Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:19,360
Apa beza peralihan pengurusan dan
jual beli premis perniagaan?
2
00:00:24,740 --> 00:00:27,940
Otsukare sama deshita.
Otsukare.
3
00:00:41,740 --> 00:00:43,540
Ya.
Selamat malam.
4
00:00:43,540 --> 00:00:45,310
Ada apa-apakah?
5
00:00:45,310 --> 00:00:48,330
Waktu begini tidak keluar "date"
masih bekerjakah?
6
00:00:48,330 --> 00:00:50,100
Teruskan kepada topik utama.
7
00:00:50,100 --> 00:00:52,170
Saya ada sesuatu nak tanya.
8
00:00:52,170 --> 00:00:55,440
Nanti saya bayar caj konsultasi
apabila ke sana.
9
00:00:55,440 --> 00:00:57,370
Teruskan dengan pertanyaan awak.
10
00:00:57,370 --> 00:01:01,640
Dalam peralihan pengurusan premis makanan, adakah permit pengoperasiannya...
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,050
...perlu dipohon semula?
12
00:01:04,050 --> 00:01:05,810
Secara kebiasaannya,
13
00:01:05,810 --> 00:01:08,500
memang perlu mendapatkan permit semula.
14
00:01:08,500 --> 00:01:13,610
Cuma, ia hanya terpakai jika
saham syarikat diambil alih 100%.
15
00:01:13,610 --> 00:01:17,110
Bercakap tentang premis makanan,
ia ada bermacam-macam jenis...
16
00:01:17,110 --> 00:01:20,850
Kalau tak diteliti dengan lebih lanjut
sukar untuk berikan jawapan.
17
00:01:20,850 --> 00:01:23,460
Mungkin di perpustakaan
majlis peguam ada maklumat.
18
00:01:23,460 --> 00:01:25,500
Bolehkah awak tolong carikan maklumat?
19
00:01:25,500 --> 00:01:27,170
Di perpustakaan majlis peguam.
20
00:01:27,170 --> 00:01:28,970
Baiklah.
21
00:01:28,970 --> 00:01:31,540
Tetapi kenapa awak tanya soalan-soalan begini?
22
00:01:31,540 --> 00:01:33,640
Adalah seorang klien tu...
23
00:01:33,640 --> 00:01:35,810
alah si Eiji ni macam-macam dia dah buat...
24
00:01:35,810 --> 00:01:37,680
jadinya...
Helo?
25
00:01:37,680 --> 00:01:40,370
Baiklah, tolong hantarkan
maklumatnya nanti.
26
00:01:40,370 --> 00:01:43,570
Terima kasih banyak-banyak.
27
00:01:45,840 --> 00:01:47,440
Apa hal?
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,680
Baiklah...
29
00:02:04,040 --> 00:02:06,840
Kebelakangan ini hanya kerja saja.
30
00:02:12,780 --> 00:02:15,980
Rindu nak jumpa setelah sekian lama.
31
00:02:18,940 --> 00:02:22,110
Rindukan siapa?
32
00:02:22,110 --> 00:02:25,200
Si dia... ada di Kamakura.
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,030
Awak ada seseorang kah?
34
00:02:27,030 --> 00:02:32,530
Badannya besar dan agak bongkok sikit.
35
00:02:32,530 --> 00:02:34,100
Tunjuklah tunjuklah...
36
00:02:34,100 --> 00:02:36,000
Nak tengok?
37
00:02:38,760 --> 00:02:42,440
Patung gangsa Amida Nyorai duduk.
38
00:02:42,440 --> 00:02:43,910
"Budha Besar"?
Ya.
39
00:02:43,910 --> 00:02:46,360
Awak penganut Budha?
40
00:02:46,360 --> 00:02:49,100
Tidak.
Saya cuma sukakan patung yang ini sahaja.
41
00:02:49,100 --> 00:02:51,800
Bukankah cantik wajahnya yang murni?
42
00:02:51,800 --> 00:02:54,340
Tenang dan tak bergerak sedikit pun.
43
00:02:54,340 --> 00:02:55,470
Itu memang betul.
44
00:02:55,470 --> 00:02:58,340
Agak lama jugalah tak jumpa...
45
00:02:58,340 --> 00:03:01,780
Saya fikir nak lihat wajahnya
sekali lagi untuk merawat jiwa.
46
00:03:01,780 --> 00:03:03,180
Bagus lah tu.
47
00:03:03,180 --> 00:03:05,370
Tapi kalau berseorangan...
48
00:03:05,370 --> 00:03:06,950
Tak nak ikutkah?
49
00:03:06,950 --> 00:03:08,940
Eh... saya?
50
00:03:08,940 --> 00:03:11,610
Ya.
Bukan "Budha Besar" sahaja
51
00:03:11,610 --> 00:03:14,380
...kita boleh jalan sana sini
sambil cari makanan sedap
52
00:03:14,380 --> 00:03:16,000
...dan bermalam di sana.
53
00:03:16,000 --> 00:03:19,930
Syoknya! Tapi saya kena kerja.
54
00:03:19,930 --> 00:03:22,130
Apa salahnya.
Awak pergilah.
55
00:03:22,130 --> 00:03:24,870
Saya seorang sudah memadai di kedai ini.
56
00:03:27,440 --> 00:03:31,640
Rasanya macam mustahil.
Oh ya lagi satu.
57
00:03:33,550 --> 00:03:35,280
Ini.
58
00:03:35,280 --> 00:03:37,770
*Jinja = Kuil Shinto
Yuioka Jinja.
Rasanya pernah dengar.
59
00:03:37,770 --> 00:03:41,040
Kebelakangan ini, ia agak popular
untuk makbulkan jodoh perkahwinan.
*Jinja = Kuil Shinto
60
00:03:41,040 --> 00:03:43,870
Pada setiap upacara bulanan
nama para pengunjung...
61
00:03:43,870 --> 00:03:48,710
...akan dibaca semasa sembahyang.
Jodoh perkahwinan kah?
62
00:03:48,710 --> 00:03:52,650
Tapi buat masa ni
saya tak perlukan jodoh.
63
00:03:52,650 --> 00:03:56,870
Saya pun fikir ini bukan untuk sekarang
tetapi bukankah persediaan itu penting?
64
00:03:56,870 --> 00:03:58,470
Persediaan?
65
00:04:02,810 --> 00:04:05,210
"Upacara untuk bulan ini ialah pada 10 hb"
66
00:04:05,210 --> 00:04:08,210
Kebetulan saya cuti.
Inilah takdir.
67
00:04:08,210 --> 00:04:11,000
Dia suruh kamu pergi tu.
Betul juga tu.
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,070
Nak pergi?
Ya.
69
00:04:13,540 --> 00:04:18,410
Oleh kerana 10 hb...
Kita kena ada di sana pada 9 hb...
70
00:04:18,410 --> 00:04:21,210
Selamat datang.
Selamat datang.
71
00:04:21,210 --> 00:04:24,280
Hai.
72
00:04:24,280 --> 00:04:27,370
Jangan beritahu Encik Kuwano.
Eh kenapa pula?
73
00:04:27,370 --> 00:04:29,170
Apa berlaku?
74
00:04:29,170 --> 00:04:31,640
Tiada apa-apa.
75
00:04:31,640 --> 00:04:34,710
Saya akan hubungi nanti.
Jumpa lagi.
76
00:04:36,210 --> 00:04:38,980
Terima kasih.
77
00:04:41,310 --> 00:04:43,310
Berkelakuan pelik.
78
00:04:53,340 --> 00:04:55,580
Ano...
79
00:04:55,580 --> 00:04:57,250
Ya.
80
00:04:57,250 --> 00:04:59,800
Tak ada apa.
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,100
Benda ini...
82
00:05:02,100 --> 00:05:04,370
Boleh awak tengok?
83
00:05:04,370 --> 00:05:06,800
Baiklah. Apa tu?
84
00:05:06,800 --> 00:05:09,710
Tak ada apa.
85
00:05:09,710 --> 00:05:11,910
Jumpa lagi.
86
00:05:11,910 --> 00:05:15,400
Bagaimana dengan kopi?
87
00:05:15,400 --> 00:05:17,000
Saya ada kerja.
88
00:05:21,900 --> 00:05:24,600
Siapa yang berkelakuan pelik sekarang?
89
00:05:52,930 --> 00:05:54,640
Apa punya rumah ni?
90
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
Tatami - tikar jerami Jepun dengan saiz anggaran 0.9 m x 1.8 m setiap satu.
Ruang tamu 40 saiz tatami
dengan 4 bilik air?
91
00:05:57,920 --> 00:06:01,680
Lepas itu, mahukan suasana Jepun.
Apa punya permintaan lah?
Tatami - tikar jerami Jepun dengan saiz anggaran 0.9 m x 1.8 m setiap satu.
92
00:06:01,680 --> 00:06:04,550
Bagaimanalah rasanya
kalau tinggal di rumah begini?
93
00:06:04,550 --> 00:06:07,300
Takut sesat pula dalam rumah sendiri.
94
00:06:07,300 --> 00:06:10,440
Orang miskin buat rumah
untuk orang kaya duduk.
95
00:06:10,440 --> 00:06:12,670
Contoh kecil masyarakat kapitalis.
