Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,790 --> 00:00:11,240
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
"Apabila terlalu asyik memikirkan sesuatu,"
2
00:00:11,240 --> 00:00:12,090
"kerap kali abaikan dan lupakan keadaan sekeliling."
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
3
00:00:12,090 --> 00:00:15,090
"kerap kali abaikan dan lupakan keadaan sekeliling."
4
00:00:15,090 --> 00:00:17,630
Tidak pernah.
5
00:00:17,630 --> 00:00:19,280
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
"Merasakan diri lebih baik dari orang lain."
6
00:00:19,280 --> 00:00:20,980
"Merasakan diri lebih baik dari orang lain."
7
00:00:20,980 --> 00:00:23,420
Yang ini betul.
8
00:00:23,420 --> 00:00:26,840
"Kerap kali rasa cemburu terhadap orang lain."
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,280
Tidak pernah.
10
00:00:28,280 --> 00:00:28,510
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
Tidak pernah.
11
00:00:28,510 --> 00:00:29,510
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
12
00:00:29,510 --> 00:00:30,280
Soalan Tamat.
Klik: Diagnosis/Ulangi Ujian
Ujian Penilaian Personaliti Percuma
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,580
Soalan Tamat.
Klik: Diagnosis/Ulangi Ujian
14
00:00:31,580 --> 00:00:36,620
(Keputusan Penilaian)
Anda adalah orang yang tidak jujur.
Mari lihat diri anda dengan lebih dekat.
Klik untuk analisis terperinci.
15
00:00:40,890 --> 00:00:44,990
(Biru) Sikap keras kepala.
(Kuning) Pentingkan diri dan tak seimbang.
(Putih) Orang yang tamak.
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,660
Mengarut.
17
00:00:58,470 --> 00:01:00,940
Mr. Spork, tamat.
18
00:01:06,710 --> 00:01:10,530
Ya.
Ini saya.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,150
Siapa?
Saya lah...
20
00:01:13,150 --> 00:01:15,560
Tak tahu?
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,190
Tak tahu. Saya akan letak.
22
00:01:17,190 --> 00:01:21,490
Ini saya, Yumi.
Lah kamu kah?
23
00:01:21,490 --> 00:01:23,210
Pelik budak ni.
24
00:01:23,210 --> 00:01:25,930
Biasa saja.
Ada apa?
25
00:01:25,930 --> 00:01:28,000
Sebenarnya...
26
00:01:28,000 --> 00:01:31,040
Nenek...
Eehh?
27
00:01:31,040 --> 00:01:33,910
Masih hidup lagi.
28
00:01:33,910 --> 00:01:36,980
Habis tu?
Rumah dia bocor.
29
00:01:36,980 --> 00:01:41,560
Disebabkan tak boleh balik
dia duduk di sini sejak dari malam semalam...
30
00:01:41,560 --> 00:01:45,570
Tapi dia dah keluar rumah
setelah bertengkar dengan Mak pagi tadi.
31
00:01:45,570 --> 00:01:47,900
Memandangkan tiada tempat untuk pergi,
kami tertanya adakah...
32
00:01:47,900 --> 00:01:49,570
dia ke rumah Pakcik...
Tak payah datang.
33
00:01:49,570 --> 00:01:51,360
Cakaplah dekat Nenek.
34
00:01:51,360 --> 00:01:54,060
Nanti cakap dengan Mak kejap.
35
00:01:57,160 --> 00:02:00,370
Emak tu.
Dia tanya kenapa saya suka membebel...
36
00:02:00,370 --> 00:02:02,600
...mengenai perkara yang remeh temeh.
37
00:02:02,600 --> 00:02:04,770
Apabila saya cakap yang perangai
sedemikian adalah
38
00:02:04,770 --> 00:02:07,720
dari genetik Mak, dia jawab balik.
Tiada kaitan dengan genetik...
39
00:02:07,720 --> 00:02:10,860
itu sikap kamu sendiri, katanya.
Betul lah tu.
40
00:02:10,860 --> 00:02:15,180
Abang tak rasakah yang
Abang juga bertanggungjawab?
41
00:02:15,180 --> 00:02:17,370
Kerana Abang kurang bercakap,
saya sebagai adik...
42
00:02:17,370 --> 00:02:19,640
...dibesarkan untuk ganti peranan itu.
Itulah puncanya.
43
00:02:19,640 --> 00:02:21,100
Aku tak minta tolong pun.
44
00:02:21,100 --> 00:02:24,120
Aku dibesarkan dengan cara biasa.
Itu sahaja yang aku ingat.
45
00:02:24,120 --> 00:02:26,490
Ah sudahlah.
46
00:02:26,490 --> 00:02:28,290
Nah.
47
00:02:28,290 --> 00:02:30,000
Itu sahaja.
48
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
Oh hoi hoi...
nan... nanti...
49
00:02:54,340 --> 00:02:57,020
Mr. Spork, tolong saya.
50
00:02:57,020 --> 00:02:58,710
(Suasana stesen keretapi)
51
00:02:58,710 --> 00:03:00,430
(Kumamoto Kumamoto)
Ya.
52
00:03:00,430 --> 00:03:02,090
(Terima kasih kerana...)
Shinsuke
53
00:03:02,090 --> 00:03:04,960
(...menaiki tren ini)
Kau dah keluar kah?
54
00:03:04,960 --> 00:03:08,940
Ya. Saya ada di Kumamoto ni
untuk buat kerja sikit.
55
00:03:08,940 --> 00:03:11,540
(Tren akan berlepas sebentar lagi...)
Alah begitukah?
56
00:03:11,540 --> 00:03:13,240
Macam mana ni?
57
00:03:13,240 --> 00:03:15,540
Maaf, sekarang tengah berurusan.
58
00:03:15,540 --> 00:03:18,030
(Oh lama tak jumpa. Hahaha.)
59
00:03:18,030 --> 00:03:20,030
Saya letak ya.
60
00:03:20,030 --> 00:03:24,500
Aduhai...
61
00:03:24,500 --> 00:03:27,350
Masalah betul.
62
00:03:27,350 --> 00:03:29,970
Ada apa yang boleh saya bantu?
63
00:03:29,970 --> 00:03:31,620
Oh saya ni
64
00:03:31,620 --> 00:03:35,290
...emak kepada Kuwano
rumah no. 502.
65
00:03:35,290 --> 00:03:36,960
Ooohh.
66
00:03:36,960 --> 00:03:40,300
Saya mati akal sebab
dia tiada di rumah.
67
00:03:40,300 --> 00:03:42,800
Eh?
Saya rasa dia ada tu.
68
00:03:42,800 --> 00:03:44,470
Eh?
69
00:03:44,470 --> 00:03:47,140
Baru tadi saya dengar dia buka
muzik dengan kuat.
70
00:03:47,140 --> 00:03:51,440
Si penyibuk.
Shinsuke...!
71
00:03:51,440 --> 00:03:53,640
Hoooi!
72
00:03:59,770 --> 00:04:02,710
Ibu sendiri pun nak dihalau.
73
00:04:02,710 --> 00:04:04,360
Kenapa jadi begitu?
74
00:04:04,360 --> 00:04:07,790
Prinsip saya ialah
tak benarkan orang lain masuk ke rumah.
75
00:04:07,790 --> 00:04:09,900
Peliknya prinsip kau...
76
00:04:09,900 --> 00:04:13,100
Apa manfaatnya?
77
00:04:13,100 --> 00:04:17,620
Walaupun ini kali pertama Mak datang,
cantik juga rumah ni.
78
00:04:17,620 --> 00:04:21,660
Keadaan dalam rumah
mencerminkan pemikiran penghuninya.
79
00:04:21,660 --> 00:04:25,590
Jangan banyak berjalan, nanti kotor.
Memang cantik...
80
00:04:25,590 --> 00:04:27,460
tapi nampak agak kelam.
81
00:04:27,460 --> 00:04:30,470
Kalau begitu, pergilah rumah Keiko.
82
00:04:30,470 --> 00:04:32,670
Ditolak sana sini...
83
00:04:32,670 --> 00:04:35,100
itulah ibu yang malang.
84
00:04:35,100 --> 00:04:37,670
Mana malangnya?
85
00:04:37,670 --> 00:04:40,280
Jadi berapa lama di sini?
86
00:04:40,280 --> 00:04:45,500
Sampai rumah bocor siap dibaiki.
Dalam 4, 5 hari.
87
00:04:45,500 --> 00:04:48,780
4, 5 hari?
Itu patutnya sehari boleh siap.
88
00:04:48,780 --> 00:04:50,540
Mengganggu sangatkah?
