,900 --> 00:36:05,100
then we'll come forward.
517
00:36:05,100 --> 00:36:07,300
I think that's the smartest thing.
518
00:36:07,400 --> 00:36:09,900
And don't ever kiss me that way again or any way.
519
00:36:10,000 --> 00:36:13,900
No kissing, period! Oh, God.
520
00:36:27,600 --> 00:36:30,200
Toussaint. - I'd like to report a murder.
521
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
What?
522
00:36:35,900 --> 00:36:42,400
Did you say... murder? -Yes. That's a-right, a murder.
523
00:36:42,400 --> 00:36:43,500
You're Italian?
524
00:36:43,600 --> 00:36:45,700
That's a-correct. I'm Italiano, si.
525
00:36:45,700 --> 00:36:51,200
What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa.
526
00:36:51,200 --> 00:36:54,700
So listen. The body... it's at the Villa Van Dougen.
527
00:36:54,700 --> 00:36:57,400
Boulevard Kandinsky, Numero 17.
528
00:36:57,400 --> 00:36:59,200
Come on! - And if you a-hurry...
529
00:36:59,300 --> 00:37:01,300
You can a-catcha the killer. - Killer?
530
00:37:01,300 --> 00:37:05,300
Yes. I saw his a-feet. 2 of them.
531
00:37:05,400 --> 00:37:09,500
No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot.
532
00:37:09,500 --> 00:37:12,000
No, he is. They're tracing the call!
533
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Ciao. - God!
534
00:37:14,000 --> 00:37:17,800
Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police!
535
00:37:17,800 --> 00:37:20,600
To me, every authority figure is still my vice principal.
536
00:37:20,600 --> 00:37:24,100
A letter would've been faster. God!
537
00:37:24,100 --> 00:37:26,400
Will you relax? I've worked in enough police films...
538
00:37:26,400 --> 00:37:31,100
to know they can't trace a phone call that quickly.
539
00:37:31,100 --> 00:37:32,900
So they weren't French.
540
00:37:44,300 --> 00:37:50,100
Oh, God. He's giving them a description. That's you.
541
00:37:50,200 --> 00:37:51,300
I wish.
542
00:37:52,600 --> 00:37:57,400
Un petit chien. - The dog.
543
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
We're dead. Let's go.
544
00:38:02,000 --> 00:38:05,400
I can't believe we lied to the police.
I feel like a fugitive.
545
00:38:05,400 --> 00:38:06,500
It's like quicksand.
546
00:38:06,600 --> 00:38:08,500
The more you struggle, the deeper you sink.
547
00:38:08,600 --> 00:38:10,800
I'll tell you... if we keep walking around with this dog...
548
00:38:10,800 --> 00:38:11,900
we might as well wear t-shirts...
549
00:38:11,900 --> 00:38:13,600
that say, "Hi! We're the killers."
550
00:38:13,700 --> 00:38:17,500
You're right. I really hate to do this.
551
00:38:17,600 --> 00:38:21,000
Sorry. Take care of yourself. - What did you do?
552
00:38:21,100 --> 00:38:25,500
I got rid of the dog. Let's go.
553
00:38:25,500 --> 00:38:27,400
You also got rid of our meal ticket.
554
00:38:27,400 --> 00:38:30,700
I could've sold him to that guy on the train. $6,000.
555
00:38:30,700 --> 00:38:32,000
My birth control pills.
556
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
Never thought I'd actually say this...
557
00:38:33,500 --> 00:38:35,200
but there is a time and a place...
558
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
They're in my suitcase. - So?
559
00:38:37,200 --> 00:38:41,200
My name's on the prescription. - You got a problem.
560
00:38:41,200 --> 00:38:44,500
We have to go back. - What, are you insane?
561
00:38:44,600 --> 00:38:46,700
The police are probably swarming the place by now.
562
00:38:46,700 --> 00:38:48,900
If the police are still there, we'll leave.
563
00:38:48,900 --> 00:38:50,100
What about the killer?
564
00:38:50,100 --> 00:38:52,500
You think the killer's going to hang around all night?
565
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
I don't know what his social life's like.
566
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
We have no choice. We have to go back.
567
00:38:57,100 --> 00:38:58,400
Let me be honest with you.
568
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
It's been a very interesting 12 hours.
569
00:39:00,400 --> 00:39:02,600
I think you're a good chick down deep, very smart.
570
00:39:02,700 --> 00:39:03,900
But I wouldn't go back...
571
00:39:03,900 --> 00:39:06,500
if my birth control pills were there.
572
00:39:06,500 --> 00:39:10,700
Fine. I'll go myself. -It's nothing personal.
573
00:39:10,700 --> 00:39:13,500
I just know that prison guards and me are not a good mix.
574
00:39:13,600 --> 00:39:17,900
I got it. So nice meeting you.
575
00:39:17,900 --> 00:39:20,100
Yeah, you, too. Good luck.
576
00:39:24,400 --> 00:39:25,700
Oh, God.
577
00:39:36,600 --> 00:39:41,900
She's going to leave me. I know she's going to leave me.
578
00:39:43,900 --> 00:39:47,100
Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me.
579
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
She won't take me, though...
580
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
because I got nothing for her to take!
581
00:39:53,600 --> 00:39:55,100
She'll get remarried.
582
00:39:56,400 --> 00:40:02,100
Some handsome guy with a car and a car phone. Suits.
583
00:40:02,100 --> 00:40:08,100
Take her out for the anniversary of our divorce.
584
00:40:08,100 --> 00:40:10,900
She'll get remarried...
585
00:40:10,900 --> 00:40:14,600
and be happier than she ever was with me.
586
00:40:14,600 --> 00:40:20,700
And what do I become? Me... Neil Schwary?
587
00:40:20,800 --> 00:40:25,600
The flaky gambler... loser ex-husband.
588
00:40:25,600 --> 00:40:28,400
Yeah, I'll wear that the rest of my life.
589
00:40:35,800 --> 00:40:40,700
God, it's me... Neil Schwary. I really need your help.
590
00:40:40,700 --> 00:40:44,100
I know I'm not a church-going man, but if you want...
591
00:40:44,100 --> 00:40:48,300
I'll switch my golf games to Saturday. No sweat.
592
00:40:48,300 --> 00:40:51,800
Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore...
593
00:40:51,800 --> 00:40:57,200
but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash.
594
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Thank you.
595
00:41:26,000 --> 00:41:30,700
Hello, Neil. How'd you do? - Me?
596
00:41:30,800 --> 00:41:36,400
I'd say I broke about even.
597
00:41:36,400 --> 00:41:40,700
What's that? - This?
598
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
This, uh, is, uh...
599
00:41:43,800 --> 00:41:46,300
well, at one point, the casino ran out of money...
600
00:41:46,300 --> 00:41:49,200
and they started giving out luggage.
601
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
Giving out luggage? What are you talking about?
602
00:41:53,800 --> 00:42:01,500
Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK?
603
00:42:01,600 --> 00:42:06,800
I didn't break even. I lost big. I lost everything...
604
00:42:06,800 --> 00:42:11,800
Our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry.
605
00:42:11,800 --> 00:42:14,900
Please find it in your heart to forgive me.
606
00:42:14,900 --> 00:42:18,800
I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask.
607
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
I'll listen to you when you talk.
608
00:42:21,200 --> 00:42:23,200
I'll look at your little drawings.
609
00:42:23,300 --> 00:42:24,400
I'll take you to the mall...
610
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
and never point to my watch again.
611
00:42:26,500 --> 00:42:30,400
Anything you want. Foreplay. Anything.
612
00:42:30,400 --> 00:42:33,100
Just don't leave me. I don't think I can take it.
613
00:42:33,100 --> 00:42:36,600
Why, Neil, would you steal a suitcase?
614
00:42:36,600 --> 00:42:38,100
Answer, please.
615
00:42:39,300 --> 00:42:43,700
I don't know. I don't know, Marilyn.
616
00:42:43,800 --> 00:42:46,400
I thought maybe there'd be something in it.
617
00:42:46,500 --> 00:42:50,800
Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil.
618
00:42:50,800 --> 00:42:53,600
Marilyn, you don't understand! Money?
619
00:42:53,600 --> 00:42:57,500
Where'd you get money? - I put it aside...
620
00:42:57,500 --> 00:43:00,200
knowing in my heart what a fool you were...
621
00:43:00,200 --> 00:43:03,900
knowing you were capable of gambling away our trip money...
622
00:43:04,000 --> 00:43:06,600
knowing you had the self-destructive nature...
623
00:43:06,600 --> 00:43:09,600
to lose our savings and come crawling in here...
624
00:43:09,600 --> 00:43:13,000
with some lamebrain scheme to save your ass.
625
00:43:13,000 --> 00:43:15,200
You knew that about me?
