Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
I just love it
when something goes... viral.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Tubes. The 3D printer.
The ventilation system.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Cat, you need
to stop this attack, now.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Sorry you're gonna
miss the show.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Please give
a warm welcome to Cat Black!
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,859
This audience is gonna
cheer themselves into the grave.
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,611
Can I just say
that you have a lovely cornhole.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,784
Hello?
9
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
Oh, good! You're awake.
10
00:00:36,828 --> 00:00:37,662
Where am I?
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,749
You're in Mount Hollywood
Medical Center in Los Angeles.
12
00:00:40,957 --> 00:00:42,757
You were rushed here
from Break a Leg Studios.
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,545
- Oh, my God!
- It's okay, you're not infected.
14
00:00:45,628 --> 00:00:48,298
The taping! Oh, God!
How long have I been out?
15
00:00:48,381 --> 00:00:51,509
It was a pretty nasty fall.
You've been unconscious for 36 hours.
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Thirty-six hours?
I might've been too late!
17
00:00:53,845 --> 00:00:55,055
I... Let me have my phone.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,741
- Can I have my phone?
- No, I'm sorry, honey.
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
What you need to do
is conserve your strength.
20
00:00:58,683 --> 00:01:00,363
But calling someone
is not a lot of energy.
21
00:01:00,393 --> 00:01:01,895
It's like thumbs...
22
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
Okay, just this once.
23
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
Okay.
24
00:01:06,066 --> 00:01:07,418
Welcome to the FBI.
25
00:01:07,442 --> 00:01:09,986
Please listen closely,
as our menu options have changed.
26
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
For Fraud, press one.
27
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
For Cyber Crimes, press two.
28
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
To learn about our rewards program,
press three!
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,935
If you have information
about the World Wide Viral Outbreak,
30
00:01:17,994 --> 00:01:19,513
leave a message at the beep.
31
00:01:19,537 --> 00:01:22,874
So I saw the guy who released the virus
at the Break a Leg taping!
32
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
Thank you for your interest
in the FBI Rewards Program!
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,191
What a nightmare.
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,904
This is horrible, and it's all your fault.
I hope you're happy!
35
00:01:52,987 --> 00:01:54,531
It's not, and I'm not!
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,283
Oh, pee-ew.
37
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
You hear that?
38
00:02:01,412 --> 00:02:02,580
What is that?
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
What's that sound?
40
00:02:04,999 --> 00:02:06,584
That's for the Halloween party.
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
Halloween's not for five more weeks.
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,235
What kind of fucked up place is this?
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
Welcome to your new home.
44
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
- That's your bed.
- Whose bed?
45
00:02:17,554 --> 00:02:18,638
Both of you.
46
00:02:19,514 --> 00:02:21,182
- I'm not sharing a bed with him.
- Uh,
47
00:02:21,266 --> 00:02:24,561
excuse me, do you have any old professors
here that she can shack up with?
48
00:02:26,563 --> 00:02:27,564
I'm taking the bed!
49
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
You can fend for yourself.
50
00:02:29,607 --> 00:02:30,900
We're not partners anymore,
51
00:02:30,984 --> 00:02:34,904
not since you let your ex-boyfriend
slash bioterrorist run free.
52
00:02:34,988 --> 00:02:37,758
Okay, you would've done exactly
the same thing if you were in my shoes!
53
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
No, if I was in your shoes,
I would look down at my shoes and go,
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
"Gross! These are Lola's shoes.
55
00:02:42,912 --> 00:02:44,164
They don't even fit!"
56
00:02:44,247 --> 00:02:47,250
And I'd take them right off
and throw them into a waste bin!
57
00:02:47,333 --> 00:02:50,879
And then I'd take that waste bin
and I'd put it into a trash can,
58
00:02:50,962 --> 00:02:52,714
and then I'd take the trash can
59
00:02:52,797 --> 00:02:54,382
and gently put it into a dumpster!
60
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
I get the picture!
61
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Maybe that was too much.
62
00:03:05,643 --> 00:03:07,083
You sunk my battleship.
63
00:03:21,492 --> 00:03:22,692
All right!
64
00:03:23,203 --> 00:03:24,370
My turn, bitches.
65
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Put another plate on there for me,
it's chest day.
66
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
- Fuck off, clown!
- What did you just say to me?
67
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
What?
68
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Looks like somebody wants to get cut.
69
00:03:32,462 --> 00:03:34,380
Huh? Wanna go to night school?
70
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Holy crapatoli!
