Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,000
Ini.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,520
Ini macam surat tuntutan yang saya keluarkan.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
Macam mana ada dengan awak?
Saya sedang buat rekaan...
4
00:00:09,120 --> 00:00:12,190
...rumah untuk si suami.
Eh, Encik Kuwano buat?
5
00:00:12,190 --> 00:00:15,990
Katanya, dia akan lawan walau
dibawa ke mahkamah sekalipun.
6
00:00:17,710 --> 00:00:19,360
Tell me about tomorrow's meeting place
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,250
and time by e-mail, okay?
Yes.
8
00:00:21,250 --> 00:00:23,020
Sebenarnya, saya dan isteri
9
00:00:23,020 --> 00:00:25,950
tidak punyai sebarang masalah perhubungan.
10
00:00:25,950 --> 00:00:28,890
Betul-betul bergaduh pun kami tak pernah.
11
00:00:28,890 --> 00:00:33,790
Namun setelah saya bersara
dia secara tiba-tiba meminta cerai.
12
00:00:33,790 --> 00:00:37,820
Ciri-ciri lazim perceraian lewat usia.
Kalau ya pun, kenapalah...
13
00:00:37,820 --> 00:00:40,920
nak menghalang bekas suami dari membina rumah.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,250
Tentu sebab dia rasa bengang.
15
00:00:43,250 --> 00:00:45,920
Kerana saya tak berasa kecewa walaupun bercerai
16
00:00:45,920 --> 00:00:49,130
dan merancang dengan positif kehidupan seterusnya.
17
00:00:49,130 --> 00:00:53,360
Sebenarnya saya kenal dengan peguam di pihak sana.
18
00:00:53,360 --> 00:00:56,550
Apa?
Walaupun beliau berkebolehan...
19
00:00:59,150 --> 00:01:01,490
Hanya semangatnya saja yang perlu kita takuti.
20
00:01:01,490 --> 00:01:03,590
Saya baru becadang-cadang mahu...
21
00:01:03,590 --> 00:01:05,660
memilih Encik Kuwano sebagai...
22
00:01:05,660 --> 00:01:07,880
saksi perbicaraan.
Eehh?
23
00:01:07,880 --> 00:01:10,460
Tapi apabila awak kata kenal dengan peguam sana
24
00:01:10,460 --> 00:01:13,260
saya menjadi serba salah pula.
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,750
Saya tak kisah.
26
00:01:18,460 --> 00:01:20,620
Apa? Encik Kuwano jadi Saksi?
27
00:01:20,620 --> 00:01:22,930
Ya dan dia kena hadir di mahkamah.
28
00:01:22,930 --> 00:01:26,300
Mahkamah? Tak apa-apa kah?
29
00:01:26,300 --> 00:01:28,480
Dia bukannya pesalah pun.
30
00:01:28,480 --> 00:01:30,850
Awak nak beri akuan apa?
31
00:01:30,850 --> 00:01:33,050
Penerangan terperinci mengenai rekaan rumah
32
00:01:33,050 --> 00:01:36,020
...serta perkembangan projek setakat ini. Itu sahaja.
33
00:01:36,020 --> 00:01:38,060
Bukan sesuatu yang besar pun.
34
00:01:38,060 --> 00:01:41,830
Apa? Encik Kuwano jadi saksi?
35
00:01:41,830 --> 00:01:44,110
Saya tak fikir ia sesuatu yang perlu dirisaukan.
36
00:01:44,110 --> 00:01:47,420
Dia hanya akan buat akuan selaku orang yang mereka bentuk rumah.
37
00:01:47,420 --> 00:01:49,350
Ooohhh...
Suami saya pada asalnya...
38
00:01:49,350 --> 00:01:51,520
bukanlah orang yang tak bagus.
39
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
Seorang yang serius dalam pekerjaan
serta bersikap tenang.
40
00:01:56,030 --> 00:01:58,260
Tetapi entahlah...
41
00:01:58,260 --> 00:02:01,820
Apabila bersama dengannya,
kehidupan kami terasa sepi.
42
00:02:01,820 --> 00:02:05,950
Namun setelah bercerai, dia nampak gembira sehingga mahu membina rumah...
43
00:02:05,950 --> 00:02:09,960
serta ingin melalui kehidupan peringkat kedua berseorangan dengan santai.
44
00:02:09,960 --> 00:02:12,160
Saya tak dapat menerimanya.
45
00:02:15,430 --> 00:02:18,780
Mereka nampak gembira.
Betul tu.
46
00:02:18,780 --> 00:02:22,250
Apabila melihat mereka berdua, susah untuk percaya yang dunia ini...
47
00:02:22,250 --> 00:02:23,990
penuh dengan pelbagai konflik.
48
00:02:23,990 --> 00:02:26,590
Manusia akan segera masuk ke dalam kotak.
49
00:02:28,640 --> 00:02:31,660
Ahk.
50
00:02:31,660 --> 00:02:33,330
Siapa tu?
51
00:02:33,330 --> 00:02:36,430
Orang yang sentiasa duduk di dalam kotak.
52
00:02:41,220 --> 00:02:44,960
Apabila berbual dengan orang itu
jiwa saya terasa tenang.
53
00:02:44,960 --> 00:02:48,080
Padahal hari tu bukan main takut lagi.
Perubahan yang mendadak.
54
00:02:48,880 --> 00:02:50,800
Oh ya Encik Kuwano...
55
00:02:50,800 --> 00:02:53,280
Awak akan jadi saksi di mahkamah, kan?
56
00:02:53,280 --> 00:02:55,850
Cepat betul berita tersebar.
57
00:02:55,850 --> 00:02:58,720
Kenapalah orang suka bertelingkah?
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,990
Itulah sifat manusia.
59
00:03:00,990 --> 00:03:02,660
Apakata Encik Kuwano pun...
60
00:03:02,660 --> 00:03:05,660
keluar dari kotak dan cuba
bertolak ansur dengan orang lain?
61
00:03:05,660 --> 00:03:09,580
Hanya kerana berkeadaan baik,
kamu dah berlagak hebat.
62
00:03:09,580 --> 00:03:12,790
Sikap begitulah yang saya maksudkan.
63
00:03:12,790 --> 00:03:16,610
Berbaik-baiklah dengan
teman wanita bermisai lebat tu.
64
00:03:20,160 --> 00:03:23,100
Eh? Bukankah ini salah ukuran?
65
00:03:23,100 --> 00:03:26,950
Oh yang itu.
Terpaksa tukar kerana pemotongan bajet.
66
00:03:26,950 --> 00:03:30,470
Patutnya beritahulah awal-awal.
Kan dah beritahu ni.
67
00:03:30,470 --> 00:03:32,560
Engkau ni...
Oh ya...
68
00:03:32,560 --> 00:03:35,290
Anak saya akan ambil alih perniagaan ini.
Apa?
69
00:03:35,290 --> 00:03:37,690
Hoi Akira!
Hahh?
70
00:03:40,330 --> 00:03:45,050
Selamat berkenalan, saya Kobayashi.
71
00:03:45,050 --> 00:03:47,690
Kamu pun akhirnya bersara juga.
72
00:03:47,690 --> 00:03:49,440
Sunyi lah nanti.
73
00:03:49,440 --> 00:03:51,860
Mana ada bersara.
Apa?
74
00:03:51,860 --> 00:03:56,000
Apa kelas hidup 100 tahun...?
Saya akan hidup hingga 120 tahun.
75
00:03:56,000 --> 00:03:57,660
Awak tahu tak?
76
00:03:57,660 --> 00:04:01,740
*Kanreki - usia 60 tahun
Dai-Kanreki = Kanreki Besar
Pada usia 120 tahun, ia akan digelar "Dai-Kanreki".
77
00:04:01,740 --> 00:04:03,720
Dah agak dah. Kamu memang berilmu.
78
00:04:03,720 --> 00:04:08,320
Oleh itu selepas ini pun...
harap kita dapat berbaik-baik seperti biasa.