89
00:04:50,540 --> 00:04:54,360
Aaahhh Mr. Spock...
90
00:04:54,360 --> 00:04:56,030
Tak apa lah.
91
00:04:56,030 --> 00:05:00,350
Biarlah Mak duduk di rumah bocor tu
biarpun sampai demam-demam.
92
00:05:00,350 --> 00:05:03,570
Ahhh mungkin juga akan mati.
93
00:05:03,570 --> 00:05:05,800
Selamat tinggal.
94
00:05:05,800 --> 00:05:09,640
Duduklah.
Betul kah ni?
95
00:05:09,640 --> 00:05:11,440
Maaf lah ya.
96
00:05:15,190 --> 00:05:20,000
Oleh itu, sekarang kami lebih kurang macam "Tokyo Monogatari".
97
00:05:20,000 --> 00:05:23,540
Apa itu "Tokyo Monogatari"?
98
00:05:23,540 --> 00:05:26,640
*Tokyo Monogatari - juga dikenali
sebagai "Tokyo Story"
Ia filem terhebat di Jepun
yang dihasilkan oleh pengarah...
99
00:05:26,640 --> 00:05:28,590
...Ozu Yasujiro pada tahun 1953.
*Tokyo Monogatari - juga dikenali
sebagai "Tokyo Story"
100
00:05:28,590 --> 00:05:31,040
Tiada siapa tahu filem lama macam tu.
101
00:05:31,040 --> 00:05:34,660
Ceritanya tentang apa?
Ia tentang pasangan tua yang...
102
00:05:34,660 --> 00:05:37,270
pergi melawat anak-anak dan
cucu-cucu di Tokyo...
103
00:05:37,270 --> 00:05:40,370
tetapi tidak dialukan,
lalu dihantar ke sana ke mari
104
00:05:40,370 --> 00:05:43,960
akhirnya si nenek meninggal dunia.
Sedih sebegitu sekalikah ceritanya?
105
00:05:43,960 --> 00:05:46,230
Encik Kuwano, tolong jangan
bunuh mak awak ya.
106
00:05:46,230 --> 00:05:49,900
Ingat senang kah perempuan
tu nak "jalan"?
107
00:05:49,900 --> 00:05:52,060
Mari tengok apa dia buat di rumah
pada waktu ini.
108
00:05:59,470 --> 00:06:01,560
Oh benda ni.
109
00:06:01,560 --> 00:06:03,930
Ingat lagikah?
Waktu menjaga Ken dulu,
110
00:06:03,930 --> 00:06:06,900
bukankah benda ini digunakan
untuk memantau dari luar?
111
00:06:06,900 --> 00:06:09,120
"Ken" itu apa?
Anjing.
112
00:06:09,120 --> 00:06:12,500
Anjing?
Ada juga gunanya benda ni.
113
00:06:12,500 --> 00:06:14,350
Saya mahu pergi ke bank.
114
00:06:14,350 --> 00:06:16,150
Selamat jalan.
115
00:06:18,520 --> 00:06:21,040
Ahhk.
Aik?
116
00:06:21,040 --> 00:06:22,700
Mengemas sesuka hati.
117
00:06:22,700 --> 00:06:24,630
Apa salahnya sekadar mengemas rumah.
118
00:06:24,630 --> 00:06:26,880
Tapi jenis lantai ini perlulah
119
00:06:26,880 --> 00:06:29,470
dibasahkan dengan soda dan dilap.
Betul tak Eiji?
120
00:06:29,470 --> 00:06:32,070
Ehmm itu memang betul. Kan?
121
00:06:33,740 --> 00:06:36,290
Hati-hati. Hati-hati.
122
00:06:36,290 --> 00:06:39,430
Hati-hati. Hat...
123
00:06:39,430 --> 00:06:43,830
Aduh tempatnya
semua dah ditetapkan.
124
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
Oi sila hati-hati...
125
00:06:50,740 --> 00:06:52,340
Jangan tengok.
126
00:06:54,930 --> 00:06:56,600
Dia buang.
127
00:06:56,600 --> 00:06:59,050
Padahal dah ada stiker nota
di beberapa muka surat.
128
00:06:59,050 --> 00:07:01,570
Macam manalah dia boleh buang.
129
00:07:07,990 --> 00:07:09,660
Ya.
130
00:07:09,660 --> 00:07:12,360
Jangan kemas sesuka hati.
Eeehhh?
131
00:07:12,360 --> 00:07:14,660
Barang-barang semua
dah ditetapkan tempatnya.
132
00:07:14,660 --> 00:07:17,370
Shinsuke, kau ada dekat mana?
133
00:07:17,370 --> 00:07:21,320
Tepi balang ikan emas.
Balang ikan emas?
134
00:07:21,320 --> 00:07:24,620
Balang ikan emas.
Balang ikan emas.
135
00:07:29,030 --> 00:07:32,670
Shinsuke, kau dah jadi kecil.
136
00:07:32,670 --> 00:07:35,250
Nampak tak?
137
00:07:35,250 --> 00:07:38,950
Tanpa Mak sedari
"peradaban" sudah berkembang.
138
00:07:41,520 --> 00:07:43,190
Alamak.
139
00:07:43,190 --> 00:07:47,450
Eh? Helo?
"Peradaban" pun bukannya kekal.
140
00:07:47,450 --> 00:07:50,030
Mak akan pastikan rumah
kau ni bersih.
141
00:07:50,030 --> 00:07:52,530
Nak "pastikan" apa?
Tak perlu buat apa-apa...
142
00:07:54,220 --> 00:07:57,040
Dia dah letak.
143
00:07:57,040 --> 00:07:59,280
Kalau tak cepat suruh keluar...
144
00:07:59,280 --> 00:08:01,580
habislah rumah aku dikemas
ikut selera dia.
145
00:08:03,330 --> 00:08:06,030
Silalah.
Terima kasih.
146
00:08:10,470 --> 00:08:13,540
Ini kali pertama Mak jumpa peguam.
147
00:08:13,540 --> 00:08:15,520
Rasa gemuruh pula.
148
00:08:15,520 --> 00:08:18,610
Dia bukanlah orang yang boleh berikan gemuruh.
149
00:08:18,610 --> 00:08:20,960
Orangnya peramah kah?
150
00:08:20,960 --> 00:08:23,620
Sebab setiap konsultasi dicaj 5000 Yen.
151
00:08:23,620 --> 00:08:26,820
Terima kasih kerana menunggu.
152
00:08:28,620 --> 00:08:31,140
Selamat berkenalan.
Saya peguam, Yoshiyama.
153
00:08:31,140 --> 00:08:36,900
Saya ibu kepada Kuwano Shinsuke.
154
00:08:36,900 --> 00:08:40,300
Dengarnya, kamu telah banyak
membantu dalam segala hal.
155
00:08:40,300 --> 00:08:42,480
Bukan lah apa sangat pun.
156
00:08:42,480 --> 00:08:44,920
Tetapi, kamu nampak hebat.
157
00:08:44,920 --> 00:08:49,340
Dengan memiliki pejabat peguam sendiri seperti ini.
158
00:08:49,340 --> 00:08:52,040
Masih banyak kekurangannya.
Silalah.
159
00:08:54,200 --> 00:08:57,500
Peperiksaan guaman sudah tentu susah bukan?
160
00:08:57,500 --> 00:09:01,590
Ya betul tu.
Saya kali ketiga barulah lepas.
161
00:09:01,590 --> 00:09:04,170
Apa kata terus ke perbincangan utama?
162
00:09:04,170 --> 00:09:07,530
Baiklah. Secara kasarnya...
163
00:09:07,530 --> 00:09:09,900
sudah diterangkan Encik Kuwano
di dalam mel.
164
00:09:09,900 --> 00:09:13,220
Dalam situasi ini...
Perbincangan dengan kontraktor selepas ini
165
00:09:13,220 --> 00:09:16,040
mengenai bayaran baik pulih
adalah jalan terbaik.
166
00:09:16,040 --> 00:09:18,650
Oleh kerana ia adalah kecuaian,
bukankah mereka patut
167
00:09:18,650 --> 00:09:20,510
sediakan rumah lain buat
sementara waktu?
168
00:09:20,510 --> 00:09:23,930
Oh itu pun betul juga.
Yang penting, tolong cepat selesaikan.
169
00:09:23,930 --> 00:09:26,300
Saya tak kisah untuk bayar lebih.
170
00:09:26,300 --> 00:09:28,530
Kenapa nak tergesa-gesa?
171
00:09:28,530 --> 00:09:32,380
Saya faham sangat cara
orang ini berfikir.