96
00:06:12,670 --> 00:06:16,670
Kalau Encik Kuwano sekalipun
mesti pening dengan permintaan sebegini.
97
00:06:16,670 --> 00:06:20,310
Saya ada ilmu untuk
memahami kehendak "orang berada".
98
00:06:20,310 --> 00:06:21,910
Habis tu, tolonglah bantu.
99
00:06:21,910 --> 00:06:25,100
Jangan bergantung dengan saya.
Pertandingan minggu hadapan...
100
00:06:25,100 --> 00:06:26,580
...sempatkah?
101
00:06:26,580 --> 00:06:29,220
Alah... Encik Kuwano...
102
00:06:29,220 --> 00:06:30,970
Tanggunglah sendiri.
103
00:06:30,970 --> 00:06:33,840
Pertandingan ini menjanjikan pulangan lumayan.
104
00:06:33,840 --> 00:06:37,250
Jika menang sudah tentu
dapat bantu kewangan syarikat.
105
00:06:37,250 --> 00:06:40,000
Dengar tu...
106
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
Saya akan pertimbangkan.
107
00:06:46,320 --> 00:06:49,440
Kamakura? Bagus juga.
108
00:06:49,440 --> 00:06:52,380
Hujung minggu ni kebetulan
persembahan pentas dah tamat.
109
00:06:52,380 --> 00:06:53,850
Saya nak turut serta.
110
00:06:53,850 --> 00:06:57,270
Oh tapi tolong rahsiakan perkara ini
dari Encik Kuwano.
111
00:06:57,270 --> 00:07:00,350
Takut nanti dia kata
wanita-wanita kesepian lah apa lah.
112
00:07:05,410 --> 00:07:08,810
Jangan risau.
Jumpa lagi.
113
00:07:10,880 --> 00:07:12,680
Tatsuo mari.
114
00:07:21,770 --> 00:07:25,510
Baiklah. Dekat sini.
115
00:07:25,510 --> 00:07:27,510
Lagu Tema: "Mada Swimmy"
116
00:07:27,510 --> 00:07:32,000
Diterjemahkan dari sarikata Jepun
oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama)
117
00:07:32,000 --> 00:07:37,970
Dengan bantuan Google Translate,
Tangorin.com dan onlineOCR.net xD
118
00:07:37,970 --> 00:07:43,850
Fushigi na koto ga aru yo
119
00:07:43,850 --> 00:07:49,170
Kirei na koto ga aru yo
120
00:07:49,170 --> 00:07:52,070
Aki no nioi
121
00:07:52,070 --> 00:08:01,910
Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru
122
00:08:01,910 --> 00:08:08,000
Oku ni kasabatta toi hi no omoi
123
00:08:08,000 --> 00:08:13,070
Ima mada saraseru darou
124
00:08:13,070 --> 00:08:15,280
Kanawazu mo
125
00:08:15,280 --> 00:08:18,110
Nakusu koto no nai
126
00:08:18,110 --> 00:08:25,240
Ano hi oboeta chiisana zawameki mo
127
00:08:25,240 --> 00:08:30,110
Yurameite kagayaki masu you ni
128
00:08:30,110 --> 00:08:33,410
Hibi o oyoida
129
00:08:33,410 --> 00:08:40,770
Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara
130
00:08:40,770 --> 00:08:44,970
Kimi ni ai ni yuku kara
131
00:08:54,120 --> 00:08:57,820
(Kamakura)
132
00:08:59,940 --> 00:09:01,160
Cantiknya Kamakura.
133
00:09:01,160 --> 00:09:02,240
Episod 5
Mohon hajat dengan Tuhan. Salahkah?
Cantiknya Kamakura.
134
00:09:02,240 --> 00:09:04,910
Upacara di Yuioka Jinja hari esok.
Episod 5
Mohon hajat dengan Tuhan. Salahkah?
135
00:09:04,910 --> 00:09:07,160
Hari ini kita jalan-jalan
sahaja di sini, santai-santai.
Episod 5
Mohon hajat dengan Tuhan. Salahkah?
136
00:09:07,160 --> 00:09:07,580
Hari ini kita jalan-jalan
sahaja di sini, santai-santai.
137
00:09:07,580 --> 00:09:08,320
Baik.
138
00:09:08,320 --> 00:09:11,370
Bila melihat wajah "Budha Besar"
rasa sudah terawat jiwa.
139
00:09:11,370 --> 00:09:13,200
Kan bagus bila rasa lapang fikiran?
140
00:09:13,200 --> 00:09:16,870
Seterusnya, nak ke mana?
141
00:09:16,870 --> 00:09:20,680
Saki,
kenapa pilih buku tu?
142
00:09:20,680 --> 00:09:21,940
Eh, kenapa pula?
143
00:09:21,940 --> 00:09:23,460
(Bergembira Berdua: "Kamakura Date")
Eh, kenapa pula?
144
00:09:23,460 --> 00:09:24,210
Kali terakhir saya datang ke Kamakura ialah sewaktu sekolah tinggi dengan teman lelaki.
(Bergembira Berdua: "Kamakura Date")
145
00:09:24,210 --> 00:09:27,250
Kali terakhir saya datang ke Kamakura ialah sewaktu sekolah tinggi dengan teman lelaki.
146
00:09:27,250 --> 00:09:29,400
Cik Saki.
Ya.
147
00:09:29,400 --> 00:09:31,470
Kami gembira awak dapat temankan kami...
148
00:09:31,470 --> 00:09:34,010
tapi ada perkara yang harus diawasi.
Apa dia?
149
00:09:34,010 --> 00:09:36,210
Kenyataan tadi seolah nak beritahu yang...
150
00:09:36,210 --> 00:09:38,780
...awak masih muda kerana
baru sahaja tamat sekolah.
151
00:09:38,780 --> 00:09:42,250
Keduanya, nak beritahu yang awak pernah bercinta secara serius.
152
00:09:42,250 --> 00:09:43,600
Saya tak berniat...
153
00:09:43,600 --> 00:09:47,240
Tolong ingat ya.
154
00:09:47,240 --> 00:09:48,910
Baiklah saya faham.
155
00:09:48,910 --> 00:09:50,670
Gurau sahaja tu.
156
00:09:50,670 --> 00:09:52,480
Eehh?
157
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Eh?
158
00:09:55,850 --> 00:09:58,720
Oh ya, macam mana dengan anjing awak?
159
00:09:58,720 --> 00:10:01,130
Saya minta pengurus saya jaga.
160
00:10:01,130 --> 00:10:03,520
Apa kamu buat?
161
00:10:03,520 --> 00:10:05,870
Mari kita pergi.
162
00:10:09,540 --> 00:10:12,180
Di sinikah?
Jika cuci duit di sini...
163
00:10:12,180 --> 00:10:16,380
...orang kata boleh jadi kaya.
Wah betulkah?
164
00:10:19,770 --> 00:10:23,540
Sini rupanya.
Wah menakjubkan.
165
00:10:23,540 --> 00:10:25,580
Menakjubkan.
166
00:10:25,580 --> 00:10:27,240
Ahk.
167
00:10:27,240 --> 00:10:29,450
Eehh?
168
00:10:29,450 --> 00:10:33,350
Kenapa Encik Kuwano ada di sini?
169
00:10:40,440 --> 00:10:42,540
Mesti berseorangan kan?
170
00:10:42,540 --> 00:10:45,340
Mencuci seorang (diri).
171
00:10:49,330 --> 00:10:52,000
Mari kita pergi.
172
00:10:52,000 --> 00:10:53,690
Baiklah.
173
00:11:06,030 --> 00:11:08,340
Sini pun cantik juga.
Saya pula...
174
00:11:08,340 --> 00:11:11,040
lebih sukakan Budha yang di sini.
175
00:11:11,040 --> 00:11:14,880
Awak suka yang kurus rupanya.
176
00:11:14,880 --> 00:11:18,650
Ramai betul warga asing di Kamakura.
177
00:11:18,650 --> 00:11:22,970
Ironinya, warga asing lebih
meminati keindahan silam Jepun.
178
00:11:22,970 --> 00:11:25,570
Keindahan silam?
179
00:11:28,840 --> 00:11:30,510
Apa?
180
00:11:30,510 --> 00:11:32,280
Saya tak maksudkan begitu.
181
00:11:32,280 --> 00:11:35,480
Maksud apa?
Tak... tak ada apa...
182
00:11:35,480 --> 00:11:37,860
Hahk...
183
00:11:37,860 --> 00:11:39,870
Hah...
184
00:11:39,870 --> 00:11:41,540
Dia ada lagi.
Fuji?
185
00:11:41,540 --> 00:11:45,270
Yeah, it's like The Hokusai landscape painting.
186
00:11:45,270 --> 00:11:48,740
Wow.
It's very gorgeous.
187
00:11:48,740 --> 00:11:50,490
Merci beaucoup.
Thank you.
188
00:11:50,490 --> 00:11:52,180
Thank you.
Thank you.
189
00:11:52,180 --> 00:11:55,470
Be careful. Thank you.
190
00:11:55,470 --> 00:11:57,620
Have a nice day!
Thank you.
191
00:11:57,620 --> 00:12:02,310
Kenapa dia ramah dengan warga asing?
