Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:08,320
"Tidak mengemaskini untuk sementara waktu
kerana sedikit sibuk..."
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,290
"...tetapi kini saya kembali
setelah ada masa yang terluang."
3
00:00:11,290 --> 00:00:14,660
"Selama beberapa hari ini
ketika saya mendiamkan diri..."
4
00:00:14,660 --> 00:00:18,650
"...Kuwano-kun terus menerus
melakukan kesalahan."
5
00:00:18,650 --> 00:00:20,250
Celaka.
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,990
Kedudukan ke-3?
7
00:00:24,990 --> 00:00:27,920
Kaori, tolong carikan kes ini.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,590
Baiklah Cik.
9
00:00:32,730 --> 00:00:35,350
Apa berlaku?
10
00:00:35,350 --> 00:00:38,080
Yakkun nampaknya dah mengemaskini blog.
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,720
Berapa lama lagi nak biarkan dia bebas?
12
00:00:40,720 --> 00:00:43,460
Kita sedang menunggu
mahkamah menyemak petisyen.
13
00:00:43,460 --> 00:00:46,460
Ia mengambil masa yang lama untuk
perbicaraan yang teliti.
14
00:00:46,460 --> 00:00:49,160
Kenapa lama sangat?
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,830
ini kelemahan perundangan.
16
00:00:50,830 --> 00:00:52,520
Mahkamah pun sibuk juga.
17
00:00:52,520 --> 00:00:55,320
Orang yang sama bidang
tentu melindungi satu sama lain.
18
00:00:55,320 --> 00:00:58,450
Apa yang awak mahu saya buat?
19
00:00:58,450 --> 00:01:00,690
Kalau berterusan begini menikut kiraan saya...
20
00:01:00,690 --> 00:01:03,390
...lagi 25 hari dia akan berada
di kedudukan pertama.
21
00:01:03,390 --> 00:01:05,630
Dapat pingat emas.
22
00:01:05,630 --> 00:01:07,300
Baiklah.
23
00:01:07,300 --> 00:01:09,930
Buat masa ini, saya akan cuba desak mahkahmah.
24
00:01:09,930 --> 00:01:11,750
Berkesankah dengan desakan?
25
00:01:11,750 --> 00:01:15,890
Belum cuba belum tahu.
Macam tipis harapannya.
26
00:01:15,890 --> 00:01:18,420
Kalau dah begini,
terpaksa serang secara terus.
27
00:01:18,420 --> 00:01:20,760
Apa yang awak nak lakukan?
28
00:01:20,760 --> 00:01:22,430
Orang yang disyaki Yakkun...
29
00:01:22,430 --> 00:01:24,600
ada dalam kalangan ahli gym yang saya pergi.
30
00:01:24,600 --> 00:01:26,980
Dia bernama Yakumaru.
31
00:01:26,980 --> 00:01:30,250
Yakumaru?
Yakkun?
32
00:01:30,250 --> 00:01:31,920
Itu saja tak memadai.
33
00:01:31,920 --> 00:01:33,960
Saya juga tahu yang dia memiliki blog.
34
00:01:33,960 --> 00:01:35,630
Tetapi itu bukti tidak langsung.
35
00:01:35,630 --> 00:01:37,360
Sebab itu lah saya nak dapatkan bukti.
36
00:01:37,360 --> 00:01:40,900
Bagaimana?
Sebarkan maklumat palsu.
37
00:01:40,900 --> 00:01:43,820
Maklumat palsu?
Reka maklumat palsu mengenai saya
38
00:01:43,820 --> 00:01:45,750
dan sebarkan di persekitaran Yakumaru.
39
00:01:45,750 --> 00:01:49,290
Jika Yakkun menulis itu di dalam blog,
maka sah lah dia si pelakunya.
40
00:01:49,290 --> 00:01:52,630
Beginilah cara yang sering dilakukan CIA.
41
00:01:52,630 --> 00:01:55,130
Saya bukan nak menghalang...
42
00:01:55,130 --> 00:01:57,500
tetapi apa kata
kita tunggu sedikit masa lagi?
43
00:01:57,500 --> 00:01:59,970
Tunggu tunggu.
Asyik itu saja.
44
00:01:59,970 --> 00:02:05,050
Saya faham yang awak merasakan seolah tidak dihiraukan kerana kes ini terlalu memakan masa.
45
00:02:05,050 --> 00:02:08,260
Tidak dihiraukan selama 50 tahun.
Saya dah biasa.
46
00:02:09,430 --> 00:02:13,660
Bukankah itu masalah awak sendiri?
47
00:02:13,660 --> 00:02:17,080
Apapun,
untuk elakkan Yakkun dapat pingat emas...
48
00:02:17,080 --> 00:02:20,220
saya harapkan awak dapat buat sesuatu.
Baiklah.
49
00:02:20,220 --> 00:02:23,420
Sekurang-kurangnya
elakkan dia dapat pingat emas.
50
00:02:23,420 --> 00:02:26,590
Saya dah balik.
Saya bawa salinan dari perpustakaan parlimen.
51
00:02:26,590 --> 00:02:27,760
Oh terima kasih.
52
00:02:27,760 --> 00:02:30,200
Latihan yang bagus untuk otot.
53
00:02:30,200 --> 00:02:33,250
Ini sepupu saya, Ryousuke.
54
00:02:33,250 --> 00:02:35,050
Masih belajar dalam jurusan perundangan
55
00:02:35,050 --> 00:02:37,920
tetapi kerana saya sibuk, dia datang untuk membantu.
56
00:02:37,920 --> 00:02:40,420
Begitukah?
Klien saya Encik Kuwano.
57
00:02:40,420 --> 00:02:43,660
Saya Yano Ryousuke, selamat berkenalan.
58
00:02:43,660 --> 00:02:46,500
Selamat berkenalan.
59
00:02:46,500 --> 00:02:49,270
Wah pisang.
60
00:02:49,270 --> 00:02:51,050
Encik Kuwano yang berikan.
61
00:02:51,050 --> 00:02:54,350
Terima kasih.
"Saya akan makan".
62
00:02:59,460 --> 00:03:02,130
Oooh sedap.
63
00:03:02,130 --> 00:03:04,030
Sedap lah.
Beli dekat mana?
64
00:03:04,030 --> 00:03:06,130
Kedai buah.
65
00:03:08,370 --> 00:03:12,960
Semasa buat salinan
saya ada tengok sekali imbas...
66
00:03:12,960 --> 00:03:16,220
Rupanya ada ramai wanita terlibat dengan penderaan rumah tangga.
67
00:03:16,220 --> 00:03:17,060
Betul tu.
68
00:03:17,060 --> 00:03:21,060
Perbicaraan kali ini mesti buat sehabis baik
demi wanita-wanita menderita di luar sana.
69
00:03:21,060 --> 00:03:23,180
Nampaknya awak sibuk.
Saya minta diri dulu.
70
00:03:23,180 --> 00:03:28,590
Saya serahkan pada awak untuk uruskan perkara yang dibincangkan tadi.
71
00:03:28,590 --> 00:03:30,590
Baiklah saya faham.
72
00:03:43,250 --> 00:03:47,390
Wah banyak kerja ni.
73
00:03:47,390 --> 00:03:49,660
Tentu akan sibuk.
74
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
Kaori, awak kena kerja lebih masa.
75
00:03:58,100 --> 00:04:00,590
Selamat datang.
Selamat datang.
76
00:04:00,590 --> 00:04:03,290
Oh Encik Kuwano.
77
00:04:03,290 --> 00:04:05,590
Hai.
Hai.
78
00:04:11,200 --> 00:04:13,550
Silakan.
Terima kasih.
79
00:04:13,550 --> 00:04:16,020
Kenalan kah?
80
00:04:16,020 --> 00:04:17,700
Tak lah.
81
00:04:17,700 --> 00:04:20,490
Saya sepupu Yoshiyama Madoka.
82
00:04:20,490 --> 00:04:22,430
Oh begitu rupanya.
83
00:04:22,430 --> 00:04:24,160
Kak Madoka yang beritahu...
84
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
Katanya, kopi di sini sedap.
85
00:04:25,960 --> 00:04:28,760
Terima kasih.
Gembira mendengarnya.
86
00:04:32,550 --> 00:04:34,850
Encik Kuwano...
87
00:04:34,850 --> 00:04:36,520
apa yang awak rekomen?
88
00:04:46,500 --> 00:04:48,270
Teh susu.
89
00:04:48,270 --> 00:04:50,390
Eh?
90
00:04:50,390 --> 00:04:52,890
Bagi saya kopi campuran.
91
00:04:52,890 --> 00:04:54,790
Baiklah.
92
00:05:19,470 --> 00:05:21,580
Ano...
Ya.
