All language subtitles for On the Way to the Airport e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,771 --> 00:00:12,310 It looked so peaceful. 2 00:00:12,311 --> 00:00:15,700 So the weather was great today. 3 00:00:15,701 --> 00:00:18,880 I finally saw the sky. 4 00:00:18,881 --> 00:00:21,750 Why am I living like this? 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,731 Why do I live everyday like a crazy woman? 6 00:00:37,461 --> 00:00:41,200 I won't be able to go on today's flight. 7 00:00:41,201 --> 00:00:43,331 I'm sorry. 8 00:00:48,791 --> 00:00:53,010 Yes, I know. 9 00:00:53,011 --> 00:00:57,731 I'll turn in the proper resignation. 10 00:01:15,031 --> 00:01:17,211 Choi Soo Ah! 11 00:01:20,391 --> 00:01:24,400 Why are you going this way? You should be going the opposite way for the flight. 12 00:01:24,401 --> 00:01:28,550 Was it my turn for Hyo Eun today? I thought it was tomorrow. 13 00:01:28,551 --> 00:01:32,270 You don't need to go to Hyo Eun. 14 00:01:32,271 --> 00:01:35,570 Soo Ah, you? 15 00:01:35,571 --> 00:01:37,711 Yeah, I quit. 16 00:01:38,741 --> 00:01:41,080 You're alright? 17 00:01:41,081 --> 00:01:45,660 I don't know yet. I don't feel anything. 18 00:01:45,661 --> 00:01:47,940 Did you turn in the paperwork? 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,111 I did well, right? 20 00:01:51,441 --> 00:01:57,520 Who needs another word? Isn't flight attendant work just a little hard? People who are ignorant think it's going around having fun. 21 00:01:57,521 --> 00:02:02,260 You use your body, your brain and your emotions. You did well. 22 00:02:02,261 --> 00:02:07,390 Let's go in first and get you something to eat. You must have been out since early morning. 23 00:02:07,391 --> 00:02:11,530 Hyo Eun is alone. I need to feed her breakfast and take her to the hospital. 24 00:02:11,531 --> 00:02:14,771 That meal that you make a hundred times for them without them ever thanking you. 25 00:02:16,001 --> 00:02:19,900 It's not because of you. It's because it reminds me of myself. 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,340 I go home after saying I can't go on the flight, but when I go home there's nothing to eat 27 00:02:23,341 --> 00:02:26,660 while the house is a mess. 28 00:02:26,661 --> 00:02:32,360 I'm alright. Why are you doing that? You've got a good life. 29 00:02:32,361 --> 00:02:34,721 Should have endured it a little. 30 00:02:43,361 --> 00:02:47,140 Mom? Yes, your mom. 31 00:02:47,141 --> 00:02:48,950 - What about the flight? - I'm not going. 32 00:02:48,951 --> 00:02:53,340 - Why? - I quit. I'm going to change my clothes. Let's go the hospital together. 33 00:02:53,341 --> 00:02:55,551 Who said to quit? 34 00:02:56,551 --> 00:03:01,070 I told you I'd take care of things. Who said to quit? 35 00:03:01,071 --> 00:03:04,700 I will go to school. I didn't tell you to quit. 36 00:03:04,701 --> 00:03:08,611 - I'll go to school! - You don't need to. 37 00:03:09,881 --> 00:03:14,931 Let's rest today. You and me. Let's have a good rest today without any worry. 38 00:03:16,791 --> 00:03:22,211 Your resignation letter will be submitted within two to three days. Thank you for your work here. 39 00:03:38,171 --> 00:03:42,481 Have a safe, good trip. 40 00:03:45,151 --> 00:03:47,621 I quit my work. 41 00:03:57,231 --> 00:04:00,430 When you say goodbye to your work, 42 00:04:00,431 --> 00:04:03,241 where do you say it and what do you say? 43 00:04:04,891 --> 00:04:07,190 Mom! 44 00:04:07,191 --> 00:04:09,121 Let's go. 45 00:04:39,091 --> 00:04:40,951 Mom! 46 00:04:49,231 --> 00:04:55,951 On The Way To The Airport 47 00:05:10,971 --> 00:05:14,570 Then, you must be Master Go Eun Hee's son. 48 00:05:14,571 --> 00:05:16,121 Yes. 49 00:05:17,681 --> 00:05:19,730 So she's the granddaughter. 50 00:05:19,731 --> 00:05:21,830 And she's the kid who came looking for Master Moon. 51 00:05:21,831 --> 00:05:25,940 Annie came to look for Master Moon? 52 00:05:25,941 --> 00:05:31,060 He used to work here the whole time, but he settled in Boryeong last year. 53 00:05:31,061 --> 00:05:33,350 Is there a way to meet him? 54 00:05:33,351 --> 00:05:38,020 Can you come back tomorrow? Master Moon's coming here tomorrow. 55 00:05:38,021 --> 00:05:41,081 Yes. I can come. 56 00:05:51,671 --> 00:05:57,510 This is it. This is what Master Moon said to hand it to Master Go Eun Hee's son when he came. 57 00:05:57,511 --> 00:06:02,550 She always came here too, when she came by. 58 00:06:02,551 --> 00:06:07,111 She said she'd stay just a moment and she'd stay for about a minute, was it? 59 00:06:08,881 --> 00:06:12,131 Maybe she knew this was her grandma's? 60 00:06:26,811 --> 00:06:28,910 Hey! 61 00:06:28,911 --> 00:06:31,230 Hey! Your room's here? 62 00:06:31,231 --> 00:06:33,450 - Yeah! - And that woman? 63 00:06:33,451 --> 00:06:35,390 Here. 64 00:06:35,391 --> 00:06:41,220 Shit. My room's here and Captain Park is there. 65 00:06:41,221 --> 00:06:47,620 - Switch your room even if you have to make a scene. - Hey, that's my specialty. I'll move upstairs with Hye Won. 66 00:06:47,621 --> 00:06:52,660 Listen up. We'll leave in two days so they must not see each other until then. 67 00:06:52,661 --> 00:06:58,060 Right. That's how it is, right? Do Woo and Hyo Eun's mom. 68 00:06:58,061 --> 00:07:01,190 Our Do Woo. What does he lack that he's... 69 00:07:01,191 --> 00:07:03,890 What are you talking about now? It's not for sure. 70 00:07:03,891 --> 00:07:07,280 If it's for sure, it'll be big trouble. 71 00:07:07,281 --> 00:07:12,300 Captain Park works out in the morning and he takes a short stroll at night and that's it. 72 00:07:12,301 --> 00:07:16,821 - And don't go to the beer shop no matter what. - Beer shop? Of course not. 73 00:07:19,271 --> 00:07:24,140 My mouth is burning. Hey, act natural. 74 00:07:24,141 --> 00:07:28,621 - What was that about, in front of the elevator earlier? - Just worry about yourself. 75 00:07:42,601 --> 00:07:45,210 Hey, why is he going out now? 76 00:07:45,211 --> 00:07:47,231 Who the heck knows. 77 00:07:49,581 --> 00:07:52,270 Are you protesting? 78 00:07:52,271 --> 00:07:56,870 - What? - Are you trying to say, "How will we live like this for six months? 79 00:07:56,871 --> 00:08:00,190 Then let's have a conversation instead of a protest first. 80 00:08:00,191 --> 00:08:06,430 - It's not like that. - If it isn't, why did you quit a good job? 81 00:08:06,431 --> 00:08:08,830 Mother-in-law, why are you angry? 