All language subtitles for Les-Petits-Meurtres-dAgatha-Christie-Crimes-haute-couture-S2E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 Are you sure? 2 00:01:07,680 --> 00:01:10,720 Don't hesitate, Patricia: that's the key. 3 00:01:22,840 --> 00:01:25,159 The Black Minidress is born! 4 00:01:25,319 --> 00:01:28,239 I predict a more glorious future than the original! 5 00:01:28,879 --> 00:01:30,039 I love it! 6 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 I didn't ask you, Françoise. 7 00:01:34,439 --> 00:01:36,679 Get dressed, we no longer need you. 8 00:01:41,879 --> 00:01:44,280 I don't know how you do it 9 00:01:44,439 --> 00:01:46,560 but you push me to my best level. 10 00:01:46,719 --> 00:01:50,679 What are you on about? You taught me everything! 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,079 Remember when you arrived here? 12 00:01:53,599 --> 00:01:56,879 Claws bared. A real wildcat! 13 00:01:57,359 --> 00:01:59,120 Now look at you: 14 00:01:59,280 --> 00:02:02,159 a woman who's accomplished, elegant, 15 00:02:02,599 --> 00:02:06,000 talented! And very beautiful... 16 00:02:15,120 --> 00:02:16,480 Patty... 17 00:02:16,639 --> 00:02:21,639 Don't spoil our fine collaboration by doing something we'd regret. 18 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Of course. 19 00:02:26,319 --> 00:02:28,959 I'm sorry, I don't know what came over me. 20 00:02:32,039 --> 00:02:34,959 It's late, you'd better go home. 21 00:02:35,120 --> 00:02:36,039 Yes, 22 00:02:37,159 --> 00:02:39,560 you're right. 23 00:02:40,439 --> 00:02:42,159 I'm very tired. 24 00:02:46,879 --> 00:02:50,479 CRIMES OF FASHION 25 00:04:05,759 --> 00:04:08,399 Shall I see you home? 26 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 Hey, don't pretend we don't know each other. 27 00:04:11,800 --> 00:04:14,719 Clear off or I'll kill you! 28 00:05:57,040 --> 00:05:58,480 Listen, Bubulle: 29 00:05:58,639 --> 00:06:02,199 "Pisces: your love will be returned. 30 00:06:02,360 --> 00:06:04,960 Great happiness awaits." 31 00:06:05,120 --> 00:06:09,600 What? You're right. Let's check the inspector's. 32 00:06:10,000 --> 00:06:14,120 "Virgo: open your eyes, you are in love! 33 00:06:14,279 --> 00:06:17,119 It is time to declare your ardour!" 34 00:06:20,399 --> 00:06:22,919 Oh, hello, Inspector, how are you today? 35 00:06:23,079 --> 00:06:24,800 Very well! 36 00:06:25,279 --> 00:06:28,279 There's something in the air, don't you think? 37 00:06:28,439 --> 00:06:30,519 It must be spring! 38 00:06:49,839 --> 00:06:52,399 Thank you, Marlène. You look radiant. 39 00:06:54,399 --> 00:06:55,519 New dress? 40 00:06:57,879 --> 00:06:59,360 It's delightful! 41 00:07:01,240 --> 00:07:03,639 Oh delicious. 42 00:07:03,920 --> 00:07:05,319 You're a fairy godmother. 43 00:07:06,079 --> 00:07:08,839 Really... MY fairy godmother! 44 00:07:10,160 --> 00:07:12,760 You are a Virgoan, aren't you? 45 00:07:12,920 --> 00:07:15,280 What's the connection? 46 00:07:16,480 --> 00:07:18,000 You're sure you're OK? 47 00:07:19,720 --> 00:07:23,120 Let me in! I must see the inspector! 48 00:07:23,560 --> 00:07:26,040 I must speak to him, it's very urgent. 49 00:07:27,680 --> 00:07:29,519 What's going on? Who are you? 50 00:07:31,160 --> 00:07:33,240 I killed a man. 51 00:07:36,879 --> 00:07:38,719 What's going on here? 52 00:07:38,879 --> 00:07:40,879 - Don't stand here. - Yes, Officer. 53 00:07:41,040 --> 00:07:42,800 Move back... 54 00:07:46,639 --> 00:07:47,599 Well? 55 00:07:48,600 --> 00:07:51,080 Male, thirtyish. 56 00:07:51,480 --> 00:07:56,120 Two mortal wounds, one in the heart, one in the liver. 57 00:07:58,560 --> 00:08:02,959 Paco Gomez, born November 12 1937, Madrid. 58 00:08:04,079 --> 00:08:06,560 Have you met him before tonight? 59 00:08:06,720 --> 00:08:10,280 I think so... His face... 60 00:08:11,120 --> 00:08:14,160 Perhaps at my fashion house. A delivery man. 61 00:08:14,319 --> 00:08:15,920 How did you run into him? 62 00:08:16,639 --> 00:08:18,199 I don't know. 63 00:08:18,759 --> 00:08:19,920 I was going home, 64 00:08:21,240 --> 00:08:25,360 and I woke up in the street with him next to me... dead! 65 00:08:28,040 --> 00:08:29,879 You walk around with a knife? 66 00:08:30,040 --> 00:08:30,960 No. 67 00:08:31,120 --> 00:08:33,840 So Gomez had one and you disarmed him? 68 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 What did you do with the weapon? It can't be found. 69 00:08:38,519 --> 00:08:40,279 I don't know. 70 00:08:40,440 --> 00:08:42,760 - I don't remember, Inspector! - Enough. 71 00:08:42,919 --> 00:08:46,279 A spell in the cells might refresh your memory. 72 00:09:03,840 --> 00:09:06,320 Laurence! Hello. 73 00:09:06,919 --> 00:09:07,799 Well? 74 00:09:08,440 --> 00:09:09,800 Avril! 75 00:09:10,120 --> 00:09:11,679 As predictable as ever! 76 00:09:14,879 --> 00:09:18,120 She's the culprit? A pretty upscale dresser. 77 00:09:22,399 --> 00:09:23,600 Thank you. 78 00:09:24,559 --> 00:09:27,439 Hello, gentlemen. May I? 79 00:09:27,600 --> 00:09:28,680 Hello, darling! 80 00:09:30,519 --> 00:09:33,879 Hi, Tim. Anything tasty for my readers? 81 00:09:34,039 --> 00:09:36,079 Better: glamorous. 82 00:09:36,240 --> 00:09:37,799 Glamorous is the word. 83 00:09:37,960 --> 00:09:40,800 That girl in a daze who just got into the van... 84 00:09:41,120 --> 00:09:43,279 she's Paget's assistant. 85 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Paget? 86 00:09:44,600 --> 00:09:47,639 You know Paget, the great designer? 87 00:09:48,440 --> 00:09:51,680 So she killed the guy. Why did she do it? 88 00:09:51,840 --> 00:09:53,120 Self-defence, she says. 89 00:09:53,279 --> 00:09:57,919 But it looks like a frenzied attack. She didn't pull any punches. 90 00:10:01,480 --> 00:10:04,840 Paco Gomez breathed his last around midnight. 91 00:10:05,000 --> 00:10:06,679 The time of the crime! 92 00:10:08,320 --> 00:10:10,360 The weapon was a 33cm blade. 93 00:10:10,519 --> 00:10:13,840 That's big... the size of a ham knife. 94 00:10:14,240 --> 00:10:16,159 Hard to hide. 95 00:10:19,639 --> 00:10:21,080 Was he beaten? 96 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 Yep. Post mortem. 97 00:10:23,879 --> 00:10:26,399 I can't see Patricia Nollet doing that. 98 00:10:26,559 --> 00:10:30,000 Me neither. She has such delicate hands. 99 00:10:30,480 --> 00:10:33,320 Fine, slender. 100 00:10:33,960 --> 00:10:36,160 That is the work of a lumberjack. 101 00:10:36,879 --> 00:10:38,759 The depth of the gashes, 102 00:10:38,919 --> 00:10:40,240 the force of the blows, 103 00:10:40,399 --> 00:10:42,399 it must be a man's work. 104 00:10:42,559 --> 00:10:46,279 Anger or fear can increase some women's strength tenfold. 105 00:10:47,039 --> 00:10:49,919 And the blood on the suspect's clothing? 106 00:10:50,080 --> 00:10:51,520 From Gomez. 107 00:10:54,600 --> 00:10:57,639 A fabulous coat, ruined. 108 00:10:58,240 --> 00:10:59,360 What a waste. 109 00:10:59,519 --> 00:11:00,240 Yes. 110 00:11:02,080 --> 00:11:02,879 Oh my God! 111 00:11:16,759 --> 00:11:17,679 Hello. 112 00:11:28,240 --> 00:11:30,240 What are you doing here? 113 00:11:30,480 --> 00:11:31,639 Hello... er... 114 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 It it about the ad? 115 00:11:34,759 --> 00:11:37,000 You should use the staff entrance. 116 00:11:38,519 --> 00:11:39,279 Yes. 117 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 I don't think you're suitable. 118 00:11:42,480 --> 00:11:45,360 Which houses have you worked in? 119 00:11:45,519 --> 00:11:47,679 Oh, lots. 120 00:11:48,840 --> 00:11:50,080 Mainly in Paris. 121 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 Oh, Paris. 122 00:11:51,559 --> 00:11:53,719 We'll see about that. 123 00:11:53,879 --> 00:11:55,320 Come with me. 124 00:11:58,279 --> 00:11:59,799 - Did you find Patricia? - No. 125 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 What's she up to? 126 00:12:01,320 --> 00:12:03,600 A week before the show! 127 00:12:03,759 --> 00:12:05,639 Ladies... 128 00:12:07,279 --> 00:12:09,319 Can any single one of you 129 00:12:09,480 --> 00:12:11,560 - I'm not asking for the moon - 130 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 execute a triple crown properly? 