192
00:12:02,310 --> 00:12:04,980
Baiklah.
193
00:12:04,980 --> 00:12:07,340
Ah...
194
00:12:07,340 --> 00:12:09,210
Mari kita pergi.
Kalau leka...
195
00:12:09,210 --> 00:12:11,570
nanti terserempak pula.
Baik.
196
00:12:11,570 --> 00:12:13,230
Mari kita "check-in" hotel.
197
00:12:13,230 --> 00:12:14,900
Ya.
198
00:12:20,510 --> 00:12:23,710
Uuuhh sedapnya...
199
00:12:23,710 --> 00:12:25,510
Oh ya.
200
00:12:25,510 --> 00:12:29,180
Apa kata masing-masing
buat pengakuan tentang pengalaman
201
00:12:29,180 --> 00:12:31,030
...cinta paling pahit setakat ini?
202
00:12:31,030 --> 00:12:34,200
Bagus juga.
Awak mula dulu.
203
00:12:34,200 --> 00:12:37,510
Bagi saya... perkahwinan rasanya.
204
00:12:37,510 --> 00:12:40,730
Saya pula
kes gambar masuk majalah hari tu.
205
00:12:40,730 --> 00:12:44,150
Alahai...
Itukan kita semua dah tahu.
206
00:12:44,150 --> 00:12:46,230
Baik sekarang giliran Madoka Sensei.
207
00:12:46,230 --> 00:12:49,370
...yang paling "mahal" punya.
Saya?
208
00:12:49,370 --> 00:12:52,040
Ehhmmm...
209
00:12:52,040 --> 00:12:54,540
Oh ada.
Kes ayam Krismas.
210
00:12:54,540 --> 00:12:57,080
Eh, apa tu?
211
00:12:57,080 --> 00:13:00,180
Ini kisah 2 tahun lepas.
Saya rapat dengan seorang...
212
00:13:00,180 --> 00:13:02,530
pengurus pasaraya setelah
berurusan kerja dengannya.
213
00:13:02,530 --> 00:13:05,600
Ia berlaku ketika menyambut
Krismas pertama kami.
214
00:13:05,600 --> 00:13:07,470
Ooh ini dia ini dia.
215
00:13:07,470 --> 00:13:10,040
Pada pagi hari menjelang Krismas,
dia menelefon dan tanya,
216
00:13:10,040 --> 00:13:14,210
"Nak makan ayam tak?
Kalau tak kisah, malam ni saya bawa."
217
00:13:14,210 --> 00:13:18,100
Hihihi dia nak datang rumah?
Betul, saya pun gembira
218
00:13:18,100 --> 00:13:20,670
kerana dia sudi luangkan masa
disebalik kesibukannya.
219
00:13:20,670 --> 00:13:22,700
Dan lebih kurang jam 8 malam
220
00:13:22,700 --> 00:13:25,110
...loceng pintu pun berbunyi.
221
00:13:25,110 --> 00:13:28,980
Dia dengan masih memakai
uniform pasarayanya, berdiri di situ
222
00:13:28,980 --> 00:13:30,640
dan mengeluarkan ayam....
223
00:13:30,640 --> 00:13:33,260
sambil berkata, "5000 Yen."
224
00:13:33,260 --> 00:13:36,200
Bukankah itu...
"Delivery"?
225
00:13:36,200 --> 00:13:38,900
Saya bayar 5000 Yen tersebut...
226
00:13:38,900 --> 00:13:41,040
dan makan tanpa henti seorang diri.
227
00:13:41,040 --> 00:13:42,790
Boleh habiskah seorang?
228
00:13:42,790 --> 00:13:46,280
Saya habiskan. Hahahaha.
Apa jadi dengan orang itu?
229
00:13:46,280 --> 00:13:48,080
Tiada lagi di dunia ini.
230
00:13:52,970 --> 00:13:55,040
Apapun, pengurus pasaraya itu
231
00:13:55,040 --> 00:13:58,740
jauh lebih baik dari Encik Kuwano.
Betul tu.
232
00:13:58,740 --> 00:14:00,810
Bagaimanalah agaknya dia boleh jadi sebegitu?
233
00:14:00,810 --> 00:14:04,210
Mungkin dia ada buat jahat
dalam kehidupan sebelum ini?
234
00:14:04,210 --> 00:14:06,850
Entahlah...
235
00:14:06,850 --> 00:14:10,770
Hari itu, apabila saya bertanya pendapat
tentang pembelian kedai
236
00:14:10,770 --> 00:14:13,490
...dia tolong carikan maklumat.
237
00:14:13,490 --> 00:14:15,710
Sampaikan maklumat
dari majlis peguam pun dia beri.
238
00:14:15,710 --> 00:14:18,360
Eehh... bukankah itu berkenaan
239
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
...peralihan pengurusan dan
jual beli premis perniagaan?
240
00:14:20,840 --> 00:14:23,200
Betul betul. Macam mana awak tahu?
241
00:14:23,200 --> 00:14:26,430
Maklumat itu sayalah yang beri,
setelah dicari di perpustakaan majlis peguam.
242
00:14:26,430 --> 00:14:30,270
Oh begitu kah? Tetapi...
243
00:14:30,270 --> 00:14:34,940
dia betul-betul memikirkan tentang orang lain dengan caranya yang tersendiri.
244
00:14:34,940 --> 00:14:38,810
Bukankah kerana...
"orang" itu ialah awak?
245
00:14:38,810 --> 00:14:42,100
Eehh takkanlah.
Entahlah siapa tahu kan?
246
00:14:42,100 --> 00:14:44,430
Tolong hentikan.
247
00:14:44,430 --> 00:14:47,030
Mencurigakan.
Tak langsung.
248
00:14:48,770 --> 00:14:50,670
Rasanya dekat dewan tu ada bar.
249
00:14:50,670 --> 00:14:53,880
Gerai ramen pun ada.
Takkanlah masih lapar lagi?
250
00:14:53,880 --> 00:14:57,460
Tidaklah.
251
00:14:57,460 --> 00:14:59,060
Herrkk.
252
00:15:57,110 --> 00:15:58,710
Ano...
253
00:16:01,130 --> 00:16:05,420
Hai.
254
00:16:05,420 --> 00:16:08,700
Kebetulan pula.
Datang melancong?
255
00:16:08,700 --> 00:16:10,370
Saya rasa itulah kebiasaannya.
256
00:16:10,370 --> 00:16:12,420
Saya datang kerana kerja.
257
00:16:12,420 --> 00:16:14,070
Apa?
258
00:16:14,070 --> 00:16:16,940
Kerja apa tu?
259
00:16:16,940 --> 00:16:21,200
Ada permintaan untuk mereka bentuk rumah bersuasana Jepun di tengah bandar.
260
00:16:21,200 --> 00:16:25,270
Jadi saya mengumpul maklumat sebagai rujukan dengan mengelilingi bandar ini.
261
00:16:25,270 --> 00:16:27,870
Apa kaitannya dengan mencuci duit tadi?
262
00:16:27,870 --> 00:16:32,510
Apa?
Tiada apa-apa.
263
00:16:32,510 --> 00:16:34,940
Oh ya kah?
264
00:16:34,940 --> 00:16:36,540
Jumpa lagi.
265
00:16:45,810 --> 00:16:49,130
Upacara di Yuioka Jinja
biasanya dipenuhi ramai orang
266
00:16:49,130 --> 00:16:51,530
jadi kena keluar pada awal pagi.
267
00:16:53,250 --> 00:16:56,870
Macam mana awak tahu yang
kami mahu ke Yuioka Jinja?
268
00:16:56,870 --> 00:17:00,040
3 orang wanita datang pada masa-masa ini,
apa lagi yang mereka akan buat?
269
00:17:00,040 --> 00:17:01,700
Jangan pedulikan kami.
270
00:17:01,700 --> 00:17:06,680
Lagi satu, boleh makbulkan hajatkah
melalui upacara itu?
271
00:17:06,680 --> 00:17:10,100
Setiap bulan entah
berapa ratus wanita berasak-asak
272
00:17:10,100 --> 00:17:14,330
untuk meminta hajat nak berkahwin atau bertemu lelaki yang baik.
273
00:17:14,330 --> 00:17:17,770
Mustahil Tuhan nak tunaikan satu persatu.
274
00:17:17,770 --> 00:17:20,410
Sudah tentulah boleh, kan itu Tuhan.
275
00:17:20,410 --> 00:17:24,410
*Jinja = Kuil Shinto
Untuk pengetahuan,
saya akan ke "jinja" yang berbeza esok.
276
00:17:24,410 --> 00:17:27,830
Setiap kali ke Kamakura saya pasti singgah, tetapi
277
00:17:27,830 --> 00:17:29,500
...ia tiada dalam buku pelancongan.
278
00:17:29,500 --> 00:17:33,420
Hanya yang tahu saja tahu.
"Jinja" ini kecil sahaja.
279
00:17:33,420 --> 00:17:35,910
Kemakbulan hajat yang sebenar
280
00:17:35,910 --> 00:17:39,240
mungkin ada di "jinja" ini.
Di manakah lokasinya?
281
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
Tak nak beritahu.
282
00:17:41,280 --> 00:17:45,880
Nanti kalau dah dikenali, habis orang perempuan datang berasak-asak.