82 00:08:08,831 --> 00:08:12,020 I'll be discharged in a few days. 83 00:08:12,021 --> 00:08:14,110 - You're here. - Hi. 84 00:08:14,111 --> 00:08:18,230 And I can watch Hyo Eun and things will go well, as we planned. 85 00:08:18,231 --> 00:08:22,190 It'll take another two months before you can move around easily. 86 00:08:22,191 --> 00:08:26,970 That doesn't mean I can't watch Hyo Eun. You're very funny. 87 00:08:26,971 --> 00:08:30,870 I'm working so hard to exercise because I feel sorry for you. 88 00:08:30,871 --> 00:08:35,870 That's true. She's working very hard on her exercises. 89 00:08:35,871 --> 00:08:40,360 I'm having a revelation to rile up responsibility to look after Hyo Eun. 90 00:08:40,361 --> 00:08:42,910 Do you think I'm happy to be in this state? 91 00:08:42,911 --> 00:08:47,500 I feel so pathetic when I think about it, so I'm trying to recover with all my might. 92 00:08:47,501 --> 00:08:52,840 But you quit what? This is how you will rebel? 93 00:08:52,841 --> 00:08:56,930 Mother-in-law, this isn't something you should be angry about, right? 94 00:08:56,931 --> 00:08:59,551 Then I don't feel angry? 95 00:09:00,461 --> 00:09:04,940 We'll be going back to Gayang-dong as soon as Hyo Eun's school issues are settled. 96 00:09:04,941 --> 00:09:08,240 Go out. You both go out. 97 00:09:08,241 --> 00:09:14,720 Should she be complaining? She nagged about you having to work and now she nags after you quit work? 98 00:09:14,721 --> 00:09:18,220 Who in Korea can work while looking after the home? 99 00:09:18,221 --> 00:09:19,950 Is that something you should be saying? 100 00:09:19,951 --> 00:09:23,610 - It's making me mad. - You've played a role too. 101 00:09:23,611 --> 00:09:28,740 See! I told you not to quit because I was worried you might say you quit because of me! 102 00:09:28,741 --> 00:09:33,090 It's my problem, but how come everyone's so worked up about it? 103 00:09:33,091 --> 00:09:36,610 Now we just have the big one left. Dad. 104 00:09:36,611 --> 00:09:39,410 I don't even want to imagine it. 105 00:09:39,411 --> 00:09:43,060 Let's go somewhere to put us in a better mood. 106 00:09:43,061 --> 00:09:46,370 Should we go play soccer by the Han River? 107 00:09:46,371 --> 00:09:54,371 Not there. Somewhere far. Let's pretend like we went on a flight for a week, dodge the wind and stay a few days. 108 00:10:05,631 --> 00:10:07,151 Mom! 109 00:10:18,501 --> 00:10:20,371 Are you okay? 110 00:10:23,081 --> 00:10:24,831 Mom! 111 00:10:25,611 --> 00:10:27,320 Let's ride just one more. 112 00:10:27,321 --> 00:10:29,220 You go by yourself. I'm tired. 113 00:10:29,221 --> 00:10:33,120 Someone who worked on ten-hour flights and can't ride those? 114 00:10:33,121 --> 00:10:36,930 - Can't ride on those. - Just wait, I'm going to go on all of them when there is no one around. 115 00:10:36,931 --> 00:10:38,901 Go right ahead. 116 00:10:42,041 --> 00:10:45,431 Someone who used to work on ten-hour flights. 117 00:10:49,721 --> 00:10:51,981 It's time for arrival. 118 00:10:59,501 --> 00:11:04,021 I need consoling, I quit my job. 119 00:11:10,251 --> 00:11:11,910 What happened? 120 00:11:11,911 --> 00:11:16,260 I saw someone hanging laundry and she looked so peaceful. 121 00:11:16,261 --> 00:11:20,670 It made me wonder why I lived such a crazy life. 122 00:11:20,671 --> 00:11:24,800 Does this reason make sense? I felt desperate, but 123 00:11:24,801 --> 00:11:28,260 now that I say it out loud, it sounds trivial. 124 00:11:28,261 --> 00:11:31,891 How hard it must have been if it made you envy someone hanging laundry. 125 00:11:33,181 --> 00:11:35,211 You did well. 126 00:11:38,711 --> 00:11:42,190 What did I do well? 127 00:11:42,191 --> 00:11:44,511 Quitting your job and calling me. All of it. 128 00:11:45,971 --> 00:11:48,301 What kind of consoling do you need? 129 00:11:59,151 --> 00:12:05,951 ♪ Do you hear it? ♪ 130 00:12:08,161 --> 00:12:12,451 ♪ My heart that goes toward you ♪ 131 00:12:14,301 --> 00:12:21,961 ♪ Do you feel it? ♪ 132 00:12:22,701 --> 00:12:30,701 ♪ I want this moment so much ♪ 133 00:12:31,921 --> 00:12:36,680 ♪ Only you ♪ 134 00:12:36,681 --> 00:12:44,340 ♪ The only one who has my heart ♪ 135 00:12:44,341 --> 00:12:50,921 ♪ Among the countless number of destinies ♪ 136 00:12:51,541 --> 00:12:55,680 ♪ You are the only one ♪ 137 00:12:55,681 --> 00:13:02,470 ♪ Standing before me like this ♪ 138 00:13:02,471 --> 00:13:07,110 ♪ Only you ♪ 139 00:13:07,111 --> 00:13:14,800 ♪ No matter the hardships that may come our way ♪ 140 00:13:14,801 --> 00:13:22,001 ♪ Even if the whole world is offered to me ♪ 141 00:13:22,701 --> 00:13:26,290 This room seems to have a unique energy. ♪ You are the only one ♪ 142 00:13:26,291 --> 00:13:28,740 ♪ In this place, unchanged ♪ 143 00:13:28,741 --> 00:13:33,191 It feels like you are far away from the rest of the world. ♪ Together with you forever ♪ 144 00:13:33,201 --> 00:13:35,761 Just like you. 145 00:13:41,531 --> 00:13:45,150 ♪ In this place, unchanged ♪ 146 00:13:45,151 --> 00:13:53,151 ♪ Together with you forever ♪ 147 00:14:20,681 --> 00:14:22,971 Wait here just one moment. 148 00:14:46,801 --> 00:14:50,660 - What are you doing? - Consolation Stage ♪1, the old house. 149 00:14:50,661 --> 00:14:54,251 Consolation Stage ♪2, laundry! 150 00:14:56,141 --> 00:14:58,430 We are hanging laundry? 151 00:14:58,431 --> 00:15:03,961 You said you were envious of it. You can do it to your heart's content! 152 00:15:05,661 --> 00:15:08,971 This is the first time I'm hanging laundry in a courtyard. 153 00:15:10,381 --> 00:15:13,921 You have plenty of room, so you can spread it out as much as you like. 154 00:15:15,431 --> 00:15:16,941 Like this. 155 00:15:24,961 --> 00:15:30,050 It feels different in motion, compared to doing it on a small balcony. 156 00:15:30,051 --> 00:15:38,051 ♪ How could I explain my feeling? The aroma today is♪ 157 00:15:38,331 --> 00:15:45,880 ♪ just like you. It's not that I can't forget ♪ 158 00:15:45,881 --> 00:15:50,891 ♪ This moment, everything, to you ♪ 159 00:16:09,611 --> 00:16:11,931 Is Hyo Eun alone? 160 00:16:13,991 --> 00:16:16,451 You need to go in straight away then. 161 00:16:18,541 --> 00:16:22,031 Do you know the phrase I hear you say the most? 162 00:16:23,191 --> 00:16:26,101 "Hyo Eun is alone." 163 00:16:29,581 --> 00:16:33,661 How free do you think we could be from our families? 