131 00:12:18,240 --> 00:12:18,960 I can. 132 00:12:20,519 --> 00:12:22,480 It was my speciality. 133 00:12:22,799 --> 00:12:24,120 IS my speciality. 134 00:12:48,159 --> 00:12:49,919 Perfectly executed. 135 00:12:52,159 --> 00:12:55,759 You have an interesting style. Where's that jacket from? 136 00:12:55,919 --> 00:12:57,319 A thrift shop, why? 137 00:12:57,480 --> 00:13:00,279 I like you. Welcome to the House of Paget! 138 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 Have this all redone. 139 00:13:06,159 --> 00:13:08,279 Hi. Gigi, head seamstress. 140 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Alice, delighted. 141 00:13:13,399 --> 00:13:16,399 I really must warn Edouard. Mr Paget. 142 00:13:16,960 --> 00:13:19,040 He'll be wondering where I am. 143 00:13:19,200 --> 00:13:22,920 You're a murder suspect. Your boss can wait. 144 00:13:23,799 --> 00:13:26,679 How did you become Edouard Paget's assistant? 145 00:13:27,279 --> 00:13:30,000 I started as an apprentice 10 years ago. 146 00:13:30,320 --> 00:13:33,600 I was a good seamstress but designing is what I love. 147 00:13:33,759 --> 00:13:36,919 One day, Mr Paget caught me sketching. 148 00:13:37,080 --> 00:13:41,120 He liked it and encouraged me. I owe him everything. 149 00:13:42,320 --> 00:13:46,920 And to ease your career you omitted to mention who he was dealing with. 150 00:13:48,240 --> 00:13:50,159 Attempted murder with a knife. 151 00:13:50,320 --> 00:13:52,240 Not the best reference! 152 00:13:53,000 --> 00:13:56,240 June 1949, aged 15, you stabbed your uncle 153 00:13:56,399 --> 00:13:58,240 in your parents' kitchen. 154 00:13:58,399 --> 00:14:03,039 The blade just missed the heart and the poor man survived. 155 00:14:03,200 --> 00:14:07,200 You were placed in a reformatory until you were 18. 156 00:14:07,360 --> 00:14:11,519 According to your family you appeared to be demented. 157 00:14:11,679 --> 00:14:14,799 Are you seeing a psychiatrist, taking any drugs? 158 00:14:14,960 --> 00:14:15,759 I don't need any. 159 00:14:15,919 --> 00:14:16,959 Really? 160 00:14:19,519 --> 00:14:20,960 Look at this photo, 161 00:14:22,559 --> 00:14:24,000 look at his face. 162 00:14:25,240 --> 00:14:29,000 Fighting is the only way to survive in a reformatory. 163 00:14:30,559 --> 00:14:33,399 I thought I'd got beyond this. 164 00:14:34,679 --> 00:14:37,120 But that hate is still there. 165 00:14:37,799 --> 00:14:41,159 He was like my uncle, he wanted... 166 00:14:41,519 --> 00:14:43,199 What, Miss Nollet? 167 00:14:44,639 --> 00:14:46,799 What did Paco Gomez want? 168 00:14:48,840 --> 00:14:50,320 To rape me. 169 00:14:55,360 --> 00:14:57,560 That'll be all for today, thank you. 170 00:15:09,440 --> 00:15:11,080 That's appalling. 171 00:15:11,240 --> 00:15:14,080 How that woman must have suffered! 172 00:15:14,919 --> 00:15:16,559 I'll be at the House of Paget. 173 00:15:16,720 --> 00:15:18,240 The House of Paget! 174 00:15:18,879 --> 00:15:20,439 How lucky you are. 175 00:15:20,600 --> 00:15:23,680 I'm investigating a murder, Marlène, not shopping. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,560 When I was a child, 177 00:15:25,720 --> 00:15:28,360 I made dresses for all my dolls. 178 00:15:28,519 --> 00:15:33,720 Fashion runs in my family. Mummy made this outfit, God rest her soul. 179 00:15:34,200 --> 00:15:37,080 She was such a talented dressmaker. 180 00:15:37,720 --> 00:15:43,160 This may be the only chance I'll ever have to visit... 181 00:15:43,320 --> 00:15:45,720 The House of Paget. I know. 182 00:15:47,440 --> 00:15:49,320 Come along, then. 183 00:15:50,039 --> 00:15:51,559 You can take notes. 184 00:15:51,720 --> 00:15:53,440 But keep a low profile. 185 00:15:53,600 --> 00:15:55,960 Oh, you won't know I'm there. 186 00:15:59,840 --> 00:16:02,240 You're good. What house did you learn in? 187 00:16:03,320 --> 00:16:05,680 St Thérèse of the Child Jesus. 188 00:16:06,039 --> 00:16:11,240 That's right. If we didn't mend cassocks properly we'd get the ruler. 189 00:16:11,399 --> 00:16:12,120 Right. 190 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 I always wanted to do mechanics 191 00:16:15,879 --> 00:16:19,519 but at the orphanage girls had to do dressmaking. 192 00:16:20,799 --> 00:16:21,799 But... 193 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 is the atmosphere always like this? 194 00:16:25,159 --> 00:16:27,559 Dream on. It's because Nollet isn't here. 195 00:16:27,720 --> 00:16:28,200 Nollet? 196 00:16:28,360 --> 00:16:32,200 Patricia Nollet, Paget's assistant. Well, his poodle. 197 00:16:32,360 --> 00:16:35,279 She's crazy, always flying off the handle. 198 00:16:35,440 --> 00:16:39,280 But she's not the worst. Stop this noise immediately! 199 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 Talk of the devil! 200 00:16:40,600 --> 00:16:44,279 You seem to have developed bad habits with Miss Nollet. 201 00:16:44,440 --> 00:16:48,240 I'll be running the workshop in her absence! 202 00:16:48,840 --> 00:16:53,440 You, new girl. Learn good habits or we'll be doing without you. 203 00:16:53,600 --> 00:16:55,120 Same goes for everyone. 204 00:16:55,720 --> 00:17:00,120 Louise, the bottles aren't here. 9am, they said. Call the supplier! 205 00:17:00,279 --> 00:17:02,759 - Oh really... - It's all going wrong today! 206 00:17:02,919 --> 00:17:06,399 Countess Du Maurier hasn't been invited to the launch. 207 00:17:06,559 --> 00:17:07,480 She's furious. 208 00:17:07,640 --> 00:17:11,080 Who cares, she's like an outhouse. Hardly good advertising! 209 00:17:11,240 --> 00:17:13,880 Maybe, but she's our best customer. 210 00:17:14,039 --> 00:17:16,240 Call in and sign her card. 211 00:17:22,240 --> 00:17:24,039 Who are you? 212 00:17:24,759 --> 00:17:26,319 Inspector Laurence. 213 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 I'm investigating Patricia Nollet, your assistant. 214 00:17:29,119 --> 00:17:30,839 I knew it. Sooner or later... 215 00:17:31,200 --> 00:17:32,400 And you are, Madame? 216 00:17:32,559 --> 00:17:35,799 Louise Charpentier, administrator. 217 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 Has something happened to Patricia? 218 00:17:38,440 --> 00:17:42,160 A former employee of yours, Paco Gomez, was stabbed last night. 219 00:17:42,319 --> 00:17:43,439 Paco who? 220 00:17:43,599 --> 00:17:45,119 A delivery man. 221 00:17:45,279 --> 00:17:47,879 I sacked him after a few weeks. He stole everything he could. 222 00:17:48,039 --> 00:17:49,359 And Patty? 223 00:17:49,519 --> 00:17:51,639 She confessed to his murder. 224 00:17:51,799 --> 00:17:52,720 That's absurd! 225 00:17:52,880 --> 00:17:54,040 Why would she do that? 226 00:17:54,200 --> 00:17:58,279 I'm not surprised. Patricia Nollet is a former delinquent. 227 00:17:58,440 --> 00:18:00,880 Look no further, Inspector. 228 00:18:01,039 --> 00:18:04,440 How easily you send people to the scaffold! 229 00:18:04,599 --> 00:18:06,679 Perhaps you two didn't get on? 230 00:18:08,160 --> 00:18:12,000 How late did you and your assistant work last night? 231 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 Midnight. No, one o'clock. 232 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 Are you sure? 233 00:18:15,559 --> 00:18:17,919 The murder was committed at midnight. 234 00:18:18,079 --> 00:18:21,599 If she was here until 1, she can't have killed Paco Gomez. 235 00:18:21,759 --> 00:18:22,879 Inspector, 236 00:18:23,400 --> 00:18:25,519 we have a show in a week, 237 00:18:25,680 --> 00:18:29,680 Patty and I are working round the clock. So yes, 238 00:18:29,839 --> 00:18:32,000 I'm positive we worked until 1. 239 00:18:32,160 --> 00:18:33,400 Very good. 240 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 Did you note that, Marlène? 241 00:18:36,839 --> 00:18:37,879 No, Marlène... 242 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 No, Marlène. Please... 243 00:18:52,160 --> 00:18:55,880 Dash it! I left my bag in Mr Paget's office. 244 00:18:56,039 --> 00:18:57,960 Sorry. I'll be right back. 245 00:18:58,119 --> 00:18:59,479 Hurry up, Marlène. 