All language subtitles for Once.upon.a.Crime.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:44,900 --> 00:00:51,200 Buon giorno. You have reached Pope John Paul ll. 3 00:00:51,200 --> 00:00:55,700 I can't come to the phone right now, but if you leave... 4 00:00:55,700 --> 00:00:59,900 your name and a number after the sound of the beep... 5 00:00:59,900 --> 00:01:07,900 I'll get back to you as soon as heavenly possible. 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,600 Remember, please wait for the beep. 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,500 Here she comes. 8 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 Hello, Marcello? This is Phoebe. I've been walking the streets... 9 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 trying to figure out exactly what I want to say... 10 00:01:20,600 --> 00:01:22,500 and I finally figured out what I do want to say... 11 00:01:22,600 --> 00:01:25,100 so I'll just say it the way I figured it out, OK? 12 00:01:25,200 --> 00:01:29,100 I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here... 13 00:01:29,100 --> 00:01:31,000 so we could spend the rest of our lives together. 14 00:01:31,100 --> 00:01:33,100 Does that ring a bell, Marcello? 15 00:01:33,100 --> 00:01:35,100 Honest to God, I really thought you were different. 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,900 When you said you loved me that night by the pool... 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 I believed you. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,100 I actually believe people when they say things like that. 19 00:01:42,100 --> 00:01:45,100 Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again... 20 00:01:45,100 --> 00:01:48,900 but what else is new? So, hey, I'm rambling, and... 21 00:01:53,900 --> 00:01:56,500 I'm having a bad day. 22 00:01:57,900 --> 00:02:02,900 Hey! That's my lunch! 23 00:02:02,900 --> 00:02:07,200 Oh, God! Ruined a perfectly good bun! 24 00:03:06,900 --> 00:03:11,900 I have nothing more to give! I'm sorry. 25 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 I remember the day you signed me. 26 00:03:54,600 --> 00:03:56,800 You said I'd be the next Al Pacino. 27 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 But if you don't land me a job... 28 00:03:59,200 --> 00:04:03,200 before my next rent check is due, I'm in serious trouble. 29 00:04:03,200 --> 00:04:11,200 I think you should find another agent... I'm sorry, Julian. 30 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 I should be the one to apologize. 31 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 You know me. I'm a chronic whiner. 32 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 It's like a hobby with me. You know that. 33 00:04:16,700 --> 00:04:19,600 Good-bye, Julian. I wish you the best. 34 00:04:19,600 --> 00:04:24,000 You're making a big mistake, Carla. 35 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Think about it. I'll call you Monday, all right? 37 00:04:29,500 --> 00:04:32,800 If they haven't disconnected my phone by then. 38 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 What am I, sitting on a Milk Bone now? 39 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 Will you get outta here? 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Does somebody own this thing, or what? 41 00:05:06,500 --> 00:05:11,000 At least when I get back home, I can do summer stock... 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 a road show... maybe Cats again. Ever see that? 43 00:05:13,400 --> 00:05:21,400 You would love that. You know you're a very good listener? 44 00:05:21,500 --> 00:05:27,100 Why can't you be a woman? Whoa! Look at you! 45 00:05:27,100 --> 00:05:32,700 Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo! 46 00:05:32,700 --> 00:05:37,200 There she is. I've been looking all over for you. 47 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog? 48 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 Oh. You're American. - Julian Peters. 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 Phoebe. - Phoebe what? 50 00:05:44,800 --> 00:05:46,900 Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe? 51 00:05:46,900 --> 00:05:50,500 Like what, just Cher? - Just Phoebe, like... 52 00:05:50,600 --> 00:05:54,200 "I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe. 53 00:05:54,300 --> 00:05:55,900 Could I please have the dog? 54 00:05:55,900 --> 00:05:57,800 "Just Phoebe," I don't think she's your dog. 55 00:05:57,900 --> 00:05:59,200 She is mine. - She can't be. 56 00:05:59,300 --> 00:06:01,700 Why would you say that? - She's a he. 57 00:06:01,700 --> 00:06:05,200 So I made a mistake. Look... 58 00:06:05,200 --> 00:06:07,700 the dog is lost, and it's my aunt's... 59 00:06:07,700 --> 00:06:11,100 and I'm returning the dog to her. 60 00:06:11,100 --> 00:06:14,100 So could I please have the damn dog? 61 00:06:14,100 --> 00:06:18,700 Uh-huh. Got a minute? - No. 62 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Come on, have a seat. I'll buy you something. 63 00:06:21,700 --> 00:06:23,600 Want some water? You like bubbles? 64 00:06:23,700 --> 00:06:26,100 I'll get you mineral water or something. 65 00:06:26,200 --> 00:06:29,400 You know, I'm an actor. 66 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 And I study, you know, human behaviour. 67 00:06:32,000 --> 00:06:36,400 And I smell money here. Monte Carlo money. 68 00:06:36,400 --> 00:06:43,100 I smell big reward. - What do you want? 69 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 50-50. 70 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 70-30, but on the condition you don't speak to me once... 71 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 during the entire trip. 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,500 70-30 is hardly worth my time. 73 00:06:53,500 --> 00:06:55,900 I'm in show business. I make that in an hour. 74 00:06:55,900 --> 00:06:57,700 60-40, you got a deal. 75 00:06:57,700 --> 00:07:00,900 How come your eyes are so red? Have you been crying? 76 00:07:01,000 --> 00:07:04,300 A guy? You involved? -65-35, and I up my end... 77 00:07:04,300 --> 00:07:07,600 every time you open your mouth. 78 00:07:13,000 --> 00:07:19,000 Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot. 79 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 I'm up 16 million bucks. 80 00:07:20,600 --> 00:07:24,600 Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune. 81 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Boy, if the casino knew I had this system... 82 00:07:27,200 --> 00:07:29,700 they'd hire hit men to stop me. 83 00:07:29,700 --> 00:07:33,000 Why would someone sell you a foolproof system for $3.00? 84 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 $2.00. I talked the guy down, remember? 85 00:07:34,900 --> 00:07:37,000 If it's so great, why didn't he use it himself? 86 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 Marilyn, I told you, he was barred from the casino. 87 00:07:40,500 --> 00:07:42,600 The man was a mathematician. 88 00:07:42,600 --> 00:07:45,500 Neil, he was counting on his fingers. 89 00:07:45,500 --> 00:07:49,000 That was the liquor. We caught him at a bad moment. 90 00:07:49,000 --> 00:07:51,900 Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league. 91 00:07:51,900 --> 00:07:54,000 I see an opportunity, I go for it. 92 00:07:54,000 --> 00:07:55,300 What difference does it make? 93 00:07:55,300 --> 00:07:57,600 I could've bought it off a horse. The system works. 94 00:07:57,600 --> 00:08:04,100 There is no system for roulette. None. Believe me. 95 00:08:09,800 --> 00:08:14,400 The only way to win in a casino is not to gamble. 96 00:08:16,100 --> 00:08:20,400 Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco... 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,100 and I've been a gambler my entire life. 98 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 I used to own 3 restaurants in New York. 99 00:08:26,200 --> 00:08:29,000 I lost them all at roulette. 100 00:08:29,000 --> 00:08:32,700 Then I went to Gamblers Anonymous... 101 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 and discovered gambling was a disease. 102 00:08:34,700 --> 00:08:38,100 Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler... 103 00:08:38,200 --> 00:08:39,800 how come you're on a train to Monte Carlo? 104 00:08:39,900 --> 00:08:43,800 My wife is there on holidays. She got me back in the business. 105 00:08:43,900 --> 00:08:47,500 Extremely wealthy. - So you married for money? 106 00:08:47,600 --> 00:08:51,700 I did no such thing. I married for lots of money. 107 00:08:54,600 --> 00:08:58,100 Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said. 108 00:08:58,100 --> 00:09:05,400 You've got your health, a lovely woman. Don't gamble. 109 00:09:05,400 --> 00:09:09,200 Come. You're a cute little guy, yes. 110 00:09:09,300 --> 00:09:15,100 Up you go, there you go. - What a charming guy. 111 00:09:18,700 --> 00:09:22,100 Good evening. - Good evening. 112 00:09:25,200 --> 00:09:27,700 Excuse me! That's my dog! 113 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 What are you doing with my dog? 114 00:09:30,300 --> 00:09:33,300 You must be mistaken. This is my dog. 115 00:09:33,300 --> 00:09:35,800 No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome. 116 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 I bought him an hour ago in the club car. 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from? 118 00:09:40,700 --> 00:09:43,400 Some American. Now, if you'll excuse me... 119 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 we'll be arriving soon in Ventimiglia... 120 00:09:44,900 --> 00:09:47,000 and I haven't completed my toilette. 121 00:09:48,700 --> 00:09:51,100 So, what else? 122 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 Hey, you might have seen me in Godfather III. 123 00:09:54,100 --> 00:09:57,500 Major motion picture. Granted, it was a small part... 124 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 but I got very good notices. 125 00:09:59,000 --> 00:10:01,300 You sold the dog? 126 00:10:01,400 --> 00:10:04,600 I not only sold the dog... excuse me, darlin'... 127 00:10:04,600 --> 00:10:08,600 I not only sold the dog, but I got $6,000. 128 00:10:08,600 --> 00:10:11,100 That's $1,000 more than the woman who owns him would pay. 129 00:10:11,100 --> 00:10:12,400 You would've done the same thing. 130 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell. 131 00:10:15,500 --> 00:10:17,400 We promised that woman we'd return her dog! 132 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 I don't believe in making promises I can't keep. 133 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 I don't see my name on that check. 134 00:10:22,400 --> 00:10:26,200 Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"? 135 00:10:26,300 --> 00:10:27,400 What are we, a trapeze act? 136 00:10:27,500 --> 00:10:29,300 I was going to share the money with you. 137 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 Yeah, right. 138 00:10:34,800 --> 00:10:36,900 Yes! This is the man. 139 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Here's your check. Sorry for the confusion. 140 00:10:38,900 --> 00:10:40,300 Oh, there's no confusion. 141 00:10:40,300 --> 00:10:41,900 I don't want the check. I want the dog. 142 00:10:42,000 --> 00:10:45,400 You can buy 10 dogs for that price. Why this one? 143 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 My wife has a female of this breed. 144 00:10:47,900 --> 00:10:51,500 She was looking for a male. Apparently, I won't do. 145 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 Mister, I need this dog. Please take your check back. 146 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 I'm sorry. A deal is a deal. 147 00:10:57,200 --> 00:11:00,200 Besides, I already promised the dog he'd get laid. 148 00:11:01,600 --> 00:11:04,900 Customs. Whose dog is this? 149 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 Mine. -It's ours. 150 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 As you can see, sir, the dog belongs to me. 151 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 Do you have the dog's papers? 152 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Papers? 153 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 If you don't have papers, you must leave the train... 154 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 and have the dog examined by a veterinary authority. 155 00:11:19,400 --> 00:11:20,700 It's their dog. 156 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 I was just letting him lick me. 157 00:11:22,400 --> 00:11:26,300 Good night. - Get your luggage, please. 