164 00:16:36,171 --> 00:16:38,081 May be we are at a time in our lives when 165 00:16:38,981 --> 00:16:43,351 we have to say goodbyes to one or more things we've had for a long time. 166 00:16:44,161 --> 00:16:46,961 We quit the job we used to do, 167 00:16:47,551 --> 00:16:49,441 and... 168 00:16:53,501 --> 00:16:55,741 It's just that kind of time. 169 00:16:57,151 --> 00:17:02,981 Fortunately, you have someone like me. How comforting is that? 170 00:17:05,291 --> 00:17:11,210 Choi Soo Ah and Seo Do Woo. Choi Soo Ah and Park Jin Seok. 171 00:17:11,211 --> 00:17:14,781 Seo Do Woo and his women. 172 00:17:17,291 --> 00:17:20,690 I don't know who did it but how skillful... 173 00:17:20,691 --> 00:17:23,941 I'm at a loss for words! 174 00:17:26,591 --> 00:17:29,971 Park Jin Seok and Song Mi Jin. 175 00:17:30,891 --> 00:17:33,961 Don't make that kind of mistake again. 176 00:17:39,991 --> 00:17:43,321 Let's have beer at the place of for memory's sake. 177 00:17:48,341 --> 00:17:50,940 Let's just go drink at the hotel. 178 00:17:50,941 --> 00:17:53,551 Why? The atmosphere is pretty good here. 179 00:17:56,271 --> 00:17:59,580 There is someone we know. 180 00:17:59,581 --> 00:18:01,991 If I tell you, will you tell on me again? 181 00:18:05,091 --> 00:18:07,141 What are you saying? 182 00:18:08,511 --> 00:18:10,510 I will go and order for us. 183 00:18:10,511 --> 00:18:12,831 Thank you. 184 00:18:18,211 --> 00:18:19,861 Aigoo. 185 00:18:20,611 --> 00:18:25,401 How would I know this is the beer place? 186 00:18:30,831 --> 00:18:34,681 Emergency, the beer place. Please call out the captain. 187 00:18:36,191 --> 00:18:39,241 I told you to stay put! 188 00:18:42,341 --> 00:18:44,411 Hello! 189 00:18:45,801 --> 00:18:48,800 We were on the same flight. 190 00:18:48,801 --> 00:18:53,290 - Ah, was it a good flight? - Thanks to you. 191 00:18:53,291 --> 00:18:58,531 Do you by chance know Seo Do Woo? 192 00:19:00,241 --> 00:19:02,931 That Malaysia... 193 00:19:03,531 --> 00:19:05,931 Ah, thank you. 194 00:19:06,801 --> 00:19:09,750 How do you know Seo Do Woo? 195 00:19:09,751 --> 00:19:13,451 He is my husband. 196 00:19:14,271 --> 00:19:17,851 Ah... Hello. 197 00:19:19,281 --> 00:19:23,751 We are very sorry about the loss of Annie. 198 00:19:25,191 --> 00:19:30,381 Your wife helped a lot. Do Woo is very grateful. 199 00:19:32,231 --> 00:19:35,931 She probably did what she could. 200 00:19:37,491 --> 00:19:40,421 That's what Do Woo said too. 201 00:19:43,301 --> 00:19:45,181 Excuse me. 202 00:19:47,011 --> 00:19:49,700 Yes, 203 00:19:49,701 --> 00:19:52,271 I'm in front of your room. Please come. Let's talk here. 204 00:19:54,951 --> 00:19:58,810 It looks like the crew is getting together. If you will excuse me, please. 205 00:19:58,811 --> 00:20:01,150 Ah, yes, of course. 206 00:20:01,151 --> 00:20:04,101 Enjoy your trip. 207 00:20:12,331 --> 00:20:15,280 Here, I've selected a few things. 208 00:20:15,281 --> 00:20:16,300 Daebak! 209 00:20:16,301 --> 00:20:18,110 Why? 210 00:20:18,111 --> 00:20:20,951 Sunbae Cho Soo Ah quit her job. 211 00:20:23,071 --> 00:20:25,580 She never said anything about it. 212 00:20:25,581 --> 00:20:28,351 There is something going on in this family. 213 00:20:29,161 --> 00:20:32,900 I have to give him the news, quickly. 214 00:20:32,901 --> 00:20:35,080 To whom? 215 00:20:35,081 --> 00:20:37,081 There is someone. 216 00:21:10,801 --> 00:21:12,901 What do you need to talk about? 217 00:21:13,871 --> 00:21:15,670 You asked to meet first. 218 00:21:15,671 --> 00:21:18,100 I just wanted us to have beer. 219 00:21:18,101 --> 00:21:21,291 That's asking to meet, isn't it? 220 00:21:22,171 --> 00:21:25,330 Are you really that embarrassed about asking to meet in the room? 221 00:21:25,331 --> 00:21:28,960 Why can't you admit? It's just us. 222 00:21:28,961 --> 00:21:32,230 You're right. Now that I see you, it's embarrassing. 223 00:21:32,231 --> 00:21:38,050 It's different than meeting in my house. I feel like we are committing a crime. I will go now. 224 00:21:38,051 --> 00:21:43,441 Song Mi Jin still has such purity? That's interesting. 225 00:21:45,441 --> 00:21:51,700 This is not a room to us. It's our work room. An office. 226 00:21:51,701 --> 00:21:55,020 So, that's why you talk to kids all night long? 227 00:21:55,021 --> 00:22:02,640 Nothing will happen. Just relax. I only talk with older women. 228 00:22:02,641 --> 00:22:08,290 It feels way more like I'm with a friend's husband, rather than with a colleague. 229 00:22:08,291 --> 00:22:09,730 I can't stand it. 230 00:22:09,731 --> 00:22:12,270 I just saw Seo Do Woo's wife. 231 00:22:12,271 --> 00:22:18,621 I've never met the guy but hear his name everywhere. Amazing. 232 00:22:19,651 --> 00:22:21,720 What are they saying? 233 00:22:21,721 --> 00:22:24,811 Beer? Or what? 234 00:22:29,471 --> 00:22:31,751 What are you doing here? 235 00:22:34,031 --> 00:22:36,581 Get on, everyone is on the second floor? 236 00:22:40,601 --> 00:22:42,971 Do you know what I just saw? 237 00:22:47,351 --> 00:22:52,290 You get married and your phobia is gone. You married well. 238 00:22:52,291 --> 00:22:54,680 You speak like my mom. 239 00:22:54,681 --> 00:22:59,180 Why is that because of my marriage? My confidence has gone up, that's all. 240 00:22:59,181 --> 00:23:03,270 Your confidence shot up because of your relationships with women and how you are treated. 241 00:23:03,271 --> 00:23:05,200 So what? Are you better at home now? 242 00:23:05,201 --> 00:23:09,991 Of course. All is good now. 243 00:23:10,751 --> 00:23:13,940 But, you still remember that? 244 00:23:13,941 --> 00:23:15,760 Of course. 245 00:23:15,761 --> 00:23:20,601 I was a wreck every time you went through the annual check up. 246 00:23:22,301 --> 00:23:24,991 It was a passing thing. 247 00:23:27,421 --> 00:23:32,150 It was a passing thing. What? 248 00:23:32,151 --> 00:23:35,540 I'm sitting in a hotel room with something that was "a passing thing"? 249 00:23:35,541 --> 00:23:40,340 It's an honor, right? To have a drink with the man of the past? 250 00:23:40,341 --> 00:23:43,830 How is it that everything revolves around you, without fail? 251 00:23:43,831 --> 00:23:47,591 You think it's all happiness sitting in front of my dark past history? 252 00:23:56,411 --> 00:24:02,921 Ah, the body doesn't lie. You let it. It's a badge, not a dark history. 253 00:24:04,751 --> 00:24:10,120 Ah Park Jin Seok. It's sweet justice. You deserve it. Sweet justice. 