79
00:04:11,730 --> 00:04:13,960
Kita pernah berbaik-baik kah?
80
00:04:19,620 --> 00:04:21,960
Selamat datang.
Selamat datang.
81
00:04:21,960 --> 00:04:24,160
Selamat petang.
Selamat petang.
82
00:04:24,160 --> 00:04:26,760
Bagi saya kopi campuran.
Baik.
83
00:04:32,270 --> 00:04:35,120
Esok perbicaraan, kan?
84
00:04:35,120 --> 00:04:38,360
Ya, memang betul.
Sudah sediakan kenyataan saksi?
85
00:04:38,360 --> 00:04:42,930
Saya menjaga kerahsiaan.
Begitu kah?
86
00:04:42,930 --> 00:04:46,510
Tetapi sungguh tak sangka yang saya akan berkonfrantasi dengan awak di mahkamah.
87
00:04:46,510 --> 00:04:48,580
Ini bukannya konfrantasi pun.
88
00:04:48,580 --> 00:04:51,400
Tak tahu lah...
Ingin berkonfrantasi kah?
89
00:04:51,400 --> 00:04:56,840
Itu bergantung pada perkembangan kes ini.
90
00:04:56,840 --> 00:04:59,260
Oh ya, ya...
91
00:04:59,260 --> 00:05:02,460
Nak tengok gambar-gambar di majlis perkahwinan Eiji tempoh hari?
92
00:05:02,460 --> 00:05:04,510
Nak tengok, nak tengok.
93
00:05:08,320 --> 00:05:10,500
Ucapan Encik Kuwano tu bagus juga.
94
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
Tak lah.
Betul!
95
00:05:14,590 --> 00:05:16,930
Terima kasihlah kepada orang
yang tak siapkan teks ucapan.
96
00:05:16,930 --> 00:05:19,460
Harap dimaafkan lah ya.
Akhirnya...
97
00:05:19,460 --> 00:05:22,220
dapat sampaikan ucapan yang baik.
Apa nak dikisahkan.
98
00:05:22,220 --> 00:05:24,480
Itu lah.
Betul juga.
99
00:05:26,850 --> 00:05:29,160
Ahk.
Ketika merebut bunga tangan.
100
00:05:29,160 --> 00:05:32,190
Masa ni...
saya secara tiba-tiba menjadi serius.
101
00:05:33,860 --> 00:05:37,860
Jadi, ada apa-apa kesan tak
setelah mendapat bunga tangan tu?
102
00:05:37,860 --> 00:05:39,520
Setakat ini tiada.
103
00:05:41,840 --> 00:05:46,210
Tradisi membaling bunga tangan dimulakan di England pada kurun ke-14.
104
00:05:46,210 --> 00:05:48,630
Kebanyakan wanita dengan
sesuka hatinya mengambil
105
00:05:48,630 --> 00:05:50,760
pakaian dan aksesori pengantin perempuan.
106
00:05:50,760 --> 00:05:54,280
Untuk mengelakkannya,
bunga sengaja dibaling terlebih dahulu.
107
00:05:54,280 --> 00:05:56,450
Wah betulkah?
108
00:05:56,450 --> 00:06:01,060
Umpama strategi penipuan dengan menaburkan makanan terlebih dahulu.
109
00:06:01,060 --> 00:06:02,620
Sedapnya mulut awak cakap.
110
00:06:02,620 --> 00:06:05,190
Demi menumpang tuah kebahagiaan
pengantin perempuan...
111
00:06:05,190 --> 00:06:06,860
ia dikaitkan dengan perkahwinan.
112
00:06:06,860 --> 00:06:09,300
Bila mendengarnya,
keterujaan saya terus turun mendadak.
113
00:06:09,300 --> 00:06:11,520
Apapun, bunga tak berniat jahat.
114
00:06:11,520 --> 00:06:13,220
Yang berniat jahat itu awak, kan?
115
00:06:22,790 --> 00:06:24,800
Lagu Tema: "Mada Swimmy"
116
00:06:24,800 --> 00:06:29,280
Diterjemahkan dari sarikata Jepun
oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama)
117
00:06:29,280 --> 00:06:35,090
Dengan bantuan Google Translate,
Tangorin.com dan onlineOCR.net xD
118
00:06:35,090 --> 00:06:41,030
Fushigi na koto ga aru yo
119
00:06:41,030 --> 00:06:46,080
Kirei na koto ga aru yo
120
00:06:46,080 --> 00:06:49,320
Aki no nioi
121
00:06:49,320 --> 00:06:59,030
Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru
122
00:06:59,030 --> 00:07:05,050
Oku ni kasabatta toi hi no omoi
123
00:07:05,050 --> 00:07:10,160
Ima mada saraseru darou
124
00:07:10,160 --> 00:07:12,390
Kanawazu mo
125
00:07:12,390 --> 00:07:15,260
Nakusu koto no nai
126
00:07:15,260 --> 00:07:22,290
Ano hi oboeta chiisana zawameki mo
127
00:07:22,290 --> 00:07:27,220
Yurameite kagayaki masu you ni
128
00:07:27,220 --> 00:07:30,590
Hibi o oyoida
129
00:07:30,590 --> 00:07:38,100
Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara
130
00:07:38,100 --> 00:07:42,090
Kimi ni ai ni yuku kara
131
00:07:52,090 --> 00:07:57,880
Episod Akhir
Ingin bahagia. Salahkah?
132
00:08:02,360 --> 00:08:05,030
Hari ini tak ada yang menarik.
133
00:08:05,030 --> 00:08:08,820
Ini yang "Permohonan Perintah
Henti Kerja-kerja Pembangunan"
134
00:08:08,820 --> 00:08:11,220
...apa agaknya?
Hari ini akuan saksi nampaknya.
135
00:08:11,220 --> 00:08:13,770
Kalau sekadar baca sukar nak bayangkan.
136
00:08:13,770 --> 00:08:15,370
Bagaimanalah agaknya?
137
00:08:26,050 --> 00:08:28,250
Oh sini, sini.
138
00:08:33,690 --> 00:08:35,360
Kenapa kamu datang?
Eh?
139
00:08:35,360 --> 00:08:37,700
Saya nak tengok Encik Kuwano
jadi saksi buat julung kalinya.
140
00:08:37,700 --> 00:08:40,580
Lagipun jarang-jarang ada kenalan masuk mahkamah.
141
00:08:40,580 --> 00:08:43,490
Banyak betul masa.
Saya akan beri sokongan moral.
142
00:08:43,490 --> 00:08:44,960
Tak payah.
143
00:08:47,220 --> 00:08:50,230
Wah ini kali pertama saya ke mahkamah.
144
00:08:50,230 --> 00:08:52,730
Saya pun hanya semasa perceraian yang lalu saja.
145
00:08:52,730 --> 00:08:54,330
Eehh?
146
00:08:56,220 --> 00:08:59,320
Apa kata duduk sini?
Baik.
147
00:08:59,320 --> 00:09:01,990
Terima kasih.
148
00:09:01,990 --> 00:09:04,490
Ingat ini majlis perjumpaan kah?
149
00:09:06,190 --> 00:09:09,530
Pihak plaintif, ada apa-apa soalan?
150
00:09:09,530 --> 00:09:12,650
Ya.
151
00:09:12,650 --> 00:09:14,450
Saya akan tanya soalan.
152
00:09:14,450 --> 00:09:16,300
Silakan.
153
00:09:16,300 --> 00:09:21,170
Saya mengerti mengenai ikatan kontrak awak
untuk mereka bentuk rumah defendan.
154
00:09:21,170 --> 00:09:24,230
Selain itu, mengenai akuan awak...
155
00:09:24,230 --> 00:09:27,530
yang rumah ini akan didiami
oleh Encik Kimura seorang diri...
156
00:09:27,530 --> 00:09:29,380
Adakah ia benar?
157
00:09:29,380 --> 00:09:31,050
Benar.
158
00:09:31,050 --> 00:09:35,690
Bukankah sebenarnya dia akan tinggal bersama dengan orang lain?