158 00:11:27,300 --> 00:11:29,800 Get the bags. You-hon, signore'.! 159 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 I'm still interested in the dog. 160 00:11:31,600 --> 00:11:34,100 Would you excuse me? I'm being kicked off this train. 161 00:11:34,100 --> 00:11:36,600 I'd like to ask the conductor to slow down. 162 00:11:36,600 --> 00:11:40,100 If the owner should have a change of heart... 163 00:11:40,100 --> 00:11:41,700 come to me in Monte Carlo. 164 00:11:41,700 --> 00:11:44,200 I'll take the dog off your hands. 165 00:11:44,200 --> 00:11:49,200 Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 166 00:11:49,300 --> 00:11:50,600 Thank you. 167 00:11:56,700 --> 00:12:00,900 Madame Van Dougen? This is Julian Peters again. 168 00:12:01,000 --> 00:12:02,900 No, we just got held up... 169 00:12:03,000 --> 00:12:05,900 because we had to have a veterinarian examine him... 170 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 because we didn't have his papers. 171 00:12:07,800 --> 00:12:14,900 A veterinarian, uh, to ex... a doctor de puppy. 172 00:12:14,900 --> 00:12:17,700 Right, so we can cross the border. 173 00:12:17,700 --> 00:12:20,400 No, he's in perfect health, he really is. 174 00:12:20,400 --> 00:12:24,200 Of course he's here. No, he's at a cafe. 175 00:12:24,200 --> 00:12:27,700 You want to talk to him? All right, sure. 176 00:12:27,700 --> 00:12:30,300 Hang on. Nice life. 177 00:12:34,300 --> 00:12:37,800 You hear that? He lit up at the sound of your voice. 178 00:12:37,800 --> 00:12:42,500 Listen, we missed the last train, so we have to take a bus. 179 00:12:42,500 --> 00:12:47,400 A busso. Bustee. Bussee. The bus, right. 180 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 So we'll be there in a while, about 1:00. 181 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 We can come over, but isn't that a little late for... 182 00:12:53,400 --> 00:12:57,800 Madame Van Dougen? Are you sick? 183 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Is she having sex now? 184 00:13:00,800 --> 00:13:03,200 Are you OK? 185 00:13:03,300 --> 00:13:05,700 Can you just talk a little slower? 186 00:13:05,700 --> 00:13:07,200 I'm having trouble understanding. 187 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 Madame Van Dougen? Hello? 188 00:13:27,200 --> 00:13:33,500 Neil, you're missing this! It's so beautiful! 189 00:13:33,500 --> 00:13:37,200 It's so romantic... - Romantic, right. 190 00:13:37,200 --> 00:13:38,900 Look, honey, you're going to take forever. 191 00:13:38,900 --> 00:13:40,700 Why don't you just meet me in the casino? 192 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 I'll only be a couple of minutes. 193 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 Marilyn, don't torture me. You make me sit here... 194 00:13:45,900 --> 00:13:48,700 while you figure out what you're gonna wear! 195 00:13:48,700 --> 00:13:51,200 Come on, I'm itching to hit the tables! 196 00:13:51,300 --> 00:13:53,100 Neil, is that our trip money? 197 00:13:53,200 --> 00:13:56,200 I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room. 198 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 We're in Europe. These people rob you blind. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,700 Neil, promise me you won't gamble with our trip money. 200 00:14:02,700 --> 00:14:07,400 I promise, I promise! - OK! 201 00:14:09,700 --> 00:14:12,200 Like I'm going to blow $5,000 gambling. 202 00:14:12,200 --> 00:14:16,100 Like I'm some kind of idiot or something. 203 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 I'm thinking about wearing the Versace sample... 204 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 The black one with the sequins? 205 00:14:21,600 --> 00:14:25,200 Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh? 206 00:14:31,000 --> 00:14:34,800 Don't forget to hide... - The garment bag under the bed. 207 00:14:34,800 --> 00:14:37,600 And don't let the hangers stick out this time, all right? 208 00:14:37,600 --> 00:14:40,100 And listen, don't order more of that bottled water... 209 00:14:40,100 --> 00:14:44,300 at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap. 210 00:14:44,400 --> 00:14:50,000 Have I since the day you met me ever done anything right? 211 00:14:51,000 --> 00:14:54,500 Of course, doll. You married me. 212 00:14:57,100 --> 00:15:01,900 Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving. 213 00:15:01,900 --> 00:15:05,300 Baby... wish me luck. 214 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 Merci. 215 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 700,000, please. 216 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 Monsieur. 217 00:15:46,800 --> 00:15:48,900 Thank you. 218 00:15:52,900 --> 00:15:57,600 50 francs. -50? 219 00:15:57,600 --> 00:16:01,600 I'll have to get the smaller markers. 220 00:16:01,600 --> 00:16:03,900 They use them in the children's casino. 221 00:16:04,000 --> 00:16:09,600 Just give me the markers. -50. 222 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 Wait, you made a mistake. I said 5,000. 223 00:16:13,600 --> 00:16:17,100 Francs? - Dollars. U.S. Dollars. 224 00:16:17,100 --> 00:16:21,300 The guy thought I said 50 francs. 225 00:16:21,400 --> 00:16:26,500 Are you finish? - No. Are you Swedish? 226 00:16:26,500 --> 00:16:34,500 Am I finished? I've just begun! Am I finished? No way, big boy! 227 00:16:58,400 --> 00:17:02,100 Cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 228 00:17:02,100 --> 00:17:05,800 It is a weakness, I know. For me, one of many... 229 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman... 230 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 such as yourself. - Thank you. I'm married. 231 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 Interesting... the married woman. 232 00:17:14,600 --> 00:17:17,300 One of life's misunderstood creatures... 233 00:17:17,300 --> 00:17:20,400 to whom no man is truly worthy. 234 00:17:20,400 --> 00:17:24,400 Peron de la Pena at your service, madame. 235 00:17:24,400 --> 00:17:26,800 I think I'd better find my husband. 236 00:17:26,800 --> 00:17:28,700 You may call me Alfonso. 237 00:17:31,700 --> 00:17:34,100 The ugly American is betting on red! 238 00:17:34,200 --> 00:17:36,900 Red, baby! Red, baby! Red, red, red. 239 00:17:41,200 --> 00:17:43,100 Rouge. 240 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Yes! I love it, I love it, I love it. 241 00:17:46,300 --> 00:17:50,500 Bring it over here. Come on. Hey, I won it! 242 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 I just want to make sure because I'm American. 243 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 I know you hate Americans, but just remember... 244 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 if it wasn't for us, you'd be speaking German right now! 245 00:17:56,300 --> 00:17:57,600 So gimme my chips! Martini? 246 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy. 247 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 That's a damn good tip for a martini, huh? 248 00:18:04,200 --> 00:18:05,700 All right, we're cooking now. 249 00:18:05,700 --> 00:18:07,600 Thank you, sir. This is for you, my dear. 250 00:18:07,600 --> 00:18:09,800 Get a t-shirt for those, will you? 251 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 Let's see, what's in my system? 252 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 Hey! Keep your face out of my system. 253 00:18:13,500 --> 00:18:15,900 This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn... 254 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 This is working like a charm. - Hello, Neil. 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Voulez-vous miser, monsieur? 256 00:18:20,200 --> 00:18:25,900 Yes, I'm betting on black. American on black. 257 00:18:25,900 --> 00:18:27,400 Well, what do you think? 258 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 It's not you, honey. It's not you, that's all. 259 00:18:29,200 --> 00:18:30,300 But that's what I like about it. 260 00:18:30,300 --> 00:18:33,100 Honey, you're hanging out all over the place! 261 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 You're going to catch something. 262 00:18:34,100 --> 00:18:35,600 What? - Rouge. 263 00:18:35,600 --> 00:18:41,000 Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me. 264 00:18:41,100 --> 00:18:43,700 Don't hang around, OK? You're jinxing me. 265 00:18:43,700 --> 00:18:46,300 The look is jinxing me. That thing's jinxing me. 266 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 Go, go. Will you go? Go play the slots. 267 00:18:48,600 --> 00:18:50,500 Get a drink or something. Have fun. 268 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place. 269 00:18:52,600 --> 00:18:54,200 Change your clothes! Put a t-shirt on! 270 00:18:54,200 --> 00:18:56,500 Do you see the way she was hanging out... 271 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 all over the place? Black, black, black! 272 00:18:58,200 --> 00:19:02,500 The married woman. One of life's misunderstood creatures... 273 00:19:02,500 --> 00:19:04,700 to whom no man is truly worthy. 274 00:19:04,700 --> 00:19:07,200 Do you like to gamble? - Yes. 275 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Do you have cash? 276 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 II ne va plus. 277 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 Dix-Sept. Nair. Un tellement. 278 00:19:31,100 --> 00:19:34,400 It's merely a game of chance. 279 00:19:34,400 --> 00:19:37,800 One gambles for the sake of gambling. 280 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 You pick a number. - Me? 281 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 You. - I don't know, I never did. 282 00:19:45,200 --> 00:19:47,700 Of course, I'll lose anyway. - Really? 283 00:19:47,700 --> 00:19:49,200 You can do me no harm. - You sure? 284 00:19:49,200 --> 00:19:54,200 Really, I'm sure. - OK. 13. 285 00:19:54,200 --> 00:19:55,700 13? -It's no good? 286 00:19:55,700 --> 00:20:00,300 Oh, no. 13 is fine! Lucky 13. 287 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 You are American. - Yes. New Jersey. 288 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad. 289 00:20:09,400 --> 00:20:13,700 No, I mean I am sorry I have not introduced myself. 290 00:20:13,700 --> 00:20:17,300 I am Hercules Popodopoulos. From Athens. 291 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Marilyn Schwary. From Newark. 292 00:20:22,100 --> 00:20:25,700 Treize. Noir. - Fantastic! We win! 293 00:20:25,800 --> 00:20:27,100 I won! 294 00:20:37,900 --> 00:20:39,500 2,000 francs? 295 00:20:39,500 --> 00:20:41,800 I'm sorry. Is the amount not adequate? 296 00:20:41,800 --> 00:20:43,500 What, are you planning on bringing friends? 297 00:20:43,500 --> 00:20:46,900 Listen, maybe this is what hookers look like in Greece... 298 00:20:46,900 --> 00:20:50,100 but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free! 299 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 But, madame. Cherie, please. 300 00:20:52,000 --> 00:20:54,600 This is your share of the winnings. 301 00:20:54,600 --> 00:20:58,100 It is customary. I win... you benefit. 302 00:21:01,000 --> 00:21:08,500 Look, you must risk this marker on a turn of the wheel. Please? 303 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Please. 304 00:21:16,800 --> 00:21:18,300 Monsieur, faites un jeux. 305 00:21:18,300 --> 00:21:18,900 13. 43? 306 00:21:29,700 --> 00:21:37,700 Rien ne va plus. Treize. Noir. 307 00:21:37,800 --> 00:21:41,100 Extraordinary! Again! I don't believe it! 308 00:21:41,200 --> 00:21:43,700 Nothing like this has ever happened to me! 309 00:21:43,700 --> 00:21:46,200 You now have 70,000 francs. - In dollars. 310 00:21:46,200 --> 00:21:47,700 That is 14,000 American dollars. 311 00:21:47,700 --> 00:21:49,200 $14,000? 312 00:21:49,200 --> 00:21:55,300 Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits. 313 00:21:58,200 --> 00:22:01,600 And if I bet it all on 13 again, I'll have... 314 00:22:01,700 --> 00:22:05,200 Half a million dollars. - Half a million dollars! 315 00:22:05,300 --> 00:22:07,000 Or nothing. 316 00:22:07,000 --> 00:22:09,100 Monsieur, faites vos jeux. 317 00:22:11,200 --> 00:22:14,500 I can't. 318 00:22:14,600 --> 00:22:19,200 At the gaming table, as in life... 319 00:22:19,200 --> 00:22:22,100 risking all takes great courage. 320 00:22:27,600 --> 00:22:31,200 I'm going to shoot the works on 13. 321 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 Madame, I admire your insouciance. 