254 00:24:10,121 --> 00:24:12,450 Just to think I felt sorry for you. I must've been crazy. 255 00:24:12,451 --> 00:24:13,910 Who's feeling sorry for whom? 256 00:24:13,911 --> 00:24:18,990 You, who are so self-centered, have no idea what's going on in front of your nose. 257 00:24:18,991 --> 00:24:22,791 Feeling sorry? I can't tolerate anyone feeling sorry for me. 258 00:24:24,771 --> 00:24:29,010 You are the one who asked to see me here. What could it mean? Isn't it obvious? 259 00:24:29,011 --> 00:24:32,610 I can just talk even if we are drinking wine, but that's not the case with you. 260 00:24:32,611 --> 00:24:36,451 You only drink water because you are worried your emotions will spill out if you drink. 261 00:24:39,211 --> 00:24:43,060 Right. Why do we deny it? Let's be honest. 262 00:24:43,061 --> 00:24:45,920 You are envious of Choi Soo Ah because she is the one living with me. 263 00:24:45,921 --> 00:24:50,291 Why do you speak of feeling sorry and lump us all together? 264 00:24:53,091 --> 00:24:55,980 Right, I envy Choi Soo Ah the most in this world. 265 00:24:55,981 --> 00:25:00,000 Beyond everything, she has more than everyone. How envious I am of her. 266 00:25:00,001 --> 00:25:02,710 How could you be envious of her, of all people? 267 00:25:02,711 --> 00:25:07,950 You have the beauty, no kids clinging onto you and economic power. You're so much better off. 268 00:25:07,951 --> 00:25:12,380 Like you said, I am completely self-centered so I don't have people around me 269 00:25:12,381 --> 00:25:19,991 and ignore my wife, so can't you just be comfortable with me out of pity? 270 00:25:20,641 --> 00:25:24,661 Are you being truthful? Why? 271 00:25:26,511 --> 00:25:28,210 You mean to make things work? 272 00:25:28,211 --> 00:25:34,230 There's no need to pretend or try to impress when talking with a woman one lived with for many years. 273 00:25:34,231 --> 00:25:36,380 Why is that such a big problem? 274 00:25:36,381 --> 00:25:41,080 If a man talks to a woman he used to live with, does that make him a crazy bastard that should be beaten to death? 275 00:25:41,081 --> 00:25:44,280 You are comfortable with me too. So what's the problem? 276 00:25:44,281 --> 00:25:47,321 Choi Soo Ah is my wife. And you are... 277 00:26:17,951 --> 00:26:20,811 I'm back at the hotel. Where are you? 278 00:26:35,321 --> 00:26:38,851 Thanks for the drinks. I'm going now. 279 00:26:43,421 --> 00:26:46,360 I am asking out of curiosity. 280 00:26:46,361 --> 00:26:50,210 Why can you not give attention to the one you are living with, when you are married to her? 281 00:26:50,211 --> 00:26:54,230 Why does it have to be some other woman that you need to speak to about serious stuff? 282 00:26:54,231 --> 00:26:57,740 To your spouse, you only need to tell 51%. 283 00:26:57,741 --> 00:27:01,400 If you tell 100% then you are finished. 284 00:27:01,401 --> 00:27:05,111 Because it's you, I've spilled 100%. 285 00:27:07,661 --> 00:27:12,550 Don't you have unfinished business with me? Don't think too hard to answer. 286 00:27:12,551 --> 00:27:15,041 Let's just do what we feel like. 287 00:27:17,631 --> 00:27:19,200 What's your feeling? 288 00:27:19,201 --> 00:27:23,971 In the whole wide world, I'm most comfortable with Song Mi Jin. 289 00:27:25,131 --> 00:27:32,020 You are the one who knows me as well as my mother does. Why can't you be comfortable with me? 290 00:27:32,021 --> 00:27:36,231 If you need to, let us meet. If you are bored, call me. 291 00:27:38,901 --> 00:27:41,311 Let's forget it. 292 00:28:12,001 --> 00:28:14,721 Just what we feel like. 293 00:28:38,061 --> 00:28:39,440 Careful. Careful. 294 00:28:39,441 --> 00:28:42,081 Let's respect stop signs 295 00:28:52,421 --> 00:28:54,471 Please proceed carefully. 296 00:28:55,111 --> 00:28:58,681 Please proceed carefully. 297 00:29:02,181 --> 00:29:05,200 I stand there for a few minutes and I'm dying. 298 00:29:05,201 --> 00:29:07,750 I have no idea how I went to work before. 299 00:29:07,751 --> 00:29:10,540 Did you work? Where? 300 00:29:10,541 --> 00:29:14,420 What work would I have done? Guess! 301 00:29:14,421 --> 00:29:18,100 How could I? We could guess your name more easily. 302 00:29:18,101 --> 00:29:19,350 An announcer. 303 00:29:19,351 --> 00:29:21,090 Uh? What program? 304 00:29:21,091 --> 00:29:24,770 A part timer who almost became an announcer. 305 00:29:24,771 --> 00:29:25,531 Geesh. 306 00:29:25,532 --> 00:29:29,280 Right. That's still an announcer. So what. 307 00:29:29,281 --> 00:29:30,710 You had a job too, right? 308 00:29:30,711 --> 00:29:34,170 Me? Yes, at a trading company. 309 00:29:34,171 --> 00:29:36,200 For about four years? 310 00:29:36,201 --> 00:29:39,290 I gave it up to raise my baby. 311 00:29:39,291 --> 00:29:42,190 What's this? Am I the only one who didn't work outside? 312 00:29:42,191 --> 00:29:43,980 You are the luckiest! 313 00:29:43,981 --> 00:29:47,330 Once you quit, we are all in the same boat. 314 00:29:47,331 --> 00:29:49,310 Hyo Eun's mom here was my hoobae. 315 00:29:49,311 --> 00:29:50,480 Huh? 316 00:29:50,481 --> 00:29:54,020 A hoobae? Really? 317 00:29:54,021 --> 00:29:57,010 She was my most respected sunbae. 318 00:29:57,011 --> 00:29:59,400 What's this. What were two of you up to? 319 00:29:59,401 --> 00:30:03,550 Take a guess. You can't even imagine. 320 00:30:03,551 --> 00:30:08,610 This cafe is a hint. We ate like crazy in cafes like this. 321 00:30:08,611 --> 00:30:11,810 Melbourne is very well known for brunch! 322 00:30:11,811 --> 00:30:13,340 Was it an insurance company? 323 00:30:13,341 --> 00:30:15,381 A chef? Pyramid scheme sales? 324 00:30:16,921 --> 00:30:18,470 A flight attendant. 325 00:30:18,471 --> 00:30:20,380 What?! 326 00:30:20,381 --> 00:30:22,670 You were a flight attendant? 327 00:30:22,671 --> 00:30:26,620 Well, I guess you were pretty back then. 328 00:30:26,621 --> 00:30:29,801 - How did this happen? - Don't mention it. 329 00:30:31,191 --> 00:30:33,050 They don't need your name 330 00:30:33,051 --> 00:30:34,860 and aren't even interested in your qualifications. 331 00:30:34,861 --> 00:30:37,580 I'm just the mom of a student who's ranked in "xx" place. 332 00:30:37,581 --> 00:30:39,880 Since that's all that's left, everyone goes crazy over education. 333 00:30:39,881 --> 00:30:42,531 It's practically your second identity. 