93
00:05:21,580 --> 00:05:24,090
Saya nak tanya sesuatu...
94
00:05:24,090 --> 00:05:27,360
Apa hubungan Kak Madoka dengan Encik Kuwano?
95
00:05:27,360 --> 00:05:31,440
Entahlah...
96
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
Saya tak rasa mereka
ada hubungan istimewa.
97
00:05:34,000 --> 00:05:37,480
Kalau begitu kenapa
dia bersikap pelik dengan saya?
98
00:05:37,480 --> 00:05:40,420
Oooh yang itu...
99
00:05:40,420 --> 00:05:43,160
Dia memang begitu.
100
00:05:43,160 --> 00:05:45,490
Awak hanya dapat penat jika
melibatkan diri dengannya.
101
00:05:45,490 --> 00:05:48,090
Begitu sekali?
102
00:05:48,090 --> 00:05:52,520
Tetapi kenapa awak berminat sangat dengan hubungan antara Cik Madoka dan En. Kuwano?
103
00:05:52,520 --> 00:05:57,990
Sebenarnya, saya diminta oleh makcik saya untuk periksa samada Kak Madoka ada pasangan atau tidak.
104
00:05:57,990 --> 00:06:01,460
Pendek kata, emak Kak Madoka lah yang minta.
105
00:06:01,460 --> 00:06:03,460
Oh begitu.
106
00:06:03,460 --> 00:06:08,300
Makcik saya inginkan Kak Madoka pulang ke Nagano dan ambil alih pejabat guaman di sana.
107
00:06:08,300 --> 00:06:11,720
Jadi, emak Madoka Sensei pun
108
00:06:11,720 --> 00:06:14,090
seorang peguam kah?
Ya betul.
109
00:06:14,090 --> 00:06:18,160
Kak Madoka pada asalnya ingin menjadi peguam atas pengaruh dari ibunya.
110
00:06:19,830 --> 00:06:25,110
Dan saya pula ingin jadi peguam
atas pengaruh Kak Madoka.
111
00:06:25,110 --> 00:06:28,270
Makcik kebelakangan ini tak berapa sihat.
112
00:06:28,270 --> 00:06:32,190
Tapi Kak Madoka berdegil tak mahu balik.
113
00:06:32,190 --> 00:06:36,030
Kewangan pejabatnya pun tidaklah sebagus mana.
114
00:06:36,030 --> 00:06:39,400
Jadi mungkin dia ada orang yang disukai di sini.
115
00:06:39,400 --> 00:06:41,430
Rasanya macam tiada.
116
00:06:41,430 --> 00:06:47,420
Di Tokyo memang tiada
tetapi yang kasar di Kamakura ada lah.
117
00:06:47,420 --> 00:06:49,690
Eehh betulkah?
118
00:06:49,690 --> 00:06:52,940
"Budha Besar" di Kamakura.
119
00:06:52,940 --> 00:06:56,340
Dia peminat "Budha Besar".
120
00:07:00,000 --> 00:07:03,320
Lebih elok jangan libatkan diri.
121
00:07:03,320 --> 00:07:07,920
Kopi hari ini, kasar sikit.
122
00:07:09,690 --> 00:07:11,710
Lagu Tema: "Mada Swimmy"
123
00:07:11,710 --> 00:07:16,200
Diterjemahkan dari sarikata Jepun
oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama)
124
00:07:16,200 --> 00:07:22,120
Dengan bantuan Google Translate,
Tangorin.com dan onlineOCR.net xD
125
00:07:22,120 --> 00:07:28,130
Fushigi na koto ga aru yo
126
00:07:28,130 --> 00:07:33,250
Kirei na koto ga aru yo
127
00:07:33,250 --> 00:07:36,420
Aki no nioi
128
00:07:36,420 --> 00:07:46,030
Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru
129
00:07:46,030 --> 00:07:52,050
Oku ni kasabatta toi hi no omoi
130
00:07:52,050 --> 00:07:57,220
Ima mada saraseru darou
131
00:07:57,220 --> 00:07:59,530
Kanawazu mo
132
00:07:59,530 --> 00:08:02,330
Nakusu koto no nai
133
00:08:02,330 --> 00:08:09,290
Ano hi oboeta chiisana zawameki mo
134
00:08:09,290 --> 00:08:14,160
Yurameite kagayaki masu you ni
135
00:08:14,160 --> 00:08:17,530
Hibi o oyoida
136
00:08:17,530 --> 00:08:25,020
Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara
137
00:08:25,020 --> 00:08:29,190
Kimi ni ai ni yuku kara
138
00:08:38,380 --> 00:08:44,090
Episod 6
Menilai dari penampilan luaran. Salahkah?
139
00:09:14,990 --> 00:09:18,460
Selamat malam.
Malam.
140
00:09:18,460 --> 00:09:21,690
Cik Madoka dan Cik Yukie ada
di rumah saya untuk "perjumpaan gadis"
141
00:09:21,690 --> 00:09:25,260
...tetapi terlebih beli makanan.
Kalau awak sudi ambil lah.
142
00:09:25,260 --> 00:09:28,360
Ini proses perlupusan sampahkah?
143
00:09:30,050 --> 00:09:32,320
Tak apa lah kalau tak nak.
144
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
Saya nak. Terima kasih.
145
00:09:37,890 --> 00:09:40,780
Baik.
146
00:09:40,780 --> 00:09:42,750
Kangkung kah?
147
00:09:42,750 --> 00:09:45,820
*Kuwano gunakan YATSU (si dia, orang itu) yang boleh juga merujuk kepada selain manusia i.e. itik dalam situasi ini.
Kebetulan pula sesuai dengan "ia".
148
00:09:45,820 --> 00:09:47,420
Apa?
*Kuwano gunakan YATSU (si dia, orang itu) yang boleh juga merujuk kepada selain manusia i.e. itik dalam situasi ini.
149
00:09:51,360 --> 00:09:53,560
Bila saya berikan pada Encik Kuwano...
150
00:09:53,560 --> 00:09:56,430
dia cakap,
"Huh pelupusan sampah kah?"
151
00:09:56,430 --> 00:09:58,460
Dia kata begitu sekali?
152
00:09:58,460 --> 00:10:01,450
Padahal nak kongsi makanan,
tapi rasa menyampah pula.
153
00:10:01,450 --> 00:10:04,420
Apabila berusan dengannya,
no.1 jangan cepat kecil hati.
154
00:10:04,420 --> 00:10:05,890
Menyampah betul.
155
00:10:05,890 --> 00:10:07,620
Sudahlah tu.
156
00:10:07,620 --> 00:10:12,190
Apapun... saya akui yang saya ini adalah anak yang derhaka pada orang tuanya.
157
00:10:12,190 --> 00:10:13,960
Mana ada begitu.
158
00:10:13,960 --> 00:10:16,820
Dengan menjadi peguam
dan berusaha keras di Tokyo...
159
00:10:16,820 --> 00:10:19,380
...pun dikira anak yang baik juga.
Terima kasih.
160
00:10:19,380 --> 00:10:21,940
Emak awak suruh
awak pulang ke Nagano kah?
161
00:10:21,940 --> 00:10:24,190
Dia tidaklah cakap terus terang begitu.
162
00:10:24,190 --> 00:10:27,390
Melihat tingkah laku Ryousuke kali ini
saya dapat rasakannya.
163
00:10:27,390 --> 00:10:31,330
Nampak jelas yang dia datang
atas arahan emak saya.
164
00:10:36,650 --> 00:10:40,360
Sempurna.
165
00:10:51,580 --> 00:10:54,620
Mungkin saya patut balik dan
cuba bincang dengan mak.
166
00:10:54,620 --> 00:10:58,060
Apa kata buat begitu?
Saya rasa baik fikirkan lagi.
167
00:10:58,060 --> 00:11:00,390
Apa?
Saya faham yang...
168
00:11:00,390 --> 00:11:03,060
...awak nak lakukan sesuatu
untuk emak awak.
169
00:11:03,060 --> 00:11:06,180
Tak patut ubah matlamat
kerana nak berkorban untuk orang tua.
170
00:11:06,180 --> 00:11:07,850
Kalau muda senanglah nak cakap.
171
00:11:07,850 --> 00:11:11,120
Tiada kaitan dengan muda atau tak.
172
00:11:11,120 --> 00:11:14,060
Betul juga. Maaf.
173
00:11:14,060 --> 00:11:16,290
Saya juga minta maaf.
174
00:11:16,290 --> 00:11:19,260
Hanya fikirkan dari perspektif sendiri.
175
00:11:19,260 --> 00:11:23,300
Kerana bapa saya pun selalu bising
suruh berhenti berlakon dan berkahwin.
176
00:11:23,300 --> 00:11:27,720
Semua ada masalah masing-masing.