246 00:19:07,680 --> 00:19:09,400 What is it now? 247 00:19:09,880 --> 00:19:11,520 I'm... 248 00:19:11,680 --> 00:19:13,759 I didn't want to disturb. 249 00:19:14,559 --> 00:19:18,279 It's so magical to see a genius busy creating! 250 00:19:18,440 --> 00:19:22,039 Genius? I'm a craftsman, first and foremost. 251 00:19:28,160 --> 00:19:30,600 Wait, can you do that again? 252 00:19:38,359 --> 00:19:40,000 Walk towards me. 253 00:19:43,640 --> 00:19:44,880 Oh my God. 254 00:19:45,359 --> 00:19:49,279 You have something that is unreal 255 00:19:50,960 --> 00:19:53,039 yet so accessible, 256 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 common, almost. 257 00:19:58,440 --> 00:20:02,160 It's amazing, like you are all women in one! 258 00:20:02,319 --> 00:20:05,919 All? Oh dear, that's quite a few! 259 00:20:06,079 --> 00:20:10,119 Would you do me the honour of coming to the launch of my perfume tomorrow? 260 00:20:10,640 --> 00:20:12,120 With pleasure! 261 00:20:14,119 --> 00:20:15,719 I have nothing to wear. 262 00:20:15,880 --> 00:20:17,800 You're telling me? 263 00:20:17,960 --> 00:20:21,200 Come tomorrow morning, I have just what you need. 264 00:20:21,759 --> 00:20:23,680 Impossible. 265 00:20:24,519 --> 00:20:26,680 The inspector needs me at work. 266 00:20:27,319 --> 00:20:28,720 That's such a shame. 267 00:20:29,359 --> 00:20:32,399 You'd have been sublime in my bejewelled dress. 268 00:20:35,559 --> 00:20:36,440 Want to see? 269 00:20:41,319 --> 00:20:45,240 Ow! Careful! That's three times you've pricked me. 270 00:20:46,200 --> 00:20:47,680 Will this take long? 271 00:20:47,839 --> 00:20:49,159 It's almost over. 272 00:20:49,960 --> 00:20:51,279 Oh, sorry! 273 00:20:51,440 --> 00:20:53,680 You know men aren't allowed in here. 274 00:20:53,839 --> 00:20:55,679 Apart from Mr Paget and Papa. 275 00:20:57,319 --> 00:20:58,119 Papa? 276 00:20:58,279 --> 00:21:03,079 My father owns the house. Françoise Vermeer, supermodel. 277 00:21:03,759 --> 00:21:05,240 Inspector Laurence. 278 00:21:05,839 --> 00:21:07,959 So you know Patricia Nollet. 279 00:21:08,119 --> 00:21:11,919 Of course. She's Paget's assistant, I'm his muse! 280 00:21:12,079 --> 00:21:13,240 In fact, last night 281 00:21:13,400 --> 00:21:15,920 they were fitting the star piece on me. 282 00:21:16,359 --> 00:21:18,319 But I can't say any more. 283 00:21:18,680 --> 00:21:20,560 Oh, official secrets! 284 00:21:22,000 --> 00:21:26,519 Perhaps you can tell me what time Miss Nollet left last night? 285 00:21:26,680 --> 00:21:29,799 I've no idea. Mr Paget let me go at 10. 286 00:21:29,960 --> 00:21:33,120 I don't know what they did afterwards. 287 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 Not much, I reckon. 288 00:21:36,559 --> 00:21:41,519 Patricia is too uptight to do anything but drool before him. 289 00:21:46,880 --> 00:21:49,760 You look just like that actor my mother loves. 290 00:21:50,680 --> 00:21:54,120 But much more handsome. Barry... Gary... 291 00:21:54,759 --> 00:21:56,240 Cary something... 292 00:21:56,799 --> 00:21:59,519 Inspector, may I introduce my dear father! 293 00:22:01,839 --> 00:22:03,839 I was about to go, Mr Vermeer. 294 00:22:04,000 --> 00:22:07,440 But before leaving such charming company... 295 00:22:07,599 --> 00:22:09,839 what do you know about Patricia Nollet? 296 00:22:10,000 --> 00:22:11,759 Patricia who? 297 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 A boss who doesn't know his business? 298 00:22:14,559 --> 00:22:16,519 She's Edouard Paget's assistant. 299 00:22:16,680 --> 00:22:19,320 I have lots of businesses, you know. 300 00:22:20,079 --> 00:22:23,399 The frills are to amuse my little darling. 301 00:22:33,119 --> 00:22:35,279 You're free to go, Miss Nollet. 302 00:22:35,720 --> 00:22:38,880 Your boss confirms you were with him at the time. 303 00:22:39,039 --> 00:22:42,720 And forensic evidence also seems to clear you. 304 00:22:43,640 --> 00:22:45,320 I don't understand. 305 00:22:46,119 --> 00:22:47,879 It was so real. 306 00:22:49,519 --> 00:22:52,920 Do you often drink or consume drugs? 307 00:22:53,079 --> 00:22:53,799 No. 308 00:22:55,839 --> 00:23:00,720 If you remember anything, even the smallest detail, call me. 309 00:23:31,240 --> 00:23:33,039 You saw me this morning. 310 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 You saw me hide your present in the drawer? 311 00:23:36,880 --> 00:23:37,920 A present for me? 312 00:23:38,079 --> 00:23:40,359 To celebrate 5 years. 313 00:23:41,319 --> 00:23:42,480 Five years? 314 00:23:42,640 --> 00:23:45,960 Yes, Marlène. We've been working together for 5 years. 315 00:23:46,119 --> 00:23:46,879 Yes. 316 00:23:47,799 --> 00:23:52,119 I was going to give it to you tonight, but now it's no surprise... 317 00:24:09,519 --> 00:24:10,639 Marlène? 318 00:24:11,519 --> 00:24:12,799 Marlène! 319 00:24:12,960 --> 00:24:13,640 Yes. 320 00:24:15,839 --> 00:24:19,079 You're looking at a technological marvel 321 00:24:19,240 --> 00:24:21,359 that will make your work easier: 322 00:24:21,880 --> 00:24:24,400 the Elektra from IBM! 323 00:24:25,319 --> 00:24:26,759 Well, just the ball. 324 00:24:27,160 --> 00:24:29,279 We get the machine in a few days. 325 00:24:32,119 --> 00:24:33,319 Thank you. 326 00:24:34,640 --> 00:24:36,440 I'm very touched. 327 00:24:38,440 --> 00:24:41,320 Right, well, I'd better get back to work. 328 00:24:45,319 --> 00:24:50,679 I must admit I expected a rather more enthusiastic reaction. 329 00:24:52,160 --> 00:24:55,040 Not all bosses give secretaries such a gem! 330 00:24:55,279 --> 00:24:56,559 A gem! 331 00:24:56,720 --> 00:24:58,799 It is indeed a magnificent gem. 332 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 And I appreciate your thoughtfulness. 333 00:25:04,079 --> 00:25:05,639 Then I'm delighted. 334 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Positively delighted. 335 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 Patty, at last! How are you, child? 336 00:25:24,079 --> 00:25:25,279 Better. 337 00:25:26,480 --> 00:25:29,200 I've been through a kind of nightmare. 338 00:25:29,359 --> 00:25:30,919 It's overwork. 339 00:25:32,440 --> 00:25:35,680 We work 20 hours a day, we hardly sleep, 340 00:25:35,839 --> 00:25:38,679 it's a rhythm that would drive anyone mad. 341 00:25:39,359 --> 00:25:43,719 Forget this absurd story, we still have lots to do. 342 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Thank you. 343 00:25:45,279 --> 00:25:47,720 Your support means so much to me. 344 00:25:49,000 --> 00:25:51,720 How could I have found myself next to... 345 00:26:01,960 --> 00:26:03,759 What is it, Edouard? 346 00:26:05,480 --> 00:26:10,240 I lied to the police to give you an alibi. I said we worked till 1. 347 00:26:11,920 --> 00:26:15,680 - That means I might... - If you did, it was self-defence. 348 00:26:15,839 --> 00:26:19,000 Whatever you've done, I'll support you. 349 00:26:19,640 --> 00:26:21,560 I couldn't bear to lose you. 350 00:26:28,160 --> 00:26:29,960 Wait, I forgot my helmet. 351 00:26:30,119 --> 00:26:31,599 I won't wait. 352 00:26:31,759 --> 00:26:33,640 - OK, see you tomorrow. - Right. 353 00:26:58,839 --> 00:27:00,519 It's awful! 354 00:27:02,319 --> 00:27:04,960 To him, I'm just a secretary! 355 00:27:05,119 --> 00:27:07,559 The Inspector will never love me. 356 00:27:07,720 --> 00:27:11,319 It's rotten. But it's nothing new. 357 00:27:11,920 --> 00:27:15,160 I'm just a mug, that's what I am! 358 00:27:15,319 --> 00:27:20,240 Forget Laurence. From now on, no more pearls before swine! 359 00:27:22,880 --> 00:27:25,800 - And I'm the pearl? - Yes. 360 00:27:25,960 --> 00:27:27,840 You're a terrific girl. 361 00:27:28,319 --> 00:27:31,039 You deserve to be treated like a goddess. 362 00:27:31,720 --> 00:27:33,960 You should be selfish, Marlène! 363 00:27:34,119 --> 00:27:36,199 But it's awful, being selfish. 364 00:27:36,359 --> 00:27:37,240 No. 365 00:27:38,160 --> 00:27:39,080 No. 366 00:27:39,400 --> 00:27:44,360 Being selfish just means thinking of what is right for you. 367 00:27:46,720 --> 00:27:50,200 From now on, stop behaving like a victim. 