626
00:43:16,300 --> 00:43:20,200
Marilyn. You're brilliant.
627
00:43:20,200 --> 00:43:22,400
Don't ever let me tell you you're anything less.
628
00:43:22,400 --> 00:43:25,000
You mean, like, don't ever let
you call me pygmy brain again?
629
00:43:25,000 --> 00:43:27,800
Oh, Marilyn, how do you put up with me?
630
00:43:27,800 --> 00:43:30,600
You are an angel, sent from heaven.
631
00:43:30,600 --> 00:43:32,100
My brilliant, darling wife.
632
00:43:32,100 --> 00:43:34,100
How much money did you put aside?
633
00:43:34,100 --> 00:43:36,200
If you could lend me maybe just a portion...
634
00:43:36,200 --> 00:43:37,600
I could go back to the casino.
635
00:43:39,600 --> 00:43:43,100
Stupid idea! God, you're beautiful.
636
00:43:43,100 --> 00:43:45,800
We have to return the suitcase, Neil.
637
00:43:45,800 --> 00:43:49,400
Yes! I know.
638
00:43:49,400 --> 00:43:51,700
You're taking this very well, Marilyn.
639
00:44:02,400 --> 00:44:05,200
What is it? Marilyn, what is it?
640
00:44:12,600 --> 00:44:18,100
Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK?
641
00:44:18,200 --> 00:44:20,600
Don't scream, OK?
642
00:44:24,300 --> 00:44:25,700
Shut up.
643
00:44:25,800 --> 00:44:27,700
Shut up, Marilyn! Be quiet, please!
644
00:44:27,800 --> 00:44:30,700
Oh! Oh, my...
645
00:44:30,800 --> 00:44:32,200
What are you trying to do, kill me?
646
00:44:32,200 --> 00:44:33,500
Nu, ma-am'.!
647
00:44:33,600 --> 00:44:35,200
You want 2 dead women on your hands?
648
00:44:35,200 --> 00:44:36,300
No, definitely not!
649
00:44:36,300 --> 00:44:37,500
I can't breathe. I need a glass of water.
650
00:44:37,500 --> 00:44:41,200
Get me a glass of water! - Water.
651
00:44:41,200 --> 00:44:43,400
How dare you! What an idiot!
652
00:44:43,500 --> 00:44:47,100
I guess you could say this vacation's shot to hell!
653
00:44:47,100 --> 00:44:51,200
Oh, God. - What's wrong with this glass?
654
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
We got to get out of here. Dead body parts!
655
00:44:54,600 --> 00:44:56,400
Calm down!
656
00:44:57,500 --> 00:44:59,000
Help me pack. We got to get out of here!
657
00:44:59,000 --> 00:45:03,000
Right! We'll leave the body here and get the hell out!
658
00:45:03,000 --> 00:45:05,400
We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot!
659
00:45:05,400 --> 00:45:07,200
You steal a suitcase with a dead woman inside...
660
00:45:07,200 --> 00:45:08,500
and you call me an idiot?
661
00:45:08,500 --> 00:45:09,600
We can't leave the body here.
662
00:45:09,700 --> 00:45:10,800
We're registered in this hotel!
663
00:45:10,800 --> 00:45:13,500
Right! Very smart! Good thinking!
664
00:45:13,500 --> 00:45:15,700
From now on, Neil, I call the shots.
665
00:45:15,700 --> 00:45:17,500
Understand? - Perfectly!
666
00:45:17,500 --> 00:45:20,100
I don't want to hear what you think we should do...
667
00:45:20,100 --> 00:45:21,600
or why you think we should do it.
668
00:45:21,600 --> 00:45:24,100
Shut up and take orders. Is that clear?
669
00:45:24,100 --> 00:45:25,100
Completely!
670
00:45:28,900 --> 00:45:32,200
OK. So what do we do? - We'll ditch the body...
671
00:45:32,200 --> 00:45:34,100
hop a train, and blow this pop stand.
672
00:45:34,100 --> 00:45:35,400
I like it! I like it a lot!
673
00:45:35,400 --> 00:45:36,600
Neil! - I'll shut up.
674
00:45:58,300 --> 00:46:02,000
Look, OK, look, I don't know why I'm here.
675
00:46:02,100 --> 00:46:04,000
I don't know why I came back.
676
00:46:04,100 --> 00:46:07,900
I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go.
677
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
OK.
678
00:46:09,500 --> 00:46:12,000
No, no, no. You... you... you better stay here...
679
00:46:12,100 --> 00:46:14,500
just in case. - I'll be fine.
680
00:46:14,500 --> 00:46:16,000
No, really, you stay here.
681
00:46:16,000 --> 00:46:20,300
If anything should happen... God forbid...
682
00:46:20,300 --> 00:46:24,700
Run, OK? - OK.
683
00:46:27,400 --> 00:46:29,000
You know, feel free to talk me out of this...
684
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
if you want.
685
00:46:35,600 --> 00:46:40,500
Julian... thanks.
686
00:47:06,400 --> 00:47:09,800
Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor!
687
00:47:09,900 --> 00:47:11,300
What are you doing here?
688
00:47:11,400 --> 00:47:12,900
What am I doing here? What are you doing here?
689
00:47:13,000 --> 00:47:14,400
How did you get in? - Through the gate.
690
00:47:14,400 --> 00:47:16,200
It was open? -It's always open.
691
00:47:16,200 --> 00:47:18,400
You've been here before? - No, I...
692
00:47:18,500 --> 00:47:22,200
- What are you trying to steal?
- Steal? Nothing. I'm no thief.
693
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
I'm certainly no murderer.
694
00:47:33,600 --> 00:47:37,000
Murder? Who said anything about murder?
695
00:47:37,000 --> 00:47:39,700
I don't know. Stephen King. - Where's the body?
696
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
I don't know. I only saw her hand.
697
00:47:41,600 --> 00:47:43,700
Whose hand? - Madame Van Dougen's.
698
00:47:43,800 --> 00:47:45,400
How do you know it was Madame Van Dougen's?
699
00:47:45,400 --> 00:47:47,700
I'm just guessing. It's a common name.
700
00:47:47,800 --> 00:47:50,100
Where's the body? - What am I, a mortician?
701
00:47:50,100 --> 00:47:53,100
Where is the body? - In the garage.
702
00:48:03,100 --> 00:48:07,100
What is this? - What, this?
703
00:48:07,100 --> 00:48:09,000
This is an ankle bracelet, actually.
704
00:48:09,100 --> 00:48:11,500
I like to wear it over my pants...
705
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
or thrown kinda casually in the cuff... either way.
706
00:48:14,100 --> 00:48:17,000
It may be too trendy a look for you.
707
00:48:17,100 --> 00:48:19,300
And the initials on the clasp are yours?
708
00:48:19,300 --> 00:48:21,000
Of course they're my initials.
709
00:48:21,100 --> 00:48:22,900
They're not the initials of my name, per se...
710
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
but they have special meaning to me...
711
00:48:25,000 --> 00:48:27,200
something of personal significance.
712
00:48:27,300 --> 00:48:30,100
There are no initials.
713
00:48:30,100 --> 00:48:35,500
But I congratulate you on being a very fine actor.
714
00:48:38,300 --> 00:48:39,900
There is nothing.
715
00:48:40,000 --> 00:48:43,700
I believe you will need an attorney, monsieur.
716
00:48:43,700 --> 00:48:47,900
An attorney? What I need is an agent.
717
00:48:52,700 --> 00:48:55,700
Oh, boy.
718
00:49:12,900 --> 00:49:14,500
You see, Toussaint...
719
00:49:14,500 --> 00:49:18,000
guilt or innocence is quite often not the issue.
720
00:49:18,100 --> 00:49:21,000
Persuading the suspect to say what you want is.
721
00:49:21,100 --> 00:49:22,000
How so?
722
00:49:22,100 --> 00:49:24,500
Because they tend to lie anyway...
723
00:49:24,600 --> 00:49:27,300
even if they are blameless.
724
00:49:27,400 --> 00:49:31,200
It's human nature, the fear of self-incrimination.
725
00:49:32,600 --> 00:49:35,600
Only when they have painted themselves into a corner...
726
00:49:35,600 --> 00:49:38,600
or when you have carefully guided them there...
727
00:49:38,600 --> 00:49:41,100
do they point the finger in the proper direction.
728
00:49:41,100 --> 00:49:42,100
Put it away.
729
00:49:42,100 --> 00:49:43,400
Inspector? - Fut it away.
730
00:49:43,400 --> 00:49:47,200
Inspector, we have a witness. - Merci.
731
00:49:47,300 --> 00:49:51,200
Monsieur, I am Inspector Bonnard.
732
00:49:51,300 --> 00:49:53,600
Tell me, please, exactly what did you see?
733
00:49:53,700 --> 00:49:58,500
A man, a woman, and a dog. They went inside the gate.