177
00:11:27,720 --> 00:11:31,290
Hanya saya saja melalui hari-hari yang tenang.
Rasa bersalah pula.
178
00:11:31,290 --> 00:11:34,090
Bukankah awak baru lepas bercerai?
179
00:11:34,090 --> 00:11:36,090
Oh ya kah?
180
00:11:40,500 --> 00:11:43,720
Alamak Encik Kuwano!
181
00:11:43,720 --> 00:11:46,760
Dia nak cakap tak mahu
makanan yang tadi kah agaknya?
182
00:11:51,460 --> 00:11:53,460
Ada apa Encik Kuwano?
183
00:11:53,460 --> 00:11:57,820
Saya terlebih masak.
Ini sebagai balasan yang tadi.
184
00:11:57,820 --> 00:12:01,100
Oh begitukah?
Terima kasih.
185
00:12:01,100 --> 00:12:03,490
Eehh apa ni?
186
00:12:03,490 --> 00:12:06,490
Itik Peking.
Saya rasa mual.
187
00:12:06,490 --> 00:12:08,190
Macam mana nak makan?
188
00:12:08,190 --> 00:12:10,130
Kamu ni...
189
00:12:10,130 --> 00:12:13,370
Tak apa lah.
Biar saya yang potongkan.
190
00:12:13,370 --> 00:12:15,850
Eehh tak...
Tak perlu tak perlu tak perlu.
191
00:12:20,960 --> 00:12:23,130
Hebat.
192
00:12:23,130 --> 00:12:25,190
Awak tak kisah sediakan untuk kami?
193
00:12:25,190 --> 00:12:29,980
Untuk Itik Peking, kalau tak dipotong dengan pantas rasanya akan hilang.
194
00:12:45,860 --> 00:12:49,020
Anjing sejati.
195
00:12:49,020 --> 00:12:51,820
Perjumpaan gadiskah?
Ya betul.
196
00:12:51,820 --> 00:12:55,760
Perjumpaan misteri yang dihadiri wanita-wanita yang "tidak berusia gadis" kah?
197
00:12:55,760 --> 00:12:57,890
Maaflah sebab bukan gadis.
198
00:12:57,890 --> 00:13:02,100
Sila teruskan tanpa hiraukan saya.
199
00:13:04,020 --> 00:13:08,400
Kami tengah berbual perkara yang sukar dibincangkan jika Encik Kuwano ada.
200
00:13:08,400 --> 00:13:10,490
Memalukan sangatkah topik perbualannya?
201
00:13:10,490 --> 00:13:12,920
Taklah. Tidak memalukan langsung.
202
00:13:12,920 --> 00:13:16,060
Saya bercerita secara serius
tentang hubungan saya dan emak.
203
00:13:16,060 --> 00:13:19,330
Kalau begitu teruskanlah.
Tapi kalau dengar awak pasti...
204
00:13:19,330 --> 00:13:22,920
akan menyindir, "anak yang tak boleh berpisah dengan emak" lah apa lah.
205
00:13:22,920 --> 00:13:25,420
Maksudnya awak sedar yang awak tak boleh berpisah dengan emak awak?
206
00:13:25,420 --> 00:13:28,260
Tengok tu.
Oleh kerana emak awak hebat
207
00:13:28,260 --> 00:13:31,290
awak berasa rendah diri?
Awak memang suka berimaginasi, kan?
208
00:13:31,290 --> 00:13:33,230
Kalau dihentam melulu tentulah sakit.
209
00:13:33,230 --> 00:13:36,550
Mungkin itulah punca
kenapa awak sukakan "Budha Besar".
210
00:13:36,550 --> 00:13:39,120
Awak mendambakan
kasih ibu dari patung Budha.
211
00:13:39,120 --> 00:13:41,920
Hubungan ibu dan anak adalah rumit.
Awak saja yang tak tahu.
212
00:13:41,920 --> 00:13:43,660
Saya tak tahu.
213
00:13:43,660 --> 00:13:46,430
"Budha Kamakura" boleh masuk ke dalamnya.
Pernahkah awak masuk?
214
00:13:46,430 --> 00:13:49,730
Pernah dan selalu.
Memang dah dijangka.
215
00:13:49,730 --> 00:13:55,150
Bagi awak, "Budha Besar" adalah pengganti yang dapat tunaikan keinginan untuk kembali ke rahim ibu.
216
00:13:55,150 --> 00:13:57,790
"Budha Besar" menerima awak
tanpa banyak soal jawab.
217
00:13:59,760 --> 00:14:02,890
Bayaran masuknya cuma 20 Yen.
218
00:14:02,890 --> 00:14:05,480
Cara ekonomi untuk melarikan diri.
219
00:14:08,400 --> 00:14:11,250
Itik Peking nampak sedap.
220
00:14:11,250 --> 00:14:13,690
Keluarkan pinggan.
Baik...
221
00:14:13,690 --> 00:14:16,460
Orang macam awak ni.
222
00:14:16,460 --> 00:14:18,260
Saya nak balik.
Eehh?
223
00:14:18,260 --> 00:14:20,590
Nanti nanti.
Kan awal lagi.
224
00:14:20,590 --> 00:14:22,330
Nikmatilah Itik Peking.
225
00:14:22,330 --> 00:14:26,080
Encik Kuwano yang masak
sudah semestinya sedap.
226
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
Tak nak makankah?
227
00:14:31,520 --> 00:14:33,120
Membazir.
228
00:14:35,190 --> 00:14:37,960
Dia dah marah.
229
00:14:37,960 --> 00:14:39,560
Encik Kuwano.
230
00:14:41,800 --> 00:14:44,820
Saya?
Baik awak minta maaf.
231
00:14:44,820 --> 00:14:46,720
Untuk apa?
232
00:14:48,400 --> 00:14:52,390
Ini tiada tarikh.
233
00:14:52,390 --> 00:14:55,130
Eehh?
Tak ada eh eh.
234
00:14:55,130 --> 00:14:57,260
Saya minta maaf.
Teruk betul.
235
00:14:57,260 --> 00:14:58,930
Selamat pagi.
236
00:14:58,930 --> 00:15:01,030
Selamat pagi.
Ya.
237
00:15:02,780 --> 00:15:05,080
Saya buatkan kopi ya.
Tak perlu.
238
00:15:07,020 --> 00:15:09,360
Celaka...
239
00:15:09,360 --> 00:15:12,160
Macam manalah boleh jadi begini.
240
00:15:13,960 --> 00:15:17,620
Encik Kuwano, boleh tolong tengokkan ini tak?
241
00:15:17,620 --> 00:15:19,280
Macam manalah boleh jadi begini.
242
00:15:19,280 --> 00:15:22,450
Yuuta, tanya kemudian.
Hari ni tak boleh gayanya tu.
243
00:15:22,450 --> 00:15:24,120
Baik.
244
00:15:24,120 --> 00:15:26,880
Bukan macam selalu...
245
00:15:26,880 --> 00:15:28,960
Tolong beritahu...
246
00:15:28,960 --> 00:15:30,630
Sensei
Ya.
247
00:15:30,630 --> 00:15:33,670
Ini perbelanjaan bulan ni.
248
00:15:33,670 --> 00:15:35,270
Terima kasih.
249
00:15:37,720 --> 00:15:40,890
Agak berat juga.
250
00:15:40,890 --> 00:15:43,020
Bulan ini kes yang diagihkan Jabatan Perundangan
251
00:15:43,020 --> 00:15:46,490
tidak memberikan banyak pulangan walaupun memerlukan kerja yang banyak.
252
00:15:46,490 --> 00:15:48,330
Betul juga.
253
00:15:48,330 --> 00:15:49,930
Terima kasih
254
00:15:56,620 --> 00:16:00,130
Ano...
Saya takkan balik ke pangkuan Mak.
255
00:16:00,130 --> 00:16:02,130
Saya belum cakap apa pun.
256
00:16:02,130 --> 00:16:07,800
Bukankah kamu nak kata kalau pengurusan pejabat susah sangat, tutup dan pulang saja ke Nagano?
257
00:16:07,800 --> 00:16:10,320
Kenapalah Mak tak tanya terus pada saya?
258
00:16:10,320 --> 00:16:12,350
Tanya sendirilah kenapa dekat Makcik.
259
00:16:12,350 --> 00:16:14,420
Yang itu minta ampun.
260
00:16:14,420 --> 00:16:18,190
Sama-sama keras kepala.
261
00:16:18,190 --> 00:16:20,930
Keras kepala?
262
00:16:20,930 --> 00:16:23,850
Mungkin juga.
263
00:16:23,850 --> 00:16:25,720
Kak Madoka...
264
00:16:25,720 --> 00:16:28,720
Dulu apa yang berlaku
antara awak dengan Makcik?