71
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
Well, you just got lucky...
72
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
I'll deal with you later.
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,478
- Blake?
- We thought you were on vacation.
74
00:03:48,561 --> 00:03:51,898
I was! But I got arrested at customs
trying to sneak in a koala.
75
00:03:51,981 --> 00:03:53,733
- What?
- Yeah, I almost got it through too,
76
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
but then it started
to maul me at the last minute.
77
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
They might look cute and cuddly...
78
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
They are very mean-spirited.
Real assholes.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,533
Well, I'm sure you're gonna get out soon.
80
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
Yes and no. I mean, it is a life sentence.
81
00:04:04,786 --> 00:04:05,786
- Hmm.
- Right.
82
00:04:06,162 --> 00:04:07,622
But what are the odds
83
00:04:07,705 --> 00:04:10,065
that we're all in the same prison,
halfway around the world!
84
00:04:10,124 --> 00:04:13,086
Incredibly low, but not zero, evidently!
85
00:04:13,169 --> 00:04:15,797
Yeah! So what are you guys in for?
Same thing?
86
00:04:15,880 --> 00:04:16,798
- Koalas?
- No.
87
00:04:16,881 --> 00:04:20,009
Remember those students who had
unusual symptoms back at Childrens?
88
00:04:20,093 --> 00:04:21,773
- Nope.
- Okay. Well, it's related to that.
89
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
- Ah.
- So, um,
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
what was up
with those guys over there?
91
00:04:24,847 --> 00:04:26,849
Just trying to curry favor with me
92
00:04:26,933 --> 00:04:28,535
'cause I'm sort of in charge around here.
93
00:04:28,559 --> 00:04:29,662
- No, he not!
- Yeah,
94
00:04:29,686 --> 00:04:31,526
they just dodged
a beatdown, that's for sure...
95
00:04:33,731 --> 00:04:35,108
All right! Who threw that?
96
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
I'll find out. I have my ways.
97
00:04:42,573 --> 00:04:45,243
So you guys need any heroin? CBD oil?
98
00:04:45,660 --> 00:04:47,036
Ahh!
99
00:04:47,495 --> 00:04:50,748
You know what?
Why don't we walk and talk, huh?
100
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Before I beat some Chinese ass!
101
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
Hey, Blake.
I could use your help.
102
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
I wanna bust out of here!
103
00:04:57,714 --> 00:05:00,401
Yeah, I wanna get out of here too.
I wanna escape, but not with Owen!
104
00:05:00,425 --> 00:05:02,361
- I don't wanna be with you either!
- I wann do it on my own!
105
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
You wanna escape? I mean...
106
00:05:06,222 --> 00:05:08,766
There is someone I know.
She might be able to help you.
107
00:05:08,850 --> 00:05:09,976
Her name is Bao Tsai.
108
00:05:10,601 --> 00:05:12,061
I could get you in to see her.
109
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
- I'm sorta like her boss.
- No, he not!
110
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
- They really hate you.
- They fear me.
111
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
So you're telling us
you got a clear look
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,927
at the man who deployed the virus
at the Break a Leg studio.
113
00:05:26,951 --> 00:05:31,164
I did. I will never forget that man's face
as long as I live.
114
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
- Well, this is Susan, our sketch artist.
- Hi.
115
00:05:34,250 --> 00:05:36,186
- Why don't you tell us what you remember?
- Okay.
116
00:05:36,210 --> 00:05:38,838
- Let's start with his hair.
- Yeah, it was mostly wavy.
117
00:05:38,963 --> 00:05:42,675
Um, it had kind of, like, straight bits.
118
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
It's almost like a perm
that's loosened a bit,
119
00:05:44,761 --> 00:05:45,961
or maybe it was just the wind.
120
00:05:46,012 --> 00:05:49,265
It's actually hard to tell because
he was kind of bouncing around a lot,
121
00:05:49,349 --> 00:05:53,770
so it could've been like
a wavy-curl-straight-hair kinda shape.
122
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
Can you describe his eyes?
123
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
I didn't see the color of his eyes,
124
00:05:56,856 --> 00:05:59,150
but, uh, I can definitely tell you
what the shape was.
125
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
It's sort of, they're...
126
00:06:03,154 --> 00:06:05,531
like... like circles.
127
00:06:06,240 --> 00:06:07,867
- Nose?
- Yes!
128
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
Yes, he did.
129
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
What was he wearing?
130
00:06:10,912 --> 00:06:11,913
Uh...
