All language subtitles for MKDO.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:11,240 Ujian Penilaian Personaliti Percuma "Apabila terlalu asyik memikirkan sesuatu," 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,090 "kerap kali abaikan dan lupakan keadaan sekeliling." Ujian Penilaian Personaliti Percuma 3 00:00:12,090 --> 00:00:15,090 "kerap kali abaikan dan lupakan keadaan sekeliling." 4 00:00:15,090 --> 00:00:17,630 Tidak pernah. 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,280 Ujian Penilaian Personaliti Percuma "Merasakan diri lebih baik dari orang lain." 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,980 "Merasakan diri lebih baik dari orang lain." 7 00:00:20,980 --> 00:00:23,420 Yang ini betul. 8 00:00:23,420 --> 00:00:26,840 "Kerap kali rasa cemburu terhadap orang lain." 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,280 Tidak pernah. 10 00:00:28,280 --> 00:00:28,510 Ujian Penilaian Personaliti Percuma Tidak pernah. 11 00:00:28,510 --> 00:00:29,510 Ujian Penilaian Personaliti Percuma 12 00:00:29,510 --> 00:00:30,280 Soalan Tamat. Klik: Diagnosis/Ulangi Ujian Ujian Penilaian Personaliti Percuma 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,580 Soalan Tamat. Klik: Diagnosis/Ulangi Ujian 14 00:00:31,580 --> 00:00:36,620 (Keputusan Penilaian) Anda adalah orang yang tidak jujur. Mari lihat diri anda dengan lebih dekat. Klik untuk analisis terperinci. 15 00:00:40,890 --> 00:00:44,990 (Biru) Sikap keras kepala. (Kuning) Pentingkan diri dan tak seimbang. (Putih) Orang yang tamak. 16 00:00:44,990 --> 00:00:46,660 Mengarut. 17 00:00:58,470 --> 00:01:00,940 Mr. Spork, tamat. 18 00:01:06,710 --> 00:01:10,530 Ya. Ini saya. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,150 Siapa? Saya lah... 20 00:01:13,150 --> 00:01:15,560 Tak tahu? 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,190 Tak tahu. Saya akan letak. 22 00:01:17,190 --> 00:01:21,490 Ini saya, Yumi. Lah kamu kah? 23 00:01:21,490 --> 00:01:23,210 Pelik budak ni. 24 00:01:23,210 --> 00:01:25,930 Biasa saja. Ada apa? 25 00:01:25,930 --> 00:01:28,000 Sebenarnya... 26 00:01:28,000 --> 00:01:31,040 Nenek... Eehh? 27 00:01:31,040 --> 00:01:33,910 Masih hidup lagi. 28 00:01:33,910 --> 00:01:36,980 Habis tu? Rumah dia bocor. 29 00:01:36,980 --> 00:01:41,560 Disebabkan tak boleh balik dia duduk di sini sejak dari malam semalam... 30 00:01:41,560 --> 00:01:45,570 Tapi dia dah keluar rumah setelah bertengkar dengan Mak pagi tadi. 31 00:01:45,570 --> 00:01:47,900 Memandangkan tiada tempat untuk pergi, kami tertanya adakah... 32 00:01:47,900 --> 00:01:49,570 dia ke rumah Pakcik... Tak payah datang. 33 00:01:49,570 --> 00:01:51,360 Cakaplah dekat Nenek. 34 00:01:51,360 --> 00:01:54,060 Nanti cakap dengan Mak kejap. 35 00:01:57,160 --> 00:02:00,370 Emak tu. Dia tanya kenapa saya suka membebel... 36 00:02:00,370 --> 00:02:02,600 ...mengenai perkara yang remeh temeh. 37 00:02:02,600 --> 00:02:04,770 Apabila saya cakap yang perangai sedemikian adalah 38 00:02:04,770 --> 00:02:07,720 dari genetik Mak, dia jawab balik. Tiada kaitan dengan genetik... 39 00:02:07,720 --> 00:02:10,860 itu sikap kamu sendiri, katanya. Betul lah tu. 40 00:02:10,860 --> 00:02:15,180 Abang tak rasakah yang Abang juga bertanggungjawab? 41 00:02:15,180 --> 00:02:17,370 Kerana Abang kurang bercakap, saya sebagai adik... 42 00:02:17,370 --> 00:02:19,640 ...dibesarkan untuk ganti peranan itu. Itulah puncanya. 43 00:02:19,640 --> 00:02:21,100 Aku tak minta tolong pun. 44 00:02:21,100 --> 00:02:24,120 Aku dibesarkan dengan cara biasa. Itu sahaja yang aku ingat. 45 00:02:24,120 --> 00:02:26,490 Ah sudahlah. 46 00:02:26,490 --> 00:02:28,290 Nah. 47 00:02:28,290 --> 00:02:30,000 Itu sahaja. 48 00:02:30,000 --> 00:02:32,800 Oh hoi hoi... nan... nanti... 49 00:02:54,340 --> 00:02:57,020 Mr. Spork, tolong saya. 50 00:02:57,020 --> 00:02:58,710 (Suasana stesen keretapi) 51 00:02:58,710 --> 00:03:00,430 (Kumamoto Kumamoto) Ya. 52 00:03:00,430 --> 00:03:02,090 (Terima kasih kerana...) Shinsuke 53 00:03:02,090 --> 00:03:04,960 (...menaiki tren ini) Kau dah keluar kah? 54 00:03:04,960 --> 00:03:08,940 Ya. Saya ada di Kumamoto ni untuk buat kerja sikit. 55 00:03:08,940 --> 00:03:11,540 (Tren akan berlepas sebentar lagi...) Alah begitukah? 56 00:03:11,540 --> 00:03:13,240 Macam mana ni? 57 00:03:13,240 --> 00:03:15,540 Maaf, sekarang tengah berurusan. 58 00:03:15,540 --> 00:03:18,030 (Oh lama tak jumpa. Hahaha.) 59 00:03:18,030 --> 00:03:20,030 Saya letak ya. 60 00:03:20,030 --> 00:03:24,500 Aduhai... 61 00:03:24,500 --> 00:03:27,350 Masalah betul. 62 00:03:27,350 --> 00:03:29,970 Ada apa yang boleh saya bantu? 63 00:03:29,970 --> 00:03:31,620 Oh saya ni 64 00:03:31,620 --> 00:03:35,290 ...emak kepada Kuwano rumah no. 502. 65 00:03:35,290 --> 00:03:36,960 Ooohh. 66 00:03:36,960 --> 00:03:40,300 Saya mati akal sebab dia tiada di rumah. 67 00:03:40,300 --> 00:03:42,800 Eh? Saya rasa dia ada tu. 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,470 Eh? 69 00:03:44,470 --> 00:03:47,140 Baru tadi saya dengar dia buka muzik dengan kuat. 70 00:03:47,140 --> 00:03:51,440 Si penyibuk. Shinsuke...! 71 00:03:51,440 --> 00:03:53,640 Hoooi! 72 00:03:59,770 --> 00:04:02,710 Ibu sendiri pun nak dihalau. 73 00:04:02,710 --> 00:04:04,360 Kenapa jadi begitu? 74 00:04:04,360 --> 00:04:07,790 Prinsip saya ialah tak benarkan orang lain masuk ke rumah. 75 00:04:07,790 --> 00:04:09,900 Peliknya prinsip kau... 76 00:04:09,900 --> 00:04:13,100 Apa manfaatnya? 77 00:04:13,100 --> 00:04:17,620 Walaupun ini kali pertama Mak datang, cantik juga rumah ni. 78 00:04:17,620 --> 00:04:21,660 Keadaan dalam rumah mencerminkan pemikiran penghuninya. 79 00:04:21,660 --> 00:04:25,590 Jangan banyak berjalan, nanti kotor. Memang cantik... 80 00:04:25,590 --> 00:04:27,460 tapi nampak agak kelam. 81 00:04:27,460 --> 00:04:30,470 Kalau begitu, pergilah rumah Keiko. 82 00:04:30,470 --> 00:04:32,670 Ditolak sana sini... 83 00:04:32,670 --> 00:04:35,100 itulah ibu yang malang. 