Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,941 --> 00:00:07,941
Legendas: Luís Filipe Bernardes
2
00:00:13,042 --> 00:00:17,742
# A - B
- C - D #
3
00:00:17,843 --> 00:00:20,743
# E - F - G - H -
I -J - K - L - M #
4
00:00:20,844 --> 00:00:24,844
# is for the million
things she gave me #
5
00:00:24,945 --> 00:00:29,445
# 'O' means only that
she's growing old #
6
00:00:29,646 --> 00:00:35,046
# 'T' is for the tears
she shed to save me #
7
00:00:35,247 --> 00:00:39,847
'H' is for her heart of purest gold #
8
00:00:40,048 --> 00:00:44,148
# 'E' is for her eyes
with love-light shining #
9
00:00:45,249 --> 00:00:49,749
# 'R' means right, and
right she'll always be #
10
00:00:50,450 --> 00:00:54,550
# Put them all together
and they spell M-O-T-H-E-R #
11
00:00:54,751 --> 00:00:55,951
# Mama! #
12
00:00:57,552 --> 00:01:04,652
# a word that means the world to me. #
13
00:01:34,942 --> 00:01:37,748
Yes, yes, I understand that.
14
00:01:37,749 --> 00:01:39,654
I know you're not
supposed to write a check
15
00:01:39,655 --> 00:01:41,375
when you haven't any money
in the bank, Mr. Tate.
16
00:01:41,376 --> 00:01:42,857
You don't think I did it on purpose.
17
00:01:42,892 --> 00:01:44,527
It was a mistake.
18
00:01:46,164 --> 00:01:48,435
Yes, well, I'll make
a deposit right away.
19
00:01:49,938 --> 00:01:52,577
And Mr. Tate, it won't happen again.
20
00:01:53,546 --> 00:01:56,852
Well, I mean it this time.
It really won't happen again.
21
00:01:57,587 --> 00:01:58,956
Yes, uh-huh.
22
00:01:59,557 --> 00:02:01,693
Yes, I understand that.
23
00:02:01,728 --> 00:02:03,164
I'll take care of it right away.
24
00:02:03,199 --> 00:02:05,068
Goodbye, Mr. Tate.
25
00:02:14,955 --> 00:02:17,324
Yes... Sorry, Mom, forgot my key.
26
00:02:17,359 --> 00:02:19,363
You can put it all in
the bedroom, George.
27
00:02:24,674 --> 00:02:27,412
Susie, what is all that?
28
00:02:27,447 --> 00:02:30,586
I've been shopping. Thank you,
George. That was sweet of you.
29
00:02:30,621 --> 00:02:33,743
It's a real pleasure,
Miss Abbot. Boy, I'm beat.
30
00:02:33,778 --> 00:02:36,830
Every shop from 60th
Street to Washington Square.
31
00:02:36,865 --> 00:02:39,971
Dear, I specifically asked you not
to spend any more money, remember?
32
00:02:40,006 --> 00:02:42,376
I didn't spend a shekel,
Ma, not a red cent.
33
00:02:42,411 --> 00:02:44,145
Charged everything.
34
00:02:44,180 --> 00:02:47,252
You know when you charge things
you have to pay for them sometime.
35
00:02:47,287 --> 00:02:50,525
All right, Mom. So we'll
pay for them sometime.
36
00:02:50,593 --> 00:02:54,366
Look, I brought you some books you
can read yourself to sleep with.
37
00:02:54,401 --> 00:02:56,069
It's very thoughtful of you.
38
00:02:56,104 --> 00:02:58,474
Scarlet Death...
39
00:02:59,175 --> 00:03:01,748
Somebody Stole my Ghoul...
40
00:03:02,683 --> 00:03:05,053
Gravedigger and the Chambermaid.
41
00:03:05,088 --> 00:03:08,861
They said at the bookshop that
that one will turn your hair gray.
42
00:03:09,162 --> 00:03:11,432
Just what I needed.
43
00:03:11,467 --> 00:03:15,742
Honestly, dear, I don't know how you
can waste good money on such trash.
44
00:03:15,809 --> 00:03:18,079
Oh, that's okay, Mom, you're welcome.
45
00:03:18,948 --> 00:03:20,083
Look!
46
00:03:20,953 --> 00:03:22,621
I bought it on sale.
47
00:03:22,656 --> 00:03:25,594
Strictly sequins from bustle
to bras. How do you like it?
48
00:03:25,629 --> 00:03:29,302
It's beautiful. And
it only cost 69 bucks.
49
00:03:29,337 --> 00:03:30,269
Dollars, dear, not bucks.
50
00:03:30,304 --> 00:03:33,310
Alright, dollars. No matter how
you say it it was still a bargain.
51
00:03:33,345 --> 00:03:34,945
Isn't it sheer heaven?
52
00:03:34,980 --> 00:03:37,016
Yes, it's also very expensive.
53
00:03:37,051 --> 00:03:39,354
I'm sorry, Susie, it'll
have to go back. Oh, Ma!
54
00:03:39,389 --> 00:03:41,827
Look, I've already told you
that we were low on funds.
55
00:03:41,862 --> 00:03:44,230
The truth of the matter is
we're overdrawn at the bank,
56
00:03:44,265 --> 00:03:48,172
so let's put that right back in its box... You
can't send anything back you bought on sale.
57
00:03:48,274 --> 00:03:49,341
Oh...
58
00:03:49,376 --> 00:03:52,146
Call John Heaslip and tell him
to put more money in the account.
59
00:03:52,181 --> 00:03:56,255
I was going to, only he gets so upset.
Lawyers are supposed to get upset.
60
00:03:56,290 --> 00:03:58,694
They're always supposed to
see the gloomy side of life.
61
00:03:58,729 --> 00:04:00,563
Yes, well, that's our John.
62
00:04:00,598 --> 00:04:02,734
Oh, give him the old razzle-dazzle.
63
00:04:02,769 --> 00:04:05,573
Personally, I think he
likes your economic crisis.
64
00:04:05,608 --> 00:04:07,978
Gives him the chance to have
a cozy heart to heart with you
65
00:04:08,013 --> 00:04:10,384
so he can wave that
torch he's been carrying.
66
00:04:10,684 --> 00:04:12,387
Don't be silly, dear.
67
00:04:12,688 --> 00:04:14,658
Well, I suppose you'll
have to keep the dress.
68
00:04:14,693 --> 00:04:17,580
Oh, gee, Mom, thanks a bucket...
No more spending now, remember.
69
00:04:17,615 --> 00:04:20,468
I won't spend anymore. But I just
had to have this little one...
70
00:04:20,469 --> 00:04:22,758
You just had to have this
little one, I know you...
71
00:04:22,793 --> 00:04:25,047
I wanted to wear it to
the sophomore cotillion.
72
00:04:25,082 --> 00:04:27,250
Richard'll love it. Richard?
73
00:04:27,285 --> 00:04:29,756
Oh, yes, he's the president
of the Student Body, isn't he?
74
00:04:29,791 --> 00:04:32,194
No, Mom, that's Beaumont Jackson.
75
00:04:32,229 --> 00:04:33,729
Oh. He's passé.
76
00:04:33,764 --> 00:04:36,569
No 'savoir faire'. No 'je ne sais quoi'.
77
00:04:36,903 --> 00:04:39,441
He's a shmo. What's that?
78
00:04:39,476 --> 00:04:41,980
You know. A dope, a drip.
79
00:04:43,182 --> 00:04:44,886
Oh, I must call John.
80
00:04:46,689 --> 00:04:48,157
Who's Richard, dear?
81
00:04:48,192 --> 00:04:50,662
Mother, don't you ever listen to me?
82
00:04:50,697 --> 00:04:55,206
Yes, I do. But I get mixed up.
I told you a thousand times.
83
00:04:55,241 --> 00:04:58,980
Richard Michaels.
Professor of English Lit.
84
00:04:59,015 --> 00:05:00,684
Oh, that's nice. A professor.
85
00:05:01,986 --> 00:05:05,593
A professor? He's only sensational.
86
00:05:05,628 --> 00:05:09,165
But dear, a professor! So what?
87
00:05:09,200 --> 00:05:13,209
I don't think it's very nice for
a young girl like you to be...
88
00:05:14,110 --> 00:05:16,079
Well, Susie, is he one of your beaus?
89
00:05:16,114 --> 00:05:19,956
Oh, Mom, you're so old-fashioned.
Those barriers have broken down.
90
00:05:19,991 --> 00:05:23,029
Oh, have they? Of course.
Pointer is a modern college,
91
00:05:23,064 --> 00:05:26,068
not one of those antique
Rah-Rah Rover Boys' joints...
92
00:05:26,103 --> 00:05:27,736
School. Alright, school...
93
00:05:27,771 --> 00:05:30,442
...with the octogenarian profs
tripping over their beards.
94
00:05:30,477 --> 00:05:33,482
There isn't any more caste system
between student and professor
95
00:05:33,517 --> 00:05:35,651
like in the days when
you went to college.
96
00:05:35,686 --> 00:05:37,992
I didn't go to college.
Your father educated me.
97
00:05:38,027 --> 00:05:39,326
You know what I mean.
98
00:05:39,361 --> 00:05:42,300
How old is this professor? Oh, he's...
99
00:05:42,335 --> 00:05:45,172
he's sort of ageless.
100
00:05:45,206 --> 00:05:48,378
Hmm, maybe around 35.
101
00:05:50,082 --> 00:05:51,951
Dear, I'm around 35.
102
00:05:51,986 --> 00:05:54,656
But it's different with
you, Ma. Your life's over.
103
00:05:54,691 --> 00:05:57,095
After all, you've been married,
you've raised your family...
104
00:05:57,130 --> 00:05:59,868
you've had your life. He
hasn't even begun to live.
105
00:05:59,903 --> 00:06:01,469
Oh, he hasn't?
106
00:06:01,504 --> 00:06:04,277
Oh, Susie, I don't like it.
107
00:06:04,312 --> 00:06:05,978
I don't like it a bit.
108
00:06:06,013 --> 00:06:09,788
A nice young girl like you being mixed up
with one of your professors, it isn't right.
109
00:06:09,823 --> 00:06:11,058
Excuse me.
110
00:06:11,093 --> 00:06:12,258
Hello?
111
00:06:12,293 --> 00:06:14,662
Oh, hello, John.
112
00:06:14,697 --> 00:06:16,301
I was just going to call you.
113
00:06:18,071 --> 00:06:20,710
Oh... the bank's called you to, huh?
114
00:06:22,079 --> 00:06:26,788
Well... after all, John,
it's only 700 dollars.
115
00:06:26,823 --> 00:06:28,910
And it was a mistake.
116
00:06:28,945 --> 00:06:30,962
Yes, I know I am, but...
117
00:06:30,997 --> 00:06:33,702
When you're trying to outfit
a young girl for college
118
00:06:33,737 --> 00:06:36,407
and redecorate an apartment
it isn't easy, you know.
119
00:06:38,011 --> 00:06:41,083
Why, John, I couldn't be
there... That's impossible.
120
00:06:42,019 --> 00:06:43,588
What did you say?
121
00:06:44,925 --> 00:06:47,997
Yes, John. Yes, I'll be right down.
122
00:06:49,600 --> 00:06:51,203
Well, what did he say?
123
00:06:51,238 --> 00:06:53,007
He said that...
124
00:06:53,608 --> 00:06:56,013
Never mind, darling. It must have been
a mistake. I'm going right down there.
125
00:06:56,048 --> 00:06:57,982
Mother, what is it? He...
126
00:06:58,017 --> 00:07:00,221
He said you weren't
going back to Pointer.
127
00:07:01,291 --> 00:07:02,525
Not...
128
00:07:02,927 --> 00:07:04,797
not going back to Pointer?
129
00:07:12,011 --> 00:07:13,480
Hello, Miss Graham.
130
00:07:13,515 --> 00:07:16,153
Mrs. Abbott, how nice
to see you. Thank you.
131
00:07:16,188 --> 00:07:17,923
He's expecting me. I know.
132
00:07:17,958 --> 00:07:19,526
Isn't it too bad?
133
00:07:19,727 --> 00:07:22,098
Go right in. Thank you.
134
00:07:26,240 --> 00:07:29,212
If ever a woman needed a strong,
sane guiding hand, it is you, Abby.
135
00:07:29,247 --> 00:07:31,450
Your expenditures have been
disgraceful and scandalous.
136
00:07:31,485 --> 00:07:33,454
Oh, I don't think they've
been so scandalous.
137
00:07:33,489 --> 00:07:35,424
After all, the apartment
had to be done over.
138
00:07:35,459 --> 00:07:37,393
It was terribly shabby and you know it.
139
00:07:37,428 --> 00:07:41,070
And you couldn't expect Susan to go back
to Pointer without a stitch to her name.
140
00:07:41,105 --> 00:07:43,474
I don't expect Susan to
go back to Pointer at all.
141
00:07:43,509 --> 00:07:46,781
You're just trying
to scare me. I am not.
142
00:07:47,014 --> 00:07:49,586
But surely you can't mean that.
143
00:07:49,587 --> 00:07:52,392
I mean that you are broke. How broke?
144
00:07:52,427 --> 00:07:53,359
Dead broke.
145
00:07:53,394 --> 00:07:55,898
But the trust fund
that Henry left for me.
146
00:07:55,899 --> 00:07:58,404
I couldn't have gone through
that even if I wanted to.
147
00:07:58,439 --> 00:08:00,040
It's still there.
148
00:08:00,075 --> 00:08:00,974
True.
149
00:08:01,009 --> 00:08:03,413
Oh, thank heaven, John.
150
00:08:03,448 --> 00:08:05,783
Don't frighten me that way.
151
00:08:05,818 --> 00:08:08,557
The only thing is, Abby, your trust
fund is payable every three years
152
00:08:08,592 --> 00:08:11,696
and it doesn't come payable
again until February 15th...
153
00:08:11,731 --> 00:08:12,999
next year.
154
00:08:14,569 --> 00:08:16,573
What am I going to
live on in the meantime?
155
00:08:16,606 --> 00:08:18,477
I haven't the faintest idea.
156
00:08:19,679 --> 00:08:21,616
John, Susan must go back to Pointer.
157
00:08:21,650 --> 00:08:24,121
Where am I going to get the
money to pay for her tuition?
158
00:08:24,122 --> 00:08:26,191
If you'd named your
daughter after yourself,
159
00:08:26,226 --> 00:08:28,931
and your mother, and your
grandmother in the traditional way...
160
00:08:28,966 --> 00:08:31,169
that would be no
problem. What do you mean?
161
00:08:31,204 --> 00:08:33,324
The Abigail Fortitude Scholarship.
162
00:08:33,359 --> 00:08:35,444
Oh, let's not go through that again.
163
00:08:36,312 --> 00:08:38,249
John, you just must help me.
164
00:08:38,284 --> 00:08:39,752
Isn't there some way?
165
00:08:39,787 --> 00:08:41,523
Yes, one.
166
00:08:42,124 --> 00:08:45,429
Oh... well, no, thank you.
167
00:08:45,464 --> 00:08:47,700
Let's not go into that again either.
168
00:08:47,735 --> 00:08:50,138
Abby, please. No, there
must be some other way.
169
00:08:50,173 --> 00:08:52,812
There is no other way, Abigail.
You are up against a stone wall.
170
00:08:53,045 --> 00:08:55,533
Is my maiden name legal, John?
171
00:08:55,568 --> 00:08:58,022
Yes, if you care to use it. Why?
172
00:08:58,656 --> 00:09:01,462
Oh, no reason. No reason at all.
173
00:09:02,030 --> 00:09:04,736
And thank you. Thank you
for everything. Abby...
174
00:09:30,152 --> 00:09:31,455
Susan.
175
00:09:32,657 --> 00:09:34,060
Susie!
176
00:09:43,044 --> 00:09:44,181
Susan.
177
00:09:50,459 --> 00:09:53,766
This concludes our evening
program of meditation music,
178
00:09:53,801 --> 00:09:56,539
brought to you by America's
greatest morticians...