159
00:09:35,690 --> 00:09:37,360
Itu tidak mungkin.
160
00:09:37,360 --> 00:09:39,890
Bagaimana awak boleh begitu yakin?
161
00:09:39,890 --> 00:09:41,830
Walaupun yang buat rekaan adalah awak...
162
00:09:41,830 --> 00:09:44,900
rumah yang telah siap nanti akan didiami oleh seorang atau dua orang...
163
00:09:44,900 --> 00:09:47,070
bukankah awak tidak boleh tentukannya?
164
00:09:47,070 --> 00:09:48,950
Awak nak kata dia akan
tinggal dengan perempuan?
165
00:09:48,950 --> 00:09:51,620
Keraguan itu ada.
166
00:09:51,620 --> 00:09:56,130
Andaikata ia dirahsiakan walaupun rundingan perceraian masih berjalan
167
00:09:56,130 --> 00:09:58,580
semata-mata untuk mendapatkan hak ke atas tanah...
168
00:09:58,580 --> 00:10:01,000
Kerja pembinaan rumah ini akan dikira tidak sah.
169
00:10:01,000 --> 00:10:04,080
Tak mengapa kalau salah faham.
170
00:10:04,080 --> 00:10:06,090
Kenapa awak pula yang faham?
171
00:10:06,090 --> 00:10:09,490
Saya sekadar mereka bentuk rumah yang hanya sesuai untuk tinggal seorang.
172
00:10:09,490 --> 00:10:12,330
Adalah mustahil untuk tinggal
bersama orang lain di rumah ini.
173
00:10:12,330 --> 00:10:14,930
Kenapa awak boleh begitu yakin sekali?
174
00:10:14,930 --> 00:10:17,430
Nak tahu kah?
Ya, nak tahu.
175
00:10:17,430 --> 00:10:19,130
Saya akan perjelaskan.
176
00:10:21,480 --> 00:10:24,670
Keluarkan benda itu.
Baik.
177
00:10:34,830 --> 00:10:37,550
Tinggi sikit.
Oh baik.
178
00:10:37,550 --> 00:10:40,150
Sikit lagi. Lagi.
179
00:10:43,770 --> 00:10:46,260
Ini adalah pelan rumah yang telah dihantar
180
00:10:46,260 --> 00:10:48,960
tetapi dalam versi yang diperbesarkan.
181
00:10:51,160 --> 00:10:53,670
Mula-mula ruang tamu ini.
182
00:10:53,670 --> 00:10:56,220
Sekilas pandang adalah ruang tamu yang serba kekurangan.
183
00:10:56,220 --> 00:10:59,520
Kebiasaannya, rekaan ruang tamu haruslah mengambil kira
184
00:10:59,520 --> 00:11:02,430
ruang untuk tetamu yang mungkin datang.
185
00:11:02,430 --> 00:11:04,230
Tetapi sila lihat...
186
00:11:04,230 --> 00:11:05,900
Ruang tamu rumah ini...
187
00:11:05,900 --> 00:11:09,680
Dari makan, menonton TV, tidur siang hingga senaman
188
00:11:09,680 --> 00:11:11,350
ruangnya hanya muat untuk seorang
189
00:11:11,350 --> 00:11:14,220
dan terbatas untuk melakukan banyak pergerakan.
190
00:11:14,220 --> 00:11:18,490
Umpama kehidupan bujang serba kekurangan di apartmen sempit 4 setengah tatami...
191
00:11:18,490 --> 00:11:21,960
ia sengaja direka bentuk
berinspirasikan keadaan tersebut.
192
00:11:21,960 --> 00:11:23,660
Bukan itu saja...
193
00:11:23,660 --> 00:11:27,580
Malahan laluan masuk, bilik air dan tandas...
194
00:11:27,580 --> 00:11:29,590
Iaitu tempat-tempat kegunaan seharian...
195
00:11:29,590 --> 00:11:34,360
Telah direka bentuk dengan jarak hanya 5 langkah dari ruang tamu.
196
00:11:34,360 --> 00:11:35,960
Yang Arif.
197
00:11:38,260 --> 00:11:41,830
Tetapi bukankah di sini terdapat bilik yang besar?
198
00:11:41,830 --> 00:11:43,670
Itu ialah ruang simpanan.
199
00:11:43,670 --> 00:11:47,120
Rak-rak akan dipasang di situ.
Eh? Sini pula?
200
00:11:47,120 --> 00:11:49,490
Bukankah bilik tidur ini terlalu besar untuk seorang?
201
00:11:49,490 --> 00:11:51,760
Itu demi memastikan agar cukup ruang untuk hobi.
202
00:11:51,760 --> 00:11:55,190
Hobi?
Ringkasnya keseluruhan rumah ini
203
00:11:55,190 --> 00:11:57,500
Samada ia selesa didiami berseorangan atau tidak
204
00:11:57,500 --> 00:11:59,950
Merupakan faktor utama pada reka bentuknya.
205
00:11:59,950 --> 00:12:02,080
Itu tak masuk akal.
206
00:12:02,080 --> 00:12:04,520
Apabila ditanya samada
akan tinggal dengan orang lain...
207
00:12:04,520 --> 00:12:06,820
bukankah baru ketika itu awak mereka cerita?
Tidak.
208
00:12:06,820 --> 00:12:09,890
Saya telah memikirkannya
semenjak dari peringkat awal rekaan.
209
00:12:09,890 --> 00:12:12,500
Dari awal? Bolehkah awak buktikannya?
210
00:12:12,500 --> 00:12:14,100
Boleh.
211
00:12:18,380 --> 00:12:20,350
Sini dan sini dan sini
212
00:12:20,350 --> 00:12:22,460
dan sini dan sini.
213
00:12:22,460 --> 00:12:26,530
Pada 5 keping dinding di dalam
rumah ini, terdapat lubang.
214
00:12:26,530 --> 00:12:28,480
Apakah itu?
Itu adalah...
215
00:12:28,480 --> 00:12:32,480
Lubang untuk laluan landasan keretapi mainan.
Eh?
216
00:12:32,480 --> 00:12:36,350
Keretapi mainan dapat menelusuri dengan bebas di dalam rumah
217
00:12:36,350 --> 00:12:39,350
Ia adalah rekaan yang diidam-idamkan.
218
00:12:42,730 --> 00:12:44,930
Saya tak pernah tahu.
219
00:12:46,630 --> 00:12:48,300
Sewaktu berumahtangga...
220
00:12:48,300 --> 00:12:51,120
si suami tidak pernah mempunyai hobi keretapi mainan.
221
00:12:51,120 --> 00:12:53,950
Bukankah cerita ini hanyalah rekaan?
222
00:12:53,950 --> 00:12:58,860
Encik Kimura memang sukakan keretapi mainan semenjak dari dahulu lagi.
223
00:12:58,860 --> 00:13:01,060
Tetapi...
224
00:13:01,060 --> 00:13:04,460
dia telah merahsiakan dari isterinya.
Eh?
225
00:13:06,530 --> 00:13:08,180
Kenapa agaknya?
226
00:13:08,180 --> 00:13:11,050
Dia menjaga perasaan isterinya
yang sukakan hiasan dalaman
227
00:13:11,050 --> 00:13:15,550
jadi telah memendam keinginan memiliki keretapi mainan di rumah.
228
00:13:17,590 --> 00:13:20,760
Sekiranya, lelaki yang tinggal bersama awak...
229
00:13:20,760 --> 00:13:23,280
ingin memiliki landasan
keretapi mainan di dalam rumah...
230
00:13:23,280 --> 00:13:25,900
dan untuk itu terpaksa
menebuk lubang pada dinding rumah...
231
00:13:25,900 --> 00:13:29,400
adakah awak akan okay?
Errr...
232
00:13:31,560 --> 00:13:34,560
Apapun, awak yang sepatutnya menjawab soalan.
233
00:13:34,560 --> 00:13:37,030
Tolong jangan berikan soalan pada saya.
Awak nak lari?