734
00:49:58,500 --> 00:50:00,700
A few minutes later, they ran out...
735
00:50:00,700 --> 00:50:03,100
like their britches were on fire.
736
00:50:03,100 --> 00:50:08,300
I see. What time was this? -1:00, 1:30.
737
00:50:10,100 --> 00:50:12,200
Look at this man's face.
738
00:50:13,600 --> 00:50:18,800
Is this the man you saw? - Yes, this is he.
739
00:50:18,800 --> 00:50:20,400
This guy's blind.
740
00:50:20,400 --> 00:50:21,800
Were you here earlier in the evening?
741
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
No.
742
00:50:22,900 --> 00:50:24,200
Are you traveling with a woman and a dog?
743
00:50:24,300 --> 00:50:25,200
No.
744
00:50:25,300 --> 00:50:27,000
Would you be able to identify the dog?
745
00:50:27,000 --> 00:50:28,800
Yes, of course. It was a dachshund.
746
00:50:28,800 --> 00:50:31,300
Good. So you've never been here before?
747
00:50:31,300 --> 00:50:32,600
You're traveling alone?
748
00:50:36,300 --> 00:50:41,000
We must find the dog. The dog is the key.
749
00:50:41,100 --> 00:50:43,100
Why would I want to kill somebody?
750
00:50:43,100 --> 00:50:46,400
Be quiet. - You got the wrong guy.
751
00:50:46,400 --> 00:50:49,100
Be quiet. - I heard you the first time.
752
00:50:49,100 --> 00:50:51,600
What are you, a parrot? - You talk English?
753
00:50:51,600 --> 00:50:55,000
Are you Charlie Chan? - Take him to the car.
754
00:50:58,700 --> 00:51:00,100
Pregnant.
755
00:51:02,100 --> 00:51:06,100
I, too, have a bracelet I'd like to show you.
756
00:51:06,100 --> 00:51:09,100
I hope they fit, because it is my duty, monsieur...
757
00:51:09,100 --> 00:51:13,600
to inform you that you are under
arrest on suspicion of murder.
758
00:51:27,300 --> 00:51:29,000
Get a porter!
759
00:51:35,300 --> 00:51:38,600
Oui, monsieur? Porter, come... come here.
760
00:51:38,600 --> 00:51:40,100
I got it.
761
00:51:40,100 --> 00:51:44,000
- Where is it going, monsieur?
- Uh... Mar, where's it going?
762
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
What's the longest trip it can take from this station?
763
00:51:46,000 --> 00:51:48,100
Madrid. -It's going to Madrid.
764
00:51:48,100 --> 00:51:49,600
That's too much money! - Fay him!
765
00:51:49,700 --> 00:51:53,300
Oh, God, I love you. I married a genius.
766
00:51:53,300 --> 00:51:55,000
Button your shirt. You look like your mother.
767
00:51:55,000 --> 00:51:56,300
I'm sorry.
768
00:51:58,300 --> 00:52:01,100
We're moving, Marilyn.
769
00:52:01,100 --> 00:52:04,800
We're moving. You did it. We're free!
770
00:52:04,900 --> 00:52:08,300
Monsieur, your suitcase was going on the wrong train.
771
00:52:08,400 --> 00:52:15,000
Thank you very much. - Merci, but no, thank you.
772
00:52:43,800 --> 00:52:46,300
Ne-c-put... - What? Huh?
773
00:53:48,000 --> 00:53:51,600
A tunnel. How do you say in French?
774
00:53:51,600 --> 00:53:55,300
Les... tune-al... is la scary.
775
00:54:00,100 --> 00:54:02,100
You're brilliant.
776
00:54:06,500 --> 00:54:08,000
Anything to declare?
777
00:54:08,100 --> 00:54:11,800
Just my love and respect for your fine country.
778
00:54:11,800 --> 00:54:13,600
Vive la France!
779
00:54:13,600 --> 00:54:15,100
Which one is your suitcase, monsieur?
780
00:54:19,100 --> 00:54:21,600
It's gone! It was right there.
781
00:54:21,600 --> 00:54:25,100
There's something fishy about this guy if you ask me.
782
00:54:25,100 --> 00:54:27,700
This is my suitcase. - Open it, please.
783
00:54:27,800 --> 00:54:30,600
Sure. It's just a regular old suitcase.
784
00:54:30,600 --> 00:54:33,600
I got it for Christmas one year. Travel a lot with it.
785
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
Let's see what we have in here.
786
00:54:35,600 --> 00:54:38,100
Same old things... shirts, underwear, socks.
787
00:54:38,100 --> 00:54:41,300
Oh, honey, you didn't forget your diaphragm.
788
00:54:41,300 --> 00:54:45,400
Whose suitcase is this? - I have no idea.
789
00:54:45,500 --> 00:54:47,600
I've never seen it before. Have you, darling?
790
00:54:47,600 --> 00:54:50,900
The suitcase? No. Never. - Never.
791
00:54:50,900 --> 00:54:55,100
They're lying! I saw the porter give it to them.
792
00:54:55,100 --> 00:54:58,300
Look, this guy's been asleep through 6 countries.
793
00:54:58,300 --> 00:55:01,100
He saw nothing. - Silence.
794
00:55:08,400 --> 00:55:11,500
I wouldn't open that if I were you.
795
00:55:11,600 --> 00:55:14,100
It has a very odd smell.
796
00:56:11,900 --> 00:56:15,800
Peekaboo. - Good morning, Alfonso.
797
00:56:15,900 --> 00:56:17,500
What an invigorating morning, eh?
798
00:56:17,500 --> 00:56:20,500
And what an exciting woman you are.
799
00:56:20,500 --> 00:56:23,000
I must say you look particularly beautiful this morning...
800
00:56:23,000 --> 00:56:25,700
even more radiant than you did last night.
801
00:56:25,700 --> 00:56:28,200
Alfonso. - I can't help myself.
802
00:56:28,200 --> 00:56:30,400
From the moment I first saw you...
803
00:56:30,400 --> 00:56:32,900
the light shimmering off your safety deposit box...
804
00:56:32,900 --> 00:56:34,500
Alfonso... - My love?
805
00:56:34,500 --> 00:56:36,300
The strangest thing is happening.
806
00:56:36,300 --> 00:56:43,000
Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one.
807
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Out there, Alfonso, out there.
808
00:56:46,100 --> 00:56:47,600
Out there?
809
00:56:54,300 --> 00:56:56,900
That woman is trying to kill a dog.
810
00:56:56,900 --> 00:56:58,900
Call the police.
811
00:56:58,900 --> 00:57:01,100
Call the police. You heard madame.
812
00:57:01,100 --> 00:57:03,200
And a bottle of champagne.
813
00:57:03,200 --> 00:57:05,500
How long have you been the maid and butler...
814
00:57:11,200 --> 00:57:12,800
for Madame Van Dougen?
815
00:57:12,800 --> 00:57:15,000
31 years. -32 in May.
816
00:57:15,000 --> 00:57:18,500
You always leave her here alone at night?
817
00:57:18,600 --> 00:57:22,100
Never. We've been here every week night for 31 years.
818
00:57:22,100 --> 00:57:23,700
32 in May.
819
00:57:23,700 --> 00:57:26,300
What about last night? You weren't here.
820
00:57:26,300 --> 00:57:28,300
No. - No? Why not?
821
00:57:28,300 --> 00:57:30,100
We got a call earlier in the day.
822
00:57:30,200 --> 00:57:32,200
About my sister. - It was a man.
823
00:57:32,300 --> 00:57:34,800
He said Brenda had been in a car accident...
824
00:57:34,800 --> 00:57:38,800
in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train.
825
00:57:38,800 --> 00:57:40,900
Was your sister badly injured?
826
00:57:40,900 --> 00:57:42,500
No. - There was no accident.
827
00:57:42,500 --> 00:57:44,800
The phone call was just a stupid hoax.
828
00:57:44,800 --> 00:57:46,600
Perhaps to get us out of the house.
829
00:57:46,700 --> 00:57:48,700
Perhaps. Sit down. -Inspector?
830
00:57:48,700 --> 00:57:49,700
Sit down. - Of course.
831
00:57:49,700 --> 00:57:52,300
You left the villa at what time?
832
00:57:52,300 --> 00:57:53,300
6:30.
833
00:57:53,300 --> 00:57:55,300
And what did you do before you departed?
834
00:57:55,400 --> 00:57:58,300
We prepared Madame Van Dougen's evening meal...
835
00:57:58,400 --> 00:58:01,800
A little minestrone soup, some cheese toast.
836
00:58:01,900 --> 00:58:05,900
You did nothing else? - No, nothing.
837
00:58:06,000 --> 00:58:08,900
Everything seemed normal to you before you left?