179
00:09:56,574 --> 00:09:57,839
Forrest Glen.
180
00:09:57,874 --> 00:10:00,546
where you can be buried
with the best for the least.
181
00:10:00,581 --> 00:10:03,452
Friends, when your time approaches nigh,
182
00:10:03,487 --> 00:10:05,456
think first of Forrest Glen...
183
00:11:19,470 --> 00:11:21,539
Good night, Susie. Good night, Jack.
184
00:11:21,574 --> 00:11:24,847
Thanks a million for that
dinner. You saved my life.
185
00:11:24,848 --> 00:11:26,248
Shucks, it was nothing.
186
00:11:27,552 --> 00:11:29,556
You can say that again.
187
00:11:29,591 --> 00:11:31,359
Mom! Yes, dear.
188
00:11:31,694 --> 00:11:33,729
Hi, Mom. Hello.
189
00:11:33,764 --> 00:11:36,269
Did you get my note? Yes, I got it.
190
00:11:37,071 --> 00:11:39,209
I was brooding something awful.
191
00:11:39,710 --> 00:11:42,582
So when Jack called I decided
I might as well go out.
192
00:11:42,617 --> 00:11:45,989
Was that Jack? Hm-hmm.
It was pretty creepy.
193
00:11:46,024 --> 00:11:47,792
But I was desperate.
194
00:11:51,066 --> 00:11:54,470
Mom, I'm sorry I blew my top.
195
00:11:54,505 --> 00:11:57,779
I know it wasn't your
fault. It's just that...
196
00:11:57,814 --> 00:12:00,986
Well, I've got to go back to Pointer.
197
00:12:01,021 --> 00:12:02,489
I know, dear.
198
00:12:06,062 --> 00:12:08,265
You know? I was thinking.
199
00:12:08,300 --> 00:12:11,607
Couldn't you borrow the
money from Mr. Heaslip?
200
00:12:11,608 --> 00:12:13,411
Don't bring that up again.
201
00:12:13,412 --> 00:12:15,585
But he's crazy about you.
202
00:12:15,586 --> 00:12:17,786
Susie, I better explain
something to you.
203
00:12:17,885 --> 00:12:21,892
Mr. Heaslip has a tradition
against lending or borrowing money.
204
00:12:21,927 --> 00:12:26,002
And though he may be crazy about me,
he is crazier about his tradition.
205
00:12:26,037 --> 00:12:27,004
See?
206
00:12:28,196 --> 00:12:29,274
Yeah.
207
00:12:33,283 --> 00:12:35,420
Mom, we'll just have to go to work.
208
00:12:36,122 --> 00:12:38,091
I'll get a job up at Pointer.
209
00:12:38,126 --> 00:12:41,132
Maybe waiting on tables or
something. I'll work my way through.
210
00:12:41,167 --> 00:12:43,704
You'll have to get a job down here.
211
00:12:43,739 --> 00:12:46,207
Maybe at Macy's or in some sweat shop.
212
00:12:46,242 --> 00:12:48,546
You're pretty good taking
spots off things, you know.
213
00:12:51,252 --> 00:12:52,938
Did you hear me, Mom?
214
00:12:52,973 --> 00:12:54,650
Just a minute, dear.
215
00:12:54,685 --> 00:12:56,328
What are you reading?
216
00:12:57,664 --> 00:13:00,435
Endowments to Pointer College.
217
00:13:00,470 --> 00:13:03,141
Abigail Fortitude Scholarship
three thousand dollars...
218
00:13:03,176 --> 00:13:05,813
for any female of high morals,
good character and refinement,
219
00:13:05,848 --> 00:13:10,056
with the name of Abigail Fortitude, who
wishes to advance her education and culture,
220
00:13:10,091 --> 00:13:14,163
the sum of three thousand dollars
per annum shall be made available.
221
00:13:14,665 --> 00:13:15,799
So what?
222
00:13:15,834 --> 00:13:18,264
Three thousand dollars
is a lot of money.
223
00:13:18,299 --> 00:13:20,694
Yeah, but what difference does it make?
224
00:13:20,695 --> 00:13:24,495
Your great-grandma set up that scholarship
back at Pointer in the dark ages.
225
00:13:24,496 --> 00:13:26,796
Nobody can use it,
didn't you see the catch?
226
00:13:26,797 --> 00:13:29,697
You've got to have a name like
Abigail Fortitude hung on you.
227
00:13:29,698 --> 00:13:34,698
My maiden name happens to be that.
I know, Mom, but you're the last.
228
00:13:34,699 --> 00:13:36,949
You told me yourself the
reason you named me Susan
229
00:13:36,984 --> 00:13:39,200
was so I wouldn't have
that hanging around my neck.
230
00:13:39,201 --> 00:13:40,801
That's right, so I did.
231
00:13:40,802 --> 00:13:45,502
You know, they keep talking about great-grandma
Abigail as if she was a philanthropist.
232
00:13:45,503 --> 00:13:49,703
Between you and me I think she
was just plain Scotch. You do, huh?
233
00:13:49,704 --> 00:13:51,504
Sure she gave money to Pointer.
234
00:13:51,505 --> 00:13:54,905
And then she fixed it so only her
own family could use the scholarship.
235
00:13:55,706 --> 00:13:57,906
But in that case, why don't we use it?
236
00:13:57,907 --> 00:14:00,207
We can't, I just told you we can't.
237
00:14:00,208 --> 00:14:01,608
Why not?
238
00:14:03,009 --> 00:14:07,309
You? Why, it's a sensational
idea. Yes, I thought so.
239
00:14:07,310 --> 00:14:08,810
Oh, my gosh!
240
00:14:08,811 --> 00:14:10,611
Oh, golly!
241
00:14:12,412 --> 00:14:15,112
Oh, gee, no, it wouldn't
work. You couldn't, Ma.
242
00:14:15,113 --> 00:14:16,713
Now, why not?
243
00:14:16,714 --> 00:14:18,714
What would Mr. Heaslip say?
244
00:14:20,315 --> 00:14:22,405
I hope he'll have apoplexy.
245
00:14:22,406 --> 00:14:26,006
Even so, it's no good.
It's not that simple. Why?
246
00:14:26,007 --> 00:14:28,797
There are college entrance
exams, tough ones. Yes?
247
00:14:28,798 --> 00:14:30,298
You'd never pass them.
248
00:14:30,299 --> 00:14:33,099
Well, it's up to you,
Susie, to see that I do.
249
00:14:33,100 --> 00:14:34,600
You don't seem to understand.
250
00:14:34,601 --> 00:14:36,701
If I don't go to Pointer,
you're not going back either.
251
00:14:36,702 --> 00:14:40,302
Now, this $3,000 endowment
will see us through February.
252
00:14:40,303 --> 00:14:42,503
At which time we collect our trust fund.
253
00:14:42,504 --> 00:14:44,304
Now do you understand?
254
00:14:44,305 --> 00:14:46,305
Oh, if we only could.
255
00:14:46,306 --> 00:14:48,506
It's terrific. I great idea.
256
00:14:48,507 --> 00:14:51,807
I'll use my maiden name.
257
00:14:51,808 --> 00:14:54,008
And nobody need know
that I'm your mother.
258
00:14:54,009 --> 00:14:55,009
Uh...
259
00:14:57,210 --> 00:14:59,610
Not even Richard Michaels.
260
00:14:59,611 --> 00:15:03,011
Oh, but those entrance
exams, they are mur-der.
261
00:15:03,012 --> 00:15:06,212
Oh, come now. They
couldn't be that difficult.
262
00:15:06,213 --> 00:15:08,313
Oh, no? Sit down.
263
00:15:10,614 --> 00:15:13,114
Prove that two triangles are congruent.
264
00:15:13,115 --> 00:15:16,115
The hypotenuse and the side
of one are equal to ditto.
265
00:15:16,116 --> 00:15:17,116
But...
266
00:15:17,617 --> 00:15:18,817
What?
267
00:15:18,918 --> 00:15:22,318
Give a concise statement
of Dalton's atomic theory.
268
00:15:24,519 --> 00:15:28,319
Describe the structure of a
typical dicot lead in a stem.
269
00:15:28,320 --> 00:15:32,020
Oh, Susie, that doesn't
even sound like English.
270
00:15:33,421 --> 00:15:34,621
See what I mean?
271
00:15:34,622 --> 00:15:35,822
Oh...
272
00:15:36,823 --> 00:15:38,903
Well, in that case I...
273
00:15:38,904 --> 00:15:41,404
I guess we better get
to work right away.
274
00:15:41,405 --> 00:15:44,305
I really gotta hand it to you, Mom.
275
00:15:44,306 --> 00:15:47,606
That's the old Abigail
Fortitude fortitude.
276
00:15:47,607 --> 00:15:49,307
All right, come on, let's go.
277
00:15:51,508 --> 00:15:57,708
#
M- O-T-H-E-R #
278
00:15:58,309 --> 00:16:02,409
# spells 'mother' #
279
00:16:08,510 --> 00:16:11,710
# Poor Mother #
280
00:16:12,311 --> 00:16:14,211
A proposition governing... Preposition.
281
00:16:14,212 --> 00:16:18,012
A preposition governing several objects
282
00:16:18,013 --> 00:16:20,513
should be repeated with each object
283
00:16:22,014 --> 00:16:23,714
Don't stop. Keep going.
284
00:16:24,415 --> 00:16:25,615
Hello?
285
00:16:25,616 --> 00:16:29,416
Oh, hello. No, Jack, no dates.
286
00:16:29,417 --> 00:16:32,017
Sorry. Busy.
287
00:16:32,018 --> 00:16:33,618
Up to my ears.
288
00:16:33,619 --> 00:16:37,419
La semaine passée. La semaine passée.
289
00:16:37,420 --> 00:16:40,720
La semaine dernière.
La semaine dernière.
290
00:16:40,721 --> 00:16:43,721
La semaine prochaine. La semaine...
291
00:16:43,722 --> 00:16:48,122
Il y a c'est que j'ai un mal de tête.
292
00:16:49,223 --> 00:16:50,623
Translate.
293
00:16:52,324 --> 00:16:55,924
It is that I have a sickness...
294
00:16:57,225 --> 00:16:58,425
of the head?
295
00:16:59,526 --> 00:17:01,226
That makes two of us.
296
00:17:10,027 --> 00:17:11,427
Susan, I'm terrified.
297
00:17:11,428 --> 00:17:14,028
Take it easy, Mom. I'll never
remember all those things.
298
00:17:14,029 --> 00:17:16,699
Don't try. When you
get in there just relax.
299
00:17:16,700 --> 00:17:19,200
Don't fight it. The stuff will just
come seeping through your memory.
300
00:17:19,201 --> 00:17:20,301
It will? Uh-huh.
301
00:17:20,802 --> 00:17:22,202
That's it.
302
00:17:22,503 --> 00:17:23,903
That's it.
303
00:17:24,804 --> 00:17:27,604
Morituri te salutamos. What's that?
304
00:17:27,605 --> 00:17:31,005
We who are about to die salute you.
305
00:17:32,006 --> 00:17:33,206
Salute.
306
00:18:23,207 --> 00:18:24,507
How did you do?
307
00:18:25,608 --> 00:18:27,608
I don't know. You don't know?
308
00:18:27,609 --> 00:18:31,609
Oh, for Pete' sake, Mom! I've been pacing
the floor out here like an expectant father.
309
00:18:31,610 --> 00:18:33,510
I handed it in to him...
310
00:18:33,511 --> 00:18:36,811
and he said to come out here and
wait and he'd correct it right away.
311
00:18:37,712 --> 00:18:39,712
Susie, I'm going to be sick.
312
00:18:39,713 --> 00:18:42,013
What you need is a good stiff drink.
313
00:18:44,314 --> 00:18:45,714
Here it is, right here.
314
00:18:51,615 --> 00:18:52,815
Oh, dear.
315
00:18:53,716 --> 00:18:55,016
That's better.
316
00:18:56,217 --> 00:18:59,417
Oh, Susie, that professor.
He's just a teacher.
317
00:18:59,418 --> 00:19:02,018
But he seemed so
unfriendly. They all do.
318
00:19:02,019 --> 00:19:03,519
Have another drink.
319
00:19:07,720 --> 00:19:09,120
Miss Fortitude.
320
00:19:10,321 --> 00:19:11,721
Miss Fortitude.
321
00:19:11,722 --> 00:19:13,122
Mom, that's you!
322
00:19:13,123 --> 00:19:14,123
Oh!
323
00:19:16,924 --> 00:19:17,924
Yes?
324
00:19:17,925 --> 00:19:21,325
I'm afraid that wasn't a very good examination
paper you turned in, Miss Fortitude.
325
00:19:22,326 --> 00:19:24,126
Oh... You barely passed.
326
00:19:25,427 --> 00:19:28,127
Is that as good as
passing? Of course it is.
327
00:19:28,128 --> 00:19:31,728
Yes, a grade of 76 qualifies you
for entrance to Pointer College.
328
00:19:31,729 --> 00:19:34,529
You shall have to send your records along,
Miss Fortitude, to the dean at Porter.
329
00:19:34,530 --> 00:19:38,129
Thank you! Congrats,
Mom. You're a freshman!
330
00:19:38,731 --> 00:19:40,331
I'm a wreck!
331
00:19:40,332 --> 00:19:41,832
I need another drink.
332
00:20:03,633 --> 00:20:05,333
Hello, Susan. Hi, Bill.
333
00:20:05,334 --> 00:20:08,434
There's nothing to worry
about. Gilly's very nice.
334
00:20:08,435 --> 00:20:10,435
Gilly? Oh, yes, that's the dean.
335
00:20:12,036 --> 00:20:13,836
This is it? That's it.
336
00:20:14,837 --> 00:20:16,437
Well... Happy landing.
337
00:20:26,138 --> 00:20:27,438
Professor Michaels. Oh, hello, Pete.
338
00:20:27,439 --> 00:20:29,639
This came for you over at your
house. I said I'd bring it up.
339
00:20:29,640 --> 00:20:30,940
Oh, thank you.
340
00:20:55,341 --> 00:20:56,641
Guess who?
341
00:20:56,642 --> 00:20:59,242
Susan! Hello, Professor Michaels.
342
00:20:59,243 --> 00:21:02,043
Susan Abbot. Well, for heaven's
sake, it's good to see you.
343
00:21:02,044 --> 00:21:04,244
Wonderful to see you too.
Did you have a good summer?
344
00:21:04,245 --> 00:21:06,645
Sensational! Except that I...
345
00:21:06,646 --> 00:21:09,046
Well, I half expected to hear from you.
346
00:21:09,047 --> 00:21:11,757
Oh, Susan, I was pretty busy.
I didn't get much chance...
347
00:21:11,758 --> 00:21:15,258
I couldn't wait to get back. I
thought September'd never come.
348
00:21:15,259 --> 00:21:17,059
I know just how you feel.
349
00:21:17,060 --> 00:21:19,360
I read all the things you
told me to read... Did you?
350
00:21:19,361 --> 00:21:22,561
I thought of you every time
I scanned a single line.
351
00:21:22,562 --> 00:21:24,262
Well isn't that nice.
352
00:21:24,263 --> 00:21:26,063
You are going to let me
help you again, aren't you?
353
00:21:26,064 --> 00:21:28,664
I mean, correcting papers and stuff.
354
00:21:28,665 --> 00:21:31,505
You bet I am. You don't think I
could do that by myself, do you?
355
00:21:31,506 --> 00:21:33,606
I'd be lost. You know, I
should put you on the payroll.
356
00:21:33,607 --> 00:21:38,407
I'll help you. I know what you
mean. It means a lot to me too.
357
00:21:39,508 --> 00:21:40,808
Well, that's fine, Susan.
358
00:21:40,809 --> 00:21:43,509
But you're not going to devote
all your time to a dusty professor.
359
00:21:43,510 --> 00:21:45,510
You've got to give the
boys a break this year.
