Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,430 --> 00:00:30,330
Oh tak boleh.
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,000
Tak boleh.
3
00:00:42,580 --> 00:00:44,180
Oh tak boleh baca.
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,770
Lakonan kamu sederhana saja.
5
00:00:50,770 --> 00:00:52,940
Walaupun saya cadangkan kamu dan telah
6
00:00:52,940 --> 00:00:55,640
sedaya upaya meyakinkan mereka.
Tetapi akhirnya saya berasa malu.
7
00:00:55,640 --> 00:00:59,540
Apa yang dia tahu tentang saya?
8
00:01:02,930 --> 00:01:07,330
Saya tak apa-apa.
9
00:01:10,340 --> 00:01:15,360
Untuk baiki lakonan
saya cuma perlu berlatih.
10
00:01:15,360 --> 00:01:18,160
Tolong dengarkan dialog saya.
11
00:01:22,330 --> 00:01:25,530
"Ryoko sedang menelefon".
12
00:01:28,240 --> 00:01:31,080
"Betulkah kau mahu aku bunuh dia?"
13
00:01:31,080 --> 00:01:32,730
"Itu adalah mustahil!"
14
00:01:32,730 --> 00:01:35,730
"Kau mahu aku jadi pembunuh kah?"
15
00:01:38,900 --> 00:01:41,040
"Aku diarahkan pergi membunuh"
16
00:01:41,040 --> 00:01:44,310
"Sedangkan kau berada
di tempat yang selamat?"
17
00:01:44,310 --> 00:01:48,390
"Sudah.
Tak perlu berikan alasan."
18
00:01:48,390 --> 00:01:50,260
"Aku mengerti."
19
00:01:50,260 --> 00:01:52,460
"Disebabkan aku mencintaimu..."
20
00:01:52,460 --> 00:01:55,030
"...kau ingat aku tak akan menolak?
21
00:01:55,030 --> 00:01:58,140
"Baiklah. Aku akan buat."
22
00:01:58,140 --> 00:02:00,040
Dengan cara apakah?
23
00:02:00,040 --> 00:02:03,760
"Cuma perlu masukkan Kalium Sianida
ke dalam minumannya, kan?"
24
00:02:03,760 --> 00:02:05,460
"Baiklah."
25
00:02:05,460 --> 00:02:07,400
"Apa?"
26
00:02:07,400 --> 00:02:09,870
"Malam esok?"
27
00:02:09,870 --> 00:02:12,600
Kalium Sianida.
28
00:02:23,030 --> 00:02:25,330
Selamat pagi.
29
00:02:38,960 --> 00:02:40,900
Ano...
30
00:02:40,900 --> 00:02:42,500
Ya.
31
00:02:44,270 --> 00:02:45,870
Tak apa lah.
32
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
Hai.
Hai.
33
00:03:20,170 --> 00:03:23,070
Kelihatannya seperti Yakkun mengakses...
34
00:03:23,070 --> 00:03:25,410
ISP Jepun melalui server luar negara.
*ISP - Internet Service Provider
35
00:03:25,410 --> 00:03:29,060
Benar-benar profesional.
Untuk dapatkan maklumat ini...
36
00:03:29,060 --> 00:03:32,230
ia akan memerlukan kerja yang lebih.
37
00:03:32,230 --> 00:03:35,800
Awak nak teruskan?
Tak boleh elak. Sila teruskan.
38
00:03:35,800 --> 00:03:38,100
Baiklah.
39
00:03:38,100 --> 00:03:40,110
Di samping itu
40
00:03:40,110 --> 00:03:43,930
Hari ini blog Yakkun...
41
00:03:43,930 --> 00:03:47,960
Kedudukan enjin carian di tempat ke-6.
Baguslah dah turun 1 tangga.
42
00:03:47,960 --> 00:03:50,930
Turun 1 kedudukan belum
cukup buat saya gembira.
43
00:03:50,930 --> 00:03:52,930
Betul kah?
44
00:03:59,540 --> 00:04:02,130
Errr...
45
00:04:02,130 --> 00:04:04,600
Ada apa-apa lagi untuk hari ini?
46
00:04:04,600 --> 00:04:07,820
Oh ya.
47
00:04:07,820 --> 00:04:11,540
Ini dia.
Tak apa. Tak perlu.
48
00:04:11,540 --> 00:04:14,040
Betul kah?
49
00:04:14,040 --> 00:04:16,110
Tetapi...
50
00:04:16,110 --> 00:04:18,490
Sebenarnya semalam, saya kebetulan terdengar
51
00:04:18,490 --> 00:04:21,830
perempuan rumah sebelah bercakap
tentang rancangan untuk membunuh.
52
00:04:21,830 --> 00:04:23,570
Apa?
Saya terdengar...
53
00:04:23,570 --> 00:04:25,230
perbualan telefonnya.
54
00:04:25,230 --> 00:04:29,570
Dia akan bunuh seseorang
dengan Kalium Sianida malam ini.
55
00:04:29,570 --> 00:04:32,240
Tidakkah itu bahaya?
Secara umumnya...
56
00:04:32,240 --> 00:04:34,360
Jika terdengar sesuatu
seperti ini secara kebetulan...
57
00:04:34,360 --> 00:04:37,530
apa yang sepatutnya dilakukan?
Sudah tentu lapor pada polis.
58
00:04:37,530 --> 00:04:41,300
Polis akan percaya dengan mudahkah?
Yang itu...
59
00:04:41,300 --> 00:04:43,670
Jika polis bertanya "Adakah kamu
merancang pembunuhan?"
60
00:04:43,670 --> 00:04:45,740
Sudah tentu tiada siapa
yang akan jawab "Ya".
61
00:04:45,740 --> 00:04:48,870
Betul juga tu.
Lagi pula, dengan membuat laporan
62
00:04:48,870 --> 00:04:50,740
mungkin sebaliknya akan didendami suspek.
63
00:04:50,740 --> 00:04:52,690
Seterusnya saya yang mungkin
jadi sasaran.
64
00:04:52,690 --> 00:04:56,270
Oleh itu, bukankah lebih bijak
untuk mendiamkan diri?
65
00:04:56,270 --> 00:05:00,540
Memang tiada hukuman bagi yang mendiamkan diri jika terdengar rancangan pembunuhan.
66
00:05:00,540 --> 00:05:03,540
Tetapi...
67
00:05:03,540 --> 00:05:05,340
Jumpa lagi.
Eh... nan...
68
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
nanti sekejap.
Ini sahajakah?
69
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
Kenapa pula?
70
00:05:09,160 --> 00:05:11,560
Saya tak boleh biarkan begitu saja.
71
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Sebenarnya...
Sensei
72
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Panggilan dari Encik Kimura
dari Balai Polis Meguro
73
00:05:19,500 --> 00:05:23,080
Baiklah.
Tolong tunggu sekejap.
74
00:05:23,080 --> 00:05:25,890
Oh kebetulan pula.
75
00:05:25,890 --> 00:05:28,030
Orang ni polis.
Saya akan cuba tanya.
76
00:05:28,030 --> 00:05:30,300
Eh?
77
00:05:30,300 --> 00:05:34,570
Hello.
Terima kasih kerana telefon. Ya.
78
00:05:34,570 --> 00:05:37,240
Oh tentang perkara itu,
seperti dalam mel semalam
79
00:05:37,240 --> 00:05:39,710
Kes tidak akan difailkan.
80
00:05:39,710 --> 00:05:41,960
Terima kasih banyak-banyak.
Ya.
81
00:05:41,960 --> 00:05:45,230
Dalam pada itu, saya ada
satu perkara lain nak tanya...
82
00:05:45,230 --> 00:05:47,980
Nanti...
Jangan risau.
83
00:05:47,980 --> 00:05:51,400
Sebenarnya ini pertanyaan klien saya.
84
00:05:51,400 --> 00:05:54,510
Kemungkinan berlakunya
kes jenayah, katanya.
85
00:05:54,510 --> 00:05:57,380
Tidak, tidak. Ini bukan sesuatu
yang akan berlaku sekarang.
86
00:05:57,380 --> 00:05:59,910
Sekadar kemungkinan sahaja.
87
00:05:59,910 --> 00:06:02,860
Kesimpulannya
88
00:06:02,860 --> 00:06:05,530
ini hanyalah kata-kata yang dibaca dari skrip?
89
00:06:05,530 --> 00:06:09,000
Kemungkinan begitu.
90
00:06:09,000 --> 00:06:12,210
Tetapi bagaimana awak tahu
dia membaca skrip?
91
00:06:12,210 --> 00:06:14,360
Perkataan yang sama dibaca berkali-kali
92
00:06:14,360 --> 00:06:16,230
dan diulang pada tempat yang sama.
93
00:06:16,230 --> 00:06:18,380
Dialog lakonan lah tu.
Dialog lakonan.
94
00:06:18,380 --> 00:06:21,500
Saya minta maaf kerana
ganggu awak untuk perkara sebegini.