234
00:13:37,030 --> 00:13:38,380
Saya tak lari.
235
00:13:38,380 --> 00:13:41,480
"Manusia pasti ingin tinggal bersama orang lain."
236
00:13:41,480 --> 00:13:43,650
Dengan tanggapan prejudis itu,
awak telah membuat...
237
00:13:43,650 --> 00:13:45,960
tuduhan melulu yang dia akan
tinggal bersama perempuan lain.
238
00:13:45,960 --> 00:13:49,630
Tanggapan prejudis?
Hanya kerana itu pendapat awak...
239
00:13:49,630 --> 00:13:52,060
tidak bermaksud boleh gunakan
pandangan subjektif itu di sini.
240
00:13:52,060 --> 00:13:54,500
Ingin bersama orang lain
serta sedih ketika berseorangan...
241
00:13:54,500 --> 00:13:57,200
adalah fitrah semulajadi manusia.
Bukan semua manusia begitu.
242
00:13:57,200 --> 00:13:59,490
Hanya sebahagian kecil!
Bantahan!!
243
00:13:59,490 --> 00:14:01,720
Yang Arif. Peguam plaintif...
244
00:14:01,720 --> 00:14:04,360
menggunakan perasaan peribadinya yang tidak suka berseorangan.
245
00:14:04,360 --> 00:14:08,510
Saksi tidak mempunyai hak untuk buat bantahan.
246
00:14:08,510 --> 00:14:10,630
Tiadakah?
Tidak ada.
247
00:14:10,630 --> 00:14:14,650
Dan juga, peguam plaintif diminta bertenang.
248
00:14:14,650 --> 00:14:17,850
Baik.
249
00:14:17,850 --> 00:14:20,350
Masih ingin lanjutkan soalan?
250
00:14:24,530 --> 00:14:27,730
Si suami...
251
00:14:27,730 --> 00:14:31,320
yang terpaksa memendam hobi keretapinya, sudah tentu berasa sepi.
252
00:14:31,320 --> 00:14:33,220
Tetapi...
253
00:14:33,220 --> 00:14:35,420
si isteri juga turut berasa sepi.
254
00:14:40,110 --> 00:14:42,030
Apabila berseorangan, terasa sepi...
255
00:14:42,030 --> 00:14:45,230
Namun jika bersama, menjadi lebih sepi...
256
00:14:45,230 --> 00:14:47,130
Macam mana tu...
257
00:14:50,250 --> 00:14:52,760
Jika sama-sama...
258
00:14:52,760 --> 00:14:55,090
Jika sama-sama dapat
luahkan perasaan masing-masing...
259
00:14:55,090 --> 00:14:57,290
dan letakkan diri di tempat masing-masing...
260
00:15:03,470 --> 00:15:07,250
Adakah itu satu soalan?
261
00:15:07,250 --> 00:15:11,210
Tidak. Bukan soalan.
262
00:15:11,210 --> 00:15:14,010
Saya minta maaf. Itu sahaja.
263
00:15:18,460 --> 00:15:21,120
Saksi sila kembali ke tempat duduk.
264
00:15:45,490 --> 00:15:49,560
Tetapi peguam di pihak sana adalah seorang yang menghiburkan.
265
00:15:49,560 --> 00:15:52,780
Terlalu mudah dipengaruhi emosi...
266
00:15:52,780 --> 00:15:55,490
Adakah layak sebagai seorang peguam?
267
00:15:55,490 --> 00:15:59,090
Peguam pun manusia juga.
268
00:15:59,090 --> 00:16:03,990
Tetapi kenapa awak tak beritahu kepada isteri tentang hobi keretapi tu?
269
00:16:05,860 --> 00:16:07,860
Tak tahulah kenapa.
270
00:16:20,290 --> 00:16:23,600
"Ketika pergi berkhemah seorang diri seperti biasa"
271
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
"Tanpa disangka..."
272
00:16:25,800 --> 00:16:30,600
"telah bertemu kawan baru
dan menikmati perkhemahan berdua."
273
00:16:30,600 --> 00:16:34,060
"Berdua lebih seronok dari seorang."
274
00:16:38,300 --> 00:16:42,050
"Dia adalah orang yang menulis buku tentang kehidupan di pedalaman."
275
00:16:42,050 --> 00:16:45,450
"Banyak perkara dapat dipelajari darinya."
276
00:16:47,220 --> 00:16:49,220
100 Perkara Yang Dipelajari Ketika Tinggal Di Pedalaman - Kaneda Hiroyuki
277
00:16:49,390 --> 00:16:52,490
Kaneda.
278
00:16:59,570 --> 00:17:03,840
Eh? Selamat malam.
279
00:17:03,840 --> 00:17:07,690
Saya sebentar lagi nak keluar tengok wayang dengan Encik Kudo.
280
00:17:07,690 --> 00:17:09,630
Wayang?
281
00:17:09,630 --> 00:17:11,800
Baguslah jika kamu dapat bercinta hangat dengannya.
282
00:17:11,800 --> 00:17:13,860
Kebelakangan ini...
283
00:17:13,860 --> 00:17:16,000
saya mula merasakan yang tidak
dapat berlakon dengan baik...
284
00:17:16,000 --> 00:17:18,050
kerana tiada pengalaman
cinta hangat itu adalah salah.
285
00:17:18,050 --> 00:17:21,300
Kamu nampaknya lebih yakin bila berkeadaan baik.
286
00:17:21,300 --> 00:17:23,060
Untuk melakonkan watak pembunuh misalnya...
287
00:17:23,060 --> 00:17:25,890
bukankah seseorang itu
tidak perlu membunuh terlebih dahulu?
288
00:17:25,890 --> 00:17:29,480
Itu memang betul.
Oleh yang demikian...
289
00:17:29,480 --> 00:17:32,150
boleh tolong jagakan mereka 2 ekor?
290
00:17:32,150 --> 00:17:33,950
Kamu pun dalam keadaan baik.
291
00:17:35,890 --> 00:17:37,550
Baiklah.
292
00:17:37,550 --> 00:17:38,720
Terima kasih.
293
00:17:39,660 --> 00:17:41,260
Jadi budak baik ya.
294
00:18:10,400 --> 00:18:12,790
Ingin bersama orang lain
serta sedih ketika berseorangan...
295
00:18:12,790 --> 00:18:15,390
adalah fitrah semulajadi manusia.
296
00:18:24,850 --> 00:18:27,550
Tak ada pun.
297
00:18:31,020 --> 00:18:33,490
Jika sama-sama...
298
00:18:33,490 --> 00:18:35,760
Jika sama-sama dapat
luahkan perasaan masing-masing...
299
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
dan letakkan diri di tempat masing-masing...
300
00:19:38,290 --> 00:19:41,190
Eh? Mana 2 ekor tadi?
301
00:19:49,920 --> 00:19:51,590
Kamu berdua.
302
00:20:05,090 --> 00:20:07,420
Eh... ke Nagano?
303
00:20:07,420 --> 00:20:09,290
Ya betul.
304
00:20:09,290 --> 00:20:11,660
Dari hari itu lagi kesihatan emak saya tak baik.
305
00:20:11,660 --> 00:20:13,860
Saya fikir mungkin lebih baik tutup pejabat di sini
306
00:20:13,860 --> 00:20:16,600
dan ambil alih pejabat emak di sana.
307
00:20:16,600 --> 00:20:18,300
Awak dah buat keputusan kah?
308
00:20:18,300 --> 00:20:21,080
Belum. Saya masih berbelah bahagi.
309
00:20:21,080 --> 00:20:24,890
Memang semestinya. Setelah susah payah awak sampai ke tahap ini.
310
00:20:24,890 --> 00:20:27,520
Lagipun, kan...
311
00:20:27,520 --> 00:20:31,120
perhubungan awak dengan orang-orang di sini pun sudah terjalin.
312
00:20:36,120 --> 00:20:37,880
Awak dah beritahu Encik Kuwano?
313
00:20:37,880 --> 00:20:39,890
Rasanya tak perlu untuk beritahu dia...