84 00:04:35,100 --> 00:04:37,670 Mana malangnya? 85 00:04:37,670 --> 00:04:40,280 Jadi berapa lama di sini? 86 00:04:40,280 --> 00:04:45,500 Sampai rumah bocor siap dibaiki. Dalam 4, 5 hari. 87 00:04:45,500 --> 00:04:48,780 4, 5 hari? Itu patutnya sehari boleh siap. 88 00:04:48,780 --> 00:04:50,540 Mengganggu sangatkah? 89 00:04:50,540 --> 00:04:54,360 Aaahhh Mr. Spock... 90 00:04:54,360 --> 00:04:56,030 Tak apa lah. 91 00:04:56,030 --> 00:05:00,350 Biarlah Mak duduk di rumah bocor tu biarpun sampai demam-demam. 92 00:05:00,350 --> 00:05:03,570 Ahhh mungkin juga akan mati. 93 00:05:03,570 --> 00:05:05,800 Selamat tinggal. 94 00:05:05,800 --> 00:05:09,640 Duduklah. Betul kah ni? 95 00:05:09,640 --> 00:05:11,440 Maaf lah ya. 96 00:05:15,190 --> 00:05:20,000 Oleh itu, sekarang kami lebih kurang macam "Tokyo Monogatari". 97 00:05:20,000 --> 00:05:23,540 Apa itu "Tokyo Monogatari"? 98 00:05:23,540 --> 00:05:26,640 *Tokyo Monogatari - juga dikenali sebagai "Tokyo Story" Ia filem terhebat di Jepun yang dihasilkan oleh pengarah... 99 00:05:26,640 --> 00:05:28,590 ...Ozu Yasujiro pada tahun 1953. *Tokyo Monogatari - juga dikenali sebagai "Tokyo Story" 100 00:05:28,590 --> 00:05:31,040 Tiada siapa tahu filem lama macam tu. 101 00:05:31,040 --> 00:05:34,660 Ceritanya tentang apa? Ia tentang pasangan tua yang... 102 00:05:34,660 --> 00:05:37,270 pergi melawat anak-anak dan cucu-cucu di Tokyo... 103 00:05:37,270 --> 00:05:40,370 tetapi tidak dialukan, lalu dihantar ke sana ke mari 104 00:05:40,370 --> 00:05:43,960 akhirnya si nenek meninggal dunia. Sedih sebegitu sekalikah ceritanya? 105 00:05:43,960 --> 00:05:46,230 Encik Kuwano, tolong jangan bunuh mak awak ya. 106 00:05:46,230 --> 00:05:49,900 Ingat senang kah perempuan tu nak "jalan"? 107 00:05:49,900 --> 00:05:52,060 Mari tengok apa dia buat di rumah pada waktu ini. 108 00:05:59,470 --> 00:06:01,560 Oh benda ni. 109 00:06:01,560 --> 00:06:03,930 Ingat lagikah? Waktu menjaga Ken dulu, 110 00:06:03,930 --> 00:06:06,900 bukankah benda ini digunakan untuk memantau dari luar? 111 00:06:06,900 --> 00:06:09,120 "Ken" itu apa? Anjing. 112 00:06:09,120 --> 00:06:12,500 Anjing? Ada juga gunanya benda ni. 113 00:06:12,500 --> 00:06:14,350 Saya mahu pergi ke bank. 114 00:06:14,350 --> 00:06:16,150 Selamat jalan. 115 00:06:18,520 --> 00:06:21,040 Ahhk. Aik? 116 00:06:21,040 --> 00:06:22,700 Mengemas sesuka hati. 117 00:06:22,700 --> 00:06:24,630 Apa salahnya sekadar mengemas rumah. 118 00:06:24,630 --> 00:06:26,880 Tapi jenis lantai ini perlulah 119 00:06:26,880 --> 00:06:29,470 dibasahkan dengan soda dan dilap. Betul tak Eiji? 120 00:06:29,470 --> 00:06:32,070 Ehmm itu memang betul. Kan? 121 00:06:33,740 --> 00:06:36,290 Hati-hati. Hati-hati. 122 00:06:36,290 --> 00:06:39,430 Hati-hati. Hat... 123 00:06:39,430 --> 00:06:43,830 Aduh tempatnya semua dah ditetapkan. 124 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Oi sila hati-hati... 125 00:06:50,740 --> 00:06:52,340 Jangan tengok. 126 00:06:54,930 --> 00:06:56,600 Dia buang. 127 00:06:56,600 --> 00:06:59,050 Padahal dah ada stiker nota di beberapa muka surat. 128 00:06:59,050 --> 00:07:01,570 Macam manalah dia boleh buang. 129 00:07:07,990 --> 00:07:09,660 Ya. 130 00:07:09,660 --> 00:07:12,360 Jangan kemas sesuka hati. Eeehhh? 131 00:07:12,360 --> 00:07:14,660 Barang-barang semua dah ditetapkan tempatnya. 132 00:07:14,660 --> 00:07:17,370 Shinsuke, kau ada dekat mana? 133 00:07:17,370 --> 00:07:21,320 Tepi balang ikan emas. Balang ikan emas? 134 00:07:21,320 --> 00:07:24,620 Balang ikan emas. Balang ikan emas. 135 00:07:29,030 --> 00:07:32,670 Shinsuke, kau dah jadi kecil. 136 00:07:32,670 --> 00:07:35,250 Nampak tak? 137 00:07:35,250 --> 00:07:38,950 Tanpa Mak sedari "peradaban" sudah berkembang. 138 00:07:41,520 --> 00:07:43,190 Alamak. 139 00:07:43,190 --> 00:07:47,450 Eh? Helo? "Peradaban" pun bukannya kekal. 140 00:07:47,450 --> 00:07:50,030 Mak akan pastikan rumah kau ni bersih. 141 00:07:50,030 --> 00:07:52,530 Nak "pastikan" apa? Tak perlu buat apa-apa... 142 00:07:54,220 --> 00:07:57,040 Dia dah letak. 143 00:07:57,040 --> 00:07:59,280 Kalau tak cepat suruh keluar... 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,580 habislah rumah aku dikemas ikut selera dia. 145 00:08:03,330 --> 00:08:06,030 Silalah. Terima kasih. 146 00:08:10,470 --> 00:08:13,540 Ini kali pertama Mak jumpa peguam. 147 00:08:13,540 --> 00:08:15,520 Rasa gemuruh pula. 148 00:08:15,520 --> 00:08:18,610 Dia bukanlah orang yang boleh berikan gemuruh. 149 00:08:18,610 --> 00:08:20,960 Orangnya peramah kah? 150 00:08:20,960 --> 00:08:23,620 Sebab setiap konsultasi dicaj 5000 Yen. 151 00:08:23,620 --> 00:08:26,820 Terima kasih kerana menunggu. 152 00:08:28,620 --> 00:08:31,140 Selamat berkenalan. Saya peguam, Yoshiyama. 153 00:08:31,140 --> 00:08:36,900 Saya ibu kepada Kuwano Shinsuke. 154 00:08:36,900 --> 00:08:40,300 Dengarnya, kamu telah banyak membantu dalam segala hal. 155 00:08:40,300 --> 00:08:42,480 Bukan lah apa sangat pun. 156 00:08:42,480 --> 00:08:44,920 Tetapi, kamu nampak hebat. 157 00:08:44,920 --> 00:08:49,340 Dengan memiliki pejabat peguam sendiri seperti ini. 158 00:08:49,340 --> 00:08:52,040 Masih banyak kekurangannya. Silalah. 159 00:08:54,200 --> 00:08:57,500 Peperiksaan guaman sudah tentu susah bukan? 160 00:08:57,500 --> 00:09:01,590 Ya betul tu. Saya kali ketiga barulah lepas. 161 00:09:01,590 --> 00:09:04,170 Apa kata terus ke perbincangan utama? 162 00:09:04,170 --> 00:09:07,530 Baiklah. Secara kasarnya... 163 00:09:07,530 --> 00:09:09,900 sudah diterangkan Encik Kuwano di dalam mel. 164 00:09:09,900 --> 00:09:13,220 Dalam situasi ini... Perbincangan dengan kontraktor selepas ini 165 00:09:13,220 --> 00:09:16,040 mengenai bayaran baik pulih adalah jalan terbaik. 166 00:09:16,040 --> 00:09:18,650 Oleh kerana ia adalah kecuaian, bukankah mereka patut 167 00:09:18,650 --> 00:09:20,510 sediakan rumah lain buat sementara waktu? 