368 00:27:51,720 --> 00:27:55,160 And no more sobbing, Laurence isn't worth it. 369 00:27:56,599 --> 00:27:59,319 Pretentious bastard. 370 00:28:00,039 --> 00:28:03,359 Heartless monster! Slave driver! 371 00:28:05,319 --> 00:28:07,839 I think you're ready for the final stage. 372 00:28:08,920 --> 00:28:10,440 Repeat after me: 373 00:28:10,599 --> 00:28:14,279 I am not a victim. I am a goddess! 374 00:28:14,440 --> 00:28:16,200 I am not a victim. 375 00:28:16,880 --> 00:28:18,120 I am a goddess. 376 00:28:18,839 --> 00:28:20,439 Believe what you say! 377 00:28:20,599 --> 00:28:22,959 I am not a victim, 378 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 I am a goddess! 379 00:28:25,119 --> 00:28:27,359 I am not a victim. I am a goddess! 380 00:28:27,519 --> 00:28:28,359 She's got it! 381 00:28:30,160 --> 00:28:31,560 Hello, new Marlène! 382 00:28:31,720 --> 00:28:35,319 I am not a victim. I am a goddess! 383 00:28:35,839 --> 00:28:37,679 Yes, that's good. 384 00:28:39,680 --> 00:28:41,320 - Shall we celebrate? - Yes. 385 00:28:49,240 --> 00:28:50,759 Let's go. 386 00:28:52,799 --> 00:28:53,839 Marlène! 387 00:28:54,799 --> 00:28:56,879 I'll join you in the workshop. 388 00:28:57,039 --> 00:28:58,799 You managed to get away? 389 00:28:58,960 --> 00:29:00,640 I said I was ill! 390 00:29:01,920 --> 00:29:04,840 No point in being perfect if no one notices. 391 00:29:05,000 --> 00:29:09,240 My boss will get along without me if your offer still stands. 392 00:29:09,400 --> 00:29:11,560 Of course. And you know what? 393 00:29:11,720 --> 00:29:14,319 I'll turn you into a fashion goddess. 394 00:29:14,480 --> 00:29:15,599 A goddess? 395 00:29:16,480 --> 00:29:17,599 - Coming? - Yes. 396 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 You are sublime! 397 00:29:56,200 --> 00:29:58,319 Don't you think, Countess Du Maurier? 398 00:29:59,559 --> 00:30:02,319 My mother passed on the bug for fashion. 399 00:30:02,480 --> 00:30:04,759 Alas, she's no longer with us. 400 00:30:04,920 --> 00:30:08,200 I cut out patterns in Modes & Travaux... 401 00:30:08,759 --> 00:30:11,680 But I draw inspiration from those in Vogue! 402 00:30:14,440 --> 00:30:16,120 Did I say the wrong thing? 403 00:30:16,279 --> 00:30:18,839 No, pay no attention to that jealous hippo. 404 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 I have an idea, Marlène. 405 00:30:21,160 --> 00:30:24,000 What if you were to model at my show next week! 406 00:30:24,160 --> 00:30:25,840 You can't think that. 407 00:30:26,000 --> 00:30:28,599 I'm not a model, just an ordinary woman, 408 00:30:28,759 --> 00:30:30,680 one secretary among many. 409 00:30:31,839 --> 00:30:34,879 Please, don't say no right away. 410 00:30:54,519 --> 00:30:56,480 Your attention, please. 411 00:30:58,960 --> 00:31:02,279 Good evening, I'm very glad 412 00:31:02,440 --> 00:31:04,360 to receive you in this fine house 413 00:31:04,519 --> 00:31:08,079 that I founded 15 years ago with my faithful Louise. 414 00:31:11,599 --> 00:31:16,279 I... I would be nothing without my wonderful assistant, Patty! 415 00:31:19,119 --> 00:31:23,559 Six months ago, I had a crazy idea. 416 00:31:24,720 --> 00:31:26,279 It is now my pleasure 417 00:31:26,759 --> 00:31:28,319 to present to you 418 00:31:29,400 --> 00:31:31,840 the first perfume of the House of Paget! 419 00:31:44,519 --> 00:31:46,400 "Never!" 420 00:31:48,000 --> 00:31:49,799 Never! 421 00:31:49,960 --> 00:31:52,279 was what my father said 422 00:31:52,440 --> 00:31:55,320 when I told him I was leaving law for fashion. 423 00:31:57,440 --> 00:31:59,080 Enough talking. Tonight, 424 00:31:59,240 --> 00:32:02,759 my gift is a bottle and intoxication! 425 00:32:03,039 --> 00:32:06,119 So drink, make merry, 426 00:32:06,279 --> 00:32:08,559 and long life to the House of Paget! 427 00:32:08,720 --> 00:32:10,240 Bravo! 428 00:32:14,079 --> 00:32:16,159 Excuse me, miss, 429 00:32:16,319 --> 00:32:19,319 I can feel something on my back, could you look? 430 00:32:19,480 --> 00:32:20,920 Come this way... 431 00:32:21,720 --> 00:32:24,880 - What are you doing here? - Investigating... You? 432 00:32:25,039 --> 00:32:26,480 I'll tell you later. 433 00:32:27,599 --> 00:32:30,079 What do you think of Patricia Nollet? 434 00:32:30,279 --> 00:32:32,720 Laurence can't see it but she's weird. 435 00:32:32,880 --> 00:32:33,800 I think so too. 436 00:32:33,960 --> 00:32:36,319 Like she's hiding something. 437 00:32:39,480 --> 00:32:42,680 - Thank you, miss. - You're welcome, ma'am. 438 00:32:45,920 --> 00:32:48,400 Thank you. Here's to us, then. 439 00:32:48,559 --> 00:32:49,240 To us! 440 00:32:49,400 --> 00:32:53,440 Yes, with his pedigree, he looks like quite a customer. 441 00:32:54,480 --> 00:32:57,000 Thanks, Chambart, I owe you one. 442 00:32:58,480 --> 00:32:59,200 Yes? 443 00:32:59,799 --> 00:33:02,759 Any news about the Paco Gomez murder? 444 00:33:02,920 --> 00:33:05,800 Yes, a colleague in Roubaix says he was involved 445 00:33:05,960 --> 00:33:09,160 in fixing boxing matches. I'll look into it. 446 00:33:09,319 --> 00:33:13,240 Yes, a settling of underworld scores sounds likely. 447 00:33:13,799 --> 00:33:18,919 So the young woman, I forget her name, has been cleared now? 448 00:33:19,079 --> 00:33:22,759 Patricia Nollet. Yes, it's unlikely she was involved. 449 00:33:22,920 --> 00:33:24,440 She has an alibi, anyway. 450 00:33:24,599 --> 00:33:26,399 Good. I'm glad! 451 00:33:26,759 --> 00:33:28,319 Why, do you know her? 452 00:33:28,480 --> 00:33:31,000 No, I was just saying... 453 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 She didn't have a murderer's profile. 454 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 There! 455 00:33:47,359 --> 00:33:48,439 Sorry. 456 00:33:49,359 --> 00:33:51,159 That dress is yours! 457 00:33:51,319 --> 00:33:53,559 No, I'm not that lucky. 458 00:33:53,720 --> 00:33:55,680 Mr Paget lent it me for tonight. 459 00:33:55,839 --> 00:33:58,759 No, I meant you wear it magnificently. 460 00:33:58,920 --> 00:34:00,039 Oh, thank you! 461 00:34:46,519 --> 00:34:49,079 It's crystal, so it's a lucky omen! 462 00:34:56,920 --> 00:34:59,280 Sorry... I... I'll pick it up. 463 00:34:59,440 --> 00:35:02,679 It doesn't matter. Don't, you'll hurt yourself. 464 00:35:04,079 --> 00:35:06,880 Go home, it's all right. 465 00:35:11,960 --> 00:35:13,639 Anyway, it smells lovely. 466 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 Madam... 467 00:36:18,920 --> 00:36:19,960 Inspector... 468 00:36:21,000 --> 00:36:24,039 Female, fortyish, chic. 469 00:36:24,199 --> 00:36:26,039 Very well put together! 470 00:36:26,559 --> 00:36:28,320 She was hit in the face. 471 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Two knife wounds, 472 00:36:29,639 --> 00:36:32,079 one in the heart, one in the stomach. 473 00:36:32,239 --> 00:36:34,079 - No weapon? - No. 474 00:36:34,239 --> 00:36:35,759 - No bag? - No. 475 00:36:35,920 --> 00:36:38,000 So no ID papers. 476 00:36:38,159 --> 00:36:39,920 A mugging that went wrong? 477 00:36:40,800 --> 00:36:43,400 Or the killer doesn't want her ID known. 478 00:36:43,960 --> 00:36:45,440 Deep gashes, 479 00:36:45,599 --> 00:36:47,159 bruising to the face, 480 00:36:47,639 --> 00:36:48,920 no weapon... 481 00:36:50,119 --> 00:36:52,519 I'm getting a feeling of déjà vu. 482 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 OK. 483 00:36:58,599 --> 00:37:00,519 Yes, it was her. 484 00:37:00,840 --> 00:37:04,280 I was at home and heard a woman scream. 485 00:37:04,440 --> 00:37:07,519 Straightaway I leapt up to the window 486 00:37:07,679 --> 00:37:11,519 and saw a tall brunette running away. 487 00:37:13,199 --> 00:37:16,039 It was dark, she could have been blonde. 488 00:37:16,199 --> 00:37:18,159 No, oh no... 489 00:37:18,320 --> 00:37:21,640 she went under a street lamp I saw she had brown hair 490 00:37:21,800 --> 00:37:25,000 and was wearing a light mac. 491 00:37:25,159 --> 00:37:30,199 So I went down and found that woman lying there, lifeless. 492 00:37:30,360 --> 00:37:33,240 Ten-thirty, Marlène! Are you taking the mickey? 493 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 Were you worried? 