265
00:16:38,100 --> 00:16:39,760
Hai.
Selamat datang.
266
00:16:39,760 --> 00:16:41,420
Selamat datang.
Kopi campuran.
267
00:16:41,420 --> 00:16:43,020
Hoakk.
268
00:16:44,790 --> 00:16:46,390
Selamat malam.
269
00:16:52,900 --> 00:16:55,100
Silakan.
Terima kasih.
270
00:16:57,620 --> 00:16:59,390
Silakan.
Terima kasih.
271
00:17:07,230 --> 00:17:10,130
Kenapa dengan suasana ni?
272
00:17:10,130 --> 00:17:12,130
Semalam Cik Madoka dan En. Kuwano
273
00:17:12,130 --> 00:17:14,130
...ada salah faham sikit.
274
00:17:17,150 --> 00:17:18,820
Ano...
275
00:17:18,820 --> 00:17:21,820
Ya?
276
00:17:21,820 --> 00:17:23,920
Minta maaf apa yang berlaku semalam.
277
00:17:25,800 --> 00:17:30,620
Mari biarkan ianya berlalu.
278
00:17:30,620 --> 00:17:32,220
Betul kah?
279
00:17:34,190 --> 00:17:36,560
Yang penting dah berdamai.
280
00:17:36,560 --> 00:17:39,860
Macam itu berdamaikah?
281
00:17:39,860 --> 00:17:42,260
Jadi ceritanya?
282
00:17:44,830 --> 00:17:48,180
Encik Kuwano masih ada.
283
00:17:48,180 --> 00:17:50,570
Cerita apa?
284
00:17:50,570 --> 00:17:54,720
Saya ke mari sebab nak beritahu Ryousuke apa yang berlaku antara saya dan emak.
285
00:17:56,460 --> 00:17:59,830
Apa salahnya.
286
00:18:01,500 --> 00:18:03,250
Saya pun nak dengar.
287
00:18:04,450 --> 00:18:07,220
Sila...
288
00:18:07,220 --> 00:18:09,320
jangan pedulikan saya.
289
00:18:21,400 --> 00:18:23,650
Rasanya mustahil.
290
00:18:23,650 --> 00:18:26,890
Kalau begitu anggap sajalah saya ni
batu atau apa-apa pun.
291
00:18:26,890 --> 00:18:29,890
Pernah jumpakah batu yang boleh
menyakitkan hati orang?
292
00:18:29,890 --> 00:18:31,760
Kalau awak tak mahu,
saya takkan bercakap.
293
00:18:31,760 --> 00:18:33,530
Apapun yang berlaku tolong diam.
294
00:18:33,530 --> 00:18:34,930
Baik, takkan cakap apa-apa.
295
00:18:41,090 --> 00:18:46,890
Sedari kecil lagi saya telah dibesarkan untuk menurut kata-kata emak.
296
00:18:46,890 --> 00:18:49,260
Kebetulan bapa saya telah meninggal awal
297
00:18:49,260 --> 00:18:52,530
Emak menyuruh saya jadi peguam
untuk mengikuti jejaknya.
298
00:18:52,530 --> 00:18:55,620
Saya teruskan belajar dengan
anggapan inilah kehidupan saya.
299
00:18:55,620 --> 00:18:59,120
Sudah tentu saya gembira
kerana berjaya menjadi peguam.
300
00:18:59,120 --> 00:19:02,530
Ia pekerjaan yang bagus
kerana boleh membantu orang.
301
00:19:02,530 --> 00:19:04,490
Tetapi...
302
00:19:04,490 --> 00:19:08,200
Jauh di lubuk hati
saya sering mempersoalkan diri.
303
00:19:08,200 --> 00:19:12,000
Adakah ia bagus untuk saya
jika hanya mengikut telunjuk emak?
304
00:19:12,000 --> 00:19:16,190
Sampai satu peringkat saya memberontak.
305
00:19:16,190 --> 00:19:19,130
Sewaktu usia 27 tahun kalau tak salah.
306
00:19:19,130 --> 00:19:20,860
Saya menjadi peguam...
307
00:19:20,860 --> 00:19:24,330
dan bekerja di bawah emak buat pertama kali.
Setelah selesa dengan kerja...
308
00:19:24,330 --> 00:19:27,920
...emak cadangkan untuk
berkahwin dengan seseorang.
309
00:19:27,920 --> 00:19:32,220
Sama-sama peguam
dan orangnya juga serba-serbi bagus.
310
00:19:32,220 --> 00:19:36,730
Saya bukanlah bencikan orang itu...
311
00:19:36,730 --> 00:19:39,000
cuma jika perkahwinan itu diteruskan
312
00:19:39,000 --> 00:19:42,800
saya takkan dapat lari dari
telunjuk emak selama-lamanya.
313
00:19:42,800 --> 00:19:45,550
Awak tolak?
Ya.
314
00:19:45,550 --> 00:19:49,860
Bukan itu saja, malahan saya juga
bertemu orang lain yang saya sukai.
315
00:19:49,860 --> 00:19:52,020
Saya nak buktikan bahawa,
setakat pasangan perkahwinan...
316
00:19:52,020 --> 00:19:54,490
...saya boleh cari sendiri.
Emak awak macam mana?
317
00:19:54,490 --> 00:19:56,200
Tentulah dia marah.
318
00:19:56,200 --> 00:20:00,280
Tetapi saya dengan degil berkata yang saya akan berkahwin juga dengan orang itu.
319
00:20:00,280 --> 00:20:02,080
Akhirnya emak saya mengalah.
320
00:20:02,080 --> 00:20:05,520
"Kalau begitu kahwin sajalah dengan orang yang kau sukai..." katanya
321
00:20:05,520 --> 00:20:08,090
Eh... tetapi kahwin?
322
00:20:08,090 --> 00:20:09,830
Tak jadi.
323
00:20:09,830 --> 00:20:12,190
Ketika sedang buat persiapan
324
00:20:12,190 --> 00:20:14,700
dia ditahan atas tuduhan menipu.
325
00:20:14,700 --> 00:20:17,380
Apa?
326
00:20:17,380 --> 00:20:20,720
Dia tiada pun berniat begitu cuma...
327
00:20:20,720 --> 00:20:23,360
...setelah gagal memulangkan
wang yang dilaburkan kepadanya
328
00:20:23,360 --> 00:20:26,660
dia disaman dan dibicarakan di mahkamah.
329
00:20:26,660 --> 00:20:30,660
Kemudian?
Saya menjadi peguamnya.
330
00:20:30,660 --> 00:20:32,860
Wooaahh...
331
00:20:35,520 --> 00:20:38,420
Saya berjaya dapatkan penangguhan hukuman.
332
00:20:40,520 --> 00:20:42,930
Hubungan dengan orang itu?
333
00:20:42,930 --> 00:20:45,660
Kami berpisah di hadapan mahkamah.
334
00:20:45,660 --> 00:20:47,330
Oh!
335
00:20:47,330 --> 00:20:49,570
Baru ingat,
saya tak dapat bayaran guaman.
336
00:20:49,570 --> 00:20:52,850
Baru sekarang?
337
00:20:52,850 --> 00:20:55,350
Oleh yang demikian...
338
00:20:55,350 --> 00:20:57,720
hubungan dengan emak berterusan kelat.
339
00:20:57,720 --> 00:21:01,690
Sebab itu ke Tokyo?
Pencetus untuk ke Tokyo...
340
00:21:01,690 --> 00:21:04,660
hanyalah kerana hal yang remeh sahaja.
341
00:21:04,660 --> 00:21:06,550
Emak sesuka hatinya memakan puding...
342
00:21:06,550 --> 00:21:11,250
yang saya simpan dalam peti ais
hingga mencetuskan pergaduhan besar.
343
00:21:11,250 --> 00:21:12,850
Puding.
344
00:21:15,410 --> 00:21:22,200
Saya sangat menantikan saat memakan puding tersebut apabila pulang dari kerja.
345
00:21:22,200 --> 00:21:24,080
Puding itu, emak dengan sesuka hatinya.
346
00:21:24,080 --> 00:21:26,690
Puding emak puding.
347
00:21:26,690 --> 00:21:31,060
Tetapi itu hanyalah sekadar pencetus.
348
00:21:31,060 --> 00:21:34,340
Setuju. Mungkin juga saya...
349
00:21:34,340 --> 00:21:37,930
hanya mencari alasan untuk keluar rumah setelah bergaduh dengan emak.
350
00:21:37,930 --> 00:21:40,520
Puding yang ditakdirkan?
351
00:21:40,520 --> 00:21:43,820
Yang di sana.
Masih ada bunyi sumbang.
352
00:21:43,820 --> 00:21:47,020
Saya cakap sendirian.