334 00:30:43,231 --> 00:30:46,310 Are you going to remain in this neighborhood? You're not going to Yangdong? 335 00:30:46,311 --> 00:30:48,990 I have to tell Captain Park first. 336 00:30:48,991 --> 00:30:51,100 I haven't told him that I quit yet. 337 00:30:51,101 --> 00:30:54,650 You quit without even talking about it with Captain Park? 338 00:30:54,651 --> 00:30:56,321 Yeah. 339 00:30:57,111 --> 00:31:01,300 Well, you quit because of Hyo Eun. What can he say? 340 00:31:01,301 --> 00:31:04,721 He'll probably say, "I feel so refreshed!" 341 00:31:05,721 --> 00:31:08,670 What about your flight attendant uniform? Did you store it somewhere in the corner? 342 00:31:08,671 --> 00:31:11,360 It's still in the trunk. 343 00:31:11,361 --> 00:31:12,990 I haven't gotten around to organizing yet. 344 00:31:12,991 --> 00:31:16,820 Store that well. Once or twice a year, when I want to reminisce, 345 00:31:16,821 --> 00:31:19,440 I take that out and secretly try it on. 346 00:31:19,441 --> 00:31:21,370 - Does it still fit you? - No. 347 00:31:21,371 --> 00:31:23,860 I just drape it around. 348 00:31:23,861 --> 00:31:25,421 Bye. 349 00:31:34,921 --> 00:31:37,140 After she heard about her grandmother, 350 00:31:37,141 --> 00:31:40,920 she really wanted to come so she took a bus here by herself. 351 00:31:40,921 --> 00:31:43,631 She said she wanted to see her grandmother's secret. 352 00:31:59,031 --> 00:32:01,680 Why is this Grandma's secret? 353 00:32:01,681 --> 00:32:03,830 What's here? 354 00:32:03,831 --> 00:32:07,380 I have an assumption. 355 00:32:07,381 --> 00:32:08,321 What is it? 356 00:32:08,322 --> 00:32:12,430 Wouldn't Grandma's secret be that she liked your 357 00:32:12,431 --> 00:32:14,620 Grandfather in secret? 358 00:32:14,621 --> 00:32:15,601 I don't think so. 359 00:32:15,602 --> 00:32:17,481 You're not fooled. 360 00:32:21,261 --> 00:32:24,981 This is Grandmother's first project. 361 00:32:25,561 --> 00:32:28,480 She didn't study like she was told to. Instead, every night, 362 00:32:28,481 --> 00:32:31,960 she sat next to Grandma Simseonjang and did needlework. 363 00:32:31,961 --> 00:32:36,231 She loved doing something with her fingers. 364 00:32:37,101 --> 00:32:39,130 That's how she started with tying the knots. 365 00:32:39,131 --> 00:32:43,090 After she made this, she was afraid that her mother would 366 00:32:43,091 --> 00:32:47,430 scold her, so she put this in my house. 367 00:32:47,431 --> 00:32:49,480 She told me it was a secret, 368 00:32:49,481 --> 00:32:52,431 that I should never speak of it anywhere. 369 00:32:53,161 --> 00:32:58,261 Now, it's no longer a secret. 370 00:33:07,691 --> 00:33:10,800 Child, look over there. 371 00:33:10,801 --> 00:33:13,630 That's known as a magic vase. 372 00:33:13,631 --> 00:33:16,530 If you put your mouth near that vase 373 00:33:16,531 --> 00:33:20,370 and say your secret, your secret is saved. 374 00:33:20,371 --> 00:33:22,290 I don't want to do it. 375 00:33:22,291 --> 00:33:24,590 I don't want my secrets to just be saved. 376 00:33:24,591 --> 00:33:26,770 Then, what do you want? 377 00:33:26,771 --> 00:33:29,580 It has to be stored well and delivered, 378 00:33:29,581 --> 00:33:32,831 so that a secret no longer remains a secret. 379 00:33:39,031 --> 00:33:46,640 Please make Mom, Dad, Grandma, Grandpa, and me all happy. 380 00:33:46,641 --> 00:33:49,040 I'll be good, 381 00:33:49,041 --> 00:33:52,831 so at the very least, please allow my family to be happy. 382 00:33:53,741 --> 00:33:58,931 Mom, Dad, Grandpa, Grandma... 383 00:34:00,381 --> 00:34:04,410 After that, she asked me if I could allow 384 00:34:04,411 --> 00:34:06,431 her dad to work here. 385 00:34:09,121 --> 00:34:11,701 - Me? - No. 386 00:34:17,061 --> 00:34:20,040 You want me to allow him to work here? 387 00:34:20,041 --> 00:34:22,400 My birth father makes pottery. 388 00:34:22,401 --> 00:34:24,970 Right now, he can't be together with me because of his work. 389 00:34:24,971 --> 00:34:27,660 He wanders around everywhere, 390 00:34:27,661 --> 00:34:30,471 so he couldn't raise me. 391 00:34:31,271 --> 00:34:34,480 But he really loves pottery, is really nice, 392 00:34:34,481 --> 00:34:36,671 and I can guarantee his talent— 393 00:34:37,891 --> 00:34:39,930 That's your secret, isn't it? 394 00:34:39,931 --> 00:34:42,970 You can never tell this to anyone, not even my Grandma. 395 00:34:42,971 --> 00:34:45,291 You can't ever tell anyone about my birth father, okay? 396 00:34:50,831 --> 00:34:54,231 My father likes open spaces. 397 00:35:07,581 --> 00:35:10,970 Is there still something left? Still? 398 00:35:10,971 --> 00:35:13,691 Because of Annie's birth father? 399 00:35:15,111 --> 00:35:16,130 No way! 400 00:35:16,131 --> 00:35:19,600 Annie had a father. She went to meet him, and I took her there. 401 00:35:19,601 --> 00:35:21,000 But according to you, 402 00:35:21,001 --> 00:35:24,971 if such a person did not exist in the first place and it was all in her imagination, 403 00:35:25,841 --> 00:35:28,771 then what will happen to the Annie I believed 404 00:35:29,351 --> 00:35:31,271 was my daughter? 405 00:35:33,581 --> 00:35:36,080 I don't want my secrets to be just saved. 406 00:35:36,081 --> 00:35:38,950 They have to be stored well and delivered, 407 00:35:38,951 --> 00:35:42,121 so that a secret no longer remains a secret. 408 00:36:49,381 --> 00:36:51,940 Please protect Dad Do Woo 409 00:36:51,941 --> 00:36:55,001 For Annie and everything else, thank you. 410 00:36:55,981 --> 00:36:59,260 You heard Annie talk about her secret, 411 00:36:59,261 --> 00:37:00,380 didn't you? 412 00:37:00,381 --> 00:37:02,431 I shouldn't tell it to anyone. 413 00:37:04,031 --> 00:37:06,690 Then just one thing. 414 00:37:06,691 --> 00:37:09,670 I'm really curious. 415 00:37:09,671 --> 00:37:13,261 If she wanted to protect something, 416 00:37:13,951 --> 00:37:15,901 what would that have been? 417 00:37:18,751 --> 00:37:20,420 Family. 418 00:37:20,421 --> 00:37:23,380 Wouldn't she have thought that if she kept up with the lie well, both families 419 00:37:23,381 --> 00:37:26,120 would be protected? 420 00:37:26,121 --> 00:37:28,190 If she kept up with the lie well, 421 00:37:28,191 --> 00:37:30,911 both families would be protected? 422 00:37:33,151 --> 00:37:37,320 If it's both families, it would be her birth father's side of the family 423 00:37:37,321 --> 00:37:39,010 and my side of the family, right? 