314
00:20:39,890 --> 00:20:42,860
Apa kata minta pandangannya?
Eehh?
315
00:20:42,860 --> 00:20:47,530
"Lebih baik pulang ke Nagano. Dengan cara itu awak mungkin dapat berkahwin."
316
00:20:47,530 --> 00:20:50,630
Sudah pasti dia akan cakap begitu.
317
00:20:50,630 --> 00:20:53,480
Betulkah begitu?
Itu kerana Cik Yukie...
318
00:20:53,480 --> 00:20:55,620
boleh berbual secara baik dengan Encik Kuwano.
319
00:20:55,620 --> 00:20:57,220
Tapi saya...
320
00:20:58,960 --> 00:21:01,990
Saya dan Encik Kuwano tu nampak rapat
321
00:21:01,990 --> 00:21:04,630
hanya kerana saya yang mengikut rentaknya.
322
00:21:04,630 --> 00:21:06,800
Saya buat begitu bukan kerana sukakannya pun.
323
00:21:06,800 --> 00:21:10,480
Eh, begitukah?
Ya.
324
00:21:10,480 --> 00:21:13,990
Saya pun kalau boleh tak mahu orang yang menyusahkan macam dia tu.
325
00:21:13,990 --> 00:21:15,660
Tapi yang hari tu...
326
00:21:15,660 --> 00:21:18,260
Bukankah awak kata seronok
makan dengan Encik Kuwano?
327
00:21:20,030 --> 00:21:22,830
Maaf, saya berbohong.
328
00:21:22,830 --> 00:21:24,500
Apa?
329
00:21:24,500 --> 00:21:27,320
Saya cuma mahu menguji perasaan awak.
330
00:21:27,320 --> 00:21:31,040
Apa maksud awak?
331
00:21:31,040 --> 00:21:34,260
Orang yang dapat bertengkar sebegitu hebat dengan Encik Kuwano
332
00:21:34,260 --> 00:21:37,190
adalah awak seorang sahaja.
333
00:21:37,190 --> 00:21:41,390
Bertengkar itu maknanya, dapat
berdepan antara satu sama lain.
334
00:21:43,850 --> 00:21:46,850
Kerana ini adalah pendangan orang yang di luar.
335
00:21:59,420 --> 00:22:03,250
Selamat pulang.
Saya dah balik.
336
00:22:05,660 --> 00:22:08,260
Helo.
Helo.
337
00:22:11,860 --> 00:22:14,880
Terlupa nak bawa pisang.
Tak mengapa pun.
338
00:22:15,730 --> 00:22:18,080
Ada apa pula hari ni?
339
00:22:18,080 --> 00:22:23,460
Pasangan itu, apa ceritanya?
340
00:22:23,460 --> 00:22:26,240
Hakim telah cadangkan penyelesaian mahkamah.
341
00:22:26,240 --> 00:22:28,900
Akan ada satu perbincangan yang muktamat.
342
00:22:28,900 --> 00:22:30,500
Begitukah?
343
00:22:32,950 --> 00:22:38,050
Saya ada benda nak tunjuk pada awak.
344
00:22:38,050 --> 00:22:39,650
Ya.
345
00:22:53,590 --> 00:22:57,320
Ini rumah Encik Kimura.
346
00:22:57,320 --> 00:22:59,430
Saya telah cuba buat beberapa pindaan.
347
00:22:59,430 --> 00:23:01,530
Kenapa tunjukkan pada saya?
348
00:23:03,760 --> 00:23:04,420
Ahk.
349
00:23:04,420 --> 00:23:07,650
Agar sesuai jika mereka ingin kembali bersama...
350
00:23:07,650 --> 00:23:11,860
Serta supaya mereka dapat
memulakan kehidupan yang baru...
351
00:23:11,860 --> 00:23:13,860
Saya cuba buatkan rumah yang sedemikian.
352
00:23:15,680 --> 00:23:21,030
Ruang tamunya selesa untuk dua orang berbual...
353
00:23:21,030 --> 00:23:24,650
Tidak terlalu sempit, tidak terlalu luas.
354
00:23:24,650 --> 00:23:28,320
Walaupun masing-masing dapat ruang sendiri...
355
00:23:28,320 --> 00:23:32,190
Namun supaya tidak lupakan
kewujudan antara satu sama lain...
356
00:23:32,190 --> 00:23:34,190
Saya cuba hasilkan rekaan untuk itu.
357
00:23:37,230 --> 00:23:39,430
Bukankah ini bagus?
358
00:23:43,120 --> 00:23:46,790
Tapi kenapa berikan pada saya?
359
00:23:46,790 --> 00:23:49,760
Boleh tak awak yang cadangkan ini pada mereka?
360
00:23:49,760 --> 00:23:51,360
Saya yang cadangkan?
361
00:23:54,500 --> 00:23:56,480
Baiklah.
362
00:23:56,480 --> 00:23:58,080
Terima kasih.
363
00:24:00,020 --> 00:24:03,420
Tapi, kenapa tiba-tiba?
364
00:24:03,420 --> 00:24:07,190
Sedangkan awak berkeras dengan
konsep rumah seorang penghuni.
365
00:24:07,190 --> 00:24:10,230
Kehidupan 100 tahun...
366
00:24:10,230 --> 00:24:13,130
Kepada yang tak kisah hidup berseorangan, baguslah.
367
00:24:14,820 --> 00:24:19,260
Awak tak berapa sesuai.
Nanti awak kata berseorangan itu sepi lah..
368
00:24:19,260 --> 00:24:20,990
...kalau berseorangan akan mati lah.
369
00:24:20,990 --> 00:24:22,790
Saya tak kata pun akan mati.
370
00:24:22,790 --> 00:24:25,830
Apa-apapun, begitulah.
371
00:24:31,830 --> 00:24:33,650
Terima kasih.
372
00:24:53,460 --> 00:24:56,010
Sekali-sekala makan di luar
sekeluarga pun bagus juga.
373
00:24:56,010 --> 00:24:58,030
Nak pesan Gyoza Sup tak?
374
00:24:58,030 --> 00:25:00,400
Bukankah dah terlalu banyak yang dipesan?
375
00:25:00,400 --> 00:25:04,050
Oh apa salahnya.
Maaf, bagi Gyoza Sup.
376
00:25:04,050 --> 00:25:06,390
Mabo Tofu ni pedas lah.
377
00:25:06,390 --> 00:25:08,390
Mungkin pedas sikit untuk kanak-kanak agaknya.
378
00:25:08,390 --> 00:25:10,860
Saya bukan kanak-kanak.
379
00:25:12,530 --> 00:25:16,650
Kamu belajar ke luar negara nanti nak jadi apa?
380
00:25:16,650 --> 00:25:20,920
Saya, ingin menjadi orang
yang boleh mencari duit sendiri.
381
00:25:20,920 --> 00:25:23,050
Wow!
Jadi kahwin sajalah dengan doktor
382
00:25:23,050 --> 00:25:25,990
dan mewarisi hospital kita.
Tak perlu lagi risaukan soal duit.
383
00:25:25,990 --> 00:25:28,830
Betul tu. Buat apa nak bersusah-payah.
384
00:25:28,830 --> 00:25:30,930
Boleh beritahu tak...
385
00:25:30,930 --> 00:25:33,930
kenapa buat andaian yang
saya harus mengahwini lelaki?
386
00:25:33,930 --> 00:25:36,080
Mana nak tahu,
saya mungkin sukakan perempuan.
387
00:25:36,080 --> 00:25:38,650
Apa? Takkan kamu...
388
00:25:38,650 --> 00:25:42,890
Sekadar contoh sahaja.
"Kemungkinan", adalah sesuatu yang tak terbatas.
389
00:25:42,890 --> 00:25:44,720
Untunglah masih muda.
390
00:25:44,720 --> 00:25:48,330
Shinsuke jangan diam saja, cakap lah sikit.
391
00:25:48,330 --> 00:25:50,630
Sudah tentulah berseorangan adalah yang terbaik.