131
00:06:12,163 --> 00:06:13,915
Was he wearing clothes?
132
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
This guy and his two
professional assassins
133
00:06:16,876 --> 00:06:19,337
couldn't even kill
a couple of pediatricians.
134
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
Pathetic.
135
00:06:20,421 --> 00:06:23,174
The satellite should be coming into range
over China any moment.
136
00:06:23,257 --> 00:06:24,425
There it is.
137
00:06:24,509 --> 00:06:25,760
Center on Janyu Prison.
138
00:06:30,390 --> 00:06:32,850
- What is that? Zoom in.
- Zooming in.
139
00:06:32,934 --> 00:06:35,186
But really, who's zooming who?
140
00:06:39,315 --> 00:06:40,942
That's them. Oh, yeah,
141
00:06:41,025 --> 00:06:44,862
I'd recognize them anywhere.
Dr. Owen Maestro and Dr. Lola Spratt.
142
00:06:45,071 --> 00:06:46,864
It looks like they're still alive.
143
00:06:47,031 --> 00:06:49,534
- What's the next move?
- I have someone on the ground already.
144
00:06:49,617 --> 00:06:51,285
- Collins?
- Hell, no.
145
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
He had his chance and whiffed.
146
00:06:55,456 --> 00:06:57,500
I'm sending my ringer back in.
147
00:07:13,099 --> 00:07:14,308
Hello. Hi.
148
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
- Hi.
- Bao Tsai?
149
00:07:16,894 --> 00:07:20,189
You're American doctors
in the shootout in Shanghai. Huh.
150
00:07:20,273 --> 00:07:21,273
Pretty badass.
151
00:07:21,607 --> 00:07:23,443
- Okay.
- What can I do for you?
152
00:07:23,818 --> 00:07:24,818
Um...
153
00:07:24,944 --> 00:07:26,821
Well, we need to get outta here.
154
00:07:27,280 --> 00:07:28,489
Don't we all?
155
00:07:39,792 --> 00:07:41,672
- What's wrong with him?
- My nephew.
156
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Don't know. Fever. Twenty-four hour.
157
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
May I examine him?
158
00:07:57,059 --> 00:08:00,062
This man is very sick.
He has the São Paulo virus.
159
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
If you help get us out
and we get the cure,
160
00:08:04,066 --> 00:08:05,735
that'll be his best chance at survival.
161
00:08:09,155 --> 00:08:10,364
You have a deal.
162
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
- Okay.
- But you must follow
163
00:08:12,700 --> 00:08:14,535
my instruction exactly.
164
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
- Okay.
- Come.
165
00:08:22,793 --> 00:08:25,087
They always follow
the same routine.
166
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Don't mess this up.
167
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
Three, two, one.
168
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
And three, two, one, go.
169
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
Sneeze in three, two, one.
170
00:08:52,782 --> 00:08:54,450
And...
171
00:08:54,534 --> 00:08:55,534
Flashlight.
172
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
And shooting star.
173
00:08:59,288 --> 00:09:00,623
Oh!
174
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
- This is it.
- Yeah.
175
00:09:06,837 --> 00:09:08,597
We get through this door
and we're home free.
176
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
Let's do it.
177
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Doctors. We've been waiting for you.
178
00:09:18,266 --> 00:09:20,268
Oh, schnauzers.
179
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
Right on schedule, just like I told you.
180
00:09:23,646 --> 00:09:26,107
- What the hell?
- I heard them planning to escape.
181
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
I'm just happy to be able
to warn you in time.
182
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
No! You were supposed to help us escape.
183
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
If there was a way to escape
do you think I would still be here?
184
00:09:36,576 --> 00:09:37,576
Owen!
185
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
I don't know what we would do
without you, Bao Tsai.
186
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Take them to the zoo.
187
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
- The what?
- I don't...
188
00:09:47,503 --> 00:09:49,130
Have fun!
189
00:09:49,213 --> 00:09:51,716
The zoo? Sounds bad.
190
00:09:52,508 --> 00:09:53,508
Okay,
191
00:09:53,676 --> 00:09:55,678
- you said he was in his twenties.
- Yes.
192
00:09:55,761 --> 00:10:00,641
He was in his twenties, you know,
or thirties. Maybe mid-fifties.
193
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
But it really depends on, like,
how people take care of their bodies.
194
00:10:03,728 --> 00:10:06,208
It's like, there are fifty-year-olds
these days where I'm like,
195
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
- I don't actually know.
- Okay.