360
00:21:46,411 --> 00:21:49,611
A girl gets so bored, Professor
Michaels, they're so...
361
00:21:49,612 --> 00:21:52,312
...oh, so adolescent.
362
00:21:52,313 --> 00:21:55,013
Working with you is an
intellectual experience.
363
00:21:55,014 --> 00:21:57,714
Oh, now, Susan, don't tell me you'd
rather have an intellectual experience
364
00:21:57,715 --> 00:22:00,115
than be the belle of the ball
at the sophomore cotillion.
365
00:22:00,116 --> 00:22:03,616
I would, dancing with
you. I'd have both.
366
00:22:03,617 --> 00:22:06,717
Me? I wouldn't be found
dead at a student dance.
367
00:22:07,618 --> 00:22:11,618
Oh well, I've got to run along,
Professor. See you in class tomorrow.
368
00:22:11,619 --> 00:22:13,219
Goodbye, Susan, nice of you to drop in.
369
00:22:13,220 --> 00:22:14,620
Goodbye. Bye.
370
00:22:15,521 --> 00:22:16,821
Good night...
371
00:22:17,122 --> 00:22:18,622
Good night...
372
00:22:18,999 --> 00:22:21,303
Parting is such sweet sorrow
373
00:22:21,304 --> 00:22:25,204
that I could say good
night till it be morrow.
374
00:22:26,305 --> 00:22:28,705
That's very good, Susan, very good.
375
00:22:33,006 --> 00:22:34,306
Bye.
376
00:22:43,107 --> 00:22:45,207
Now then, Miss Fortitude. Yes, sir.
377
00:22:45,208 --> 00:22:48,608
My dear, you're not frightened of me?
378
00:22:48,609 --> 00:22:52,009
Well, uh... Yes, yes, a little.
379
00:22:52,010 --> 00:22:55,710
I assure you that even though I do look
as if I were going to swallow you alive
380
00:22:55,711 --> 00:22:59,311
I couldn't possibly
digest you. So relax.
381
00:22:59,312 --> 00:23:02,212
Thank you, sir. And don't say 'sir'.
382
00:23:02,213 --> 00:23:05,113
Makes me sound so pathetic.
383
00:23:05,114 --> 00:23:07,414
My name is William Gillingham.
384
00:23:07,415 --> 00:23:10,115
The male ruffians refer to me as Stinky.
385
00:23:10,116 --> 00:23:14,416
The females more gently as
Gilly. Behind my back, that is.
386
00:23:14,417 --> 00:23:18,017
I think you'd feel more at ease if
you called me Dean. Thank you, Dean.
387
00:23:18,018 --> 00:23:20,218
Yes, yes.
388
00:23:20,219 --> 00:23:24,519
Now then, your entrance
examinations are all in order
389
00:23:24,520 --> 00:23:28,720
and I herewith welcome you officially
as an undergraduate at Pointer.
390
00:23:28,721 --> 00:23:30,021
Thank you.
391
00:23:30,022 --> 00:23:33,622
You should register for your
classes now and find a place to live.
392
00:23:33,623 --> 00:23:36,323
Oh, I already have a place
to live. My d... er...
393
00:23:36,324 --> 00:23:39,424
a friend of mine found a room
for me in the freshman dormitory.
394
00:23:39,425 --> 00:23:42,525
Oh, good, good.
395
00:23:42,726 --> 00:23:46,926
You realize, of course, that your
matriculation is most unusual and unique.
396
00:23:46,927 --> 00:23:48,727
Yes, I was afraid that...
397
00:23:48,728 --> 00:23:51,528
Well, perhaps a woman of
my age coming to college...
398
00:23:51,529 --> 00:23:53,429
A woman of your age? Yes.
399
00:23:53,430 --> 00:23:54,930
What a silly thought.
400
00:23:54,931 --> 00:23:58,231
You've barely got the peach
of adolescence off your cheeks.
401
00:23:58,232 --> 00:24:02,132
You might more likely ask what's
a man of my age doing in college.
402
00:24:02,133 --> 00:24:04,433
You're very nice.
403
00:24:04,434 --> 00:24:08,034
But after all, you're the
dean, you teach people.
404
00:24:08,035 --> 00:24:10,235
I have no doubt you will too.
405
00:24:10,236 --> 00:24:14,136
I meant by unusual the fact that you're
the first girl in fifty-five years
406
00:24:14,137 --> 00:24:16,437
to use the Abigail
Fortitude Scholarship.
407
00:24:16,438 --> 00:24:17,988
She was my grand-mother. Oh.
408
00:24:17,989 --> 00:24:20,289
You see, my mother never
had a chance to use it.
409
00:24:20,290 --> 00:24:23,890
She was married at seventeen and busy
having me instead of coming to Pointer.
410
00:24:23,891 --> 00:24:27,901
Well, having a baby would scarcely
have kept her from matriculating today.
411
00:24:27,902 --> 00:24:29,902
Oh? With all our GI families...
412
00:24:29,903 --> 00:24:33,703
we've all been having maternity wards in the
student's' hospital and the nursery in the gym.
413
00:24:33,704 --> 00:24:36,004
Really? As a matter
of fact, Dr. Longley...
414
00:24:36,005 --> 00:24:39,505
has been fixing sprained
ankles and twisted knees
415
00:24:39,506 --> 00:24:41,606
for football players for so long
416
00:24:41,607 --> 00:24:44,207
he had to take a refresher
course in obstetrics.
417
00:24:45,908 --> 00:24:51,008
Yes, my dear, college has changed
much since my days as a student.
418
00:24:51,209 --> 00:24:53,209
And I must say for the better.
419
00:24:53,910 --> 00:24:59,010
It seems our students want an education
today more than a good football team.
420
00:24:59,011 --> 00:25:02,511
And that is the primary
purpose of any school.
421
00:25:02,512 --> 00:25:06,712
Yes, I see what you mean. So
it's very good to see you here.
422
00:25:06,713 --> 00:25:09,613
What's the use of educating
the children, I've always said,
423
00:25:09,614 --> 00:25:12,014
if we don't educate the parents too?
424
00:25:13,215 --> 00:25:16,415
Dean Gillingham... Have
no fear, Mrs. Abbott...
425
00:25:17,716 --> 00:25:21,016
What do you mean? I'll
keep your horrid secret.
426
00:25:21,017 --> 00:25:25,907
After all, you and Susan do share the same
home address on your registration cards.
427
00:25:26,608 --> 00:25:29,208
Oh, my goodness, I never thought of it.
428
00:25:29,509 --> 00:25:31,959
You see, we didn't
want anyone to find out.
429
00:25:31,960 --> 00:25:34,860
I assure you the fact will
never fall from my lips.
430
00:25:35,261 --> 00:25:36,661
Thank you.
431
00:25:36,662 --> 00:25:39,062
Good luck, Miss Fortitude.
432
00:25:39,063 --> 00:25:42,963
Good luck in all your
studies and your hopes.
433
00:25:42,964 --> 00:25:46,264
And if I can ever be of
any service at any time,
434
00:25:46,265 --> 00:25:48,165
please don't hesitate to call on me.
435
00:25:48,166 --> 00:25:49,866
That's very nice of you.
436
00:25:49,867 --> 00:25:51,967
Goodbye, Dean. Goodbye.
437
00:26:13,668 --> 00:26:15,268
Susie. Hi, Mom.
438
00:26:15,269 --> 00:26:18,369
Not Mom, Abby, Golly, I forgot, sorry.
439
00:26:18,370 --> 00:26:19,570
How did you make out with Gilly?
440
00:26:19,571 --> 00:26:22,171
He's the nicest man I ever met.
441
00:26:22,172 --> 00:26:23,372
He's a charmer.
442
00:26:23,373 --> 00:26:26,673
And Richard Michaels, that's one of
the greatest educators in the country.
443
00:26:26,674 --> 00:26:28,474
I can believe that.
444
00:26:29,075 --> 00:26:31,875
He made me feel just
a little like a cheat.
445
00:26:31,876 --> 00:26:33,176
Why?
446
00:26:33,177 --> 00:26:36,877
He was so pleased that I'd come
to Pointer to finish my education.
447
00:26:36,878 --> 00:26:39,078
I see what you mean, but I
wouldn't let it bother me.
448
00:26:39,079 --> 00:26:42,879
It does bother me. Since I know I came
here only to put my hands on some money.
449
00:26:42,880 --> 00:26:44,980
I've got news for you. What?
450
00:26:44,981 --> 00:26:47,381
If you plan to stay here on
that dough until February,
451
00:26:47,382 --> 00:26:50,282
you're gonna get an education
whether you meant to or not.
452
00:26:50,283 --> 00:26:52,483
Otherwise you go right out on your ear.
453
00:26:52,484 --> 00:26:56,184
Susie, I've told you time and
time again not to talk that way.
454
00:26:56,185 --> 00:27:00,285
Abby, I'll have to caution you not to
correct people as if you were their mother.
455
00:27:00,486 --> 00:27:03,586
Other people might catch on, see?
456
00:27:06,187 --> 00:27:07,787
How do you like the joint?
457
00:27:09,588 --> 00:27:13,488
Well. let us say I have seen
more attractive places in my day.
458
00:27:13,489 --> 00:27:16,789
Of course it is rough.
But you've got a good view.
459
00:27:17,390 --> 00:27:19,590
On a clear day you can
see my sorority house.
460
00:27:19,591 --> 00:27:21,391
Oh, where? Right over there, see?
461
00:27:21,392 --> 00:27:23,192
Oh, yes.
462
00:27:23,193 --> 00:27:27,393
You can get a lot of junk at the five-and-dime
and fix it up like the house of tomorrow.
463
00:27:27,394 --> 00:27:30,294
Well, couldn't get
anything but better, hm?
464
00:27:30,295 --> 00:27:31,895
You're lucky at that.
465
00:27:31,896 --> 00:27:34,696
If you weren't single, you'd be
living in a trailer with your guy.
466
00:27:34,697 --> 00:27:36,497
There's a room shortage.
467
00:27:36,498 --> 00:27:39,298
I guess I am lucky.
That's the old pizzazz.
468
00:27:39,299 --> 00:27:43,499
Now what? I'm supposed to go
and register for my classes.
469
00:27:43,500 --> 00:27:46,200
You'd better hike all over to
the Geranium Hall and get in line.
470
00:27:46,201 --> 00:27:47,701
Now? Now!
471
00:27:48,302 --> 00:27:50,302
I'll straighten things out
here and get you settled.
472
00:27:50,303 --> 00:27:52,203
All right. See you later. Okay.
473
00:27:52,204 --> 00:27:54,904
Hey, wait a minute.
You're not going like that!
474
00:27:55,905 --> 00:28:00,305
What's the matter with me? Plenty. You're
about as conspicuous as a brass band.
475
00:28:00,306 --> 00:28:02,706
This is college, not 5th Avenue.
476
00:28:02,707 --> 00:28:04,407
This is the most
conservative thing I own.
477
00:28:04,408 --> 00:28:06,908
Conservative at home, maybe,
but too overdressed here.
478
00:28:06,909 --> 00:28:09,909
You've got to simmer down like one of the
kids. What do you think I ought to wear?
479
00:28:10,610 --> 00:28:12,510
I'd take those bobby pins and lose them.
480
00:28:12,511 --> 00:28:15,411
Comb your hair all frizzy.
It looks too old that way.
481
00:28:15,412 --> 00:28:17,612
And ditch the hat. Look,
I'll run over to the house...
482
00:28:17,613 --> 00:28:19,753
and get some things you can
wear until you get your own.
483
00:28:19,754 --> 00:28:21,154
And step on it!
484
00:28:43,855 --> 00:28:45,955
Well, hi, angel eyes.
485
00:28:53,356 --> 00:28:54,756
Play this again tomorrow.
486
00:28:56,457 --> 00:28:57,657
Thank you.
487
00:28:58,857 --> 00:29:02,157
# Put them all together
they sound 'Mother' #
488
00:29:02,158 --> 00:29:03,458
Excuse me.
489
00:29:44,759 --> 00:29:47,159
Pardon me, lady. Are
you in the right place?
490
00:29:47,160 --> 00:29:50,460
This is Pointer College.
The Stork Club is south.
491
00:29:50,861 --> 00:29:52,561
I'm a student here.
492
00:29:54,662 --> 00:29:56,862
Abigail Fortitude? That's right.
493
00:29:56,863 --> 00:29:59,163
How do you like that?
Is something wrong?
494
00:29:59,164 --> 00:30:01,664
Honey, the name just
doesn't go with the scenery.
495
00:30:02,365 --> 00:30:03,665
You're a freshman?
496
00:30:04,266 --> 00:30:05,666
Yes.
497
00:30:05,667 --> 00:30:08,167
My, just out of the army
or something? No, no.
498
00:30:08,168 --> 00:30:10,468
Married? No.
499
00:30:10,969 --> 00:30:12,569
Where are you living?
500
00:30:13,270 --> 00:30:16,070
Has all this anything to do
with my registering for classes?
501
00:30:16,071 --> 00:30:19,571
No, but a guy has to start
planning his past, doesn't he?
502
00:30:19,572 --> 00:30:24,972
Yes... These classes
are all okay, but...
503
00:30:24,973 --> 00:30:26,673
what's your major gonna be?
504
00:30:26,674 --> 00:30:28,374
Oh... what's a major?
505
00:30:29,175 --> 00:30:31,355
In college you've got
to major in one subject
506
00:30:31,356 --> 00:30:34,176
which indicates the type of
career you've cut out for yourself.
507
00:30:34,177 --> 00:30:36,977
Uh... what does Richard Michaels teach?
508
00:30:36,978 --> 00:30:38,878
You too?
509
00:30:38,879 --> 00:30:40,979
Look, I only asked what does he teach.
510
00:30:41,680 --> 00:30:44,980
Iniquity, thinly disguised
with Shakespearean sonnets
511
00:30:44,981 --> 00:30:46,999
and officially labeled
English Literature.
512
00:30:48,000 --> 00:30:49,100
Oh...
513
00:30:49,501 --> 00:30:51,001
I'll major in that.
514
00:30:51,002 --> 00:30:54,002
Abigail, what would your mother say?
515
00:32:46,803 --> 00:32:49,403
Oh! I'm so sorry. That's okay.
516
00:32:49,404 --> 00:32:50,904
Let me help you. Thanks.
517
00:32:50,905 --> 00:32:52,905
Say, don't you live over
in the freshman dorm?
518
00:32:52,906 --> 00:32:55,006
Yes, I do. I'm a freshman too.
519
00:32:55,007 --> 00:32:56,207
My name's Rhoda Adams.
520
00:32:56,208 --> 00:32:57,808
Hi, Rhoda. Hello.
521
00:32:57,809 --> 00:33:00,109
I'm Abigail Fortitude. Yes, I know.
522
00:33:00,110 --> 00:33:02,010
We were talking about you
last night on the second floor.
523
00:33:02,011 --> 00:33:04,611
You going to English Lit? Yes, yes...
524
00:33:04,612 --> 00:33:06,012
Good. So am I.
525
00:33:16,113 --> 00:33:17,813
Wish I weren't so nervous.
526
00:33:17,814 --> 00:33:20,414
I'm scared spitless. Oh, don't say...
527
00:33:20,415 --> 00:33:22,415
What? Nothing.
528
00:33:22,416 --> 00:33:25,516
You're scared spitless? I too.
529
00:33:25,518 --> 00:33:28,718
It's that Richard Michaels.
They say he's just heavenly.
530
00:33:28,719 --> 00:33:30,809
Oh, no, I didn't mean I
was nervous about that.
531
00:33:30,810 --> 00:33:35,210
It's just that this is my first class
and everything is so new and strange.
532
00:33:35,211 --> 00:33:37,711
You see, I've always been
interested in literature
533
00:33:37,712 --> 00:33:41,912
and that's why I signed up for this course.
It had nothing to do with Richard Michaels.
534
00:33:41,913 --> 00:33:44,213
Yeah, that's what I keep telling myself.