424 00:37:39,011 --> 00:37:40,781 I don't know. 425 00:37:55,521 --> 00:37:58,850 I don't think Teacher told you this earlier. 426 00:37:58,851 --> 00:38:02,370 I wondered what it was about because I only heard parts of the conversation, 427 00:38:02,371 --> 00:38:04,950 but I think that child named Annie and her real father 428 00:38:04,951 --> 00:38:08,170 lived together all this time. 429 00:38:08,171 --> 00:38:10,730 She told me she has another family and that her father was alone. 430 00:38:10,731 --> 00:38:13,051 She asked me to protect both families. 431 00:38:38,791 --> 00:38:41,610 I found this coincidentally while cleaning. 432 00:38:41,611 --> 00:38:44,050 This is your picture that Annie 433 00:38:44,051 --> 00:38:46,191 had on her ceiling. 434 00:38:50,501 --> 00:38:53,741 Please protect Dad Do Woo. 435 00:39:20,991 --> 00:39:24,910 There must have been contact between her and her father. 436 00:39:24,911 --> 00:39:27,510 "Let's meet at xx at xx". 437 00:39:27,511 --> 00:39:30,320 He would have secretly contacted Eun Woo, 438 00:39:30,321 --> 00:39:33,550 and that's why she waited for him. 439 00:39:33,551 --> 00:39:35,270 You want to find that out? 440 00:39:35,271 --> 00:39:38,781 They either called or sent an email. 441 00:39:40,851 --> 00:39:43,320 Hye Won didn't raise her. 442 00:39:43,321 --> 00:39:45,470 She lied that she raised her. 443 00:39:45,471 --> 00:39:49,420 I also hesitate to say Hye Won really went that far, 444 00:39:49,421 --> 00:39:51,930 but that's the only way all of this makes sense. 445 00:39:51,931 --> 00:39:56,280 Eun Woo lived with her father all this time, 446 00:39:56,281 --> 00:39:59,010 and while coming here... 447 00:39:59,011 --> 00:40:00,991 Ah, seriously! 448 00:40:01,881 --> 00:40:06,561 Why did she come to this house after living with her dad?! 449 00:40:09,231 --> 00:40:13,591 Don't mess up. Stop protecting her. 450 00:40:14,311 --> 00:40:17,170 Exactly how did Hye Won keep her mouth so shut 451 00:40:17,171 --> 00:40:19,501 that she couldn't even tell you? 452 00:40:20,501 --> 00:40:25,461 The more I think of it, it makes me mad and scared. 453 00:40:31,691 --> 00:40:34,450 That girl Annie and her father 454 00:40:34,451 --> 00:40:36,600 lived together all along. 455 00:40:36,601 --> 00:40:40,580 I was not a good mother raising Annie alone. 456 00:40:40,581 --> 00:40:46,000 I became a mother at a little over twenty. I struggled to raise her, to make money and to study alone. 457 00:40:46,001 --> 00:40:49,380 I tried to send her to her father's but each time I took her there, I ended up bringing her back, 458 00:40:49,381 --> 00:40:52,050 and we would both cry our eyes out each time. 459 00:40:52,051 --> 00:40:56,070 If she writes something about her resentment toward me, then what do I do? 460 00:40:56,071 --> 00:40:59,120 Do you know what's really scary? 461 00:40:59,121 --> 00:41:02,410 It's not being able to protect something that's precious to you. 462 00:41:02,411 --> 00:41:04,520 That's the most scary thing. 463 00:41:04,521 --> 00:41:08,310 If there was something she wanted to protect, 464 00:41:08,311 --> 00:41:10,421 what could that be? 465 00:41:14,361 --> 00:41:18,670 Family. Wouldn't she have thought that if she kept up with the lie well, 466 00:41:18,671 --> 00:41:21,581 the two families would be protected? 467 00:41:22,261 --> 00:41:26,571 If she kept up with the lie well the two families would be protected? 468 00:41:27,341 --> 00:41:31,690 If it's both families, it would be her birth father's side of the family 469 00:41:31,691 --> 00:41:34,281 and my side of the family, right? 470 00:41:53,401 --> 00:41:58,071 Seo Do Woo kept walking and walking... 471 00:41:59,101 --> 00:42:01,930 He is extremely sad or 472 00:42:01,931 --> 00:42:04,921 he is worried about something fierce. 473 00:42:49,151 --> 00:42:51,231 Annie0814 20040814 474 00:42:54,651 --> 00:42:56,981 annie0814 eunwoo 475 00:43:31,881 --> 00:43:33,650 Thank you for your hard work. 476 00:43:33,651 --> 00:43:35,910 Thank you. 477 00:43:35,911 --> 00:43:41,150 Yes, there is a going away party for Seonbae Choi Soo Ah. We ask you to attend, if it's at all possible. 478 00:43:41,151 --> 00:43:42,840 Going away party? 479 00:43:42,841 --> 00:43:48,121 Guess you didn't know? She submitted a resignation letter a few days ago. 480 00:43:51,531 --> 00:43:53,931 Please enjoy yourselves. 481 00:43:55,781 --> 00:43:57,030 Is Soo Ah coming? 482 00:43:57,031 --> 00:44:00,800 If she doesn't, we will have to drink with her. 483 00:44:00,801 --> 00:44:04,061 I will contact Soo Ah and then meet you there. 484 00:44:08,061 --> 00:44:10,740 Geesh. Now that we know, it's so obvious. 485 00:44:10,741 --> 00:44:14,580 No way, that's not it. 486 00:44:14,581 --> 00:44:18,701 This is strange. This is not it. 487 00:44:32,601 --> 00:44:37,110 Did you know that Choi Soo Ah quit? 488 00:44:37,111 --> 00:44:38,991 No, I didn't. 489 00:44:39,931 --> 00:44:43,180 If you are going to Gayang Dong, can I get a ride? 490 00:44:43,181 --> 00:44:45,281 I'm going to my mother's. 491 00:44:55,651 --> 00:44:58,590 It's great that all the gang members were absent from school. 492 00:44:58,591 --> 00:45:01,020 It was so peaceful today, but 493 00:45:01,021 --> 00:45:04,360 who knows what's ahead of us tomorrow. 494 00:45:04,361 --> 00:45:06,881 I will arrange for the transfer as quickly as possible. 495 00:45:08,911 --> 00:45:13,371 Mom! Here, here. 496 00:45:26,351 --> 00:45:28,370 - Yes. - What are you? 497 00:45:28,371 --> 00:45:30,290 What's this about you quitting? 498 00:45:30,291 --> 00:45:32,740 Please come here and we can talk. 499 00:45:32,741 --> 00:45:37,450 I won't ask again. What's this about you quitting? 500 00:45:37,451 --> 00:45:38,580 It just worked out that way. 501 00:45:38,581 --> 00:45:41,450 Who said you could quit? 502 00:45:41,451 --> 00:45:44,570 Don't you wonder how bad it must have been for me to quit? 503 00:45:44,571 --> 00:45:49,901 How bad it must be that you unilaterally quit your job! How bad it must be! 504 00:45:50,551 --> 00:45:53,630 I told you Hyo Eun was having a hard time at the school 505 00:45:53,631 --> 00:45:56,300 When was it ever easy for her? How is that a reason? 506 00:45:56,301 --> 00:45:59,150 She was harassed and beaten up by other kids. 507 00:45:59,151 --> 00:46:02,210 She collapsed in the schoolyard after protesting for a girls soccer team. 508 00:46:02,211 --> 00:46:07,690 Have you ever seen her sitting in a corner for hours because she couldn't go into her classroom? 