95
00:06:21,500 --> 00:06:23,290
Tak mengapa.
96
00:06:23,290 --> 00:06:25,270
Kalau betul tiada apa-apa,
itu sesuatu yang bagus.
97
00:06:25,270 --> 00:06:29,340
Maafkan saya.
Maafkan dia.
98
00:06:29,340 --> 00:06:32,360
Saya beransur dulu.
Yang ini biar saya...
99
00:06:32,360 --> 00:06:34,930
Biar saya uruskan.
Betulkah?
100
00:06:34,930 --> 00:06:38,570
Ya.
Baiklah saya pergi dulu.
101
00:06:38,570 --> 00:06:40,170
Maafkan saya.
102
00:06:44,770 --> 00:06:47,140
Mujurlah dia orang yang baik.
103
00:06:47,140 --> 00:06:49,640
Apa kata awak kahwin sahaja
dengan orang itu?
104
00:06:49,640 --> 00:06:51,700
Dia sudah ada isteri dan anak.
105
00:06:51,700 --> 00:06:53,930
Awak dah siasat ya.
106
00:06:57,270 --> 00:07:00,110
Pendek kata, awak cuma mahu
menyakat saya.
107
00:07:00,110 --> 00:07:01,840
Kebetulan saya terima
panggilan dari polis
108
00:07:01,840 --> 00:07:03,660
tak dapatlah awak mainkan saya.
Jika tidak...
109
00:07:03,660 --> 00:07:05,990
selepas awak puas tengok
saya menggelabah
110
00:07:05,990 --> 00:07:07,660
baru awak beritahu
perkara sebenar, kan?
111
00:07:07,660 --> 00:07:10,870
Hampir, tapi tak tepat.
Apa yang salah?
112
00:07:10,870 --> 00:07:14,070
Saya cuma mahu menguji kebolehan awak.
113
00:07:14,070 --> 00:07:16,300
Samada awak sedar atau tidak
yang rancangan pembunuhan ini...
114
00:07:16,300 --> 00:07:17,970
...adalah tidak masuk akal.
115
00:07:17,970 --> 00:07:19,740
Apa maksud awak?
116
00:07:19,740 --> 00:07:22,290
Dengar ni. Pembunuhan dengan
Kalium Sianida memang
117
00:07:22,290 --> 00:07:23,960
biasa ditampilkan dalam drama.
118
00:07:23,960 --> 00:07:26,530
Hakikatnya, sebatian Sianida
punyai rasa yang kuat.
119
00:07:26,530 --> 00:07:29,100
Jadi susah untuk dicampurkan
ke dalam minuman untuk diminum.
120
00:07:29,100 --> 00:07:31,700
Dan lagi, sebatian Sianida mudah terurai.
121
00:07:31,700 --> 00:07:33,370
Ia mudah bertindak balas dengan udara...
122
00:07:33,370 --> 00:07:36,610
...untuk bertukar kepada Kalium Oksida
yang tidak berbahaya.
123
00:07:36,610 --> 00:07:39,480
Awak banyak pengetahuan.
Dalam drama polis
124
00:07:39,480 --> 00:07:41,400
ada banyak lagi penipuan.
125
00:07:41,400 --> 00:07:43,770
Di kawasan pembunuhan, polis tak
akan masuk bersama-sama forensik.
126
00:07:43,770 --> 00:07:45,430
Perbalahan antara polis daerah dan ibu pejabat
127
00:07:45,430 --> 00:07:48,140
juga adalah penipuan.
Oh begitukah?
128
00:07:48,140 --> 00:07:49,940
Sebagai peguam, takkan itu
pun awak tak tahu?
129
00:07:49,940 --> 00:07:52,770
Itu bukanlah sesuatu yang peguam
harus ambil tahu.
130
00:07:52,770 --> 00:07:56,850
Awak marah kah?
Tentulah!
131
00:07:56,850 --> 00:07:59,130
Suam.
132
00:07:59,130 --> 00:08:00,870
Tolong bawakan ini.
133
00:08:00,870 --> 00:08:04,670
Tapi... suasananya...
134
00:08:06,510 --> 00:08:08,840
Ahh sedapnya.
135
00:08:08,840 --> 00:08:12,660
Kalau sudi silalah ambil kopi yang baru ini.
136
00:08:12,660 --> 00:08:14,700
Terima kasih.
137
00:08:14,700 --> 00:08:18,270
Encik Kuwano bukanlah berniat jahat, kan?
138
00:08:18,270 --> 00:08:20,840
Ya betul.
Bukankah itu niat asal awak?
139
00:08:20,840 --> 00:08:23,540
Tidak sekalipun.
Sudah lah.
140
00:08:28,990 --> 00:08:30,930
Panas.
141
00:08:30,930 --> 00:08:32,930
Lagu Tema: "Mada Swimmy"
142
00:08:32,930 --> 00:08:37,440
Diterjemahkan dari sarikata Jepun
oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama)
143
00:08:37,440 --> 00:08:43,340
Dengan bantuan Google Translate,
Tangorin.com dan onlineOCR.net xD
144
00:08:43,340 --> 00:08:49,200
Fushigi na koto ga aru yo
145
00:08:49,200 --> 00:08:54,400
Kirei na koto ga aru yo
146
00:08:54,400 --> 00:08:57,440
Aki no nioi
147
00:08:57,440 --> 00:09:07,370
Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru
148
00:09:07,370 --> 00:09:13,370
Oku ni kasabatta toi hi no omoi
149
00:09:13,370 --> 00:09:18,690
Ima mada saraseru darou
150
00:09:18,690 --> 00:09:20,730
Kanawazu mo
151
00:09:20,730 --> 00:09:23,430
Nakusu koto no nai
152
00:09:23,430 --> 00:09:30,540
Ano hi oboeta chiisana zawameki mo
153
00:09:30,540 --> 00:09:35,290
Yurameite kagayaki masu you ni
154
00:09:35,290 --> 00:09:38,850
Hibi o oyoida
155
00:09:38,850 --> 00:09:46,640
Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara
156
00:09:46,640 --> 00:09:50,310
Kimi ni ai ni yuku kara
157
00:10:02,070 --> 00:10:02,870
Dah agak dah
awak mesti tumpangkan saya.
158
00:10:02,870 --> 00:10:04,010
Episod 3
Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah?
Dah agak dah
awak mesti tumpangkan saya.
159
00:10:04,010 --> 00:10:06,260
Tak ada lah.
Lagipun ini laluan saya...
Episod 3
Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah?
160
00:10:06,260 --> 00:10:08,900
...jadi bawa awak sekali.
Oh begitu.
Episod 3
Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah?
161
00:10:14,740 --> 00:10:17,610
Eh?
Ada apa?
162
00:10:17,610 --> 00:10:20,510
Perempuan Kalium Sianida tu.
163
00:10:20,510 --> 00:10:24,100
Apa?
Nampak macam dia ada masalah.
164
00:10:24,100 --> 00:10:26,260
Adakah kerana gagal lakukannya?
165
00:10:26,260 --> 00:10:28,060
Masih cakap pasal itu?
166
00:10:37,590 --> 00:10:40,230
Oh.
Apa yang berlaku?
167
00:10:40,230 --> 00:10:43,500
Ada nampak Tatsuo tak?
Tatsuo?
168
00:10:43,500 --> 00:10:46,100
Oh anjing saya.
Sedang saya bawa berjalan
169
00:10:46,100 --> 00:10:49,020
entah kemana ia pergi.
170
00:10:59,800 --> 00:11:04,570
Tatsuo...
171
00:11:04,570 --> 00:11:08,790
Tatsuo-kun
172
00:11:08,790 --> 00:11:10,430
Tiada.
173
00:11:20,770 --> 00:11:25,070
Tatsuo.
174
00:11:27,480 --> 00:11:29,080
Ken.
175
00:11:34,200 --> 00:11:37,570
Memang betul lah...
176
00:11:37,570 --> 00:11:40,210
Kamu dilahirkan semulakah?
177
00:11:40,210 --> 00:11:43,140
Tunggu. Tunggu situ Ken.
178
00:11:52,000 --> 00:11:54,940
Oh itu dia.
179
00:11:54,940 --> 00:11:56,600
Dah jumpa.
180
00:11:56,600 --> 00:11:58,660
Ia mencium bau tahi anjing lain di sini.
181
00:11:58,660 --> 00:12:01,240
Tahi?
Terima kasih banyak-banyak.
182
00:12:01,240 --> 00:12:02,890
Tak ada masalah.
183
00:12:02,890 --> 00:12:05,690
Kenapalah kamu lari Tatsuo?
184
00:12:14,440 --> 00:12:16,910
Kamu
185
00:12:16,910 --> 00:12:18,910
sudah menjadi Tatsuo kah?
186
00:12:21,330 --> 00:12:24,630
Encik Kuwano.
Dia memang pelakon, katanya.
187
00:12:24,630 --> 00:12:27,540
Saya tahu.
Maaf sebab timbulkan masalah.