322 00:22:33,500 --> 00:22:35,700 It's the dress. It shows everything. 323 00:23:13,600 --> 00:23:18,000 I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog. 324 00:23:18,100 --> 00:23:20,500 Is that supposed to be funny? 325 00:23:20,600 --> 00:23:24,900 Oh! You're listening! You know, that's the first time... 326 00:23:24,900 --> 00:23:28,500 she actually spoke to me since we crossed the border? 327 00:23:35,300 --> 00:23:40,600 OK, look... let's call a truce. What do you say? 328 00:23:43,600 --> 00:23:47,100 OK, how's this for an idea... we get the reward money... 329 00:23:47,100 --> 00:23:50,100 we come back here, I'll buy us a lovely dinner... 330 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 a little champagne... 331 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Look, don't waste my time. 332 00:23:54,900 --> 00:23:57,600 There's absolutely no chance I'd get involved with you. 333 00:23:57,600 --> 00:23:59,500 It's beyond out of the question. 334 00:23:59,500 --> 00:24:03,100 This is a business deal. Let's stick to business. 335 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 Who said anything about getting involved? 336 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Sweetheart, I got news for you. 337 00:24:08,200 --> 00:24:10,600 I'm hot as a pistol, and the last thing I need... 338 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl. 339 00:24:13,100 --> 00:24:17,300 Do you ever shut up? - Oh, what a wit. 340 00:24:18,300 --> 00:24:19,800 Rien ne va plus. 341 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 What do I have to do to get a drink in this place? 342 00:24:25,400 --> 00:24:28,500 Fart the French national anthem? 343 00:24:28,600 --> 00:24:33,400 Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on. 344 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 Vingt-trois, rouge. 345 00:24:35,000 --> 00:24:38,600 Rouge! Wait! Somebody moved my bet. 346 00:24:38,600 --> 00:24:39,900 I distinctly remember betting on red! 347 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Monsieur. 348 00:24:40,900 --> 00:24:42,000 What? - Sir! 349 00:24:42,100 --> 00:24:44,800 Please lower your voice. You're in Monte Carlo. 350 00:24:44,800 --> 00:24:47,000 I know where I am. -10,000 each. 351 00:24:47,100 --> 00:24:48,300 Rollin', rollin'... 352 00:24:50,600 --> 00:24:52,300 All right, what's happening here? 353 00:24:52,300 --> 00:24:56,000 Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge! 354 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Aw, rouge, I love ya, rouge! 355 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 Hi. Remember me? I'm Neil Schwary. 356 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 No! 36, 36, 3, and 4. A triangle! 357 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Get away from me. What are you doin' here? 358 00:25:06,400 --> 00:25:08,600 I was on the train. You had the dog. 359 00:25:08,600 --> 00:25:10,100 I had my wife. Remember? 360 00:25:10,100 --> 00:25:11,700 No! Beat it! Where did it land? 361 00:25:11,800 --> 00:25:13,500 I'll take it! Leave it there! 362 00:25:13,500 --> 00:25:16,400 This my number! Buy a hat! There ya go! 363 00:25:16,500 --> 00:25:19,400 What's happening? Talk to me, folks! How am I doing? 364 00:25:19,500 --> 00:25:22,400 Hello! Woo-Hoo! - You won that? 365 00:25:22,500 --> 00:25:24,800 Oh, this is mine! This is my night! 366 00:25:24,900 --> 00:25:28,400 I'm rolling like a hunchback doing somersaults! 367 00:25:28,500 --> 00:25:31,400 Yes! You're gambling! - Get away from me! 368 00:25:31,500 --> 00:25:32,900 What about Gamblers Anonymous? 369 00:25:33,000 --> 00:25:36,900 I'm in the power of a force much greater than myself! 370 00:25:36,900 --> 00:25:40,500 Yes. I know that feeling. 371 00:25:42,800 --> 00:25:50,400 29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please! 372 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 Please. I need your help. - Good-bye. 373 00:25:53,500 --> 00:25:54,800 Wait. Bet for me. 374 00:25:54,800 --> 00:25:56,100 I'll play the same numbers as you. 375 00:25:56,100 --> 00:25:59,100 Good-bye! - I'm desperate! 376 00:25:59,100 --> 00:26:00,500 I'm compassionate. Give me your money. 377 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 I'm broke. - Bye. 378 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 Wait! Lend me enough for the first bet. Please. 379 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 I gambled away a fortune tonight. 380 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 I might have to sell my business. 381 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 You know how that is. You've been there. Please! 382 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 All right. Stop groveling. 383 00:26:12,000 --> 00:26:13,300 I don't mind! - Stand up. 384 00:26:13,300 --> 00:26:15,200 You're a great man, Morosco. 385 00:26:15,200 --> 00:26:19,800 Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary. 386 00:26:19,800 --> 00:26:22,900 Yes! But first I must find the little boys' room. 387 00:26:22,900 --> 00:26:25,900 And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup! 388 00:26:25,900 --> 00:26:28,400 Uh-oh. - Who's that? 389 00:26:28,400 --> 00:26:32,600 It's my wife. - My condolences. 390 00:26:34,400 --> 00:26:37,900 Elena, darling. - Augie, what are you doing? 391 00:26:37,900 --> 00:26:41,400 I thought I'd just come to the casino and say hi to the staff. 392 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 I thought maybe I'd lay down a little bet. 393 00:26:43,100 --> 00:26:46,300 7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible. 394 00:26:46,300 --> 00:26:48,700 You don't even come to the hotel. 395 00:26:48,700 --> 00:26:51,200 You get off the train and come directly here? 396 00:26:51,300 --> 00:26:55,500 No, Elena, you don't understand. I'm on a roll! Shoot the works! 397 00:26:55,600 --> 00:26:58,100 Yes! OK, I'm putting more on 7... 398 00:26:58,200 --> 00:27:01,800 Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten. 399 00:27:01,800 --> 00:27:05,500 Yes, I did! I ate a marker. Double the bet! 400 00:27:05,500 --> 00:27:08,400 Double the bet! Yes! These are mine. 401 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 I don't know what to say to you anymore. 402 00:27:11,200 --> 00:27:12,800 I wait for you. You don't show up. 403 00:27:12,800 --> 00:27:14,300 Come to me, baby! 404 00:27:14,300 --> 00:27:16,500 I worry. I call the hospital, the police. 405 00:27:16,500 --> 00:27:18,700 I say to myself, he can't be at the casino. 406 00:27:18,700 --> 00:27:24,800 He promised me! - Come on! 7! Red! We win! 407 00:27:24,800 --> 00:27:27,700 I can't believe it! - I've had enough. 408 00:27:27,700 --> 00:27:29,000 The gentleman's cup. 409 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 Get a bigger cup! Don't insult the man! 410 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 How do I compete with this addiction? 411 00:27:33,400 --> 00:27:37,400 500,000 francs! -500,000 francs! 412 00:27:51,200 --> 00:27:54,500 Tonight we break the bank in Monte Carlo! 413 00:28:17,000 --> 00:28:22,500 Try the gate. - Maybe she left it open for us? 414 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 That doesn't make any sense. 415 00:28:24,500 --> 00:28:28,000 Come on, she must have, like, a $50,000 security system here. 416 00:28:28,000 --> 00:28:31,500 I mean, she's going to leave the front gate open? 417 00:29:18,500 --> 00:29:20,000 Madame Van Dougen! 418 00:29:32,200 --> 00:29:38,400 It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog! 419 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Madame Van Dougen? 420 00:29:46,100 --> 00:29:49,000 Check out the side of the house. 421 00:29:49,100 --> 00:29:50,500 What, are you on crutches? 422 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 Just check out the side of the house. 423 00:29:58,100 --> 00:30:01,500 I study acting 10 years... 424 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 and wind up as a whipping boy for She-Demon. 425 00:30:11,400 --> 00:30:15,200 Oh, this whole Europe thing is a mistake. 426 00:30:15,300 --> 00:30:18,100 I could be at a Yankee game now. 427 00:30:18,100 --> 00:30:21,400 Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa. 428 00:30:27,600 --> 00:30:29,100 Madame Van Dougen! 429 00:30:35,400 --> 00:30:38,000 All right. OK. 430 00:30:55,300 --> 00:30:56,600 Phoebe. 431 00:31:06,200 --> 00:31:07,400 Over here. 432 00:31:13,600 --> 00:31:16,400 You could have at least left me a note. 433 00:31:16,400 --> 00:31:18,500 There's a bracelet. - A what? 434 00:31:18,500 --> 00:31:20,400 A bracelet. - Yeah? 435 00:31:25,800 --> 00:31:28,700 It is a bracelet. Very expensive bracelet. 436 00:31:28,800 --> 00:31:32,700 Leave it. - Why? 437 00:31:32,700 --> 00:31:35,100 Because it doesn't belong to us. 438 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 There could be a reward for this, too. 439 00:31:37,600 --> 00:31:39,300 This could be, like, a little cottage industry... 440 00:31:39,300 --> 00:31:41,300 returning shit to Madame Van Dougen. 441 00:31:41,300 --> 00:31:48,400 OK. Pull. -It's stuck. 442 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Full harder. 443 00:31:54,200 --> 00:31:55,300 Is that what I think it is? 444 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 It's a hand. - A hand? What kind of hand? 445 00:31:58,000 --> 00:32:02,900 A hand attached to a dead body, that kind of hand. 446 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 I've never seen a dead hand before! 447 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Get in line! 448 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 I broke her fingers! 449 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 Believe me, that's the least of our problems! 450 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 We gotta get out of here! - Is she dead? 451 00:32:18,100 --> 00:32:21,500 Come on! Now! 452 00:32:23,100 --> 00:32:25,600 Wait. My suitcase! 453 00:32:25,600 --> 00:32:28,100 Well, then get it, but hurry! 454 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 My suitcase. 455 00:32:33,100 --> 00:32:37,100 Oh, I'll go because I'm a man. 456 00:32:37,100 --> 00:32:39,600 Would you put a muzzle on that thing? 457 00:33:04,600 --> 00:33:06,500 Is this Versailles? 458 00:33:06,600 --> 00:33:11,400 I, uh... without my glasses, I'm as blind as a bat... 459 00:33:11,400 --> 00:33:15,600 but, hey, you know, as long as you have your health. 460 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Where is it? Where's my suitcase? 461 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 Just a couple of feet past the killer. 462 00:33:24,100 --> 00:33:26,300 What do you mean? The killer's here? 463 00:33:26,400 --> 00:33:29,800 His eyes and feet are. I'm assuming the rest. 464 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Oh, after you. 465 00:33:40,800 --> 00:33:42,500 How much for the shoes? 466 00:33:42,500 --> 00:33:45,100 I am sorry, monsieur. Casino policy. 467 00:33:45,100 --> 00:33:47,900 We do not accept articles of clothing. 468 00:33:49,100 --> 00:33:53,300 My heart! - My foot. 469 00:33:54,600 --> 00:33:57,300 Sir, could you get my tip back from that waiter? 470 00:33:57,300 --> 00:33:59,600 You seem like a nice guy. 471 00:33:59,600 --> 00:34:01,500 I lost everything! I cashed checks! 472 00:34:01,500 --> 00:34:03,400 I drained my bank accounts! 473 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 I told him the only way to win at the casino... 474 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 is not to gamble. 475 00:34:06,600 --> 00:34:08,500 You also told me to cash my checks! 476 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 What did you listen to me for? I'm a man with an illness. 477 00:34:11,600 --> 00:34:12,900 Don't let him die! 478 00:34:12,900 --> 00:34:15,000 I want the pleasure of killing him myself! 479 00:34:15,100 --> 00:34:16,400 Is that so? - Yes! 480 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 Yes! - Is that so? 481 00:34:18,400 --> 00:34:20,900 What do you want to do, have a fist fight? 482 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco! 483 00:34:24,300 --> 00:34:27,000 Come on, let's go! Your size don't scare me! 484 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 All right! But not here in the promenade. 485 00:34:30,100 --> 00:34:33,500 Why? Where, then? - You see that park over there? 486 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Where? 487 00:34:36,700 --> 00:34:39,600 Monsieur, venez! 488 00:34:39,600 --> 00:34:42,100 I think we should call the police! 