172
00:09:32,380 --> 00:09:35,040
Dia nak halau saya secepat mungkin.
173
00:09:35,040 --> 00:09:38,160
Eh?
Takkan lah nak halau emak sendiri.
174
00:09:38,160 --> 00:09:40,830
Itu lah. Buat malu didengar orang.
175
00:09:40,830 --> 00:09:45,800
Tolong ikutkan saja cakapnya.
176
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
Baiklah saya faham.
Saya akan siapkan dokumennya.
177
00:09:49,000 --> 00:09:52,090
Oh ya... bayarannya 5000 Yen, kan?
178
00:09:52,090 --> 00:09:54,540
Oh tak...
179
00:09:54,540 --> 00:09:57,080
Setelah setuju gunakan khidmatnya
tak perlu lagi bayar 5000 Yen.
180
00:09:57,080 --> 00:09:59,600
Oooh begitu ya.
Betul tu.
181
00:09:59,600 --> 00:10:04,200
Cuma bersedia sajalah dengan bil
yang lebih mahal nanti.
182
00:10:04,200 --> 00:10:08,650
Sekarang saya rasa lega.
Terima kasih kerana sudi uruskan.
183
00:10:08,650 --> 00:10:11,170
Baiklah.
Kalaulah masa nak ubahsuai
184
00:10:11,170 --> 00:10:14,560
mak beritahu saya dulu
tak adalah jadi begini.
185
00:10:14,560 --> 00:10:17,560
Kalau berbincang dulu
sudah tentu...
186
00:10:17,560 --> 00:10:21,170
kau akan sibuk suruh itu dan ini.
Betul tu.
187
00:10:21,170 --> 00:10:24,600
Sudah tentu susah untuk jadi
ibu kepada orang ini.
188
00:10:24,600 --> 00:10:28,090
Betul, sudah tentu.
189
00:10:28,090 --> 00:10:31,990
Dalam pada itu, adakah
190
00:10:31,990 --> 00:10:33,860
Yoshiyama Sensei sudah berkahwin?
191
00:10:33,860 --> 00:10:38,870
Belum. Saya masih bujang.
Ooh begitu.
192
00:10:49,660 --> 00:10:51,680
Lagu Tema: "Mada Swimmy"
193
00:10:51,680 --> 00:10:56,190
Diterjemahkan dari sarikata Jepun
oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama)
194
00:10:56,190 --> 00:11:02,160
Dengan bantuan Google Translate,
Tangorin.com dan onlineOCR.net xD
195
00:11:02,160 --> 00:11:08,130
Fushigi na koto ga aru yo
196
00:11:08,130 --> 00:11:13,270
Kirei na koto ga aru yo
197
00:11:13,270 --> 00:11:16,310
Aki no nioi
198
00:11:16,310 --> 00:11:26,170
Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru
199
00:11:26,170 --> 00:11:32,200
Oku ni kasabatta toi hi no omoi
200
00:11:32,200 --> 00:11:37,290
Ima mada saraseru darou
201
00:11:37,290 --> 00:11:39,390
Kanawazu mo
202
00:11:39,390 --> 00:11:42,160
Nakusu koto no nai
203
00:11:42,160 --> 00:11:49,240
Ano hi oboeta chiisana zawameki mo
204
00:11:49,240 --> 00:11:54,130
Yurameite kagayaki masu you ni
205
00:11:54,130 --> 00:11:57,530
Hibi o oyoida
206
00:11:57,530 --> 00:12:05,100
Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara
207
00:12:05,100 --> 00:12:09,090
Kimi ni ai ni yuku kara
208
00:12:17,640 --> 00:12:19,790
Aku bukan penyabar dan cepat rasa panas.
209
00:12:19,790 --> 00:12:21,170
Episod 4
Berkelahi dengan emak. Salahkah?
Aku bukan penyabar dan cepat rasa panas.
210
00:12:21,170 --> 00:12:23,370
Jika begitu, mudah jugakah menjadi sejuk?
Episod 4
Berkelahi dengan emak. Salahkah?
211
00:12:28,750 --> 00:12:32,350
Itu bergantung pada dirimu.
212
00:12:35,270 --> 00:12:38,310
Baik sampai situ saja!
Rehat 10 minit.
213
00:12:38,310 --> 00:12:39,930
Baik.
214
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
Rehat rehat.
215
00:12:50,590 --> 00:12:54,410
Kamu dah makin baik.
Betulkah?
216
00:12:54,410 --> 00:12:57,130
Tapi masih ada yang kurang.
217
00:12:57,130 --> 00:13:00,260
Apakah ianya?
218
00:13:00,260 --> 00:13:03,400
Pengalaman bercinta.
219
00:13:03,400 --> 00:13:05,270
Selepas hari tu, apa jadi?
220
00:13:05,270 --> 00:13:08,640
Kamu bercinta?
221
00:13:08,640 --> 00:13:11,440
Bukankah kamu hanya pilih cinta
yang suam-suam sahaja?
222
00:13:11,440 --> 00:13:14,160
Bakarkan diri itu lagi.
Dapatkan cinta yang boleh
223
00:13:14,160 --> 00:13:18,700
buatkan kamu tak kisah
walaupun menjadi debu pada akhirnya.
224
00:13:18,700 --> 00:13:22,330
Menjadi debu.
Ya.
225
00:13:22,330 --> 00:13:27,710
Memang betul saya tak pernah
ada pengalaman sampai ke peringkat itu.
226
00:13:27,710 --> 00:13:31,930
Saya akan jadikannya tugas mulai sekarang.
Sebagai tugasan...
227
00:13:31,930 --> 00:13:33,530
Malam ini, dengan saya...
228
00:13:37,470 --> 00:13:39,500
Maaf kerana terpaksa menunggu.
229
00:13:39,500 --> 00:13:41,570
Selamat tengahari.
Selamat tengahari.
230
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Saya kopi campuran.
Baik.
231
00:13:43,570 --> 00:13:45,310
Maafkan saya.
232
00:13:45,310 --> 00:13:48,990
Terima kasih atas pertolongan kamu.
Tak ada masalah.
233
00:13:48,990 --> 00:13:52,130
Saya sudah hubungi kontraktor...
234
00:13:52,130 --> 00:13:54,780
dan mereka telah setuju untuk tanggung
kos baik pulih.
235
00:13:54,780 --> 00:13:56,470
Oh begitukah?
236
00:13:56,470 --> 00:13:58,970
Sekali lagi saya ucapkan terima kasih.
237
00:13:58,970 --> 00:14:02,410
Memang sudah jadi kerja saya.
Cik Yukie, inilah
238
00:14:02,410 --> 00:14:05,530
emak Encik Kuwano.
Oh begitukah?
239
00:14:05,530 --> 00:14:07,960
Terima kasih kerana tengok-tengokkan Shinsuke.
240
00:14:07,960 --> 00:14:10,270
Eh tak adalah.
241
00:14:10,270 --> 00:14:13,920
Emak yang berbudi bahasa.
Kan?
242
00:14:13,920 --> 00:14:15,740
Tertanya-tanya juga macam manalah
243
00:14:15,740 --> 00:14:18,170
agaknya emak Encik Kuwano.
Alamak...
244
00:14:18,170 --> 00:14:21,330
mesti kamu ingat ibunya lebih pelik, kan?
245
00:14:21,330 --> 00:14:23,130
Mana nak tumpahnya kuah
kalau bukan ke nasi?
246
00:14:23,130 --> 00:14:26,660
Ya. Ahhh maafkan saya.
Hahaha... tak perlu serba salah.
247
00:14:26,660 --> 00:14:30,720
Di kesempatan ini silalah beritahu ibunya apa-apa yang kamu tak puas hati.
248
00:14:30,720 --> 00:14:35,510
Saya pun turut bertanggungjawab
kerana melahirkannya.
249
00:14:35,510 --> 00:14:39,290
Memang adalah hal itu dan ini
serba sedikit.
250
00:14:39,290 --> 00:14:41,860
Huhuhuhu.
Huhuhuhu.
251
00:14:41,860 --> 00:14:45,900
Ketawa kamu tu ada maksud kan?
Huhuhuhu.
252
00:14:45,900 --> 00:14:48,740
Dia memang "unik" tetapi
orangnya baik juga.
253
00:14:48,740 --> 00:14:51,140
Ah kalau dah kamu kata begitu...
254
00:14:51,140 --> 00:14:53,110
Selamat tengahari.
Selamat datang.
255
00:14:53,110 --> 00:14:55,080
Hai.
Ah... Hai.