196
00:10:07,940 --> 00:10:09,817
I think we got all we can.
What you got, Susan?
197
00:10:17,783 --> 00:10:21,746
Yeah. That's right. That's him.
198
00:10:21,829 --> 00:10:25,416
Alright. Let's run it through the system,
see if we get any hits.
199
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
It's hard seeing his face again.
200
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
Go back to your bunk!
201
00:10:50,691 --> 00:10:52,234
Take her to the zoo!
202
00:11:00,743 --> 00:11:03,621
That Bao Tsai really double-crossed us.
203
00:11:03,704 --> 00:11:06,123
And right when I was
beginning to trust her.
204
00:11:06,207 --> 00:11:08,292
I think I was just
seduced by her charisma.
205
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
- Right?
- Yeah.
206
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
Hey, Lola...
207
00:11:15,508 --> 00:11:18,236
- about what happened in Shanghai...
- Owen, I don't wanna fight anymore.
208
00:11:18,260 --> 00:11:19,679
No, I just wanna say that...
209
00:11:21,681 --> 00:11:23,474
I get why you let Waters go.
210
00:11:24,600 --> 00:11:27,061
You know,
as much of a tool as I think he is,
211
00:11:28,104 --> 00:11:30,981
he did have the cure
and he needed to get safety,
212
00:11:31,065 --> 00:11:33,651
and I'm just hoping that he's gonna do
the right thing with it.
213
00:11:34,527 --> 00:11:38,614
Yeah. I'm so sorry I got us
into this in the first place.
214
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
You know,
if I hadn't gone chasing this virus,
215
00:11:41,325 --> 00:11:43,452
we would be home right now and...
216
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
And thousands more people would be dead.
217
00:11:47,248 --> 00:11:49,750
And we never would've
gotten to meet the Goldfinch.
218
00:11:50,459 --> 00:11:52,920
- Yeah.
- Or gone to visit our friend Glenn.
219
00:11:53,462 --> 00:11:55,047
- True.
- Or gotten to see
220
00:11:55,131 --> 00:11:57,508
that really old Italian guy
get ripped in two.
221
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
That was pretty cool.
222
00:12:02,972 --> 00:12:04,598
I guess it wasn't all bad.
223
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
I think we make a pretty good team.
224
00:12:16,318 --> 00:12:17,486
Oh, my God.
225
00:12:18,279 --> 00:12:19,279
It's Lavator.
226
00:12:21,323 --> 00:12:22,323
What?
227
00:12:22,908 --> 00:12:23,951
Wait, let me think.
228
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Is there any way that this is
a coincidence that she's in here?
229
00:12:27,079 --> 00:12:29,665
- I mean...
- Make girl talk.
230
00:12:29,749 --> 00:12:32,460
- I mean...
- You gotta make girl talk with her.
231
00:12:35,796 --> 00:12:36,964
Hi.
232
00:12:37,173 --> 00:12:39,175
Hey, girl. Do you remember us?
233
00:12:40,217 --> 00:12:41,761
- Hello!
- How are you?
234
00:12:41,844 --> 00:12:45,389
Oh, boy. She is really icing us out.
235
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
- What is she doing?
- She...
236
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
What the fuck is up with her right n...
237
00:12:51,896 --> 00:12:54,064
Does she have, like,
a hairball or something?
238
00:12:54,899 --> 00:12:57,234
- She's really not blinking.
- No.
239
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
Lola, why isn't this woman
blinking her eyes?
240
00:13:00,029 --> 00:13:01,405
I dunno. I'm so scared right now.
241
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
- What is going...
- Wait a second.
242
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
- I don't... what is she...
- What the fuck is...
243
00:13:06,619 --> 00:13:09,079
- What the fuck is that?
- Ew!
244
00:13:09,163 --> 00:13:12,082
- Oh!
- Oh, my God, what is that?
245
00:13:12,166 --> 00:13:13,542
Oh, it's a hacksaw...
246
00:13:13,626 --> 00:13:16,128
- Oh, my gosh.
- ...and it's covered in spit!
247
00:13:16,670 --> 00:13:18,631
- What is she doing?
- I don't know.
248
00:13:18,714 --> 00:13:20,591
You can't get out of there with...
Oh, my God.
249
00:13:20,674 --> 00:13:22,944
- She can't get through.
- She's cutting right through that.
250
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
She's making a lot of progress.
251
00:13:25,846 --> 00:13:28,390
Oh! Of course it worked!
252
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
- Maybe she just wants to go home.
- You're free!