838
00:58:08,900 --> 00:58:10,500
Completely.
839
00:58:10,600 --> 00:58:11,900
Madame.
840
00:58:13,500 --> 00:58:15,100
Madame Van Dougen lived...
841
00:58:15,100 --> 00:58:17,800
with her daughter or granddaughter, correct?
842
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
Oh, no. She lived alone.
843
00:58:21,100 --> 00:58:24,100
Then to whom do these belong?
844
00:58:26,000 --> 00:58:28,700
To Madame Van Dougen.
845
00:58:35,300 --> 00:58:37,100
You see, she was quite petite.
846
00:58:37,200 --> 00:58:39,200
That's why she liked everything around her...
847
00:58:39,200 --> 00:58:41,000
to be so small... - Hot, hot, hot!
848
00:58:41,000 --> 00:58:46,100
Including her doggy. - The dachshund.
849
00:58:46,200 --> 00:58:49,800
Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome.
850
00:58:49,800 --> 00:58:52,800
2 Americans found him and were supposed to return him...
851
00:58:52,900 --> 00:58:54,100
yesterday evening.
852
00:58:54,200 --> 00:58:57,300
A man and a woman? - Yes.
853
00:58:57,300 --> 00:59:00,700
Tell me, have you ever heard of a man...
854
00:59:00,700 --> 00:59:05,700
named Augie Morosco? - No, never.
855
00:59:14,300 --> 00:59:17,300
Very good. I'll be right there.
856
00:59:18,700 --> 00:59:21,700
We have found the elusive dachshund.
857
00:59:26,800 --> 00:59:28,300
Monsieur commissaire.
858
00:59:33,500 --> 00:59:35,300
She was trying to drown the dog.
859
00:59:35,300 --> 00:59:38,200
That's not true! I was giving him a bath!
860
00:59:42,500 --> 00:59:44,300
Is this your dachshund? - Yes, it is.
861
00:59:44,300 --> 00:59:45,300
He has a name?
862
00:59:45,300 --> 00:59:47,400
Yes. A great name, as a matter of fact.
863
00:59:47,400 --> 00:59:50,800
Sparky. His name is Sparky.
864
00:59:50,800 --> 00:59:52,700
I named him after a dog that I loved...
865
00:59:52,700 --> 00:59:55,200
that got run over by a truck. I was 11, but...
866
00:59:55,200 --> 00:59:56,500
Call him. - Hmm?
867
00:59:56,600 --> 01:00:00,100
Call the dog. - Sparky.
868
01:00:08,300 --> 01:00:13,600
Up, fella. Come on.
869
01:00:13,600 --> 01:00:15,100
Move, Sparky!
870
01:00:19,500 --> 01:00:21,700
Deaf. Very deaf.
871
01:00:21,700 --> 01:00:26,100
The dog can't hear. - Send them in.
872
01:00:32,800 --> 01:00:34,500
Napoleon!
873
01:00:36,600 --> 01:00:41,100
Dear Lord, he can hear! - My little love.
874
01:00:41,100 --> 01:00:42,300
Oh, baby.
875
01:00:48,000 --> 01:00:49,800
Thank you very much.
876
01:00:49,800 --> 01:00:52,100
Please wait in the corridor.
877
01:00:55,900 --> 01:00:58,200
It's a miracle.
878
01:00:59,500 --> 01:01:02,300
What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle?
879
01:01:02,400 --> 01:01:05,000
I'm... a tourist.
880
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
I just wanted to check out Monte Carlo.
881
01:01:07,300 --> 01:01:09,800
I'd heard a lot about it, but I never really understood...
882
01:01:09,800 --> 01:01:12,100
if it was a part of France or what.
883
01:01:12,100 --> 01:01:14,100
It's nice. I like it a lot.
884
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
Unbelievably clean, like Disney World.
885
01:01:16,100 --> 01:01:19,300
And are you in Monte Carlo alone?
886
01:01:19,400 --> 01:01:23,000
That depends. What did you have in mind?
887
01:01:23,000 --> 01:01:24,100
Answer the question!
888
01:01:24,200 --> 01:01:27,100
I'm sorry. I'm so nervous. What was the question?
889
01:01:27,100 --> 01:01:31,800
I want the truth.
890
01:01:31,800 --> 01:01:36,300
The truth is, he is my dog, but just since yesterday.
891
01:01:36,300 --> 01:01:37,800
That's when I found him.
892
01:01:37,800 --> 01:01:40,400
So he was my dog, but just for a day.
893
01:01:49,900 --> 01:01:52,500
Do you know this man?
894
01:01:52,600 --> 01:01:56,900
Uh, this man? No. No, I don't.
895
01:01:57,000 --> 01:01:59,700
Do you know this woman?
896
01:01:59,800 --> 01:02:01,500
Never saw her before in my life.
897
01:02:01,500 --> 01:02:03,800
Then why was her picture in your wallet?
898
01:02:03,800 --> 01:02:05,200
Her picture comes with every wallet.
899
01:02:05,300 --> 01:02:07,900
Be silent. If you want to play
games, we'll go to the casino.
900
01:02:07,900 --> 01:02:10,100
You had my picture in your wallet?
901
01:02:10,100 --> 01:02:13,700
You are both suspects in a murder case.
902
01:02:13,800 --> 01:02:17,200
Everything you told me is lies, one after the other.
903
01:02:17,300 --> 01:02:19,800
You are the American couple...
904
01:02:19,800 --> 01:02:22,900
who was returning Madame Van Dougen's dog, right?
905
01:02:22,900 --> 01:02:27,100
He said not to tell the truth
because you wouldn't believe us.
906
01:02:27,100 --> 01:02:30,600
See, Julian? It's fine. They know who we are.
907
01:02:30,600 --> 01:02:36,500
God, what a relief. I was getting so panicked.
908
01:02:36,600 --> 01:02:38,900
Well, we'll get out of your hair.
909
01:02:38,900 --> 01:02:40,400
You got things on your plate.
910
01:02:40,400 --> 01:02:41,800
You got a murder to solve.
911
01:02:41,800 --> 01:02:43,300
We're not quite finished.
912
01:02:45,300 --> 01:02:50,300
We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage.
913
01:02:50,300 --> 01:02:56,500
On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
914
01:02:56,500 --> 01:02:59,300
Is this your matchbook? - No. I don't even smoke.
915
01:02:59,400 --> 01:03:01,700
Just now in the hall he asked for a cigarette.
916
01:03:01,700 --> 01:03:05,200
I smoke occasionally, like when I'm arrested.
917
01:03:05,200 --> 01:03:07,800
Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train.
918
01:03:07,800 --> 01:03:11,200
Inspector, we found their accomplices.
919
01:03:11,300 --> 01:03:15,400
Take them away. - Come on. Let's go.
920
01:03:15,400 --> 01:03:16,700
Accomplices?
921
01:03:17,700 --> 01:03:20,200
I'm getting claustrophobic in here!
922
01:03:20,200 --> 01:03:23,700
You got to let me out! Let me out of here, man!
923
01:03:23,700 --> 01:03:26,200
Man! You call this a police car?
924
01:03:26,300 --> 01:03:28,700
I had a boil removed from my ass bigger than this!
925
01:03:28,700 --> 01:03:30,000
Put a lid on it, Neil.
926
01:03:30,000 --> 01:03:33,600
This sort of thing will kill your tourism industry, pal!
927
01:03:33,700 --> 01:03:36,600
Once your tourism falls, your economy collapses...
928
01:03:36,600 --> 01:03:38,300
and then what's the Prince going to do?
929
01:03:38,300 --> 01:03:40,300
He's going to have to get a real job!
930
01:03:40,300 --> 01:03:42,200
He's going to be bummed about that!
931
01:03:44,600 --> 01:03:48,100
Get your French paws off me! I got all your badge numbers.
932
01:03:48,100 --> 01:03:49,800
You're all going to be named in a major lawsuit!
933
01:03:49,800 --> 01:03:51,300
Neil, will you shut up!
934
01:03:51,300 --> 01:03:53,300
I demand to see the American Consul.
935
01:03:53,300 --> 01:03:54,800
I demand our legal rights.
936
01:03:54,800 --> 01:03:57,300
We are citizens of the United States of America.
937
01:03:57,300 --> 01:04:00,000
Think about that! - Think about this!
938
01:04:00,000 --> 01:04:01,600
Think about spending the rest of your life...
939
01:04:01,700 --> 01:04:03,900
in a cell 6 feet by 8 feet...
940
01:04:03,900 --> 01:04:06,100
surrounded by the dregs of humanity.
941
01:04:06,100 --> 01:04:10,400
Think about that. - You don't scare me.
942
01:04:10,400 --> 01:04:12,500
You got nothing on us.
943
01:04:12,600 --> 01:04:15,800
Nothing? You were stopped by Customs with a dead body...