188
00:12:27,540 --> 00:12:29,920
Yang timbulkan masalah tu, dia ni.
189
00:12:29,920 --> 00:12:31,770
Tolong beritahu penulis skrip.
190
00:12:31,770 --> 00:12:34,930
Susah untuk bunuh orang dengan Kalium Sianida.
191
00:12:34,930 --> 00:12:38,800
Apa?
Comelnya...
192
00:12:38,800 --> 00:12:40,870
Kenapa pilih nama Tatsuo?
193
00:12:40,870 --> 00:12:44,700
Entahlah... Tiba-tiba dapat ilham.
194
00:12:44,700 --> 00:12:49,010
Saya sebenarnya
baru pertama kali bela haiwan.
195
00:12:49,010 --> 00:12:52,330
Kenapa tiba-tiba?
196
00:12:52,330 --> 00:12:54,630
Hari itu apabila saya
menerima tamparan
197
00:12:54,630 --> 00:12:57,700
Disebabkan murung saya
ke kedai haiwan dan ternampak matanya.
198
00:12:57,700 --> 00:13:00,600
Dia kelihatan sunyi jadi saya beli tanpa sedari.
199
00:13:02,800 --> 00:13:05,870
Oh ya saya pernah bela haiwan sekali.
200
00:13:05,870 --> 00:13:09,130
Masa sekolah tinggi waktu adik pergi
ke kem latihan...
201
00:13:09,130 --> 00:13:11,660
...dia minta tolong jagakan ikan emas.
202
00:13:11,660 --> 00:13:13,600
Saya dah jaga betul-betul...
203
00:13:13,600 --> 00:13:16,300
tapi suatu pagi semuanya mati.
204
00:13:28,100 --> 00:13:29,860
(Haha...)
(Ini salah ni...)
205
00:13:29,860 --> 00:13:31,260
(Hee...)
206
00:13:31,260 --> 00:13:33,370
Oh Encik Kuwano...
(Hee...)
207
00:13:33,370 --> 00:13:36,900
Saya dengar awak dimarahi Madoka Sensei
sebab lakukan satu perkara bodoh.
208
00:13:36,900 --> 00:13:40,440
Siapa beritahu?
Khabar dari angin.
209
00:13:40,440 --> 00:13:44,530
Dan pelakon wanita tu
siapa namanya?
210
00:13:44,530 --> 00:13:48,820
Kalau tak salah
Tonami Saki... agaknyalah.
211
00:13:48,820 --> 00:13:50,940
Tak tahulah
nama pentasnya pun sama atau tidak.
212
00:13:54,210 --> 00:13:57,490
Oh saya kenal ni.
213
00:13:57,490 --> 00:14:01,290
Sebelum ni dia jadi idol.
Saya pernah jadi peminat.
214
00:14:01,290 --> 00:14:03,730
Yang manalah agaknya.
215
00:14:03,730 --> 00:14:07,000
Eh tak kenal.
Dalam wiki pun tak ada.
216
00:14:07,000 --> 00:14:08,800
Tapi macam manalah
217
00:14:08,800 --> 00:14:11,240
dia boleh tinggal di apartmen yang mahal?
218
00:14:11,240 --> 00:14:13,640
Pelakon baru takkan mampu
bayar sewa yang mahal.
219
00:14:13,640 --> 00:14:16,330
Entahlah.
Mungkin agensi yang sewakan?
220
00:14:16,330 --> 00:14:17,860
Walaupun dia tak popular?
221
00:14:17,860 --> 00:14:20,400
Kalau agensi
mungkin sewanya boleh diklaim.
222
00:14:20,400 --> 00:14:22,130
Kekasih gelap pengarah syarikat agensi?
223
00:14:22,130 --> 00:14:25,640
Eh?
Itu pun boleh jadi juga.
224
00:14:25,640 --> 00:14:29,410
Dia ni memang comel betul.
Untunglah Encik Kuwano.
225
00:14:29,410 --> 00:14:32,360
Pelakon wanita tinggal sebelah rumah
awak tak terujakah?
226
00:14:32,360 --> 00:14:34,330
Tak ada lah.
227
00:14:34,330 --> 00:14:37,400
Sama-sama jiwa kreatif
mungkin boleh serasi.
228
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
Oh betul tu.
Perempuan kreatif...
229
00:14:39,300 --> 00:14:41,540
sukakan benda yang pelik-pelik.
Apa lagi Encik Kuwano?
230
00:14:41,540 --> 00:14:43,370
Entahlah.
231
00:14:45,060 --> 00:14:47,010
Ohhh Sakurako
232
00:14:47,010 --> 00:14:49,860
nak tahu tak?
Nampaknya kita ada masalah.
233
00:14:49,860 --> 00:14:52,410
Eh?
Encik Yamada.
234
00:14:52,410 --> 00:14:56,100
Dia kata pulangkan balik duitnya
sebab tak sama seperti yang dia pinta.
235
00:14:56,100 --> 00:14:59,370
Eh? Encik Yamada
bukankah rumahnya sudah siap
236
00:14:59,370 --> 00:15:02,710
dan dia telah terima penyerahan tempoh hari?
Apa yang tak kena?
237
00:15:02,710 --> 00:15:05,760
Katanya tak sama seperti yang dia minta.
238
00:15:05,760 --> 00:15:07,900
"Bilik belakang saya minta gaya Jepun"
239
00:15:07,900 --> 00:15:09,630
"Tapi yang dapat gaya barat"
240
00:15:09,630 --> 00:15:12,000
"Lantai saya nak warna beige"
241
00:15:12,000 --> 00:15:13,740
"Tapi dapat warna coklat!", katanya.
242
00:15:13,740 --> 00:15:16,840
Tetapi masa perbincangan dia kata
terserah pada kita kerana dia ada bajet.
243
00:15:16,840 --> 00:15:20,170
Kalau nak ubah semula semuanya...
244
00:15:20,170 --> 00:15:21,990
kita akan rugi dalam 5 juta Yen.
245
00:15:21,990 --> 00:15:25,160
Rugi besar sangat tu!
Sebaliknya dia kata...
246
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
dia ingin batalkan kontrak.
Itu mustahil.
247
00:15:28,280 --> 00:15:30,820
Ini semua sebab kamu
tak pastikan betul-betul.
248
00:15:30,820 --> 00:15:33,300
Ini silap saya.
Tidak...
249
00:15:33,300 --> 00:15:36,410
...ia silap saya sebab tak tanya betul-betul.
250
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
Apa yang patut saya buat
dalam situasi ini?
251
00:15:46,800 --> 00:15:49,370
Saya tak pernah mengalami
masalah seperti ini...
252
00:15:49,370 --> 00:15:51,110
...jadi tak tahulah.
Takkan lah.
253
00:15:51,110 --> 00:15:53,510
Ini balasan untuk orang yang suka
mentertawakan orang lain.
254
00:15:53,510 --> 00:15:55,090
Janganlah terlalu dingin.
255
00:15:55,090 --> 00:15:58,200
Saya berada di sini sendiri
tanpa bergantung pada orang lain.
256
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Jangan manja sangat.
257
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
Baiklah saya faham.
258
00:16:01,920 --> 00:16:04,640
Baguslah.
259
00:16:07,570 --> 00:16:09,240
Oh ya!
260
00:16:09,240 --> 00:16:11,810
Mari tanya Madoka Sensei.
261
00:16:11,810 --> 00:16:13,610
Sudahnya harap orang lain juga.
262
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Kepada pengguna mesin senaman:
Jangan paksa. Ikut kemampuan diri!
263
00:17:26,570 --> 00:17:28,370
*GABA - gamma-Aminobutyric acid
Campuran GABA.
264
00:17:33,110 --> 00:17:34,710
Selamat datang.
265
00:17:44,800 --> 00:17:47,510
864 Yen. 6 mata bonus.
266
00:17:47,510 --> 00:17:49,810
Saya terima wang 1000 Yen.
267
00:17:59,070 --> 00:18:02,670
Tatsuo...
268
00:18:04,410 --> 00:18:06,910
Tolonglah dengar cakap.
269
00:18:10,310 --> 00:18:14,230
Selamat malam.
Malam.
270
00:18:14,230 --> 00:18:16,470
Hari tu saya dah timbulkan masalah.
271
00:18:16,470 --> 00:18:19,600
Tak mengapa.
272
00:18:19,600 --> 00:18:21,910
Itu...
273
00:18:21,910 --> 00:18:23,570
Ya?
274
00:18:23,570 --> 00:18:25,930
Anjing.
275
00:18:25,930 --> 00:18:27,600
Kenapa?
276
00:18:27,600 --> 00:18:30,100
Ia agaknya tak sukakan tali yang ketat.
277
00:18:33,170 --> 00:18:34,770
Begitukah?
278
00:18:38,340 --> 00:18:40,310
Ini kalau tak dilonggarkan sedikit begini
279
00:18:40,310 --> 00:18:43,480
nanti senang kehilangan oksigen.
Banyak yang Encik tahu ya.