253
00:13:31,143 --> 00:13:33,062
- You can go!
- You're free to go!
254
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- You can just go home.
- You're free to go!
255
00:13:35,439 --> 00:13:36,439
Oh, God!
256
00:13:37,399 --> 00:13:39,902
Well, that's good for us.
That's actually good.
257
00:13:39,985 --> 00:13:41,445
She threw the saw away.
258
00:13:41,529 --> 00:13:43,131
- What are you doing?
- What are you doing?
259
00:13:43,155 --> 00:13:44,835
- Is she bending the bars?
- No, she's not.
260
00:13:46,492 --> 00:13:49,036
- Are you kidding me?
- Are you fucking kidding me?
261
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Why swallow the hacksaw?
262
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
- No!
- Help, somebody!
263
00:13:56,752 --> 00:13:59,505
We're dead. We're dead.
Nothing can save us.
264
00:14:04,760 --> 00:14:07,096
I totally get the appeal of these now.
265
00:14:07,179 --> 00:14:09,932
Oh, fuck, my sunburn!
266
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
Well, we ran the picture through
every database at the FBI, CIA,
267
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
- and Interpol.
- Okay.
268
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
It's just the darndest thing. Nothing.
269
00:14:18,315 --> 00:14:19,984
- What?
- No hits at all.
270
00:14:20,401 --> 00:14:23,696
Whoever your bioterrorist is,
he must be completely off the grid.
271
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
I guess I'll just know him when I see him.
272
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
Wake up, Americans!
273
00:14:34,790 --> 00:14:37,960
I have your complimentary copy
of USA Today!
274
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
- Hey, the coast is clear.
- Okay.
275
00:15:01,066 --> 00:15:02,109
That's Bao Tsai's nephew.
276
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
Oh, he looks even worse than before.
Where are they taking him?
277
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
Guards are in a panic
because he's got the virus.
278
00:15:08,908 --> 00:15:11,052
I don't know, looks to me
like they're gonna shoot him,
279
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
then burn his corpse.
280
00:15:14,330 --> 00:15:15,330
Oh.
281
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
They just threw him
off the guard tower.
282
00:15:17,416 --> 00:15:19,251
That's way less work for them,
which is smart.
283
00:15:23,255 --> 00:15:24,298
I have an idea.
284
00:15:26,258 --> 00:15:29,470
Just so you guys know,
I only do this for best friends.
285
00:15:29,553 --> 00:15:31,193
So if the guards think we have the virus,
286
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
maybe they'll throw us
over the wall as well.
287
00:15:33,349 --> 00:15:35,392
- No one else.
- How's my rash look?
288
00:15:35,684 --> 00:15:37,353
- Perfect.
- How's mine?
289
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
- Great.
- Best friends only.
290
00:15:40,522 --> 00:15:41,522
Okay.
291
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
- Let me see.
- Shut the fuck up.
292
00:15:44,026 --> 00:15:44,902
Shh.
293
00:15:44,985 --> 00:15:46,588
- We're shushing you.
- What are you doing?
294
00:15:46,612 --> 00:15:47,612
Okay.
295
00:15:48,697 --> 00:15:50,491
- Ooh, nice!
- Shut the fuck up,
296
00:15:50,574 --> 00:15:51,951
- you fucking idiot!
- Shh!
297
00:15:52,034 --> 00:15:53,160
Shh! Shh!
298
00:15:53,953 --> 00:15:54,870
Shh.
299
00:15:54,954 --> 00:15:56,330
- Come on.
- Good luck!
300
00:15:56,413 --> 00:15:57,748
- Shh! Shut up!
- Okay.
301
00:15:57,831 --> 00:15:59,750
Shh! Good luck!
302
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
Ow! Oh, my body.
303
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Please, help us.
304
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
We're very sick.
I think we have the virus.
305
00:16:11,095 --> 00:16:12,855
Yeah, maybe you should
throw us over the wall
306
00:16:12,888 --> 00:16:14,574
- like you did with that other guy.
- Quick!
307
00:16:14,598 --> 00:16:17,142
- Shoot them and burn their corpses!
- Oh, farts.
308
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
Run!
309
00:16:38,497 --> 00:16:40,624
Oh, shit.
310
00:16:46,338 --> 00:16:47,338
Lola!
311
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
Hey! Everybody!
Those two, they have a virus!
312
00:17:12,948 --> 00:17:14,533
It's a highly contagious virus
313
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
and if you get it, you're all gonna die!
314
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Everybody should panic!