168 00:09:20,510 --> 00:09:23,930 Oh itu pun betul juga. Yang penting, tolong cepat selesaikan. 169 00:09:23,930 --> 00:09:26,300 Saya tak kisah untuk bayar lebih. 170 00:09:26,300 --> 00:09:28,530 Kenapa nak tergesa-gesa? 171 00:09:28,530 --> 00:09:32,380 Saya faham sangat cara orang ini berfikir. 172 00:09:32,380 --> 00:09:35,040 Dia nak halau saya secepat mungkin. 173 00:09:35,040 --> 00:09:38,160 Eh? Takkan lah nak halau emak sendiri. 174 00:09:38,160 --> 00:09:40,830 Itu lah. Buat malu didengar orang. 175 00:09:40,830 --> 00:09:45,800 Tolong ikutkan saja cakapnya. 176 00:09:45,800 --> 00:09:49,000 Baiklah saya faham. Saya akan siapkan dokumennya. 177 00:09:49,000 --> 00:09:52,090 Oh ya... bayarannya 5000 Yen, kan? 178 00:09:52,090 --> 00:09:54,540 Oh tak... 179 00:09:54,540 --> 00:09:57,080 Setelah setuju gunakan khidmatnya tak perlu lagi bayar 5000 Yen. 180 00:09:57,080 --> 00:09:59,600 Oooh begitu ya. Betul tu. 181 00:09:59,600 --> 00:10:04,200 Cuma bersedia sajalah dengan bil yang lebih mahal nanti. 182 00:10:04,200 --> 00:10:08,650 Sekarang saya rasa lega. Terima kasih kerana sudi uruskan. 183 00:10:08,650 --> 00:10:11,170 Baiklah. Kalaulah masa nak ubahsuai 184 00:10:11,170 --> 00:10:14,560 mak beritahu saya dulu tak adalah jadi begini. 185 00:10:14,560 --> 00:10:17,560 Kalau berbincang dulu sudah tentu... 186 00:10:17,560 --> 00:10:21,170 kau akan sibuk suruh itu dan ini. Betul tu. 187 00:10:21,170 --> 00:10:24,600 Sudah tentu susah untuk jadi ibu kepada orang ini. 188 00:10:24,600 --> 00:10:28,090 Betul, sudah tentu. 189 00:10:28,090 --> 00:10:31,990 Dalam pada itu, adakah 190 00:10:31,990 --> 00:10:33,860 Yoshiyama Sensei sudah berkahwin? 191 00:10:33,860 --> 00:10:38,870 Belum. Saya masih bujang. Ooh begitu. 192 00:10:49,660 --> 00:10:51,680 Lagu Tema: "Mada Swimmy" 193 00:10:51,680 --> 00:10:56,190 Diterjemahkan dari sarikata Jepun oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama) 194 00:10:56,190 --> 00:11:02,160 Dengan bantuan Google Translate, Tangorin.com dan onlineOCR.net xD 195 00:11:02,160 --> 00:11:08,130 Fushigi na koto ga aru yo 196 00:11:08,130 --> 00:11:13,270 Kirei na koto ga aru yo 197 00:11:13,270 --> 00:11:16,310 Aki no nioi 198 00:11:16,310 --> 00:11:26,170 Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru 199 00:11:26,170 --> 00:11:32,200 Oku ni kasabatta toi hi no omoi 200 00:11:32,200 --> 00:11:37,290 Ima mada saraseru darou 201 00:11:37,290 --> 00:11:39,390 Kanawazu mo 202 00:11:39,390 --> 00:11:42,160 Nakusu koto no nai 203 00:11:42,160 --> 00:11:49,240 Ano hi oboeta chiisana zawameki mo 204 00:11:49,240 --> 00:11:54,130 Yurameite kagayaki masu you ni 205 00:11:54,130 --> 00:11:57,530 Hibi o oyoida 206 00:11:57,530 --> 00:12:05,100 Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara 207 00:12:05,100 --> 00:12:09,090 Kimi ni ai ni yuku kara 208 00:12:17,640 --> 00:12:19,790 Aku bukan penyabar dan cepat rasa panas. 209 00:12:19,790 --> 00:12:21,170 Episod 4 Berkelahi dengan emak. Salahkah? Aku bukan penyabar dan cepat rasa panas. 210 00:12:21,170 --> 00:12:23,370 Jika begitu, mudah jugakah menjadi sejuk? Episod 4 Berkelahi dengan emak. Salahkah? 211 00:12:28,750 --> 00:12:32,350 Itu bergantung pada dirimu. 212 00:12:35,270 --> 00:12:38,310 Baik sampai situ saja! Rehat 10 minit. 213 00:12:38,310 --> 00:12:39,930 Baik. 214 00:12:44,760 --> 00:12:46,360 Rehat rehat. 215 00:12:50,590 --> 00:12:54,410 Kamu dah makin baik. Betulkah? 216 00:12:54,410 --> 00:12:57,130 Tapi masih ada yang kurang. 217 00:12:57,130 --> 00:13:00,260 Apakah ianya? 218 00:13:00,260 --> 00:13:03,400 Pengalaman bercinta. 219 00:13:03,400 --> 00:13:05,270 Selepas hari tu, apa jadi? 220 00:13:05,270 --> 00:13:08,640 Kamu bercinta? 221 00:13:08,640 --> 00:13:11,440 Bukankah kamu hanya pilih cinta yang suam-suam sahaja? 222 00:13:11,440 --> 00:13:14,160 Bakarkan diri itu lagi. Dapatkan cinta yang boleh 223 00:13:14,160 --> 00:13:18,700 buatkan kamu tak kisah walaupun menjadi debu pada akhirnya. 224 00:13:18,700 --> 00:13:22,330 Menjadi debu. Ya. 225 00:13:22,330 --> 00:13:27,710 Memang betul saya tak pernah ada pengalaman sampai ke peringkat itu. 226 00:13:27,710 --> 00:13:31,930 Saya akan jadikannya tugas mulai sekarang. Sebagai tugasan... 227 00:13:31,930 --> 00:13:33,530 Malam ini, dengan saya... 228 00:13:37,470 --> 00:13:39,500 Maaf kerana terpaksa menunggu. 229 00:13:39,500 --> 00:13:41,570 Selamat tengahari. Selamat tengahari. 230 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Saya kopi campuran. Baik. 231 00:13:43,570 --> 00:13:45,310 Maafkan saya. 232 00:13:45,310 --> 00:13:48,990 Terima kasih atas pertolongan kamu. Tak ada masalah. 233 00:13:48,990 --> 00:13:52,130 Saya sudah hubungi kontraktor... 234 00:13:52,130 --> 00:13:54,780 dan mereka telah setuju untuk tanggung kos baik pulih. 235 00:13:54,780 --> 00:13:56,470 Oh begitukah? 236 00:13:56,470 --> 00:13:58,970 Sekali lagi saya ucapkan terima kasih. 237 00:13:58,970 --> 00:14:02,410 Memang sudah jadi kerja saya. Cik Yukie, inilah 238 00:14:02,410 --> 00:14:05,530 emak Encik Kuwano. Oh begitukah? 239 00:14:05,530 --> 00:14:07,960 Terima kasih kerana tengok-tengokkan Shinsuke. 240 00:14:07,960 --> 00:14:10,270 Eh tak adalah. 241 00:14:10,270 --> 00:14:13,920 Emak yang berbudi bahasa. Kan? 242 00:14:13,920 --> 00:14:15,740 Tertanya-tanya juga macam manalah 243 00:14:15,740 --> 00:14:18,170 agaknya emak Encik Kuwano. Alamak... 244 00:14:18,170 --> 00:14:21,330 mesti kamu ingat ibunya lebih pelik, kan? 245 00:14:21,330 --> 00:14:23,130 Mana nak tumpahnya kuah kalau bukan ke nasi? 246 00:14:23,130 --> 00:14:26,660 Ya. Ahhh maafkan saya. Hahaha... tak perlu serba salah. 247 00:14:26,660 --> 00:14:30,720 Di kesempatan ini silalah beritahu ibunya apa-apa yang kamu tak puas hati. 248 00:14:30,720 --> 00:14:35,510 Saya pun turut bertanggungjawab kerana melahirkannya. 249 00:14:35,510 --> 00:14:39,290 Memang adalah hal itu dan ini serba sedikit. 250 00:14:39,290 --> 00:14:41,860 Huhuhuhu. Huhuhuhu. 