535
00:33:44,214 --> 00:33:46,214
I guess that's it.
536
00:34:00,115 --> 00:34:01,615
Hey, you there!
537
00:34:01,616 --> 00:34:04,616
Why don't you take that seat?
538
00:34:04,617 --> 00:34:07,817
I didn't want to be
conspicuous. You didn't?
539
00:34:08,218 --> 00:34:09,818
What is your name?
540
00:34:10,319 --> 00:34:11,819
Forti...
541
00:34:12,120 --> 00:34:13,420
Fortitude.
542
00:34:13,621 --> 00:34:14,999
Fortitude.
543
00:34:15,000 --> 00:34:17,300
Well, Miss Fortitude, I am not myopic
544
00:34:17,301 --> 00:34:21,601
and I have an uncanny sense of intuition
when one of my students is unprepared.
545
00:34:21,602 --> 00:34:24,802
I can spot him in the last
row as well as the first.
546
00:34:24,803 --> 00:34:27,803
So why don't you take that
seat there next to Miss Sharpe?
547
00:34:27,804 --> 00:34:29,304
Yes, certainly.
548
00:34:33,305 --> 00:34:35,705
Hello, Miss Sharpe. Oh,
hello, Professor Michaels.
549
00:34:35,706 --> 00:34:37,606
Back for another try, eh?
550
00:34:37,607 --> 00:34:40,607
Don't you think you ought to run? Oh,
I'll pass this time, Professor Michaels.
551
00:34:40,608 --> 00:34:42,508
If I can keep my mind on my work.
552
00:34:45,209 --> 00:34:47,309
All right, ladies and
gentlemen, let's come to order.
553
00:34:47,310 --> 00:34:49,310
This first one is going to be short
554
00:34:49,311 --> 00:34:50,911
so you needn't brace yourselves.
555
00:34:50,912 --> 00:34:54,012
I usually start this course
in about the same manner.
556
00:34:54,013 --> 00:34:56,413
You repeaters will have to bear with me.
557
00:34:57,214 --> 00:35:00,814
In studying the text of Shakespeare
we repeatedly find the theme of love...
558
00:35:00,815 --> 00:35:02,615
over and over again.
559
00:35:03,516 --> 00:35:07,016
And yet, in all the works of the
master we are never bored with the theme
560
00:35:07,017 --> 00:35:11,517
because Shakespeare in his artistry knew
something we lesser mortals have to learn.
561
00:35:12,418 --> 00:35:14,518
Never is love the same.
562
00:35:14,519 --> 00:35:19,319
Never does the ecstatic fusing of two
entites precipitate the same reaction.
563
00:35:19,320 --> 00:35:22,220
For each love there
is a different meaning.
564
00:35:22,221 --> 00:35:24,821
For each pair of lovers
a different world.
565
00:35:25,122 --> 00:35:29,822
From Juliet to Catherine the divine
impulse is as varied as it would be among...
566
00:35:30,423 --> 00:35:33,523
well, let us say any of the most
varied of you here in this room.
567
00:35:34,824 --> 00:35:38,124
I will now attempt to expose
your minds to Shakespeare.
568
00:35:38,125 --> 00:35:42,025
If you choose to sleep like
some of those in the back...
569
00:35:42,026 --> 00:35:43,426
that is your problem.
570
00:35:43,427 --> 00:35:45,727
If you choose to listen and learn
571
00:35:45,728 --> 00:35:47,328
that is my problem.
572
00:35:48,629 --> 00:35:51,329
Here's a sonnet to think
about until next class.
573
00:35:54,030 --> 00:35:56,630
Shall I compare thee to a summer's day?
574
00:35:56,631 --> 00:35:59,531
Thou art more lovely and more temperate.
575
00:36:00,232 --> 00:36:03,702
Rough winds do shake
the darling buds of May.
576
00:36:03,703 --> 00:36:06,903
And summer's lease hath
all too short a date.
577
00:36:06,904 --> 00:36:10,604
Sometimes too hot the
eye of heaven shines,
578
00:36:10,605 --> 00:36:13,105
And often is his gold complexion dimmed.
579
00:36:13,706 --> 00:36:17,206
And every fair from
fair sometimes declines,
580
00:36:17,207 --> 00:36:21,107
By chance, or nature's
changing course untrimmed.
581
00:36:21,108 --> 00:36:26,908
But thy eternal summer shall not fade, Nor
lose possession of that fair thou ow'st,
582
00:36:27,409 --> 00:36:30,909
Nor shall death brag thou
wander'st in his shade,
583
00:36:30,910 --> 00:36:34,110
When in eternal lines
to time thou grow'st,
584
00:36:34,609 --> 00:36:38,509
So long as men can
breathe, or eyes can see,
585
00:36:38,610 --> 00:36:44,410
So long lives this, and
this gives life to thee.
586
00:36:45,511 --> 00:36:47,111
Class dismissed.
587
00:36:50,212 --> 00:36:52,412
Old Dicky boy sure
hasn't lost his touch.
588
00:36:52,413 --> 00:36:56,013
He uses that same routine every
semester. I could listen to him forever.
589
00:36:56,014 --> 00:36:57,914
On him it's becoming.
590
00:36:58,415 --> 00:37:00,815
Miss Fortitude, could I see
you in my office, please?
591
00:37:00,816 --> 00:37:03,216
I'm sorry, Professor,
but I have another class.
592
00:37:03,217 --> 00:37:05,817
I've just dismissed this
one 45 minutes early.
593
00:37:07,118 --> 00:37:09,118
There goes another major in English Lit.
594
00:37:10,219 --> 00:37:11,719
Have a seat, Miss Fortitude.
595
00:37:11,720 --> 00:37:13,020
Thank you.
596
00:37:13,921 --> 00:37:15,821
That's rather an odd name, isn't it?
597
00:37:15,822 --> 00:37:17,822
It's the family name.
598
00:37:17,823 --> 00:37:22,023
Any relation to old Abigail Fortitude, the
great pinch-penny-philanthropist of Pointer?
599
00:37:22,024 --> 00:37:24,004
My grand-mother. Oh.
600
00:37:24,005 --> 00:37:25,805
I'm using her scholarship here.
601
00:37:25,806 --> 00:37:30,006
I didn't exactly mean she wasn't a great
philanthropist. I didn't think you did, Professor.
602
00:37:30,007 --> 00:37:33,507
Miss Fortitude, would you mind
answering me a simple question?
603
00:37:33,508 --> 00:37:34,808
Yes, if I can.
604
00:37:35,509 --> 00:37:39,709
What the devil are you doing here at
Pointer? Why are you majoring in my course?
605
00:37:41,010 --> 00:37:43,610
That's two questions, Professor.
606
00:37:43,611 --> 00:37:45,801
And the answer is the same for both.
607
00:37:45,802 --> 00:37:47,602
To get an education.
608
00:37:47,603 --> 00:37:51,403
Are you seriously trying to tell me that
there's anything left for you to learn?
609
00:37:53,304 --> 00:37:54,604
What do you mean by that remark?
610
00:37:54,605 --> 00:37:57,005
I didn't mean what
you thought I meant...
611
00:37:57,006 --> 00:37:58,706
Sit down, Miss
Fortitude, it's all right.
612
00:37:58,707 --> 00:38:02,807
It's just that you are a matured
woman and very sophisticated.
613
00:38:02,808 --> 00:38:05,708
You never saw me before
I came into this class
614
00:38:05,709 --> 00:38:07,709
and suddenly you seem
to know all about me.
615
00:38:07,710 --> 00:38:11,310
Now wait a second, I didn't exactly
mean that you were an old crow
616
00:38:11,311 --> 00:38:13,951
it's just that I'm used to kids and...
617
00:38:13,952 --> 00:38:16,352
Well, you're sort of in my league.
618
00:38:16,353 --> 00:38:19,503
I don't think I'm that
matured, Professor.
619
00:38:19,504 --> 00:38:21,504
Don't misunderstand me, I...
620
00:38:21,505 --> 00:38:23,905
It's just that it's
a little unusual for...
621
00:38:23,906 --> 00:38:26,906
Well, isn't it a little bit late
for you to be getting an education?
622
00:38:26,907 --> 00:38:28,507
No, I don't think so.
623
00:38:28,508 --> 00:38:30,908
But if you doubt what is
available for me here in your class
624
00:38:30,909 --> 00:38:33,509
I'll be happy to have myself
transferred. Oh, no, I didn't mean that...
625
00:38:33,610 --> 00:38:37,210
Professor Michaels, I am not one bit
interested in how you came to teach at Pointer.
626
00:38:37,211 --> 00:38:40,691
And I don't see why you should be interested
in why I came to be taught at Pointer
627
00:38:40,692 --> 00:38:43,802
Now don't be angry, I was
just curious, that's all.
628
00:38:43,803 --> 00:38:46,203
Well, curiosity... I
know, killed a cat...
629
00:38:46,204 --> 00:38:48,804
Good morning, Miss Fortitude.
Good morning, Professor.
630
00:38:58,005 --> 00:38:59,005
Susan!
631
00:38:59,406 --> 00:39:00,506
Wait up!
632
00:39:02,007 --> 00:39:03,807
Hi, Susan. Hi!
633
00:39:04,908 --> 00:39:06,808
I seem to never get a
chance to talk with you.
634
00:39:06,809 --> 00:39:10,609
You know how busy things are
at the start of the semester.
635
00:39:10,610 --> 00:39:14,410
You've got your Student Body work
and I have a thousand and one things.
636
00:39:14,411 --> 00:39:18,011
Yeah, but I wanted to check with
you about the sophomore cotillion.
637
00:39:18,012 --> 00:39:21,702
There's no rush on
that. It's a month off.
638
00:39:21,703 --> 00:39:23,903
I know, I know, but I don't
want to take any chances.
639
00:39:23,904 --> 00:39:27,604
Will you go with me?
I'd love to, Beau...
640
00:39:28,805 --> 00:39:31,105
Well, I'll let you know. Why?
641
00:39:31,106 --> 00:39:32,506
Have you got a date?
642
00:39:34,007 --> 00:39:35,607
Not exactly.
643
00:39:35,608 --> 00:39:40,008
Don't you think it's kind of a dirty trick
to dangle me like a sword of Damocles...
644
00:39:40,009 --> 00:39:42,709
while you hope Professor
Michaels will ask you?
645
00:39:42,710 --> 00:39:45,210
I told you I'd let you know and I will.
646
00:39:45,211 --> 00:39:48,611
If that isn't good enough
for you, take somebody else.
647
00:39:48,612 --> 00:39:51,612
Hey, Sue, what's got into you?
648
00:39:52,513 --> 00:39:54,713
Last year you were different.
You were glad to see me.
649
00:39:54,714 --> 00:39:57,614
I'm glad to see you, Beau, really I am.
650
00:39:57,615 --> 00:39:59,515
You sure don't show it.
651
00:40:00,516 --> 00:40:03,416
I'm sorry, Beau, if I've
made you feel this way.
652
00:40:03,417 --> 00:40:06,317
You're one of the
nicest boys I know and...
653
00:40:06,318 --> 00:40:09,218
I always want to be
friends with you. Friends?
654
00:40:11,319 --> 00:40:12,919
You hate me, don't you?
655
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
Oh, really!
656
00:40:14,321 --> 00:40:16,321
You know how I feel about you.
657
00:40:16,322 --> 00:40:18,222
I wasn't kidding when I told you.
658
00:40:18,223 --> 00:40:20,623
I'm crazy about you, Sue.
659
00:40:20,624 --> 00:40:24,224
Not really, Beau. Love is for grownups.
660
00:40:24,225 --> 00:40:27,025
And although you're one of
the nicest boys I know...
661
00:40:27,026 --> 00:40:28,426
Don't keep saying that.
662
00:40:28,427 --> 00:40:30,627
...you're really very immature.
663
00:40:30,628 --> 00:40:34,728
Oh, but Richard Michaels, he's the
rich, full life. He's mature, isn't he?
664
00:40:34,729 --> 00:40:37,829
Mature? Why, he's old
enough to be your father.
665
00:40:39,230 --> 00:40:40,830
So what?
666
00:40:48,131 --> 00:40:51,731
Ladies and gentlemen, you'll be
prepared to discuss King Lear tomorrow.
667
00:40:52,832 --> 00:40:54,832
Miss Fortitude, could I see
you in my office, please?
668
00:40:54,833 --> 00:40:56,333
Yes, Professor.
669
00:40:56,334 --> 00:40:57,734
Class dismissed.
670
00:40:57,735 --> 00:41:00,999
Hey, Abby, you're beginning to spend
more time in there than you do here.
671
00:41:01,000 --> 00:41:03,700
Don't be a shmo, Louise.
It happens every Spring.
672
00:41:03,701 --> 00:41:05,301
This is October, muscle maid.
673
00:41:07,002 --> 00:41:08,402
Yes, Professor.
674
00:41:08,403 --> 00:41:10,303
Close the door, Fortitude. Oh.
675
00:41:17,504 --> 00:41:18,804
Oh, have a seat.
676
00:41:21,005 --> 00:41:23,205
Did you get my theme, Professor?
677
00:41:23,206 --> 00:41:25,106
Not quite. Well, I handed it in.
678
00:41:25,107 --> 00:41:26,607
Yes, I know, I read it.
679
00:41:26,608 --> 00:41:27,708
But I didn't get it.
680
00:41:27,709 --> 00:41:30,309
Oh. That's why I wanted to see you.
681
00:41:30,310 --> 00:41:34,810
Your ideas are excellent,
Fortitude, but you rhetoric, well...
682
00:41:34,811 --> 00:41:36,611
it leaves a lot to be desired.
683
00:41:36,612 --> 00:41:39,512
Oh, dear, I... No, no,
don't be discouraged.
684
00:41:39,513 --> 00:41:42,113
You just need help on
your academic approach.
685
00:41:42,114 --> 00:41:43,114
Oh...
686
00:41:44,015 --> 00:41:45,615
Oh, and you're going to help me.
687
00:41:45,616 --> 00:41:47,216
Yes, indeed. Oh, I see...
688
00:41:47,217 --> 00:41:49,317
Not only that, but I'm going
to have to turn the heat on.
689
00:41:49,318 --> 00:41:50,974
The heat? Yes.
690
00:41:51,009 --> 00:41:55,509
You're too self-conscious,
Fortitude, you're nervous.
691
00:41:56,210 --> 00:41:58,410
I get the feeling that you resent me.
692
00:41:58,411 --> 00:42:01,711
But then, of course, this is only a
sublimation of your fear of failure.
693
00:42:01,712 --> 00:42:03,612
It is? Hm.
694
00:42:03,999 --> 00:42:06,613
You know, English Literature can be fun.
695
00:42:06,614 --> 00:42:09,314
And I'm going to show you how much fun.
696
00:42:10,015 --> 00:42:12,215
You must learn to relax.
697
00:42:12,216 --> 00:42:15,356
Thanks just the same,
Professor, but I'll manage.
698
00:42:15,357 --> 00:42:17,857
You don't want to flunk, do you? Oh, no!
699
00:42:17,858 --> 00:42:20,558
No, I can't flunk. I've got to pass.
700
00:42:20,559 --> 00:42:22,459
Well then, you'd better
let me work with you.
701
00:42:22,460 --> 00:42:25,760
Oh, well, all right... If you say so.
702
00:42:25,761 --> 00:42:28,061
And I think we better work nights.
703
00:42:28,062 --> 00:42:29,962
Nights? Yeah.
704
00:42:29,963 --> 00:42:34,063
Oh, here. Oh, no. We might
as well be comfortable.
705
00:42:34,064 --> 00:42:36,364
Suppose you have dinner tonight
at my house around seven?
706
00:42:36,365 --> 00:42:38,445
No, I'm sorry, Professor.
I can't do that.
707
00:42:38,446 --> 00:42:41,346
I'm afraid you'd better. Oh...
708
00:42:41,547 --> 00:42:44,247
Corner of Faculty Row
near the Circle, number 17.