489 00:34:42,100 --> 00:34:46,100 Absolutely not! - Come on, there's been a murder! 490 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 Phoebe, we could be suspects! 491 00:34:47,600 --> 00:34:50,900 We're not suspects. We're witnesses! 492 00:34:50,900 --> 00:34:55,000 We're foreigners. We're dead broke, desperate for money. 493 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 We're bringing this rich woman's dog to a villa... 494 00:34:57,100 --> 00:35:00,600 at 1:00 in the morning. She doesn't answer. 495 00:35:00,700 --> 00:35:02,400 We find a bracelet 'cause we're snooping around. 496 00:35:02,500 --> 00:35:04,600 We pull on it. It leads to a hand. 497 00:35:04,600 --> 00:35:06,000 Who's gonna believe that story? 498 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Mother Teresa wouldn't even buy it! 499 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 Forget about it. They'll handcuff us. 500 00:35:09,900 --> 00:35:11,000 They'll fingerprint us. 501 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 They'll take us in for interrogation. 502 00:35:12,500 --> 00:35:15,600 Could we just move? Really. 503 00:35:15,600 --> 00:35:18,700 This is crazy. We haven't done anything wrong. 504 00:35:18,700 --> 00:35:21,400 Why are we running? 505 00:35:21,400 --> 00:35:24,900 You have any idea what the French legal system is like? 506 00:35:25,000 --> 00:35:28,100 It's a nightmare. We don't speak the language. 507 00:35:28,200 --> 00:35:29,500 We don't understand the rules. 508 00:35:29,600 --> 00:35:32,000 They'll get us some shitty public defender. 509 00:35:32,100 --> 00:35:35,800 We'll spend years in jail before the case goes to trial. 510 00:35:35,800 --> 00:35:37,400 Casting directors will always think of me... 511 00:35:37,400 --> 00:35:40,600 as the Van Dougen murderer. - We have to call the police. 512 00:35:40,700 --> 00:35:43,600 If the killer's still there, we'll catch him... 513 00:35:43,600 --> 00:35:46,600 and then I can get my suitcase back. 514 00:35:58,900 --> 00:36:01,300 We won't identify ourselves. 515 00:36:01,400 --> 00:36:03,900 Once we read they've arrested somebody... 516 00:36:03,900 --> 00:36:05,100 then we'll come forward. 517 00:36:05,100 --> 00:36:07,300 I think that's the smartest thing. 518 00:36:07,400 --> 00:36:09,900 And don't ever kiss me that way again or any way. 519 00:36:10,000 --> 00:36:13,900 No kissing, period! Oh, God. 520 00:36:27,600 --> 00:36:30,200 Toussaint. - I'd like to report a murder. 521 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 What? 522 00:36:35,900 --> 00:36:42,400 Did you say... murder? -Yes. That's a-right, a murder. 523 00:36:42,400 --> 00:36:43,500 You're Italian? 524 00:36:43,600 --> 00:36:45,700 That's a-correct. I'm Italiano, si. 525 00:36:45,700 --> 00:36:51,200 What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa. 526 00:36:51,200 --> 00:36:54,700 So listen. The body... it's at the Villa Van Dougen. 527 00:36:54,700 --> 00:36:57,400 Boulevard Kandinsky, Numero 17. 528 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 Come on! - And if you a-hurry... 529 00:36:59,300 --> 00:37:01,300 You can a-catcha the killer. - Killer? 530 00:37:01,300 --> 00:37:05,300 Yes. I saw his a-feet. 2 of them. 531 00:37:05,400 --> 00:37:09,500 No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot. 532 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 No, he is. They're tracing the call! 533 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Ciao. - God! 534 00:37:14,000 --> 00:37:17,800 Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police! 535 00:37:17,800 --> 00:37:20,600 To me, every authority figure is still my vice principal. 536 00:37:20,600 --> 00:37:24,100 A letter would've been faster. God! 537 00:37:24,100 --> 00:37:26,400 Will you relax? I've worked in enough police films... 538 00:37:26,400 --> 00:37:31,100 to know they can't trace a phone call that quickly. 539 00:37:31,100 --> 00:37:32,900 So they weren't French. 540 00:37:44,300 --> 00:37:50,100 Oh, God. He's giving them a description. That's you. 541 00:37:50,200 --> 00:37:51,300 I wish. 542 00:37:52,600 --> 00:37:57,400 Un petit chien. - The dog. 543 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 We're dead. Let's go. 544 00:38:02,000 --> 00:38:05,400 I can't believe we lied to the police. I feel like a fugitive. 545 00:38:05,400 --> 00:38:06,500 It's like quicksand. 546 00:38:06,600 --> 00:38:08,500 The more you struggle, the deeper you sink. 547 00:38:08,600 --> 00:38:10,800 I'll tell you... if we keep walking around with this dog... 548 00:38:10,800 --> 00:38:11,900 we might as well wear t-shirts... 549 00:38:11,900 --> 00:38:13,600 that say, "Hi! We're the killers." 550 00:38:13,700 --> 00:38:17,500 You're right. I really hate to do this. 551 00:38:17,600 --> 00:38:21,000 Sorry. Take care of yourself. - What did you do? 552 00:38:21,100 --> 00:38:25,500 I got rid of the dog. Let's go. 553 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 You also got rid of our meal ticket. 554 00:38:27,400 --> 00:38:30,700 I could've sold him to that guy on the train. $6,000. 555 00:38:30,700 --> 00:38:32,000 My birth control pills. 556 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Never thought I'd actually say this... 557 00:38:33,500 --> 00:38:35,200 but there is a time and a place... 558 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 They're in my suitcase. - So? 559 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 My name's on the prescription. - You got a problem. 560 00:38:41,200 --> 00:38:44,500 We have to go back. - What, are you insane? 561 00:38:44,600 --> 00:38:46,700 The police are probably swarming the place by now. 562 00:38:46,700 --> 00:38:48,900 If the police are still there, we'll leave. 563 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 What about the killer? 564 00:38:50,100 --> 00:38:52,500 You think the killer's going to hang around all night? 565 00:38:52,500 --> 00:38:55,000 I don't know what his social life's like. 566 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 We have no choice. We have to go back. 567 00:38:57,100 --> 00:38:58,400 Let me be honest with you. 568 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 It's been a very interesting 12 hours. 569 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 I think you're a good chick down deep, very smart. 570 00:39:02,700 --> 00:39:03,900 But I wouldn't go back... 571 00:39:03,900 --> 00:39:06,500 if my birth control pills were there. 572 00:39:06,500 --> 00:39:10,700 Fine. I'll go myself. -It's nothing personal. 573 00:39:10,700 --> 00:39:13,500 I just know that prison guards and me are not a good mix. 574 00:39:13,600 --> 00:39:17,900 I got it. So nice meeting you. 575 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 Yeah, you, too. Good luck. 576 00:39:24,400 --> 00:39:25,700 Oh, God. 577 00:39:36,600 --> 00:39:41,900 She's going to leave me. I know she's going to leave me. 578 00:39:43,900 --> 00:39:47,100 Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me. 579 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 She won't take me, though... 580 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 because I got nothing for her to take! 581 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 She'll get remarried. 582 00:39:56,400 --> 00:40:02,100 Some handsome guy with a car and a car phone. Suits. 583 00:40:02,100 --> 00:40:08,100 Take her out for the anniversary of our divorce. 584 00:40:08,100 --> 00:40:10,900 She'll get remarried... 585 00:40:10,900 --> 00:40:14,600 and be happier than she ever was with me. 586 00:40:14,600 --> 00:40:20,700 And what do I become? Me... Neil Schwary? 587 00:40:20,800 --> 00:40:25,600 The flaky gambler... loser ex-husband. 588 00:40:25,600 --> 00:40:28,400 Yeah, I'll wear that the rest of my life. 589 00:40:35,800 --> 00:40:40,700 God, it's me... Neil Schwary. I really need your help. 590 00:40:40,700 --> 00:40:44,100 I know I'm not a church-going man, but if you want... 591 00:40:44,100 --> 00:40:48,300 I'll switch my golf games to Saturday. No sweat. 592 00:40:48,300 --> 00:40:51,800 Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore... 593 00:40:51,800 --> 00:40:57,200 but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash. 594 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Thank you. 595 00:41:26,000 --> 00:41:30,700 Hello, Neil. How'd you do? - Me? 596 00:41:30,800 --> 00:41:36,400 I'd say I broke about even. 597 00:41:36,400 --> 00:41:40,700 What's that? - This? 598 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 This, uh, is, uh... 599 00:41:43,800 --> 00:41:46,300 well, at one point, the casino ran out of money... 600 00:41:46,300 --> 00:41:49,200 and they started giving out luggage. 601 00:41:49,200 --> 00:41:52,200 Giving out luggage? What are you talking about? 602 00:41:53,800 --> 00:42:01,500 Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK? 603 00:42:01,600 --> 00:42:06,800 I didn't break even. I lost big. I lost everything... 604 00:42:06,800 --> 00:42:11,800 Our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry. 605 00:42:11,800 --> 00:42:14,900 Please find it in your heart to forgive me. 606 00:42:14,900 --> 00:42:18,800 I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask. 607 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 I'll listen to you when you talk. 608 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 I'll look at your little drawings. 609 00:42:23,300 --> 00:42:24,400 I'll take you to the mall... 610 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 and never point to my watch again. 611 00:42:26,500 --> 00:42:30,400 Anything you want. Foreplay. Anything. 612 00:42:30,400 --> 00:42:33,100 Just don't leave me. I don't think I can take it. 613 00:42:33,100 --> 00:42:36,600 Why, Neil, would you steal a suitcase? 614 00:42:36,600 --> 00:42:38,100 Answer, please. 615 00:42:39,300 --> 00:42:43,700 I don't know. I don't know, Marilyn. 616 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 I thought maybe there'd be something in it. 617 00:42:46,500 --> 00:42:50,800 Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil. 618 00:42:50,800 --> 00:42:53,600 Marilyn, you don't understand! Money? 619 00:42:53,600 --> 00:42:57,500 Where'd you get money? - I put it aside... 620 00:42:57,500 --> 00:43:00,200 knowing in my heart what a fool you were... 621 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 knowing you were capable of gambling away our trip money... 622 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 knowing you had the self-destructive nature... 623 00:43:06,600 --> 00:43:09,600 to lose our savings and come crawling in here... 624 00:43:09,600 --> 00:43:13,000 with some lamebrain scheme to save your ass. 625 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 You knew that about me? 626 00:43:16,300 --> 00:43:20,200 Marilyn. You're brilliant. 627 00:43:20,200 --> 00:43:22,400 Don't ever let me tell you you're anything less. 628 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 You mean, like, don't ever let you call me pygmy brain again? 629 00:43:25,000 --> 00:43:27,800 Oh, Marilyn, how do you put up with me? 630 00:43:27,800 --> 00:43:30,600 You are an angel, sent from heaven. 631 00:43:30,600 --> 00:43:32,100 My brilliant, darling wife. 632 00:43:32,100 --> 00:43:34,100 How much money did you put aside? 633 00:43:34,100 --> 00:43:36,200 If you could lend me maybe just a portion... 634 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 I could go back to the casino. 635 00:43:39,600 --> 00:43:43,100 Stupid idea! God, you're beautiful. 636 00:43:43,100 --> 00:43:45,800 We have to return the suitcase, Neil. 637 00:43:45,800 --> 00:43:49,400 Yes! I know. 638 00:43:49,400 --> 00:43:51,700 You're taking this very well, Marilyn. 639 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 What is it? Marilyn, what is it? 640 00:44:12,600 --> 00:44:18,100 Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK? 641 00:44:18,200 --> 00:44:20,600 Don't scream, OK? 642 00:44:24,300 --> 00:44:25,700 Shut up. 643 00:44:25,800 --> 00:44:27,700 Shut up, Marilyn! Be quiet, please! 644 00:44:27,800 --> 00:44:30,700 Oh! Oh, my... 645 00:44:30,800 --> 00:44:32,200 What are you trying to do, kill me? 646 00:44:32,200 --> 00:44:33,500 Nu, ma-am'.! 647 00:44:33,600 --> 00:44:35,200 You want 2 dead women on your hands? 648 00:44:35,200 --> 00:44:36,300 No, definitely not! 649 00:44:36,300 --> 00:44:37,500 I can't breathe. I need a glass of water. 650 00:44:37,500 --> 00:44:41,200 Get me a glass of water! - Water. 651 00:44:41,200 --> 00:44:43,400 How dare you! What an idiot! 