315
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Everybody panic!
316
00:17:20,372 --> 00:17:22,166
We're gonna die, we're all gonna die!
317
00:17:27,838 --> 00:17:30,049
Get to the door! Run!
318
00:17:38,432 --> 00:17:39,432
Owen.
319
00:17:40,017 --> 00:17:41,017
Thanks.
320
00:17:44,855 --> 00:17:45,855
Let's go!
321
00:17:46,231 --> 00:17:47,858
We've got to get out of here!
322
00:17:49,026 --> 00:17:50,277
The gate!
323
00:17:53,155 --> 00:17:54,281
Ah!
324
00:17:54,865 --> 00:17:55,865
Hi.
325
00:17:56,325 --> 00:17:57,534
- Blake! Blake!
- Blake!
326
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Come on! The gates are open, let's go!
327
00:17:59,745 --> 00:18:03,624
No way. I'm not going anywhere.
This place would fall apart without me.
328
00:18:03,707 --> 00:18:05,467
It's a fucking riot, man!
Everyone's leaving!
329
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
Now's the time to go!
330
00:18:06,960 --> 00:18:07,836
- Come on!
- Well, good,
331
00:18:07,920 --> 00:18:09,129
more room for me, you know?
332
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
And plus I got dibs
on Bao Tsai's pinball machine.
333
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
Blake, you have a life sentence.
334
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
This is literally
your last chance to escape.
335
00:18:15,469 --> 00:18:18,764
Well, by that logic it'd be
my last chance at prison, right?
336
00:18:18,847 --> 00:18:20,390
- We don't have time!
- Come on!
337
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
Goodbye old best friends.
338
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
If you ever need me,
you know where to find me.
339
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
In a Chinese prison.
340
00:18:28,023 --> 00:18:29,900
- Bye!
- You're a fucking idiot!
341
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
That's Owen.
342
00:18:35,405 --> 00:18:37,116
Over here!
Oh, my God!
343
00:18:37,199 --> 00:18:38,742
- Oh, shit!
- No, go back this way!
344
00:18:40,202 --> 00:18:41,036
Oh!
345
00:18:41,120 --> 00:18:42,621
Double shit! Lavator!
346
00:18:42,704 --> 00:18:44,748
- Just get in!
- No way! Fuck you!
347
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Get in or she will kill you!
348
00:18:46,667 --> 00:18:48,467
Yeah, how do we know
you're not gonna kill us?
349
00:18:48,544 --> 00:18:50,546
Who looks more like a killer? Her or me?
350
00:18:50,629 --> 00:18:52,172
Um, uh...
351
00:18:53,799 --> 00:18:54,799
Uh...
352
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
- I honestly don't even know!
- I could go either way!
353
00:19:00,889 --> 00:19:03,368
- It's like there's pros and cons for both!
- Let's make a list.
354
00:19:03,392 --> 00:19:05,102
- I don't think we have time.
- Let's go!
355
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
Go, go, go, go, go!
356
00:19:17,114 --> 00:19:18,574
Okay.
357
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
- Waters?
- Yes.
358
00:19:21,118 --> 00:19:23,871
And I'm on your side, Owen.
So is Agent McIntyre.
359
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
She found me in Shanghai.
360
00:19:25,914 --> 00:19:28,726
We've been camped out for days,
trying to figure out how to get you out.
361
00:19:28,750 --> 00:19:30,752
Fortunately, you two are naturals
at prison breaks.
362
00:19:31,211 --> 00:19:32,796
Got a couple of Steve McQueens here.
363
00:19:33,463 --> 00:19:35,465
- You better start explaining, McIntyre.
- Shit.
364
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Hey! Where did you get that gun?
365
00:19:37,926 --> 00:19:40,429
I had it in my pocket the whole time,
I just forgot about it.
366
00:19:40,512 --> 00:19:41,889
Are you fucking kidding me?
367
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
I don't wanna talk about it!
I have a lot of pockets.
368
00:19:44,266 --> 00:19:45,266
Fine!
369
00:19:45,559 --> 00:19:46,685
McIntyre, what is going on?
370
00:19:47,519 --> 00:19:49,980
- My God! You guys, you're both infected!
- What...
371
00:19:50,063 --> 00:19:52,107
Oh, no, no, no. This is fake.
372
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
- We used it to bust out.
- It's clown make up.
373
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
Yeah, see? We're fine.
374
00:19:55,694 --> 00:19:58,363
God, wouldn't it be funny
if I really had the virus?
27748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.