283
00:17:45,880 --> 00:17:49,280
Selamat beristirahat.
284
00:17:58,380 --> 00:18:00,800
Kalau tak nak beritahu janganlah cakap.
285
00:18:00,800 --> 00:18:04,870
Menyesal pula saya
menyebelahi Encik Kuwano sebentar tadi.
286
00:18:04,870 --> 00:18:06,970
Biarkanlah ia berlalu.
287
00:18:06,970 --> 00:18:10,940
Mari balik ke bilik dan sambung minum.
Baik.
288
00:18:10,940 --> 00:18:13,740
Terima kasih.
Terima kasih.
289
00:18:13,740 --> 00:18:15,410
Aduh duh duh.
290
00:18:15,410 --> 00:18:17,080
Itulah minum lebih sangat.
291
00:18:17,080 --> 00:18:18,730
Maaflah.
292
00:18:18,730 --> 00:18:22,440
Nampaknya memang mustahil.
293
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
"Menghadiri upacara di Yuioka Jinja."
294
00:18:24,640 --> 00:18:26,310
"5 jam lagi baru sampai giliran..."
295
00:18:26,310 --> 00:18:28,960
5 jam?
5 jam?
296
00:18:28,960 --> 00:18:30,710
Biar betul.
Ada banyak lagi...
297
00:18:30,710 --> 00:18:32,880
orang yang tulis tentang benda yang sama
298
00:18:32,880 --> 00:18:34,530
rasanya memang betul.
299
00:18:34,530 --> 00:18:39,000
Dah agak dah kalau tak bangun awal
memang tak akan sempat.
300
00:18:39,000 --> 00:18:43,810
Silapnya sebab terlebih minum.
301
00:18:43,810 --> 00:18:46,210
Haahh.
302
00:18:56,600 --> 00:19:00,840
Adakah dia nak pergi ke jinja "yang tahu saja tahu" yang semalam tu?
303
00:19:00,840 --> 00:19:05,180
Mungkin di situ boleh makbulkan hajat
sebab itulah dia berahsia sangat.
304
00:19:05,180 --> 00:19:07,330
Apa kata kita tanya dia?
305
00:19:07,330 --> 00:19:11,330
Saya takkan merayu untuk bertanya.
306
00:19:11,330 --> 00:19:13,290
Mari kita ikut dari belakang.
307
00:19:13,290 --> 00:19:15,270
Secara automatiknya kita akan tahu jalan.
308
00:19:15,270 --> 00:19:17,240
Apa lagi, jom.
309
00:19:18,240 --> 00:19:19,810
Mari kita.
310
00:20:04,470 --> 00:20:06,410
Berapa jauh lagi nak jalan?
311
00:20:06,410 --> 00:20:09,410
Saya dah tak larat.
312
00:20:09,410 --> 00:20:12,280
Kalau mengalah di sini habislah.
313
00:20:12,280 --> 00:20:14,880
Kita nak pergi berlawankah?
314
00:20:33,970 --> 00:20:35,740
Nampak macam sedap.
315
00:20:53,950 --> 00:20:55,550
Alamak.
316
00:20:58,620 --> 00:21:01,040
Dah hilang.
317
00:21:03,350 --> 00:21:06,130
Dah agak kamu mengekori saya.
318
00:21:06,130 --> 00:21:08,870
Adakah kamu terlalu ingin
dimakbulkan hajat?
319
00:21:08,870 --> 00:21:10,540
Tidak lah.
320
00:21:10,540 --> 00:21:12,640
Kami cuma bersiar-siar.
321
00:21:19,600 --> 00:21:22,530
"Jinja" ikut sini.
322
00:21:22,530 --> 00:21:24,130
Apa?
323
00:21:37,130 --> 00:21:39,900
Ah kerusi panjang.
324
00:21:41,700 --> 00:21:43,370
Ah dah tak boleh dah.
325
00:22:12,430 --> 00:22:14,470
Tak mohon hajatkah?
326
00:22:14,470 --> 00:22:16,500
Rehat sekejap.
327
00:22:16,500 --> 00:22:18,210
Oh ya.
328
00:22:18,210 --> 00:22:21,440
3 sisi Kamakura dikelilingi gunung
manakala 1 sisi lagi menghadap laut.
329
00:22:21,440 --> 00:22:24,210
Oleh kerana muka buminya ibarat kubu kuat yang sukar diserang...
330
00:22:24,210 --> 00:22:26,300
pemerintahan Shogun dibuka di sini.
331
00:22:26,300 --> 00:22:28,270
Ooh begitu ya?
332
00:22:28,270 --> 00:22:30,170
Dan "Budha Besar" di Kamakura pula
333
00:22:30,170 --> 00:22:31,970
Pada asalnya sama seperti di Nara...
334
00:22:31,970 --> 00:22:34,040
ia diletakkan di dalam dewan utama.
335
00:22:34,040 --> 00:22:35,740
Setelah dewan utama runtuh...
336
00:22:35,740 --> 00:22:39,010
kawasannya dikatakan telah menjadi ruang terbuka seperti hari ini.
337
00:22:39,010 --> 00:22:41,150
Eh betulkah ni?
338
00:22:41,150 --> 00:22:44,970
Selain itu, patung Budha ini juga
berketinggian 11 meter.
339
00:22:44,970 --> 00:22:49,940
Jika dalam keadaan berdiri, ia umpama lelaki
yang tingginya 24 meter.
340
00:22:49,940 --> 00:22:51,910
Apa pendapat awak?
341
00:22:51,910 --> 00:22:54,510
Apa?
342
00:22:54,510 --> 00:22:58,010
Tak tahu saya nak jawab macam mana.
343
00:22:58,010 --> 00:23:00,560
Banyak yang awak tahu.
344
00:23:00,560 --> 00:23:04,460
Ini adalah pengetahuan asas
selama berada di Kamakura.
345
00:23:08,240 --> 00:23:10,930
Baiklah...
346
00:23:10,930 --> 00:23:16,530
"Kertas azimat" pun sudah dibeli.
Eloklah jika saya beransur pulang ke Tokyo.
347
00:23:16,530 --> 00:23:19,870
Saya pergi dulu.
348
00:23:33,800 --> 00:23:35,470
Mari kita pergi "tolak bala".
349
00:23:44,480 --> 00:23:46,180
Ini dia.
350
00:23:46,180 --> 00:23:48,080
Nombor 10.
351
00:23:50,700 --> 00:23:52,900
Terima kasih.
352
00:23:54,840 --> 00:23:56,970
"Tuah kecil" nampaknya.
353
00:23:56,970 --> 00:23:59,840
"Tuah berbakti untuk orang lain."
354
00:23:59,840 --> 00:24:02,710
"Akan ditimpa kesusahan yang tak dijangka."
355
00:24:02,710 --> 00:24:05,680
Apa?
356
00:24:05,680 --> 00:24:09,480
Sini ada jalankah agaknya?
357
00:24:13,100 --> 00:24:16,510
Sana jalan mati.
Apa?
358
00:24:16,510 --> 00:24:20,680
Alangkah bagus kalau kita ikut dia tadi.
359
00:24:20,680 --> 00:24:24,670
Pasti ada jalan.
360
00:24:24,670 --> 00:24:26,270
Sini.
361
00:24:32,610 --> 00:24:35,480
"Akan ditimpa kesusahan yang tak dijangka."
362
00:24:35,480 --> 00:24:37,080
Ini kah dia?
363
00:24:41,030 --> 00:24:43,270
Penatnya.
364
00:24:43,270 --> 00:24:46,870
Sedangkan hajat boleh termakbul
inikan pula jalan balik.
365
00:24:48,610 --> 00:24:51,030
Bas seterusnya 20 minit lagi.
366
00:24:51,030 --> 00:24:52,840
Eehhh.
367
00:24:52,840 --> 00:24:54,880
Mari duduk di kerusi panjang tu.
368
00:24:56,530 --> 00:24:58,130
Nak rehat.
369
00:25:09,330 --> 00:25:13,660
Bukankah ini Kak Madoka?
370
00:25:13,660 --> 00:25:15,470
Erika?
371
00:25:17,370 --> 00:25:21,820
Oh lama betul tak jumpa.
372
00:25:21,820 --> 00:25:26,680
Ini Ooshita Erika.
Junior saya dalam kelab gimrama sekolah.
373
00:25:26,680 --> 00:25:29,600
Kelab gimrama?
Saya dulu kapten.
374
00:25:29,600 --> 00:25:31,900
Wah hebat.
375
00:25:31,900 --> 00:25:35,500
Oh ini Yukie dan Saki.
Selamat petang.
376
00:25:35,500 --> 00:25:37,370
Selamat petang.
377
00:25:37,370 --> 00:25:39,510
Melancong? Seorang?
378
00:25:39,510 --> 00:25:42,180
Saya datang untuk upacara di Yuioka Jinja.
379
00:25:42,180 --> 00:25:44,010
Apa?
380
00:25:44,010 --> 00:25:45,810
Berapa jam beratur?
381
00:25:45,810 --> 00:25:47,970
Hari ini 6 jam.
382
00:25:47,970 --> 00:25:49,730
Hari ini?
Ya.