944
01:04:15,800 --> 01:04:19,500
chopped up in your suitcase. You call that nothing?
945
01:04:19,500 --> 01:04:22,200
All right, I'll give you that...
946
01:04:22,200 --> 01:04:23,700
but that doesn't mean we killed her.
947
01:04:23,800 --> 01:04:25,600
That suitcase isn't even ours.
948
01:04:25,600 --> 01:04:29,200
Sir, we have no idea who the dead woman is...
949
01:04:29,300 --> 01:04:32,000
or how she got into that suitcase.
950
01:04:32,000 --> 01:04:33,300
I want the whole story.
951
01:04:33,300 --> 01:04:35,200
Leave out nothing. I want every detail.
952
01:04:35,200 --> 01:04:38,300
Sit down. Toussaint.
953
01:04:38,300 --> 01:04:43,500
OK, all right. My name is Neil Schwary...
954
01:04:43,600 --> 01:04:46,400
And this is my wife Marilyn. - Enchante.
955
01:04:46,500 --> 01:04:50,300
I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year.
956
01:04:50,300 --> 01:04:52,300
I look at all the big labels...
957
01:04:52,300 --> 01:04:57,800
the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them...
958
01:04:57,800 --> 01:05:00,300
improve on them a little bit...
959
01:05:00,300 --> 01:05:02,900
and then knock them off for a third of the price.
960
01:05:02,900 --> 01:05:05,800
My wife usually doesn't travel with me...
961
01:05:05,800 --> 01:05:08,100
but this being our 10th anniversary...
962
01:05:08,100 --> 01:05:09,900
I thought it was a wonderful opportunity...
963
01:05:09,900 --> 01:05:11,700
to see your very beautiful country...
964
01:05:11,700 --> 01:05:13,400
And it is very beautiful.
965
01:05:13,500 --> 01:05:16,300
Oh, yeah. You French really do it up right.
966
01:05:16,300 --> 01:05:19,100
Confine yourself to the facts, not the bullshit.
967
01:05:47,400 --> 01:05:50,300
Monsieur Morosco, your flowers.
968
01:05:50,300 --> 01:05:53,600
Merci, Joubert'. And my wife?
969
01:05:53,600 --> 01:05:55,800
She's having breakfast at the Cafe de Paris.
970
01:05:55,800 --> 01:05:58,600
Very good. What kind of mood is she in?
971
01:05:58,600 --> 01:06:00,900
Mood? - Did she have weapons?
972
01:06:01,000 --> 01:06:02,800
Roses won't stop a bullet.
973
01:06:02,800 --> 01:06:06,300
She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting.
974
01:06:06,300 --> 01:06:07,800
Merci, Joubert'.
975
01:06:19,100 --> 01:06:24,700
Oh, darling, thank you. They're beautiful.
976
01:06:24,800 --> 01:06:28,900
You're looking much better than you did last night.
977
01:06:29,000 --> 01:06:31,400
That's because today I'm a new man.
978
01:06:31,400 --> 01:06:34,400
Next time it won't be gas. It will be the real thing.
979
01:06:34,500 --> 01:06:36,300
Such devotion.
980
01:06:42,100 --> 01:06:46,000
Oh, Elena, last night changed my life.
981
01:06:46,000 --> 01:06:49,700
This time I'm cured. I'll never gamble again...
982
01:06:49,700 --> 01:06:52,400
not if it means losing the woman I love.
983
01:06:52,400 --> 01:06:56,000
Augie, did you know Madame Van Dougen?
984
01:06:56,100 --> 01:06:57,600
That reptile? Of course I knew her.
985
01:06:57,700 --> 01:07:00,400
3 months ago in baccarat, she won a fortune from me.
986
01:07:00,400 --> 01:07:03,300
I could have killed her. - Somebody did.
987
01:07:03,300 --> 01:07:06,700
They found her body in a suitcase hacked to pieces.
988
01:07:06,700 --> 01:07:09,500
Murder? - No, suicide.
989
01:07:09,500 --> 01:07:11,600
Of course it was murder.
990
01:07:11,600 --> 01:07:14,400
They arrested 4 Americans in the case.
991
01:07:14,400 --> 01:07:17,000
They're still looking for the mastermind.
992
01:07:31,300 --> 01:07:32,500
Get away from me. -Inspector?
993
01:07:32,500 --> 01:07:35,700
Get away from me. - Of course.
994
01:07:44,100 --> 01:07:48,400
Don't worry, Madame Schwary. It is now empty.
995
01:07:49,700 --> 01:07:51,900
Sit down.
996
01:07:52,000 --> 01:07:56,200
Don't we have rights? - Do you know these two?
997
01:07:56,200 --> 01:07:58,800
Never seen them before. - Me, either.
998
01:08:00,200 --> 01:08:05,800
And you? - Hey, you found my suitcase!
999
01:08:05,800 --> 01:08:08,800
It looks like my suitcase. I'm not exactly sure.
1000
01:08:08,800 --> 01:08:12,100
Thank you. You may go now.
1001
01:08:13,100 --> 01:08:16,100
By the way, love the gruel.
1002
01:08:16,100 --> 01:08:17,700
Come on.
1003
01:08:17,700 --> 01:08:20,200
Inspector, we would've come to the police right away...
1004
01:08:20,200 --> 01:08:22,500
but we were just so afraid.
1005
01:08:22,600 --> 01:08:26,400
Madame Schwary, you have every reason to be afraid.
1006
01:08:26,400 --> 01:08:31,000
Wait a minute. I couldn't have done it.
1007
01:08:31,000 --> 01:08:33,800
At the time this woman was murdered...
1008
01:08:33,900 --> 01:08:36,000
I was with somebody else.
1009
01:08:36,100 --> 01:08:38,300
The guy I told you about-the gambler.
1010
01:08:38,400 --> 01:08:44,100
Yes, the gambler. And you have a name for this gambler?
1011
01:08:44,200 --> 01:08:50,600
Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy?
1012
01:08:50,700 --> 01:08:53,100
It's a long story.
1013
01:08:53,200 --> 01:08:59,600
Now it all falls into place.
Augie Morosco is our mastermind.
1014
01:09:07,600 --> 01:09:09,800
You're a gambler, Monsieur Morosco?
1015
01:09:09,900 --> 01:09:12,100
Used to be, years ago.
1016
01:09:12,100 --> 01:09:13,300
Did you know Madame Van Dougen?
1017
01:09:13,300 --> 01:09:15,800
I did. Dream of a woman. Sent from heaven.
1018
01:09:15,800 --> 01:09:17,600
Too good for this world.
1019
01:09:17,600 --> 01:09:21,800
3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head.
1020
01:09:21,800 --> 01:09:24,700
She was cold and without a hat.
1021
01:09:25,900 --> 01:09:27,400
Come with me.
1022
01:09:36,400 --> 01:09:38,200
Do you know these two?
1023
01:09:42,600 --> 01:09:44,900
No, I don't.
1024
01:09:44,900 --> 01:09:46,600
You are absolutely certain?
1025
01:09:49,700 --> 01:09:52,500
Come to think of it, I do know them.
1026
01:09:52,600 --> 01:09:56,200
I met them on the train. I almost bought their dog.
1027
01:09:56,200 --> 01:09:58,800
Do you know whose dog that was?
1028
01:09:58,800 --> 01:10:01,300
Yours? - Madame Van Dougen's.
1029
01:10:01,300 --> 01:10:05,300
Another coincidence? - I guess.
1030
01:10:10,000 --> 01:10:12,200
Do you know these two?
1031
01:10:17,300 --> 01:10:20,200
No? - No, I don't.
1032
01:10:20,200 --> 01:10:22,600
They were found with Madame Van Dougen's body...
1033
01:10:22,700 --> 01:10:23,800
in a suitcase.
1034
01:10:23,800 --> 01:10:26,600
Well, that's illogical. Why would anybody...
1035
01:10:26,700 --> 01:10:29,800
want to crawl inside a suitcase with a corpse?
1036
01:10:32,100 --> 01:10:37,600
So, you don't know them? - No, I don't know them.
1037
01:10:39,100 --> 01:10:41,100
Interesting.
1038
01:10:44,900 --> 01:10:46,300
Thank you.
1039
01:10:47,800 --> 01:10:50,300
That man claims just the opposite.
1040
01:10:50,300 --> 01:10:52,300
He says he was with you...
1041
01:10:52,400 --> 01:10:54,300
at the time the crime was committed.
1042
01:10:54,300 --> 01:10:55,800
Well, I'm afraid that's impossible.
1043
01:10:55,800 --> 01:10:58,400
How do you know? I haven't told you...
1044
01:10:58,500 --> 01:11:00,200
what time the crime was committed.
1045
01:11:01,400 --> 01:11:02,900
Point well taken.