709
00:42:44,248 --> 00:42:46,948
Professor, I don't think I ought
to take up your time like that...
710
00:42:46,949 --> 00:42:49,749
Fortitude, that's
just what I'm here for.
711
00:42:50,850 --> 00:42:53,550
Oh... yes, Professor.
712
00:43:48,551 --> 00:43:49,651
Well!
713
00:43:49,652 --> 00:43:52,752
Am I late? No, Fortitude, come in.
714
00:43:54,253 --> 00:43:55,053
Thank you.
715
00:43:56,554 --> 00:43:57,554
Oh...
716
00:43:58,155 --> 00:44:01,255
You look absolutely beautiful.
Thank you, Professor.
717
00:44:01,256 --> 00:44:03,756
Oh, let's skip that professor stuff.
718
00:44:04,857 --> 00:44:05,965
Call me Richard. Oh...
719
00:44:06,000 --> 00:44:09,108
Come in and make yourself
comfortable. I'll be right back.
720
00:44:09,109 --> 00:44:10,110
Excuse me. Yes.
721
00:44:27,011 --> 00:44:28,811
How do you like my lair?
722
00:44:28,812 --> 00:44:31,512
It smells good. Oh,
that's just the incense.
723
00:44:31,513 --> 00:44:33,713
You have to burn it to get the
tradition out of the woodwork.
724
00:44:33,714 --> 00:44:35,814
Incense? Would you like a martini?
725
00:44:35,815 --> 00:44:37,315
No. I mix them very dry.
726
00:44:37,316 --> 00:44:39,316
No, thank you. Don't you like martinis?
727
00:44:39,317 --> 00:44:42,817
I'm a student here. But
you're over 21 aren't you?
728
00:44:42,818 --> 00:44:46,508
Yes, just... Well, good
for you. Have two then.
729
00:44:46,509 --> 00:44:48,409
They'll make you relax,
lose your inhibitions.
730
00:44:48,410 --> 00:44:52,910
You know, sometimes I think inhibitions
are very good for people, Professor.
731
00:44:52,911 --> 00:44:55,311
Oh, you know what I mean. Yes...
732
00:44:55,312 --> 00:44:58,112
Well, let's sit down and
be comfortable, shall we?
733
00:45:00,313 --> 00:45:03,013
Uh-uh-uh... The springs
are coming out of that one.
734
00:45:03,014 --> 00:45:04,514
This'll be nicer.
735
00:45:05,515 --> 00:45:09,015
Thank you. You don't mind
if I call you Abby, do you?
736
00:45:09,016 --> 00:45:11,016
Why, no, if you like.
737
00:45:12,717 --> 00:45:13,817
Here we are.
738
00:45:17,218 --> 00:45:19,818
To you and to this wonderful evening.
739
00:45:19,819 --> 00:45:21,119
Thank you.
740
00:45:26,620 --> 00:45:29,520
I can't tell you how much
I've looked forward to this.
741
00:45:29,521 --> 00:45:30,721
Really?
742
00:45:30,922 --> 00:45:33,422
Something wrong with the
cocktail? Oh, no, it's fine.
743
00:45:33,423 --> 00:45:35,223
Then drink it so as I can freshen it.
744
00:45:35,524 --> 00:45:36,724
Yes.
745
00:45:42,425 --> 00:45:46,525
Yes, Abby, I've got to confess I'm
glad you're weak in English Lit.
746
00:45:46,526 --> 00:45:48,826
Because it gives me a
chance not only to help you
747
00:45:48,827 --> 00:45:50,327
but to know you.
748
00:45:50,328 --> 00:45:51,928
To know you well.
749
00:45:51,929 --> 00:45:54,809
That's very nice of you, Professor.
750
00:45:54,810 --> 00:45:57,110
I want to know you.
751
00:45:57,111 --> 00:45:58,611
Very well.
752
00:45:58,612 --> 00:46:00,999
Oh, dear. What's the matter?
753
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
I just remembered. I'm awfully
sorry, but I just remembered.
754
00:46:03,401 --> 00:46:04,401
Remembered what?
755
00:46:04,402 --> 00:46:08,202
It's very thoughtless of me, but I just
remembered that I have another date and I can't...
756
00:46:08,203 --> 00:46:10,003
Another date? Yes, where
did you put my wrap?
757
00:46:10,004 --> 00:46:12,004
But Abby, you can't... Oh, there it is.
758
00:46:12,005 --> 00:46:15,105
For heaven's sake, you can't just
walk out... I said I was sorry.
759
00:46:15,106 --> 00:46:18,206
What about your coaching?
Some other time, perhaps.
760
00:46:18,207 --> 00:46:21,107
But Abby... And thank
you very much, Professor.
761
00:46:21,108 --> 00:46:23,988
You can't leave, break the other
date. Oh, that would be rude.
762
00:46:23,989 --> 00:46:26,909
Rude? What about me? What
about my plans for tonight?
763
00:46:26,910 --> 00:46:29,710
I've arranged everything. I know.
764
00:46:29,711 --> 00:46:31,311
Good night, Professor.
765
00:46:31,312 --> 00:46:34,802
Well, my dear, how nice to see you.
766
00:46:34,803 --> 00:46:37,103
Margaret, this is the young
lady I was telling you about.
767
00:46:37,104 --> 00:46:38,304
Abigail, my wife.
768
00:46:38,305 --> 00:46:40,005
How do you do? How do you do, my dear?
769
00:46:40,006 --> 00:46:42,286
I see we arrived at the same time.
770
00:46:42,287 --> 00:46:44,787
No, she was just leaving.
She's got another date.
771
00:46:44,788 --> 00:46:46,788
Must you destroy our evening?
772
00:46:46,789 --> 00:46:49,989
You don't think we enjoy dining
with this dull young man, do you?
773
00:46:49,990 --> 00:46:53,490
It was only on his promise that
you'd join us that we agreed to come.
774
00:46:53,491 --> 00:46:54,791
Oh!
775
00:46:55,992 --> 00:46:57,692
Oh...
776
00:46:57,999 --> 00:47:02,593
Well, my headache is better.
Headache? I thought you said...
777
00:47:02,594 --> 00:47:04,994
Never mind, never mind, Richard...
778
00:47:05,395 --> 00:47:08,095
Would you like a martini? Yes, I would.
779
00:47:08,096 --> 00:47:11,096
Let me take your hat. Thank you.
780
00:47:11,097 --> 00:47:14,797
Abby. Thank you, Richard, thank you...
781
00:47:14,998 --> 00:47:16,908
Oh, Mrs. Gillingham,
I want to tell you...
782
00:47:16,909 --> 00:47:19,209
It's nice to see you
again. It's nice to come.
783
00:47:20,510 --> 00:47:22,110
Oh, sit right down here.
784
00:47:22,111 --> 00:47:24,011
It's very comfortable. Thank you, dear.
785
00:47:24,012 --> 00:47:28,372
You're really more than Bill described
you. And he was simply outrageous.
786
00:47:28,373 --> 00:47:29,873
Bill? Gillingham.
787
00:47:29,874 --> 00:47:31,674
Oh, Gilly, of course.
788
00:47:31,675 --> 00:47:33,975
You warned me that's what the
girls called you, didn't you?
789
00:47:33,976 --> 00:47:36,976
Yes. And how's college life
agreeing with you, my dear?
790
00:47:36,977 --> 00:47:39,999
I must be honest. I've
never been happier.
791
00:47:41,100 --> 00:47:43,800
I'm over here. She knows it.
792
00:47:43,801 --> 00:47:46,501
Oh, Richard, would you like me to
pass the hors d'oeuvres for you?
793
00:47:46,502 --> 00:47:48,102
Oh, yes, would you please? Thank you.
794
00:47:48,103 --> 00:47:50,303
Well, I must confess that I...
795
00:47:50,304 --> 00:47:53,504
really wasn't worried about you
becoming acclimated, Mrs. Abbott.
796
00:47:53,505 --> 00:47:55,905
Perhaps you'd better be.
797
00:47:55,906 --> 00:47:58,206
Getting an education is more
difficult than I thought.
798
00:47:58,207 --> 00:47:59,707
Dinner's served, Professor.
799
00:47:59,708 --> 00:48:02,408
Thank you, Beulah, give us five
minutes. I'll be right there.
800
00:48:02,409 --> 00:48:04,909
Would you like an hors
d'oeuvre? No, thank you.
801
00:48:07,310 --> 00:48:10,310
What do you think of your
fellow students, Abigail?
802
00:48:10,311 --> 00:48:12,211
I think they're wonderful, Dean.
803
00:48:12,212 --> 00:48:14,512
I must say, however, that I'm amazed
804
00:48:14,513 --> 00:48:16,513
how they can be studying
such a serious subject
805
00:48:16,514 --> 00:48:19,214
and at the same time reading things
like Dick Tracy in the comic strips.
806
00:48:19,215 --> 00:48:22,400
Gilly would rather miss a train
than L'il Abner. Oh, really?
807
00:48:22,401 --> 00:48:25,101
Oh, mother... I don't understand
how they can be studying,
808
00:48:25,102 --> 00:48:29,102
a really complex subject like
chemistry, or political economy,
809
00:48:29,103 --> 00:48:32,103
and then sit right down to a
blood-curdling murder mystery.
810
00:48:32,104 --> 00:48:34,204
You know, as I left the house
tonight, Rhoda was reading...
811
00:48:34,205 --> 00:48:37,105
Rhoda? Yes, Rhoda Adams,
she lives right next to me.
812
00:48:37,106 --> 00:48:38,306
Oh, yes.
813
00:48:38,307 --> 00:48:41,107
She was reading an awfully
lurid thing called...
814
00:48:41,308 --> 00:48:42,408
Oh, let me see now...
815
00:48:42,609 --> 00:48:44,809
The Gravedigger and the Chambermaid.
816
00:48:49,210 --> 00:48:50,610
I'm dreadfully sorry.
817
00:48:50,611 --> 00:48:54,111
Do you want some more... No, thank
you, Richard. I've had enough.
818
00:48:54,112 --> 00:48:56,812
As a matter of fact, we
have to be getting along.
819
00:48:56,813 --> 00:48:59,813
We do? My dear, it's almost midnight.
820
00:48:59,814 --> 00:49:03,614
Let's not stretch hospitality too thin.
I think I'd better be going along too.
821
00:49:04,415 --> 00:49:07,215
I'm awfully glad I've had the
opportunity of meeting you.
822
00:49:07,216 --> 00:49:09,516
Wonderful evening,
Richard. Very edifying.
823
00:49:10,017 --> 00:49:11,317
We must do this again.
824
00:49:11,318 --> 00:49:12,318
Oh, thank you.
825
00:49:12,319 --> 00:49:13,719
At our place next time.
826
00:49:13,720 --> 00:49:16,520
Oh, thank you, Dean. that
would be very nice. Good night.
827
00:49:17,021 --> 00:49:18,921
Good night. Good night, Richard.
828
00:49:21,822 --> 00:49:24,122
I have to be back at the freshman
dorm before twelve, you know.
829
00:49:24,123 --> 00:49:27,223
I know. Usually they
don't stay past nine.
830
00:49:27,224 --> 00:49:29,524
They don't? It's your fault,
Abby. They like you very much.
831
00:49:29,525 --> 00:49:30,725
I'm glad they do.
832
00:49:30,726 --> 00:49:32,700
We'll get at that coaching
tomorrow night. All right.
833
00:49:32,701 --> 00:49:34,701
Come on, I'll walk you over. Thank you.
834
00:49:46,000 --> 00:49:47,602
The Gillingham's are nice, aren't they?
835
00:49:48,803 --> 00:49:50,803
What's the matter, Richard?
836
00:49:50,804 --> 00:49:53,404
I didn't know you were married. I'm not.
837
00:49:53,405 --> 00:49:56,105
But Dean Gillingham called
you Mrs. Abbott. He did?
838
00:49:56,106 --> 00:49:58,706
Yes. Oh, I'm sorry.
839
00:49:58,707 --> 00:50:00,907
We were supposed to keep that a secret.
840
00:50:00,908 --> 00:50:03,908
Then you are married.
No, no, I'm a widow.
841
00:50:03,909 --> 00:50:06,589
Eight years now. Oh, that's wonderful!
842
00:50:06,590 --> 00:50:09,790
Oh, I didn't mean about you being
a widow. No, I know what you mean.
843
00:50:10,891 --> 00:50:13,291
Abbott... Abbott?
844
00:50:14,192 --> 00:50:15,692
Like in Susan?
845
00:50:15,693 --> 00:50:17,793
Mrs. Abbott? That's right.
846
00:50:17,794 --> 00:50:20,794
Impossible. No, I assure
you, it's quite possible.
847
00:50:20,795 --> 00:50:23,395
I can't believe it. Well,
so help me, it's true.
848
00:50:23,396 --> 00:50:25,696
But you're practically
as young as she is.
849
00:50:25,897 --> 00:50:27,497
Hardly!
850
00:50:27,498 --> 00:50:29,798
Anyway, she'll get
younger if she gets older.
851
00:50:29,799 --> 00:50:31,399
What's the idea?
852
00:50:31,400 --> 00:50:34,100
You're turning out to be a
dyed-in-the-wool Mata Hari.
853
00:50:34,101 --> 00:50:35,681
Well, it is a rather
long story, Richard,
854
00:50:35,682 --> 00:50:37,782
and it is a secret. We
don't want anybody to know.
855
00:50:37,783 --> 00:50:40,883
And I don't want Susan to know that
you know yet. I have my reasons.
856
00:50:40,884 --> 00:50:42,584
Okay. Thank you.
857
00:50:42,585 --> 00:50:44,995
She's a pretty wonderful kid,
Anny. You ought to be proud of her.
858
00:50:44,996 --> 00:50:46,396
I am.
859
00:50:46,397 --> 00:50:48,997
Well. There's the dorm.
860
00:50:49,798 --> 00:50:51,198
Oh, wait a minute.
861
00:50:53,499 --> 00:50:54,699
Come here a second.
862
00:50:55,200 --> 00:50:58,200
You know I'm liable to get into
trouble if I don't get in on time.
863
00:50:58,201 --> 00:51:01,001
They'd only dock you from going
to the sophomore cotillion.
864
00:51:01,002 --> 00:51:02,492
Oh. Which mustn't happen, incidentally,
865
00:51:02,493 --> 00:51:03,999
because you're going with me.
866
00:51:04,000 --> 00:51:05,500
Am I?
867
00:51:06,901 --> 00:51:08,591
Listen, Abby. Yes?
868
00:51:08,592 --> 00:51:12,292
I'm rushing it because that Mrs. Abbott
thing scared the living daylights out of me.
869
00:51:12,593 --> 00:51:16,793
I like you, you know what
I mean? I really like you.
870
00:51:18,094 --> 00:51:19,694
I like you too.
871
00:51:20,795 --> 00:51:22,405
Then you will come to the dance with me.
872
00:51:23,106 --> 00:51:25,666
Well, is it customary, I
mean student and faculty...
873
00:51:25,667 --> 00:51:28,267
Those barriers no longer exist.
874
00:51:28,568 --> 00:51:30,468
They don't? No.
875
00:51:30,469 --> 00:51:32,669
Well, how nice.
876
00:51:38,470 --> 00:51:41,200
Tradition. A kissing oak.
877
00:51:41,201 --> 00:51:42,901
Oh, I see.
878
00:51:42,902 --> 00:51:44,202
It's true.
879
00:51:44,203 --> 00:51:48,903
Any girl who doesn't kiss a beau good
night under this oak winds up an old maid.
880
00:51:48,904 --> 00:51:51,504
That could hardly be
applied to me, could it?
881
00:51:51,705 --> 00:51:53,005
Hardly.
882
00:51:55,006 --> 00:51:56,306
Good night, Richard.
883
00:51:56,307 --> 00:51:57,607
Good night.
884
00:51:59,008 --> 00:52:01,608
Those are my books,
you know? Oh, excuse me.
885
00:52:03,009 --> 00:52:04,609
Good night. Good night.