509 00:46:07,691 --> 00:46:10,120 What do you think you know? What have you seen? 510 00:46:10,121 --> 00:46:14,490 How bad it must have been that I got off the bus on the way to the airport. 511 00:46:14,491 --> 00:46:17,230 Do you think you can get off the bus when you were all geared up to go to work? 512 00:46:17,231 --> 00:46:21,421 You would never, since you've never seen what it's like for Hyo Eun! 513 00:46:22,231 --> 00:46:24,070 Choi Soo Ah. 514 00:46:24,071 --> 00:46:27,540 I will not tolerate unilateral pronouncements from now on. 515 00:46:27,541 --> 00:46:29,741 Then don't. 516 00:46:49,141 --> 00:46:54,111 The lie we told Director Hong about Master Go Eun was discovered. 517 00:47:03,851 --> 00:47:07,850 Ji Eun, is it okay if I go with you to your house now? 518 00:47:07,851 --> 00:47:12,691 My house? Mom asked me to come with you to the gallery. Get in. 519 00:47:34,031 --> 00:47:39,541 I've already told them you did a great job in Sydney. Just apologize profusely. 520 00:47:54,941 --> 00:47:58,141 Do Woo already apologized on your behalf. 521 00:48:00,241 --> 00:48:05,101 We will let it go as an instance of you being overly ambitious. 522 00:48:05,961 --> 00:48:07,070 I'm sorry. 523 00:48:07,071 --> 00:48:09,520 Hye Won. 524 00:48:09,521 --> 00:48:14,390 What would you say if we just concentrate on work? 525 00:48:14,391 --> 00:48:19,210 You are not thinking you don't have a mother-in-law now that Unni Eun Hee is gone, are you? 526 00:48:19,211 --> 00:48:22,680 Unni Eun Hee never asked me to do this, but 527 00:48:22,681 --> 00:48:26,720 I plan to be a serious mother-in-law. 528 00:48:26,721 --> 00:48:31,131 If you give Do Woo a hard time I won't leave you alone. 529 00:48:32,821 --> 00:48:35,541 I hear you doubt Do Woo. 530 00:48:36,381 --> 00:48:42,101 Whether you just work or you trust Do Woo all the way... 531 00:48:44,331 --> 00:48:49,431 If you choose a path, it will be easier for me to deal with you. 532 00:48:52,301 --> 00:48:55,511 If you just think of it as work, that would be ideal. 533 00:48:56,621 --> 00:48:59,591 What do you mean? 534 00:49:10,141 --> 00:49:14,550 Gosh. Let me stay here like this for a while. 535 00:49:14,551 --> 00:49:15,760 Why don't you go home and do that? 536 00:49:15,761 --> 00:49:20,450 I'm scared. Both my mom and Hye Won. 537 00:49:20,451 --> 00:49:27,030 My mom wants to split Hye Won and Do Woo up 538 00:49:27,031 --> 00:49:33,391 and put me and Do Woo together. 539 00:49:33,401 --> 00:49:38,111 She looks at the world so simply. 540 00:49:39,221 --> 00:49:41,531 I will pretend that I didn't hear that. 541 00:49:48,831 --> 00:49:51,820 Seonbaenim, here! 542 00:49:51,821 --> 00:49:55,111 What is it? A gift for your long and hard work. 543 00:49:58,041 --> 00:50:01,370 What is there to boast about resigning to have a gift too? 544 00:50:01,371 --> 00:50:06,070 We bought it because we wanted to gift it to you. At times like this, just be cool and accept it. 545 00:50:06,071 --> 00:50:09,111 Sunbaenim, give me your arm, please. 546 00:50:10,491 --> 00:50:12,241 Here. 547 00:50:19,851 --> 00:50:25,310 - It's pretty. - But still, what is this? So suddenly one day. 548 00:50:25,311 --> 00:50:28,350 Because it was time to quit. 549 00:50:28,351 --> 00:50:30,690 Still. 550 00:50:30,691 --> 00:50:34,950 Even after I quit, I was like, "What is this, what is this?" 551 00:50:34,951 --> 00:50:39,070 "How come it doesn't feel like anything?" I was thinking. 552 00:50:39,071 --> 00:50:43,480 But after seeing you, it feels strange. 553 00:50:43,481 --> 00:50:48,420 But you guys remember what a dashing flight attendant I was. 554 00:50:48,421 --> 00:50:51,750 What difference does it make if we remember it? 555 00:50:51,751 --> 00:50:58,140 Just that yesterday I was having tea in the morning with the neighborhood women. 556 00:50:58,141 --> 00:51:03,170 I didn't know their names and they were just someone's mom to me. 557 00:51:03,171 --> 00:51:06,810 They started to tell me what jobs they used to work at. 558 00:51:06,811 --> 00:51:10,150 It was kind of sad. 559 00:51:10,151 --> 00:51:16,410 So that's how I disappear. No matter how hard I worked, 560 00:51:16,411 --> 00:51:22,420 my years at my job are just memories I'll cherish by myself, in the end. 561 00:51:22,421 --> 00:51:25,230 This is depressing. 562 00:51:25,231 --> 00:51:28,430 Why is our sunbae like this? When she used to be so non-sentimental. 563 00:51:28,431 --> 00:51:34,471 Hey, for a couple days after you quit you're allowed to be sentimental. 564 00:51:36,041 --> 00:51:41,071 We were hired at the same time, but you're my sunbae in resigning, Choi Soo Ah 565 00:51:42,171 --> 00:51:44,501 But you played a part. 566 00:51:46,381 --> 00:51:50,430 Eun Joo, you're pretty drunk. 567 00:51:50,431 --> 00:51:52,151 Sunbaenim, 568 00:51:53,251 --> 00:51:56,910 you know I really like you a lot, right? 569 00:51:56,911 --> 00:52:01,580 When things were difficult and I was faltering, you always consoled me no matter what. 570 00:52:01,581 --> 00:52:04,320 And you'd compliment me. 571 00:52:04,321 --> 00:52:09,820 While I'm surrounded by rivals you always looked after me. 572 00:52:09,821 --> 00:52:15,110 It's great to hear a compliment like this at my farewell. Great! 573 00:52:15,111 --> 00:52:18,661 But how in the world did you befriend someone like her? 574 00:52:21,951 --> 00:52:23,781 Me? 575 00:52:26,421 --> 00:52:29,630 A friend like me? 576 00:52:29,631 --> 00:52:34,551 A friend like her that messes around with Choi Soo Ah Sunbae's husband. 577 00:52:36,621 --> 00:52:39,020 Eun Joo! 578 00:52:39,021 --> 00:52:41,570 - Eun Joo! - When Ji Eun Sunbae 579 00:52:41,571 --> 00:52:46,130 told me Sunbae Song went into Captain Park's room, I didn't believe it. 580 00:52:46,131 --> 00:52:49,611 But I saw her come out of there. 581 00:53:02,931 --> 00:53:05,350 Here I thought it was something big. 582 00:53:05,351 --> 00:53:09,900 Eun Joo, Mi Jin and Jin Seok are as close as she's to me. 583 00:53:09,901 --> 00:53:11,901 They talk about their true feelings too. 584 00:53:12,861 --> 00:53:19,600 It's even possible that he might have married Mi Jin if things hadn't happened with me. 585 00:53:19,601 --> 00:53:23,430 The three of us are like that. 586 00:53:23,431 --> 00:53:29,690 I didn't go in for a personal reason. I went in for a work issue. 