251 00:14:41,860 --> 00:14:45,900 Ketawa kamu tu ada maksud kan? Huhuhuhu. 252 00:14:45,900 --> 00:14:48,740 Dia memang "unik" tetapi orangnya baik juga. 253 00:14:48,740 --> 00:14:51,140 Ah kalau dah kamu kata begitu... 254 00:14:51,140 --> 00:14:53,110 Selamat tengahari. Selamat datang. 255 00:14:53,110 --> 00:14:55,080 Hai. Ah... Hai. 256 00:14:55,080 --> 00:14:58,300 Ahk. Oh... ini emak Encik Kuwano. 257 00:14:58,300 --> 00:15:00,970 Salam sejahtera. Sudah lama tak berjumpa. 258 00:15:00,970 --> 00:15:05,200 Ahh kalau tak salah... pembantu di pejabat Shinsuke... 259 00:15:05,200 --> 00:15:07,090 Sekarang saya dah jadi rakan kongsi. 260 00:15:07,090 --> 00:15:10,890 Oh begitukah? Kamu dah jadi hebat. 261 00:15:10,890 --> 00:15:12,760 Oh tak adalah. 262 00:15:12,760 --> 00:15:14,630 Silakan. Oh terima kasih. 263 00:15:14,630 --> 00:15:16,300 Minta izin... 264 00:15:16,300 --> 00:15:18,230 Apapun lega rasanya. 265 00:15:18,230 --> 00:15:19,700 Betul. 266 00:15:19,700 --> 00:15:21,500 Ada perkara baik dah berlakukah? 267 00:15:21,500 --> 00:15:23,190 Encik Yamada yang tempoh hari. 268 00:15:23,190 --> 00:15:26,890 Saya berjaya yakinkan dia dengan cadangan baik pulih bilik gaya baratnya. 269 00:15:26,890 --> 00:15:28,560 Oh yang kamu bincangkan hari tu? Ya. 270 00:15:28,560 --> 00:15:30,810 Baguslah. Saya kopi campuran. 271 00:15:30,810 --> 00:15:32,480 Baik. Saya "Cafe au lait". 272 00:15:32,480 --> 00:15:34,400 Ya baiklah Cik. 273 00:15:34,400 --> 00:15:37,490 Ini semua disebabkan nasihat dari Madoka Sensei. 274 00:15:37,490 --> 00:15:39,140 Saya gembira dapat bantu. 275 00:15:39,140 --> 00:15:42,270 Pada satu ketika risau juga dengan apa yang akan berlaku. 276 00:15:42,270 --> 00:15:44,910 Apa kata... mari kita raikannya? Oh betul juga tu. 277 00:15:44,910 --> 00:15:46,960 Oh tetapi kena rahsiakan dari Encik Kuwano. 278 00:15:46,960 --> 00:15:49,130 Itu adalah kemestian. 279 00:15:49,130 --> 00:15:51,520 Kenapa? Kerana jika beritahu dia... 280 00:15:51,520 --> 00:15:54,570 ...sudah tentu dia akan kata kami berdua ni "ada apa-apa". 281 00:15:54,570 --> 00:15:57,640 Kan? Kita tak ada apa-apa kan? 282 00:15:57,640 --> 00:15:59,690 Nanti jadi kecoh kan? Dia begitu kerana... 283 00:15:59,690 --> 00:16:03,130 ...ambil berat tentang kamu berdua sebagai juniornya. 284 00:16:03,130 --> 00:16:06,360 Cik Yukie terlalu bersangka baik sangat dengan Encik Kuwano. 285 00:16:06,360 --> 00:16:08,030 Kamu rasa begitukah? 286 00:16:08,030 --> 00:16:11,500 Awak kena lebih tegas apabila berurusan dengannya. 287 00:16:11,500 --> 00:16:14,070 Alamak maaf. Depan emaknya. 288 00:16:14,070 --> 00:16:16,560 Oh... tak mengapa... 289 00:17:02,940 --> 00:17:05,110 Terima kasih banyak-banyak. 290 00:17:05,110 --> 00:17:07,660 Tak ada masalah. Bagus juga... 291 00:17:07,660 --> 00:17:10,550 ...dapat berjumpa dengan semua kenalan Shinsuke. 292 00:17:10,550 --> 00:17:12,850 Tapi semua orang mengadu tentang dia. 293 00:17:14,500 --> 00:17:18,440 Dia jadi bahan perbualan pun saya dah rasa syukur. 294 00:17:18,440 --> 00:17:21,510 Dengan sikapnya itu saya risau juga 295 00:17:21,510 --> 00:17:24,740 jika dia akan hidup kesepian seorang diri. 296 00:17:24,740 --> 00:17:27,300 Rupa-rupanya ramai juga kawan disekelilingnya. 297 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 Siapapun takkan boleh hidup jika seorang diri. 298 00:17:31,000 --> 00:17:34,240 Teruskan berkawan dengan Shinsuke ya. 299 00:17:34,240 --> 00:17:36,590 Baik. 300 00:17:36,590 --> 00:17:38,240 Rasa agak pelik pula. 301 00:17:38,240 --> 00:17:41,440 Eh? Bila dengan makcik... 302 00:17:41,440 --> 00:17:44,230 ...saya rasa lebih selesa berbanding jika dengan ibu sendiri. 303 00:17:44,230 --> 00:17:45,930 Kenapalah agaknya? 304 00:17:45,930 --> 00:17:50,170 Tentulah kerana dengan orang lain kita lebih terbuka. 305 00:17:50,170 --> 00:17:53,550 Jika dengan keluarga sendiri pasti ada banyak cerita disebaliknya. 306 00:17:57,040 --> 00:17:59,730 Emak saya... 307 00:17:59,730 --> 00:18:03,300 ...seolah-olah selalu nak berlawan dengan saya. 308 00:18:03,300 --> 00:18:05,380 Berlawan? 309 00:18:05,380 --> 00:18:09,200 Contohnya, saya nak belajar tarian Flamenco dia pun kata nak turut sertai. 310 00:18:09,200 --> 00:18:12,710 Tapi saya tak suka pergi sekali dengannya. Akhirnya saya yang berhenti. 311 00:18:12,710 --> 00:18:17,210 Dengan cara itu emak saya telah mengganggu kehendak saya. 312 00:18:17,210 --> 00:18:21,300 Oh itu tentunya sebab dia nak berkongsi minat dengan kamu 313 00:18:21,300 --> 00:18:24,320 dan berbual tentangnya. Bukankah begitu? 314 00:18:24,320 --> 00:18:27,100 Saya tak rasa begitu. 315 00:18:27,100 --> 00:18:32,490 Kerana apabila bersama dengannya saya rasa tak tenang. 316 00:18:32,490 --> 00:18:36,950 Disebabkan keluarga sendirilah macam-macam masalah 317 00:18:36,950 --> 00:18:39,430 tak boleh dielakkan. 318 00:18:39,430 --> 00:18:41,770 Adakah saya cakap sesuatu yang boleh menenangkan? 319 00:18:44,440 --> 00:18:46,320 Saya rasa selesa sangat. 320 00:18:46,320 --> 00:18:49,420 Kalau begitu baguslah. 321 00:18:53,750 --> 00:18:58,140 Buku yang susah-susah dia baca. 322 00:18:59,800 --> 00:19:01,470 Ya. 323 00:19:01,470 --> 00:19:03,670 Eh dekat mana pula tadi? Oh. 324 00:19:07,210 --> 00:19:09,060 Oooh. 325 00:19:09,060 --> 00:19:11,900 Kenapa tak bawa saya masuk rumah Pakcik? 326 00:19:11,900 --> 00:19:14,250 Pakcik kamu tak suka. 327 00:19:14,250 --> 00:19:16,540 Kan dia tak ada. Apa salahnya? 328 00:19:16,540 --> 00:19:21,280 Dia boleh tahu kalau ada apa-apa yang berubah. 329 00:19:21,280 --> 00:19:24,960 Hebatlah Nenek. Sangat memahami anak sendiri. 330 00:19:26,650 --> 00:19:29,370 Sampai suruh Yumi pergi tinjau. 331 00:19:29,370 --> 00:19:31,390 Kalau dah risau sangat si Keiko ni, 332 00:19:31,390 --> 00:19:34,870 dia yang patut datang sendiri. 333 00:19:36,540 --> 00:19:39,830 Aku cintakan kau. Hingga sanggup membunuh. 334 00:19:39,830 --> 00:19:41,960 Hai. 335 00:19:41,960 --> 00:19:44,160 Selamat malam. 