383
00:25:49,730 --> 00:25:51,930
Saya hadir setiap bulan.
384
00:25:54,760 --> 00:25:59,680
Ada apa yang tak kena kah?
385
00:25:59,680 --> 00:26:01,280
Jom kita pergi minum teh.
386
00:26:03,330 --> 00:26:06,100
Saya sedang aktif mencari jodoh.
387
00:26:06,100 --> 00:26:07,840
Bukankah awak masih muda?
388
00:26:07,840 --> 00:26:10,170
Bukankah tiada "usia kelayakan"
dalam mencari jodoh?
389
00:26:10,170 --> 00:26:12,970
Apabila rasa nak kahwin
itulah "usia kelayakan"nya
390
00:26:12,970 --> 00:26:17,280
"Apabila rasa nak kahwin itulah usia kelayakannya."
Kata-kata yang menarik.
391
00:26:17,280 --> 00:26:21,770
Ciri-ciri ideal saya mungkin tinggi sangat.
392
00:26:21,770 --> 00:26:24,840
Bagaimana cirinya?
Paling penting orangnya mesti tinggi.
393
00:26:24,840 --> 00:26:28,010
Lagi tinggi lagi bagus.
Lagi?
394
00:26:28,010 --> 00:26:29,670
Berbangga dengan pekerjaannya.
395
00:26:29,670 --> 00:26:31,780
Mesti faham dengan perkara-perkara umum.
396
00:26:31,780 --> 00:26:34,950
Selepas itu, mesti berpendirian tegas
dan lebih tua umurnya.
397
00:26:34,950 --> 00:26:37,130
Rasanya macam ada kalau setakat begitu.
398
00:26:37,130 --> 00:26:39,570
Masalahnya tiada.
399
00:26:39,570 --> 00:26:43,200
Bukankah kebiasaannya orang yang berwibawa semua sudah berkahwin?
400
00:26:43,200 --> 00:26:44,870
Betul tu.
401
00:26:44,870 --> 00:26:46,870
Tiada di mana-mana kah?
402
00:26:46,870 --> 00:26:51,880
Orang yang tinggi, serius, rajin bekerja
dan berpengetahuan umum.
403
00:26:51,880 --> 00:26:55,030
Entahlah.
404
00:26:55,030 --> 00:26:57,840
Haahhk.
405
00:27:05,010 --> 00:27:07,210
Ada?
406
00:27:07,210 --> 00:27:11,370
Kalau saya kata ada pun...
Tetapi...
407
00:27:11,370 --> 00:27:13,880
Tolong kenalkan.
Ehh?
408
00:27:13,880 --> 00:27:16,300
Errr... kan...
409
00:27:16,300 --> 00:27:19,610
Tinggi memang tinggi...
410
00:27:19,610 --> 00:27:22,680
Pendapatan pun bagus. Serius pun ya juga.
411
00:27:22,680 --> 00:27:24,650
Bagaimana dengan berpengetahuan umum?
412
00:27:24,650 --> 00:27:26,430
Bukankah dia berpengetahuan luas?
413
00:27:26,430 --> 00:27:28,930
Pengetahuan luas dan pengetahuan umum
tak sama.
414
00:27:28,930 --> 00:27:30,800
Saya dapat rasakan ianya okay.
415
00:27:30,800 --> 00:27:33,540
Tolong kenalkan pada saya.
Ehhhmmm
416
00:27:33,540 --> 00:27:36,870
Orang itu sudah ada wanita pilihankah?
417
00:27:36,870 --> 00:27:41,040
Rasanya tiada.
Habis tu?
418
00:27:41,040 --> 00:27:45,530
Kenapa susah sangat nak beritahu?
419
00:27:51,610 --> 00:27:54,210
"Tuah berbakti untuk orang lain."
420
00:27:56,480 --> 00:27:59,100
Baiklah. Saya akan kenalkan.
421
00:27:59,100 --> 00:28:02,170
Asalkan awak sanggup tanggung sendiri apa yang berlaku selepas itu.
422
00:28:02,170 --> 00:28:05,200
Terima kasih banyak-banyak.
423
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
Yahooo.
424
00:28:22,800 --> 00:28:25,710
Wah Encik Yakumaru, otot awak dah keluar!
425
00:28:25,710 --> 00:28:27,370
Saya nak naikkan lagi sikit.
426
00:28:27,370 --> 00:28:29,610
Bukankah dah baik tu?
Buat betul-betul tahu.
427
00:28:29,610 --> 00:28:31,410
Baik. Otsukare sama desu.
428
00:28:33,600 --> 00:28:36,470
Hai.
429
00:28:36,470 --> 00:28:38,340
Oh, hai!
430
00:28:38,340 --> 00:28:42,060
Oh rasanya selalu nampak.
431
00:28:44,840 --> 00:28:46,980
Saya Kuwano.
432
00:28:46,980 --> 00:28:49,960
Saya Yakumaru.
433
00:28:49,960 --> 00:28:53,100
Awak nak guna?
Bolehkah?
434
00:28:53,100 --> 00:28:55,400
Oh silakan.
435
00:28:58,770 --> 00:29:02,180
Sila.
Terima kasih.
436
00:29:02,180 --> 00:29:03,780
Pergi dulu.
437
00:29:08,300 --> 00:29:10,170
Oh Encik Yakumaru.
438
00:29:10,170 --> 00:29:12,670
Saya dah tengok blog yang hari tu.
Ahhh... Shhh...
439
00:29:12,670 --> 00:29:16,740
Malulah saya...
440
00:29:16,740 --> 00:29:20,280
Jumpa lagi.
441
00:29:20,280 --> 00:29:22,210
Buat betul-betul.
Saya akan buat.
442
00:29:27,900 --> 00:29:30,800
Ini orangnya.
Takpa kah, curi-curi ambil gambar?
443
00:29:30,800 --> 00:29:32,470
Apa yang dia dah buat
jauh lebih dasyat.
444
00:29:32,470 --> 00:29:34,140
Lagipun tiada bukti yang mengatakan
445
00:29:34,140 --> 00:29:36,780
...dia ialah Yakkun.
Sebab itulah kena cari.
446
00:29:36,780 --> 00:29:38,900
Yakumaru ada rumah di Nakano-Simbashi.
447
00:29:38,900 --> 00:29:41,630
Cuba cari dengan kata kunci
"gym" atau "otot"...
448
00:29:41,630 --> 00:29:44,230
Mesti cari sampai jumpa bukti
yang dia adalah Yakkun.
449
00:29:47,770 --> 00:29:49,440
Menyuruh mereka melakukan
450
00:29:49,440 --> 00:29:52,910
...sesuatu di luar skop kerja adalah "minus" kepada pentadbiran pejabat.
451
00:29:52,910 --> 00:29:54,780
Saya tanggung dengan duit poket sendiri.
452
00:29:54,780 --> 00:29:57,200
Haa baik.
Haa ini!
453
00:29:57,900 --> 00:30:00,580
Di belakang boleh nampak
pejabat kerajaan di Shinjuku.
454
00:30:00,580 --> 00:30:02,950
Bagus. Ini klu yang penting.
455
00:30:02,950 --> 00:30:05,610
Tinggal nak pastikan yang
lokasi taman ini di Nakano-Shimbashi.
456
00:30:11,110 --> 00:30:13,460
Ya.
Selamat tengahari.
457
00:30:13,460 --> 00:30:17,000
Terima kasih untuk yang tempoh hari.
Tiada masalah.
458
00:30:17,000 --> 00:30:19,340
Hari ni sebelah petang
awak ada masa tak?
459
00:30:19,340 --> 00:30:21,340
Sekarang saya tengah ada urusan...
460
00:30:21,340 --> 00:30:24,370
Ada apa?
461
00:30:24,370 --> 00:30:25,970
Sebenarnya...
462
00:30:32,580 --> 00:30:35,340
Dia akan datangkah?
Saya rasa dia datang.
463
00:30:35,340 --> 00:30:37,840
Apabila diberitahu yang Cik Yukie nak
ucapkan terima kasih atas...
464
00:30:37,840 --> 00:30:40,140
carian maklumat tempoh hari
dia seolah tak membantah.
465
00:30:40,140 --> 00:30:43,910
Saya juga cakap nak tahu lebih maklumat mengenai "Budha Besar" di Kamura.
466
00:30:43,910 --> 00:30:45,560
Cemasnya.
467
00:30:45,560 --> 00:30:47,230
Dia datang.
Dah datang.
468
00:30:47,230 --> 00:30:49,230
Ikut seperti yang dah dirancang.
Ya.
469
00:30:52,940 --> 00:30:55,140
Tengok ni cantik kan...
470
00:30:55,140 --> 00:30:56,810
Taman Kenchoji Hojo.
Selamat datang.
471
00:30:56,810 --> 00:30:58,490
Waah betul lah.
Selamat datang.
472
00:30:58,490 --> 00:31:00,150
Nanti nak pergi.
Nak pergi sama-sama?
473
00:31:00,150 --> 00:31:03,030
Ya.
Salam sejahtera.
474
00:31:03,030 --> 00:31:05,730
Oh salam sejahtera.
475
00:31:05,730 --> 00:31:09,040
Awak nak duduk di sini? Sini?
Eehh?