1046
01:11:02,900 --> 01:11:05,700
What time was the crime committed?
1047
01:11:05,800 --> 01:11:09,200
Last night between 1:00 and 1:30.
1048
01:11:09,200 --> 01:11:13,800
Between 1:00 and 1:30.
1049
01:11:20,300 --> 01:11:22,800
It just so happens at that hour...
1050
01:11:22,800 --> 01:11:26,300
I was in my hotel making love to my wife.
1051
01:11:26,300 --> 01:11:29,200
I know this for a fact, because her screams of ecstasy...
1052
01:11:29,200 --> 01:11:33,000
woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out...
1053
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
"it's between 1:00 and 1:30 in the morning!
1054
01:11:36,000 --> 01:11:42,100
"Give the poor woman a break!" And so I did.
1055
01:11:42,200 --> 01:11:44,800
You wish to stand by that story?
1056
01:11:44,800 --> 01:11:48,600
Oh, yes. It's a good story. - Very well.
1057
01:11:48,600 --> 01:11:52,300
I plan to investigate every detail.
1058
01:11:52,300 --> 01:11:55,500
I will hold your passport for another 48 hours.
1059
01:11:55,500 --> 01:11:58,000
You can keep it. I have lots.
1060
01:12:04,000 --> 01:12:07,200
You see, he thought he was dealing with an idiot.
1061
01:12:07,200 --> 01:12:10,800
He thought he had me trapped. - And what did you do?
1062
01:12:10,800 --> 01:12:12,800
I gave myself an ironclad alibi.
1063
01:12:12,800 --> 01:12:16,800
I told him at the time of the murder, I was in bed with you.
1064
01:12:16,800 --> 01:12:18,300
But you weren't in bed with me.
1065
01:12:18,300 --> 01:12:21,300
I know I wasn't, but you're the only one who knows...
1066
01:12:21,300 --> 01:12:22,300
I wasn't in bed with you...
1067
01:12:22,300 --> 01:12:24,800
and that is the beauty of my alibi.
1068
01:12:24,800 --> 01:12:26,300
What if the police question me?
1069
01:12:26,300 --> 01:12:29,700
If they question you, you say I was in bed with you.
1070
01:12:29,700 --> 01:12:32,500
But if the police investigate, they'll discover...
1071
01:12:32,500 --> 01:12:34,400
it wasn't you I was in bed with.
1072
01:12:42,600 --> 01:12:46,000
Augie, how do you expect me to behave?
1073
01:12:46,000 --> 01:12:49,500
I was angry and hurt. I'm sick of your gambling.
1074
01:12:49,500 --> 01:12:51,500
First you run through your father's money...
1075
01:12:51,500 --> 01:12:53,500
till he died of a broken heart.
1076
01:12:53,500 --> 01:12:56,000
The man weighed 600 pounds and ran a marathon.
1077
01:12:56,000 --> 01:12:57,900
And now you've run through half my money.
1078
01:12:57,900 --> 01:13:01,300
Gambling is your true love, not me.
1079
01:13:01,400 --> 01:13:02,500
Madame.
1080
01:13:04,000 --> 01:13:08,500
Augie, darling, I'm so ashamed.
1081
01:13:08,500 --> 01:13:12,500
I've done something terrible. But you see, the truth is...
1082
01:13:12,500 --> 01:13:17,000
You don't understand. I just lost my alibi.
1083
01:13:17,000 --> 01:13:19,900
Is that all that's bothering you?
1084
01:13:21,200 --> 01:13:24,400
Don't you see? If I'm caught lying...
1085
01:13:24,500 --> 01:13:25,600
they'll think I killed the little...
1086
01:13:25,600 --> 01:13:28,100
You can relax. I'll make sure your alibi's secure.
1087
01:13:28,200 --> 01:13:31,500
No one will know it wasn't you in my bed last night.
1088
01:13:31,500 --> 01:13:37,200
You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you.
1089
01:13:37,300 --> 01:13:42,100
I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat.
1090
01:13:45,700 --> 01:13:48,600
A tout a I'heure. -Bonsoir, Alfonso.
1091
01:13:55,900 --> 01:13:58,400
He's the one? - Augie, please.
1092
01:13:58,400 --> 01:14:01,800
He's very handsome. What is he, a bullfighter?
1093
01:14:01,900 --> 01:14:04,900
Don't do something crazy. - You've got that backwards.
1094
01:14:04,900 --> 01:14:07,400
I'd be crazy not to do something.
1095
01:14:12,500 --> 01:14:17,700
Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you?
1096
01:14:17,700 --> 01:14:20,400
- That depends. Who's your wife?
- Elena. Last night. Remember?
1097
01:14:20,500 --> 01:14:24,200
Elena. She's married to you? - That's right, casanova.
1098
01:14:24,200 --> 01:14:26,200
We had a couple of drinks. Nothing happened.
1099
01:14:26,200 --> 01:14:29,800
A chat. A talk. Adios. - She told me all about it.
1100
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
OK, tan boy, you're coming with me.
1101
01:14:31,800 --> 01:14:35,200
Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune.
1102
01:14:40,300 --> 01:14:42,600
I've had 92 professional fights.
1103
01:14:42,700 --> 01:14:46,100
Only 2 have been with men. I lost both of them.
1104
01:14:46,200 --> 01:14:51,100
Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well?
1105
01:14:51,200 --> 01:14:54,200
I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do.
1106
01:14:54,300 --> 01:14:58,800
Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso.
1107
01:14:58,800 --> 01:15:00,600
Turns out to be a sweetheart of a guy...
1108
01:15:00,700 --> 01:15:02,600
and he's going to back up my alibi.
1109
01:15:02,600 --> 01:15:06,000
Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you.
1110
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed...
1111
01:15:10,100 --> 01:15:12,200
what time did you say you arrived in my room?
1112
01:15:12,200 --> 01:15:14,300
11:30ish. - And then what happened?
1113
01:15:14,400 --> 01:15:18,500
Well, Elena and I began to... - Skip the details.
1114
01:15:18,500 --> 01:15:21,200
What time were you through? - You're demented, Augie.
1115
01:15:21,200 --> 01:15:23,100
I've got to get the facts straight.
1116
01:15:23,200 --> 01:15:26,600
So what time did you wrap things up, uh, 11:45?
1117
01:15:26,700 --> 01:15:30,800
12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00.
1118
01:15:32,200 --> 01:15:40,200
An hour and a half? How can you
do it for an hour and a half?
1119
01:15:40,800 --> 01:15:46,100
So then what? - I heard footsteps at the door.
1120
01:15:46,100 --> 01:15:49,300
Naturally I assumed that it was you, so I left immediately.
1121
01:15:49,400 --> 01:15:52,700
Did anyone see you? - No. I went through the window.
1122
01:15:52,800 --> 01:15:56,000
What about room service? - You ordered up room service?
1123
01:15:56,100 --> 01:15:57,500
Ah, yes. At a certain moment...
1124
01:15:57,500 --> 01:15:59,300
the waiter brought us a bottle of cognac.
1125
01:15:59,300 --> 01:16:01,000
Well, I'm not paying for it.
1126
01:16:01,100 --> 01:16:03,600
I'm trying to recall if the waiter saw my face.
1127
01:16:03,600 --> 01:16:05,000
Think, man.
1128
01:16:05,100 --> 01:16:09,500
Now I remember. When he knocked,
I opened the door just a crack.
1129
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Then I put my arm out and grabbed the bottle.
1130
01:16:12,000 --> 01:16:14,600
He could've recognized your arm,
a ring, a watch, a bracelet.
1131
01:16:14,600 --> 01:16:18,200
No. I was wearing nothing... except for your robe.
1132
01:16:18,200 --> 01:16:21,200
My brocade robe? - Si. That one.
1133
01:16:21,200 --> 01:16:24,700
Oh, perfect! It's perfect!
1134
01:16:26,200 --> 01:16:34,200
When this is over, I promise to mend your broken heart.
1135
01:16:34,600 --> 01:16:36,700
I'll be with you night and day.
1136
01:16:36,700 --> 01:16:39,500
We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries.
1137
01:16:39,500 --> 01:16:45,700
We'll eat in that funny little cafe in Monmom.
1138
01:16:45,700 --> 01:16:48,100
Montmartre. - Montmartre, of course.
1139
01:16:48,100 --> 01:16:50,600
Oh, God, I love it when you correct me.
1140
01:16:50,600 --> 01:16:53,100
Oh, darling, I know I've been a disappointment to you...
1141
01:16:53,100 --> 01:16:56,700
but I'll change... beginning now.
1142
01:16:59,300 --> 01:17:00,800
Good, the cognac.
1143
01:17:09,000 --> 01:17:12,800
Careful! It's attached. - Darling, we have guests.
1144
01:17:12,800 --> 01:17:15,300
Nice to see you, inspector, detective.