Puding apapun tak kisahlah.
353
00:21:47,020 --> 00:21:49,690
Tak kiralah apa keputusan pun...
354
00:21:49,690 --> 00:21:53,410
Ada baiknya jika berbincang
dengan Makcik sekali lagi.
355
00:21:55,800 --> 00:21:57,750
Ryousuke, kenapa kamu terlalu
356
00:21:57,750 --> 00:22:00,790
memihak kepada emak Cik Madoka?
357
00:22:00,790 --> 00:22:02,990
Saya bukan apa...
358
00:22:02,990 --> 00:22:06,230
Cuma pejabat guaman Makcik ada banyak klien
359
00:22:06,230 --> 00:22:08,860
jadi perniagaannya lebih stabil.
360
00:22:08,860 --> 00:22:10,900
Makcik juga mahukan Kakak mengambil alih.
361
00:22:10,900 --> 00:22:13,550
Seksoksek seksoksek...
362
00:22:13,550 --> 00:22:16,350
Ada apa-apa kah?
363
00:22:18,550 --> 00:22:21,560
Oleh kerana tak mahu didengari
saya bercakap dengan "senyap".
364
00:22:21,560 --> 00:22:23,230
Saya jadi lebih ingin tahu.
365
00:22:23,230 --> 00:22:26,460
Beritahu sajalah sejelas-jelasnya.
366
00:22:26,460 --> 00:22:30,020
Takpa kah?
Silakan.
367
00:22:30,020 --> 00:22:33,020
Bukankah itu cadangan yang baik?
Apa?
368
00:22:33,020 --> 00:22:36,240
Jika di Tokyo, dahlah kerja tak menjadi
kahwin pun tidak.
369
00:22:36,240 --> 00:22:39,460
Tapi jika pulang ke Nagano prospek kerja pun bagus.
Dengan bantuan emak...
370
00:22:39,460 --> 00:22:41,660
*Omiai - majlis pertemuan rasmi antara lelaki dan perempuan yang dipadankan oleh pencari jodoh.
pasangan "omiai" pun turut boleh dicarikannya
371
00:22:41,660 --> 00:22:44,430
sehinggalah awak dapat berkahwin tak kiralah dalam bentuk apapun.
*Omiai - majlis pertemuan rasmi antara lelaki dan perempuan yang dipadankan oleh pencari jodoh.
372
00:22:44,430 --> 00:22:47,020
Mungkin boleh membebaskan awak
dari keadaan semasa.
373
00:22:47,020 --> 00:22:49,890
Keadaan semasa saya teruk sangatkah?
374
00:22:49,890 --> 00:22:53,590
Cik Madoka sedang berasa bimbang.
375
00:22:53,590 --> 00:22:56,830
Tak ada kata-kata yang lebih
memberikan semangatkah?
376
00:22:56,830 --> 00:22:59,030
Baik, saya tukar kata-kata saya.
Tak apa lah.
377
00:23:11,760 --> 00:23:14,780
Kenapalah sikap Encik Kuwano begitu?
378
00:23:14,780 --> 00:23:16,500
Tak juga.
379
00:23:16,500 --> 00:23:19,130
Sebenarnya Encik Kuwano mungkin betul.
380
00:23:20,130 --> 00:23:23,720
Oleh kerana betul,
ia membuatkan saya marah.
381
00:23:23,720 --> 00:23:26,470
Cik Madoka kuat.
382
00:23:26,470 --> 00:23:29,360
Awak hebat kerana boleh
melihat diri secara objektif.
383
00:23:29,360 --> 00:23:31,230
Bukan selalunya.
384
00:23:31,230 --> 00:23:35,800
Tapi berfikir secara objektif bukanlah suatu perkara yang sering diinginkan.
385
00:23:35,800 --> 00:23:39,020
Ya kah?
Dalam kes percintaan misalnya.
386
00:23:39,020 --> 00:23:40,990
Oh betul juga.
387
00:23:40,990 --> 00:23:44,420
Sewaktu bercinta dulu
saya jarang menilai diri.
388
00:23:44,620 --> 00:23:46,460
Apabila kita menyukai seseorang
389
00:23:46,460 --> 00:23:48,830
sudah tentu ada lakukan perkara memalukan.
390
00:23:48,830 --> 00:23:52,630
Sesiapa yang mampu mengendahkannya
adalah orang yang kuat.
391
00:23:52,630 --> 00:23:55,120
Saya mungkin jenis yang begitu.
392
00:23:55,120 --> 00:23:58,490
Eh betulkah?
Tetapi setelah berkahwin
393
00:23:58,490 --> 00:24:02,530
saya rasa saya telah
menyembunyikan diri yang sebenar.
394
00:24:02,530 --> 00:24:04,780
Jadi mulai sekarang?
395
00:24:04,780 --> 00:24:08,230
Ya betul tu. Mulai sekarang lah.
396
00:24:08,230 --> 00:24:10,920
"Jeruk Shiba" dan jeruk timun, dua-duapun
397
00:24:10,920 --> 00:24:12,590
timun.
Saya bukanlah merungut.
398
00:24:12,590 --> 00:24:15,620
Shinsuke, apa yang dah berlaku?
399
00:24:15,620 --> 00:24:19,560
Rasa macam lain sedikit dari biasa.
400
00:24:19,560 --> 00:24:23,160
Wah hebat Mak ni.
Beza yang sedikit pun boleh tahu?
401
00:24:23,160 --> 00:24:27,280
Maklumlah setelah bertahun menjadi emak.
402
00:24:27,280 --> 00:24:32,990
Bila dah kata begitu, memang dapat rasa aura negatifnya terlebih sikit hari ini.
403
00:24:32,990 --> 00:24:34,990
Eh betulkah?
404
00:24:34,990 --> 00:24:37,960
Yumi pula macam mana?
405
00:24:37,960 --> 00:24:41,000
Ehhmmm
406
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Agak pelik.
Balik lah.
407
00:24:43,080 --> 00:24:45,650
Tak perlu lah.
408
00:24:45,650 --> 00:24:50,890
Dalam situasi ini, keluargalah tempat untuk medengar rintihan dan memberi semangat.
409
00:24:50,890 --> 00:24:53,390
Betul tu Abang.
410
00:24:53,390 --> 00:24:56,300
Apa yang Abang bimbangkan?
411
00:24:56,300 --> 00:24:58,960
Oh ya saya ada terbaca dari buku
412
00:24:58,960 --> 00:25:00,820
Kebimbangan manusia disimpulkan
413
00:25:00,820 --> 00:25:03,320
selalunya berpunca dari wang
atau perhubungan.
414
00:25:03,320 --> 00:25:05,960
Kau tak ada masalah wang kan?
415
00:25:05,960 --> 00:25:08,120
Tapi masalah perhubungan pun tiada kerana...
416
00:25:08,120 --> 00:25:09,990
Abang tak ada hubungan dengan sesiapa.
417
00:25:09,990 --> 00:25:13,700
Betul juga. Hahahaha.
418
00:25:13,700 --> 00:25:16,100
Yang mana nak beri semangat tadi?
419
00:25:28,630 --> 00:25:30,530
Jangan.
Hei.
420
00:25:33,550 --> 00:25:36,620
Saya minta maaf
Tak mengapa.
421
00:25:57,320 --> 00:25:58,990
Apa ni? "Donsack"?
422
00:25:58,990 --> 00:26:01,060
Sedap kah?
Eehh tak tahu.
423
00:26:01,060 --> 00:26:04,360
"Perisa Kari Khayalan"
"Mengandungi rempah asli India"
424
00:26:04,360 --> 00:26:07,180
Sekejap. Bukankah yang ini comel?
Apa?
425
00:26:07,180 --> 00:26:09,890
Saya nak yang ini.
Awak kan dah ada.
426
00:26:09,890 --> 00:26:12,250
Tolonglah belikan.
Apa?
427
00:26:12,250 --> 00:26:13,920
Mesti takkan guna nanti.
Akan guna.
428
00:26:13,920 --> 00:26:15,790
Yang saya ada tu yang ni.
Warna pun sama.
429
00:26:15,790 --> 00:26:19,900
Saya ada nampak. Memang nampak.
Alaahhh...
430
00:26:19,900 --> 00:26:22,830
Beli sajalah.
431
00:26:22,830 --> 00:26:24,430
Tak nak yang tu.
432
00:26:26,350 --> 00:26:27,950
Celaka.
433
00:26:29,820 --> 00:26:32,980
1200 Yen.
Ada "point card"?
434
00:26:32,980 --> 00:26:35,460
Ya ada.
435
00:26:35,460 --> 00:26:39,330
Eh mana pula.
Hilangkah?
436
00:26:39,330 --> 00:26:40,980
Tak hilang lah.
Mesti ada.