886
00:52:07,810 --> 00:52:09,110
By the way...
887
00:52:09,411 --> 00:52:12,411
They teach us in Botany that
your kissing oak is a willow.
888
00:52:12,912 --> 00:52:14,212
Good night.
889
00:52:20,013 --> 00:52:22,513
One, two, three, lunge!
890
00:52:23,114 --> 00:52:25,314
One, two, three, lunge!
891
00:52:25,315 --> 00:52:27,805
Where are you going? English Department.
892
00:52:27,806 --> 00:52:30,106
Richard wants me to correct
some freshman themes.
893
00:52:30,307 --> 00:52:32,407
One, two, three, lunge!
894
00:52:32,408 --> 00:52:35,208
Oh, Sue, will you kinda
take it easy on mine?
895
00:52:35,209 --> 00:52:37,509
I was so bushed from playing
hockey yesterday I fell asleep.
896
00:52:37,510 --> 00:52:39,910
Are you asking me to
cheat in your favor?
897
00:52:39,911 --> 00:52:42,111
I'd rather have you do
that than cheat against me.
898
00:52:42,112 --> 00:52:46,312
One, two, three, lunge! Will
somebody please answer that phone!
899
00:52:46,313 --> 00:52:48,413
He held her hand in class today.
900
00:52:49,414 --> 00:52:52,314
Whose hand? That gal I
told you about, Abigail.
901
00:52:52,315 --> 00:52:53,885
I don't believe it.
902
00:52:53,886 --> 00:52:56,886
So help me, he handed her a book and
underneath it he kinda held her hand.
903
00:52:56,887 --> 00:52:58,587
Lunge! You know.
904
00:52:58,588 --> 00:53:01,288
Lou, if you don't stop this
nasty scuttlebutt of yours,
905
00:53:01,289 --> 00:53:03,109
I'm gonna get myself another room mate.
906
00:53:03,110 --> 00:53:05,910
Gee whiz, don't get sore at me.
I didn't hold his hand, she did.
907
00:53:05,911 --> 00:53:08,351
Oh, really, Lou. He
had on a new tie today.
908
00:53:08,352 --> 00:53:11,252
Pretty snappy. You saw it yourself.
If that isn't love in bloom.
909
00:53:11,253 --> 00:53:14,753
I didn't say it wasn't love in bloom.
Only what makes you think it's Fortitude?
910
00:53:16,254 --> 00:53:19,054
Lou, you better start playing
The Three Musketeers at the gym.
911
00:53:19,055 --> 00:53:21,255
It's getting just a
little overheated in here.
912
00:53:22,156 --> 00:53:24,356
One, two, three, lunge!
913
00:53:28,357 --> 00:53:32,857
Hi, Mom. Good to see you. Good
to see you. Where have you been?
914
00:53:32,858 --> 00:53:37,158
I didn't want to get in your hair, Mother.
You in my hair? Honey, don't be silly.
915
00:53:37,159 --> 00:53:40,559
With Richard coaching you and all I
didn't want to make you self-conscious.
916
00:53:40,560 --> 00:53:42,660
In the first place, you
needed lots of coaching.
917
00:53:42,661 --> 00:53:43,861
That I certainly did.
918
00:53:43,862 --> 00:53:47,662
And, in the second place, I wanted you
to get to know him without me around.
919
00:53:48,863 --> 00:53:49,963
Why?
920
00:53:49,964 --> 00:53:52,564
Oh, come on, Mom, you
haven't fooled me a bit.
921
00:53:53,565 --> 00:53:54,805
I don't know what you mean, Susie.
922
00:53:54,806 --> 00:53:56,206
Come on, let's sit down.
923
00:53:58,807 --> 00:54:00,999
You do like Richard, don't you?
924
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Yes, yes, I do.
925
00:54:04,001 --> 00:54:06,501
Very much? Very much.
926
00:54:06,502 --> 00:54:10,702
Good. You're about as
transparent as a window glass.
927
00:54:10,703 --> 00:54:14,203
I suppose you thought you were pulling
the wool over my eyes all the time.
928
00:54:14,204 --> 00:54:18,004
Mom, I know you had to come
to Pointer because of the money
929
00:54:18,005 --> 00:54:21,105
but that wasn't the only reason
you wanted to be a freshman.
930
00:54:21,106 --> 00:54:24,306
I've known since the day I
told you about Richard and me.
931
00:54:24,307 --> 00:54:25,507
You've known what, dear?
932
00:54:25,508 --> 00:54:29,508
You didn't like the idea of me and
a professor romancing, remember?
933
00:54:29,509 --> 00:54:30,509
That's right.
934
00:54:30,510 --> 00:54:33,210
That's why I wanted you to get
to know him all by yourself.
935
00:54:33,211 --> 00:54:37,811
I wanted you to find out how wonderful he
is, how real, and thoughtful, and sweet.
936
00:54:37,812 --> 00:54:39,912
And that's just what's happened.
937
00:54:39,913 --> 00:54:42,613
Now you know why I feel
the way I do about Richard.
938
00:54:42,614 --> 00:54:45,214
It's just the way I wanted it to happen.
939
00:54:45,215 --> 00:54:47,815
Now you know why I'm in love with him.
940
00:54:49,216 --> 00:54:50,216
In love with him?
941
00:54:50,217 --> 00:54:52,417
Oh, yes, Mom, and you've
only scratched the surface.
942
00:54:52,418 --> 00:54:55,818
Wait until you really get to know him.
But Susie, he's not in love with you.
943
00:54:55,819 --> 00:55:00,789
Oh, he's very fond of me. It's
just that he's shy and conservative.
944
00:55:00,790 --> 00:55:04,870
Honey, are you sure?
Sometimes girls imagine things.
945
00:55:04,871 --> 00:55:08,471
I'm not imagining it, Mom. I was
never more sure of anything in my life.
946
00:55:08,472 --> 00:55:10,872
Oh, Mom, I'm lucky.
947
00:55:10,873 --> 00:55:15,273
Just think how he picked me to
work shoulder to shoulder with him.
948
00:55:15,274 --> 00:55:17,274
Just like the Curies.
949
00:55:17,275 --> 00:55:19,475
How important he's been. How...
950
00:55:19,476 --> 00:55:21,776
how he's changed my
whole outlook on life.
951
00:55:21,777 --> 00:55:25,277
Susie, has he said any
of these things to you?
952
00:55:25,278 --> 00:55:28,508
Or are you just dreaming it all
because you want it to come true?
953
00:55:28,509 --> 00:55:30,209
Oh, no, Mom.
954
00:55:30,210 --> 00:55:33,610
Mom, every year new girls
get crushes on Richard.
955
00:55:33,611 --> 00:55:36,811
They try to flunk the course
so that he has to help them.
956
00:55:36,812 --> 00:55:38,512
Oh, I don't mean you.
957
00:55:38,513 --> 00:55:41,413
They try to get to correct
papers, run errands.
958
00:55:41,414 --> 00:55:43,214
They even faint in class.
959
00:55:43,215 --> 00:55:45,315
I didn't pull any of those wheezes.
960
00:55:45,316 --> 00:55:49,716
It was real. Not some
silly schoolgirl swoon.
961
00:55:53,117 --> 00:55:54,317
I see.
962
00:55:56,618 --> 00:55:58,018
Susie...
963
00:56:00,319 --> 00:56:02,219
Susie, I don't know...
964
00:56:02,820 --> 00:56:04,720
I'll be it.
965
00:56:06,021 --> 00:56:07,521
Thanks, Ma.
966
00:56:07,522 --> 00:56:09,822
Thanks for liking him.
967
00:56:14,003 --> 00:56:15,323
Mom.
968
00:56:16,524 --> 00:56:18,624
I hate to say this, but...
969
00:56:18,625 --> 00:56:22,025
Well, you know how a campus
scuttlebutt spreads the alarm.
970
00:56:22,026 --> 00:56:23,626
You mean gossip?
971
00:56:23,627 --> 00:56:25,427
About you and Richard.
972
00:56:25,428 --> 00:56:29,528
Naturally you've had to be with him a
lot since he's been coaching you but...
973
00:56:29,529 --> 00:56:34,129
now that you've caught up in English Lit
I'd be sort of careful about seeing him.
974
00:56:34,130 --> 00:56:37,430
People can be awfully silly and cruel.
975
00:56:37,431 --> 00:56:39,631
Like that dope Louise.
976
00:56:39,632 --> 00:56:41,632
They'll be saying you
have a case on him next.
977
00:56:41,633 --> 00:56:43,033
You understand.
978
00:56:44,034 --> 00:56:45,434
I knew you would.
979
00:56:45,435 --> 00:56:48,035
After all, you're only here temporarily.
980
00:56:48,036 --> 00:56:50,336
It isn't really your
life like it is mine.
981
00:56:52,237 --> 00:56:53,937
Susie, I want to tell you something.
982
00:56:53,938 --> 00:56:56,538
I want to explain... You don't
have to explain a thing to me.
983
00:56:56,539 --> 00:56:57,839
Not a thing.
984
00:56:57,840 --> 00:57:00,540
You're swell, Mom.
Look, I've gotta dash.
985
00:57:00,541 --> 00:57:01,741
See you later.
986
00:57:02,742 --> 00:57:03,542
Susie.
987
00:57:04,443 --> 00:57:05,743
Susie! Abby!
988
00:57:05,744 --> 00:57:08,244
Not now, Rhoda...
Please, you gotta help me!
989
00:57:08,245 --> 00:57:11,445
Chester Hannigan's asked me to go
over to football practice with him...
990
00:57:11,446 --> 00:57:13,446
and I just broke my strap.
Pin it for me, will you?
991
00:57:13,447 --> 00:57:14,947
All right, Rhoda, here...
992
00:57:16,548 --> 00:57:18,448
Which strap is it? This one.
993
00:57:18,449 --> 00:57:21,249
Oh, yes. He's not exactly heaven.
994
00:57:21,250 --> 00:57:23,350
But he's male.
995
00:57:34,251 --> 00:57:35,251
I'll get it, Beulah.
996
00:57:37,452 --> 00:57:38,752
Hello, darling.
997
00:57:40,653 --> 00:57:41,603
Darling.
998
00:57:41,604 --> 00:57:44,004
Darling, we've got
to be awfully careful.
999
00:57:44,005 --> 00:57:45,705
We do? Yes, uh...
1000
00:57:45,706 --> 00:57:47,906
Abby, you're shivering.
1001
00:57:47,907 --> 00:57:49,999
And I don't think it's from
the cold. Come on inside.
1002
00:57:51,500 --> 00:57:52,700
Thank you.
1003
00:57:55,001 --> 00:57:57,401
Oh, Richard, everything's gone wrong.
1004
00:57:57,402 --> 00:58:01,402
Now that is a ridiculously broad
statement. What do you mean by everything?
1005
00:58:01,803 --> 00:58:02,803
Us.
1006
00:58:02,804 --> 00:58:05,104
So something is wrong with us. Yes.
1007
00:58:05,105 --> 00:58:07,605
Now if you're gonna spill the
beans about the way I snore...
1008
00:58:07,606 --> 00:58:10,606
Please, don't joke, Richard.
1009
00:58:11,807 --> 00:58:13,307
I'm sorry, Abby, what is it?
1010
00:58:13,308 --> 00:58:15,208
It's Susan.
1011
00:58:15,209 --> 00:58:17,309
Something happened to her?
1012
00:58:17,910 --> 00:58:20,610
Yes, something incurable, I'm afraid.
1013
00:58:20,611 --> 00:58:23,311
Seems that everybody at Pointer
knows about it except you.
1014
00:58:23,312 --> 00:58:25,212
She's in love with you.
1015
00:58:25,213 --> 00:58:27,113
Oh, Abby.
1016
00:58:28,004 --> 00:58:30,014
For a minute I thought it
was something really serious.
1017
00:58:31,315 --> 00:58:33,255
You know, I had a little puppy once,
1018
00:58:33,256 --> 00:58:36,706
and they remind me very much of him,
maybe that's why they call it puppy love.
1019
00:58:36,707 --> 00:58:38,407
No, I don't think so, Richard.
1020
00:58:38,408 --> 00:58:40,908
I did at first, when she
first told me about you, but...
1021
00:58:40,909 --> 00:58:45,909
now I don't. Oh, Abby,
only sprouts get crushes.
1022
00:58:45,911 --> 00:58:47,711
It's like the measles.
1023
00:58:47,712 --> 00:58:49,612
They get over it. It
doesn't mean anything.
1024
00:58:49,613 --> 00:58:51,813
She's only seventeen.
1025
00:58:51,814 --> 00:58:55,014
Oh, Richard, I was
married when I was sixteen.
1026
00:58:55,015 --> 00:58:56,815
Well, it's not the same, Abby.
1027
00:58:56,816 --> 00:59:00,416
You're a big girl now, and I'm a big
boy. We belong together, don't we?
1028
00:59:01,317 --> 00:59:02,317
Yes.
1029
00:59:02,318 --> 00:59:03,908
I want to marry you.
1030
00:59:05,509 --> 00:59:09,209
You can't expect me to
take Susan seriously.
1031
00:59:11,810 --> 00:59:14,210
Abby, I love you. I
love you too, darling.
1032
00:59:14,211 --> 00:59:16,911
I want you to be happy.
I want to be happy.
1033
00:59:16,912 --> 00:59:19,902
We have a right to be happy
together, haven't we? Yes, darling.
1034
00:59:19,903 --> 00:59:23,803
Then don't fight it, just
let yourself go along with it.
1035
00:59:23,804 --> 00:59:25,404
It's so simple.
1036
00:59:28,005 --> 00:59:30,705
Now you give up this
freshman nonsense, huh?
1037
00:59:30,706 --> 00:59:33,806
No, I can't, not yet,
not until February.
1038
00:59:33,807 --> 00:59:38,207
Abby, marriage makes me
the bread winner, remember?
1039
00:59:38,208 --> 00:59:40,908
Now, I'll see that
Susan stays in college.
1040
00:59:40,909 --> 00:59:43,309
Then we tell her and get married.
1041
00:59:43,310 --> 00:59:45,310
Tell her? Yeah.
1042
00:59:45,311 --> 00:59:47,311
Tell her what, Richard?
1043
00:59:47,312 --> 00:59:49,912
That her mother is her rival?
1044
00:59:49,913 --> 00:59:53,203
That you prefer me to her and
anyway she's just a silly schoolgirl?
1045
00:59:53,204 --> 00:59:55,304
I don't know, maybe I'm
just being maternal, but...
1046
00:59:55,305 --> 00:59:57,205
I think that's pretty hard to take.
1047
00:59:57,206 --> 00:59:59,406
Oh, Richard, it isn't as simple as that.
1048
00:59:59,407 --> 01:00:01,807
That's not going to solve her problem.
1049
01:00:01,808 --> 01:00:04,008
You see, to her it
isn't a crush, it's real.
1050
01:00:04,009 --> 01:00:07,009
And being real it's the most
important thing in her life.
1051
01:00:07,010 --> 01:00:10,610
Yes, Abby, you're right. But you're
the most important thing in mine.
1052
01:00:10,611 --> 01:00:13,801
We've got to give Susan
a chance to grow up.
1053
01:00:13,802 --> 01:00:16,902
You can't treat her
like a swaddling child.
1054
01:00:17,803 --> 01:00:21,203
You know, when she was a little girl,
she got a crush on her father, right?
1055
01:00:21,204 --> 01:00:23,204
Yes, she did, but then
all little girls do that.
1056
01:00:23,205 --> 01:00:25,705
That doesn't mean anything, Richard.
Yes, that's right. That's my point.
1057
01:00:25,706 --> 01:00:28,506
And sooner or later that
becomes a dead issue.
1058
01:00:28,507 --> 01:00:31,000
Then she matures and
picks on a prof at college
1059
01:00:31,001 --> 01:00:33,101
because he's the closest
thing to her first love.
1060
01:00:33,201 --> 01:00:36,001
and finally when that
becomes a dead issue
1061
01:00:36,002 --> 01:00:38,802
she falls in love with
some muscle-bound Lothario.