280
00:18:43,480 --> 00:18:47,330
Tengok pun boleh tahu.
Maaflah.
281
00:18:47,330 --> 00:18:50,230
Hari ini kamu tak pakai
cermin mata hitam pula.
282
00:18:50,230 --> 00:18:54,410
Oh kerana anjing saya
akan ketakutan melihatnya.
283
00:18:54,410 --> 00:18:57,120
Anjing baka ini memang sensitif.
284
00:18:57,120 --> 00:19:01,560
Bagi anjing pug, kotoran senang
terperangkap bawah lipatan kulit mukanya.
285
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
Sila bersihkan selalu.
286
00:19:03,560 --> 00:19:07,400
Juga, ia tak tahan panas.
Sila hati-hati.
287
00:19:07,400 --> 00:19:10,200
Encik serba tahu ya.
288
00:19:10,200 --> 00:19:12,910
Maklumat dalam internet.
289
00:19:12,910 --> 00:19:14,580
Oh ya...
290
00:19:14,580 --> 00:19:17,160
saya kata hanya pernah jaga ikan emas
tapi...
291
00:19:17,160 --> 00:19:20,130
...bila diingat balik,
kakak tua dan kura-kura pun pernah.
292
00:19:20,130 --> 00:19:21,800
Wooohhh.
293
00:19:21,800 --> 00:19:24,100
Namun tak hidup lama.
294
00:19:29,770 --> 00:19:31,880
Saya nak tanya sesuatu.
295
00:19:31,880 --> 00:19:34,430
Sejak bilakah jadi pelakon?
296
00:19:34,430 --> 00:19:37,470
Sebelum ini pernah jadi idol
sekejap.
297
00:19:37,470 --> 00:19:39,370
Tetapi dengan peningkatan usia
298
00:19:39,370 --> 00:19:42,240
saya ingin beralih ke lakonan pula.
299
00:19:42,240 --> 00:19:45,310
Tak sangka...
Apa?
300
00:19:45,310 --> 00:19:48,930
Tiada apa-apa.
Bagaimana dengan sewa apartmen?
301
00:19:48,930 --> 00:19:50,810
Oh.
302
00:19:50,810 --> 00:19:53,730
Itu apartmen kepunyaan bapa saya.
303
00:19:53,730 --> 00:19:55,730
Memandangkan tiada penghuni
buat masa ini.
304
00:19:55,730 --> 00:19:57,370
Ooohh.
305
00:19:57,370 --> 00:20:00,870
Dia sibuk suruh saya balik
dan kahwin cepat-cepat.
306
00:20:00,870 --> 00:20:02,470
Tak nak balikkah?
307
00:20:04,960 --> 00:20:07,860
Saya ingin bekerja keras sebagai pelakon.
308
00:20:12,270 --> 00:20:13,870
Alamak.
309
00:20:16,890 --> 00:20:19,170
Kenapa tak jawab telefon?
310
00:20:19,170 --> 00:20:20,940
Kan saya dah kata hubungan kita
telah berakhir.
311
00:20:20,940 --> 00:20:23,730
Saya tak mahu ianya berakhir.
312
00:20:23,730 --> 00:20:27,100
Apa punya alasanlah,
nak tumpu pada lakonan.
313
00:20:27,100 --> 00:20:30,130
Awak ada teman lelaki lain?
Dia tiada kena-mengena.
314
00:20:30,130 --> 00:20:32,640
Hanya jiran sebelah.
Jiran sebelah?
315
00:20:32,640 --> 00:20:35,410
Selamat malam.
316
00:20:35,410 --> 00:20:37,290
Oh saya dah faham.
317
00:20:37,290 --> 00:20:39,390
Awak pindah rumah
untuk "mamat" ni?
318
00:20:39,390 --> 00:20:42,330
"Mamat"?
Kan dah kata tiada kena-mengena.
319
00:20:42,330 --> 00:20:44,530
Betulkah?
320
00:20:44,530 --> 00:20:46,330
Entahlah.
321
00:20:46,330 --> 00:20:48,970
Eh?
Eh?
322
00:20:48,970 --> 00:20:51,470
Jadi awak memang bersama "mamat" ni?
323
00:20:54,340 --> 00:20:56,190
Betul. Salahkah?
324
00:20:56,190 --> 00:20:58,590
Biar betul. Dengan seorang pakcik?
325
00:21:00,260 --> 00:21:02,660
Kami saling mencintai.
326
00:21:05,640 --> 00:21:08,340
Saya tak suka.
327
00:21:08,340 --> 00:21:10,010
Sila berpisah.
Apa ni?
328
00:21:10,010 --> 00:21:12,430
Dah terlambat.
329
00:21:12,430 --> 00:21:16,130
Apa awak ni?
Perampas kekasih orang.
330
00:21:16,130 --> 00:21:18,620
Adoi...
331
00:21:18,620 --> 00:21:20,270
Kamu tak apa-apa?
332
00:21:20,270 --> 00:21:21,870
Diamlah.
333
00:21:23,820 --> 00:21:25,420
Mari kita pergi.
334
00:21:33,560 --> 00:21:35,160
Celaka.
335
00:21:44,070 --> 00:21:45,730
Maafkan saya... Eerrr...
336
00:21:45,730 --> 00:21:48,300
...terima kasih.
Tak apa-apa.
337
00:21:48,300 --> 00:21:52,230
Dia bukan orang jahat tapi
suka mengongkong.
338
00:21:52,230 --> 00:21:54,540
Bila dia suruh saya berhenti berlakon
untuk bersamanya
339
00:21:54,540 --> 00:21:57,270
saya putuskan untuk berpisah.
Tapi dia degil.
340
00:21:57,270 --> 00:21:59,670
Kemungkinan besar akan jadi "stalker".
341
00:21:59,670 --> 00:22:01,740
Saya tak rasa begitu.
342
00:22:01,740 --> 00:22:04,300
Dia pun orang yang popular.
343
00:22:04,300 --> 00:22:07,430
Ooohh.
Dengan ini saya boleh tumpukan kerja.
344
00:22:07,430 --> 00:22:09,400
Saya terhutang budi.
Tak jadi masalah.
345
00:22:09,400 --> 00:22:12,740
Selamat beristirahat.
346
00:22:31,030 --> 00:22:33,540
Berkelahi dengan kekasih di tengah jalan.
Aktor popular Nomura Shingo
347
00:22:33,540 --> 00:22:36,230
Nomura-kun...
348
00:22:36,230 --> 00:22:38,430
Perempuan mana lah agaknya...
349
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
Eehhh
350
00:22:46,120 --> 00:22:49,110
Berita sensasi.
Apa?
351
00:22:49,110 --> 00:22:51,310
Ini.
Apa dia. Apa dia.
352
00:22:53,700 --> 00:22:55,900
Wooaakk.
353
00:23:02,940 --> 00:23:04,540
Ada apa?
354
00:23:07,290 --> 00:23:09,990
Aik?
355
00:23:09,990 --> 00:23:11,680
"Aktor popular Nomura Shingo..."
356
00:23:11,680 --> 00:23:13,430
"...berkelahi dengan kekasih
di tengah malam."
357
00:23:13,430 --> 00:23:16,470
"Kekasihnya pelakon wanita Tonami Saki
seperti yang digosipkan sebelum ini."
358
00:23:16,470 --> 00:23:19,740
"Adakah lelaki tinggi lampai yang ada
di situ kekasih baru Saki?"
359
00:23:19,740 --> 00:23:21,870
Ini Encik Kuwano kan?
Tak tahu.
360
00:23:21,870 --> 00:23:24,430
Tengok macam mana sekalipun
memang Encik Kuwano.
361
00:23:24,430 --> 00:23:28,100
Tapi apa cerita sebenarnya?
362
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
Apa maksud kamu?
363
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
Jadi memang betul lah kekasih baru...
364
00:23:32,730 --> 00:23:34,470
Takkan lah.
Tak mungkin.
365
00:23:34,470 --> 00:23:37,610
Tak mungkin.
Hanya sekeping dinding memisahkan.
366
00:23:37,610 --> 00:23:39,270
Kalau "ada apa-apa" pun
bukanlah sesuatu yang pelik.
367
00:23:39,270 --> 00:23:41,460
Ya lah. Ya lah.
368
00:23:41,460 --> 00:23:43,760
Apapun...
dengan mata yang sudah ditutup
369
00:23:43,760 --> 00:23:46,460
identiti tak akan dikenali.
Tak ada apa lah tu.
370
00:23:46,460 --> 00:23:48,700
Apa pula ni?
371
00:23:50,700 --> 00:23:51,500
Ya.
372
00:23:51,500 --> 00:23:54,070
Apa yang Abang dah buat?
373
00:23:54,070 --> 00:23:56,320
Buat apa?
Jangan mengelak...
374
00:23:56,320 --> 00:23:57,990
Apa ni, gambar ni?
375
00:23:57,990 --> 00:23:59,690
Kau salah orang.
Ini...
376
00:23:59,690 --> 00:24:02,080
...kalau bukan Abang, siapa lagi?