437
00:26:40,980 --> 00:26:42,880
Mesti ada.
Cepatlah.
438
00:26:44,590 --> 00:26:46,270
Encik Kuwano
439
00:26:46,270 --> 00:26:48,290
Dah jumpa.
Apa?
440
00:26:53,000 --> 00:26:55,300
Blog Yakkun. Gambar yang ni...
441
00:26:55,300 --> 00:26:58,170
Jam tangan ni.
Berjaya juga ya Eiji.
442
00:26:58,170 --> 00:27:00,850
Andaikata si Yakumaru pun
ada jam tangan yang sama...
443
00:27:00,850 --> 00:27:03,490
Bagus...
saya akan tangkap dia di gym.
444
00:27:03,490 --> 00:27:05,210
Sila lakukannya dengan cemerlang.
445
00:27:05,210 --> 00:27:07,190
Oh ya...
Ambilkan juga gambar...
446
00:27:07,190 --> 00:27:09,700
yang boleh dijadikan bukti.
Sudah tentulah.
447
00:27:09,700 --> 00:27:11,560
Saya takkan sia-siakan usaha kamu.
448
00:27:11,560 --> 00:27:13,230
Terima kasih.
449
00:27:13,230 --> 00:27:15,530
Pastikan juga ciri-ciri pada warnanya.
450
00:27:27,260 --> 00:27:30,000
Selamat malam...
451
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
Selamat malam.
Malam.
452
00:27:49,920 --> 00:27:53,490
Wah bisep awak makin membesar.
453
00:27:54,490 --> 00:27:55,790
Hebat betul...
454
00:28:00,410 --> 00:28:03,080
Saya nak naikkan lebih lagi sikit.
455
00:28:03,080 --> 00:28:06,090
Wah hebat.
Mana nak lawan orang muda...
456
00:28:06,090 --> 00:28:08,120
Jauh lagi ni.
Apa yang awak cakapkan?
457
00:28:08,120 --> 00:28:10,260
Yang dada ni saya nak naikkan sikit lagi.
458
00:28:10,260 --> 00:28:11,920
Naikkan dada?
459
00:28:11,920 --> 00:28:14,560
Ini dah makin naik ni.
460
00:28:14,560 --> 00:28:16,230
Bolehkah agaknya?
461
00:28:16,230 --> 00:28:17,900
Saya rasa kena lebarkan bahu lagi.
462
00:28:17,900 --> 00:28:19,900
Oh bahu.
463
00:28:21,920 --> 00:28:24,020
Ada apa?
Oh maaf...
464
00:28:24,020 --> 00:28:25,690
Ah aduh...
Tak apa-apa kah?
465
00:28:25,690 --> 00:28:27,360
Rasa macam bahagian "Achilles".
466
00:28:27,360 --> 00:28:29,020
Maafkan saya.
Baik buat regangan.
467
00:28:29,020 --> 00:28:30,620
Regangan.
Baiklah.
468
00:28:33,300 --> 00:28:36,870
Encik Kuwano okay kah agaknya?
Apadia?
469
00:28:36,870 --> 00:28:39,380
Hari ini dia akan pergi
berdepan dengan Yakkun.
470
00:28:39,380 --> 00:28:42,020
Bukankah awak selalu merungut...
471
00:28:42,020 --> 00:28:45,720
kenapa risau pula?
Yang itu...
472
00:28:45,720 --> 00:28:50,460
Kita berdua ni bukankah terlalu berhati-hati sangat dengan Encik Kuwano?
473
00:28:50,460 --> 00:28:53,680
Di hadapannya
nak bincang pasal "date" pun tak boleh.
474
00:28:53,680 --> 00:28:55,870
Tak rasa pelik kah?
475
00:28:55,870 --> 00:29:00,120
Kenapalah semasa sedang "date" pun kita bercakap tentangnya...
476
00:29:00,120 --> 00:29:01,820
Maaflah.
477
00:29:01,820 --> 00:29:03,660
Tolonglah beritahu Encik Kuwano
478
00:29:03,660 --> 00:29:07,560
yang kita sedang bercinta.
Nantilah.
479
00:29:07,560 --> 00:29:10,220
Esok.
Cepatnya?
480
00:29:10,220 --> 00:29:14,350
Pilihlah samada saya atau Encik Kuwano.
481
00:29:14,350 --> 00:29:17,290
Ini bukanlah untuk dipilih-pilih.
482
00:29:34,060 --> 00:29:35,060
Ini dia.
483
00:29:35,060 --> 00:29:37,060
"Tidak syak lagi!"
484
00:29:38,530 --> 00:29:40,130
Baiklah.
485
00:30:00,150 --> 00:30:03,390
Hai.
Oh hai.
486
00:30:18,070 --> 00:30:22,290
Awak nampak baik dengan golongan muda.
487
00:30:22,290 --> 00:30:25,630
Betul tu.
488
00:30:28,430 --> 00:30:32,100
Seronok bercerita tentang blog kah?
489
00:30:32,100 --> 00:30:37,600
Oooh... itu pun ya juga.
490
00:30:39,520 --> 00:30:42,660
Berdua-duaan dengan saya...
491
00:30:42,660 --> 00:30:47,060
Di dalam sauna...
Apa perasaan awak?
492
00:30:48,830 --> 00:30:50,430
Eehh?
493
00:30:57,020 --> 00:30:59,960
Apa kata tulis tentang ini juga dalam blog?
494
00:30:59,960 --> 00:31:01,560
Apa?
495
00:31:08,250 --> 00:31:09,920
Kenapa ni?
496
00:31:09,920 --> 00:31:11,620
Mahu lari kah?
497
00:31:11,620 --> 00:31:13,590
Apa yang awak cakap ni?
498
00:31:13,590 --> 00:31:18,490
Takkan nak lari sedangkan awak
menaruh minat terhadap saya?
499
00:31:18,490 --> 00:31:20,690
Tolong...!
Yakumaru!
500
00:31:22,650 --> 00:31:24,320
Celaka.
501
00:31:34,930 --> 00:31:38,830
Apa punya hal lah?
502
00:32:03,060 --> 00:32:04,660
Encik Kuwano.
503
00:32:17,050 --> 00:32:20,290
Apa yang kamu nak bincangkan?
504
00:32:20,290 --> 00:32:24,090
Kamu datang untuk kritik saya kah?
Bukan begitu.
505
00:32:25,930 --> 00:32:29,170
Ini tentang Kak Madoka.
506
00:32:29,170 --> 00:32:32,850
Nampaknya dia memang pernah ada trauma hubungan dengan lelaki.
507
00:32:32,850 --> 00:32:35,410
Firasat saya dah betul.
508
00:32:35,410 --> 00:32:39,790
Saya pun baru tahu yang Kak Madoka ada pengalaman sedemikian.
509
00:32:39,790 --> 00:32:43,030
Tapi tiada apa yang dapat
mengubah masa silam.
510
00:32:43,030 --> 00:32:46,930
Bukan masa silam
tapi tentang masa sekarang.
511
00:32:48,620 --> 00:32:53,290
Saya dah malas nak tengok kedegilan Kak Madoka terhadap Makcik.
512
00:32:55,490 --> 00:32:59,380
Boleh tak Encik Kuwano pun tolong
cakapkan pada Kak Madoka?
513
00:32:59,380 --> 00:33:03,350
Malang sekali kerana
saya tak berapa sebulu dengannya.
514
00:33:03,350 --> 00:33:07,020
Saya dapat rasakan yang
Encik Kuwano mampu memujuknya.
515
00:33:08,720 --> 00:33:12,860
Tak lama lagi
saya dah kena balik ke Nagano.
516
00:33:12,860 --> 00:33:16,800
Saya juga kena belajar dengan serius untuk peperiksaan guaman.
517
00:33:16,800 --> 00:33:19,950
Tapi kalau begini saya tak boleh balik.
518
00:33:19,950 --> 00:33:23,220
Jadi kamu nak saya memujuknya
supaya dia pulang ke Nagano?
519
00:33:23,220 --> 00:33:25,820
Tak. Bukan begitu.
520
00:33:27,660 --> 00:33:31,390
Cuma bolehkah awak beritahunya
untuk berdepan diri sendiri
521
00:33:31,390 --> 00:33:34,330
supaya dapat membuat keputusan yang meyakinkan?
522
00:33:34,330 --> 00:33:36,130
Perkara begini...
523
00:33:36,130 --> 00:33:38,930
sepatutnya adalah
di bawah tanggungjawab masing-masing.
524
00:33:44,440 --> 00:33:48,190
Apa awak buat?
Saya nak hantar mel kepadanya.
525
00:33:48,190 --> 00:33:50,900
Berdepan diri sendiri...
Buat keputusan yang meyakinkan...