1145
01:17:15,300 --> 01:17:18,000
Let me introduce you to my wife Madame Morosco.
1146
01:17:18,000 --> 01:17:21,900
How do you do? - This is your wife?
1147
01:17:21,900 --> 01:17:24,400
Why do people keep asking that?
1148
01:17:24,400 --> 01:17:26,100
Madame Morosco, forgive me...
1149
01:17:26,100 --> 01:17:28,800
but I must ask a potentially embarrassing question.
1150
01:17:28,800 --> 01:17:31,900
Who was in this room last night with you...
1151
01:17:31,900 --> 01:17:34,300
between midnight and 1:30?
1152
01:17:40,000 --> 01:17:41,700
My husband.
1153
01:17:41,700 --> 01:17:45,400
Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here.
1154
01:17:45,500 --> 01:17:47,700
It's Antoine. Come in, my good man.
1155
01:17:47,700 --> 01:17:49,300
Would you mind telling the inspector...
1156
01:17:49,300 --> 01:17:52,400
who was in this room last night between midnight and 1:30?
1157
01:17:52,400 --> 01:17:57,100
Monsieur Morosco. I brought him
a bottle of Gaston de Lagrange.
1158
01:17:57,100 --> 01:18:00,200
He was wearing this very same robe.
1159
01:18:00,200 --> 01:18:03,400
Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man.
1160
01:18:03,400 --> 01:18:05,200
Now take the cognac and get out.
1161
01:18:05,200 --> 01:18:07,500
Merci, monsieur. - Now. Move.
1162
01:18:07,500 --> 01:18:09,900
Very nice waiter. As he was last night.
1163
01:18:10,000 --> 01:18:12,400
Very well. Your alibi is intact.
1164
01:18:12,500 --> 01:18:13,900
You doubted me, inspector.
1165
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
I've learned over the years to never lie...
1166
01:18:16,100 --> 01:18:17,100
to an officer of the law.
1167
01:18:17,200 --> 01:18:19,700
The policeman is always your friend.
1168
01:18:19,800 --> 01:18:22,000
Have a nice weekend.
1169
01:18:22,000 --> 01:18:24,300
Those fools.
1170
01:18:25,900 --> 01:18:29,200
There is one other small detail.
1171
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Of course. Always eager to help.
1172
01:18:32,400 --> 01:18:34,700
Come with me. - Go.
1173
01:18:46,300 --> 01:18:50,100
Last night, at exactly 1 A.M...
1174
01:18:50,200 --> 01:18:52,100
the mechanic in the hotel garage...
1175
01:18:52,100 --> 01:18:55,100
saw a figure come out this window...
1176
01:18:55,100 --> 01:19:00,300
and go down the fire escape. I assume that was you.
1177
01:19:00,300 --> 01:19:04,300
But of course it was me. - I see. Very well.
1178
01:19:04,400 --> 01:19:08,500
Let us re-enact your journey, shall we?
1179
01:19:08,500 --> 01:19:10,900
Of course I will.
1180
01:19:17,000 --> 01:19:18,500
No big deal.
1181
01:19:37,000 --> 01:19:39,500
Augie, what are you doing?
1182
01:19:39,500 --> 01:19:41,100
I'm making a police training film.
1183
01:19:41,100 --> 01:19:43,400
What do you think I'm doing?
1184
01:19:44,800 --> 01:19:45,800
Oh, God!
1185
01:19:56,600 --> 01:19:58,600
Oh, pain.
1186
01:20:05,000 --> 01:20:06,700
That's worse than a rug burn.
1187
01:20:06,700 --> 01:20:08,700
And where did you go from here?
1188
01:20:08,700 --> 01:20:14,000
I believe I walked across this beam.
1189
01:20:14,000 --> 01:20:18,700
Well, good night. - After you.
1190
01:20:20,300 --> 01:20:21,700
Sure.
1191
01:21:24,300 --> 01:21:25,600
God.
1192
01:21:26,600 --> 01:21:30,800
You came into this room? - Yes, I did.
1193
01:21:30,800 --> 01:21:36,400
How convenient. The room where
Madame Van Dougen was murdered.
1194
01:21:39,600 --> 01:21:42,100
Could you slow down? - Easy.
1195
01:21:42,100 --> 01:21:44,600
When is this thing going to end?
1196
01:21:44,600 --> 01:21:49,400
You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10.
1197
01:21:49,400 --> 01:21:52,400
What a nightmare! - This is the victim's watch.
1198
01:21:52,400 --> 01:21:57,700
As you see, it has stopped at the
moment of the crime... 1:10.
1199
01:22:02,200 --> 01:22:05,300
Oh, no! I didn't do it.
1200
01:22:05,400 --> 01:22:07,400
I've never been in this room before in my life!
1201
01:22:07,400 --> 01:22:10,600
I lied about everything. You got to believe me!
1202
01:22:10,700 --> 01:22:12,700
I'm innocent!
1203
01:22:12,800 --> 01:22:15,200
Please take a seat, Monsieur Morosco.
1204
01:22:15,300 --> 01:22:19,700
OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here.
1205
01:22:19,800 --> 01:22:22,400
I didn't do anything. I'm innocent.
1206
01:22:30,100 --> 01:22:38,100
Sir? May I see that matchbook? Thank you.
1207
01:22:45,400 --> 01:22:46,800
Here's your man, Bonnard.
1208
01:22:46,900 --> 01:22:49,000
Look at him... he's got guilt written all over him.
1209
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
Me? - You all had the motives.
1210
01:22:52,000 --> 01:22:55,300
This one... this one was so desperate for money...
1211
01:22:55,300 --> 01:22:57,900
he tried to sell me a dog he didn't own!
1212
01:22:57,900 --> 01:23:00,900
And you! You were insane last night!
1213
01:23:01,000 --> 01:23:03,400
Inspector, the man was frothing at the mouth!
1214
01:23:03,500 --> 01:23:07,200
Ask anyone who saw him in the casino. He was violent.
1215
01:23:07,200 --> 01:23:10,100
If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary!
1216
01:23:10,100 --> 01:23:12,400
Why, I ought to... - Monsieur!
1217
01:23:12,400 --> 01:23:15,300
Wait a minute! Let go! My husband may be capable...
1218
01:23:15,300 --> 01:23:16,900
of a lot of lowbrow, moronic behavior...
1219
01:23:17,000 --> 01:23:19,300
but he's too much of a coward to commit murder.
1220
01:23:19,300 --> 01:23:20,400
Thank you.
1221
01:23:21,500 --> 01:23:24,300
Look, inspector, come on. What more do you want?
1222
01:23:24,300 --> 01:23:26,800
The man was eating the evidence, for God's sake.
1223
01:23:26,900 --> 01:23:29,100
I'm innocent. I didn't do it!
1224
01:23:29,100 --> 01:23:31,500
I've never made love for an hour and a half in my life!
1225
01:23:31,500 --> 01:23:33,500
Ask my wife. She'll tell you.
1226
01:23:33,500 --> 01:23:36,500
That's precisely what I intend to do.
1227
01:23:36,500 --> 01:23:37,600
Sit down.
1228
01:23:39,100 --> 01:23:41,300
Elena, darling.
1229
01:23:45,000 --> 01:23:48,400
Madame, we are now at the hour of truth.
1230
01:23:48,400 --> 01:23:53,700
Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless.
1231
01:23:53,700 --> 01:23:55,700
Now, who was the man...
1232
01:23:55,700 --> 01:23:59,800
that crawled out the window of Suite 801 last night?
1233
01:24:09,900 --> 01:24:14,700
My husband. - Elena, the truth...
1234
01:24:14,700 --> 01:24:16,200
no matter how awful it may be.
1235
01:24:16,200 --> 01:24:18,300
Who were you in bed with last night?
1236
01:24:18,300 --> 01:24:21,300
Say his name. - Augie Morosco.
1237
01:24:23,400 --> 01:24:25,400
The woman is a compulsive liar.
1238
01:24:25,500 --> 01:24:27,500
She's only saying that to protect me.
1239
01:24:27,500 --> 01:24:29,800
Because in fact, my wife, at the hour of the crime...
1240
01:24:29,800 --> 01:24:33,200
was in the arms of another man.
And that man, Mr. Inspector...
1241
01:24:33,200 --> 01:24:35,700
is the real murderer of Madame Van Dougen.
1242
01:24:35,700 --> 01:24:38,700
Alfonso de la Pena? - Alfonso...
1243
01:24:38,700 --> 01:24:40,700
Monte Carlo is a small town.
1244
01:24:40,700 --> 01:24:42,700
Please take a seat, Madame Morosco.
1245
01:24:42,700 --> 01:24:46,800
You, too. - Senior de la Pena...
1246
01:24:46,800 --> 01:24:48,300
come in, please.