652 00:44:43,500 --> 00:44:47,100 I guess you could say this vacation's shot to hell! 653 00:44:47,100 --> 00:44:51,200 Oh, God. - What's wrong with this glass? 654 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 We got to get out of here. Dead body parts! 655 00:44:54,600 --> 00:44:56,400 Calm down! 656 00:44:57,500 --> 00:44:59,000 Help me pack. We got to get out of here! 657 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Right! We'll leave the body here and get the hell out! 658 00:45:03,000 --> 00:45:05,400 We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot! 659 00:45:05,400 --> 00:45:07,200 You steal a suitcase with a dead woman inside... 660 00:45:07,200 --> 00:45:08,500 and you call me an idiot? 661 00:45:08,500 --> 00:45:09,600 We can't leave the body here. 662 00:45:09,700 --> 00:45:10,800 We're registered in this hotel! 663 00:45:10,800 --> 00:45:13,500 Right! Very smart! Good thinking! 664 00:45:13,500 --> 00:45:15,700 From now on, Neil, I call the shots. 665 00:45:15,700 --> 00:45:17,500 Understand? - Perfectly! 666 00:45:17,500 --> 00:45:20,100 I don't want to hear what you think we should do... 667 00:45:20,100 --> 00:45:21,600 or why you think we should do it. 668 00:45:21,600 --> 00:45:24,100 Shut up and take orders. Is that clear? 669 00:45:24,100 --> 00:45:25,100 Completely! 670 00:45:28,900 --> 00:45:32,200 OK. So what do we do? - We'll ditch the body... 671 00:45:32,200 --> 00:45:34,100 hop a train, and blow this pop stand. 672 00:45:34,100 --> 00:45:35,400 I like it! I like it a lot! 673 00:45:35,400 --> 00:45:36,600 Neil! - I'll shut up. 674 00:45:58,300 --> 00:46:02,000 Look, OK, look, I don't know why I'm here. 675 00:46:02,100 --> 00:46:04,000 I don't know why I came back. 676 00:46:04,100 --> 00:46:07,900 I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go. 677 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 OK. 678 00:46:09,500 --> 00:46:12,000 No, no, no. You... you... you better stay here... 679 00:46:12,100 --> 00:46:14,500 just in case. - I'll be fine. 680 00:46:14,500 --> 00:46:16,000 No, really, you stay here. 681 00:46:16,000 --> 00:46:20,300 If anything should happen... God forbid... 682 00:46:20,300 --> 00:46:24,700 Run, OK? - OK. 683 00:46:27,400 --> 00:46:29,000 You know, feel free to talk me out of this... 684 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 if you want. 685 00:46:35,600 --> 00:46:40,500 Julian... thanks. 686 00:47:06,400 --> 00:47:09,800 Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor! 687 00:47:09,900 --> 00:47:11,300 What are you doing here? 688 00:47:11,400 --> 00:47:12,900 What am I doing here? What are you doing here? 689 00:47:13,000 --> 00:47:14,400 How did you get in? - Through the gate. 690 00:47:14,400 --> 00:47:16,200 It was open? -It's always open. 691 00:47:16,200 --> 00:47:18,400 You've been here before? - No, I... 692 00:47:18,500 --> 00:47:22,200 - What are you trying to steal? - Steal? Nothing. I'm no thief. 693 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 I'm certainly no murderer. 694 00:47:33,600 --> 00:47:37,000 Murder? Who said anything about murder? 695 00:47:37,000 --> 00:47:39,700 I don't know. Stephen King. - Where's the body? 696 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 I don't know. I only saw her hand. 697 00:47:41,600 --> 00:47:43,700 Whose hand? - Madame Van Dougen's. 698 00:47:43,800 --> 00:47:45,400 How do you know it was Madame Van Dougen's? 699 00:47:45,400 --> 00:47:47,700 I'm just guessing. It's a common name. 700 00:47:47,800 --> 00:47:50,100 Where's the body? - What am I, a mortician? 701 00:47:50,100 --> 00:47:53,100 Where is the body? - In the garage. 702 00:48:03,100 --> 00:48:07,100 What is this? - What, this? 703 00:48:07,100 --> 00:48:09,000 This is an ankle bracelet, actually. 704 00:48:09,100 --> 00:48:11,500 I like to wear it over my pants... 705 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 or thrown kinda casually in the cuff... either way. 706 00:48:14,100 --> 00:48:17,000 It may be too trendy a look for you. 707 00:48:17,100 --> 00:48:19,300 And the initials on the clasp are yours? 708 00:48:19,300 --> 00:48:21,000 Of course they're my initials. 709 00:48:21,100 --> 00:48:22,900 They're not the initials of my name, per se... 710 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 but they have special meaning to me... 711 00:48:25,000 --> 00:48:27,200 something of personal significance. 712 00:48:27,300 --> 00:48:30,100 There are no initials. 713 00:48:30,100 --> 00:48:35,500 But I congratulate you on being a very fine actor. 714 00:48:38,300 --> 00:48:39,900 There is nothing. 715 00:48:40,000 --> 00:48:43,700 I believe you will need an attorney, monsieur. 716 00:48:43,700 --> 00:48:47,900 An attorney? What I need is an agent. 717 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Oh, boy. 718 00:49:12,900 --> 00:49:14,500 You see, Toussaint... 719 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 guilt or innocence is quite often not the issue. 720 00:49:18,100 --> 00:49:21,000 Persuading the suspect to say what you want is. 721 00:49:21,100 --> 00:49:22,000 How so? 722 00:49:22,100 --> 00:49:24,500 Because they tend to lie anyway... 723 00:49:24,600 --> 00:49:27,300 even if they are blameless. 724 00:49:27,400 --> 00:49:31,200 It's human nature, the fear of self-incrimination. 725 00:49:32,600 --> 00:49:35,600 Only when they have painted themselves into a corner... 726 00:49:35,600 --> 00:49:38,600 or when you have carefully guided them there... 727 00:49:38,600 --> 00:49:41,100 do they point the finger in the proper direction. 728 00:49:41,100 --> 00:49:42,100 Put it away. 729 00:49:42,100 --> 00:49:43,400 Inspector? - Fut it away. 730 00:49:43,400 --> 00:49:47,200 Inspector, we have a witness. - Merci. 731 00:49:47,300 --> 00:49:51,200 Monsieur, I am Inspector Bonnard. 732 00:49:51,300 --> 00:49:53,600 Tell me, please, exactly what did you see? 733 00:49:53,700 --> 00:49:58,500 A man, a woman, and a dog. They went inside the gate. 734 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 A few minutes later, they ran out... 735 00:50:00,700 --> 00:50:03,100 like their britches were on fire. 736 00:50:03,100 --> 00:50:08,300 I see. What time was this? -1:00, 1:30. 737 00:50:10,100 --> 00:50:12,200 Look at this man's face. 738 00:50:13,600 --> 00:50:18,800 Is this the man you saw? - Yes, this is he. 739 00:50:18,800 --> 00:50:20,400 This guy's blind. 740 00:50:20,400 --> 00:50:21,800 Were you here earlier in the evening? 741 00:50:21,800 --> 00:50:22,800 No. 742 00:50:22,900 --> 00:50:24,200 Are you traveling with a woman and a dog? 743 00:50:24,300 --> 00:50:25,200 No. 744 00:50:25,300 --> 00:50:27,000 Would you be able to identify the dog? 745 00:50:27,000 --> 00:50:28,800 Yes, of course. It was a dachshund. 746 00:50:28,800 --> 00:50:31,300 Good. So you've never been here before? 747 00:50:31,300 --> 00:50:32,600 You're traveling alone? 748 00:50:36,300 --> 00:50:41,000 We must find the dog. The dog is the key. 749 00:50:41,100 --> 00:50:43,100 Why would I want to kill somebody? 750 00:50:43,100 --> 00:50:46,400 Be quiet. - You got the wrong guy. 751 00:50:46,400 --> 00:50:49,100 Be quiet. - I heard you the first time. 752 00:50:49,100 --> 00:50:51,600 What are you, a parrot? - You talk English? 753 00:50:51,600 --> 00:50:55,000 Are you Charlie Chan? - Take him to the car. 754 00:50:58,700 --> 00:51:00,100 Pregnant. 755 00:51:02,100 --> 00:51:06,100 I, too, have a bracelet I'd like to show you. 756 00:51:06,100 --> 00:51:09,100 I hope they fit, because it is my duty, monsieur... 757 00:51:09,100 --> 00:51:13,600 to inform you that you are under arrest on suspicion of murder. 758 00:51:27,300 --> 00:51:29,000 Get a porter! 759 00:51:35,300 --> 00:51:38,600 Oui, monsieur? Porter, come... come here. 760 00:51:38,600 --> 00:51:40,100 I got it. 761 00:51:40,100 --> 00:51:44,000 - Where is it going, monsieur? - Uh... Mar, where's it going? 762 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 What's the longest trip it can take from this station? 763 00:51:46,000 --> 00:51:48,100 Madrid. -It's going to Madrid. 764 00:51:48,100 --> 00:51:49,600 That's too much money! - Fay him! 765 00:51:49,700 --> 00:51:53,300 Oh, God, I love you. I married a genius. 766 00:51:53,300 --> 00:51:55,000 Button your shirt. You look like your mother. 767 00:51:55,000 --> 00:51:56,300 I'm sorry. 768 00:51:58,300 --> 00:52:01,100 We're moving, Marilyn. 769 00:52:01,100 --> 00:52:04,800 We're moving. You did it. We're free! 770 00:52:04,900 --> 00:52:08,300 Monsieur, your suitcase was going on the wrong train. 771 00:52:08,400 --> 00:52:15,000 Thank you very much. - Merci, but no, thank you. 772 00:52:43,800 --> 00:52:46,300 Ne-c-put... - What? Huh? 773 00:53:48,000 --> 00:53:51,600 A tunnel. How do you say in French? 774 00:53:51,600 --> 00:53:55,300 Les... tune-al... is la scary. 775 00:54:00,100 --> 00:54:02,100 You're brilliant. 776 00:54:06,500 --> 00:54:08,000 Anything to declare? 777 00:54:08,100 --> 00:54:11,800 Just my love and respect for your fine country. 778 00:54:11,800 --> 00:54:13,600 Vive la France! 779 00:54:13,600 --> 00:54:15,100 Which one is your suitcase, monsieur? 780 00:54:19,100 --> 00:54:21,600 It's gone! It was right there. 781 00:54:21,600 --> 00:54:25,100 There's something fishy about this guy if you ask me. 782 00:54:25,100 --> 00:54:27,700 This is my suitcase. - Open it, please. 783 00:54:27,800 --> 00:54:30,600 Sure. It's just a regular old suitcase. 784 00:54:30,600 --> 00:54:33,600 I got it for Christmas one year. Travel a lot with it. 785 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 Let's see what we have in here. 786 00:54:35,600 --> 00:54:38,100 Same old things... shirts, underwear, socks. 787 00:54:38,100 --> 00:54:41,300 Oh, honey, you didn't forget your diaphragm. 788 00:54:41,300 --> 00:54:45,400 Whose suitcase is this? - I have no idea. 789 00:54:45,500 --> 00:54:47,600 I've never seen it before. Have you, darling? 790 00:54:47,600 --> 00:54:50,900 The suitcase? No. Never. - Never. 791 00:54:50,900 --> 00:54:55,100 They're lying! I saw the porter give it to them. 792 00:54:55,100 --> 00:54:58,300 Look, this guy's been asleep through 6 countries. 793 00:54:58,300 --> 00:55:01,100 He saw nothing. - Silence. 794 00:55:08,400 --> 00:55:11,500 I wouldn't open that if I were you. 795 00:55:11,600 --> 00:55:14,100 It has a very odd smell. 796 00:56:11,900 --> 00:56:15,800 Peekaboo. - Good morning, Alfonso. 797 00:56:15,900 --> 00:56:17,500 What an invigorating morning, eh? 798 00:56:17,500 --> 00:56:20,500 And what an exciting woman you are. 799 00:56:20,500 --> 00:56:23,000 I must say you look particularly beautiful this morning... 800 00:56:23,000 --> 00:56:25,700 even more radiant than you did last night. 801 00:56:25,700 --> 00:56:28,200 Alfonso. - I can't help myself. 802 00:56:28,200 --> 00:56:30,400 From the moment I first saw you... 803 00:56:30,400 --> 00:56:32,900 the light shimmering off your safety deposit box... 804 00:56:32,900 --> 00:56:34,500 Alfonso... - My love? 805 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 The strangest thing is happening. 806 00:56:36,300 --> 00:56:43,000 Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one. 807 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Out there, Alfonso, out there. 808 00:56:46,100 --> 00:56:47,600 Out there? 809 00:56:54,300 --> 00:56:56,900 That woman is trying to kill a dog. 810 00:56:56,900 --> 00:56:58,900 Call the police. 811 00:56:58,900 --> 00:57:01,100 Call the police. You heard madame. 812 00:57:01,100 --> 00:57:03,200 And a bottle of champagne. 813 00:57:03,200 --> 00:57:05,500 How long have you been the maid and butler... 814 00:57:11,200 --> 00:57:12,800 for Madame Van Dougen? 815 00:57:12,800 --> 00:57:15,000 31 years. -32 in May. 816 00:57:15,000 --> 00:57:18,500 You always leave her here alone at night? 817 00:57:18,600 --> 00:57:22,100 Never. We've been here every week night for 31 years. 818 00:57:22,100 --> 00:57:23,700 32 in May. 819 00:57:23,700 --> 00:57:26,300 What about last night? You weren't here. 820 00:57:26,300 --> 00:57:28,300 No. - No? Why not? 821 00:57:28,300 --> 00:57:30,100 We got a call earlier in the day. 822 00:57:30,200 --> 00:57:32,200 About my sister. - It was a man. 823 00:57:32,300 --> 00:57:34,800 He said Brenda had been in a car accident... 824 00:57:34,800 --> 00:57:38,800 in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train. 825 00:57:38,800 --> 00:57:40,900 Was your sister badly injured? 826 00:57:40,900 --> 00:57:42,500 No. - There was no accident. 827 00:57:42,500 --> 00:57:44,800 The phone call was just a stupid hoax. 828 00:57:44,800 --> 00:57:46,600 Perhaps to get us out of the house. 