1062
01:00:38,803 --> 01:00:41,503
Thinks he's creamy-dreamy,
marries him...
1063
01:00:41,504 --> 01:00:43,404
and starts raising little girls
1064
01:00:43,405 --> 01:00:46,905
who in turn will have a crush on
him. It's a pattern of life, Abby.
1065
01:00:46,906 --> 01:00:49,306
And you cannot protect Susan from it.
1066
01:00:49,307 --> 01:00:53,407
Perhaps not, I don't know,
Richard. But I can try, can't I?
1067
01:00:53,408 --> 01:00:56,208
Dinner's on, Professor
Michaels. Be right there, Beulah.
1068
01:00:56,209 --> 01:00:58,709
Oh, Beulah, put some bicarb
beside my plate, will you?
1069
01:00:58,710 --> 01:01:01,110
I've got a feeling nothing's
gonna help me tonight.
1070
01:01:01,211 --> 01:01:03,411
Oh, darling, I'm sorry.
1071
01:01:03,412 --> 01:01:05,512
All right, come on, let's eat, huh?
1072
01:01:05,513 --> 01:01:06,513
Yes.
1073
01:01:09,714 --> 01:01:10,999
Ouch!
1074
01:01:11,500 --> 01:01:15,580
Honest to gosh, I don't see why you
keep knocking yourself out exercising.
1075
01:01:15,581 --> 01:01:17,081
You're turning into a string bean.
1076
01:01:17,082 --> 01:01:20,002
Muscle, muscle, that's all.
A girl's got to have muscle.
1077
01:01:20,003 --> 01:01:23,103
What for? You never know
who you'll have to fight off.
1078
01:01:23,104 --> 01:01:25,804
You hope. Ouch! Will you take it easy?
1079
01:01:25,805 --> 01:01:26,805
All right.
1080
01:01:26,905 --> 01:01:28,205
How do you like it?
1081
01:01:28,206 --> 01:01:29,806
Oh, sequins!
1082
01:01:29,807 --> 01:01:31,907
You know sequins were
made out of gelatin?
1083
01:01:31,908 --> 01:01:34,108
If you were hungry, you could
eat them? If you're starving.
1084
01:01:34,109 --> 01:01:36,809
You'd better eat sequins or something
to put some meat on your bones.
1085
01:01:36,810 --> 01:01:39,190
There won't be time before the
dance to take this dress in again.
1086
01:01:39,191 --> 01:01:40,601
All right, all right.
1087
01:01:41,902 --> 01:01:43,802
Who's taking you to
the cotillion, Susan?
1088
01:01:45,003 --> 01:01:48,203
Wouldn't you like to
know? That's why I asked.
1089
01:01:49,104 --> 01:01:52,004
You don't mean... Not Richard Michaels?
1090
01:01:52,005 --> 01:01:55,505
Don't be childish. Richard wouldn't
be found dead at a student dance.
1091
01:01:56,506 --> 01:01:59,506
I'm going with Beau. Oh, Beau!
1092
01:01:59,507 --> 01:02:02,507
Beau Jackson to the right of you,
Richard Michaels to the left of you...
1093
01:02:02,508 --> 01:02:04,008
you can't lose.
1094
01:02:04,009 --> 01:02:05,609
I have no intention of losing.
1095
01:02:05,610 --> 01:02:09,410
I'll bet if Dickie did go,
though he'd take Abigail Fortitude.
1096
01:02:09,411 --> 01:02:13,111
Abby? She won't go to the prom.
It would be kid stuff for her.
1097
01:02:13,112 --> 01:02:14,912
Besides, she doesn't have
anyone to go with her.
1098
01:02:24,213 --> 01:02:27,113
What do you think I'm going to
college for, for heaven's sake?
1099
01:02:27,114 --> 01:02:28,614
An education?
1100
01:02:31,015 --> 01:02:33,215
Hello? This is Susan Abbott.
1101
01:02:33,216 --> 01:02:37,916
I'd like to put through a person to person
call to Mr. John Heaslip, New York City.
1102
01:02:37,917 --> 01:02:40,417
Bowling Green 90098.
1103
01:02:40,418 --> 01:02:44,818
Would you both mind giving
me just a little privacy?
1104
01:02:44,819 --> 01:02:46,119
Hawk-eye.
1105
01:02:48,020 --> 01:02:50,220
Hello? Mr. Heaslip?
1106
01:02:50,221 --> 01:02:52,521
This is Susan, Susan Abbott.
1107
01:02:52,522 --> 01:02:55,422
Well, for goodness' sake,
Susan, what a surprise.
1108
01:02:55,423 --> 01:02:57,323
How are you? How's your mother?
1109
01:02:57,324 --> 01:03:00,204
Oh, fine, just fine.
Isn't that just fine?
1110
01:03:00,205 --> 01:03:01,505
Just fine.
1111
01:03:01,506 --> 01:03:03,606
I have some very good
news for her, very good.
1112
01:03:03,607 --> 01:03:05,807
In fact, I was about to run
up there and see her about it.
1113
01:03:05,808 --> 01:03:09,108
Oh, Mr. Heaslip, could
you? That's why I called.
1114
01:03:09,109 --> 01:03:11,709
See, we're having a big
dance up here and we...
1115
01:03:12,110 --> 01:03:16,710
Well, Abby's all alone and she
misses you so much, I'm sure.
1116
01:03:16,711 --> 01:03:19,411
She does, eh? Isn't that fine...
1117
01:03:19,412 --> 01:03:20,812
I miss her too.
1118
01:03:20,813 --> 01:03:24,103
We were thinking maybe you could
come up and take her to the dance.
1119
01:03:24,104 --> 01:03:27,104
just like you were her
guy... her escort, I mean.
1120
01:03:27,105 --> 01:03:29,005
I'd be delighted to, Susan. When is it?
1121
01:03:29,006 --> 01:03:31,406
Tomorrow. You'll have to wear a tux.
1122
01:03:31,407 --> 01:03:35,007
Oh, yes, dinner jacket, of course.
I'll be there. I'll wire Abby.
1123
01:03:35,008 --> 01:03:37,608
Oh, no, let's keep it a surprise.
1124
01:03:37,609 --> 01:03:39,809
And Mr. Heaslip...
1125
01:03:39,810 --> 01:03:42,999
Nobody knows about, um... us.
1126
01:03:43,000 --> 01:03:45,300
Abby and me, that is.
1127
01:03:45,301 --> 01:03:48,301
Thank heavens, we'll be done with all
that nonsense when I come up. Goodbye.
1128
01:03:49,002 --> 01:03:50,702
Goodbye, Mr. Heaslip.
1129
01:04:05,103 --> 01:04:07,403
Not you, Joe. You're in training.
1130
01:04:10,304 --> 01:04:11,504
Hi.
1131
01:04:13,005 --> 01:04:15,405
Darling, I can't go to
the dance with you tonight.
1132
01:04:15,406 --> 01:04:16,906
Why not? Well, I just can't.
1133
01:04:16,907 --> 01:04:19,907
What do you mean you can't. What
are you, anyway, a woman or a mouse?
1134
01:04:19,908 --> 01:04:21,408
I'm a mother.
1135
01:04:21,409 --> 01:04:24,309
Aren't you ever going to give
Susan a chance to grow up?
1136
01:04:24,310 --> 01:04:26,510
Richard, I can't hurt her, I just can't.
1137
01:04:26,511 --> 01:04:29,011
What do you want me to do,
marry her, for Pete's sake?
1138
01:04:29,012 --> 01:04:31,612
Oh, no, of course not,
but you don't understand.
1139
01:04:31,613 --> 01:04:34,003
I do understand. She's
got a date, hasn't she?
1140
01:04:34,004 --> 01:04:36,404
Yes, but I told you... I'm telling you.
1141
01:04:36,405 --> 01:04:38,905
You be ready by 8 o'clock,
Abby, or so help me Hannah
1142
01:04:38,906 --> 01:04:41,706
there'll be a scandal in that
dorm when I come up after you.
1143
01:04:44,107 --> 01:04:45,607
One wisecrack out of you, Buster,
1144
01:04:45,608 --> 01:04:48,608
and there'll be a permanent
vacancy at left tackle all season.
1145
01:05:17,209 --> 01:05:19,309
Hey, what's the idea?
I've gotta talk with you.
1146
01:05:19,310 --> 01:05:21,610
You can talk to me inside all night.
1147
01:05:21,611 --> 01:05:24,811
Fat chance. Once you walk into
that clam bake looking like you look
1148
01:05:24,812 --> 01:05:27,802
The wolves'll cut into me until
they won't even remember my mommy.
1149
01:05:27,803 --> 01:05:29,703
Well, if you think I'm going
to stand here all night...
1150
01:05:29,704 --> 01:05:32,804
No, look, Sue, I'm in love with you.
1151
01:05:32,805 --> 01:05:35,605
Every time I think I'm losing you
my heart gets like a hamburger.
1152
01:05:35,606 --> 01:05:37,506
Rare, medium, or well-done?
1153
01:05:37,507 --> 01:05:38,807
Oh, Sue!
1154
01:05:38,808 --> 01:05:41,408
Oh, please, Beau, don't
start that silly talk again.
1155
01:05:41,409 --> 01:05:42,989
Can't you be a man?
1156
01:05:42,990 --> 01:05:46,990
A man? Oh, you want a man, huh?
1157
01:05:46,991 --> 01:05:49,991
Okay, baby, you've got one.
1158
01:05:54,192 --> 01:05:56,192
Why... Why, Beau!
1159
01:05:56,193 --> 01:05:59,793
You're my gal, understand? And
nobody's gonna break up this twosome.
1160
01:05:59,794 --> 01:06:00,794
Nobody!
1161
01:06:00,795 --> 01:06:02,595
And that goes for Professor Michaels
1162
01:06:02,596 --> 01:06:05,596
as well as those other
two guys, savoir and faire.
1163
01:06:05,597 --> 01:06:07,197
Oh, no, no...
1164
01:06:10,598 --> 01:06:11,999
You mussed me all up.
1165
01:06:12,000 --> 01:06:14,200
Yeah, maybe that's what you
need, a little mussing up.
1166
01:06:15,401 --> 01:06:17,101
That remains to be seen.
1167
01:06:32,502 --> 01:06:33,802
That is the correct amount.
1168
01:06:55,403 --> 01:06:56,403
Mrs...
1169
01:06:56,804 --> 01:06:58,704
Miss Abigail Fortitude, please.
1170
01:07:01,205 --> 01:07:03,200
Hello, Tom. Um, you look nice.
1171
01:07:03,201 --> 01:07:05,401
Abby? Your date is here.
1172
01:07:06,802 --> 01:07:07,902
Yes, I will.
1173
01:07:09,103 --> 01:07:11,203
Won't you have a seat,
please? She'll be right down.
1174
01:07:11,204 --> 01:07:12,304
Thank you.
1175
01:07:16,205 --> 01:07:18,005
Oh, hello, Professor. Good evening.
1176
01:07:18,006 --> 01:07:20,206
Would you tell Miss Fortitude
I'm down here, please?
1177
01:07:20,207 --> 01:07:22,707
Yes. Have a seat,
Professor, I'll tell her.
1178
01:07:26,108 --> 01:07:28,308
I think you'd better
come right down, Abby.
1179
01:07:28,309 --> 01:07:30,509
It's getting a little crowded.
1180
01:07:36,010 --> 01:07:39,210
Visiting your daughter? Not
exactly, I'm down here to...
1181
01:07:40,611 --> 01:07:42,011
John! Richard Michaels.
1182
01:07:42,012 --> 01:07:45,512
Johnny Heaslip! Of all people. You
could have knocked me over the foyer.
1183
01:07:45,513 --> 01:07:47,013
How do you like that?
1184
01:07:47,014 --> 01:07:49,714
How are you? I'm fine, never
felt better. How are you?
1185
01:07:49,715 --> 01:07:51,815
Great, fine, simply great.
1186
01:07:51,816 --> 01:07:54,586
Richard Michaels. Haven't
seen you since we left Yale.
1187
01:07:54,587 --> 01:07:57,387
How long has it been?
Twelve... twelve years.
1188
01:07:57,388 --> 01:07:59,708
Did you carry out your
threat to become a professor?
1189
01:07:59,709 --> 01:08:04,499
Oh, yes, here! What about you?
Law? Oh, definitely, yes...
1190
01:08:04,500 --> 01:08:07,610
For a while there it looked like you were
going to be a crooner instead of a lawyer.
1191
01:08:07,611 --> 01:08:09,441
No, no, good old New Haven.
1192
01:08:09,442 --> 01:08:11,702
I'll never forget that night you
stole that cannonball off the monument,
1193
01:08:11,703 --> 01:08:13,803
rolled it down the green down
the street and into a milk wagon.
1194
01:08:13,994 --> 01:08:15,304
Boy, were you loaded.
1195
01:08:15,305 --> 01:08:18,205
Remember the night at the junior prom
when you climbed up in the bandstand
1196
01:08:18,206 --> 01:08:20,406
and sang Bulla Bulla to a megaphone?
1197
01:08:23,607 --> 01:08:25,307
Boy, were you lousy!
1198
01:08:26,708 --> 01:08:27,708
Yes.
1199
01:08:28,809 --> 01:08:31,309
Very odd meeting again
in a woman's dormitory.
1200
01:08:31,310 --> 01:08:33,310
What are you doing at Pointer?
1201
01:08:33,311 --> 01:08:35,011
I came up to meet a friend.
1202
01:08:35,012 --> 01:08:36,912
Why, John! Abby!
1203
01:08:36,913 --> 01:08:39,213
Hello, Richard... But John...
1204
01:08:39,214 --> 01:08:40,814
for heaven's sake.
1205
01:08:42,815 --> 01:08:44,915
Hello, Richard. Thank you.
1206
01:08:44,916 --> 01:08:47,316
You look beautiful! You've
never looked more beautiful.
1207
01:08:47,317 --> 01:08:49,417
Thank you. What are
you doing here, John?
1208
01:08:49,418 --> 01:08:50,608
Didn't Susan tell you? No.
1209
01:08:50,609 --> 01:08:52,009
That's right, I forgot.
It was a surprise.
1210
01:08:52,010 --> 01:08:53,610
For me? Yes.
1211
01:08:53,611 --> 01:08:55,311
I'm sorry, I had no idea...
1212
01:08:55,312 --> 01:08:57,112
You two know each other? Yes, we do...
1213
01:08:57,113 --> 01:08:59,213
You two know each other? Yes...
1214
01:08:59,214 --> 01:09:01,914
Do you two know each other? Yes!
1215
01:09:01,915 --> 01:09:04,215
We were pals at Yale.
Isn't that a coincidence?
1216
01:09:04,216 --> 01:09:05,316
Yes, quite.
1217
01:09:05,317 --> 01:09:06,857
Well, it sure's been
nice seeing you, John.
1218
01:09:06,858 --> 01:09:09,158
If you're gonna stay up in town,
be sure and drop in and see me.
1219
01:09:09,159 --> 01:09:11,159
We'll talk over old times.
Thank you, good night.
1220
01:09:11,160 --> 01:09:13,060
Good night. Shall we go, Abby? Yes.
1221
01:09:13,061 --> 01:09:16,261
I beg your pardon. Oh,
this is my date, Johnny.
1222
01:09:16,262 --> 01:09:18,162
He always was a joker.
This is my date, Ricky.
1223
01:09:18,163 --> 01:09:19,863
Are you kidding? No, you are.
1224
01:09:19,864 --> 01:09:21,664
Tell him... Tell him, Abby.
1225
01:09:21,665 --> 01:09:23,765
Well, I...
1226
01:09:23,766 --> 01:09:26,566
Oh... come on.
1227
01:09:41,467 --> 01:09:44,067
Isn't this just exciting? Yeah.
1228
01:09:47,668 --> 01:09:49,268
Pardon me. Yes, surely.