1247
01:24:50,800 --> 01:24:53,600
I believe you owe me an explanation, inspector.
1248
01:24:53,600 --> 01:24:57,400
I intend to do just that.
1249
01:24:57,400 --> 01:25:00,900
Tell us, if you will, Senior de la Pena...
1250
01:25:00,900 --> 01:25:03,100
were you in Madame Morosco's suite...
1251
01:25:03,100 --> 01:25:05,100
at L'hotel de Paris last evening?
1252
01:25:11,800 --> 01:25:13,700
Absolutely not.
1253
01:25:13,700 --> 01:25:16,700
Who is this gentleman, may I ask?
1254
01:25:22,900 --> 01:25:25,200
What is it, Monsieur Peters?
1255
01:25:27,600 --> 01:25:32,600
It's the shoes... from the bushes.
1256
01:25:37,400 --> 01:25:40,700
It's him! He's the murderer!
1257
01:25:40,700 --> 01:25:44,500
No! It was not me!
1258
01:25:44,500 --> 01:25:47,800
Yes, I admit it was I who was in the bushes last night...
1259
01:25:47,800 --> 01:25:49,200
but I am certainly not guilty...
1260
01:25:49,300 --> 01:25:51,300
of the murder of Madame Van Dougen!
1261
01:25:51,300 --> 01:25:54,000
Please continue, Senor de la Pena.
1262
01:25:57,000 --> 01:26:03,100
You see, I was to meet...
1263
01:26:03,200 --> 01:26:06,000
Claire at 1:00.
1264
01:26:06,000 --> 01:26:08,600
No one was to know of our encounters.
1265
01:26:08,700 --> 01:26:11,000
It was her wish.
1266
01:26:11,000 --> 01:26:13,800
But when I arrived in madame's bedroom...
1267
01:26:13,800 --> 01:26:16,000
she was not there.
1268
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
What did you see in the bedroom?
1269
01:26:18,000 --> 01:26:19,700
Nothing unusual.
1270
01:26:19,700 --> 01:26:22,800
Her bed was turned down as always.
1271
01:26:22,800 --> 01:26:25,300
Her powder blue negligee was carefully laid...
1272
01:26:25,400 --> 01:26:26,700
at the bottom of the bed...
1273
01:26:26,700 --> 01:26:29,100
but there was no sign of madame.
1274
01:26:29,100 --> 01:26:30,400
I left by the front door.
1275
01:26:30,500 --> 01:26:32,600
Immediately I heard someone coming up the drive.
1276
01:26:32,600 --> 01:26:36,200
It was this couple returning Napoleon.
1277
01:26:36,200 --> 01:26:37,800
I quickly ducked into the bushes...
1278
01:26:37,900 --> 01:26:41,600
to honor madame's vow of secrecy.
1279
01:26:41,700 --> 01:26:44,000
When they left, I left.
1280
01:26:44,100 --> 01:26:45,200
I have nothing left to say.
1281
01:26:45,200 --> 01:26:46,300
I saw nothing more.
1282
01:26:46,400 --> 01:26:47,500
I can't believe...
1283
01:26:47,500 --> 01:26:49,300
after an hour and a half with this guy's wife...
1284
01:26:49,300 --> 01:26:50,800
you and the old woman were...
1285
01:26:50,900 --> 01:26:52,600
It's what I do.
1286
01:26:52,600 --> 01:26:55,600
Very interesting.
1287
01:26:55,600 --> 01:26:58,300
Don't you agree, Madame DePaul?
1288
01:26:58,400 --> 01:27:00,500
Didn't you tell me the only chore you did...
1289
01:27:00,600 --> 01:27:01,900
the night of the crime...
1290
01:27:02,000 --> 01:27:04,500
was to prepare Madame Van Dougen's evening meal?
1291
01:27:04,500 --> 01:27:06,200
Yes, that's correct.
1292
01:27:06,300 --> 01:27:10,800
Did you not also tell me you took the 7:50 train...
1293
01:27:10,800 --> 01:27:12,400
to Saint Cloud Sur Mer?
1294
01:27:12,400 --> 01:27:14,900
Yes, that's also correct.
1295
01:27:14,900 --> 01:27:17,000
Then you were not in the house...
1296
01:27:17,000 --> 01:27:19,700
to turn down madame's bed as always...
1297
01:27:19,700 --> 01:27:22,000
and lay out her powder blue negligee...
1298
01:27:22,000 --> 01:27:25,200
as senior described when he was in the room...
1299
01:27:25,200 --> 01:27:26,700
at approximately 1:15.
1300
01:27:26,700 --> 01:27:28,300
No. We...
1301
01:27:28,300 --> 01:27:29,700
Then tell me, if you would...
1302
01:27:29,800 --> 01:27:33,700
how the bed became remade when this photograph was taken...
1303
01:27:33,800 --> 01:27:38,300
about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom?
1304
01:27:41,300 --> 01:27:45,800
I propose you never left on the 7:50 train.
1305
01:27:45,800 --> 01:27:50,300
As a matter of fact, you never left the villa at all.
1306
01:27:50,300 --> 01:27:54,800
I propose you were in the garage disposing of the body...
1307
01:27:54,800 --> 01:27:57,300
when Senior de la Pena showed up.
1308
01:27:57,400 --> 01:28:01,900
He saw the unmade bed and slipped away.
1309
01:28:01,900 --> 01:28:04,200
You returned and remade the bed...
1310
01:28:04,300 --> 01:28:07,300
in a desperate attempt to cover your tracks.
1311
01:28:08,900 --> 01:28:12,500
It wasn't my idea. - Shut up, you fool!
1312
01:28:45,000 --> 01:28:49,100
I'd like to propose a toast to Napoleon...
1313
01:28:49,100 --> 01:28:51,100
not only because he's the only dog I know...
1314
01:28:51,200 --> 01:28:53,300
that has his own stock portfolio...
1315
01:28:53,300 --> 01:28:55,600
but because he led me to Phoebe.
1316
01:28:55,600 --> 01:28:59,600
And for that, I will be eternally grateful.
1317
01:28:59,600 --> 01:29:02,200
Cheers. - To Napoleon.
1318
01:29:02,200 --> 01:29:05,700
Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day...
1319
01:29:05,700 --> 01:29:08,200
and then buy you the finest champagne the next?
1320
01:29:08,200 --> 01:29:10,600
I bought the champagne.
1321
01:29:10,700 --> 01:29:14,100
Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop!
1322
01:29:14,200 --> 01:29:18,300
That's chicken feed. - Marilyn, what is this?
1323
01:29:18,300 --> 01:29:22,400
This, Neil, is the 2112 million francs I won at roulette.
1324
01:29:22,400 --> 01:29:26,600
That's half a million American
smackaroos, and it's all mine.
1325
01:29:26,700 --> 01:29:29,400
Honey, you won!
1326
01:29:29,400 --> 01:29:32,400
I think we need to see a kinder...
1327
01:29:32,500 --> 01:29:35,400
a gentler Neil Schwary in the future, don't you?
1328
01:29:35,400 --> 01:29:40,300
Or maybe I'll take you back, and give it to you the way...
1329
01:29:40,400 --> 01:29:43,300
you've been giving it to me the past 10 years.
1330
01:29:43,400 --> 01:29:50,800
Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back.
1331
01:29:52,000 --> 01:29:53,900
I'll think about it.
1332
01:29:56,500 --> 01:29:57,600
Ladies and gentlemen...
1333
01:29:57,700 --> 01:30:00,800
I hope you have learned a valuable lesson.
1334
01:30:00,800 --> 01:30:04,300
All your trouble came from your mistrust and fear.
1335
01:30:04,300 --> 01:30:07,200
In the future, try to be honest with the police.
1336
01:30:11,600 --> 01:30:15,400
Bonsoir. And if you get into any further trouble...
1337
01:30:15,500 --> 01:30:17,500
please... - Don't call.
1338
01:30:26,700 --> 01:30:32,200
You know, it's funny. - Yes, it is.
1339
01:30:37,600 --> 01:30:41,300
When you leave $20 million to a dog...
1340
01:30:41,300 --> 01:30:44,000
you're asking to be murdered.
1341
01:30:44,000 --> 01:30:47,000
So, what becomes of the $20 million?
1342
01:30:47,000 --> 01:30:51,000
I suppose whoever gets custody of the dog...
1343
01:30:51,000 --> 01:30:53,200
gets custody of the money.
1344
01:31:06,900 --> 01:31:11,900
The dog... one of life's misunderstood creatures...
1345
01:31:11,900 --> 01:31:14,900
to whom no man is truly worthy.
1346
01:31:16,800 --> 01:31:19,100
It's what I do.
1347
01:31:19,500 --> 01:31:27,500
Edited and spell-checked by arj0n
1348
01:31:28,305 --> 01:31:34,436
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
103650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.