476
00:31:09,040 --> 00:31:10,710
Kebetulan perbincangan baru selesai.
477
00:31:10,710 --> 00:31:13,340
Duduklah.
478
00:31:13,340 --> 00:31:15,940
Betul kah ni?
Ya sila sila.
479
00:31:18,710 --> 00:31:20,430
Baiklah.
480
00:31:20,430 --> 00:31:24,100
Perkenalkan ini Encik Kuwano seorang arkitek.
481
00:31:24,100 --> 00:31:25,870
Dia ialah junior sekolah saya...
482
00:31:25,870 --> 00:31:28,640
Selamat berkenalan.
Saya Ooshita Erika.
483
00:31:28,640 --> 00:31:31,110
Selamat berkenalan.
484
00:31:31,110 --> 00:31:32,880
Terima kasih untuk yang tempoh hari.
485
00:31:32,880 --> 00:31:36,430
Tiada masalah.
Ini sebagai tanda terima kasih.
486
00:31:36,430 --> 00:31:38,830
Eehhh...
487
00:31:38,830 --> 00:31:41,340
Buat susah-susah saja.
488
00:31:41,340 --> 00:31:42,940
Silalah.
489
00:31:49,510 --> 00:31:51,180
Jadi?
490
00:31:53,030 --> 00:31:57,500
Alamak maafkan saya,
ada panggilan pula.
491
00:31:57,500 --> 00:31:59,170
Helo?
492
00:31:59,170 --> 00:32:00,840
Terima kasih sebab hubungi saya lagi.
493
00:32:00,840 --> 00:32:04,240
Tentang hal yang itu. Ya.
494
00:32:12,850 --> 00:32:15,970
Cuaca hari ini bagus kan?
495
00:32:15,970 --> 00:32:18,270
Ya.
496
00:32:18,270 --> 00:32:21,040
Ano...
497
00:32:21,040 --> 00:32:22,240
Ya.
498
00:32:22,240 --> 00:32:23,850
Ya... Ya.
499
00:32:23,850 --> 00:32:25,350
Tak.
500
00:32:29,970 --> 00:32:34,240
Mesti mencabar kerja sebagai arkitek, kan?
501
00:32:34,240 --> 00:32:37,910
Mesti kena sentiasa asah kepekaan
terhadap ekspresi.
502
00:32:37,910 --> 00:32:41,350
Juga harus mempunyai pengetahuan
dalam banyak bidang.
503
00:32:41,350 --> 00:32:45,330
Ya memang betul.
504
00:32:45,330 --> 00:32:50,520
Tentu isteri yang selalu menyokong
Encik Kuwano ni hebat orangnya.
505
00:32:50,520 --> 00:32:53,910
Tak ada.
Apa?
506
00:32:53,910 --> 00:32:56,710
Saya tak berkahwin.
507
00:32:56,710 --> 00:33:00,000
Kenapa?
508
00:33:00,000 --> 00:33:03,130
Kenapa pula?
Awak orang yang tampan...
509
00:33:03,130 --> 00:33:06,440
Arkitek juga adalah pekerjaan yang bagus...
510
00:33:06,440 --> 00:33:10,640
Atau adakah sebab terlalu sibuk dengan kerja jadi tak fikir soal itu?
511
00:33:10,640 --> 00:33:12,810
Kerana saya tak nampak keperluannya.
512
00:33:12,810 --> 00:33:14,750
Tetapi kalau tiada pasangan...
513
00:33:14,750 --> 00:33:17,800
sudah tentu susah menjaga makanan dan kesihatan sehari-harian.
514
00:33:17,800 --> 00:33:21,520
Kalau ada boleh beri sokongan dan akan lebih bersemangat buat kerja.
515
00:33:21,520 --> 00:33:24,310
Seorang diri pun boleh bersemangat.
516
00:33:24,310 --> 00:33:26,610
Awak boleh berfikiran begitu...
517
00:33:26,610 --> 00:33:30,480
bukankah disebabkan kerana
awak tiada kerisauan masa depan?
518
00:33:30,480 --> 00:33:32,230
Kerisauan masa depan?
519
00:33:32,230 --> 00:33:33,930
Ya.
520
00:33:33,930 --> 00:33:36,170
Orang kebanyakan seperti saya ni...
521
00:33:36,170 --> 00:33:41,110
tak sama seperti Encik Kuwano
yang ada bakat istimewa.
522
00:33:41,110 --> 00:33:43,340
Usia meningkat...
523
00:33:43,340 --> 00:33:47,280
tetapi tiada keyakinan
untuk hidup berseorangan diri.
524
00:33:47,280 --> 00:33:51,430
Apapun, tiada siapa tahu bilakah
seseorang manusia itu akan mati.
525
00:33:51,430 --> 00:33:54,640
Apa pula pendapat kamu tentang
nasib malang pasca perkahwinan?
526
00:33:54,640 --> 00:33:56,300
Nasib malang?
527
00:33:56,300 --> 00:33:58,210
Apabila berkahwin bukan hanya pasangan
528
00:33:58,210 --> 00:34:01,240
orang tua dan saudara-mara juga akan berlipat ganda.
529
00:34:01,240 --> 00:34:03,640
Itu sudah semestinya.
530
00:34:03,640 --> 00:34:06,130
Pasti jenuh nak melayan setiap karenah.
531
00:34:06,130 --> 00:34:08,870
Terutamanya perempuan
akan ditanya bila nak ada anak
532
00:34:08,870 --> 00:34:10,940
ataupun sampai bila ingin bekerja.
533
00:34:10,940 --> 00:34:14,970
Akhirnya sehingga rasa "sup miso"
pun boleh menjadi hal.
534
00:34:14,970 --> 00:34:20,810
Seluruh hidup kamu akan diselubungi oleh sekumpulan pakcik dan makcik
535
00:34:20,810 --> 00:34:24,100
Tetapi...
Baiklah...
536
00:34:24,100 --> 00:34:28,040
...cuba tengok ni.
Ini ialah satu contoh.
537
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
Mereka semua nampak sangat baik.
538
00:34:30,520 --> 00:34:32,840
Dalam gambar memanglah.
Kenyataannya tak begitu.
539
00:34:32,840 --> 00:34:35,380
Dia katakan sesuatu yang teruk lagi.
Dengar ni...
540
00:34:35,380 --> 00:34:37,760
Dahulu, ada orang yang
berkata begini...
541
00:34:37,760 --> 00:34:40,200
Menurut ahli antropologi Amerika,
Helen E. Fisher...
542
00:34:40,200 --> 00:34:43,400
Tujuan haiwan mencari pasangan adalah untuk membesarkan anak...
543
00:34:43,400 --> 00:34:46,070
Setiba masanya anak meninggalkan sarang, hubungan ini berakhir.
544
00:34:46,070 --> 00:34:47,760
Ini juga terpakai untuk manusia.
545
00:34:47,760 --> 00:34:50,640
Untuk anak keluar sarang dan putus susu
memerlukan tempoh 4 tahun.
546
00:34:50,640 --> 00:34:53,850
Secara fitrahnya, cinta mereka
hanya bertahan dalam tempoh ini.
547
00:34:53,850 --> 00:34:57,230
Paling banyak berlaku perceraian
adalah pada tahun yang ke-4.
548
00:34:57,230 --> 00:34:59,730
Eehh begitukah?
549
00:34:59,730 --> 00:35:02,300
Majlis perkahwinan di gereja contohnya
550
00:35:02,300 --> 00:35:05,070
Paderi akan suruh bersumpah
setia sehidup semati.
551
00:35:05,070 --> 00:35:08,210
Jika difikir sebaliknya...
Ini mungkin disebabkan sejarah
552
00:35:08,210 --> 00:35:12,000
yang kebanyakan cinta zaman dahulu
berakhir dengan terlalu cepat.
553
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
Ahli bijak pandai dahulu kala pun
turut mempersendakan perkahwinan.
554
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
*Arthur Schopenhauer - ahli falsafah Jerman
Contohnya Schopenhauer.
555
00:35:18,000 --> 00:35:20,670
Katanya dalam perkahwinan, hak akan dibahagi 2...
tetapi tanggungjawab pula menjadi 2 kali ganda.
*Arthur Schopenhauer - ahli falsafah Jerman
556
00:35:20,670 --> 00:35:22,770
Katanya dalam perkahwinan, hak akan dibahagi 2...
tetapi tanggungjawab pula menjadi 2 kali ganda.
557
00:35:22,770 --> 00:35:25,440
*Oscar Wilde - penyajak dan penulis pementasan Ireland
Lagi seorang adalah Oscar Wilde.
558
00:35:25,440 --> 00:35:27,440
Katanya, perkahwinan adalah berasaskan ketidaksefahaman bersama.
*Oscar Wilde - penyajak dan penulis pementasan Ireland
559
00:35:27,440 --> 00:35:29,300
Katanya, perkahwinan adalah berasaskan ketidaksefahaman bersama.
560
00:35:29,300 --> 00:35:32,880
*Heinrich Heine - penyajak dan penulis Jerman
Menurut Heine pula, perkahwinan itu
ibarat laut yang bergelora.
561
00:35:32,880 --> 00:35:33,970
Tiada kompas yang dapat menunjukkan arah.