256
00:14:55,080 --> 00:14:58,300
Ahk.
Oh... ini emak Encik Kuwano.
257
00:14:58,300 --> 00:15:00,970
Salam sejahtera.
Sudah lama tak berjumpa.
258
00:15:00,970 --> 00:15:05,200
Ahh kalau tak salah...
pembantu di pejabat Shinsuke...
259
00:15:05,200 --> 00:15:07,090
Sekarang saya dah jadi rakan kongsi.
260
00:15:07,090 --> 00:15:10,890
Oh begitukah?
Kamu dah jadi hebat.
261
00:15:10,890 --> 00:15:12,760
Oh tak adalah.
262
00:15:12,760 --> 00:15:14,630
Silakan.
Oh terima kasih.
263
00:15:14,630 --> 00:15:16,300
Minta izin...
264
00:15:16,300 --> 00:15:18,230
Apapun lega rasanya.
265
00:15:18,230 --> 00:15:19,700
Betul.
266
00:15:19,700 --> 00:15:21,500
Ada perkara baik dah berlakukah?
267
00:15:21,500 --> 00:15:23,190
Encik Yamada yang tempoh hari.
268
00:15:23,190 --> 00:15:26,890
Saya berjaya yakinkan dia dengan
cadangan baik pulih bilik gaya baratnya.
269
00:15:26,890 --> 00:15:28,560
Oh yang kamu bincangkan hari tu?
Ya.
270
00:15:28,560 --> 00:15:30,810
Baguslah.
Saya kopi campuran.
271
00:15:30,810 --> 00:15:32,480
Baik.
Saya "Cafe au lait".
272
00:15:32,480 --> 00:15:34,400
Ya baiklah Cik.
273
00:15:34,400 --> 00:15:37,490
Ini semua disebabkan nasihat dari
Madoka Sensei.
274
00:15:37,490 --> 00:15:39,140
Saya gembira dapat bantu.
275
00:15:39,140 --> 00:15:42,270
Pada satu ketika risau juga
dengan apa yang akan berlaku.
276
00:15:42,270 --> 00:15:44,910
Apa kata... mari kita raikannya?
Oh betul juga tu.
277
00:15:44,910 --> 00:15:46,960
Oh tetapi kena rahsiakan dari
Encik Kuwano.
278
00:15:46,960 --> 00:15:49,130
Itu adalah kemestian.
279
00:15:49,130 --> 00:15:51,520
Kenapa?
Kerana jika beritahu dia...
280
00:15:51,520 --> 00:15:54,570
...sudah tentu dia akan kata
kami berdua ni "ada apa-apa".
281
00:15:54,570 --> 00:15:57,640
Kan?
Kita tak ada apa-apa kan?
282
00:15:57,640 --> 00:15:59,690
Nanti jadi kecoh kan?
Dia begitu kerana...
283
00:15:59,690 --> 00:16:03,130
...ambil berat tentang kamu berdua
sebagai juniornya.
284
00:16:03,130 --> 00:16:06,360
Cik Yukie terlalu bersangka baik
sangat dengan Encik Kuwano.
285
00:16:06,360 --> 00:16:08,030
Kamu rasa begitukah?
286
00:16:08,030 --> 00:16:11,500
Awak kena lebih tegas apabila
berurusan dengannya.
287
00:16:11,500 --> 00:16:14,070
Alamak maaf. Depan emaknya.
288
00:16:14,070 --> 00:16:16,560
Oh... tak mengapa...
289
00:17:02,940 --> 00:17:05,110
Terima kasih banyak-banyak.
290
00:17:05,110 --> 00:17:07,660
Tak ada masalah.
Bagus juga...
291
00:17:07,660 --> 00:17:10,550
...dapat berjumpa dengan semua
kenalan Shinsuke.
292
00:17:10,550 --> 00:17:12,850
Tapi semua orang mengadu tentang dia.
293
00:17:14,500 --> 00:17:18,440
Dia jadi bahan perbualan pun
saya dah rasa syukur.
294
00:17:18,440 --> 00:17:21,510
Dengan sikapnya itu
saya risau juga
295
00:17:21,510 --> 00:17:24,740
jika dia akan hidup kesepian
seorang diri.
296
00:17:24,740 --> 00:17:27,300
Rupa-rupanya
ramai juga kawan disekelilingnya.
297
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
Siapapun takkan boleh hidup jika seorang diri.
298
00:17:31,000 --> 00:17:34,240
Teruskan berkawan dengan Shinsuke ya.
299
00:17:34,240 --> 00:17:36,590
Baik.
300
00:17:36,590 --> 00:17:38,240
Rasa agak pelik pula.
301
00:17:38,240 --> 00:17:41,440
Eh?
Bila dengan makcik...
302
00:17:41,440 --> 00:17:44,230
...saya rasa lebih selesa
berbanding jika dengan ibu sendiri.
303
00:17:44,230 --> 00:17:45,930
Kenapalah agaknya?
304
00:17:45,930 --> 00:17:50,170
Tentulah kerana
dengan orang lain kita lebih terbuka.
305
00:17:50,170 --> 00:17:53,550
Jika dengan keluarga sendiri
pasti ada banyak cerita disebaliknya.
306
00:17:57,040 --> 00:17:59,730
Emak saya...
307
00:17:59,730 --> 00:18:03,300
...seolah-olah
selalu nak berlawan dengan saya.
308
00:18:03,300 --> 00:18:05,380
Berlawan?
309
00:18:05,380 --> 00:18:09,200
Contohnya, saya nak belajar tarian Flamenco
dia pun kata nak turut sertai.
310
00:18:09,200 --> 00:18:12,710
Tapi saya tak suka pergi sekali dengannya.
Akhirnya saya yang berhenti.
311
00:18:12,710 --> 00:18:17,210
Dengan cara itu emak saya
telah mengganggu kehendak saya.
312
00:18:17,210 --> 00:18:21,300
Oh itu tentunya sebab
dia nak berkongsi minat dengan kamu
313
00:18:21,300 --> 00:18:24,320
dan berbual tentangnya. Bukankah begitu?
314
00:18:24,320 --> 00:18:27,100
Saya tak rasa begitu.
315
00:18:27,100 --> 00:18:32,490
Kerana apabila bersama dengannya
saya rasa tak tenang.
316
00:18:32,490 --> 00:18:36,950
Disebabkan keluarga sendirilah
macam-macam masalah
317
00:18:36,950 --> 00:18:39,430
tak boleh dielakkan.
318
00:18:39,430 --> 00:18:41,770
Adakah saya cakap sesuatu
yang boleh menenangkan?
319
00:18:44,440 --> 00:18:46,320
Saya rasa selesa sangat.
320
00:18:46,320 --> 00:18:49,420
Kalau begitu baguslah.
321
00:18:53,750 --> 00:18:58,140
Buku yang susah-susah dia baca.
322
00:18:59,800 --> 00:19:01,470
Ya.
323
00:19:01,470 --> 00:19:03,670
Eh dekat mana pula tadi?
Oh.
324
00:19:07,210 --> 00:19:09,060
Oooh.
325
00:19:09,060 --> 00:19:11,900
Kenapa tak bawa saya masuk rumah Pakcik?
326
00:19:11,900 --> 00:19:14,250
Pakcik kamu tak suka.
327
00:19:14,250 --> 00:19:16,540
Kan dia tak ada. Apa salahnya?
328
00:19:16,540 --> 00:19:21,280
Dia boleh tahu
kalau ada apa-apa yang berubah.
329
00:19:21,280 --> 00:19:24,960
Hebatlah Nenek.
Sangat memahami anak sendiri.
330
00:19:26,650 --> 00:19:29,370
Sampai suruh Yumi pergi tinjau.
331
00:19:29,370 --> 00:19:31,390
Kalau dah risau sangat si Keiko ni,
332
00:19:31,390 --> 00:19:34,870
dia yang patut datang sendiri.
333
00:19:36,540 --> 00:19:39,830
Aku cintakan kau.
Hingga sanggup membunuh.
334
00:19:39,830 --> 00:19:41,960
Hai.
335
00:19:41,960 --> 00:19:44,160
Selamat malam.
336
00:19:48,400 --> 00:19:50,810
Selamat malam.
337
00:19:50,810 --> 00:19:53,420
Hari ni Encik awal.
Ada hal sikit.
338
00:19:53,420 --> 00:19:56,190
Encik nak pesan apa?
339
00:19:56,190 --> 00:20:00,000
Berikan saya yang nombor 2 tu.
340
00:20:00,000 --> 00:20:03,570
"Dirty Mother". Agak kuat tu Encik.