829 00:57:46,700 --> 00:57:48,700 Perhaps. Sit down. -Inspector? 830 00:57:48,700 --> 00:57:49,700 Sit down. - Of course. 831 00:57:49,700 --> 00:57:52,300 You left the villa at what time? 832 00:57:52,300 --> 00:57:53,300 6:30. 833 00:57:53,300 --> 00:57:55,300 And what did you do before you departed? 834 00:57:55,400 --> 00:57:58,300 We prepared Madame Van Dougen's evening meal... 835 00:57:58,400 --> 00:58:01,800 A little minestrone soup, some cheese toast. 836 00:58:01,900 --> 00:58:05,900 You did nothing else? - No, nothing. 837 00:58:06,000 --> 00:58:08,900 Everything seemed normal to you before you left? 838 00:58:08,900 --> 00:58:10,500 Completely. 839 00:58:10,600 --> 00:58:11,900 Madame. 840 00:58:13,500 --> 00:58:15,100 Madame Van Dougen lived... 841 00:58:15,100 --> 00:58:17,800 with her daughter or granddaughter, correct? 842 00:58:17,800 --> 00:58:19,800 Oh, no. She lived alone. 843 00:58:21,100 --> 00:58:24,100 Then to whom do these belong? 844 00:58:26,000 --> 00:58:28,700 To Madame Van Dougen. 845 00:58:35,300 --> 00:58:37,100 You see, she was quite petite. 846 00:58:37,200 --> 00:58:39,200 That's why she liked everything around her... 847 00:58:39,200 --> 00:58:41,000 to be so small... - Hot, hot, hot! 848 00:58:41,000 --> 00:58:46,100 Including her doggy. - The dachshund. 849 00:58:46,200 --> 00:58:49,800 Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome. 850 00:58:49,800 --> 00:58:52,800 2 Americans found him and were supposed to return him... 851 00:58:52,900 --> 00:58:54,100 yesterday evening. 852 00:58:54,200 --> 00:58:57,300 A man and a woman? - Yes. 853 00:58:57,300 --> 00:59:00,700 Tell me, have you ever heard of a man... 854 00:59:00,700 --> 00:59:05,700 named Augie Morosco? - No, never. 855 00:59:14,300 --> 00:59:17,300 Very good. I'll be right there. 856 00:59:18,700 --> 00:59:21,700 We have found the elusive dachshund. 857 00:59:26,800 --> 00:59:28,300 Monsieur commissaire. 858 00:59:33,500 --> 00:59:35,300 She was trying to drown the dog. 859 00:59:35,300 --> 00:59:38,200 That's not true! I was giving him a bath! 860 00:59:42,500 --> 00:59:44,300 Is this your dachshund? - Yes, it is. 861 00:59:44,300 --> 00:59:45,300 He has a name? 862 00:59:45,300 --> 00:59:47,400 Yes. A great name, as a matter of fact. 863 00:59:47,400 --> 00:59:50,800 Sparky. His name is Sparky. 864 00:59:50,800 --> 00:59:52,700 I named him after a dog that I loved... 865 00:59:52,700 --> 00:59:55,200 that got run over by a truck. I was 11, but... 866 00:59:55,200 --> 00:59:56,500 Call him. - Hmm? 867 00:59:56,600 --> 01:00:00,100 Call the dog. - Sparky. 868 01:00:08,300 --> 01:00:13,600 Up, fella. Come on. 869 01:00:13,600 --> 01:00:15,100 Move, Sparky! 870 01:00:19,500 --> 01:00:21,700 Deaf. Very deaf. 871 01:00:21,700 --> 01:00:26,100 The dog can't hear. - Send them in. 872 01:00:32,800 --> 01:00:34,500 Napoleon! 873 01:00:36,600 --> 01:00:41,100 Dear Lord, he can hear! - My little love. 874 01:00:41,100 --> 01:00:42,300 Oh, baby. 875 01:00:48,000 --> 01:00:49,800 Thank you very much. 876 01:00:49,800 --> 01:00:52,100 Please wait in the corridor. 877 01:00:55,900 --> 01:00:58,200 It's a miracle. 878 01:00:59,500 --> 01:01:02,300 What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle? 879 01:01:02,400 --> 01:01:05,000 I'm... a tourist. 880 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 I just wanted to check out Monte Carlo. 881 01:01:07,300 --> 01:01:09,800 I'd heard a lot about it, but I never really understood... 882 01:01:09,800 --> 01:01:12,100 if it was a part of France or what. 883 01:01:12,100 --> 01:01:14,100 It's nice. I like it a lot. 884 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 Unbelievably clean, like Disney World. 885 01:01:16,100 --> 01:01:19,300 And are you in Monte Carlo alone? 886 01:01:19,400 --> 01:01:23,000 That depends. What did you have in mind? 887 01:01:23,000 --> 01:01:24,100 Answer the question! 888 01:01:24,200 --> 01:01:27,100 I'm sorry. I'm so nervous. What was the question? 889 01:01:27,100 --> 01:01:31,800 I want the truth. 890 01:01:31,800 --> 01:01:36,300 The truth is, he is my dog, but just since yesterday. 891 01:01:36,300 --> 01:01:37,800 That's when I found him. 892 01:01:37,800 --> 01:01:40,400 So he was my dog, but just for a day. 893 01:01:49,900 --> 01:01:52,500 Do you know this man? 894 01:01:52,600 --> 01:01:56,900 Uh, this man? No. No, I don't. 895 01:01:57,000 --> 01:01:59,700 Do you know this woman? 896 01:01:59,800 --> 01:02:01,500 Never saw her before in my life. 897 01:02:01,500 --> 01:02:03,800 Then why was her picture in your wallet? 898 01:02:03,800 --> 01:02:05,200 Her picture comes with every wallet. 899 01:02:05,300 --> 01:02:07,900 Be silent. If you want to play games, we'll go to the casino. 900 01:02:07,900 --> 01:02:10,100 You had my picture in your wallet? 901 01:02:10,100 --> 01:02:13,700 You are both suspects in a murder case. 902 01:02:13,800 --> 01:02:17,200 Everything you told me is lies, one after the other. 903 01:02:17,300 --> 01:02:19,800 You are the American couple... 904 01:02:19,800 --> 01:02:22,900 who was returning Madame Van Dougen's dog, right? 905 01:02:22,900 --> 01:02:27,100 He said not to tell the truth because you wouldn't believe us. 906 01:02:27,100 --> 01:02:30,600 See, Julian? It's fine. They know who we are. 907 01:02:30,600 --> 01:02:36,500 God, what a relief. I was getting so panicked. 908 01:02:36,600 --> 01:02:38,900 Well, we'll get out of your hair. 909 01:02:38,900 --> 01:02:40,400 You got things on your plate. 910 01:02:40,400 --> 01:02:41,800 You got a murder to solve. 911 01:02:41,800 --> 01:02:43,300 We're not quite finished. 912 01:02:45,300 --> 01:02:50,300 We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage. 913 01:02:50,300 --> 01:02:56,500 On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 914 01:02:56,500 --> 01:02:59,300 Is this your matchbook? - No. I don't even smoke. 915 01:02:59,400 --> 01:03:01,700 Just now in the hall he asked for a cigarette. 916 01:03:01,700 --> 01:03:05,200 I smoke occasionally, like when I'm arrested. 917 01:03:05,200 --> 01:03:07,800 Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train. 918 01:03:07,800 --> 01:03:11,200 Inspector, we found their accomplices. 919 01:03:11,300 --> 01:03:15,400 Take them away. - Come on. Let's go. 920 01:03:15,400 --> 01:03:16,700 Accomplices? 921 01:03:17,700 --> 01:03:20,200 I'm getting claustrophobic in here! 922 01:03:20,200 --> 01:03:23,700 You got to let me out! Let me out of here, man! 923 01:03:23,700 --> 01:03:26,200 Man! You call this a police car? 924 01:03:26,300 --> 01:03:28,700 I had a boil removed from my ass bigger than this! 925 01:03:28,700 --> 01:03:30,000 Put a lid on it, Neil. 926 01:03:30,000 --> 01:03:33,600 This sort of thing will kill your tourism industry, pal! 927 01:03:33,700 --> 01:03:36,600 Once your tourism falls, your economy collapses... 928 01:03:36,600 --> 01:03:38,300 and then what's the Prince going to do? 929 01:03:38,300 --> 01:03:40,300 He's going to have to get a real job! 930 01:03:40,300 --> 01:03:42,200 He's going to be bummed about that! 931 01:03:44,600 --> 01:03:48,100 Get your French paws off me! I got all your badge numbers. 932 01:03:48,100 --> 01:03:49,800 You're all going to be named in a major lawsuit! 933 01:03:49,800 --> 01:03:51,300 Neil, will you shut up! 934 01:03:51,300 --> 01:03:53,300 I demand to see the American Consul. 935 01:03:53,300 --> 01:03:54,800 I demand our legal rights. 936 01:03:54,800 --> 01:03:57,300 We are citizens of the United States of America. 937 01:03:57,300 --> 01:04:00,000 Think about that! - Think about this! 938 01:04:00,000 --> 01:04:01,600 Think about spending the rest of your life... 939 01:04:01,700 --> 01:04:03,900 in a cell 6 feet by 8 feet... 940 01:04:03,900 --> 01:04:06,100 surrounded by the dregs of humanity. 941 01:04:06,100 --> 01:04:10,400 Think about that. - You don't scare me. 942 01:04:10,400 --> 01:04:12,500 You got nothing on us. 943 01:04:12,600 --> 01:04:15,800 Nothing? You were stopped by Customs with a dead body... 944 01:04:15,800 --> 01:04:19,500 chopped up in your suitcase. You call that nothing? 945 01:04:19,500 --> 01:04:22,200 All right, I'll give you that... 946 01:04:22,200 --> 01:04:23,700 but that doesn't mean we killed her. 947 01:04:23,800 --> 01:04:25,600 That suitcase isn't even ours. 948 01:04:25,600 --> 01:04:29,200 Sir, we have no idea who the dead woman is... 949 01:04:29,300 --> 01:04:32,000 or how she got into that suitcase. 950 01:04:32,000 --> 01:04:33,300 I want the whole story. 951 01:04:33,300 --> 01:04:35,200 Leave out nothing. I want every detail. 952 01:04:35,200 --> 01:04:38,300 Sit down. Toussaint. 953 01:04:38,300 --> 01:04:43,500 OK, all right. My name is Neil Schwary... 954 01:04:43,600 --> 01:04:46,400 And this is my wife Marilyn. - Enchante. 955 01:04:46,500 --> 01:04:50,300 I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year. 956 01:04:50,300 --> 01:04:52,300 I look at all the big labels... 957 01:04:52,300 --> 01:04:57,800 the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them... 958 01:04:57,800 --> 01:05:00,300 improve on them a little bit... 959 01:05:00,300 --> 01:05:02,900 and then knock them off for a third of the price. 960 01:05:02,900 --> 01:05:05,800 My wife usually doesn't travel with me... 961 01:05:05,800 --> 01:05:08,100 but this being our 10th anniversary... 962 01:05:08,100 --> 01:05:09,900 I thought it was a wonderful opportunity... 963 01:05:09,900 --> 01:05:11,700 to see your very beautiful country... 964 01:05:11,700 --> 01:05:13,400 And it is very beautiful. 965 01:05:13,500 --> 01:05:16,300 Oh, yeah. You French really do it up right. 966 01:05:16,300 --> 01:05:19,100 Confine yourself to the facts, not the bullshit. 967 01:05:47,400 --> 01:05:50,300 Monsieur Morosco, your flowers. 968 01:05:50,300 --> 01:05:53,600 Merci, Joubert'. And my wife? 969 01:05:53,600 --> 01:05:55,800 She's having breakfast at the Cafe de Paris. 970 01:05:55,800 --> 01:05:58,600 Very good. What kind of mood is she in? 971 01:05:58,600 --> 01:06:00,900 Mood? - Did she have weapons? 972 01:06:01,000 --> 01:06:02,800 Roses won't stop a bullet. 973 01:06:02,800 --> 01:06:06,300 She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting. 974 01:06:06,300 --> 01:06:07,800 Merci, Joubert'. 975 01:06:19,100 --> 01:06:24,700 Oh, darling, thank you. They're beautiful. 976 01:06:24,800 --> 01:06:28,900 You're looking much better than you did last night. 977 01:06:29,000 --> 01:06:31,400 That's because today I'm a new man. 978 01:06:31,400 --> 01:06:34,400 Next time it won't be gas. It will be the real thing. 979 01:06:34,500 --> 01:06:36,300 Such devotion. 980 01:06:42,100 --> 01:06:46,000 Oh, Elena, last night changed my life. 981 01:06:46,000 --> 01:06:49,700 This time I'm cured. I'll never gamble again... 982 01:06:49,700 --> 01:06:52,400 not if it means losing the woman I love. 983 01:06:52,400 --> 01:06:56,000 Augie, did you know Madame Van Dougen? 984 01:06:56,100 --> 01:06:57,600 That reptile? Of course I knew her. 985 01:06:57,700 --> 01:07:00,400 3 months ago in baccarat, she won a fortune from me. 986 01:07:00,400 --> 01:07:03,300 I could have killed her. - Somebody did. 987 01:07:03,300 --> 01:07:06,700 They found her body in a suitcase hacked to pieces. 988 01:07:06,700 --> 01:07:09,500 Murder? - No, suicide. 989 01:07:09,500 --> 01:07:11,600 Of course it was murder. 990 01:07:11,600 --> 01:07:14,400 They arrested 4 Americans in the case. 991 01:07:14,400 --> 01:07:17,000 They're still looking for the mastermind. 992 01:07:31,300 --> 01:07:32,500 Get away from me. -Inspector? 993 01:07:32,500 --> 01:07:35,700 Get away from me. - Of course. 994 01:07:44,100 --> 01:07:48,400 Don't worry, Madame Schwary. It is now empty. 995 01:07:49,700 --> 01:07:51,900 Sit down. 996 01:07:52,000 --> 01:07:56,200 Don't we have rights? - Do you know these two? 997 01:07:56,200 --> 01:07:58,800 Never seen them before. - Me, either. 998 01:08:00,200 --> 01:08:05,800 And you? - Hey, you found my suitcase! 999 01:08:05,800 --> 01:08:08,800 It looks like my suitcase. I'm not exactly sure. 1000 01:08:08,800 --> 01:08:12,100 Thank you. You may go now. 1001 01:08:13,100 --> 01:08:16,100 By the way, love the gruel. 1002 01:08:16,100 --> 01:08:17,700 Come on. 1003 01:08:17,700 --> 01:08:20,200 Inspector, we would've come to the police right away... 1004 01:08:20,200 --> 01:08:22,500 but we were just so afraid. 1005 01:08:22,600 --> 01:08:26,400 Madame Schwary, you have every reason to be afraid. 1006 01:08:26,400 --> 01:08:31,000 Wait a minute. I couldn't have done it. 1007 01:08:31,000 --> 01:08:33,800 At the time this woman was murdered... 