1229
01:09:54,269 --> 01:09:55,369
Hey, Susan!
1230
01:09:56,070 --> 01:09:59,270
I thought you said Professor Michaels
wouldn't be found dead at a student dance.
1231
01:09:59,271 --> 01:10:01,671
He looks mighty spry for a corpse.
1232
01:10:05,472 --> 01:10:08,372
It's beautiful. isn't it? Yes, very.
1233
01:10:09,074 --> 01:10:11,304
The dance, I mean. Oh, yes.
1234
01:10:11,305 --> 01:10:14,405
It's beautiful, isn't
it, John? Yes, very.
1235
01:10:14,406 --> 01:10:17,206
I believe this is our dance,
Abby. Oh, thank you, Richard.
1236
01:10:18,207 --> 01:10:20,507
Pardon me, Richard, I
believe this is my dance.
1237
01:10:21,308 --> 01:10:24,308
I beg your pardon, gentlemen,
this happens to be my dance.
1238
01:10:31,509 --> 01:10:33,109
Professor. Hello, Susan.
1239
01:10:33,110 --> 01:10:36,010
Hello, Mr. Heaslip. Good to
see you. So glad you came.
1240
01:10:36,011 --> 01:10:38,901
There are others who do not
share your enthusiasm, my dear.
1241
01:10:38,902 --> 01:10:40,702
What do you mean? I mean your
mother already had a date...
1242
01:10:40,703 --> 01:10:41,999
with this gentleman.
1243
01:10:42,000 --> 01:10:44,200
She couldn't have. Mother? Whose mother?
1244
01:10:44,201 --> 01:10:45,401
Pardon me.
1245
01:10:46,302 --> 01:10:48,702
Confusing, isn't it? Yes, a little.
1246
01:10:48,703 --> 01:10:51,203
Like Dogpatch on Sadie Hawkins day.
1247
01:10:53,404 --> 01:10:55,104
Thank you, my dear. Thank you, Dean.
1248
01:10:56,605 --> 01:10:59,005
What has this Johnny
Heaslip got to do with you?
1249
01:10:59,006 --> 01:11:01,506
Family lawyer. Old faithful.
1250
01:11:01,507 --> 01:11:05,007
He's not so old. You
know what I mean, Richard.
1251
01:11:06,008 --> 01:11:09,808
Is that why you tried to break our
date? I didn't even know he was coming.
1252
01:11:11,009 --> 01:11:12,509
Is he in love with you?
1253
01:11:12,510 --> 01:11:15,100
Madly! Why, are you jealous?
1254
01:11:15,101 --> 01:11:17,901
You bet I am. And if that
guy tries anything romantic...
1255
01:11:17,902 --> 01:11:19,102
Richard.
1256
01:11:22,503 --> 01:11:26,603
Oh, I'm so sorry. Oh,
Professor Michaels...
1257
01:11:26,604 --> 01:11:31,304
don't you just love waltzes? Yes, I
do, but this happens to be a foxtrot.
1258
01:11:34,005 --> 01:11:37,105
Really, Abby, you ought to be
ashamed, leading a poor fellow on.
1259
01:11:37,106 --> 01:11:39,706
Oh. He's mooning for
you right in public.
1260
01:11:39,707 --> 01:11:40,707
Do you think so?
1261
01:11:40,708 --> 01:11:43,808
Now, Abby, this may seem like fun to you,
but to me it's all rather disgraceful.
1262
01:11:43,809 --> 01:11:46,609
You can't put aside your life
and pretend to be a college girl.
1263
01:11:46,610 --> 01:11:49,110
You can't go on. It's like
living in a dream world.
1264
01:11:49,111 --> 01:11:51,811
Sometimes dreams come true,
John. More often they don't.
1265
01:11:51,812 --> 01:11:54,112
Anyway, the farce is
over. I have money for you.
1266
01:11:54,113 --> 01:11:55,713
Now, John, I told you
before... It's your money.
1267
01:11:55,714 --> 01:11:57,314
We sold your stock at a decent figure.
1268
01:11:57,315 --> 01:11:58,915
You have $5,000 to your credit.
1269
01:11:58,916 --> 01:12:01,416
Five thousand? Five thousand dollars.
1270
01:12:01,417 --> 01:12:02,617
But I... Could I?
1271
01:12:02,618 --> 01:12:04,908
Oh, hello, Beau. Hello, Abby.
1272
01:12:11,609 --> 01:12:13,609
Say, Abby, I just wanted to warn you.
1273
01:12:13,610 --> 01:12:15,310
About what, Beau?
1274
01:12:15,500 --> 01:12:17,121
Susan's Abbott's been blowing her top
1275
01:12:17,122 --> 01:12:19,522
ever since you and the professor
arrived with that other tweet.
1276
01:12:19,523 --> 01:12:21,023
She's pretty sore at you.
1277
01:12:22,524 --> 01:12:24,024
Thank you, thank you.
1278
01:12:29,525 --> 01:12:31,425
Want some punch? Yes.
1279
01:12:33,826 --> 01:12:35,126
Excuse me, Beau.
1280
01:12:36,327 --> 01:12:37,807
You wait here, I'll get you some.
1281
01:12:39,708 --> 01:12:41,708
Susan, I want to speak to
you for a minute. Mother!
1282
01:12:41,709 --> 01:12:43,109
How could you?
1283
01:12:44,210 --> 01:12:45,310
Mother?
1284
01:12:45,311 --> 01:12:48,811
Is she nuts? Abby, did you hear
her? She called you her mother.
1285
01:12:48,812 --> 01:12:50,612
Yes, that's right.
1286
01:12:51,013 --> 01:12:52,113
You?
1287
01:12:53,014 --> 01:12:54,614
Holy smoke?
1288
01:12:54,615 --> 01:12:56,715
Pardon me. Yes...
1289
01:12:59,806 --> 01:13:01,116
Want a drink?
1290
01:13:01,117 --> 01:13:02,117
Oh...
1291
01:13:02,918 --> 01:13:04,418
No, no.
1292
01:13:04,419 --> 01:13:05,709
Want to sit down?
1293
01:13:05,910 --> 01:13:07,200
Yes.
1294
01:13:14,101 --> 01:13:17,901
Well, what gay little piece of news did
Mr. Heaslip have to tell you this time?
1295
01:13:18,602 --> 01:13:19,902
Well, he uh...
1296
01:13:19,903 --> 01:13:22,403
he said there's no need for my
staying at Pointer any longer.
1297
01:13:22,404 --> 01:13:24,604
I have money now, he
wants me to go home.
1298
01:13:24,605 --> 01:13:27,005
Home? Home to what? Home to him?
1299
01:13:27,006 --> 01:13:28,706
He's crazy.
1300
01:13:29,207 --> 01:13:32,407
Listen, Abby, you're going
to be a professor's wife.
1301
01:13:32,408 --> 01:13:35,008
This is your life now. It becomes you.
1302
01:13:35,709 --> 01:13:36,999
Richard...
1303
01:13:38,700 --> 01:13:40,900
You know, I've really
got a headache this time.
1304
01:13:40,901 --> 01:13:42,801
Do you mind taking me home?
1305
01:13:42,802 --> 01:13:44,002
Sure.
1306
01:13:46,203 --> 01:13:48,503
Be should to let us know
where to drop you off, old man.
1307
01:13:48,504 --> 01:13:50,404
There's a train leaving at
twelve o'clock tonight, Abby.
1308
01:13:50,405 --> 01:13:52,200
Why don't we take it? Susan
can send the trunk later.
1309
01:13:52,201 --> 01:13:54,201
Heaslip, your train
is way off the track.
1310
01:13:54,202 --> 01:13:56,902
Abby is not leaving here. We're
gonna be married. We're in love.
1311
01:13:56,903 --> 01:14:00,803
And if I hear any more talk of leaving, and
trains, a block is going to be knocked off.
1312
01:14:00,804 --> 01:14:03,004
You don't say. Yes.
1313
01:14:15,405 --> 01:14:16,895
May I remind you, Mr. Michaels,
1314
01:14:16,896 --> 01:14:18,886
that during our
undergraduate days at Yale
1315
01:14:18,887 --> 01:14:21,987
I was collegiate middleweight boxing
champion of the Eastern Division.
1316
01:14:21,988 --> 01:14:23,488
Oh, stop it.
1317
01:14:23,489 --> 01:14:25,189
Both of you.
1318
01:14:31,290 --> 01:14:32,390
Good night, John.
1319
01:14:32,391 --> 01:14:34,791
Abby, I shall be waiting at the
Inn. Call me when you're ready.
1320
01:14:34,792 --> 01:14:36,592
You'll wait a long time, Heaslip.
1321
01:14:36,593 --> 01:14:38,793
I'll see you in class tomorrow, Abby.
1322
01:14:39,794 --> 01:14:41,194
Good night, Richard.
1323
01:14:49,095 --> 01:14:50,295
Good night, sir.
1324
01:14:50,296 --> 01:14:51,696
Good night.
1325
01:14:54,297 --> 01:14:58,907
Just the same, Heaslip, if you hadn't been
middleweight boxing champion of the Eastern Division
1326
01:14:58,908 --> 01:15:01,008
I'd knock your block off.
1327
01:15:20,609 --> 01:15:21,709
Susan!
1328
01:15:26,510 --> 01:15:29,010
Professor. How's your mother,
I mean, is she all right?
1329
01:15:29,711 --> 01:15:32,011
She's... she's leaving.
1330
01:15:32,012 --> 01:15:34,812
What? She can't do that.
1331
01:15:34,813 --> 01:15:36,313
We've got to stop her.
1332
01:15:36,314 --> 01:15:38,514
No. Don't you realize what it means?
1333
01:15:38,515 --> 01:15:41,415
She's giving up a life
of happiness with me.
1334
01:15:41,416 --> 01:15:43,756
She's been a woman
here. She's been alive.
1335
01:15:43,757 --> 01:15:45,457
We've got to keep her alive.
1336
01:15:45,458 --> 01:15:48,158
No... she's going back.
1337
01:15:48,159 --> 01:15:49,759
Susan, help me.
1338
01:15:49,760 --> 01:15:52,360
You love her. I love her even more.
1339
01:15:52,361 --> 01:15:54,961
Don't you realize what
she's meant to my life?
1340
01:15:54,962 --> 01:15:57,562
I'd have wound up a
broken down bachelor.
1341
01:15:57,563 --> 01:15:59,263
But Abby's changed all that.
1342
01:15:59,264 --> 01:16:01,064
She's given me a chance to live.
1343
01:16:01,065 --> 01:16:03,965
And it's got to be, for her sake too.
1344
01:16:04,866 --> 01:16:07,466
All her life you've been her life.
1345
01:16:07,467 --> 01:16:10,167
But that's finished
now. You've grown up.
1346
01:16:10,468 --> 01:16:12,368
Help me, Susan.
1347
01:16:14,669 --> 01:16:15,999
No, I won't.
1348
01:16:16,500 --> 01:16:18,100
Why should I?
1349
01:16:18,101 --> 01:16:21,001
Not helping you. Helping her.
1350
01:16:21,002 --> 01:16:24,202
Susan! I am all grown up.
1351
01:16:24,203 --> 01:16:26,903
And I'm in love with you too.
1352
01:16:26,904 --> 01:16:29,404
Don't you see? Don't you understand?
1353
01:16:29,405 --> 01:16:31,505
I'm in love with you too.
1354
01:16:33,106 --> 01:16:35,606
I don't think you even know
the meaning of the word.
1355
01:16:37,607 --> 01:16:39,407
I love you.
1356
01:16:40,408 --> 01:16:42,408
Why should I give you up?
1357
01:16:42,409 --> 01:16:44,309
Your mother loves me too.
1358
01:16:44,310 --> 01:16:46,110
And she's giving me up.
1359
01:16:47,111 --> 01:16:48,701
You see, Susan?
1360
01:16:48,902 --> 01:16:52,902
That's the difference
between a woman and a child.
1361
01:18:03,403 --> 01:18:04,603
Abby!
1362
01:18:04,604 --> 01:18:08,004
You can't go. You mustn't.
Richard, it's no use, really.
1363
01:18:08,005 --> 01:18:09,305
Abby, listen!
1364
01:18:09,306 --> 01:18:12,806
Remember Mr. Shakespeare..
Remember that sonnet we worked on.
1365
01:18:12,807 --> 01:18:15,507
Presume not on thy
heart when mine is slain.
1366
01:18:15,508 --> 01:18:17,808
Thou gav'st me thine
not to give back again.
1367
01:18:17,809 --> 01:18:19,309
Oh, don't. Please, don't.
1368
01:18:19,710 --> 01:18:21,110
Mother!
1369
01:18:21,711 --> 01:18:22,999
Mother...
1370
01:18:23,000 --> 01:18:26,700
I was wrong. Don't
leave us. Don't go away.
1371
01:18:29,901 --> 01:18:31,401
Susie, do you mean that?
1372
01:18:31,402 --> 01:18:33,902
Well, if I can't have him, Mom,
1373
01:18:34,503 --> 01:18:36,903
at least let's keep him in the family.
1374
01:18:39,404 --> 01:18:41,104
Susie, wait a minute.
No, no, Abby, let her go.
1375
01:18:41,105 --> 01:18:42,905
That's the way she wants it.
1376
01:18:44,206 --> 01:18:45,506
Well?
1377
01:18:46,107 --> 01:18:48,007
She grew up tonight.
1378
01:18:48,708 --> 01:18:49,999
Yes.
1379
01:18:51,100 --> 01:18:52,600
Hey, lady! Yes?
1380
01:18:52,601 --> 01:18:54,901
You'd better hurry if you
wanna catch that train.
1381
01:18:54,902 --> 01:18:56,602
John! The railroad station?
1382
01:18:56,603 --> 01:18:58,703
Yes. Come on. We'll wave goodbye to him.
1383
01:18:58,704 --> 01:18:59,994
All right.
1384
01:19:13,795 --> 01:19:16,005
Hey, for Pete's sake, angel
eyes, where have you been?
1385
01:19:16,006 --> 01:19:17,506
I've been going screwy...
1386
01:19:24,707 --> 01:19:26,707
You look beautiful, Sue.
1387
01:19:28,608 --> 01:19:29,908
Thank you, Beau.
1388
01:19:29,909 --> 01:19:33,309
Where the heck have you been?
Gee, Sue, this is the last dance.
1389
01:19:34,610 --> 01:19:37,010
Then I guess we'd
better dance it. Come on!
1390
01:19:43,611 --> 01:19:46,511
And I still insist, Abby, that you're
making the mistake of your life.
1391
01:19:46,612 --> 01:19:48,212
Think, think before you
take this step that you...
1392
01:19:49,413 --> 01:19:50,813
Furthermore, I predict...
1393
01:19:52,714 --> 01:19:54,214
Bye, John!
1394
01:19:55,515 --> 01:19:57,215
Goodbye!
1395
01:19:59,716 --> 01:20:00,999
Goodbye!
1396
01:20:06,200 --> 01:20:07,400
Say, Abby.
1397
01:20:07,401 --> 01:20:11,501
Now, I'm not gonna ask you tell me the
deep dark chapters in your life, but...
1398
01:20:11,502 --> 01:20:13,802
there's one thing about
me that you ought to know.
1399
01:20:13,803 --> 01:20:14,803
What?
1400
01:20:14,804 --> 01:20:17,304
You remember that book, The
Gravedigger and the Chambermaid?
1401
01:20:17,305 --> 01:20:18,305
Yes.
1402
01:20:18,306 --> 01:20:20,406
Well, I am John St. John.
1403
01:20:21,207 --> 01:20:23,107
No! Yes. I wrote it.
1404
01:20:23,108 --> 01:20:26,888
Oh, Richard! Well I have a
confession to make to you too.
1405
01:20:26,889 --> 01:20:28,189
What? I read it.
1406
01:20:28,190 --> 01:20:29,790
Oh, no! Twice!
1407
01:20:31,691 --> 01:20:39,691
Legendas: Luís Filipe Bernardes
111104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.