*Heinrich Heine - penyajak dan penulis Jerman
562
00:35:33,970 --> 00:35:34,970
Tiada kompas yang dapat menunjukkan arah.
563
00:35:34,970 --> 00:35:36,640
*Sholem Aleichem - nama pena bagi Solomon Naumovich Rabinovich, penulis pementasan Ukraine
Seorang lagi Aleichem.
564
00:35:36,640 --> 00:35:39,340
Manusia hidup dan memasuki alam perkahwinan.
Tetapi keluar sebagai mayat.
*Sholem Aleichem - nama pena bagi Solomon Naumovich Rabinovich, penulis pementasan Ukraine
565
00:35:39,340 --> 00:35:41,580
*Molière - nama pentas bagi Jean-Baptiste Poquelin,
penulis, pelakon dan penyajak Perancis
Molière pula, hanya manusia...
566
00:35:41,580 --> 00:35:43,010
*Molière - nama pentas bagi Jean-Baptiste Poquelin,
penulis, pelakon dan penyajak Perancis
567
00:35:44,310 --> 00:35:49,130
Aik?
Saya mungkin dah buat silap.
568
00:35:49,130 --> 00:35:52,670
Maafkan saya.
569
00:35:52,670 --> 00:35:55,010
Eehh... Erika...
570
00:35:56,920 --> 00:35:58,010
Terjadi lagi?
571
00:36:08,600 --> 00:36:10,860
Belum sempat beritahu tentang Molière.
572
00:36:10,860 --> 00:36:13,710
Kasihan dia.
573
00:36:13,710 --> 00:36:17,800
Seronokkah apabila musnahkan impian orang?
Impian?
574
00:36:17,800 --> 00:36:22,280
Impiannya ialah untuk berkahwin dengan
orang yang baik dan hidup bahagia.
575
00:36:22,280 --> 00:36:24,740
Impian yang begitu mudah sekali dimusnahkan?
576
00:36:24,740 --> 00:36:26,400
Tak kiralah impian apapun...
577
00:36:26,400 --> 00:36:28,170
akan ada orang yang cuba menggagalkannya.
578
00:36:28,170 --> 00:36:31,510
Kalau tak mampu berlawan hujah,
impian apakah itu?
579
00:36:31,510 --> 00:36:33,340
Awak ni kan...
Saya...
580
00:36:33,340 --> 00:36:35,660
...tiada pertimbangan rasa.
Itu dah pernah dengar dulu.
581
00:36:35,660 --> 00:36:37,500
Pertimbangan rasa memang tiada.
582
00:36:37,500 --> 00:36:42,240
Sebelum itu... Macam mana nak cakap...
583
00:36:42,240 --> 00:36:44,940
Awak kurang kasih sayang.
584
00:36:44,940 --> 00:36:47,540
Orang begini pergi ke "jinja" berapa kali sekalipun
585
00:36:47,540 --> 00:36:50,310
belum tentu hajatnya termakbul.
586
00:36:50,310 --> 00:36:51,910
Tak tahulah.
587
00:36:57,400 --> 00:36:59,070
Selamat tinggal.
588
00:36:59,070 --> 00:37:00,670
Eehh?
589
00:37:05,580 --> 00:37:08,460
Belum sempat nak cerita tentang "Budha Besar".
590
00:37:11,030 --> 00:37:14,030
Tolong tambahkan kopi.
591
00:37:30,400 --> 00:37:33,470
Apa yang kau fikirkan dengan melakukan
sesuatu yang akan meningkatkan
592
00:37:33,470 --> 00:37:36,370
kadar membujang dalam negara?
Aku cuma bagi pendapat.
593
00:37:36,370 --> 00:37:38,940
Biarkan saja mereka yang nak berkahwin.
594
00:37:38,940 --> 00:37:40,610
Apalah kau ni.
595
00:37:40,610 --> 00:37:42,900
Kau pun asyik merungut pasal
hidup berumahtangga.
596
00:37:42,900 --> 00:37:46,770
Kerana dah berumahtanggalah
aku boleh merungut.
597
00:37:46,770 --> 00:37:50,100
Jangan putar belit.
Aku biasa saja.
598
00:37:50,100 --> 00:37:52,540
Nak tanya sikit...
599
00:37:52,540 --> 00:37:56,980
Bukan inikah jiran kau yang pelakon wanita tu?
600
00:37:56,980 --> 00:38:02,280
Comelnya. Tolonglah kenalkan.
601
00:38:02,280 --> 00:38:04,640
Minta bil.
602
00:38:04,640 --> 00:38:06,570
Bentuk bibirnya...
603
00:38:06,570 --> 00:38:08,470
Tahi lalatnya pun manis.
604
00:38:08,470 --> 00:38:12,610
Kamakura? Seronok.
605
00:38:12,610 --> 00:38:15,200
Tapi bila bersama kakak-kakak
yang lebih tua ni...
606
00:38:15,200 --> 00:38:17,630
...baru saya tahu
banyak "skil" diperlukan.
607
00:38:17,630 --> 00:38:20,840
Ha ya betul betul.
608
00:38:20,840 --> 00:38:22,440
Ya... ya...
609
00:38:25,210 --> 00:38:29,580
Ya... ya... ya...
610
00:38:29,580 --> 00:38:32,230
Ha betul tu.
611
00:38:32,230 --> 00:38:34,370
Ya.
612
00:38:48,410 --> 00:38:50,470
Tapi perkara begitu...
613
00:38:50,470 --> 00:38:53,070
boleh mematangkan seorang pelakon.
614
00:38:54,840 --> 00:38:57,390
Apa kamu buat?
615
00:38:57,390 --> 00:39:01,470
Tatsuo.
616
00:39:19,180 --> 00:39:22,300
Selamat malam.
617
00:39:22,300 --> 00:39:23,900
Ya.
618
00:39:43,970 --> 00:39:47,150
Teruk betul Encik Kuwano.
Itulah.
619
00:39:47,150 --> 00:39:48,910
Dia tu dah tak boleh buat apa dah.
620
00:39:48,910 --> 00:39:52,280
Asalkan kita tahu jarak yang munasabah
bila berkawan dengannya.
621
00:39:52,280 --> 00:39:55,310
Takpa kah kalau Encik Kuwano
bersendirian selamanya?
622
00:39:55,310 --> 00:39:57,570
Biarkanlah.
623
00:39:57,570 --> 00:39:59,280
Kalaulah Encik Kuwano dah kahwin
624
00:39:59,280 --> 00:40:02,400
sudah tentu kamu berdua boleh
bercinta dengan senang hati.
625
00:40:02,400 --> 00:40:05,440
Eh, kami berdua tak ada...
Ya.
626
00:40:05,440 --> 00:40:07,780
Kami sedang bercinta.
627
00:40:07,780 --> 00:40:09,910
Oleh kerana tak suka Encik Kuwano
kata macam-macam...
628
00:40:09,910 --> 00:40:11,580
...maka kami rahsiakannya.
629
00:40:11,580 --> 00:40:14,070
Ha... begitulah...
630
00:40:14,070 --> 00:40:16,770
Eh... macam tak ikhlas.
631
00:40:16,770 --> 00:40:18,570
Tak adalah.
Eiji...
632
00:40:18,570 --> 00:40:20,240
Apa?
Awak tak ikhlas kah?
633
00:40:20,240 --> 00:40:22,170
Nampak kan tadi?
Apa kena ni?
634
00:40:22,170 --> 00:40:23,770
Kopi dah suamkah?
635
00:40:27,810 --> 00:40:29,700
Apa yang dah terjadi?
636
00:40:29,700 --> 00:40:32,630
Saya dah buat salah kepada junior saya.
637
00:40:32,630 --> 00:40:35,740
Saya lukakan hatinya kerana memperkenalkan dia dengan Encik Kuwano.
638
00:40:35,740 --> 00:40:38,270
Mesti teruk tu.
639
00:40:40,440 --> 00:40:43,440
Ya.
Maaf mengganggu.
640
00:40:46,230 --> 00:40:49,080
Selamat tengahari.
Awak tak apa-apa?
641
00:40:49,080 --> 00:40:50,970
Eh kenapa pula?
642
00:40:50,970 --> 00:40:52,640
Yang semalam tu.
643
00:40:52,640 --> 00:40:54,670
Ooh Encik Kuwano?
644
00:40:56,410 --> 00:40:58,080
Apapun duduklah dulu.
645
00:40:58,080 --> 00:41:00,180
Kaori buatkan teh.
Baik.
646
00:41:00,180 --> 00:41:04,900
Saya dah buat sesuatu
yang tak boleh dimaafkan.
647
00:41:04,900 --> 00:41:06,970
Eh kenapa pula?
648
00:41:06,970 --> 00:41:08,270
Eehh?
649
00:41:08,270 --> 00:41:10,870
Bila dengar apa yang dia katakan
650
00:41:10,870 --> 00:41:13,040
...ia seolah telah membuka mata saya.
651
00:41:13,040 --> 00:41:15,190
Membuka mata?
Kenapalah saya...
652
00:41:15,190 --> 00:41:18,480
terlalu obses dengan perkahwinan agaknya?
Apa?
653
00:41:18,480 --> 00:41:20,500
Segala macam yang Encik Kuwano katakan tu...