377
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Dah tua pun tak tahu malu.
378
00:24:04,200 --> 00:24:06,730
Dia dah letak.
379
00:24:09,300 --> 00:24:13,780
Shinsuke ni mungkin suka dengan
perempuan muda.
380
00:24:13,780 --> 00:24:17,800
Perempuan muda takkan pilih
Abang sebagai pasangan mereka.
381
00:24:17,800 --> 00:24:20,850
Apa salahnya.
Bukan perkara yang salah pun.
382
00:24:20,850 --> 00:24:22,500
Tak rasa malu kah?
383
00:24:22,500 --> 00:24:26,640
Gambar ahli keluarga, dengan
mata dihitamkan. Besar pula tu.
384
00:24:26,640 --> 00:24:29,940
Bila sekali-sekali tengok
385
00:24:29,940 --> 00:24:33,290
Shinsuke pun boleh tahan juga.
386
00:24:33,290 --> 00:24:34,960
Bahagian mana?
387
00:24:40,130 --> 00:24:41,940
Saya dah tengok.
388
00:24:41,940 --> 00:24:44,240
Itu awak kan?
389
00:24:44,240 --> 00:24:45,910
Bukan.
390
00:24:45,910 --> 00:24:47,590
Saya belum cakap apa-apa lagi...
391
00:24:47,590 --> 00:24:49,490
Haha betul lah tu.
392
00:24:49,490 --> 00:24:51,710
Awaklah tu.
Encik Kuwano.
393
00:24:51,710 --> 00:24:54,900
Gambar awak.
394
00:24:54,900 --> 00:24:56,730
Celaka kamu semua.
395
00:24:56,730 --> 00:24:59,870
Jadi, adakah kamu bercinta
dengan pelakon wanita itu?
396
00:24:59,870 --> 00:25:02,570
Entah.
Mestilah betul kan?
397
00:25:02,570 --> 00:25:04,560
Dengan gadis secantik itu.
398
00:25:04,560 --> 00:25:06,430
Takkan tak bercinta?
399
00:25:08,100 --> 00:25:10,470
Ketawa lah.
400
00:25:10,470 --> 00:25:12,070
Sudah!
401
00:25:17,840 --> 00:25:21,110
Selamat tengahari. Boleh saya bantu?
402
00:25:21,110 --> 00:25:23,730
Ada berlaku sedikit permasalahan.
403
00:25:23,730 --> 00:25:26,830
Majalah mingguan itu, kan?
Awak dah tengok kah?
404
00:25:26,830 --> 00:25:28,900
Encik Murakami beritahu melalui mel.
405
00:25:28,900 --> 00:25:31,000
Bodoh betul. Celaka.
406
00:25:31,000 --> 00:25:32,870
Kaori. "Yang itu".
407
00:25:32,870 --> 00:25:35,210
Oh "yang itu".
"Yang Itu"?
408
00:25:35,210 --> 00:25:38,360
Tapi bukankah awak
pemerhati dalam keadaan itu?
409
00:25:38,360 --> 00:25:40,030
Ini dia.
Terima kasih.
410
00:25:40,030 --> 00:25:43,130
Tengok tu. Dengan garis hitam. Mata tertutup.
411
00:25:43,130 --> 00:25:45,170
Nampak macam penjenayah.
412
00:25:45,170 --> 00:25:48,700
Memang ia agak
kurang menyenangkan, tetapi...
413
00:25:48,700 --> 00:25:51,170
tak juga memberikan masalah.
Mata pun dah dihitamkan.
414
00:25:51,170 --> 00:25:53,240
Terserlah sangat. Sana sini
415
00:25:53,240 --> 00:25:55,130
semua cakap, "dah tengok dah tengok."
416
00:25:55,130 --> 00:25:57,130
Lepas itu
"Perempuan muda tak sesuai..."
417
00:25:57,130 --> 00:25:59,530
"...jadi pasangan kamu",
saya dikritik dengan teruk.
418
00:25:59,530 --> 00:26:03,430
Awak teringin berpasangankah?
Dengan perempuan muda.
419
00:26:03,430 --> 00:26:05,100
Bukan itu persoalannya.
420
00:26:05,100 --> 00:26:07,170
Ini telah mencabuli
hakmilik wajah individu.
421
00:26:08,640 --> 00:26:11,010
Perkara dah berlaku.
422
00:26:11,010 --> 00:26:13,490
Kalau nak bawa mahkamah
apa tuntutan awak?
423
00:26:13,490 --> 00:26:16,660
Mungkin, tarik balik edaran majalah?
Pasti kalah dalam perbicaraan.
424
00:26:16,660 --> 00:26:20,100
Ia akan jadi topik hangat
yang tular dalam masyarakat.
425
00:26:20,100 --> 00:26:22,440
Nak kena "menangis di bucu katil" kah?
426
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
Salam takziah.
427
00:26:26,840 --> 00:26:29,530
Habis tu awak nak suruh saya
"menangis di bucu katil"?
428
00:26:29,530 --> 00:26:31,200
Kita tak boleh buat apa-apa.
429
00:26:31,200 --> 00:26:33,030
Saya dah bincang dengan agensi
pihak sana...
430
00:26:33,030 --> 00:26:36,800
buat masa ini mereka suruh berdiam diri.
431
00:26:36,800 --> 00:26:40,240
Saya baru berazam mahu tumpukan
sepenuhnya pada lakonan.
432
00:26:40,240 --> 00:26:41,910
Tetapi jika difikirkan
433
00:26:41,910 --> 00:26:44,390
ada bagusnya perkara
ini menjadi topik hangat.
434
00:26:44,390 --> 00:26:47,100
Tapi saya tak suka.
Kerana betul-betul nak berpisahlah...
435
00:26:47,100 --> 00:26:49,260
...saya berpindah.
Untuk elakkan dia dapat cari...
436
00:26:49,260 --> 00:26:51,200
...saya terpaksa pakai cermin mata
hitam dan sebagainya.
437
00:26:51,200 --> 00:26:54,200
Jadi, awak kena betul-betul dapatkan
438
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
hasil yang baik sebagai pelakon.
439
00:26:58,840 --> 00:27:00,440
Baiklah.
440
00:27:02,160 --> 00:27:03,830
Tolong temankan saya baca skrip.
441
00:27:03,830 --> 00:27:05,800
Baiklah. Bahagian mana?
442
00:27:05,800 --> 00:27:07,500
Eerrr...
443
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Adegan apartmen di muka surat 21.
444
00:27:14,370 --> 00:27:17,990
Mari kita mulakan.
445
00:27:17,990 --> 00:27:19,730
"Aku tahu..."
446
00:27:19,730 --> 00:27:22,930
"kau tak sanggup nak berpisah
denganku."
447
00:27:24,630 --> 00:27:26,370
"Itu tak benar."
448
00:27:26,370 --> 00:27:29,170
"Mohon hentikan sikap perasanmu itu!"
449
00:27:29,170 --> 00:27:33,610
"Kalau begitu, kenapa kau
tak tanggalkan loket yang kuberi?"
450
00:27:33,610 --> 00:27:36,930
"Kerana..."
"Engkau mencintaiku"
451
00:27:36,930 --> 00:27:41,530
"Akuilah,
serahkan segalanya padaku."
452
00:27:41,530 --> 00:27:45,790
"Benar.
Aku memang mencintaimu."
453
00:27:45,790 --> 00:27:47,470
"Hingga sanggup membunuh."
454
00:27:47,470 --> 00:27:49,910
"Hehehehe"
455
00:27:49,910 --> 00:27:53,810
"Kau akui jua akhirnya
cintamu padaku."
456
00:27:56,630 --> 00:27:59,570
Ada apa yang tak kena?
457
00:27:59,570 --> 00:28:02,370
Oh... tak ada apa.
458
00:28:04,460 --> 00:28:06,310
Mi "chashu wantan" siap.
459
00:28:06,310 --> 00:28:08,010
Terima kasih.
460
00:28:08,010 --> 00:28:10,560
Nampak macam berat ni.
461
00:28:10,560 --> 00:28:13,870
Tak mendatangkan keburukan,
cuma ditertawakan sahaja.
462
00:28:13,870 --> 00:28:16,830
Bukankah itu juga
sesuatu yang buruk?
463
00:28:16,830 --> 00:28:18,500
Sesetengah orang
464
00:28:18,500 --> 00:28:21,310
mungkin gembira apabila mereka
dijadikan bahan berita.
465
00:28:21,310 --> 00:28:24,590
Bagi Encik Kuwano pula
mungkin meninggalkan kesan besar padanya.
466
00:28:24,590 --> 00:28:28,600
Tapi bila dikaitkan ada apa-apa
dengan pelakon cantik...
467
00:28:28,600 --> 00:28:30,700
pasti dia ada sedikit rasa suka agaknya.
468
00:28:30,700 --> 00:28:32,670
Tiada siapa yang akan fikir
"ada apa-apa"
469
00:28:32,670 --> 00:28:34,700
jika mereka mengenali Encik Kuwano.