336 00:19:48,400 --> 00:19:50,810 Selamat malam. 337 00:19:50,810 --> 00:19:53,420 Hari ni Encik awal. Ada hal sikit. 338 00:19:53,420 --> 00:19:56,190 Encik nak pesan apa? 339 00:19:56,190 --> 00:20:00,000 Berikan saya yang nombor 2 tu. 340 00:20:00,000 --> 00:20:03,570 "Dirty Mother". Agak kuat tu Encik. 341 00:20:14,260 --> 00:20:17,700 Mama mama... 342 00:20:17,700 --> 00:20:23,300 (Bahasa Hindi) 343 00:20:25,040 --> 00:20:28,090 Mama mama 344 00:20:28,090 --> 00:20:29,990 Saya minta maaf. 345 00:20:29,990 --> 00:20:32,430 Orang itu apabila menelefon emaknya di kampung 346 00:20:32,430 --> 00:20:35,880 memang begitulah dia menangis. Sebentar nanti berhentilah dia. 347 00:20:38,990 --> 00:20:42,760 Mama mama... 348 00:20:42,760 --> 00:20:50,630 (Bahasa Hindi) 349 00:20:50,630 --> 00:20:52,330 Mama... 350 00:20:52,330 --> 00:20:53,430 Tak jadi. 351 00:20:53,430 --> 00:20:55,030 (Bahasa Hindi) 352 00:21:28,490 --> 00:21:32,490 "Donsack Perisa Kari Khayalan" 353 00:21:34,560 --> 00:21:37,550 Ini dia. 354 00:22:08,340 --> 00:22:13,030 Alahai... Apa pula ni? 355 00:22:13,030 --> 00:22:14,830 Ada apa yang tak kena? 356 00:22:17,600 --> 00:22:19,900 Eh... Apa ni? 357 00:22:19,900 --> 00:22:23,440 Teruk betul. 358 00:22:23,440 --> 00:22:26,360 Mak ada dekat sana kah? 359 00:22:26,360 --> 00:22:29,130 Oh Shinsuke kau dah balik? 360 00:22:29,130 --> 00:22:31,930 Blog Yakkun ni teruk betul. 361 00:22:31,930 --> 00:22:34,600 Macam mana Mak tahu? 362 00:22:34,600 --> 00:22:36,740 Yumi yang beritahu. 363 00:22:36,740 --> 00:22:39,360 Ada blog yang mengutuk kau, katanya. 364 00:22:39,360 --> 00:22:41,790 Benda begitu tak boleh tunjuk dekat orang tua. 365 00:22:41,790 --> 00:22:44,880 Tapi Nenek yang nak tengok sangat. 366 00:22:44,880 --> 00:22:47,100 Saya pun baru tahu. 367 00:22:47,100 --> 00:22:49,380 Orang ni walaupun begini... 368 00:22:49,380 --> 00:22:51,950 dia tentu sangat sukakan kau. 369 00:22:51,950 --> 00:22:55,120 Apa? Kasihan dia. 370 00:22:55,120 --> 00:22:58,130 Mesti kesepian. 371 00:22:58,130 --> 00:23:03,160 Memang betul. Orang yang bahagia takkan buat begini. 372 00:23:10,650 --> 00:23:12,250 Nak duduk di sini tak? 373 00:23:22,780 --> 00:23:25,220 Helo. Yumi macam lambat saja balik... 374 00:23:25,220 --> 00:23:27,000 dia ada di sana kan? Betul 375 00:23:27,000 --> 00:23:30,560 Berseronoklah. Apa yang seronok? 376 00:23:30,560 --> 00:23:34,030 Aku nak letak. Ah nanti dulu. 377 00:23:34,030 --> 00:23:37,400 Saya terlupa perkara yang penting. Eh? 378 00:23:37,400 --> 00:23:41,040 Lusa kan hari jadi Mak. 379 00:23:41,040 --> 00:23:43,100 Jadi? Bukankah biasanya sambutan hari jadi 380 00:23:43,100 --> 00:23:45,470 dibuat di sini setiap tahun termasuk dengan pemberian hadiah? 381 00:23:45,470 --> 00:23:48,290 Cuma Abang saja yang selalu berdolak-dalik dan mengelat. 382 00:23:48,290 --> 00:23:50,930 Tengah bergaduh pun masih boleh fikirkan perkara begini? 383 00:23:50,930 --> 00:23:55,170 "Yang itu" dengan "yang ini" tak sama. Kalau begitu berbaik sajalah. 384 00:23:55,170 --> 00:23:58,420 Itu mustahil. Kan kami sedang bergaduh. 385 00:23:58,420 --> 00:24:00,850 Tahun ni boleh tak buat parti hari jadi 386 00:24:00,850 --> 00:24:03,370 dekat rumah abang? Apa? 387 00:24:03,370 --> 00:24:05,880 Saya tak dapat datanglah sebab sedang bergaduh 388 00:24:05,880 --> 00:24:08,350 tetapi suami saya dan Yumi akan pergi jika sempat. 389 00:24:08,350 --> 00:24:10,710 Di sini tak boleh. 390 00:24:10,710 --> 00:24:14,030 Apa salahnya jadi anak yang baik? 391 00:24:14,030 --> 00:24:16,540 Pastikan beri hadiah juga ya. 392 00:24:16,540 --> 00:24:18,710 Hadiah? Abang pasti boleh. 393 00:24:18,710 --> 00:24:21,110 Itu sahaja. Nanti. Hoi... hoi... 394 00:24:24,800 --> 00:24:26,400 Hadiah? 395 00:24:28,570 --> 00:24:30,170 Apa benda tu? 396 00:24:49,620 --> 00:24:53,830 Ada apa-apakah? Urusan kes emak awak sudahpun dimulakan. 397 00:24:53,830 --> 00:24:58,330 Hari ini hal yang lain. Begitukah? 398 00:24:58,330 --> 00:25:00,770 Silakan. 399 00:25:00,770 --> 00:25:03,540 Saya ada sesuatu nak tanya... 400 00:25:03,540 --> 00:25:05,600 Pernahkah awak berikan apa-apa hadiah 401 00:25:05,600 --> 00:25:08,260 ...kepada emak awak? Apa? 402 00:25:08,260 --> 00:25:12,160 Kenapa tanya tentang itu? Sekadar bertanya. 403 00:25:12,160 --> 00:25:15,100 Tak pernah. Masa kecil pernah lah. 404 00:25:15,100 --> 00:25:18,150 Anak derhaka. Awak tu macam mana pula? 405 00:25:18,150 --> 00:25:21,340 Entah dekat "situ" lah masalahnya. Ha dekat mana? 406 00:25:21,340 --> 00:25:24,070 Esok hari jadi emak saya. 407 00:25:24,070 --> 00:25:28,330 Tapi esok dia masih berada di rumah saya. 408 00:25:28,330 --> 00:25:31,060 Jadi? Apabila dia ada... 409 00:25:31,060 --> 00:25:33,270 takkan lah saya nak buat tak tahu. 410 00:25:33,270 --> 00:25:35,820 Beri sajalah apa-apa pun. Tak perlu nak berkira. 411 00:25:35,820 --> 00:25:37,800 Ini bukan soal berkira ataupun tidak. 412 00:25:37,800 --> 00:25:39,940 Jadi, apa dianya? 413 00:25:39,940 --> 00:25:42,240 Tak faham kah? 414 00:25:42,240 --> 00:25:44,360 Yang penting, apa yang patut saya bagi. 415 00:25:44,360 --> 00:25:46,700 Apa salahnya tanya sahaja apa yang dia mahu. 416 00:25:46,700 --> 00:25:47,960 Bercakap memang senang... 417 00:25:47,960 --> 00:25:51,270 Memalukan sangatkah untuk bertanya dan memberi hadiah? 418 00:25:51,270 --> 00:25:55,300 Bahasa kasarnya begitulah. Maaflah kerana guna bahasa kasar. 419 00:25:55,300 --> 00:25:59,020 Apa salahnya kalau rasa malu. Bukankah anak beranak? 420 00:25:59,020 --> 00:26:02,030 Awak tu pula bagaimana? 421 00:26:02,030 --> 00:26:04,260 Bukankah awak kata sekarang ini tak buat begitu? 422 00:26:04,260 --> 00:26:07,970 Saya ni... Layakkah awak mengata orang lain? 423 00:26:07,970 --> 00:26:10,470 Kami anak beranak ada masalah perhubungan. 424 00:26:10,470 --> 00:26:13,470 Awak kan tak ada. Emak awak pun orang yang baik. 425 00:26:13,470 --> 00:26:15,790 Hmm alasan. 