494 00:37:35,039 --> 00:37:37,719 If I worried each time you were late... 495 00:37:37,880 --> 00:37:39,559 Then you should! 496 00:37:39,719 --> 00:37:42,279 For 5 years I've arrived at 8.30 sharp! 497 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 It's the least you could do. 498 00:37:44,079 --> 00:37:48,679 The only time I'm 2 hours late, I'm ticked off like a schoolgirl! 499 00:37:48,840 --> 00:37:52,360 I might have been ill or injured in an accident. 500 00:37:52,519 --> 00:37:54,480 You appear to be in fine fettle. 501 00:37:54,639 --> 00:37:55,480 But I'm not. 502 00:37:55,639 --> 00:37:58,839 I was at the works doctor. He said I'm exhausted. 503 00:37:59,000 --> 00:38:02,760 I have low blood pressure and all the signs of overwork. 504 00:38:02,920 --> 00:38:04,320 I shall take note. 505 00:38:04,480 --> 00:38:07,760 If you don't mind, I've waited 2 hours for coffee. 506 00:38:08,360 --> 00:38:11,200 - That's awful! - You can say that again! 507 00:38:11,360 --> 00:38:13,680 What happened to that poor woman? 508 00:38:13,840 --> 00:38:17,360 She seemed so nice, not like that fat countess. 509 00:38:17,519 --> 00:38:18,840 You know the victim? 510 00:38:19,000 --> 00:38:21,840 I met her last night at Mr Paget's party. 511 00:38:22,000 --> 00:38:24,880 You were at Paget's party? 512 00:38:26,320 --> 00:38:28,800 Oh, time is flying this morning! 513 00:38:28,960 --> 00:38:32,880 I'm sorry, I must go, I have an appointment. A medical! 514 00:38:33,039 --> 00:38:34,559 You only just arrived! 515 00:38:34,719 --> 00:38:35,679 See you later. 516 00:38:37,960 --> 00:38:38,920 Miss! 517 00:38:39,079 --> 00:38:39,639 Yes. 518 00:38:39,800 --> 00:38:44,160 Cut exactly where I indicated, no more nor less. OK? 519 00:38:44,320 --> 00:38:47,080 - Yes. - This is my muse. No blunders! 520 00:38:47,239 --> 00:38:48,719 Of course not, Mr Paget. 521 00:38:48,880 --> 00:38:52,000 See you later, Marlène. You, come with me. 522 00:39:00,199 --> 00:39:02,399 Did Laurence set you to work? 523 00:39:02,559 --> 00:39:04,639 The high-class clothes horse! 524 00:39:04,800 --> 00:39:07,280 I've found a new job, Alice, 525 00:39:07,440 --> 00:39:10,800 that recognizes my qualities. I'm embracing my destiny, 526 00:39:11,639 --> 00:39:13,799 I'm a modern woman! 527 00:39:13,960 --> 00:39:17,199 Yes. Being pretty is a job with a future! 528 00:39:17,360 --> 00:39:18,960 I'm a muse! 529 00:39:19,800 --> 00:39:21,080 Oh, muse! 530 00:39:22,840 --> 00:39:25,400 The name for girls they want to bed. 531 00:39:25,960 --> 00:39:29,760 A famous dressmaker can't be interested in my qualities? 532 00:39:30,639 --> 00:39:35,920 I'm obviously too silly to offer anything but my... 533 00:39:37,119 --> 00:39:39,119 Hey, I didn't say that. 534 00:39:40,239 --> 00:39:42,199 But don't you find it strange? 535 00:39:42,360 --> 00:39:45,079 So what you said to me was hypocrisy? 536 00:39:45,239 --> 00:39:46,879 In what connection? 537 00:39:47,039 --> 00:39:48,759 No, I'm just warning you. 538 00:39:48,920 --> 00:39:50,880 It's no life for girls like you. 539 00:39:51,039 --> 00:39:54,440 "Girls like me"? What is a life for girls like me? 540 00:39:54,599 --> 00:39:57,360 Typing horrible reports all day? 541 00:39:57,519 --> 00:40:00,039 Having a goldfish as my only friend? 542 00:40:00,199 --> 00:40:02,519 You paint a bleak picture! 543 00:40:03,599 --> 00:40:06,639 Come on... your life isn't that bad. 544 00:40:07,559 --> 00:40:09,279 And you're being unfair. 545 00:40:11,199 --> 00:40:13,039 Bubulle isn't your only friend. 546 00:40:13,199 --> 00:40:16,839 He is. He listens without judging. 547 00:40:18,760 --> 00:40:20,040 He's a fish. 548 00:40:20,199 --> 00:40:22,279 More criticism! 549 00:40:22,440 --> 00:40:23,920 It' OK preaching to me, 550 00:40:24,079 --> 00:40:27,079 but you'd do anything to write an article. 551 00:40:27,440 --> 00:40:30,599 It's bad, stealing jobs from poor workers. 552 00:40:31,880 --> 00:40:34,800 Right. Paget bigs you up and your head swells! 553 00:40:34,960 --> 00:40:37,159 At least he's helping me advance! 554 00:40:37,320 --> 00:40:39,760 Sure. Is this advancing? 555 00:40:43,079 --> 00:40:45,880 Do you think I'm stupid? I asked for barathea! 556 00:40:46,039 --> 00:40:47,519 It's overpriced. 557 00:40:47,679 --> 00:40:51,559 Of course! I don't make clothes for concierges! Deal with it! 558 00:40:55,599 --> 00:40:56,880 You never knock? 559 00:40:57,679 --> 00:40:58,879 Waste of time. 560 00:41:04,280 --> 00:41:06,000 Does this ring any bells? 561 00:41:08,119 --> 00:41:09,079 How awful! 562 00:41:10,159 --> 00:41:12,559 Yes, I remember her. 563 00:41:12,719 --> 00:41:16,839 She tried to charm an invitation out of me but I didn't give in. 564 00:41:17,760 --> 00:41:20,760 I don't know how she got in to the party. Louise! 565 00:41:22,000 --> 00:41:23,519 Is she a customer? 566 00:41:23,679 --> 00:41:26,679 No, I've never seen her. 567 00:41:28,360 --> 00:41:29,240 How about you? 568 00:41:29,519 --> 00:41:30,960 Me neither. 569 00:41:31,719 --> 00:41:34,359 Same here. Shame... 570 00:41:36,079 --> 00:41:38,559 New Marlène has finally broken out 571 00:41:38,719 --> 00:41:39,959 and it's ugly! 572 00:41:40,119 --> 00:41:41,759 We have nothing more to say! 573 00:41:42,320 --> 00:41:44,600 Sorry, I don't intend to get fired. 574 00:41:44,760 --> 00:41:48,120 I have to cut this rag, so I shall. 575 00:41:48,280 --> 00:41:49,600 Damn, where are my scissors? 576 00:41:50,559 --> 00:41:53,079 I'll ask for another seamstress. 577 00:41:53,239 --> 00:41:55,639 I don't trust your talents. 578 00:42:10,880 --> 00:42:13,160 What are you both doing here? 579 00:42:13,320 --> 00:42:15,200 What's this disguise, Avril? 580 00:42:15,360 --> 00:42:20,000 Did your checkup go well, Marlène? No heart attacks on the horizon? 581 00:42:26,159 --> 00:42:27,440 Large blades... 582 00:42:27,760 --> 00:42:29,320 Where did you find them? 583 00:42:33,239 --> 00:42:35,639 That's my scarf and my scissors. 584 00:43:04,519 --> 00:43:07,280 That lunatic will sink the business. 585 00:43:08,159 --> 00:43:10,440 All we've built, Edouard! 586 00:43:13,440 --> 00:43:15,679 Maybe not, but she is hot-blooded. 587 00:43:18,000 --> 00:43:19,280 Miss! 588 00:43:19,440 --> 00:43:22,880 - Me? - You. I've a few questions. 589 00:43:23,039 --> 00:43:24,559 Excuse me. 590 00:43:28,559 --> 00:43:31,519 - Work in silence. - Excellent initiative. 591 00:43:31,679 --> 00:43:34,799 It should be mandatory wherever women work! 592 00:43:38,599 --> 00:43:39,679 Why are you here? 593 00:43:39,840 --> 00:43:42,840 One false move and I'll lock you up. 594 00:43:44,360 --> 00:43:47,480 Run an ad in your paper. I need to know who she is. 595 00:43:47,639 --> 00:43:51,239 You need my help or not? Make up your mind. 596 00:43:51,400 --> 00:43:53,639 You're useful to me where you are. 597 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Oh, excuse me... 598 00:44:09,760 --> 00:44:12,440 Papa had photos taken of me by a pro, 599 00:44:12,599 --> 00:44:15,159 I'll dedicate one. What's your name? 600 00:44:15,320 --> 00:44:19,400 Thank you, Miss Vermeer, but I'm too old for pinning up photos. 601 00:44:19,559 --> 00:44:22,279 I prefer autopsy photos. 602 00:44:24,159 --> 00:44:27,480 You're original, I love it! 603 00:44:28,880 --> 00:44:30,039 Sorry. 604 00:44:30,559 --> 00:44:35,279 Now we know you're fit for work please take up your job again! 605 00:44:35,440 --> 00:44:40,079 I will tolerate no lies or lateness, is that clear? 606 00:44:40,239 --> 00:44:43,039 I no longer tolerate being spoken to like that! 607 00:44:43,199 --> 00:44:46,359 Here, I'm respected, valued and well treated. 608 00:44:46,519 --> 00:44:49,280 Here, I have an appointment with fate! 609 00:44:49,440 --> 00:44:53,679 Your fate, as you put it, is to be a secretary, Marlène. 610 00:44:53,840 --> 00:44:57,559 My secretary! Not a fashion etching. 611 00:44:59,960 --> 00:45:02,800 Has this lovely lady found her identity? 612 00:45:03,360 --> 00:45:07,680 No suspicious disappearances have been reported in the region. 613 00:45:07,840 --> 00:45:09,640 I put out an APB. 614 00:45:09,800 --> 00:45:12,600 Meanwhile, we'll call her Madame X. 615 00:45:12,760 --> 00:45:14,600 The Blood of Madame X. 616 00:45:15,519 --> 00:45:17,119 Same for the scissors. 