470
00:28:34,700 --> 00:28:37,710
Awak rasa begitu?
Sudah tentu.
471
00:28:43,390 --> 00:28:45,060
Maaf.
472
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
Ya.
473
00:28:51,770 --> 00:28:53,840
Oh Encik Murakami.
474
00:28:53,840 --> 00:28:55,810
Saya dah ikut cakap Sensei
475
00:28:55,810 --> 00:29:00,660
dan beritahunya yang ini tidak termasuk
dalam waranti kerosakan...
476
00:29:00,660 --> 00:29:02,500
tetapi dia tak terima.
477
00:29:02,500 --> 00:29:05,530
Ya kah?
478
00:29:05,530 --> 00:29:08,700
Jadi kita kena fikir jalan yang lain.
479
00:29:08,700 --> 00:29:11,610
Encik Kuwano tak nak tolong
480
00:29:11,610 --> 00:29:15,390
saya cuma bergantung harap pada Madoka Sensei.
481
00:29:15,390 --> 00:29:19,460
Saya pasti akan ada jalan yang lain.
Saya akan hubungi lagi kemudian.
482
00:29:19,460 --> 00:29:23,570
Sangat diharapkan.
Jangan terlalu fikirkan sangat.
483
00:29:23,570 --> 00:29:26,170
Terima kasih.
Jumpa lagi.
484
00:29:30,010 --> 00:29:34,030
Saya dah hilang keyakinan
untuk jadi arkitek.
485
00:29:34,030 --> 00:29:37,680
Encik Murakami pun
ada saat-saat murung.
486
00:29:37,680 --> 00:29:41,100
Saya nampak saja begini
tetapi berhati rapuh.
487
00:29:41,100 --> 00:29:44,490
Sebenarnya saya pun begitu.
488
00:29:46,440 --> 00:29:49,530
Oh begitu ya?
489
00:29:53,830 --> 00:29:56,330
Kenapa tiba-tiba ajak minum?
490
00:29:56,330 --> 00:29:59,400
Kerana sudah agak letih.
491
00:29:59,400 --> 00:30:03,310
Letih dengan wanita muda?
492
00:30:03,310 --> 00:30:06,790
Gurau saja.
Sebenarnya tak ada apa-apa kan?
493
00:30:06,790 --> 00:30:08,860
Ehmm tepat sekali.
494
00:30:08,860 --> 00:30:12,070
Memang dah agak dah.
495
00:30:12,070 --> 00:30:14,970
Kita pakcik-pakcik ni...
Bukan mudah
496
00:30:14,970 --> 00:30:18,370
...gadis-gadis muda nak jadikan
pasangan mereka.
497
00:30:20,610 --> 00:30:23,030
Apabila aku jadi direktor hospital
498
00:30:23,030 --> 00:30:26,160
ada yang kata aku mudah mendapatkan
jururawat-jururawat muda.
499
00:30:26,160 --> 00:30:28,800
Itu semua tak berlaku. Mereka
500
00:30:28,800 --> 00:30:33,400
akan dikebas oleh doktor tampan
muda yang masih bujang.
501
00:30:33,400 --> 00:30:36,310
Tetapi, pakcik-pakcik
502
00:30:36,310 --> 00:30:41,160
ada 2 kelebihan berbanding
lelaki-lelaki muda.
503
00:30:41,160 --> 00:30:42,830
Tahu tak apa dia?
504
00:30:42,830 --> 00:30:44,500
Tak.
505
00:30:44,500 --> 00:30:47,970
Kebijaksanaan dan kewangan.
506
00:30:47,970 --> 00:30:51,470
Kalaulah dapat gunakan
dua perkara ni dengan bijak...
507
00:30:51,470 --> 00:30:53,360
Mungkin angan-angan, tapi
508
00:30:53,360 --> 00:30:55,990
mungkin boleh kalau gunakan betul-betul...
509
00:30:55,990 --> 00:31:00,430
ahhh... bolehkah agaknya?
Celaka!
510
00:31:00,430 --> 00:31:02,270
Bagi dia segelas lagi.
511
00:31:02,270 --> 00:31:04,000
Yang boleh menenangkan jiwa.
512
00:31:04,000 --> 00:31:05,800
Baiklah Encik.
513
00:31:15,060 --> 00:31:18,600
Woah!
Ano...
514
00:31:18,600 --> 00:31:21,100
Saya minta maaf.
515
00:31:21,100 --> 00:31:23,540
Bukan salah kamu pun...
516
00:31:23,540 --> 00:31:25,970
Kenalan-kenalan Encik
ada kata apa-apa tak?
517
00:31:25,970 --> 00:31:27,710
Jadi perbualan hangat.
518
00:31:27,710 --> 00:31:30,700
Saya minta maaf.
519
00:31:30,700 --> 00:31:32,400
Kamu?
520
00:31:32,400 --> 00:31:34,870
Kalau perlu saya boleh kenalkan peguam.
521
00:31:34,870 --> 00:31:37,150
Tapi kena bayar 5000 Yen
untuk konsultasi.
522
00:31:37,150 --> 00:31:40,500
Agensi suruh saya untuk berdiam diri.
523
00:31:40,500 --> 00:31:42,510
Saya rasa mungkin tak perlu.
524
00:31:42,510 --> 00:31:44,110
Baiklah.
525
00:31:46,160 --> 00:31:47,760
Aahhk!
526
00:31:52,230 --> 00:31:54,840
Ano...
527
00:31:54,840 --> 00:31:57,340
Ini permintaan yang pelik, tapi...
528
00:31:57,340 --> 00:31:59,040
Apa dia?
529
00:31:59,040 --> 00:32:04,400
Bolehkah awak jadi rakan latihan
lakonan saya?
530
00:32:04,400 --> 00:32:06,060
Mengapa saya?
531
00:32:06,060 --> 00:32:08,070
Pengurus saya teruk sangat.
532
00:32:08,070 --> 00:32:10,100
Lagipun tak ada orang lain.
533
00:32:10,100 --> 00:32:13,670
Takkan lah sebab itu...
534
00:32:13,670 --> 00:32:17,170
Betul juga.
535
00:32:17,170 --> 00:32:19,790
Tiba-tiba permintaan begini.
536
00:32:19,790 --> 00:32:24,030
Saya kadang-kadang tersalah faham
dengan keramahan orang lain.
537
00:32:24,030 --> 00:32:26,420
Maafkan saya.
538
00:32:26,420 --> 00:32:28,120
Jom Tatsuo.
539
00:32:34,260 --> 00:32:35,930
20 kampung di bahagian atas Edo...
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
540
00:32:35,930 --> 00:32:38,550
Melewati Isshiki-cho, Aishu Odawara.
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
541
00:32:38,550 --> 00:32:40,930
Setelah mendaki Aomono-cho
akan jumpa...
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
542
00:32:40,930 --> 00:32:43,370
Rankanbashi Toraya Touemon.
Bercukurlah rambut...
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
543
00:32:43,370 --> 00:32:45,040
Dan gunakan nama Ensai.
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
544
00:32:45,040 --> 00:32:48,540
Ubat ini diperoleh dari pagi
hingga ke petang di tahun baru.
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
545
00:32:48,540 --> 00:32:52,460
Dahulunya, orang China pembuat ubat
datang di waktu pagi.
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
546
00:32:52,460 --> 00:32:55,630
Bila berpeluang menghadap Raja di istana
untuk membawa ubat ini...
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
547
00:32:55,630 --> 00:32:57,230
Ambillah sebiji pada satu-satu masa.
*(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.)
548
00:33:03,240 --> 00:33:05,970
Eh? Ahk...
Jangan pedulikan saya...
549
00:33:05,970 --> 00:33:08,210
Teruskan berjalan.
550
00:33:08,210 --> 00:33:12,330
Kalau begini diambil gambar sekalipun
pasti akan kelihatan kita berselisih.
551
00:33:12,330 --> 00:33:13,930
Ya.
552
00:33:16,330 --> 00:33:18,900
Ano...
Ya.
553
00:33:18,900 --> 00:33:22,270
Kenapa setuju?
Sedangkan pada awalnya tidak.
554
00:33:22,270 --> 00:33:23,920
"Mood" saya dah berubah.
555
00:33:23,920 --> 00:33:26,560
Saya gembira.
556
00:33:26,560 --> 00:33:29,760
Hanya perlu baca, kan?
Ya.
557
00:33:29,760 --> 00:33:32,900
Kita nak ke mana?
558
00:33:32,900 --> 00:33:36,600
Sebab saya rasa tak sesuai di bilik
perempuan pada waktu malam.
559
00:33:45,300 --> 00:33:46,970
Silakan.
Terima kasih.
560
00:33:46,970 --> 00:33:49,130
Tak mengganggukah?
Tak lah.
561
00:33:49,130 --> 00:33:52,270
Saya nak buat kira-kira akaun di sana.
Tak perlu risaukan saya.