587 00:53:29,691 --> 00:53:31,950 Is there a problem with that? 588 00:53:31,951 --> 00:53:37,220 Oh, I see. It was to discuss work, I see. 589 00:53:37,221 --> 00:53:41,110 Eun Joo, that's what she says. 590 00:53:41,111 --> 00:53:45,550 Sang Yeop, Eun Joo's drunk. Help her out. 591 00:53:45,551 --> 00:53:47,940 Eun Joo. Let's get up. 592 00:53:47,941 --> 00:53:50,081 I'm sorry. 593 00:53:51,181 --> 00:53:55,100 Not for seeing wrong. 594 00:53:55,101 --> 00:53:58,981 But for showing this look at your farewell. 595 00:54:00,041 --> 00:54:03,461 Thank you for everything. 596 00:54:16,981 --> 00:54:20,551 We have an appointment. 597 00:54:31,631 --> 00:54:37,320 What did the two of you talk about? Lots of eyes are watching. You should have been careful. 598 00:54:37,321 --> 00:54:43,341 I know, right? What kind of an urgent matter would have brought me into the captain's room? 599 00:54:44,641 --> 00:54:48,910 What was that talk about Park Jin Seok and I being good friends? 600 00:54:48,911 --> 00:54:51,550 I just said that. 601 00:54:51,551 --> 00:54:54,910 You're my friend so you wouldn't not know him. 602 00:54:54,911 --> 00:55:00,240 I wouldn't not know him. There really is no secret in this world. 603 00:55:00,241 --> 00:55:06,731 Would I have ever imagined the wife of the man you're seeing would come to stare at me one day? 604 00:55:09,131 --> 00:55:15,681 I saw her on the flight. The man you're seeing. Seo Do Woo's wife. 605 00:55:32,171 --> 00:55:34,081 Seo... 606 00:55:36,531 --> 00:55:38,800 Do... 607 00:55:38,801 --> 00:55:40,691 Woo. 608 00:55:54,331 --> 00:56:00,071 This is the day before Annie had the accident. 609 00:56:03,351 --> 00:56:06,740 Dad, I'm going to Seoul tomorrow. 610 00:56:06,741 --> 00:56:11,620 No matter how nervous it makes Mom, I'm going to try to go this year on Grandma's birthday. 611 00:56:11,621 --> 00:56:15,810 Just think about Grandma who is always waiting under the sky for the day you'll come. 612 00:56:15,811 --> 00:56:17,910 Are you coming to Korea or not? 613 00:56:17,911 --> 00:56:23,600 Dad, sorry. I'll come next time for Grandma's birthday. For sure. 614 00:56:23,601 --> 00:56:27,350 Dad, I don't believe Mom's words. 615 00:56:27,351 --> 00:56:31,860 But if you're really trying to avoid me for real, 616 00:56:31,861 --> 00:56:39,040 you can just reply with one line. "I'm doing fine" and it'll do. 617 00:56:39,041 --> 00:56:43,110 Whether it's one year or two years, I'll wait for you reply. 618 00:56:43,111 --> 00:56:47,101 She kept in touch with him in Malaysia too. 619 00:56:53,281 --> 00:56:57,300 Dad, you're not in Singapore then? 620 00:56:57,301 --> 00:57:00,580 I thought I'd be able to meet you if I came here. 621 00:57:00,581 --> 00:57:04,570 Merry Xmas in the summertime. I'll wait for you to respond. 622 00:57:04,571 --> 00:57:07,521 This is last year in the winter. 623 00:57:08,651 --> 00:57:11,011 Singapore. 624 00:57:13,571 --> 00:57:17,200 Dad! I found a place for you to work. 625 00:57:17,201 --> 00:57:22,310 He's a very successful potter. You don't need to wander around anymore either. 626 00:57:22,311 --> 00:57:25,871 I'll send you the location and time. 627 00:57:30,281 --> 00:57:36,931 Yes, Eun Woo. Dad misses Eun Woo too. I'll be there on Saturday. I love you. From, Dad. 628 00:57:39,371 --> 00:57:44,481 To beloved Eun Woo... 629 00:57:45,701 --> 00:57:49,131 Dad loves the wide view. 630 00:57:52,251 --> 00:57:57,300 A dad she never knew. How many times do I need to tell you? He left as soon as she was born. 631 00:57:57,301 --> 00:58:01,351 She's someone who doesn't deserve to mention whether he's alive or dead. 632 00:58:02,971 --> 00:58:07,220 Don't believe anything Mom says. 633 00:58:07,221 --> 00:58:08,830 Hello. 634 00:58:08,831 --> 00:58:13,590 Though you wouldn't believe it. Just believe my email only. 635 00:58:13,591 --> 00:58:17,850 Who is this? I don't believe anything mom says about you either. 636 00:58:17,851 --> 00:58:22,910 I know Dad, so I won't believe her when she says whatever about you. 637 00:58:22,911 --> 00:58:29,530 I'm living well and being loved by the people here just as you said to. 638 00:58:29,531 --> 00:58:34,580 Dad, in this world, I like Do Woo Dad the second after you. 639 00:58:34,581 --> 00:58:38,380 And I know you won't be hurt by it. It's really Dad? 640 00:58:38,381 --> 00:58:44,570 Dad! That's something in common between you and Do Woo Dad. You both have big hearts that are warm. 641 00:58:44,571 --> 00:58:50,011 I'll be back. Do Woo dad brought me to the field today too. 642 00:58:52,601 --> 00:58:55,490 I waited but why aren't you coming? 643 00:58:55,491 --> 00:58:59,930 Today I waited all day at the field again. 644 00:58:59,931 --> 00:59:05,210 Though you didn't come, I'm going to wait for you, Dad. 645 00:59:05,211 --> 00:59:10,810 No matter what Mom says, I know you didn't abandon me, Dad. 646 00:59:10,811 --> 00:59:17,620 Whether it's ten years, or hundred years, or which Saturday, I will wait. 647 00:59:17,621 --> 00:59:22,740 That's the best! You just wait. 648 00:59:22,741 --> 00:59:25,980 You wait and you wait and you wait more. 649 00:59:25,981 --> 00:59:29,921 You'll meet, so how hopeful is that? 650 00:59:53,931 --> 00:59:58,171 I saw her on the flight, Seo Do Woo's wife. 651 01:00:02,171 --> 01:00:07,411 You said you'd quit it if I found out who you were having an affair with, right? Seo Do Woo. 652 01:00:09,771 --> 01:00:14,180 Bingo. Happy? 653 01:00:14,181 --> 01:00:16,631 Now you quit it. 654 01:00:23,661 --> 01:00:25,731 You... 655 01:00:27,441 --> 01:00:29,651 Who are you? 656 01:00:41,511 --> 01:00:49,000 ♪ Can I love you? ♪ ♪ Can I remember you? ♪ 657 01:00:49,001 --> 01:00:56,290 ♪ Deep in my heart ♪ ♪ Can I cherish you? ♪ 658 01:00:56,291 --> 01:00:59,210 ♪ Stay by my side ♪ 659 01:00:59,211 --> 01:01:05,880 Someone whose news you only get to hear via a few connections but still makes you feel delighted and all aflutter. 660 01:01:05,881 --> 01:01:10,630 We must never break up. 661 01:01:10,631 --> 01:01:16,940 Do you have the right to say anything to me? Can you slap me on the cheek? 662 01:01:16,941 --> 01:01:21,700 Can you be that person to me who welcomes even just texts? 663 01:01:21,701 --> 01:01:26,870 - I can be. - That you were loved grandly, 664 01:01:26,871 --> 01:01:31,101 I wish you'd know that for sure. 56055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.