392
00:25:58,760 --> 00:26:01,490
Mak kebelakangan ni dalam keadaan baik.
393
00:26:01,490 --> 00:26:06,600
Buat masa sekarang,
Mak rasa macam boleh hidup lama lagi.
394
00:26:06,600 --> 00:26:10,980
Oh, baguslah.
395
00:26:10,980 --> 00:26:14,390
Perkara yang boleh dilakukan seorang,
lakukanlah seorang.
396
00:26:14,390 --> 00:26:17,990
Namun apabila hadapi masalah,
mintalah bantuan orang lain.
397
00:26:24,330 --> 00:26:27,920
Selamat petang.
398
00:26:27,920 --> 00:26:30,120
Bagi saya kopi campuran.
Baik.
399
00:26:35,380 --> 00:26:39,060
Isteri Encik Kimura
telah menarik balik kes.
400
00:26:39,060 --> 00:26:41,130
Oh betul kah?
401
00:26:41,130 --> 00:26:44,050
Lagipula, mereka tak jadi bercerai...
402
00:26:44,050 --> 00:26:46,890
dan katanya mahu mulakan sekali lagi perhubungan.
403
00:26:46,890 --> 00:26:49,920
Baguslah begitu.
404
00:26:49,920 --> 00:26:52,290
Perubahan yang mengejutkan.
405
00:26:52,290 --> 00:26:56,990
Ini semua kerana pelan
rekaan Encik Kuwano yang baru tu.
406
00:26:58,710 --> 00:27:02,320
Walaupun mereka berdua memang berhasrat untuk berbaik semula
407
00:27:02,320 --> 00:27:04,750
...ianya sangat sukar diluahkan
dari mulut masing-masing.
408
00:27:04,750 --> 00:27:08,190
Tetapi setelah melihat pelan tersebut, barulah mereka berani luahkan.
409
00:27:08,190 --> 00:27:11,630
"Mari kita berdua tinggal di sini", kata mereka.
410
00:27:15,000 --> 00:27:19,050
Sebuah rumah...
memiliki kuasa yang luar biasa, betul tak?
411
00:27:22,660 --> 00:27:24,460
Lepas itu mereka ada katakan ini juga...
412
00:27:24,460 --> 00:27:28,660
Apabila melihat awak dan saya bergaduh.
413
00:27:28,660 --> 00:27:32,900
Barulah mereka sedar sebagai suami isteri mereka tidak pernah bergaduh.
414
00:27:32,900 --> 00:27:34,550
Bergaduh?
415
00:27:34,550 --> 00:27:37,220
Jadinya...
Encik Kuwano dan Cik Madoka lah...
416
00:27:37,220 --> 00:27:41,790
yang menyebabkan mereka berbaik.
Takkan lah.
417
00:27:41,790 --> 00:27:45,460
Kan?
Luaran bergaduh, tapi sebenarnya...
418
00:27:45,460 --> 00:27:47,630
Oh, ya...
419
00:27:47,630 --> 00:27:50,750
Ada satu lagi pengumuman.
Apa dia?
420
00:27:50,750 --> 00:27:55,050
Saya akan mengambil alih
pejabat guaman emak saya di Nagano.
421
00:27:55,050 --> 00:27:57,620
Apa?
422
00:27:57,620 --> 00:28:00,060
Dah buat keputusan?
Seperti sedia maklum...
423
00:28:00,060 --> 00:28:02,360
kesihatan emak saya tak berapa baik.
424
00:28:02,360 --> 00:28:05,200
Alangkah bagus jika boleh selamatkan kes-kes sedia ada. Emak saya pun...
425
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
berkeras kata dia tak mahu
menolak permintaan klien-kliennya.
426
00:28:07,480 --> 00:28:12,020
Jadi saya fikir...
hanya saya sajalah yang boleh membantu.
427
00:28:12,020 --> 00:28:16,040
Di Tokyo ini pun...
ada klien-klien awak, kan?
428
00:28:16,040 --> 00:28:20,600
Sudah tentulah saya akan selesaikan kes-kes yang ada di sini terlebih dahulu.
429
00:28:20,600 --> 00:28:23,380
Oh begitu.
Adakah kita takkan berjumpa lagi?
430
00:28:23,380 --> 00:28:27,020
Kalau setakat Nagano ke Tokyo
baru 1 jam lebih menaiki Shinkansen.
431
00:28:27,020 --> 00:28:31,020
Bila-bila masa pun boleh jumpa.
432
00:28:31,020 --> 00:28:34,890
Sampaikan salam saya pada mak awak.
433
00:28:34,890 --> 00:28:37,830
Terima kasih.
434
00:28:37,830 --> 00:28:40,680
Baiklah saya kena pergi dulu.
435
00:28:40,680 --> 00:28:43,420
Bagaimana dengan kopi?
436
00:28:43,420 --> 00:28:48,060
Saya masih ada sedikit kerja lagi
yang belum diselesaikan.
437
00:28:48,060 --> 00:28:51,160
Jumpa lagi.
Jumpa lagi.
438
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
Sedapnya.
439
00:29:16,240 --> 00:29:19,160
Awak dah putuskan?
Ya.
440
00:29:19,160 --> 00:29:20,890
Begitu.
441
00:29:20,890 --> 00:29:23,290
Maaf kerana buat awak risau.
442
00:29:23,290 --> 00:29:25,660
Ah tak langsung!
443
00:29:25,660 --> 00:29:28,970
Dengan ini tak perlu lagilah nak tengok pertengkaran awak dan Encik Kuwano.
444
00:29:28,970 --> 00:29:32,450
Apa tu?
445
00:29:32,450 --> 00:29:35,990
Gurau saja.
446
00:29:35,990 --> 00:29:37,590
Terima kasih.
447
00:29:44,530 --> 00:29:47,480
Selamat datang.
Selamat datang.
448
00:29:56,660 --> 00:29:58,260
Ahk.
449
00:30:01,330 --> 00:30:04,180
Selamat datang.
Selamat datang.
450
00:30:04,180 --> 00:30:06,040
Ada "point card"?
451
00:30:06,040 --> 00:30:08,520
Tiada.
Ada "point card"?
452
00:30:08,520 --> 00:30:12,120
Oh ada.
Baik saya terima.
453
00:30:18,980 --> 00:30:22,890
Jika bertemu kenalan di kedai serbaneka yang selalu awak kunjungi...
454
00:30:22,890 --> 00:30:27,290
Adakah awak akan terasa seolah kawasan awak telah dicerobohi?
455
00:30:27,290 --> 00:30:29,930
Tak terasa.
456
00:30:29,930 --> 00:30:32,230
Oh, begitukah?
457
00:30:32,230 --> 00:30:34,800
Jadi, bilakah?
458
00:30:34,800 --> 00:30:37,950
Apa?
Pulang ke Nagano.
459
00:30:37,950 --> 00:30:40,720
Ooohhh. Belum tahu lagi.
460
00:30:40,720 --> 00:30:45,260
Ada pelbagai hal di sini yang
terpaksa saya selesaikan dahulu.
461
00:30:45,260 --> 00:30:50,330
Adakah itu bererti, awak tidak tahu bila mahu pulang ke Nagano?
462
00:30:50,330 --> 00:30:52,260
Ataupun...
463
00:30:52,260 --> 00:30:54,880
masih tak pasti samada
mahu pulang ataupun tidak?
464
00:30:54,880 --> 00:30:58,720
Yang itu...
465
00:30:58,720 --> 00:31:00,420
Bila awak tanya...
466
00:31:02,160 --> 00:31:04,690
Tak tahulah mana satu agaknya?
467
00:31:04,690 --> 00:31:06,430
Haah?
468
00:31:06,430 --> 00:31:09,050
Kerja yang perlu diselesaikan pun masih ada...
469
00:31:09,050 --> 00:31:12,120
Saya pun dah rapat dengan Cik Yukie dan Cik Saki.
470
00:31:12,120 --> 00:31:15,890
Dengan Encik Kuwano juga...