526
00:33:50,900 --> 00:33:52,820
Sepupu remaja awak beritahu...
527
00:33:52,820 --> 00:33:54,520
Tolong jangan.
528
00:33:58,520 --> 00:34:02,520
Saya minta maaf
kerana telah membuang masa awak.
529
00:34:29,650 --> 00:34:32,160
Ya.
Selamat pagi.
530
00:34:32,160 --> 00:34:37,190
Pagi.
Saya minta maaf untuk tempoh hari.
531
00:34:37,190 --> 00:34:39,800
Tak mengapa.
532
00:34:39,800 --> 00:34:42,720
Awak telefon untuk beritahu itu?
533
00:34:42,720 --> 00:34:45,750
Tidak.
Saya ada berita nak sampaikan.
534
00:34:45,750 --> 00:34:47,420
Apa agaknya?
535
00:34:47,420 --> 00:34:50,020
Identiti Yakkun telah dikenal pasti.
536
00:34:50,020 --> 00:34:51,620
Apa?
537
00:34:56,260 --> 00:34:57,860
Selamat datang.
538
00:35:02,590 --> 00:35:05,840
Yamato Takashi? Siapa ni?
539
00:35:05,840 --> 00:35:07,590
Awak tak kenal?
540
00:35:07,590 --> 00:35:09,530
Rasanya tidak.
541
00:35:09,530 --> 00:35:12,830
Nama lain Yakumaru? Takkan lah.
542
00:35:12,830 --> 00:35:15,430
Apapun
Yakumaru yang ada di gym itu...
543
00:35:15,430 --> 00:35:17,080
...tiada kaitan.
Errr tapi...
544
00:35:17,080 --> 00:35:20,720
Kalau bukan sekarang pun
mungkin kenalan masa lampau?
545
00:35:20,720 --> 00:35:23,260
Yamato Takashi?
546
00:35:23,260 --> 00:35:27,160
*Rainbow-Man - siri "tokusatsu" sekitar 1972-1973
Beza satu huruf dengan nama watak utama "Rainbow-Man", Yamato Takeshi.
547
00:35:27,160 --> 00:35:29,810
Kalau kenalan, saya tak mungkin lupa.
548
00:35:29,810 --> 00:35:33,220
Oh begitu.
549
00:35:33,220 --> 00:35:35,250
Ya Pejabat Yoshiyama
550
00:35:35,250 --> 00:35:37,950
Apa?
551
00:35:37,950 --> 00:35:40,390
Sensei.
Ya.
552
00:35:40,390 --> 00:35:42,690
Telefon dari orang bernama Yamato.
553
00:35:42,690 --> 00:35:44,290
Apa?
554
00:35:46,860 --> 00:35:52,200
*ISP - Internet Service Provider
ISP telah hubungi untuk beritahu yang nama saya akan didedahkan.
555
00:35:53,890 --> 00:35:56,620
Saya fikir dah tak boleh nak lari lagi.
556
00:35:56,620 --> 00:35:59,420
Kamu bekas peminat Encik Kuwano?
557
00:36:01,130 --> 00:36:04,530
Ya. Saya minta maaf.
558
00:36:06,180 --> 00:36:09,620
Kalau minat kenapa buat begini?
559
00:36:09,620 --> 00:36:14,520
Semasa sekolah tinggi,
apabila melihat Encik Kuwano di internet...
560
00:36:16,260 --> 00:36:19,300
saya berasa ingin turut menjadi arkitek.
561
00:36:19,300 --> 00:36:23,350
Tetapi, saya gagal di kolej
562
00:36:23,350 --> 00:36:26,470
Tiada duit untuk ambil semula peperiksaan
563
00:36:26,470 --> 00:36:29,720
Tiada pilihan selain mencari kerja.
564
00:36:29,720 --> 00:36:33,160
Bila dah kerja, gaji pula sedikit...
565
00:36:33,160 --> 00:36:35,960
dan tidak menyeronokkan.
566
00:36:35,960 --> 00:36:41,580
Disebabkan situasi itu saya jadi
semakin benci pada Encik Kuwano.
567
00:36:41,580 --> 00:36:46,720
Saya berasa alangkah bagusnya
kalau orang ini tak wujud.
568
00:36:46,720 --> 00:36:52,600
Setiap malam kerja lebih masa
hingga tak sempat cari teman wanita.
569
00:36:52,600 --> 00:36:55,530
Bayaran kerja lebih masa pun tak banyak.
570
00:36:55,530 --> 00:36:59,150
Ada sekali saya cuba kira gaji per jam
571
00:36:59,150 --> 00:37:01,790
Rupanya 1 jam cuma 350 Yen.
572
00:37:01,790 --> 00:37:08,760
Apabila memikirkan yang tenaga saya hanya sama nilai dengan 4 biji bateri, saya menjadi sedih.
573
00:37:08,760 --> 00:37:12,780
Bila akhirnya dapat teman wanita,
dah lah tak cantik...
574
00:37:12,780 --> 00:37:15,180
Sentiasa suruh temankannya membeli-belah.
575
00:37:15,180 --> 00:37:17,920
Saya berasa seolah
saya hanyalah tukang bawa barang.
576
00:37:17,920 --> 00:37:21,220
Akhirnya dia curang...
577
00:37:21,220 --> 00:37:23,720
dan pasangannya pula bernama Shinsuke...
578
00:37:26,660 --> 00:37:29,070
Takpa kah, maafkan dia?
579
00:37:29,070 --> 00:37:34,550
Dia pun dah buat surat akuan takkan mengulangi perbuatannya itu lagi.
580
00:37:34,550 --> 00:37:38,560
Apapun
baguslah ia dapat diselesaikan.
581
00:37:38,560 --> 00:37:43,400
Terima kasih untuk semuanya.
582
00:37:43,400 --> 00:37:46,650
Tetapi awak masih ada sesuatu
yang perlu dilakukan.
583
00:37:46,650 --> 00:37:49,020
Apa?
Encik Yakumaru yang di gym itu...
584
00:37:49,020 --> 00:37:51,390
...awak harus minta maaf kerana mengesyakinya.
585
00:37:51,390 --> 00:37:53,890
Oohh...
Lagi cepat lagi bagus.
586
00:37:53,890 --> 00:37:56,530
Perkara seperti itu...
587
00:37:56,530 --> 00:37:58,730
Sebagai peguam...
Ya?
588
00:37:58,730 --> 00:38:01,200
Bukankah ia tugas awak
untuk selesaikan masalah klien?
589
00:38:01,200 --> 00:38:03,130
Tak tahu.
590
00:38:03,130 --> 00:38:06,250
Sila selesaikan sendiri.
591
00:38:06,250 --> 00:38:07,920
Baik...
592
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Ano...
593
00:39:01,220 --> 00:39:03,960
Ano...
594
00:39:03,960 --> 00:39:05,900
Tunggu...
595
00:39:07,660 --> 00:39:10,950
Habis aku...
596
00:39:13,150 --> 00:39:14,950
Saya bukan begitu...
597
00:39:18,160 --> 00:39:22,400
Huhuhu begitu ceritanya.
598
00:39:22,400 --> 00:39:24,660
Ya. Tolong maafkan saya.
599
00:39:24,660 --> 00:39:27,430
Yakumaru dan Yakkun.
600
00:39:27,430 --> 00:39:31,390
Sudah tentu awak curiga.
601
00:39:31,390 --> 00:39:34,390
Baiklah saya faham.
602
00:39:34,390 --> 00:39:37,280
Maafkan saya
sebab cakap sesuatu yang pelik semalam.
603
00:39:37,280 --> 00:39:38,930
Tak perlu awak rasa risau.
604
00:39:38,930 --> 00:39:42,530
Saya mati-mati ingat awak nak...
605
00:39:42,530 --> 00:39:45,050
Eehh?
Eehh?
606
00:39:45,050 --> 00:39:48,950
Oh ya, saya pun ada menulis blog.
607
00:39:48,950 --> 00:39:51,820
Blog?
Kalau sudi cubalah tengok.
608
00:39:51,820 --> 00:39:55,730
Ia bukanlah blog yang bukan-bukan.
Baiklah.
609
00:40:01,980 --> 00:40:05,860
"Menikmati Kehidupan Bandar Seorang Diri"
610
00:40:10,860 --> 00:40:12,660
Bagus juga hobi dia ni.
611
00:40:18,780 --> 00:40:23,080
"Gunung Fuji yang kelihatan dari celah-celah bangunan sangat luar biasa!!"
612
00:40:23,900 --> 00:40:25,320
(Boleh nampak!!)
613
00:40:25,320 --> 00:40:26,920
Orang yang hebat.
614
00:40:28,660 --> 00:40:30,500
Awak dah minta maaf?