426 00:26:15,790 --> 00:26:18,910 Alasan...? 427 00:26:18,910 --> 00:26:23,830 Ialah... ia memang alasan. 428 00:26:23,830 --> 00:26:25,920 Saya... 429 00:26:25,920 --> 00:26:28,220 anak yang derhaka. 430 00:26:29,910 --> 00:26:34,630 Sudahlah tak kahwin, hanya tahu buatkan emak saya risau. 431 00:26:34,630 --> 00:26:37,810 Habis tu, macam mana? 432 00:26:37,810 --> 00:26:39,810 Macam tu maaflah. 433 00:26:46,840 --> 00:26:48,440 Tunggu sekejap. 434 00:26:50,760 --> 00:26:53,660 Apa kata belikan minyak wangi "Le Chat noir"? 435 00:26:53,660 --> 00:26:55,900 Apa? Hadiah tu. 436 00:26:55,900 --> 00:26:57,870 Untuk emak awak. 437 00:26:57,870 --> 00:26:59,530 Ooohhh. 438 00:26:59,530 --> 00:27:02,970 Saya rasa ia sangat sesuai dengan orang yang seusianya. 439 00:27:02,970 --> 00:27:05,970 Betul kah? Terima kasih. 440 00:27:08,140 --> 00:27:10,460 Saya ingat awak masih marah? 441 00:27:10,460 --> 00:27:12,230 Saya masih marah. 442 00:27:12,230 --> 00:27:15,350 Tetapi ini untuk emak awak. 443 00:27:15,350 --> 00:27:17,770 Ano... 444 00:27:17,770 --> 00:27:19,500 Ada apa? 445 00:27:19,500 --> 00:27:21,920 Yang itu, dekat mana ada jual? 446 00:27:21,920 --> 00:27:24,920 Setakat yang itu, carilah sendiri. 447 00:27:36,910 --> 00:27:39,840 n o i r 448 00:27:39,840 --> 00:27:42,340 Le Ch... Le Chat noir. 449 00:27:49,870 --> 00:27:51,790 Jap... jap... kejap... 450 00:27:51,790 --> 00:27:53,570 or... orang tu... 451 00:27:53,570 --> 00:27:55,690 (Tu orang tu...) 452 00:27:55,690 --> 00:27:57,490 (Chiii... iyoo) 453 00:27:57,490 --> 00:27:59,490 (Tak tahu... dari tadi...) 454 00:28:03,750 --> 00:28:05,420 Bukan. Dia dah pergi. 455 00:28:05,420 --> 00:28:08,770 Maaf tersalah sangka. Awak ni... 456 00:28:17,350 --> 00:28:19,800 Telefon polis? 457 00:28:19,800 --> 00:28:24,870 Tapi dia hanya duduk di luar. 458 00:28:24,870 --> 00:28:27,240 Hooouuukk 459 00:28:27,240 --> 00:28:31,330 (Mata dia... eeehhh...) 460 00:28:35,430 --> 00:28:38,100 Selamat datang. Selamat datang. 461 00:28:52,930 --> 00:28:56,230 Nak pesan apa? 462 00:28:56,230 --> 00:28:57,900 Kopi campuran. 463 00:28:57,900 --> 00:29:01,520 Hari ini, kopi "Crystal Mountain" baru saja sampai. 464 00:29:01,520 --> 00:29:04,530 Bagi saya yang itu lah. 465 00:29:04,530 --> 00:29:06,760 Baiklah. 466 00:29:18,020 --> 00:29:20,120 Apa yang dah berlaku? 467 00:29:32,570 --> 00:29:34,240 Beri saya yang ini. Terima kasih. 468 00:29:36,740 --> 00:29:38,480 Semuanya 17000 Yen. 469 00:29:38,480 --> 00:29:42,000 Nah. Terima kasih. 470 00:29:42,000 --> 00:29:44,370 Dalam talian pun boleh beli. 471 00:29:44,370 --> 00:29:46,370 Bolehkah? 472 00:29:46,370 --> 00:29:49,870 Madoka Sensei patutnya beritahulah lebih sikit maklumat tu. 473 00:29:49,870 --> 00:29:53,660 Ha itulah... Dia memang sengaja kenakan saya. 474 00:29:56,160 --> 00:29:57,830 Oh macam mana dengan kedai awak? 475 00:29:57,830 --> 00:30:00,630 Kalau sekejap tak apa. Lagipun Rumi pun ada. 476 00:30:04,040 --> 00:30:08,910 Kalau boleh... sebagai balasannya... 477 00:30:08,910 --> 00:30:10,560 Eehh? 478 00:30:10,560 --> 00:30:12,760 Saya ada perkara nak bincang. 479 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Silalah. Terima kasih. 480 00:30:26,440 --> 00:30:32,200 Di kedai yang sekarang ini saya cuma digajikan sebagai pengurus. 481 00:30:32,200 --> 00:30:34,000 Baik. 482 00:30:34,000 --> 00:30:39,440 Pemiliknya ada tanya samada saya sudi untuk beli kedai tersebut. 483 00:30:39,440 --> 00:30:41,340 Baik. 484 00:30:41,340 --> 00:30:47,000 Kebetulan ada wang pampasan dari bekas suami, jadi saya sedang dalam pertimbangan. 485 00:30:47,000 --> 00:30:49,030 Begitukah? 486 00:30:49,030 --> 00:30:50,780 Semua orang 487 00:30:50,780 --> 00:30:54,040 menggalakkan saya untuk menerima cadangan itu. 488 00:30:54,040 --> 00:30:55,640 Baik. 489 00:30:57,910 --> 00:31:00,910 Encik Kuwano rasa bagaimana? 490 00:31:02,990 --> 00:31:05,200 Kenapa tanya saya? 491 00:31:05,200 --> 00:31:08,530 Awak kan kadang-kadang 492 00:31:08,530 --> 00:31:10,900 bercakap perkara yang di luar jangkaan. 493 00:31:10,900 --> 00:31:13,270 Oleh sebab itu... 494 00:31:13,270 --> 00:31:16,270 saya rasa saya boleh dapatkan pendapat yang berbeza. 495 00:31:27,440 --> 00:31:30,170 Beri saya masa untuk fikir. 496 00:31:30,170 --> 00:31:31,960 Sangat diharapkan. 497 00:31:52,540 --> 00:31:55,430 Hebatnya Encik Yakumaru. 498 00:31:55,430 --> 00:31:57,250 Betulkah? 499 00:31:57,250 --> 00:31:59,720 Sejak bila awak mula? Alah bukan apa sangat pun... 500 00:31:59,720 --> 00:32:02,120 tapi sudah agak lama juga lah... 501 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 Yakumaru? 502 00:32:03,120 --> 00:32:04,170 2 bulan lepas baru mula... Yakumaru? 503 00:32:04,170 --> 00:32:05,570 Tengok saya buat... 504 00:32:05,570 --> 00:32:06,790 Yakumaru. Tengok saya buat... 505 00:32:06,790 --> 00:32:08,590 Oh terima kasih. 506 00:32:08,590 --> 00:32:09,090 Yakkun? Oh terima kasih. 507 00:32:09,090 --> 00:32:10,760 Baik... 508 00:32:18,190 --> 00:32:19,790 Siapa sangka. 509 00:32:28,100 --> 00:32:30,300 Jadi apa hadiahnya yang kau beli? 510 00:32:30,300 --> 00:32:33,240 Alah benda yang ada bau-bauan. 511 00:32:33,240 --> 00:32:36,670 Orang tua sukakah dengan minyak wangi? 512 00:32:36,670 --> 00:32:40,460 Kalau gadis "kelab kabaret" lainlah. Betul tak? 513 00:32:40,460 --> 00:32:43,530 Saya tak mahir dalam soal wanita. 514 00:32:49,900 --> 00:32:53,610 Untuk orang tua bukankah kasut yang tak tergelincir atau 515 00:32:53,610 --> 00:32:55,990 percutian "onsen" yang lebih sesuai? 516 00:32:55,990 --> 00:33:00,550 Celaka. Aku dah kena tipu nampak gayanya. 517 00:33:00,550 --> 00:33:02,970 Kau beri apa kepada Mak setiap tahun? 518 00:33:02,970 --> 00:33:04,830 Aku kan penaja. 519 00:33:04,830 --> 00:33:08,710 Asal boleh bagi duit untuk gembirakan keluarga. Itu dah cukup murah. 520 00:33:08,710 --> 00:33:10,370 Aku pun patut bagi duit sahaja. 521 00:33:10,370 --> 00:33:12,970 Alang-alang dah beli, berikan sahajalah. 