1008 01:08:33,900 --> 01:08:36,000 I was with somebody else. 1009 01:08:36,100 --> 01:08:38,300 The guy I told you about-the gambler. 1010 01:08:38,400 --> 01:08:44,100 Yes, the gambler. And you have a name for this gambler? 1011 01:08:44,200 --> 01:08:50,600 Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy? 1012 01:08:50,700 --> 01:08:53,100 It's a long story. 1013 01:08:53,200 --> 01:08:59,600 Now it all falls into place. Augie Morosco is our mastermind. 1014 01:09:07,600 --> 01:09:09,800 You're a gambler, Monsieur Morosco? 1015 01:09:09,900 --> 01:09:12,100 Used to be, years ago. 1016 01:09:12,100 --> 01:09:13,300 Did you know Madame Van Dougen? 1017 01:09:13,300 --> 01:09:15,800 I did. Dream of a woman. Sent from heaven. 1018 01:09:15,800 --> 01:09:17,600 Too good for this world. 1019 01:09:17,600 --> 01:09:21,800 3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head. 1020 01:09:21,800 --> 01:09:24,700 She was cold and without a hat. 1021 01:09:25,900 --> 01:09:27,400 Come with me. 1022 01:09:36,400 --> 01:09:38,200 Do you know these two? 1023 01:09:42,600 --> 01:09:44,900 No, I don't. 1024 01:09:44,900 --> 01:09:46,600 You are absolutely certain? 1025 01:09:49,700 --> 01:09:52,500 Come to think of it, I do know them. 1026 01:09:52,600 --> 01:09:56,200 I met them on the train. I almost bought their dog. 1027 01:09:56,200 --> 01:09:58,800 Do you know whose dog that was? 1028 01:09:58,800 --> 01:10:01,300 Yours? - Madame Van Dougen's. 1029 01:10:01,300 --> 01:10:05,300 Another coincidence? - I guess. 1030 01:10:10,000 --> 01:10:12,200 Do you know these two? 1031 01:10:17,300 --> 01:10:20,200 No? - No, I don't. 1032 01:10:20,200 --> 01:10:22,600 They were found with Madame Van Dougen's body... 1033 01:10:22,700 --> 01:10:23,800 in a suitcase. 1034 01:10:23,800 --> 01:10:26,600 Well, that's illogical. Why would anybody... 1035 01:10:26,700 --> 01:10:29,800 want to crawl inside a suitcase with a corpse? 1036 01:10:32,100 --> 01:10:37,600 So, you don't know them? - No, I don't know them. 1037 01:10:39,100 --> 01:10:41,100 Interesting. 1038 01:10:44,900 --> 01:10:46,300 Thank you. 1039 01:10:47,800 --> 01:10:50,300 That man claims just the opposite. 1040 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 He says he was with you... 1041 01:10:52,400 --> 01:10:54,300 at the time the crime was committed. 1042 01:10:54,300 --> 01:10:55,800 Well, I'm afraid that's impossible. 1043 01:10:55,800 --> 01:10:58,400 How do you know? I haven't told you... 1044 01:10:58,500 --> 01:11:00,200 what time the crime was committed. 1045 01:11:01,400 --> 01:11:02,900 Point well taken. 1046 01:11:02,900 --> 01:11:05,700 What time was the crime committed? 1047 01:11:05,800 --> 01:11:09,200 Last night between 1:00 and 1:30. 1048 01:11:09,200 --> 01:11:13,800 Between 1:00 and 1:30. 1049 01:11:20,300 --> 01:11:22,800 It just so happens at that hour... 1050 01:11:22,800 --> 01:11:26,300 I was in my hotel making love to my wife. 1051 01:11:26,300 --> 01:11:29,200 I know this for a fact, because her screams of ecstasy... 1052 01:11:29,200 --> 01:11:33,000 woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out... 1053 01:11:33,000 --> 01:11:36,000 "it's between 1:00 and 1:30 in the morning! 1054 01:11:36,000 --> 01:11:42,100 "Give the poor woman a break!" And so I did. 1055 01:11:42,200 --> 01:11:44,800 You wish to stand by that story? 1056 01:11:44,800 --> 01:11:48,600 Oh, yes. It's a good story. - Very well. 1057 01:11:48,600 --> 01:11:52,300 I plan to investigate every detail. 1058 01:11:52,300 --> 01:11:55,500 I will hold your passport for another 48 hours. 1059 01:11:55,500 --> 01:11:58,000 You can keep it. I have lots. 1060 01:12:04,000 --> 01:12:07,200 You see, he thought he was dealing with an idiot. 1061 01:12:07,200 --> 01:12:10,800 He thought he had me trapped. - And what did you do? 1062 01:12:10,800 --> 01:12:12,800 I gave myself an ironclad alibi. 1063 01:12:12,800 --> 01:12:16,800 I told him at the time of the murder, I was in bed with you. 1064 01:12:16,800 --> 01:12:18,300 But you weren't in bed with me. 1065 01:12:18,300 --> 01:12:21,300 I know I wasn't, but you're the only one who knows... 1066 01:12:21,300 --> 01:12:22,300 I wasn't in bed with you... 1067 01:12:22,300 --> 01:12:24,800 and that is the beauty of my alibi. 1068 01:12:24,800 --> 01:12:26,300 What if the police question me? 1069 01:12:26,300 --> 01:12:29,700 If they question you, you say I was in bed with you. 1070 01:12:29,700 --> 01:12:32,500 But if the police investigate, they'll discover... 1071 01:12:32,500 --> 01:12:34,400 it wasn't you I was in bed with. 1072 01:12:42,600 --> 01:12:46,000 Augie, how do you expect me to behave? 1073 01:12:46,000 --> 01:12:49,500 I was angry and hurt. I'm sick of your gambling. 1074 01:12:49,500 --> 01:12:51,500 First you run through your father's money... 1075 01:12:51,500 --> 01:12:53,500 till he died of a broken heart. 1076 01:12:53,500 --> 01:12:56,000 The man weighed 600 pounds and ran a marathon. 1077 01:12:56,000 --> 01:12:57,900 And now you've run through half my money. 1078 01:12:57,900 --> 01:13:01,300 Gambling is your true love, not me. 1079 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 Madame. 1080 01:13:04,000 --> 01:13:08,500 Augie, darling, I'm so ashamed. 1081 01:13:08,500 --> 01:13:12,500 I've done something terrible. But you see, the truth is... 1082 01:13:12,500 --> 01:13:17,000 You don't understand. I just lost my alibi. 1083 01:13:17,000 --> 01:13:19,900 Is that all that's bothering you? 1084 01:13:21,200 --> 01:13:24,400 Don't you see? If I'm caught lying... 1085 01:13:24,500 --> 01:13:25,600 they'll think I killed the little... 1086 01:13:25,600 --> 01:13:28,100 You can relax. I'll make sure your alibi's secure. 1087 01:13:28,200 --> 01:13:31,500 No one will know it wasn't you in my bed last night. 1088 01:13:31,500 --> 01:13:37,200 You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you. 1089 01:13:37,300 --> 01:13:42,100 I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat. 1090 01:13:45,700 --> 01:13:48,600 A tout a I'heure. -Bonsoir, Alfonso. 1091 01:13:55,900 --> 01:13:58,400 He's the one? - Augie, please. 1092 01:13:58,400 --> 01:14:01,800 He's very handsome. What is he, a bullfighter? 1093 01:14:01,900 --> 01:14:04,900 Don't do something crazy. - You've got that backwards. 1094 01:14:04,900 --> 01:14:07,400 I'd be crazy not to do something. 1095 01:14:12,500 --> 01:14:17,700 Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you? 1096 01:14:17,700 --> 01:14:20,400 - That depends. Who's your wife? - Elena. Last night. Remember? 1097 01:14:20,500 --> 01:14:24,200 Elena. She's married to you? - That's right, casanova. 1098 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 We had a couple of drinks. Nothing happened. 1099 01:14:26,200 --> 01:14:29,800 A chat. A talk. Adios. - She told me all about it. 1100 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 OK, tan boy, you're coming with me. 1101 01:14:31,800 --> 01:14:35,200 Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune. 1102 01:14:40,300 --> 01:14:42,600 I've had 92 professional fights. 1103 01:14:42,700 --> 01:14:46,100 Only 2 have been with men. I lost both of them. 1104 01:14:46,200 --> 01:14:51,100 Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well? 1105 01:14:51,200 --> 01:14:54,200 I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do. 1106 01:14:54,300 --> 01:14:58,800 Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso. 1107 01:14:58,800 --> 01:15:00,600 Turns out to be a sweetheart of a guy... 1108 01:15:00,700 --> 01:15:02,600 and he's going to back up my alibi. 1109 01:15:02,600 --> 01:15:06,000 Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you. 1110 01:15:06,000 --> 01:15:10,000 Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed... 1111 01:15:10,100 --> 01:15:12,200 what time did you say you arrived in my room? 1112 01:15:12,200 --> 01:15:14,300 11:30ish. - And then what happened? 1113 01:15:14,400 --> 01:15:18,500 Well, Elena and I began to... - Skip the details. 1114 01:15:18,500 --> 01:15:21,200 What time were you through? - You're demented, Augie. 1115 01:15:21,200 --> 01:15:23,100 I've got to get the facts straight. 1116 01:15:23,200 --> 01:15:26,600 So what time did you wrap things up, uh, 11:45? 1117 01:15:26,700 --> 01:15:30,800 12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00. 1118 01:15:32,200 --> 01:15:40,200 An hour and a half? How can you do it for an hour and a half? 1119 01:15:40,800 --> 01:15:46,100 So then what? - I heard footsteps at the door. 1120 01:15:46,100 --> 01:15:49,300 Naturally I assumed that it was you, so I left immediately. 1121 01:15:49,400 --> 01:15:52,700 Did anyone see you? - No. I went through the window. 1122 01:15:52,800 --> 01:15:56,000 What about room service? - You ordered up room service? 1123 01:15:56,100 --> 01:15:57,500 Ah, yes. At a certain moment... 1124 01:15:57,500 --> 01:15:59,300 the waiter brought us a bottle of cognac. 1125 01:15:59,300 --> 01:16:01,000 Well, I'm not paying for it. 1126 01:16:01,100 --> 01:16:03,600 I'm trying to recall if the waiter saw my face. 1127 01:16:03,600 --> 01:16:05,000 Think, man. 1128 01:16:05,100 --> 01:16:09,500 Now I remember. When he knocked, I opened the door just a crack. 1129 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Then I put my arm out and grabbed the bottle. 1130 01:16:12,000 --> 01:16:14,600 He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet. 1131 01:16:14,600 --> 01:16:18,200 No. I was wearing nothing... except for your robe. 1132 01:16:18,200 --> 01:16:21,200 My brocade robe? - Si. That one. 1133 01:16:21,200 --> 01:16:24,700 Oh, perfect! It's perfect! 1134 01:16:26,200 --> 01:16:34,200 When this is over, I promise to mend your broken heart. 1135 01:16:34,600 --> 01:16:36,700 I'll be with you night and day. 1136 01:16:36,700 --> 01:16:39,500 We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries. 1137 01:16:39,500 --> 01:16:45,700 We'll eat in that funny little cafe in Monmom. 1138 01:16:45,700 --> 01:16:48,100 Montmartre. - Montmartre, of course. 1139 01:16:48,100 --> 01:16:50,600 Oh, God, I love it when you correct me. 1140 01:16:50,600 --> 01:16:53,100 Oh, darling, I know I've been a disappointment to you... 1141 01:16:53,100 --> 01:16:56,700 but I'll change... beginning now. 1142 01:16:59,300 --> 01:17:00,800 Good, the cognac. 1143 01:17:09,000 --> 01:17:12,800 Careful! It's attached. - Darling, we have guests. 1144 01:17:12,800 --> 01:17:15,300 Nice to see you, inspector, detective. 1145 01:17:15,300 --> 01:17:18,000 Let me introduce you to my wife Madame Morosco. 1146 01:17:18,000 --> 01:17:21,900 How do you do? - This is your wife? 1147 01:17:21,900 --> 01:17:24,400 Why do people keep asking that? 1148 01:17:24,400 --> 01:17:26,100 Madame Morosco, forgive me... 1149 01:17:26,100 --> 01:17:28,800 but I must ask a potentially embarrassing question. 1150 01:17:28,800 --> 01:17:31,900 Who was in this room last night with you... 1151 01:17:31,900 --> 01:17:34,300 between midnight and 1:30? 1152 01:17:40,000 --> 01:17:41,700 My husband. 1153 01:17:41,700 --> 01:17:45,400 Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here. 1154 01:17:45,500 --> 01:17:47,700 It's Antoine. Come in, my good man. 1155 01:17:47,700 --> 01:17:49,300 Would you mind telling the inspector... 1156 01:17:49,300 --> 01:17:52,400 who was in this room last night between midnight and 1:30? 1157 01:17:52,400 --> 01:17:57,100 Monsieur Morosco. I brought him a bottle of Gaston de Lagrange. 1158 01:17:57,100 --> 01:18:00,200 He was wearing this very same robe. 1159 01:18:00,200 --> 01:18:03,400 Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man. 1160 01:18:03,400 --> 01:18:05,200 Now take the cognac and get out. 1161 01:18:05,200 --> 01:18:07,500 Merci, monsieur. - Now. Move. 1162 01:18:07,500 --> 01:18:09,900 Very nice waiter. As he was last night. 1163 01:18:10,000 --> 01:18:12,400 Very well. Your alibi is intact. 1164 01:18:12,500 --> 01:18:13,900 You doubted me, inspector. 1165 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 I've learned over the years to never lie... 1166 01:18:16,100 --> 01:18:17,100 to an officer of the law. 1167 01:18:17,200 --> 01:18:19,700 The policeman is always your friend. 1168 01:18:19,800 --> 01:18:22,000 Have a nice weekend. 1169 01:18:22,000 --> 01:18:24,300 Those fools. 1170 01:18:25,900 --> 01:18:29,200 There is one other small detail. 1171 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Of course. Always eager to help. 1172 01:18:32,400 --> 01:18:34,700 Come with me. - Go. 1173 01:18:46,300 --> 01:18:50,100 Last night, at exactly 1 A.M... 1174 01:18:50,200 --> 01:18:52,100 the mechanic in the hotel garage... 