615
00:40:30,500 --> 00:40:33,170
Ya.
616
00:40:34,980 --> 00:40:38,150
Ini baru betul-betul selesai.
617
00:40:38,150 --> 00:40:41,420
Ano...
Ya?
618
00:40:41,420 --> 00:40:44,090
Yang hari tu...
619
00:40:44,090 --> 00:40:48,660
Saya minta maaf kerana asyik merungut yang awak tak uruskan betul-betul.
620
00:40:50,320 --> 00:40:51,980
Tak mengapa.
621
00:40:51,980 --> 00:40:55,520
Nampaknya awak memang buat betul-betul.
622
00:40:55,520 --> 00:40:58,720
Tentulah, saya kan peguam.
623
00:41:02,630 --> 00:41:05,200
Tetapi...
624
00:41:05,200 --> 00:41:09,390
Seseorang itu bukan bergantung
pada luaran semata-mata.
625
00:41:09,390 --> 00:41:11,820
Adakah itu persoalannya?
626
00:41:11,820 --> 00:41:13,520
Apa?
627
00:41:13,520 --> 00:41:16,490
Bukankah kerana kurangnya
berinteraksi dengan orang lain...
628
00:41:16,490 --> 00:41:19,060
adalah punca kenapa
awak nampak pada luaran sahaja.
629
00:41:19,060 --> 00:41:22,060
Sebab itu awak tak nampak perkara sebenar.
630
00:41:24,450 --> 00:41:27,390
Bukankah dia orang yang sangat baik?
631
00:41:27,390 --> 00:41:30,120
Ya betul.
632
00:41:32,420 --> 00:41:36,160
Saya tak layak nak mengata tentang orang.
633
00:41:36,160 --> 00:41:40,380
Saya pun patut minta maaf dengan Emak.
634
00:41:40,380 --> 00:41:42,380
Saya akan menelefonnya nanti.
635
00:41:44,090 --> 00:41:46,120
Apa kata telefon sekarang?
636
00:41:46,120 --> 00:41:47,790
Apa?
637
00:41:47,790 --> 00:41:51,430
Bila cakap "nanti"
pasti tak akan buat.
638
00:41:53,200 --> 00:41:56,620
Akan telefonkah?
639
00:41:56,620 --> 00:41:59,920
Mungkin tak.
Dah agak dah.
640
00:41:59,920 --> 00:42:02,120
Kalau buat kerja sebaik mana sekalipun...
641
00:42:02,120 --> 00:42:05,060
tapi masih bersikap begitu, awak takkan capai hubungan yang memuaskan.
642
00:42:05,060 --> 00:42:06,730
Apa?
643
00:42:06,730 --> 00:42:11,560
Tentu itu jugalah penyebab kenapa awak masih tak dapat mencari pasangan hidup.
644
00:42:11,560 --> 00:42:14,180
Kalau jumpa orang yang ingin dijadikan pasangan
645
00:42:14,180 --> 00:42:16,850
tetapi bertangguh untuk menghubunginya,
sudah tentu tak ke mana.
646
00:42:16,850 --> 00:42:19,150
Memanglah itu kesan psikologi untuk berasa takut...
647
00:42:19,150 --> 00:42:20,820
tetapi dari sudut sains otak...
648
00:42:20,820 --> 00:42:23,230
Ya lah saya telefon... saya telefon...
649
00:42:27,530 --> 00:42:30,720
Oh Mak kah?
Saya ni. Sihat tak?
650
00:42:30,720 --> 00:42:35,790
Maafkan saya sebab marah
pasal puding yang dulu.
651
00:42:35,790 --> 00:42:42,260
Yang puding tu. Puding Irene.
Mak makan sesuka hati, kan?
652
00:42:42,260 --> 00:42:44,630
Tak ingat?
653
00:42:44,630 --> 00:42:48,430
Teruknya. Puding tu saya...
654
00:42:50,190 --> 00:42:52,440
Takpa lupakanlah.
655
00:42:52,440 --> 00:42:56,130
Saya nak beritahu...
656
00:42:56,130 --> 00:42:59,560
Sekarang saya sangat seronok
bekerja sabagai peguam.
657
00:42:59,560 --> 00:43:04,220
Saya ada terlalu banyak klien
yang perlu diberikan perhatian.
658
00:43:04,220 --> 00:43:07,850
Jadi buat masa ini
saya nak teruskan kerja di sini.
659
00:43:07,850 --> 00:43:09,860
Oleh yang demikian...
660
00:43:09,860 --> 00:43:12,960
kalau badan dah tak kuat nanti,
apa kata Mak saja yang ke sini?
661
00:43:12,960 --> 00:43:16,360
Biar saya yang jaga Mak.
662
00:43:16,360 --> 00:43:20,020
Tak bukan begitu maksud saya.
663
00:43:20,020 --> 00:43:23,720
Yang itu saya tahu lah.
664
00:43:23,720 --> 00:43:27,420
Baik... Baik...
Tolonglah pertimbangkan ya.
665
00:43:32,900 --> 00:43:37,600
Adakah patut
dia tak ingat langsung pasal puding?
666
00:43:39,280 --> 00:43:40,880
Saya beransur dulu.
667
00:43:42,670 --> 00:43:44,320
Ter...
668
00:43:44,320 --> 00:43:46,890
Terima kasih banyak-banyak.
669
00:43:46,890 --> 00:43:51,060
Disebabkan awak saya dapat menelefon.
670
00:43:51,060 --> 00:43:52,730
Bukankah awak bergaduh tadi?
671
00:43:52,730 --> 00:43:57,750
Tak apa. Dalam pada bergaduh dapat juga cakapkan apa yang perlu.
672
00:43:57,750 --> 00:44:01,190
Oh begitu. Jumpa lagi.
673
00:44:01,190 --> 00:44:02,860
Oh ya satu lagi...
674
00:44:02,860 --> 00:44:07,660
Bil untuk bayaran guaman,
saya akan hantarkan kemudian.
675
00:44:07,660 --> 00:44:10,060
Saya akan tunggu.
676
00:44:13,050 --> 00:44:14,720
Terima kasih.
677
00:44:30,390 --> 00:44:32,340
Encik Kuwano.
678
00:44:32,340 --> 00:44:34,660
Terima kasih banyak-banyak.
679
00:44:34,660 --> 00:44:36,330
Eh?
680
00:44:36,330 --> 00:44:38,890
Bukankah awak dah tunaikan permintaan saya?
681
00:44:38,890 --> 00:44:40,560
Cerita pasal apa ni?
682
00:44:40,560 --> 00:44:43,580
Saya akan pulang ke kampung
kerana kerja dah selesai.
683
00:44:43,580 --> 00:44:46,950
Banyak yang saya belajar.
Oh begitu.
684
00:44:46,950 --> 00:44:48,820
Apa-apapun...
685
00:44:48,820 --> 00:44:51,920
Encik Kuwano dan Kak Madoka...
686
00:44:51,920 --> 00:44:53,760
Ya?
687
00:44:53,760 --> 00:44:57,400
Tak ada apa-apa.
688
00:44:57,400 --> 00:44:59,480
Saya dapat pelajari banyak perkara.
689
00:44:59,480 --> 00:45:03,220
Tolong tengok-tengokkan Kak Madoka.
690
00:45:03,220 --> 00:45:04,890
Jumpa lagi.
691
00:45:14,630 --> 00:45:16,630
"Menyegarkan".
692
00:45:18,380 --> 00:45:21,090
Ini berkenaan rekaan kedai.
Saya akan siapkan konsep.
693
00:45:21,090 --> 00:45:22,910
Dia suruh CIk Yukie berhentikah?
694
00:45:22,910 --> 00:45:24,560
Awak ingin menentang kami?
695
00:45:24,560 --> 00:45:26,230
Saya ingin teruskan kafe ini.
696
00:45:26,230 --> 00:45:29,060
Melalui banyak cinta yang hangat.
697
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
Saya pun melaluinya.
Eh?
698
00:45:30,730 --> 00:45:32,330
Eehh? Hehehehe
699
00:45:32,810 --> 00:45:34,810
Tiada lelaki di mana-manakah?
700
00:45:34,810 --> 00:45:37,910
Yang teruk dan akan mempermainkan
saya secukup-cukupnya
701
00:45:37,910 --> 00:45:41,810
"Bermulut madu, berhati hempedu"
Tak sangka berilmu juga
702
00:45:41,810 --> 00:45:44,640
Apa yang berlaku?
Eh takda apa lah.
703
00:45:44,640 --> 00:45:48,110
Kami inginkan Encik Kuwano merestui
perkahwinan kami
704
00:45:48,110 --> 00:45:49,380
Ianya penting buat saya
705
00:45:49,380 --> 00:45:51,050
Kalau tiada susahlah
52424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.