654
00:41:20,500 --> 00:41:23,630
pada mulanya memang memberi kejutan kepada saya...
655
00:41:23,630 --> 00:41:25,540
Kemudian saya terfikir...
656
00:41:25,540 --> 00:41:29,410
"Apa pasal yang aku
obses sangat dengan perkahwinan?".
657
00:41:29,410 --> 00:41:32,890
Asyik "kahwin... kahwin..."
macam orang bodoh saya rasa.
658
00:41:32,890 --> 00:41:35,650
Eh biar betul? Tiba-tiba saja...
659
00:41:35,650 --> 00:41:37,300
Apa yang dia katakan itu terlalu ekstrim.
660
00:41:37,300 --> 00:41:39,470
Jangan percaya.
Tak semestinya.
661
00:41:39,470 --> 00:41:41,500
Saya pun ada buat kajian.
662
00:41:41,500 --> 00:41:44,310
*Leo Tolstoy - penulis Rusia
Dan ini ialah petikan kata-kata Tolstoy...
663
00:41:44,310 --> 00:41:46,170
"Tidak perlu bergegas untuk kahwin"
*Leo Tolstoy - penulis Rusia
664
00:41:46,170 --> 00:41:47,910
"Tidak perlu bergegas untuk kahwin"
665
00:41:47,910 --> 00:41:49,980
"Perkahwinan bukan seperti buah"
666
00:41:49,980 --> 00:41:53,830
"Tiada istilah terlepas musim tidak kiralah berapa lambat sekalipun."
667
00:41:53,830 --> 00:41:56,070
Oleh itu Kak Madoka pun...
668
00:41:56,070 --> 00:41:59,040
tak perlu cemas tentang soal perkahwinan.
669
00:41:59,040 --> 00:42:01,410
Ehmm... betul juga.
670
00:42:01,410 --> 00:42:03,210
Mula-mula, kena betulkan pendirian.
671
00:42:03,210 --> 00:42:06,980
Apabila sampai peringkat
kita tak kisah jika tak berkahwin sekalipun...
672
00:42:06,980 --> 00:42:10,260
barulah kebahagiaan sebenar itu akan datang.
673
00:42:10,260 --> 00:42:11,930
Masuk akal juga.
674
00:42:11,930 --> 00:42:14,570
Walau ingin mencari jodoh sekalipun selepas ini...
675
00:42:14,570 --> 00:42:18,010
...biarlah ianya berjalan secara semula jadi tanpa membebankan diri.
676
00:42:18,010 --> 00:42:19,870
Jadi awak tak marah dengan Encik Kuwano?
677
00:42:19,870 --> 00:42:21,610
Tidak langsung.
678
00:42:21,610 --> 00:42:23,840
Malahan berterima kasih.
679
00:42:23,840 --> 00:42:26,500
Tapi kalau ditanya samada
nak jumpa dia sekali lagi atau tak...
680
00:42:26,500 --> 00:42:29,220
Semestinya tak nak jumpa!
681
00:42:32,670 --> 00:42:34,340
Begitukah?
682
00:42:34,340 --> 00:42:36,660
Saya sengaja nak beritahu awak.
683
00:42:36,660 --> 00:42:40,340
Manalah tahu kalau-kalau
Encik Kuwano berasa risau.
684
00:42:40,340 --> 00:42:42,560
Nak risau tentang apa?
685
00:42:42,560 --> 00:42:44,830
Tak apa lah. Lupakan sahaja.
686
00:42:44,830 --> 00:42:46,500
Baiklah.
687
00:42:46,500 --> 00:42:50,140
Pada pengakhirannya, Encik Kuwano telah lakukan sesuatu yang bagus.
688
00:42:50,140 --> 00:42:51,940
Dia menjadi lebih ceria.
689
00:42:51,940 --> 00:42:54,010
Itulah.
690
00:42:54,010 --> 00:42:58,010
Adakah ini hasil kemakbulan
setelah menunggu 6 jam di "jinja"?
691
00:42:58,010 --> 00:43:01,230
Alangkah bagusnya kalau "jinja" yang kita pergi pun boleh memakbulkan hajat.
692
00:43:01,230 --> 00:43:03,300
Adakah akan ada pertemuan baru?
693
00:43:03,300 --> 00:43:06,800
Pertemuan baru? Apa tu?
694
00:43:06,800 --> 00:43:09,170
Eh... alah kan itu...
695
00:43:09,170 --> 00:43:11,810
Saya tengah ada kerja ni.
696
00:43:11,810 --> 00:43:14,210
Baiklah jumpa lagi.
697
00:43:16,810 --> 00:43:18,570
Sensei.
Ya?
698
00:43:18,570 --> 00:43:20,570
Kita diminta untuk sertai pasukan pembelaan
699
00:43:20,570 --> 00:43:23,900
bagi kes penipuan Mitsuwa Securities.
Yamaoka Sensei beritahu dalam mel.
700
00:43:23,900 --> 00:43:25,570
Mitsowa Securities?
701
00:43:25,570 --> 00:43:27,940
Bukankah itu kes yang keluar dalam berita?
702
00:43:27,940 --> 00:43:31,010
Boleh harapkan bayaran lumayan.
703
00:43:31,010 --> 00:43:33,010
Ini bukanlah masa untuk pertemuan baru.
704
00:43:33,010 --> 00:43:35,370
Kan?
705
00:43:35,370 --> 00:43:39,070
Belum lagi kah?
706
00:43:39,070 --> 00:43:40,770
Apadia?
707
00:43:40,770 --> 00:43:42,870
Makbul hajat. Pertemuan baru.
708
00:43:42,870 --> 00:43:45,830
Takkan lah begitu cepat mendapatkan hasilnya.
709
00:43:50,730 --> 00:43:53,930
Pengurus saya.
710
00:43:53,930 --> 00:43:56,070
Ya.
711
00:43:56,070 --> 00:43:57,890
Apa?
712
00:43:57,890 --> 00:44:00,310
TV?
Ya.
713
00:44:00,310 --> 00:44:02,390
"Special Drama"
714
00:44:02,390 --> 00:44:06,100
Adegan awak sedikit saja.
Tetapi wataknya baik.
715
00:44:06,100 --> 00:44:09,600
Baiklah saya akan cuba sebaik mungkin.
716
00:44:13,300 --> 00:44:15,110
"Job" untuk TV?
Ya.
717
00:44:15,110 --> 00:44:18,180
Tahniah.
Terima kasih.
718
00:44:18,180 --> 00:44:20,410
Selamat datang.
Selamat datang.
719
00:44:20,410 --> 00:44:23,700
Kami ada 7 orang.
Pilihlah mana-mana tempat duduk.
720
00:44:25,470 --> 00:44:27,700
Baru-baru ni, sudah ada kolej vokasional di sini.
721
00:44:27,700 --> 00:44:30,240
Ini pelajar-pelajar dari situ lah.
722
00:44:30,240 --> 00:44:32,710
Boleh harap menaikkan jualan.
723
00:44:32,710 --> 00:44:34,940
Sama-samalah kita jadi sibuk.
724
00:44:34,940 --> 00:44:37,580
Mana ada masa untuk cinta, kan?
725
00:44:39,860 --> 00:44:42,930
Selamat tengahari.
Ada berita baik.
726
00:44:42,930 --> 00:44:46,500
Rumah suasana Jepun
yang telah direka oleh Encik Kuwano...
727
00:44:46,500 --> 00:44:48,810
...telah memenangi pertandingan.
728
00:44:48,810 --> 00:44:51,380
Berjaya!
Yeay!
729
00:44:51,380 --> 00:44:54,080
Dengan ini selamatlah akaun bulan ni.
730
00:44:54,080 --> 00:44:57,280
Baguslah.
Sudah tentu.
731
00:44:58,930 --> 00:45:01,330
Berkat kemakbulan Fukutama Jinja.
732
00:45:11,380 --> 00:45:14,980
Hanya "Tuhan Perniagaan dan Kekayaan"
sahaja yang ada.
733
00:45:17,800 --> 00:45:19,540
Sepupu saya Ryousuke.
Selamat berkenalan...
734
00:45:19,540 --> 00:45:21,270
Saya Yano Ryousuke.
Tak tahu.
735
00:45:21,270 --> 00:45:23,840
Hubungan ibu anak perkara yang sukar.
Kalau Encik Kuwano...
736
00:45:23,840 --> 00:45:25,510
saya yakin boleh memujuknya.
737
00:45:25,510 --> 00:45:27,580
Saya dah tahu indentiti Yakkun.
738
00:45:27,580 --> 00:45:29,600
Berduaan dengan saya...
739
00:45:29,600 --> 00:45:32,300
...di dalam sauna,
apa awak rasa?
740
00:45:33,500 --> 00:45:36,100
Sempurna!
Itik Peking.
741
00:45:36,100 --> 00:45:37,100
Rasa geli.
742
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
Ahhh pisang.
743
00:45:39,100 --> 00:45:41,100
Awak beli di mana?
Kedai buah.
744
00:45:44,730 --> 00:45:48,130
Takkan nak lari?
Sedangkan awak sangat meminati saya.
745
00:45:48,130 --> 00:45:51,010
Encik Kuwano dan Kak Madoka...
Eehh?
55095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.