562
00:33:52,270 --> 00:33:54,670
Terima kasih.
Silalah.
563
00:33:57,260 --> 00:34:00,410
Baiklah.
Ya.
564
00:34:00,410 --> 00:34:03,530
Mari kita mulakan.
565
00:34:03,530 --> 00:34:06,600
Dekat sini.
566
00:34:06,600 --> 00:34:08,470
Watak Daiki.
567
00:34:08,470 --> 00:34:10,070
Dari situ.
568
00:34:14,630 --> 00:34:16,760
Kamu tak perlu tengok skrip?
569
00:34:16,760 --> 00:34:19,480
Saya dah hafal dialog.
570
00:34:19,480 --> 00:34:22,270
Eh?
Saya kan pelakon.
571
00:34:22,270 --> 00:34:24,100
Wow.
572
00:34:24,100 --> 00:34:25,700
Silakan.
573
00:34:30,930 --> 00:34:32,860
A E I... A E I...
574
00:34:35,200 --> 00:34:38,270
Selamat datang.
Oh yang itu hari...
575
00:34:38,270 --> 00:34:40,340
Ini Cik Tonami Saki kan?
576
00:34:40,340 --> 00:34:43,070
Saya peminat.
Terima kasih.
577
00:34:43,070 --> 00:34:45,360
Kenapa datang? Kedai dah tutup.
578
00:34:45,360 --> 00:34:47,030
Saya nak bincang
579
00:34:47,030 --> 00:34:49,260
dengan Madoka Sensei tentang
masalah yang hari tu.
580
00:34:49,260 --> 00:34:51,280
Bincang lah tempat lain.
Mari ke tempat lain.
581
00:34:51,280 --> 00:34:54,000
Saya tak kisah.
Tak mengganggukah?
582
00:34:54,000 --> 00:34:56,640
Mengganggu!
Ano...
583
00:34:56,640 --> 00:35:00,110
Ini kedai saya.
584
00:35:00,110 --> 00:35:02,040
Nampaknya boleh.
585
00:35:02,040 --> 00:35:03,690
Mari Sensei.
Baik.
586
00:35:05,660 --> 00:35:07,910
Sensei silakan.
Baiklah.
587
00:35:07,910 --> 00:35:10,370
Sakurako duduk di sana.
588
00:35:10,370 --> 00:35:13,100
Mari kita ke tempat lain.
589
00:35:13,100 --> 00:35:15,670
Saya lebih suka kalau yang lain pun
590
00:35:15,670 --> 00:35:17,640
boleh dengar sekali.
591
00:35:17,640 --> 00:35:20,830
Awak berdua buat apa di kedai
yang sudah tutup?
592
00:35:20,830 --> 00:35:22,630
Nak baca skrip, katanya.
593
00:35:22,630 --> 00:35:24,300
Wooah nak dengar lah.
594
00:35:24,300 --> 00:35:26,270
Saya pun nak dengar juga rasanya.
595
00:35:26,270 --> 00:35:29,230
Terima kasih.
Tapi bagaimana dengan kerja?
596
00:35:29,230 --> 00:35:30,870
Kemudian.
597
00:35:34,440 --> 00:35:36,540
Mari kita mula.
598
00:35:39,290 --> 00:35:41,490
A E I... A...
599
00:35:46,540 --> 00:35:48,340
"Aku tahu..."
600
00:35:48,340 --> 00:35:51,210
"kau tak sanggup nak berpisah
denganku."
601
00:35:51,210 --> 00:35:53,040
"Itu tak benar."
602
00:35:53,040 --> 00:35:55,660
"Mohon hentikan sikap perasanmu itu!"
603
00:35:55,660 --> 00:35:58,860
"Kalau begitu, kenapa kau
tak tanggalkan loket yang kuberi?"
604
00:36:00,530 --> 00:36:02,470
"Kerana..."
605
00:36:02,470 --> 00:36:04,500
"Engkau mencintaiku"
606
00:36:04,500 --> 00:36:08,570
"Akuilah,
serahkan segalanya padaku."
607
00:36:08,570 --> 00:36:12,490
"Benar.
Aku memang mencintaimu."
608
00:36:12,490 --> 00:36:15,600
"Hingga sanggup membunuh."
609
00:36:15,600 --> 00:36:19,440
"Kenapalah perempuan ini sangat tercela?"
610
00:36:19,440 --> 00:36:21,870
"Aku benci diriku."
611
00:36:21,870 --> 00:36:24,170
"Aku benci kau."
612
00:36:28,460 --> 00:36:31,560
Ada apa-apa masalahkah?
613
00:36:31,560 --> 00:36:34,130
Adakah ini cukup baik?
614
00:36:34,130 --> 00:36:37,270
Sudah cukup baik.
Lagipun Encik Kuwano hanya perlu baca.
615
00:36:37,270 --> 00:36:41,270
Tidak. Bukan saya. Tapi kamu.
616
00:36:45,730 --> 00:36:48,730
Lakonan saya teruk sangatkah?
617
00:36:48,730 --> 00:36:53,840
Ini sekadar pendapat dari amatur.
618
00:36:53,840 --> 00:36:56,570
Sila beritahu apa yang tak kena?
619
00:36:59,240 --> 00:37:01,060
Ano...
620
00:37:01,060 --> 00:37:03,430
Cerita ini berlatarkan zaman moden, kan?
621
00:37:03,430 --> 00:37:06,700
Ya.
Terasa seolah "drama samurai".
622
00:37:06,700 --> 00:37:09,330
Maksudnya lakonan saya
ketinggalan zaman?
623
00:37:09,330 --> 00:37:14,140
Mungkin juga kerana masalah penulisan skrip.
624
00:37:14,140 --> 00:37:18,730
Apa kata kalau kita tukar gaya ayat?
625
00:37:18,730 --> 00:37:23,870
Bukan "benci diriku"
tapi "takkan maafkan diriku".
626
00:37:23,870 --> 00:37:25,980
Yang ayat, "mohon hentikan..."
627
00:37:25,980 --> 00:37:29,340
patutnya cukup dengan "hentikan..."
628
00:37:29,340 --> 00:37:32,270
"loket yang kuberi",
ini gaya ayat zaman bila?
629
00:37:32,270 --> 00:37:34,130
Ini bukannya
anime "Himitsu no Akko-chan".
630
00:37:34,130 --> 00:37:36,200
Dalam "Akko-chan"...
631
00:37:36,200 --> 00:37:38,960
...bukan loket tapi cermin kompak, kan?
632
00:37:38,960 --> 00:37:40,900
Entah saya tak tahu.
633
00:37:40,900 --> 00:37:43,570
Encik Kuwano.
Ya.
634
00:37:43,570 --> 00:37:47,270
Saya rasa, tiada siapapun yang
suruh awak betulkan skrip.
635
00:37:47,270 --> 00:37:50,170
Oh cara persembahan agaknya.
636
00:37:51,880 --> 00:37:53,530
Sebelum itu saya nak tahu...
637
00:37:53,530 --> 00:37:56,230
*Kuwano bercakap tentang "method acting".
Sila Google untuk maklumat lanjut.
"method" apa kamu guna dalam lakonan?
638
00:37:56,230 --> 00:37:58,870
"Method"?
*Kuwano bercakap tentang "method acting".
Sila Google untuk maklumat lanjut.
639
00:37:58,870 --> 00:38:02,840
Seperti aliran Actors Studio?
640
00:38:02,840 --> 00:38:07,290
Apa tu?
Actors Studio...
641
00:38:07,290 --> 00:38:10,030
mengambil asas lakonan "method"
dari Stanislavski.
642
00:38:10,030 --> 00:38:11,530
Sta ni fu...?
643
00:38:13,530 --> 00:38:16,440
Buku tulisan Strasberg,
"Development of the Method"
644
00:38:16,440 --> 00:38:18,970
...kamu ada baca?
Tak.
645
00:38:18,970 --> 00:38:21,970
Oh tak baca kah?
646
00:38:24,530 --> 00:38:28,230
Kalau begitu...
daripada teknik pendekatan dalaman
647
00:38:28,230 --> 00:38:31,500
...mungkin pendekatan situasi lebih sesuai.
648
00:38:31,500 --> 00:38:34,240
Oleh itu...
649
00:38:34,240 --> 00:38:37,470
Tak ada yang lebih mudah difahami kah?
650
00:38:37,470 --> 00:38:41,890
Saya hanya bercakap dari sudut
pengetahuan orang yang mendengar.
651
00:38:41,890 --> 00:38:44,660
Tolong ajarkan saya.
652
00:38:44,660 --> 00:38:46,330
Begini...
653
00:38:46,330 --> 00:38:49,170
Sebelum lakonan, fahamkan sifat
manusia terlebih dahulu.
654
00:38:49,170 --> 00:38:52,470
Sebagai permulaan, boleh baca buku N. D. Walsh, "Conversation with God".
655
00:38:52,470 --> 00:38:55,970
Ya mula dari situ.
656
00:38:55,970 --> 00:38:58,530
Baik.