617 00:45:18,159 --> 00:45:21,319 I'm sure there's a similarity with Gomez's murder: 618 00:45:21,920 --> 00:45:25,360 it could be the same weapon and the same killer. 619 00:45:25,519 --> 00:45:30,079 The two victims have nothing in common apart from the House of Paget. 620 00:45:34,119 --> 00:45:35,880 I just had an idea. 621 00:45:38,280 --> 00:45:39,000 Yes? 622 00:45:39,480 --> 00:45:42,679 Disturbed as she is, Patricia Nollet may have 623 00:45:44,119 --> 00:45:46,039 imitated Gomez's murder 624 00:45:46,199 --> 00:45:50,239 so as to be arrested and atone for the murder of her uncle. 625 00:45:50,400 --> 00:45:51,680 Make your mind up. 626 00:45:51,840 --> 00:45:55,079 You told me a woman couldn't have killed in this way. 627 00:45:55,239 --> 00:45:56,239 No ordinary woman. 628 00:45:56,400 --> 00:45:59,760 But a borderline personality like Patricia Nollet could. 629 00:46:01,480 --> 00:46:03,960 Maybe so... 630 00:46:04,280 --> 00:46:09,080 I can't believe you have no details of your conversation with the victim! 631 00:46:09,239 --> 00:46:11,639 "You wear it magnificently." 632 00:46:12,119 --> 00:46:13,480 She meant my dress. 633 00:46:13,639 --> 00:46:18,000 A daring model by Mr Paget, which wouldn't suit all woman. 634 00:46:18,159 --> 00:46:20,480 You noticed nothing else about her? 635 00:46:21,119 --> 00:46:23,559 She spoke with a foreign accent. 636 00:46:23,719 --> 00:46:24,879 But where from? 637 00:46:25,199 --> 00:46:26,519 German? 638 00:46:26,880 --> 00:46:30,320 Italian, perhaps, or Russian. 639 00:46:30,679 --> 00:46:32,759 You're hard work, Marlène! 640 00:46:32,920 --> 00:46:36,200 No wonder you became a model. It's within your reach. 641 00:46:38,639 --> 00:46:40,599 Auntie Lucette was right: 642 00:46:40,760 --> 00:46:42,680 handsome men have no heart! 643 00:46:42,840 --> 00:46:46,680 But beauty doesn't last and you're getting no younger. 644 00:46:46,840 --> 00:46:50,519 Needing reassurance from a young girl is an old man's thing! 645 00:46:50,679 --> 00:46:51,919 What are you on about? 646 00:46:52,079 --> 00:46:54,239 I saw what happened with Françoise. 647 00:46:54,400 --> 00:46:56,599 Little pest. No class! 648 00:46:57,159 --> 00:46:59,359 Oh, I find her charming. 649 00:47:03,400 --> 00:47:05,920 Will I be getting my coffee today? 650 00:47:06,079 --> 00:47:09,360 I invite you to read the ministerial job description: 651 00:47:09,519 --> 00:47:12,280 I am a secretary, not a waitress! 652 00:47:12,440 --> 00:47:14,440 Nor laundry worker or nurse! 653 00:47:14,639 --> 00:47:17,519 I commanded a Resistance network, 654 00:47:17,679 --> 00:47:21,239 I can surely use a stupid coffee machine! 655 00:47:37,440 --> 00:47:38,599 Miss Nollet... 656 00:47:42,119 --> 00:47:45,199 Why hide the murder weapon in an obvious place? 657 00:47:45,360 --> 00:47:47,320 So it'd be traced to you? 658 00:47:50,239 --> 00:47:53,519 A witness saw a brunette in a light mac 659 00:47:53,679 --> 00:47:56,960 fleeing the crime scene. You were seen, you hear? 660 00:47:58,840 --> 00:48:01,280 I swear I didn't kill that woman! 661 00:48:02,880 --> 00:48:07,119 Other witnesses saw the victim flirting openly with Edouard Paget 662 00:48:07,280 --> 00:48:08,760 at his perfume launch. 663 00:48:10,119 --> 00:48:13,119 So you followed her in the street and hit her 664 00:48:13,400 --> 00:48:15,760 and stabbed her out of jealousy. 665 00:48:15,920 --> 00:48:18,680 Your feelings for your boss are well-known. 666 00:48:21,199 --> 00:48:24,119 But that means you can kill without knowing it. 667 00:48:25,519 --> 00:48:28,440 In that case, I must be completely mad! 668 00:48:46,880 --> 00:48:48,000 Laurence. 669 00:48:49,880 --> 00:48:51,880 What's going on with that woman? 670 00:48:52,400 --> 00:48:53,720 Why are you locking her up? 671 00:48:54,320 --> 00:48:56,039 She's suspected of stabbing a stranger. 672 00:48:56,199 --> 00:48:58,039 - When? - Last night. 673 00:48:58,199 --> 00:48:59,480 What time? 674 00:49:01,159 --> 00:49:03,519 10.30pm. What are you getting at? 675 00:49:03,679 --> 00:49:05,399 It's a mistake. It can't be her! 676 00:49:06,079 --> 00:49:06,960 Why not? 677 00:49:07,320 --> 00:49:10,080 Because at that time she was... 678 00:49:11,039 --> 00:49:12,079 she was with me. 679 00:49:13,639 --> 00:49:14,920 With you? 680 00:49:15,079 --> 00:49:17,079 Is Marlène at her desk? 681 00:49:17,800 --> 00:49:21,880 I'd rather speak away from wagging tongues. In the morgue. 682 00:49:28,360 --> 00:49:32,760 OK. Patricia Nollet and I were at an AA meeting. 683 00:49:32,920 --> 00:49:35,559 AA? What's that? 684 00:49:35,840 --> 00:49:37,480 Alcoholics Anonymous. 685 00:49:37,639 --> 00:49:42,559 Support groups where you share your experiences to try and beat it. 686 00:49:42,840 --> 00:49:44,720 I'm a former alcoholic. 687 00:49:46,159 --> 00:49:48,199 It began when my wife died. 688 00:49:49,079 --> 00:49:51,159 It can happen so quickly. 689 00:49:51,320 --> 00:49:53,840 You fear going home at night, 690 00:49:54,000 --> 00:49:56,760 confronting your solitude, the empty home... 691 00:49:56,920 --> 00:49:59,400 You get used to having "one for the road", 692 00:49:59,559 --> 00:50:02,039 then two, three, four, five... 693 00:50:02,199 --> 00:50:03,839 It's a living hell. 694 00:50:04,000 --> 00:50:05,440 Tricard. I'm sorry but... 695 00:50:11,559 --> 00:50:15,159 But I made it. It wasn't easy, but I made it. 696 00:50:15,320 --> 00:50:18,000 And I'm sure Patricia will too. 697 00:50:18,159 --> 00:50:20,159 She's a regular in our group. 698 00:50:20,320 --> 00:50:24,160 She was there from 10pm to midnight. Five witnesses will say so. 699 00:50:24,320 --> 00:50:27,039 But why hasn't she said? 700 00:50:27,199 --> 00:50:30,799 For the same reason I'm hiding now. Shame. 701 00:50:31,639 --> 00:50:33,879 Even worse in a woman who's fallen. 702 00:50:34,039 --> 00:50:37,679 So much so she wouldn't admit her alibi in a murder case? 703 00:50:37,840 --> 00:50:42,160 You won't believe me, but alcohol alters your memories, your thinking: 704 00:50:42,320 --> 00:50:44,519 she may have forgotten she was at AA. 705 00:50:44,679 --> 00:50:46,000 If you say so. 706 00:50:46,400 --> 00:50:50,320 How sad to see a young woman lose her footing. I find it... 707 00:51:20,599 --> 00:51:22,799 Yes, yes... 708 00:51:23,599 --> 00:51:25,599 Yes? No...! 709 00:51:26,400 --> 00:51:28,680 I get up at dawn to slave at the workshop. 710 00:51:29,039 --> 00:51:33,000 The case is solved. Time for shut-eye! 711 00:51:33,760 --> 00:51:36,040 No, no. Holidays are over. 712 00:51:36,199 --> 00:51:39,319 Patricia has been cleared of murdering the mysterious stranger. 713 00:51:39,480 --> 00:51:41,679 I need to know what's going on in the House of Paget. 714 00:51:41,840 --> 00:51:43,200 Oh yeah, sure. 715 00:51:43,519 --> 00:51:47,480 It's staggering. That they chose someone like you, I mean. 716 00:51:48,000 --> 00:51:49,679 How did you fool them? 717 00:51:49,840 --> 00:51:52,160 Don't tell me you know how to sew! 718 00:51:52,719 --> 00:51:54,639 It just so happens I do. 719 00:51:56,360 --> 00:52:00,920 If I'm to join the seamstresses at dawn I must sleep. Good night. 720 00:52:01,079 --> 00:52:06,480 And did Marlène tell you about her retraining? 721 00:52:06,639 --> 00:52:08,799 She... no. 722 00:52:09,599 --> 00:52:11,839 Nor about anything. We're not talking. 723 00:52:12,760 --> 00:52:14,240 What's got into her? 724 00:52:14,639 --> 00:52:17,000 She's so rude to me, you can't imagine. 725 00:52:17,159 --> 00:52:19,079 Oh, I can! 726 00:52:20,039 --> 00:52:22,519 She's got a head the size of a beach ball. 727 00:52:23,199 --> 00:52:26,919 A dressmaker notices her pleasant features 728 00:52:27,079 --> 00:52:30,360 and she brags as if she's won a Nobel Prize! 729 00:52:31,719 --> 00:52:33,079 I created a monster. 730 00:52:36,119 --> 00:52:38,039 It's partly my fault. 731 00:52:39,079 --> 00:52:40,159 I was I who... 732 00:52:40,320 --> 00:52:43,360 told her not to let herself be taken advantage of. 733 00:52:43,519 --> 00:52:47,079 Oh, bravo! Thank you and congratulations. 