471
00:31:15,890 --> 00:31:18,820
Apa?
472
00:31:18,820 --> 00:31:23,500
Oh tak. Bukankah ada banyak hal berlaku seperti kes Yakkun misalnya?
473
00:31:23,500 --> 00:31:26,050
Aaahhh.
474
00:31:26,050 --> 00:31:28,320
Tapi entahlah...
475
00:31:28,320 --> 00:31:31,620
Seolah saya akan meninggalkan semua orang...
476
00:31:31,620 --> 00:31:34,860
Mungkin saya masih berbelah bahagi, agaknya.
477
00:31:34,860 --> 00:31:39,300
Encik Kuwano mungkin akan mentertawakan saya...
478
00:31:39,300 --> 00:31:41,500
Tapi kalau berseorangan, saya...
479
00:31:44,720 --> 00:31:47,150
Mungkin juga...
480
00:31:47,150 --> 00:31:50,950
saya menanti untuk sesiapa berkata,
"Tolonglah jangan pergi!"
481
00:31:55,430 --> 00:31:58,900
Huhuhu... Lebih kurang begitu...
482
00:32:01,080 --> 00:32:03,790
Lebih kurang begitukah?
483
00:32:03,790 --> 00:32:07,490
Saya ikut jalan ini.
Oh... jumpa lagi.
484
00:32:07,490 --> 00:32:09,160
Jumpa lagi.
485
00:32:29,860 --> 00:32:31,800
Selamat malam.
486
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
Ya...
487
00:33:05,950 --> 00:33:08,100
Mak?
488
00:33:08,100 --> 00:33:11,090
Sedang ziarah kubur.
489
00:33:11,090 --> 00:33:15,830
Ya, ya.
Akan pergi lepas ni.
490
00:33:15,830 --> 00:33:18,830
Ya.
491
00:34:11,320 --> 00:34:13,420
Tumpuan...
492
00:34:19,740 --> 00:34:21,740
Yoshiyama, Peguam
493
00:34:47,180 --> 00:34:51,090
Selamat malam.
494
00:34:51,090 --> 00:34:53,520
Sudah pulang ke Nagano kah?
495
00:34:53,520 --> 00:34:56,890
Ya, saya dah bertemu dengan emak.
496
00:34:56,890 --> 00:35:00,560
Emak saya dengan keras kepalanya berkata tak balik pun tak apa.
497
00:35:00,560 --> 00:35:03,880
Padahal saya rasa dia kesunyian.
498
00:35:03,880 --> 00:35:05,550
Tapi saya...
499
00:35:05,550 --> 00:35:08,390
Boleh berikan masa sekejap?
500
00:35:08,390 --> 00:35:13,230
Eh?
Sebelum mendengar cerita awak...
501
00:35:13,230 --> 00:35:16,280
boleh tak dengar cerita saya dahulu?
502
00:35:16,280 --> 00:35:19,380
Silakan.
503
00:35:23,520 --> 00:35:26,890
Adakah...
504
00:35:26,890 --> 00:35:30,930
Pulang ke Nagano itu...
505
00:35:30,930 --> 00:35:33,180
Tindakan yang wajar?
506
00:35:33,180 --> 00:35:37,020
Eh?
Tak dinafikan jika pulang ke Nagano
507
00:35:37,020 --> 00:35:39,720
emak awak boleh kenalkan kenalan-kenalannya
508
00:35:39,720 --> 00:35:42,410
jadi tak perlu nak risau soal dapatkan klien.
509
00:35:42,410 --> 00:35:44,060
Kalau semuanya lancar
510
00:35:44,060 --> 00:35:48,460
berkemungkinan juga awak akan dapat bertemu jodoh.
511
00:35:48,460 --> 00:35:52,020
Tapi dari satu sudut yang lain
512
00:35:52,020 --> 00:35:56,470
Untuk membina hubungan dengan orang sekeliling
513
00:35:56,470 --> 00:36:01,390
Tentunya akan memakan masa dan usaha.
514
00:36:01,390 --> 00:36:04,900
Betul.
Bila difikirkan...
515
00:36:04,900 --> 00:36:08,170
Walaupun mungkin tak sempurna mana
516
00:36:08,170 --> 00:36:10,220
Perhubungan yang telah terbina di sini
517
00:36:10,220 --> 00:36:13,320
Adalah lebih baik jika turut di ambil kira juga.
518
00:36:15,990 --> 00:36:19,130
Lagi satu...
519
00:36:19,130 --> 00:36:22,030
Walau di Tokyo susah nak beri tumpuan
520
00:36:22,030 --> 00:36:25,820
Tetapi untuk awak pulang selamanya ke sana
521
00:36:25,820 --> 00:36:28,820
Belum tentu boleh selesaikan masalah.
522
00:36:28,820 --> 00:36:31,320
Memang.
523
00:36:31,320 --> 00:36:36,830
Lagi satu, kalau tak dapat elakkan
524
00:36:36,830 --> 00:36:40,960
Mungkin boleh berulang alik
ke sana seminggu sekali.
525
00:36:40,960 --> 00:36:43,750
Itu sangat menyusahkan.
Oh tak juga...
526
00:36:43,750 --> 00:36:46,820
Bukankah awak yang kata
sejam lebih saja naik Shinkansen?
527
00:36:46,820 --> 00:36:49,820
Lebih tepat lagi,
80 minit dengan Kagayaki Shinkansen.
528
00:36:49,820 --> 00:36:51,420
Saya tahu.
529
00:36:54,860 --> 00:37:00,250
Begitulah ceritanya.
530
00:37:00,250 --> 00:37:02,450
Macam mana tu?
531
00:37:04,650 --> 00:37:08,760
Untuk pulang ke Nagano...
532
00:37:08,760 --> 00:37:11,060
Adalah lebih baik jika awak tak teruskan.
533
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Eh?
534
00:37:18,100 --> 00:37:20,600
Kalau awak tiada...
535
00:37:24,490 --> 00:37:26,690
sangat membosankan.
536
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
Akan terasa sepi.
537
00:37:43,860 --> 00:37:46,930
Tapi...
538
00:37:46,930 --> 00:37:52,520
perlu fikirkan emak awak juga.
Jadi saya tak nak memaksa.
539
00:38:12,570 --> 00:38:15,830
Apabila diberitahu begitu oleh orang lelaki...
540
00:38:20,860 --> 00:38:25,100
Ia sesuatu yang menggembirakan.
541
00:38:25,100 --> 00:38:28,300
Eh?
542
00:38:32,730 --> 00:38:35,700
Kalau Encik Kuwano dah kata begitu...
543
00:38:40,680 --> 00:38:42,280
Jadinya...?
544
00:38:50,160 --> 00:38:53,230
Nampaknya tak ada pilihan.
545
00:38:53,230 --> 00:38:55,230
Saya tak jadi balik.
546
00:38:58,050 --> 00:39:00,950
Betulkah?
547
00:39:00,950 --> 00:39:05,950
Tentu emak juga akan kata,
tak apalah kalau dah begitu.
548
00:39:09,500 --> 00:39:13,250
Begitukah?
Ya.
549
00:39:23,930 --> 00:39:25,730
Baiklah...
550
00:39:25,730 --> 00:39:28,900
Lepas ni yang betul-betul punya.
551
00:39:28,900 --> 00:39:33,790
Apa?
Raptai telah berjaya.
552
00:39:33,790 --> 00:39:36,560
Apa tu...
553
00:39:36,560 --> 00:39:38,960
Raptai?
Ya.
554
00:39:38,960 --> 00:39:41,180
Malam semalam... sampai tak tidur...
555
00:39:41,180 --> 00:39:44,500
saya asyik memikirkan apa nak cakap.
556
00:39:44,500 --> 00:39:46,920
Saya tak faham...
557
00:39:46,920 --> 00:39:50,620
Kenapa nak sekali lagi?
Tadi tu...
558
00:39:50,620 --> 00:39:54,990
Saya ada silap sikit bila sampaikan isi yang penting.