341
00:20:14,260 --> 00:20:17,700
Mama mama...
342
00:20:17,700 --> 00:20:23,300
(Bahasa Hindi)
343
00:20:25,040 --> 00:20:28,090
Mama mama
344
00:20:28,090 --> 00:20:29,990
Saya minta maaf.
345
00:20:29,990 --> 00:20:32,430
Orang itu apabila menelefon
emaknya di kampung
346
00:20:32,430 --> 00:20:35,880
memang begitulah dia menangis.
Sebentar nanti berhentilah dia.
347
00:20:38,990 --> 00:20:42,760
Mama mama...
348
00:20:42,760 --> 00:20:50,630
(Bahasa Hindi)
349
00:20:50,630 --> 00:20:52,330
Mama...
350
00:20:52,330 --> 00:20:53,430
Tak jadi.
351
00:20:53,430 --> 00:20:55,030
(Bahasa Hindi)
352
00:21:28,490 --> 00:21:32,490
"Donsack Perisa Kari Khayalan"
353
00:21:34,560 --> 00:21:37,550
Ini dia.
354
00:22:08,340 --> 00:22:13,030
Alahai... Apa pula ni?
355
00:22:13,030 --> 00:22:14,830
Ada apa yang tak kena?
356
00:22:17,600 --> 00:22:19,900
Eh... Apa ni?
357
00:22:19,900 --> 00:22:23,440
Teruk betul.
358
00:22:23,440 --> 00:22:26,360
Mak ada dekat sana kah?
359
00:22:26,360 --> 00:22:29,130
Oh Shinsuke kau dah balik?
360
00:22:29,130 --> 00:22:31,930
Blog Yakkun ni teruk betul.
361
00:22:31,930 --> 00:22:34,600
Macam mana Mak tahu?
362
00:22:34,600 --> 00:22:36,740
Yumi yang beritahu.
363
00:22:36,740 --> 00:22:39,360
Ada blog yang mengutuk kau, katanya.
364
00:22:39,360 --> 00:22:41,790
Benda begitu
tak boleh tunjuk dekat orang tua.
365
00:22:41,790 --> 00:22:44,880
Tapi Nenek yang nak tengok sangat.
366
00:22:44,880 --> 00:22:47,100
Saya pun baru tahu.
367
00:22:47,100 --> 00:22:49,380
Orang ni walaupun begini...
368
00:22:49,380 --> 00:22:51,950
dia tentu sangat sukakan kau.
369
00:22:51,950 --> 00:22:55,120
Apa?
Kasihan dia.
370
00:22:55,120 --> 00:22:58,130
Mesti kesepian.
371
00:22:58,130 --> 00:23:03,160
Memang betul.
Orang yang bahagia takkan buat begini.
372
00:23:10,650 --> 00:23:12,250
Nak duduk di sini tak?
373
00:23:22,780 --> 00:23:25,220
Helo.
Yumi macam lambat saja balik...
374
00:23:25,220 --> 00:23:27,000
dia ada di sana kan?
Betul
375
00:23:27,000 --> 00:23:30,560
Berseronoklah.
Apa yang seronok?
376
00:23:30,560 --> 00:23:34,030
Aku nak letak.
Ah nanti dulu.
377
00:23:34,030 --> 00:23:37,400
Saya terlupa perkara yang penting.
Eh?
378
00:23:37,400 --> 00:23:41,040
Lusa kan hari jadi Mak.
379
00:23:41,040 --> 00:23:43,100
Jadi?
Bukankah biasanya sambutan hari jadi
380
00:23:43,100 --> 00:23:45,470
dibuat di sini setiap tahun
termasuk dengan pemberian hadiah?
381
00:23:45,470 --> 00:23:48,290
Cuma Abang saja
yang selalu berdolak-dalik dan mengelat.
382
00:23:48,290 --> 00:23:50,930
Tengah bergaduh pun
masih boleh fikirkan perkara begini?
383
00:23:50,930 --> 00:23:55,170
"Yang itu" dengan "yang ini" tak sama.
Kalau begitu berbaik sajalah.
384
00:23:55,170 --> 00:23:58,420
Itu mustahil. Kan kami sedang bergaduh.
385
00:23:58,420 --> 00:24:00,850
Tahun ni boleh tak buat parti hari jadi
386
00:24:00,850 --> 00:24:03,370
dekat rumah abang?
Apa?
387
00:24:03,370 --> 00:24:05,880
Saya tak dapat datanglah
sebab sedang bergaduh
388
00:24:05,880 --> 00:24:08,350
tetapi suami saya dan Yumi
akan pergi jika sempat.
389
00:24:08,350 --> 00:24:10,710
Di sini tak boleh.
390
00:24:10,710 --> 00:24:14,030
Apa salahnya jadi anak yang baik?
391
00:24:14,030 --> 00:24:16,540
Pastikan beri hadiah juga ya.
392
00:24:16,540 --> 00:24:18,710
Hadiah?
Abang pasti boleh.
393
00:24:18,710 --> 00:24:21,110
Itu sahaja.
Nanti. Hoi... hoi...
394
00:24:24,800 --> 00:24:26,400
Hadiah?
395
00:24:28,570 --> 00:24:30,170
Apa benda tu?
396
00:24:49,620 --> 00:24:53,830
Ada apa-apakah?
Urusan kes emak awak sudahpun dimulakan.
397
00:24:53,830 --> 00:24:58,330
Hari ini hal yang lain.
Begitukah?
398
00:24:58,330 --> 00:25:00,770
Silakan.
399
00:25:00,770 --> 00:25:03,540
Saya ada sesuatu nak tanya...
400
00:25:03,540 --> 00:25:05,600
Pernahkah awak berikan apa-apa hadiah
401
00:25:05,600 --> 00:25:08,260
...kepada emak awak?
Apa?
402
00:25:08,260 --> 00:25:12,160
Kenapa tanya tentang itu?
Sekadar bertanya.
403
00:25:12,160 --> 00:25:15,100
Tak pernah.
Masa kecil pernah lah.
404
00:25:15,100 --> 00:25:18,150
Anak derhaka.
Awak tu macam mana pula?
405
00:25:18,150 --> 00:25:21,340
Entah dekat "situ" lah masalahnya.
Ha dekat mana?
406
00:25:21,340 --> 00:25:24,070
Esok hari jadi emak saya.
407
00:25:24,070 --> 00:25:28,330
Tapi esok dia masih berada di rumah saya.
408
00:25:28,330 --> 00:25:31,060
Jadi?
Apabila dia ada...
409
00:25:31,060 --> 00:25:33,270
takkan lah saya nak buat tak tahu.
410
00:25:33,270 --> 00:25:35,820
Beri sajalah apa-apa pun.
Tak perlu nak berkira.
411
00:25:35,820 --> 00:25:37,800
Ini bukan soal berkira ataupun tidak.
412
00:25:37,800 --> 00:25:39,940
Jadi, apa dianya?
413
00:25:39,940 --> 00:25:42,240
Tak faham kah?
414
00:25:42,240 --> 00:25:44,360
Yang penting, apa yang patut saya bagi.
415
00:25:44,360 --> 00:25:46,700
Apa salahnya tanya sahaja
apa yang dia mahu.
416
00:25:46,700 --> 00:25:47,960
Bercakap memang senang...
417
00:25:47,960 --> 00:25:51,270
Memalukan sangatkah untuk bertanya
dan memberi hadiah?
418
00:25:51,270 --> 00:25:55,300
Bahasa kasarnya begitulah.
Maaflah kerana guna bahasa kasar.
419
00:25:55,300 --> 00:25:59,020
Apa salahnya kalau rasa malu.
Bukankah anak beranak?
420
00:25:59,020 --> 00:26:02,030
Awak tu pula bagaimana?
421
00:26:02,030 --> 00:26:04,260
Bukankah awak kata
sekarang ini tak buat begitu?
422
00:26:04,260 --> 00:26:07,970
Saya ni...
Layakkah awak mengata orang lain?
423
00:26:07,970 --> 00:26:10,470
Kami anak beranak ada masalah perhubungan.
424
00:26:10,470 --> 00:26:13,470
Awak kan tak ada.
Emak awak pun orang yang baik.
425
00:26:13,470 --> 00:26:15,790
Hmm alasan.
426
00:26:15,790 --> 00:26:18,910
Alasan...?
427
00:26:18,910 --> 00:26:23,830
Ialah... ia memang alasan.
428
00:26:23,830 --> 00:26:25,920
Saya...
429
00:26:25,920 --> 00:26:28,220
anak yang derhaka.