522 00:33:14,930 --> 00:33:17,080 Jika difikirkan... 523 00:33:17,080 --> 00:33:19,020 Lelaki yang tak mampu beri hadiah kepada ibunya 524 00:33:19,020 --> 00:33:22,650 adakah dia akan mampu berikan hadiah kepada perempuan? 525 00:33:22,650 --> 00:33:25,200 Entahlah, aku tak pernah buat. 526 00:33:25,200 --> 00:33:27,010 Kau tak tahu berapa banyak aku rugi 527 00:33:27,010 --> 00:33:29,440 bila beri hadiah kepada gadis "kelab kabaret" 528 00:33:29,440 --> 00:33:32,600 Mereka kata terima kasih. Hadiah pun mereka ambil... 529 00:33:32,600 --> 00:33:36,120 tetapi keesokan harinya pergi ke pajak gadai. 530 00:33:36,120 --> 00:33:38,270 Jauh tersasar hidup kau ni. 531 00:33:40,870 --> 00:33:44,360 Puuushiuuu Emmmm emak. 532 00:33:44,360 --> 00:33:46,360 Emak emak. 533 00:33:51,500 --> 00:33:53,930 Selamat pulang. Ya. 534 00:33:53,930 --> 00:33:55,720 Apa tu? 535 00:33:55,720 --> 00:33:57,320 Tak ada apalah. 536 00:33:59,070 --> 00:34:00,810 Dalam peti ais ada macam-macam 537 00:34:00,810 --> 00:34:03,160 ...jadi Mak masak makan malam. Mari kita makan. 538 00:34:03,160 --> 00:34:07,010 Oh ya kah? 539 00:34:07,010 --> 00:34:09,310 Peti ais? 540 00:34:14,220 --> 00:34:16,670 Hah? "Ikan sebelah" dah hilang. 541 00:34:16,670 --> 00:34:20,460 Nampak macam sedap jadi Mak buat masak kicap. 542 00:34:20,460 --> 00:34:22,250 Masak kicap? 543 00:34:22,250 --> 00:34:25,470 *Carpaccio - masakan Itali menggunakan daging/ikan mentah yang dihiris nipis Saya sengaja simpan untuk buat "carpaccio" pada hari Ahad nanti. 544 00:34:25,470 --> 00:34:27,670 Kenapalah Mak buat masak kicap? *Carpaccio - masakan Itali menggunakan daging/ikan mentah yang dihiris nipis 545 00:34:27,670 --> 00:34:29,340 Aduh sayangnya. 546 00:34:29,340 --> 00:34:31,920 Apa jenis masakan pun tak kisah asalkan sedap. 547 00:34:31,920 --> 00:34:33,970 "Ikan sebelah" kalau dah disiang begitu... 548 00:34:33,970 --> 00:34:36,430 ...sudah tentulah untuk makan mentah. Dah tua pun... 549 00:34:36,430 --> 00:34:38,960 ...masih tak tahukah? Untuk hidup panjang... 550 00:34:38,960 --> 00:34:42,030 ...lebih elok tak ambil peduli dengan hal remeh temeh. 551 00:34:42,030 --> 00:34:45,990 Sebagai seorang lelaki kau ni agak cerewet juga. 552 00:34:45,990 --> 00:34:48,540 Tiada kaitan dengan jantina. 553 00:34:48,540 --> 00:34:53,060 Kau takkan cakap terima kasih sebab masakkan makan malam, kan? 554 00:34:53,060 --> 00:34:55,330 Susah betul. 555 00:34:55,330 --> 00:34:58,930 Mak dah tersilap. 556 00:34:58,930 --> 00:35:01,800 Dengan sikap kau ini... Mak pernah terfikir yang... 557 00:35:01,800 --> 00:35:06,240 alangkah bagusnya jika ada yang tak kisah dan ingin menjadi isteri kau. 558 00:35:06,240 --> 00:35:09,840 Rupa-rupanya pemikiran Mak tu silap. 559 00:35:09,840 --> 00:35:12,680 Untuk mengelakkan wanita menjadi sengsara 560 00:35:12,680 --> 00:35:15,000 ...lebih baik jika kau tak kahwin. 561 00:35:15,000 --> 00:35:18,330 Kalau tak beritahu pun, memang akan jadi begitu. 562 00:35:18,330 --> 00:35:21,390 Kenapa pula begitu? 563 00:35:21,390 --> 00:35:24,870 Apa dah jadi dengan kau? 564 00:35:24,870 --> 00:35:27,170 Mak ada tersilap didik kah? 565 00:35:31,600 --> 00:35:34,200 Terima kasih tumpangkan Mak. 566 00:36:29,410 --> 00:36:32,610 Apa yang dah berlaku? Ada hal sikit. 567 00:36:38,400 --> 00:36:40,070 Mari kita pergi. 568 00:37:05,930 --> 00:37:08,630 Ini mesti sebab Abang cakap sesuatu yang teruk. 569 00:37:08,630 --> 00:37:10,100 Tak lah. Habis tu kenapa 570 00:37:10,100 --> 00:37:12,600 ...Mak keluar? Adalah... 571 00:37:12,600 --> 00:37:15,100 Buat masa ini, dia takkan mahu balik ke sini. 572 00:37:15,100 --> 00:37:17,740 Ke mana dia pergi agaknya? 573 00:37:17,740 --> 00:37:19,740 Aduh. Ha Yumi... 574 00:37:19,740 --> 00:37:22,960 Nenek ada masalah. Kita kena hubungi polis. 575 00:37:22,960 --> 00:37:25,850 Eh? Saya nak ke majlis hari jadi Nenek ni. 576 00:37:33,440 --> 00:37:35,810 Ya... 577 00:37:35,810 --> 00:37:37,870 Selamat datang. Hai. 578 00:37:37,870 --> 00:37:39,490 Hebat... 579 00:37:39,490 --> 00:37:39,990 Silalah. 580 00:37:39,990 --> 00:37:42,990 Saya masuk ya. 581 00:37:46,930 --> 00:37:49,390 Mari kita mulakan. Selamat hari jadi. 582 00:37:49,390 --> 00:37:51,340 Terima kasih. Selamat hari jadi. 583 00:37:51,340 --> 00:37:53,610 Wah gembiranya. "Kanpai." 584 00:37:53,610 --> 00:37:55,260 Encik Kuwano mana? 585 00:37:55,260 --> 00:37:58,060 Duduk menyendiri dalam rumah. Apa salahnya kalau datang. 586 00:37:58,060 --> 00:38:00,830 Dia tak akan datang. Tak akan datang, kan? 587 00:38:00,830 --> 00:38:02,730 Kan...? Jika kita buat-buat meriah... 588 00:38:02,730 --> 00:38:04,930 mungkinkah dia akan kata nak sertai kita? 589 00:38:04,930 --> 00:38:07,700 Lurus sangat. Encik Kuwano bukan orang yang begitu. 590 00:38:07,700 --> 00:38:10,410 Mungkin juga dia sebenarnya nak datang. 591 00:38:13,030 --> 00:38:16,050 Mari bertaruh samada dia datang atau tidak. 592 00:38:16,050 --> 00:38:17,500 Alah...Tak nak lah. 593 00:38:17,500 --> 00:38:19,900 Saya bertaruh dia tak datang. Saya bertaruh dia datang. 594 00:38:21,630 --> 00:38:25,370 Sedapnya. Bahan perasa apalah yang digunakan ni? 595 00:38:25,370 --> 00:38:26,440 Hmm betul. 596 00:38:28,420 --> 00:38:30,930 Eh apa pula ni? 597 00:38:30,930 --> 00:38:33,700 Memekak betul. 598 00:38:33,700 --> 00:38:37,720 Ini bukti yang dia sangat terganggu. 599 00:38:37,720 --> 00:38:41,000 Ini? Huhuhu. 600 00:38:55,070 --> 00:38:56,940 Selalukah begini? 601 00:38:56,940 --> 00:38:58,790 Selalu juga. Betulkah? 602 00:38:58,790 --> 00:39:02,190 Hari ini lagunya dasyat betul. Betul tu. 603 00:39:02,190 --> 00:39:04,890 Dia suka opera agaknya. Agaknya lah. 604 00:39:13,440 --> 00:39:16,910 Nampaknya tiada pilihan. 605 00:39:16,910 --> 00:39:20,890 Mungkin dah sampai masa untuk berbaik semula dengan Keiko. 606 00:39:20,890 --> 00:39:23,530 Mak pun tengah tunggu Nenek tu. 607 00:39:23,530 --> 00:39:26,570 Okay kah? Tanpa cakap apa-apa dengan Encik Kuwano. 