559
00:39:58,460 --> 00:40:01,970
Di bahagian yang awal agak sedikit hambar.
560
00:40:01,970 --> 00:40:06,150
Boleh kita mula semula dari bahagian,
"Tokyo susah nak beri tumpuan"?
561
00:40:06,150 --> 00:40:08,920
Apakah semua ini?
Eh?
562
00:40:08,920 --> 00:40:12,930
Bukankah saya dah menangis tadi?
563
00:40:12,930 --> 00:40:14,830
Kenapa nak buat lagi?
564
00:40:14,830 --> 00:40:17,400
Kalau awak sudi...
565
00:40:17,400 --> 00:40:19,620
Apa salahnya kalau menangis lagi?
566
00:40:19,620 --> 00:40:22,020
Ianya takkan membawa maksud yang sama.
567
00:40:22,020 --> 00:40:24,850
Tak... tapi yang itu...
568
00:40:24,850 --> 00:40:27,490
Bukankah awak gembira jika
diberitahu begitu oleh lelaki?
569
00:40:27,490 --> 00:40:29,730
Jika diberitahu sekali lagi,
bukankah akan bertambah gembira?
570
00:40:29,730 --> 00:40:32,980
Sekali sudah memadai.
571
00:40:32,980 --> 00:40:35,150
Tidakkah...
572
00:40:35,150 --> 00:40:40,090
ia hanya akan merosakkan yang tadi?
Aik?
573
00:40:40,090 --> 00:40:43,790
Huhhh! Aku dah tak boleh tahan!
574
00:40:43,790 --> 00:40:46,160
Orang yang pelik!
575
00:40:52,450 --> 00:40:54,050
Kenapa?
576
00:40:57,090 --> 00:40:58,760
(Ini yang dekat sini...)
577
00:40:58,760 --> 00:41:00,420
(Bukankah kurang satu kosong?)
578
00:41:00,420 --> 00:41:02,180
(Eh?)
579
00:41:02,180 --> 00:41:04,560
(Tolong buat betul-betul.)
(Tapi tak tulis pada resit?)
580
00:41:04,560 --> 00:41:06,230
Encik Kuwano tu...
581
00:41:06,230 --> 00:41:08,000
kenapa anginnya tak baik?
582
00:41:08,000 --> 00:41:11,520
Manalah saya tahu. Tapi tak ada lain mesti
bergaduh dengan Cik Madoka.
583
00:41:11,520 --> 00:41:13,320
Tapi kali ni lama sangat.
584
00:41:13,320 --> 00:41:15,260
Ini menjejaskan produktiviti syarikat.
585
00:41:15,260 --> 00:41:17,220
Apa yang mereka kelahikan agaknya?
586
00:41:17,220 --> 00:41:18,720
Kan dah kata, manalah saya tahu.
587
00:41:18,720 --> 00:41:19,920
Apa ni...
588
00:41:21,730 --> 00:41:24,930
Chiit.. apa ni...
589
00:41:31,190 --> 00:41:34,120
Cik Madoka...
590
00:41:34,120 --> 00:41:39,150
Saki kata dia dapat tawaran pementasan yang baru.
591
00:41:39,150 --> 00:41:41,750
Ya kah? Tahniah.
592
00:41:45,240 --> 00:41:47,620
Nampak parah sangat tu.
593
00:41:47,620 --> 00:41:51,510
Ya. Nampaknya macam pergaduhan yang dasyat.
594
00:41:51,510 --> 00:41:55,810
Pergaduhan yang bagaimana?
Kalau tanya pun, dia takkan nak jawab.
595
00:42:00,350 --> 00:42:02,850
Selamat datang.
Selamat datang.
596
00:42:13,760 --> 00:42:17,430
Ahk.
597
00:42:27,440 --> 00:42:29,960
Ano...
Ya.
598
00:42:29,960 --> 00:42:32,680
Mereka semua risau...
599
00:42:32,680 --> 00:42:35,890
Apa kata kita berbaik sahaja?
600
00:42:35,890 --> 00:42:40,960
Kalau dah awak kata begitu.
601
00:42:40,960 --> 00:42:43,930
Baiklah mari berbaik semula.
602
00:42:43,930 --> 00:42:46,500
Baik.
603
00:42:46,500 --> 00:42:49,120
Nak makan tak?
604
00:42:49,120 --> 00:42:50,720
Ya.
605
00:42:52,650 --> 00:42:54,250
Terima kasih.
606
00:43:01,190 --> 00:43:04,060
Ini sangat sedap.
607
00:43:04,060 --> 00:43:06,160
Kan?
608
00:43:08,990 --> 00:43:10,690
Oh ya..
609
00:43:10,690 --> 00:43:13,990
Semenjak hari itu, apa cerita emak awak?
610
00:43:13,990 --> 00:43:18,110
Kadang-kadang saya telefon, dan lebih kerap balik ke sana berbanding dahulu
611
00:43:18,110 --> 00:43:22,630
untuk menunjukkan muka.
Begitukah?
612
00:43:22,630 --> 00:43:26,150
Saya dapat fikirkan sepenuhnya tentang emak saya...
613
00:43:26,150 --> 00:43:28,720
disebabkan Encik Kuwano.
614
00:43:28,720 --> 00:43:30,320
Tak lah.
615
00:43:33,510 --> 00:43:34,590
Oh ya...
616
00:43:36,260 --> 00:43:38,480
Saya ada 2 tiket wayang...
617
00:43:38,480 --> 00:43:41,280
Nak pergi tak?
Wayang?
618
00:43:42,740 --> 00:43:44,040
Turning Point Z
619
00:43:44,040 --> 00:43:44,740
Filem aksi kah?
Turning Point Z
620
00:43:44,740 --> 00:43:45,790
Filem aksi kah?
621
00:43:45,790 --> 00:43:47,790
Bukan sekadar aksi.
622
00:43:49,660 --> 00:43:53,360
Ia mengenai rakan dan musuh yang bercampur aduk melangkaui ruang masa...
623
00:43:53,360 --> 00:43:57,620
di dalam perebutan kecerdikan buatan (AI).
Dengar pun sudah merumitkan.
624
00:43:57,620 --> 00:44:02,260
Agak rumit.
Entahlah...
625
00:44:02,260 --> 00:44:05,360
Kalau tak nak pun tak apa.
626
00:44:11,200 --> 00:44:15,790
Adakah ini disertai dengan komentari En. Kuwano?
Apa?
627
00:44:15,790 --> 00:44:21,190
Syarahan persediaan dan ulasan
dengan penuh budi bahasa.
628
00:44:24,660 --> 00:44:29,260
Kalau awak bersungguh-sungguh inginkannya...
629
00:44:32,250 --> 00:44:36,060
Kerana tiada pilihan, saya akan mendengarnya.
630
00:44:36,060 --> 00:44:39,330
Kalau dah awak berkeras...
631
00:44:39,330 --> 00:44:42,560
saya pun lebih dari sudi.
632
00:44:49,820 --> 00:44:51,690
Ahh...
633
00:44:51,690 --> 00:44:53,860
Dah tak ada masa, mari kita pergi.
634
00:44:53,860 --> 00:44:55,530
Eh, sekarang kah?
635
00:44:55,530 --> 00:44:57,580
Betul tu.
Oh adakah ini...
636
00:44:57,580 --> 00:45:00,460
filem Hollywood?
Ini adalah...
637
00:45:00,460 --> 00:45:03,450
filem Finland.
Finland?
638
00:45:03,450 --> 00:45:06,020
Habis tu kalau tiada sarikata mesti tak faham.
639
00:45:06,020 --> 00:45:08,960
Jangan risau.
Saya akan terangkan semuanya.
640
00:45:08,960 --> 00:45:11,360
Haha... terima kasih.
641
00:45:19,480 --> 00:45:32,180
Terima kasih kerana sudi menonton!!
Semoga anda telah terhibur. Harap maaf jika ada sebarang kesilapan terjemahan di sepanjang drama ini. ;))
48265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.