430
00:26:29,910 --> 00:26:34,630
Sudahlah tak kahwin,
hanya tahu buatkan emak saya risau.
431
00:26:34,630 --> 00:26:37,810
Habis tu, macam mana?
432
00:26:37,810 --> 00:26:39,810
Macam tu maaflah.
433
00:26:46,840 --> 00:26:48,440
Tunggu sekejap.
434
00:26:50,760 --> 00:26:53,660
Apa kata belikan minyak wangi
"Le Chat noir"?
435
00:26:53,660 --> 00:26:55,900
Apa?
Hadiah tu.
436
00:26:55,900 --> 00:26:57,870
Untuk emak awak.
437
00:26:57,870 --> 00:26:59,530
Ooohhh.
438
00:26:59,530 --> 00:27:02,970
Saya rasa ia sangat sesuai
dengan orang yang seusianya.
439
00:27:02,970 --> 00:27:05,970
Betul kah? Terima kasih.
440
00:27:08,140 --> 00:27:10,460
Saya ingat awak masih marah?
441
00:27:10,460 --> 00:27:12,230
Saya masih marah.
442
00:27:12,230 --> 00:27:15,350
Tetapi ini untuk emak awak.
443
00:27:15,350 --> 00:27:17,770
Ano...
444
00:27:17,770 --> 00:27:19,500
Ada apa?
445
00:27:19,500 --> 00:27:21,920
Yang itu, dekat mana ada jual?
446
00:27:21,920 --> 00:27:24,920
Setakat yang itu, carilah sendiri.
447
00:27:36,910 --> 00:27:39,840
n o i r
448
00:27:39,840 --> 00:27:42,340
Le Ch... Le Chat noir.
449
00:27:49,870 --> 00:27:51,790
Jap... jap... kejap...
450
00:27:51,790 --> 00:27:53,570
or... orang tu...
451
00:27:53,570 --> 00:27:55,690
(Tu orang tu...)
452
00:27:55,690 --> 00:27:57,490
(Chiii... iyoo)
453
00:27:57,490 --> 00:27:59,490
(Tak tahu... dari tadi...)
454
00:28:03,750 --> 00:28:05,420
Bukan.
Dia dah pergi.
455
00:28:05,420 --> 00:28:08,770
Maaf tersalah sangka.
Awak ni...
456
00:28:17,350 --> 00:28:19,800
Telefon polis?
457
00:28:19,800 --> 00:28:24,870
Tapi dia hanya duduk di luar.
458
00:28:24,870 --> 00:28:27,240
Hooouuukk
459
00:28:27,240 --> 00:28:31,330
(Mata dia... eeehhh...)
460
00:28:35,430 --> 00:28:38,100
Selamat datang.
Selamat datang.
461
00:28:52,930 --> 00:28:56,230
Nak pesan apa?
462
00:28:56,230 --> 00:28:57,900
Kopi campuran.
463
00:28:57,900 --> 00:29:01,520
Hari ini, kopi "Crystal Mountain" baru saja sampai.
464
00:29:01,520 --> 00:29:04,530
Bagi saya yang itu lah.
465
00:29:04,530 --> 00:29:06,760
Baiklah.
466
00:29:18,020 --> 00:29:20,120
Apa yang dah berlaku?
467
00:29:32,570 --> 00:29:34,240
Beri saya yang ini.
Terima kasih.
468
00:29:36,740 --> 00:29:38,480
Semuanya 17000 Yen.
469
00:29:38,480 --> 00:29:42,000
Nah.
Terima kasih.
470
00:29:42,000 --> 00:29:44,370
Dalam talian pun boleh beli.
471
00:29:44,370 --> 00:29:46,370
Bolehkah?
472
00:29:46,370 --> 00:29:49,870
Madoka Sensei patutnya
beritahulah lebih sikit maklumat tu.
473
00:29:49,870 --> 00:29:53,660
Ha itulah...
Dia memang sengaja kenakan saya.
474
00:29:56,160 --> 00:29:57,830
Oh macam mana dengan kedai awak?
475
00:29:57,830 --> 00:30:00,630
Kalau sekejap tak apa.
Lagipun Rumi pun ada.
476
00:30:04,040 --> 00:30:08,910
Kalau boleh... sebagai balasannya...
477
00:30:08,910 --> 00:30:10,560
Eehh?
478
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
Saya ada perkara nak bincang.
479
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Silalah.
Terima kasih.
480
00:30:26,440 --> 00:30:32,200
Di kedai yang sekarang ini
saya cuma digajikan sebagai pengurus.
481
00:30:32,200 --> 00:30:34,000
Baik.
482
00:30:34,000 --> 00:30:39,440
Pemiliknya ada tanya samada saya
sudi untuk beli kedai tersebut.
483
00:30:39,440 --> 00:30:41,340
Baik.
484
00:30:41,340 --> 00:30:47,000
Kebetulan ada wang pampasan dari bekas suami,
jadi saya sedang dalam pertimbangan.
485
00:30:47,000 --> 00:30:49,030
Begitukah?
486
00:30:49,030 --> 00:30:50,780
Semua orang
487
00:30:50,780 --> 00:30:54,040
menggalakkan saya untuk menerima cadangan itu.
488
00:30:54,040 --> 00:30:55,640
Baik.
489
00:30:57,910 --> 00:31:00,910
Encik Kuwano rasa bagaimana?
490
00:31:02,990 --> 00:31:05,200
Kenapa tanya saya?
491
00:31:05,200 --> 00:31:08,530
Awak kan kadang-kadang
492
00:31:08,530 --> 00:31:10,900
bercakap perkara yang di luar jangkaan.
493
00:31:10,900 --> 00:31:13,270
Oleh sebab itu...
494
00:31:13,270 --> 00:31:16,270
saya rasa saya boleh
dapatkan pendapat yang berbeza.
495
00:31:27,440 --> 00:31:30,170
Beri saya masa untuk fikir.
496
00:31:30,170 --> 00:31:31,960
Sangat diharapkan.
497
00:31:52,540 --> 00:31:55,430
Hebatnya Encik Yakumaru.
498
00:31:55,430 --> 00:31:57,250
Betulkah?
499
00:31:57,250 --> 00:31:59,720
Sejak bila awak mula?
Alah bukan apa sangat pun...
500
00:31:59,720 --> 00:32:02,120
tapi sudah agak lama juga lah...
501
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
Yakumaru?
502
00:32:03,120 --> 00:32:04,170
2 bulan lepas baru mula...
Yakumaru?
503
00:32:04,170 --> 00:32:05,570
Tengok saya buat...
504
00:32:05,570 --> 00:32:06,790
Yakumaru.
Tengok saya buat...
505
00:32:06,790 --> 00:32:08,590
Oh terima kasih.
506
00:32:08,590 --> 00:32:09,090
Yakkun?
Oh terima kasih.
507
00:32:09,090 --> 00:32:10,760
Baik...
508
00:32:18,190 --> 00:32:19,790
Siapa sangka.
509
00:32:28,100 --> 00:32:30,300
Jadi apa hadiahnya yang kau beli?
510
00:32:30,300 --> 00:32:33,240
Alah benda yang ada bau-bauan.
511
00:32:33,240 --> 00:32:36,670
Orang tua sukakah dengan minyak wangi?
512
00:32:36,670 --> 00:32:40,460
Kalau gadis "kelab kabaret" lainlah.
Betul tak?
513
00:32:40,460 --> 00:32:43,530
Saya tak mahir dalam soal wanita.
514
00:32:49,900 --> 00:32:53,610
Untuk orang tua bukankah
kasut yang tak tergelincir atau
515
00:32:53,610 --> 00:32:55,990
percutian "onsen" yang lebih sesuai?
516
00:32:55,990 --> 00:33:00,550
Celaka.
Aku dah kena tipu nampak gayanya.
517
00:33:00,550 --> 00:33:02,970
Kau beri apa kepada Mak setiap tahun?
518
00:33:02,970 --> 00:33:04,830
Aku kan penaja.
519
00:33:04,830 --> 00:33:08,710
Asal boleh bagi duit untuk gembirakan keluarga. Itu dah cukup murah.
520
00:33:08,710 --> 00:33:10,370
Aku pun patut bagi duit sahaja.
521
00:33:10,370 --> 00:33:12,970
Alang-alang dah beli,
berikan sahajalah.
522
00:33:14,930 --> 00:33:17,080
Jika difikirkan...
523
00:33:17,080 --> 00:33:19,020
Lelaki yang tak mampu
beri hadiah kepada ibunya
524
00:33:19,020 --> 00:33:22,650
adakah dia akan mampu
berikan hadiah kepada perempuan?