734 00:52:48,239 --> 00:52:51,679 You've been winding her up like a feminist cuckoo clock. 735 00:52:51,840 --> 00:52:55,519 I knew she was being influenced. She's incapable of betrayal. 736 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 No way! This is all down to you! 737 00:52:58,559 --> 00:52:59,480 Pardon? 738 00:52:59,639 --> 00:53:01,480 Treating her as worthless! 739 00:53:01,639 --> 00:53:06,199 No, I refuse to listen to your slander anymore. Goodbye. 740 00:53:07,360 --> 00:53:08,079 But... 741 00:53:08,239 --> 00:53:11,279 Good. I can get back to bed! 742 00:53:12,199 --> 00:53:13,159 Goodnight. 743 00:53:14,039 --> 00:53:15,000 Goodnight! 744 00:53:15,159 --> 00:53:17,319 - Indeed. - Yes, indeed...! 745 00:53:44,760 --> 00:53:46,760 This is a mess. 746 00:53:48,679 --> 00:53:52,359 Next time embroider 6mm from the neck as I said! 747 00:53:52,519 --> 00:53:54,960 I did it at 7 millimetres, it's the same. 748 00:53:55,119 --> 00:53:58,719 If you can't see that, then you don't belong here. 749 00:53:58,880 --> 00:54:00,720 Are you mad? 750 00:54:00,880 --> 00:54:03,440 You can be heard in the fitting rooms! 751 00:54:03,599 --> 00:54:06,880 Miss Nollet destroyed the embroidery I spent 3 days on! 752 00:54:07,039 --> 00:54:08,239 What got into you? 753 00:54:08,840 --> 00:54:10,519 Two days before the show! 754 00:54:11,480 --> 00:54:13,760 You want to ruin the collection? 755 00:54:23,960 --> 00:54:26,559 Perhaps that'll teach you! 756 00:54:29,360 --> 00:54:30,440 Miss, 757 00:54:30,599 --> 00:54:33,920 go and alter the black dress on the new model. 758 00:54:34,079 --> 00:54:36,000 And get a move on! 759 00:54:42,239 --> 00:54:45,639 - Hello, miss. - Oh yes. Hello, ma'am. 760 00:54:48,840 --> 00:54:49,920 Arms. 761 00:54:50,599 --> 00:54:53,920 Mr Paget says I'll look divine in this dress. 762 00:54:54,079 --> 00:54:56,000 I rather think he's right. 763 00:54:56,159 --> 00:54:58,359 Your ankles OK? Not too swollen? 764 00:54:58,519 --> 00:55:00,559 You told me to be selfish. 765 00:55:00,719 --> 00:55:03,119 You take everything literally. 766 00:55:03,440 --> 00:55:06,720 You're even dumber than I thought you were! 767 00:55:06,880 --> 00:55:08,840 Oh, what a shrew! 768 00:55:09,000 --> 00:55:12,440 It's only natural, life dealt you a bad hand 769 00:55:12,599 --> 00:55:14,239 and now you're bitter. 770 00:55:15,199 --> 00:55:18,480 You don't think it's stupid to think after 5 years 771 00:55:18,639 --> 00:55:21,960 that a guy like Laurence will end up falling for you? 772 00:55:22,559 --> 00:55:25,199 Anyway, the wheel has turned. 773 00:55:25,960 --> 00:55:29,280 I met Mr Paget and I'll be going around the world. 774 00:55:29,800 --> 00:55:32,480 As a trophy wife? Nice one. 775 00:55:32,639 --> 00:55:35,400 That'll do a lot for the cause of women! 776 00:55:35,559 --> 00:55:37,719 You're always on about feminism 777 00:55:37,880 --> 00:55:40,360 but you stagnate in your mediocre life. 778 00:55:40,519 --> 00:55:44,119 You can't even make a name for yourself in journalism! 779 00:55:45,519 --> 00:55:46,440 Bitch! 780 00:55:46,599 --> 00:55:47,759 Loser! 781 00:55:48,480 --> 00:55:52,000 Take up your bloody dress yourself. Goodbye! 782 00:55:52,159 --> 00:55:53,279 Cow! 783 00:55:56,599 --> 00:56:00,440 A gifted but schizo ex-delinquent, 784 00:56:01,440 --> 00:56:04,679 a mysterious stranger and a small-time crook, 785 00:56:05,800 --> 00:56:08,200 all linked to the House of Paget. 786 00:56:10,480 --> 00:56:13,480 It's a fine muddle, isn't it, Marlène? 787 00:56:15,519 --> 00:56:16,679 Yes, 788 00:56:17,519 --> 00:56:21,519 I'd forgotten Madam had better things to do than serve France! 789 00:56:22,760 --> 00:56:24,400 Is that so, Bubulle? 790 00:56:27,320 --> 00:56:30,000 What do you think of this case, Bubulle? 791 00:56:32,320 --> 00:56:34,559 Yes, that doesn't help me much. 792 00:56:36,599 --> 00:56:38,799 No, I can't, I can't, I can't! 793 00:56:40,280 --> 00:56:42,600 I can't think in these conditions! 794 00:56:55,920 --> 00:56:56,880 Bubulle? 795 00:56:57,639 --> 00:56:59,639 Bubulle! What the...? 796 00:56:59,800 --> 00:57:01,320 Bubulle, no... 797 00:57:06,400 --> 00:57:07,400 Oh no! 798 00:57:20,800 --> 00:57:24,200 Miss Vermeer! What are you doing in my car? 799 00:57:24,360 --> 00:57:26,079 I know a few tricks. 800 00:57:26,239 --> 00:57:30,159 This is 1962, Swan. You like me, it's time to get it on! 801 00:57:30,320 --> 00:57:32,360 How do you know my first name? 802 00:57:32,519 --> 00:57:34,960 Sorry, I'm not interested in little girls. 803 00:57:35,119 --> 00:57:39,880 I'm not a little girl, I'm 21 soon and a woman. Shall I show you? 804 00:57:40,480 --> 00:57:42,119 Since you force my hand... 805 00:57:45,519 --> 00:57:46,559 Out. 806 00:57:47,199 --> 00:57:48,279 Go on! 807 00:57:52,119 --> 00:57:53,880 My father will hear of this. 808 00:57:54,039 --> 00:57:55,440 That's fine with me. 809 00:57:55,599 --> 00:57:59,559 I've a few tips for dealing with spoilt children! 810 00:58:10,599 --> 00:58:11,440 Laurence, 811 00:58:12,719 --> 00:58:16,559 Vermeer is using Paget to launder money. 812 00:58:17,599 --> 00:58:21,880 And as Gomez was no choirboy, I thought that maybe... 813 00:58:22,039 --> 00:58:23,360 What are you up to? 814 00:58:24,360 --> 00:58:26,280 You killed Bubulle! 815 00:58:26,440 --> 00:58:28,519 Marlène will never forgive you. 816 00:58:28,679 --> 00:58:31,239 But Marlène won't know a thing. 817 00:58:35,159 --> 00:58:36,359 Last year, 818 00:58:37,039 --> 00:58:40,119 Bubulle I died a natural death. 819 00:58:40,960 --> 00:58:44,039 So as not to upset Marlène, I replaced him. 820 00:58:44,199 --> 00:58:45,399 Didn't suspect a thing. 821 00:58:45,960 --> 00:58:50,519 I just killed Bubulle II by accident. Long live Bubulle III! 822 00:58:51,079 --> 00:58:53,920 You have proof it was an accident? 823 00:58:54,920 --> 00:58:58,039 You don't think I can commit the perfect crime, Avril? 824 00:59:18,039 --> 00:59:20,039 Narcisse le Flamand, 825 00:59:20,199 --> 00:59:23,399 15 victories, 56 defeats 826 00:59:23,559 --> 00:59:25,360 45 of them knock-outs. 827 00:59:26,079 --> 00:59:30,319 In retirement, you became the owner of casinos, gambling circles, 828 00:59:30,480 --> 00:59:34,480 racehorses and... the famous House of Paget. 829 00:59:34,639 --> 00:59:36,719 Spot the mistake! 830 00:59:37,880 --> 00:59:41,800 When your daughter finds out you're using Paget to launder money, 831 00:59:41,960 --> 00:59:44,280 "Papa" will get a telling off. 832 00:59:44,440 --> 00:59:46,920 Keep Françoise out of your ravings! 833 00:59:47,079 --> 00:59:47,920 You've no proof. 834 00:59:48,079 --> 00:59:49,559 A matter of time. 835 00:59:50,360 --> 00:59:53,440 Your name's come up in a Fraud Squad case. 836 00:59:53,599 --> 00:59:56,440 Fixing boxing matches. 837 00:59:56,599 --> 01:00:00,079 For which Paco Gomez was a bookmaker. 838 01:00:00,840 --> 01:00:03,000 Yes. And...? 839 01:00:03,159 --> 01:00:04,359 And? 840 01:00:05,599 --> 01:00:09,880 And he blackmailed you so you rubbed him out. 841 01:00:10,239 --> 01:00:13,479 A miner's son who gets on annoys people like you! 842 01:00:13,639 --> 01:00:15,799 I won't teach you your job, 843 01:00:15,960 --> 01:00:19,159 but fraud and murder aren't the same category. 844 01:00:19,320 --> 01:00:21,320 Except if the victim knows something. 845 01:00:23,039 --> 01:00:27,639 I wouldn't be surprised to learn that this woman was your mistress. 846 01:00:32,559 --> 01:00:35,519 I'd have liked that, but no. 847 01:00:35,840 --> 01:00:38,160 I don't know her from Adam. 848 01:00:40,360 --> 01:00:45,360 Gomez did do me one or two favours, but nothing naughty. 849 01:00:46,159 --> 01:00:48,839 Louise Charpentier introduced him. 850 01:00:49,000 --> 01:00:51,639 She knows everyone in this case. 851 01:00:51,800 --> 01:00:53,480 Even that poor girl. 852 01:00:56,840 --> 01:01:00,360 You must know a lot to collaborate with the police. 853 01:01:01,000 --> 01:01:02,599 Collaborate? 854 01:01:02,760 --> 01:01:04,440 Nasty word! 855 01:01:05,039 --> 01:01:09,639 Let's say I don't like watching you wade around aimlessly. 