608 00:39:26,570 --> 00:39:29,650 Tentulah okay. 609 00:39:29,650 --> 00:39:33,210 Asalkan dia tahu yang saya selamat. Tentu dia lega. 610 00:39:33,210 --> 00:39:38,210 Saya ada satu permintaan dari kamu. 611 00:39:38,210 --> 00:39:39,910 Ya. 612 00:39:39,910 --> 00:39:44,380 Tolong tengok-tengokkan Shinsuke. 613 00:39:44,380 --> 00:39:46,050 Baiklah. 614 00:39:46,050 --> 00:39:48,500 Oh jangan salah faham. 615 00:39:48,500 --> 00:39:51,110 Saya bukan maksudkan yang kamu harus berkahwin dengannya. 616 00:39:51,110 --> 00:39:52,760 Eh? 617 00:39:52,760 --> 00:39:57,060 Tolong temankan dia sebagai seorang manusia. 618 00:39:59,800 --> 00:40:02,170 Tiada masalah. 619 00:40:02,170 --> 00:40:04,370 Oh baguslah. 620 00:40:04,370 --> 00:40:06,910 Jumpa lagi. 621 00:40:21,270 --> 00:40:22,570 Aik? 622 00:40:22,570 --> 00:40:25,220 Kalau ada kenapa tak keluar? 623 00:40:25,220 --> 00:40:27,220 Nampaknya dah terlambat. 624 00:40:29,610 --> 00:40:32,230 Emak yang baik. 625 00:40:33,700 --> 00:40:34,550 Eh? 626 00:40:34,550 --> 00:40:38,470 Itu kan minyak wangi "Le Chat noir". Awak jadi beli ya? 627 00:40:38,470 --> 00:40:39,940 Ya... 628 00:40:39,940 --> 00:40:41,840 Tetapi dah tak sempat, tak apalah. 629 00:40:41,840 --> 00:40:43,510 Awak kena beri. 630 00:40:43,510 --> 00:40:45,260 Mereka sudah pergi. 631 00:40:45,260 --> 00:40:46,930 Anggap saja tak berlaku. 632 00:40:46,930 --> 00:40:49,430 Tak boleh. Kan awak dah persiapkan. 633 00:40:49,430 --> 00:40:53,450 Dia tak akan fikir yang saya sudah buat semua ni. 634 00:40:53,450 --> 00:40:57,120 Itu tak betul. Dia tentu fikir. Kerana saya yang beritahu. 635 00:40:57,120 --> 00:41:00,510 Eh? Menyibuk betul. 636 00:41:00,510 --> 00:41:02,810 Emak awak pasti menunggu. 637 00:41:05,100 --> 00:41:08,370 Tengok tu... sempat lagi ni. 638 00:41:08,370 --> 00:41:10,070 Cepat! 639 00:41:12,840 --> 00:41:14,840 Bersungguh-sungguh lah sikit. 640 00:41:31,540 --> 00:41:34,690 Pakcik ni orang yang mengada-ngada. 641 00:41:34,690 --> 00:41:37,530 Betul tu. Dia bersungguh-sungguh 642 00:41:37,530 --> 00:41:40,270 ...hidup sebagai seorang "Shinsuke". 643 00:41:40,270 --> 00:41:44,140 Kan bagus kalau dia berterus-terang sahaja dengan Nenek. 644 00:41:44,140 --> 00:41:49,230 Yumi pula? Mudahkah untuk berterus-terang dengan emak sendiri? 645 00:41:49,230 --> 00:41:54,100 Eh? Emmmm.... 646 00:41:54,100 --> 00:41:57,350 Orang itu. Adakah dia mengejar kita? 647 00:41:57,350 --> 00:42:00,370 Apa? 648 00:42:00,370 --> 00:42:02,040 Ahhkk. 649 00:42:23,090 --> 00:42:25,860 Kenapa ni? 650 00:42:25,860 --> 00:42:29,900 Saya kurang bersenam jadi sengaja joging. 651 00:42:29,900 --> 00:42:33,750 Alahai ingatkan apa. 652 00:42:33,750 --> 00:42:37,040 Ooh... Ini... 653 00:42:37,040 --> 00:42:40,540 Ano... yang hari jadi "tu"... 654 00:42:40,540 --> 00:42:42,230 "Tu" tu apa? 655 00:42:42,230 --> 00:42:46,530 Mak mesti tak berminat dengan benda bau-bauan ni, kan? 656 00:42:50,100 --> 00:42:53,210 Oh minyak wangi. 657 00:42:53,210 --> 00:42:56,190 Mak gembira sangat. 658 00:42:56,190 --> 00:42:57,880 Tak kira berapa usia pun, 659 00:42:57,880 --> 00:43:00,260 orang perempuan akan gembira jika diberikan ini. 660 00:43:00,260 --> 00:43:01,930 Apa? 661 00:43:01,930 --> 00:43:04,280 Tak sangka pandai juga kau ni. 662 00:43:04,280 --> 00:43:06,370 Ehmm bolehlah. 663 00:43:06,370 --> 00:43:08,570 Terima kasih. 664 00:43:08,570 --> 00:43:11,370 Apapun... 665 00:43:11,370 --> 00:43:14,990 Mak masih cantik lagi. 666 00:43:14,990 --> 00:43:17,660 Masih ada keinginan hidup. 667 00:43:17,660 --> 00:43:20,060 Baguslah kalau begitu. 668 00:43:21,900 --> 00:43:26,540 Dapat merasa menerima hadiah hari jadi seperti ini... 669 00:43:26,540 --> 00:43:29,430 Entah berapa kali lagilah agaknya. 670 00:43:29,430 --> 00:43:31,530 Apa? 671 00:43:31,530 --> 00:43:35,530 Mak tak akan berada di samping kau selama-lamanya. 672 00:43:37,400 --> 00:43:40,850 Terima kasih tumpangkan Mak. 673 00:43:40,850 --> 00:43:42,450 Selamat tinggal. 674 00:44:08,600 --> 00:44:11,600 Akhirnya dapat tidur lena. 675 00:44:22,030 --> 00:44:27,930 "Terima kasih di atas pelbagai pertolongan dari saudari tempoh hari." 676 00:44:27,930 --> 00:44:36,390 "Sesudah itu, masalah rumah dapat diselesaikan dan kehidupan saya kembali seperti sedia kala." 677 00:44:36,390 --> 00:44:46,540 "Di samping itu, bukankah orang yang membantu Shinsuke memilih hadiah apa yang sesuai adalah Madoka Sensei?" 678 00:44:46,540 --> 00:44:51,160 "Terima kasih di atas keprihatinan saudari." 679 00:44:51,160 --> 00:44:56,550 "Tetapi, seperti yang telah saya katakan tempoh hari janganlah saudari..." 680 00:44:56,550 --> 00:45:04,770 "...salah faham dan berkahwin dengan Shinsuke atas dasar belas kasihan." 681 00:45:04,770 --> 00:45:06,670 Jangan bimbang. 682 00:45:06,670 --> 00:45:11,190 "Dengan ingatan tulus ikhlas, terima kasih." 683 00:45:11,190 --> 00:45:12,860 (Ini...) (Terima kasih...) 684 00:45:12,860 --> 00:45:14,460 (Oh hitam sesuai...) 685 00:45:18,600 --> 00:45:20,700 Rasa macam ada yang "mengikut". 686 00:45:26,160 --> 00:45:27,840 Kamakura? Bagus tu. 687 00:45:27,840 --> 00:45:30,360 Tapi tolong rahsiakan dari Encik Kuwano. 688 00:45:30,360 --> 00:45:32,380 Hah? Kenapa Encik Kuwano... 689 00:45:32,380 --> 00:45:34,470 ...ada di sini? Have a nice day! 690 00:45:34,470 --> 00:45:36,270 Mencuci seorang diri. 691 00:45:38,040 --> 00:45:40,040 Saya dalam proses mencari jodoh. 692 00:45:40,040 --> 00:45:43,840 Pergi ke jinja "yang tahu saja tahu" kah? 693 00:45:43,840 --> 00:45:45,040 Apa kata kita ikut dia? 694 00:45:45,040 --> 00:45:47,440 Ini pengetahuan asas ketika berada di Kamakura. 695 00:45:47,440 --> 00:45:51,020 Dia ambil berat dengan caranya yang tersendiri. 696 00:45:51,020 --> 00:45:53,020 Saya ada tengok blog yang hari tu. 697 00:45:53,020 --> 00:45:55,950 Mesti kena cari bukti yang dia adalah Yakkun. 698 00:45:57,110 --> 00:46:00,110 Apa kamu buat Tatsuo? 50954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.