525
00:33:22,650 --> 00:33:25,200
Entahlah, aku tak pernah buat.
526
00:33:25,200 --> 00:33:27,010
Kau tak tahu berapa banyak aku rugi
527
00:33:27,010 --> 00:33:29,440
bila beri hadiah
kepada gadis "kelab kabaret"
528
00:33:29,440 --> 00:33:32,600
Mereka kata terima kasih.
Hadiah pun mereka ambil...
529
00:33:32,600 --> 00:33:36,120
tetapi keesokan harinya pergi ke pajak gadai.
530
00:33:36,120 --> 00:33:38,270
Jauh tersasar hidup kau ni.
531
00:33:40,870 --> 00:33:44,360
Puuushiuuu
Emmmm emak.
532
00:33:44,360 --> 00:33:46,360
Emak emak.
533
00:33:51,500 --> 00:33:53,930
Selamat pulang.
Ya.
534
00:33:53,930 --> 00:33:55,720
Apa tu?
535
00:33:55,720 --> 00:33:57,320
Tak ada apalah.
536
00:33:59,070 --> 00:34:00,810
Dalam peti ais ada macam-macam
537
00:34:00,810 --> 00:34:03,160
...jadi Mak masak makan malam.
Mari kita makan.
538
00:34:03,160 --> 00:34:07,010
Oh ya kah?
539
00:34:07,010 --> 00:34:09,310
Peti ais?
540
00:34:14,220 --> 00:34:16,670
Hah? "Ikan sebelah" dah hilang.
541
00:34:16,670 --> 00:34:20,460
Nampak macam sedap
jadi Mak buat masak kicap.
542
00:34:20,460 --> 00:34:22,250
Masak kicap?
543
00:34:22,250 --> 00:34:25,470
*Carpaccio - masakan Itali menggunakan daging/ikan mentah yang dihiris nipis
Saya sengaja simpan untuk buat "carpaccio"
pada hari Ahad nanti.
544
00:34:25,470 --> 00:34:27,670
Kenapalah Mak buat masak kicap?
*Carpaccio - masakan Itali menggunakan daging/ikan mentah yang dihiris nipis
545
00:34:27,670 --> 00:34:29,340
Aduh sayangnya.
546
00:34:29,340 --> 00:34:31,920
Apa jenis masakan pun tak kisah
asalkan sedap.
547
00:34:31,920 --> 00:34:33,970
"Ikan sebelah" kalau dah disiang begitu...
548
00:34:33,970 --> 00:34:36,430
...sudah tentulah untuk makan mentah.
Dah tua pun...
549
00:34:36,430 --> 00:34:38,960
...masih tak tahukah?
Untuk hidup panjang...
550
00:34:38,960 --> 00:34:42,030
...lebih elok tak ambil peduli
dengan hal remeh temeh.
551
00:34:42,030 --> 00:34:45,990
Sebagai seorang lelaki
kau ni agak cerewet juga.
552
00:34:45,990 --> 00:34:48,540
Tiada kaitan dengan jantina.
553
00:34:48,540 --> 00:34:53,060
Kau takkan cakap terima kasih
sebab masakkan makan malam, kan?
554
00:34:53,060 --> 00:34:55,330
Susah betul.
555
00:34:55,330 --> 00:34:58,930
Mak dah tersilap.
556
00:34:58,930 --> 00:35:01,800
Dengan sikap kau ini...
Mak pernah terfikir yang...
557
00:35:01,800 --> 00:35:06,240
alangkah bagusnya jika ada yang tak kisah dan ingin menjadi isteri kau.
558
00:35:06,240 --> 00:35:09,840
Rupa-rupanya pemikiran Mak tu silap.
559
00:35:09,840 --> 00:35:12,680
Untuk mengelakkan wanita menjadi sengsara
560
00:35:12,680 --> 00:35:15,000
...lebih baik jika kau tak kahwin.
561
00:35:15,000 --> 00:35:18,330
Kalau tak beritahu pun,
memang akan jadi begitu.
562
00:35:18,330 --> 00:35:21,390
Kenapa pula begitu?
563
00:35:21,390 --> 00:35:24,870
Apa dah jadi dengan kau?
564
00:35:24,870 --> 00:35:27,170
Mak ada tersilap didik kah?
565
00:35:31,600 --> 00:35:34,200
Terima kasih tumpangkan Mak.
566
00:36:29,410 --> 00:36:32,610
Apa yang dah berlaku?
Ada hal sikit.
567
00:36:38,400 --> 00:36:40,070
Mari kita pergi.
568
00:37:05,930 --> 00:37:08,630
Ini mesti sebab Abang cakap
sesuatu yang teruk.
569
00:37:08,630 --> 00:37:10,100
Tak lah.
Habis tu kenapa
570
00:37:10,100 --> 00:37:12,600
...Mak keluar?
Adalah...
571
00:37:12,600 --> 00:37:15,100
Buat masa ini, dia takkan mahu balik ke sini.
572
00:37:15,100 --> 00:37:17,740
Ke mana dia pergi agaknya?
573
00:37:17,740 --> 00:37:19,740
Aduh.
Ha Yumi...
574
00:37:19,740 --> 00:37:22,960
Nenek ada masalah.
Kita kena hubungi polis.
575
00:37:22,960 --> 00:37:25,850
Eh? Saya nak ke majlis hari jadi
Nenek ni.
576
00:37:33,440 --> 00:37:35,810
Ya...
577
00:37:35,810 --> 00:37:37,870
Selamat datang.
Hai.
578
00:37:37,870 --> 00:37:39,490
Hebat...
579
00:37:39,490 --> 00:37:39,990
Silalah.
580
00:37:39,990 --> 00:37:42,990
Saya masuk ya.
581
00:37:46,930 --> 00:37:49,390
Mari kita mulakan.
Selamat hari jadi.
582
00:37:49,390 --> 00:37:51,340
Terima kasih.
Selamat hari jadi.
583
00:37:51,340 --> 00:37:53,610
Wah gembiranya.
"Kanpai."
584
00:37:53,610 --> 00:37:55,260
Encik Kuwano mana?
585
00:37:55,260 --> 00:37:58,060
Duduk menyendiri dalam rumah.
Apa salahnya kalau datang.
586
00:37:58,060 --> 00:38:00,830
Dia tak akan datang.
Tak akan datang, kan?
587
00:38:00,830 --> 00:38:02,730
Kan...?
Jika kita buat-buat meriah...
588
00:38:02,730 --> 00:38:04,930
mungkinkah dia akan kata nak sertai kita?
589
00:38:04,930 --> 00:38:07,700
Lurus sangat.
Encik Kuwano bukan orang yang begitu.
590
00:38:07,700 --> 00:38:10,410
Mungkin juga dia sebenarnya nak datang.
591
00:38:13,030 --> 00:38:16,050
Mari bertaruh samada dia datang atau tidak.
592
00:38:16,050 --> 00:38:17,500
Alah...Tak nak lah.
593
00:38:17,500 --> 00:38:19,900
Saya bertaruh dia tak datang.
Saya bertaruh dia datang.
594
00:38:21,630 --> 00:38:25,370
Sedapnya.
Bahan perasa apalah yang digunakan ni?
595
00:38:25,370 --> 00:38:26,440
Hmm betul.
596
00:38:28,420 --> 00:38:30,930
Eh apa pula ni?
597
00:38:30,930 --> 00:38:33,700
Memekak betul.
598
00:38:33,700 --> 00:38:37,720
Ini bukti yang dia sangat terganggu.
599
00:38:37,720 --> 00:38:41,000
Ini?
Huhuhu.
600
00:38:55,070 --> 00:38:56,940
Selalukah begini?
601
00:38:56,940 --> 00:38:58,790
Selalu juga.
Betulkah?
602
00:38:58,790 --> 00:39:02,190
Hari ini lagunya dasyat betul.
Betul tu.
603
00:39:02,190 --> 00:39:04,890
Dia suka opera agaknya.
Agaknya lah.
604
00:39:13,440 --> 00:39:16,910
Nampaknya tiada pilihan.
605
00:39:16,910 --> 00:39:20,890
Mungkin dah sampai masa untuk
berbaik semula dengan Keiko.
606
00:39:20,890 --> 00:39:23,530
Mak pun tengah tunggu Nenek tu.
607
00:39:23,530 --> 00:39:26,570
Okay kah?
Tanpa cakap apa-apa dengan Encik Kuwano.
608
00:39:26,570 --> 00:39:29,650
Tentulah okay.