1175 01:18:52,100 --> 01:18:55,100 saw a figure come out this window... 1176 01:18:55,100 --> 01:19:00,300 and go down the fire escape. I assume that was you. 1177 01:19:00,300 --> 01:19:04,300 But of course it was me. - I see. Very well. 1178 01:19:04,400 --> 01:19:08,500 Let us re-enact your journey, shall we? 1179 01:19:08,500 --> 01:19:10,900 Of course I will. 1180 01:19:17,000 --> 01:19:18,500 No big deal. 1181 01:19:37,000 --> 01:19:39,500 Augie, what are you doing? 1182 01:19:39,500 --> 01:19:41,100 I'm making a police training film. 1183 01:19:41,100 --> 01:19:43,400 What do you think I'm doing? 1184 01:19:44,800 --> 01:19:45,800 Oh, God! 1185 01:19:56,600 --> 01:19:58,600 Oh, pain. 1186 01:20:05,000 --> 01:20:06,700 That's worse than a rug burn. 1187 01:20:06,700 --> 01:20:08,700 And where did you go from here? 1188 01:20:08,700 --> 01:20:14,000 I believe I walked across this beam. 1189 01:20:14,000 --> 01:20:18,700 Well, good night. - After you. 1190 01:20:20,300 --> 01:20:21,700 Sure. 1191 01:21:24,300 --> 01:21:25,600 God. 1192 01:21:26,600 --> 01:21:30,800 You came into this room? - Yes, I did. 1193 01:21:30,800 --> 01:21:36,400 How convenient. The room where Madame Van Dougen was murdered. 1194 01:21:39,600 --> 01:21:42,100 Could you slow down? - Easy. 1195 01:21:42,100 --> 01:21:44,600 When is this thing going to end? 1196 01:21:44,600 --> 01:21:49,400 You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10. 1197 01:21:49,400 --> 01:21:52,400 What a nightmare! - This is the victim's watch. 1198 01:21:52,400 --> 01:21:57,700 As you see, it has stopped at the moment of the crime... 1:10. 1199 01:22:02,200 --> 01:22:05,300 Oh, no! I didn't do it. 1200 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 I've never been in this room before in my life! 1201 01:22:07,400 --> 01:22:10,600 I lied about everything. You got to believe me! 1202 01:22:10,700 --> 01:22:12,700 I'm innocent! 1203 01:22:12,800 --> 01:22:15,200 Please take a seat, Monsieur Morosco. 1204 01:22:15,300 --> 01:22:19,700 OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here. 1205 01:22:19,800 --> 01:22:22,400 I didn't do anything. I'm innocent. 1206 01:22:30,100 --> 01:22:38,100 Sir? May I see that matchbook? Thank you. 1207 01:22:45,400 --> 01:22:46,800 Here's your man, Bonnard. 1208 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 Look at him... he's got guilt written all over him. 1209 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Me? - You all had the motives. 1210 01:22:52,000 --> 01:22:55,300 This one... this one was so desperate for money... 1211 01:22:55,300 --> 01:22:57,900 he tried to sell me a dog he didn't own! 1212 01:22:57,900 --> 01:23:00,900 And you! You were insane last night! 1213 01:23:01,000 --> 01:23:03,400 Inspector, the man was frothing at the mouth! 1214 01:23:03,500 --> 01:23:07,200 Ask anyone who saw him in the casino. He was violent. 1215 01:23:07,200 --> 01:23:10,100 If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary! 1216 01:23:10,100 --> 01:23:12,400 Why, I ought to... - Monsieur! 1217 01:23:12,400 --> 01:23:15,300 Wait a minute! Let go! My husband may be capable... 1218 01:23:15,300 --> 01:23:16,900 of a lot of lowbrow, moronic behavior... 1219 01:23:17,000 --> 01:23:19,300 but he's too much of a coward to commit murder. 1220 01:23:19,300 --> 01:23:20,400 Thank you. 1221 01:23:21,500 --> 01:23:24,300 Look, inspector, come on. What more do you want? 1222 01:23:24,300 --> 01:23:26,800 The man was eating the evidence, for God's sake. 1223 01:23:26,900 --> 01:23:29,100 I'm innocent. I didn't do it! 1224 01:23:29,100 --> 01:23:31,500 I've never made love for an hour and a half in my life! 1225 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Ask my wife. She'll tell you. 1226 01:23:33,500 --> 01:23:36,500 That's precisely what I intend to do. 1227 01:23:36,500 --> 01:23:37,600 Sit down. 1228 01:23:39,100 --> 01:23:41,300 Elena, darling. 1229 01:23:45,000 --> 01:23:48,400 Madame, we are now at the hour of truth. 1230 01:23:48,400 --> 01:23:53,700 Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless. 1231 01:23:53,700 --> 01:23:55,700 Now, who was the man... 1232 01:23:55,700 --> 01:23:59,800 that crawled out the window of Suite 801 last night? 1233 01:24:09,900 --> 01:24:14,700 My husband. - Elena, the truth... 1234 01:24:14,700 --> 01:24:16,200 no matter how awful it may be. 1235 01:24:16,200 --> 01:24:18,300 Who were you in bed with last night? 1236 01:24:18,300 --> 01:24:21,300 Say his name. - Augie Morosco. 1237 01:24:23,400 --> 01:24:25,400 The woman is a compulsive liar. 1238 01:24:25,500 --> 01:24:27,500 She's only saying that to protect me. 1239 01:24:27,500 --> 01:24:29,800 Because in fact, my wife, at the hour of the crime... 1240 01:24:29,800 --> 01:24:33,200 was in the arms of another man. And that man, Mr. Inspector... 1241 01:24:33,200 --> 01:24:35,700 is the real murderer of Madame Van Dougen. 1242 01:24:35,700 --> 01:24:38,700 Alfonso de la Pena? - Alfonso... 1243 01:24:38,700 --> 01:24:40,700 Monte Carlo is a small town. 1244 01:24:40,700 --> 01:24:42,700 Please take a seat, Madame Morosco. 1245 01:24:42,700 --> 01:24:46,800 You, too. - Senior de la Pena... 1246 01:24:46,800 --> 01:24:48,300 come in, please. 1247 01:24:50,800 --> 01:24:53,600 I believe you owe me an explanation, inspector. 1248 01:24:53,600 --> 01:24:57,400 I intend to do just that. 1249 01:24:57,400 --> 01:25:00,900 Tell us, if you will, Senior de la Pena... 1250 01:25:00,900 --> 01:25:03,100 were you in Madame Morosco's suite... 1251 01:25:03,100 --> 01:25:05,100 at L'hotel de Paris last evening? 1252 01:25:11,800 --> 01:25:13,700 Absolutely not. 1253 01:25:13,700 --> 01:25:16,700 Who is this gentleman, may I ask? 1254 01:25:22,900 --> 01:25:25,200 What is it, Monsieur Peters? 1255 01:25:27,600 --> 01:25:32,600 It's the shoes... from the bushes. 1256 01:25:37,400 --> 01:25:40,700 It's him! He's the murderer! 1257 01:25:40,700 --> 01:25:44,500 No! It was not me! 1258 01:25:44,500 --> 01:25:47,800 Yes, I admit it was I who was in the bushes last night... 1259 01:25:47,800 --> 01:25:49,200 but I am certainly not guilty... 1260 01:25:49,300 --> 01:25:51,300 of the murder of Madame Van Dougen! 1261 01:25:51,300 --> 01:25:54,000 Please continue, Senor de la Pena. 1262 01:25:57,000 --> 01:26:03,100 You see, I was to meet... 1263 01:26:03,200 --> 01:26:06,000 Claire at 1:00. 1264 01:26:06,000 --> 01:26:08,600 No one was to know of our encounters. 1265 01:26:08,700 --> 01:26:11,000 It was her wish. 1266 01:26:11,000 --> 01:26:13,800 But when I arrived in madame's bedroom... 1267 01:26:13,800 --> 01:26:16,000 she was not there. 1268 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 What did you see in the bedroom? 1269 01:26:18,000 --> 01:26:19,700 Nothing unusual. 1270 01:26:19,700 --> 01:26:22,800 Her bed was turned down as always. 1271 01:26:22,800 --> 01:26:25,300 Her powder blue negligee was carefully laid... 1272 01:26:25,400 --> 01:26:26,700 at the bottom of the bed... 1273 01:26:26,700 --> 01:26:29,100 but there was no sign of madame. 1274 01:26:29,100 --> 01:26:30,400 I left by the front door. 1275 01:26:30,500 --> 01:26:32,600 Immediately I heard someone coming up the drive. 1276 01:26:32,600 --> 01:26:36,200 It was this couple returning Napoleon. 1277 01:26:36,200 --> 01:26:37,800 I quickly ducked into the bushes... 1278 01:26:37,900 --> 01:26:41,600 to honor madame's vow of secrecy. 1279 01:26:41,700 --> 01:26:44,000 When they left, I left. 1280 01:26:44,100 --> 01:26:45,200 I have nothing left to say. 1281 01:26:45,200 --> 01:26:46,300 I saw nothing more. 1282 01:26:46,400 --> 01:26:47,500 I can't believe... 1283 01:26:47,500 --> 01:26:49,300 after an hour and a half with this guy's wife... 1284 01:26:49,300 --> 01:26:50,800 you and the old woman were... 1285 01:26:50,900 --> 01:26:52,600 It's what I do. 1286 01:26:52,600 --> 01:26:55,600 Very interesting. 1287 01:26:55,600 --> 01:26:58,300 Don't you agree, Madame DePaul? 1288 01:26:58,400 --> 01:27:00,500 Didn't you tell me the only chore you did... 1289 01:27:00,600 --> 01:27:01,900 the night of the crime... 1290 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 was to prepare Madame Van Dougen's evening meal? 1291 01:27:04,500 --> 01:27:06,200 Yes, that's correct. 1292 01:27:06,300 --> 01:27:10,800 Did you not also tell me you took the 7:50 train... 1293 01:27:10,800 --> 01:27:12,400 to Saint Cloud Sur Mer? 1294 01:27:12,400 --> 01:27:14,900 Yes, that's also correct. 1295 01:27:14,900 --> 01:27:17,000 Then you were not in the house... 1296 01:27:17,000 --> 01:27:19,700 to turn down madame's bed as always... 1297 01:27:19,700 --> 01:27:22,000 and lay out her powder blue negligee... 1298 01:27:22,000 --> 01:27:25,200 as senior described when he was in the room... 1299 01:27:25,200 --> 01:27:26,700 at approximately 1:15. 1300 01:27:26,700 --> 01:27:28,300 No. We... 1301 01:27:28,300 --> 01:27:29,700 Then tell me, if you would... 1302 01:27:29,800 --> 01:27:33,700 how the bed became remade when this photograph was taken... 1303 01:27:33,800 --> 01:27:38,300 about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom? 1304 01:27:41,300 --> 01:27:45,800 I propose you never left on the 7:50 train. 1305 01:27:45,800 --> 01:27:50,300 As a matter of fact, you never left the villa at all. 1306 01:27:50,300 --> 01:27:54,800 I propose you were in the garage disposing of the body... 1307 01:27:54,800 --> 01:27:57,300 when Senior de la Pena showed up. 1308 01:27:57,400 --> 01:28:01,900 He saw the unmade bed and slipped away. 1309 01:28:01,900 --> 01:28:04,200 You returned and remade the bed... 1310 01:28:04,300 --> 01:28:07,300 in a desperate attempt to cover your tracks. 1311 01:28:08,900 --> 01:28:12,500 It wasn't my idea. - Shut up, you fool! 1312 01:28:45,000 --> 01:28:49,100 I'd like to propose a toast to Napoleon... 1313 01:28:49,100 --> 01:28:51,100 not only because he's the only dog I know... 1314 01:28:51,200 --> 01:28:53,300 that has his own stock portfolio... 1315 01:28:53,300 --> 01:28:55,600 but because he led me to Phoebe. 1316 01:28:55,600 --> 01:28:59,600 And for that, I will be eternally grateful. 1317 01:28:59,600 --> 01:29:02,200 Cheers. - To Napoleon. 1318 01:29:02,200 --> 01:29:05,700 Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day... 1319 01:29:05,700 --> 01:29:08,200 and then buy you the finest champagne the next? 1320 01:29:08,200 --> 01:29:10,600 I bought the champagne. 1321 01:29:10,700 --> 01:29:14,100 Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop! 1322 01:29:14,200 --> 01:29:18,300 That's chicken feed. - Marilyn, what is this? 1323 01:29:18,300 --> 01:29:22,400 This, Neil, is the 2112 million francs I won at roulette. 1324 01:29:22,400 --> 01:29:26,600 That's half a million American smackaroos, and it's all mine. 1325 01:29:26,700 --> 01:29:29,400 Honey, you won! 1326 01:29:29,400 --> 01:29:32,400 I think we need to see a kinder... 1327 01:29:32,500 --> 01:29:35,400 a gentler Neil Schwary in the future, don't you? 1328 01:29:35,400 --> 01:29:40,300 Or maybe I'll take you back, and give it to you the way... 1329 01:29:40,400 --> 01:29:43,300 you've been giving it to me the past 10 years. 1330 01:29:43,400 --> 01:29:50,800 Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back. 1331 01:29:52,000 --> 01:29:53,900 I'll think about it. 1332 01:29:56,500 --> 01:29:57,600 Ladies and gentlemen... 1333 01:29:57,700 --> 01:30:00,800 I hope you have learned a valuable lesson. 1334 01:30:00,800 --> 01:30:04,300 All your trouble came from your mistrust and fear. 1335 01:30:04,300 --> 01:30:07,200 In the future, try to be honest with the police. 1336 01:30:11,600 --> 01:30:15,400 Bonsoir. And if you get into any further trouble... 1337 01:30:15,500 --> 01:30:17,500 please... - Don't call. 1338 01:30:26,700 --> 01:30:32,200 You know, it's funny. - Yes, it is. 1339 01:30:37,600 --> 01:30:41,300 When you leave $20 million to a dog... 1340 01:30:41,300 --> 01:30:44,000 you're asking to be murdered. 1341 01:30:44,000 --> 01:30:47,000 So, what becomes of the $20 million? 1342 01:30:47,000 --> 01:30:51,000 I suppose whoever gets custody of the dog... 1343 01:30:51,000 --> 01:30:53,200 gets custody of the money. 1344 01:31:06,900 --> 01:31:11,900 The dog... one of life's misunderstood creatures... 1345 01:31:11,900 --> 01:31:14,900 to whom no man is truly worthy. 1346 01:31:16,800 --> 01:31:19,100 It's what I do. 1347 01:31:19,500 --> 01:31:27,500 Edited and spell-checked by arj0n 1348 01:31:28,305 --> 01:31:34,436 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 103650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.