657
00:38:58,530 --> 00:39:00,960
Aik?
658
00:39:03,700 --> 00:39:09,440
Berapa tahun lagikah baru
saya boleh jadi pelakon yang bagus?
659
00:39:09,440 --> 00:39:11,710
Entahlah saya tak tahu.
660
00:39:11,710 --> 00:39:13,940
Saya sudah berusaha.
661
00:39:13,940 --> 00:39:15,760
Teruskan berusaha.
662
00:39:15,760 --> 00:39:19,430
Encik Kuwano.
Seronokkah membuli dia?
663
00:39:19,430 --> 00:39:21,100
Siapa buli?
Itulah...
664
00:39:21,100 --> 00:39:23,340
"Stanis" lah "Stress" lah
susah nak faham.
665
00:39:23,340 --> 00:39:25,570
Encik Kuwano tak berniat jahat, kan?
666
00:39:25,570 --> 00:39:28,270
Tak jahat awak kata?
Memang jahat.
667
00:39:28,270 --> 00:39:30,230
Encik Kuwano bila bercakap
perkara yang betul
668
00:39:30,230 --> 00:39:32,130
kedengaran seperti
memperkecilkan orang lain.
669
00:39:32,130 --> 00:39:33,930
Kamu pun, Eiji.
670
00:39:35,760 --> 00:39:37,730
Ya lah saya salah.
671
00:39:37,730 --> 00:39:40,670
Saya dah tak kisah.
672
00:39:40,670 --> 00:39:43,270
Memang patut saya diberitahu begitu.
673
00:39:46,480 --> 00:39:50,430
Sebagai pelakon,
saya masih belum cukup sedia.
674
00:39:50,430 --> 00:39:52,960
Kebetulan saya cetuskan
kontoversi baru-baru ni...
675
00:39:52,960 --> 00:39:56,230
dan orang tua saya pun pernah
suruh berhenti dan berkahwin.
676
00:39:56,230 --> 00:39:58,540
Mungkin berhenti adalah
jalan yang terbaik buat saya.
677
00:39:58,540 --> 00:40:01,340
Itu tak betul.
Setuju...
678
00:40:01,340 --> 00:40:04,960
Kamu masih muda
dan masih boleh berusaha.
679
00:40:04,960 --> 00:40:07,910
Berhenti saja.
680
00:40:07,910 --> 00:40:10,800
Tak serik lagi.
681
00:40:10,800 --> 00:40:13,020
Berhenti lebih baik.
682
00:40:13,020 --> 00:40:16,470
Kalau baru cakap begitu
kamu dah nak buang impian...
683
00:40:16,470 --> 00:40:18,070
...berhenti lebih baik.
684
00:40:20,990 --> 00:40:25,160
Tak kiralah pekerjaan apapun.
Akan sampai masa kamu rasa ingin berhenti.
685
00:40:25,160 --> 00:40:27,430
Tetapi jika kamu mampu bertahan...
686
00:40:27,430 --> 00:40:31,230
...itulah langkah pertama yang sebenar.
687
00:40:41,730 --> 00:40:44,330
Saya masa muda dulu pun begitu.
688
00:40:56,500 --> 00:41:00,000
Saya pergi tengok sekejap.
689
00:41:20,900 --> 00:41:23,900
Lajunya awak jalan.
690
00:41:25,910 --> 00:41:28,280
Ada apa?
691
00:41:28,280 --> 00:41:30,100
Ingatkan awak hanya tahu
cakap celupar saja...
692
00:41:30,100 --> 00:41:33,100
Rupanya sesekali boleh juga
cakap sesuatu yang baik.
693
00:41:33,100 --> 00:41:35,180
Awak dah ubah sedikit
pandangan saya terhadap awak.
694
00:41:35,180 --> 00:41:37,570
Tiada kerjaya yang boleh
berjalan lancar dengan mudah.
695
00:41:45,390 --> 00:41:47,180
Saya...
696
00:41:47,180 --> 00:41:51,370
akan berbincang sekali lagi
dengan Encik Yamada betul-betul.
697
00:41:51,370 --> 00:41:55,340
Sakurako, bolehkah awak buat
temujanji saya dengan En. Yamada esok?
698
00:41:55,340 --> 00:41:57,440
Baiklah.
699
00:41:59,440 --> 00:42:02,290
Baik.
700
00:42:02,290 --> 00:42:06,180
Ini adalah permulaan yang sebenar.
701
00:42:06,180 --> 00:42:08,600
Ya.
702
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
Saya juga akan cuba berusaha sekali lagi.
703
00:42:21,760 --> 00:42:27,140
Sesiapa yang telah bekerja bertahun-tahun,
pasti ada ranjau dan durinya.
704
00:42:27,140 --> 00:42:32,620
Sebenarnya saya pun ada pernah
terfikir untuk berhenti kerja.
705
00:42:32,620 --> 00:42:36,030
Begitukah?
Saya pernah rasa
706
00:42:36,030 --> 00:42:39,630
kecewa dengan ketidakmatangan diri.
707
00:42:39,630 --> 00:42:41,830
Oh begitu.
708
00:42:41,830 --> 00:42:44,970
Encik Kuwano pula...
bila ianya berlaku pada awak?
709
00:42:44,970 --> 00:42:48,840
Apa dia?
Fikir untuk berhenti kerja.
710
00:42:48,840 --> 00:42:51,360
Saya tidak pernah pun berfikir begitu.
711
00:42:51,360 --> 00:42:54,200
Eh, tapi tadi?
712
00:42:54,200 --> 00:42:58,630
Pada usia ini hanya dengan kebijaksanaan dan kewangan saja boleh mengatasi orang muda.
713
00:42:58,630 --> 00:43:01,200
Jadi saya hanya gunakan sedikit kebijaksanaan.
714
00:43:01,200 --> 00:43:06,210
Dengan memikirkan kata-kata yang dapat menambat hati golongan muda.
715
00:43:06,210 --> 00:43:08,280
Jadi awak pernah fikir untuk
berhenti jadi peguam?
716
00:43:08,280 --> 00:43:11,060
Pernah seketika.
717
00:43:11,060 --> 00:43:12,730
Waktu itu pasti awak ada pilihan lain
718
00:43:12,730 --> 00:43:15,000
jika berhenti, kan?
Eh?
719
00:43:15,000 --> 00:43:17,640
Mungkin awak akan hadapi
kehidupan lain yang lebih baik.
720
00:43:17,640 --> 00:43:23,580
Kalau tidak, mungkin awak dah berkahwin.
721
00:43:23,580 --> 00:43:28,110
Saya hanya bercakap tentang
kemungkinan saja.
722
00:43:28,110 --> 00:43:30,300
Bagi saya, tidak berhenti adalah
pilihan yang tepat.
723
00:43:30,300 --> 00:43:33,800
Sudah tentulah dalam hidup ini
tiada istilah "kalau".
724
00:43:33,800 --> 00:43:37,440
Seperti yang dijangka...
kata-kata awak memang berniat jahat.
725
00:43:39,610 --> 00:43:42,330
Ano...
726
00:43:42,330 --> 00:43:47,050
Dengan "kebijaksanaan" yang ada pada usia sebegini, izinkan saya beri sepatah dua kata.
727
00:43:47,050 --> 00:43:50,440
Baik.
Encik Kuwano...
728
00:43:50,440 --> 00:43:53,910
Nilai seseorang itu
bukan terletak pada duit dan kebijaksanaan.
729
00:43:53,910 --> 00:43:57,830
Tetapi pada pertimbangan rasa.
730
00:43:57,830 --> 00:44:01,130
Huuuuh.
731
00:45:06,960 --> 00:45:08,760
Jangan mati ya.
732
00:45:15,940 --> 00:45:17,640
Shinsuke...
733
00:45:17,640 --> 00:45:19,740
Nanti Mak akan kemaskan rumah kamu.
734
00:45:19,740 --> 00:45:21,460
Kena cepat halau keluar...
735
00:45:21,460 --> 00:45:24,700
Mak dah silap.
Kamu memang patut pun tak kahwin.
736
00:45:24,700 --> 00:45:26,930
Lusa kan harijadi Mak...
737
00:45:26,930 --> 00:45:30,230
Tolong berikan hadiah ya.
Hadiah? Apa tu?
738
00:45:31,230 --> 00:45:33,920
Hadiah apa yang patut
saya berikan pada mak saya?
739
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
Kan senang awak tanya saja
apa dia mahu.
740
00:45:35,920 --> 00:45:37,200
Ada apa-apa yang berlaku?
741
00:45:37,200 --> 00:45:43,200
Saya ingatkan dia kesunyian kerana tinggal seorang diri
tapi tak sangka dia ada ramai kawan.
742
00:45:43,200 --> 00:45:46,550
Nak datang sini?
743
00:45:46,550 --> 00:45:47,970
Mak awak sedang tunggu
744
00:45:47,970 --> 00:45:50,870
Cepat!
Tunjukkan kesungguhan.
54276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.