609
00:39:29,650 --> 00:39:33,210
Asalkan dia tahu yang saya selamat.
Tentu dia lega.
610
00:39:33,210 --> 00:39:38,210
Saya ada satu permintaan dari kamu.
611
00:39:38,210 --> 00:39:39,910
Ya.
612
00:39:39,910 --> 00:39:44,380
Tolong tengok-tengokkan Shinsuke.
613
00:39:44,380 --> 00:39:46,050
Baiklah.
614
00:39:46,050 --> 00:39:48,500
Oh jangan salah faham.
615
00:39:48,500 --> 00:39:51,110
Saya bukan maksudkan yang
kamu harus berkahwin dengannya.
616
00:39:51,110 --> 00:39:52,760
Eh?
617
00:39:52,760 --> 00:39:57,060
Tolong temankan dia sebagai seorang manusia.
618
00:39:59,800 --> 00:40:02,170
Tiada masalah.
619
00:40:02,170 --> 00:40:04,370
Oh baguslah.
620
00:40:04,370 --> 00:40:06,910
Jumpa lagi.
621
00:40:21,270 --> 00:40:22,570
Aik?
622
00:40:22,570 --> 00:40:25,220
Kalau ada kenapa tak keluar?
623
00:40:25,220 --> 00:40:27,220
Nampaknya dah terlambat.
624
00:40:29,610 --> 00:40:32,230
Emak yang baik.
625
00:40:33,700 --> 00:40:34,550
Eh?
626
00:40:34,550 --> 00:40:38,470
Itu kan minyak wangi "Le Chat noir".
Awak jadi beli ya?
627
00:40:38,470 --> 00:40:39,940
Ya...
628
00:40:39,940 --> 00:40:41,840
Tetapi dah tak sempat, tak apalah.
629
00:40:41,840 --> 00:40:43,510
Awak kena beri.
630
00:40:43,510 --> 00:40:45,260
Mereka sudah pergi.
631
00:40:45,260 --> 00:40:46,930
Anggap saja tak berlaku.
632
00:40:46,930 --> 00:40:49,430
Tak boleh.
Kan awak dah persiapkan.
633
00:40:49,430 --> 00:40:53,450
Dia tak akan fikir yang
saya sudah buat semua ni.
634
00:40:53,450 --> 00:40:57,120
Itu tak betul. Dia tentu fikir.
Kerana saya yang beritahu.
635
00:40:57,120 --> 00:41:00,510
Eh? Menyibuk betul.
636
00:41:00,510 --> 00:41:02,810
Emak awak pasti menunggu.
637
00:41:05,100 --> 00:41:08,370
Tengok tu... sempat lagi ni.
638
00:41:08,370 --> 00:41:10,070
Cepat!
639
00:41:12,840 --> 00:41:14,840
Bersungguh-sungguh lah sikit.
640
00:41:31,540 --> 00:41:34,690
Pakcik ni orang yang mengada-ngada.
641
00:41:34,690 --> 00:41:37,530
Betul tu. Dia bersungguh-sungguh
642
00:41:37,530 --> 00:41:40,270
...hidup sebagai seorang "Shinsuke".
643
00:41:40,270 --> 00:41:44,140
Kan bagus kalau dia
berterus-terang sahaja dengan Nenek.
644
00:41:44,140 --> 00:41:49,230
Yumi pula? Mudahkah untuk berterus-terang dengan emak sendiri?
645
00:41:49,230 --> 00:41:54,100
Eh? Emmmm....
646
00:41:54,100 --> 00:41:57,350
Orang itu.
Adakah dia mengejar kita?
647
00:41:57,350 --> 00:42:00,370
Apa?
648
00:42:00,370 --> 00:42:02,040
Ahhkk.
649
00:42:23,090 --> 00:42:25,860
Kenapa ni?
650
00:42:25,860 --> 00:42:29,900
Saya kurang bersenam jadi sengaja joging.
651
00:42:29,900 --> 00:42:33,750
Alahai ingatkan apa.
652
00:42:33,750 --> 00:42:37,040
Ooh... Ini...
653
00:42:37,040 --> 00:42:40,540
Ano...
yang hari jadi "tu"...
654
00:42:40,540 --> 00:42:42,230
"Tu" tu apa?
655
00:42:42,230 --> 00:42:46,530
Mak mesti tak berminat
dengan benda bau-bauan ni, kan?
656
00:42:50,100 --> 00:42:53,210
Oh minyak wangi.
657
00:42:53,210 --> 00:42:56,190
Mak gembira sangat.
658
00:42:56,190 --> 00:42:57,880
Tak kira berapa usia pun,
659
00:42:57,880 --> 00:43:00,260
orang perempuan akan
gembira jika diberikan ini.
660
00:43:00,260 --> 00:43:01,930
Apa?
661
00:43:01,930 --> 00:43:04,280
Tak sangka pandai juga kau ni.
662
00:43:04,280 --> 00:43:06,370
Ehmm bolehlah.
663
00:43:06,370 --> 00:43:08,570
Terima kasih.
664
00:43:08,570 --> 00:43:11,370
Apapun...
665
00:43:11,370 --> 00:43:14,990
Mak masih cantik lagi.
666
00:43:14,990 --> 00:43:17,660
Masih ada keinginan hidup.
667
00:43:17,660 --> 00:43:20,060
Baguslah kalau begitu.
668
00:43:21,900 --> 00:43:26,540
Dapat merasa menerima
hadiah hari jadi seperti ini...
669
00:43:26,540 --> 00:43:29,430
Entah berapa kali lagilah agaknya.
670
00:43:29,430 --> 00:43:31,530
Apa?
671
00:43:31,530 --> 00:43:35,530
Mak tak akan berada di samping
kau selama-lamanya.
672
00:43:37,400 --> 00:43:40,850
Terima kasih tumpangkan Mak.
673
00:43:40,850 --> 00:43:42,450
Selamat tinggal.
674
00:44:08,600 --> 00:44:11,600
Akhirnya dapat tidur lena.
675
00:44:22,030 --> 00:44:27,930
"Terima kasih di atas pelbagai
pertolongan dari saudari tempoh hari."
676
00:44:27,930 --> 00:44:36,390
"Sesudah itu, masalah rumah dapat diselesaikan dan kehidupan saya kembali seperti sedia kala."
677
00:44:36,390 --> 00:44:46,540
"Di samping itu, bukankah orang yang membantu Shinsuke memilih hadiah apa yang sesuai adalah Madoka Sensei?"
678
00:44:46,540 --> 00:44:51,160
"Terima kasih di atas keprihatinan saudari."
679
00:44:51,160 --> 00:44:56,550
"Tetapi, seperti yang telah saya katakan tempoh hari
janganlah saudari..."
680
00:44:56,550 --> 00:45:04,770
"...salah faham dan berkahwin dengan Shinsuke atas dasar belas kasihan."
681
00:45:04,770 --> 00:45:06,670
Jangan bimbang.
682
00:45:06,670 --> 00:45:11,190
"Dengan ingatan tulus ikhlas, terima kasih."
683
00:45:11,190 --> 00:45:12,860
(Ini...)
(Terima kasih...)
684
00:45:12,860 --> 00:45:14,460
(Oh hitam sesuai...)
685
00:45:18,600 --> 00:45:20,700
Rasa macam ada yang "mengikut".
686
00:45:26,160 --> 00:45:27,840
Kamakura? Bagus tu.
687
00:45:27,840 --> 00:45:30,360
Tapi tolong rahsiakan
dari Encik Kuwano.
688
00:45:30,360 --> 00:45:32,380
Hah?
Kenapa Encik Kuwano...
689
00:45:32,380 --> 00:45:34,470
...ada di sini?
Have a nice day!
690
00:45:34,470 --> 00:45:36,270
Mencuci seorang diri.
691
00:45:38,040 --> 00:45:40,040
Saya dalam proses mencari jodoh.
692
00:45:40,040 --> 00:45:43,840
Pergi ke jinja "yang tahu saja tahu" kah?
693
00:45:43,840 --> 00:45:45,040
Apa kata kita ikut dia?
694
00:45:45,040 --> 00:45:47,440
Ini pengetahuan asas ketika berada di Kamakura.
695
00:45:47,440 --> 00:45:51,020
Dia ambil berat dengan caranya yang tersendiri.
696
00:45:51,020 --> 00:45:53,020
Saya ada tengok blog yang hari tu.
697
00:45:53,020 --> 00:45:55,950
Mesti kena cari bukti yang dia adalah Yakkun.
698
00:45:57,110 --> 00:46:00,110
Apa kamu buat Tatsuo?
50954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.