856 01:01:25,039 --> 01:01:27,199 This fish isn't Bubulle! 857 01:01:29,320 --> 01:01:31,800 What are you on about, Marlène? 858 01:01:32,360 --> 01:01:34,200 Of course it's Bubulle! 859 01:01:34,679 --> 01:01:36,839 Don't take me for a fool. 860 01:01:37,559 --> 01:01:41,119 Bubulle is fatter. He has a slight squint 861 01:01:41,280 --> 01:01:44,000 and one fin longer than the other. 862 01:01:44,639 --> 01:01:46,000 Murderer! 863 01:01:59,840 --> 01:02:02,800 Can't you take care, you bloody idiot! 864 01:02:03,159 --> 01:02:06,119 This lace is extremely fragile! 865 01:02:06,280 --> 01:02:09,720 I don't need lessons. You don't belong in the workshop! 866 01:02:11,840 --> 01:02:14,480 I can get rid of you when I want. 867 01:02:14,639 --> 01:02:17,079 So I advise you to put your heart into it! 868 01:02:17,239 --> 01:02:19,879 This isn't the 19th century 869 01:02:20,039 --> 01:02:22,960 with slavery and corporal punishment. There are laws! 870 01:02:23,119 --> 01:02:26,799 Leave your post now and don't come back. 871 01:02:26,960 --> 01:02:30,000 Sorry, you can't sack me for defending a co-worker. 872 01:02:30,800 --> 01:02:32,400 Nor hit a worker! 873 01:02:32,559 --> 01:02:35,039 See why Paget doesn't want a union? 874 01:02:35,199 --> 01:02:36,079 Quiet! 875 01:02:36,239 --> 01:02:38,079 But we won't be pushed around. 876 01:02:38,239 --> 01:02:41,639 Aren't you sick of people walking all over you? 877 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 Get down from there! 878 01:02:44,519 --> 01:02:47,119 Luxury toilets reserved for management 879 01:02:47,280 --> 01:02:49,360 while ours are outside in the yard. 880 01:02:49,519 --> 01:02:51,599 Unpaid overtime, slaps, 881 01:02:51,760 --> 01:02:55,320 for a lousy wage, you think that's normal? 882 01:02:56,119 --> 01:02:59,319 Our mothers fought for the right to work and what did they get? 883 01:02:59,480 --> 01:03:01,039 Crumbs! 884 01:03:01,199 --> 01:03:03,879 France is pleased to have us in wartime! 885 01:03:04,039 --> 01:03:05,840 Who runs the factories? 886 01:03:06,000 --> 01:03:08,079 - We do! - Go back to work! 887 01:03:08,239 --> 01:03:09,719 Who runs our homes? 888 01:03:09,880 --> 01:03:12,320 Who runs the country? We do. 889 01:03:12,480 --> 01:03:15,240 Who runs the world? We do, the women! 890 01:03:15,400 --> 01:03:18,119 Without is, Paget would sink. Wake up! 891 01:03:18,280 --> 01:03:21,120 Go back to work now! 892 01:03:21,760 --> 01:03:24,200 If we stick together we can change things! 893 01:03:24,360 --> 01:03:26,079 General strike! 894 01:03:26,440 --> 01:03:29,039 General strike! 895 01:03:35,480 --> 01:03:40,039 Unpaid overtime is a crime! 896 01:03:49,119 --> 01:03:50,799 Miss! 897 01:03:52,239 --> 01:03:56,119 What is this? Are you investigating or playing at Rosa Luxemburg? 898 01:03:56,679 --> 01:04:01,239 You're incredible! Louise Charpentier hits her staff. I couldn't watch that. 899 01:04:01,400 --> 01:04:03,280 Clearly an accomplished woman. 900 01:04:03,440 --> 01:04:05,440 - Yes! - Make the most of the chaos 901 01:04:05,599 --> 01:04:07,480 to search Charpentier and Paget's office. 902 01:04:07,639 --> 01:04:08,559 For what? 903 01:04:08,719 --> 01:04:14,119 Oh, accounts books, double entries, large amounts... If in doubt, take it. 904 01:04:14,280 --> 01:04:15,040 OK. 905 01:04:15,199 --> 01:04:16,559 You may go. 906 01:04:27,840 --> 01:04:32,720 Over the last 15 years, Arlette Lecat, Julie Lemon, Pauline Montaldo 907 01:04:32,880 --> 01:04:36,519 and ten others have reported you for assault and battery. 908 01:04:36,679 --> 01:04:38,919 None resulted in charges. 909 01:04:39,679 --> 01:04:42,119 Most workers don't like work. 910 01:04:42,280 --> 01:04:44,880 But perfection comes at a price. 911 01:04:45,039 --> 01:04:48,800 And what price would you put on it, Mrs Charpentier? 912 01:04:48,960 --> 01:04:50,280 That of a human life? 913 01:04:51,760 --> 01:04:53,280 Before she was killed, 914 01:04:53,440 --> 01:04:57,079 a witness saw the victim talking to a brunette in a light mac. 915 01:04:57,239 --> 01:04:59,759 A perfect description of Patricia Nollet. 916 01:04:59,920 --> 01:05:02,200 Must I remind you the court cleared her? 917 01:05:02,360 --> 01:05:04,960 Why are you still trying to accuse her? 918 01:05:05,119 --> 01:05:08,199 To divert attention from the real culprit? 919 01:05:09,960 --> 01:05:12,840 You seem very attached to Mr Paget. 920 01:05:13,000 --> 01:05:17,199 I'm not in love with my boss. I leave that to secretaries. 921 01:05:17,360 --> 01:05:19,039 I wasn't thinking of that. 922 01:05:19,920 --> 01:05:21,880 More of a maternal link. 923 01:05:22,800 --> 01:05:26,039 Some mothers would kill to protect their young. 924 01:05:26,199 --> 01:05:30,199 You knew the victim. Don't lie, Narcisse Vermeer told me. 925 01:05:30,360 --> 01:05:32,160 Vermeer is a manipulator. 926 01:05:32,320 --> 01:05:35,200 He wanted me to hire that thug Gomez 927 01:05:35,360 --> 01:05:37,840 and I'm sure that woman was his mistress. 928 01:05:41,320 --> 01:05:44,400 Stand up, prisoners of starvation 929 01:05:44,679 --> 01:05:48,039 Reason thunders in its volcano 930 01:05:48,400 --> 01:05:51,639 This is the eruption of the end 931 01:06:18,519 --> 01:06:20,239 Hello, Miss Nollet. 932 01:06:22,719 --> 01:06:25,559 Superintendent Tricard said you might be here. 933 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Yes, 934 01:06:28,679 --> 01:06:31,440 he's often come here for me. 935 01:06:32,440 --> 01:06:35,000 - Have you come to arrest me? - No. 936 01:06:35,840 --> 01:06:39,079 No, I just wanted to take a walk with you. 937 01:06:47,960 --> 01:06:48,840 Come. 938 01:06:53,239 --> 01:06:55,079 I don't understand you. 939 01:06:55,239 --> 01:06:58,639 It's reciprocal. That's why I'm here. 940 01:06:59,840 --> 01:07:01,600 You're wasting your time. 941 01:07:02,400 --> 01:07:05,680 Edouard tried to protect me by giving me an alibi. 942 01:07:05,840 --> 01:07:09,120 I left the fashion house before 11 o'clock. 943 01:07:09,280 --> 01:07:12,120 I killed Paco Gomez. It's obvious! 944 01:07:12,280 --> 01:07:14,920 The evidence is too glaring for me. 945 01:07:16,320 --> 01:07:19,400 I'm sure someone's trying to frame you 946 01:07:19,559 --> 01:07:21,960 for Gomez and the woman at the party. 947 01:07:22,119 --> 01:07:24,719 Who? And why? 948 01:07:25,039 --> 01:07:28,840 I still don't know but I might have a lead. 949 01:07:30,679 --> 01:07:32,719 Go back to work, Patricia, 950 01:07:32,960 --> 01:07:36,119 and don't let yourself be intimidated by anyone. 951 01:07:36,800 --> 01:07:37,960 Thank you. 952 01:07:42,079 --> 01:07:45,400 Unpaid overtime is a crime! 953 01:07:47,280 --> 01:07:50,000 Striking the before a show? What got into them? 954 01:07:50,159 --> 01:07:54,559 It wouldn't have happened if you could run your workshop! 955 01:07:54,719 --> 01:07:58,879 You drop us in it then reappear? Where do you think you are? 956 01:07:59,320 --> 01:08:00,280 Shit! 957 01:08:02,079 --> 01:08:03,599 Cancel, we'll never be ready. 958 01:08:04,400 --> 01:08:07,160 I've a simple idea to sort things out. 959 01:08:07,320 --> 01:08:09,160 Just give them what they want. 960 01:08:09,320 --> 01:08:12,600 You said we'd go under if we had to raise their wages! 961 01:08:12,760 --> 01:08:15,880 They get what they want, go back to work, 962 01:08:16,039 --> 01:08:18,439 and after the show, we sack them! 963 01:08:20,439 --> 01:08:21,759 That's disgusting! 964 01:08:23,159 --> 01:08:24,000 Edouard, 965 01:08:26,600 --> 01:08:28,720 you can't let her do such a thing! 966 01:08:29,680 --> 01:08:31,440 Do what you want, Louise, 967 01:08:32,600 --> 01:08:34,560 that's your side of things. 968 01:08:37,199 --> 01:08:41,000 Free the workshops! 969 01:08:41,159 --> 01:08:46,000 Ladies! I have an announcement to make. 970 01:08:46,159 --> 01:08:49,239 Some of you have worked here since you started. 971 01:08:49,399 --> 01:08:52,239 They know how proud we are of our employees. 972 01:08:52,399 --> 01:08:57,439 On behalf of management, I give in to your demands. 973 01:08:58,319 --> 01:09:00,199 Paid overtime, 974 01:09:00,359 --> 01:09:02,039 two days off 975 01:09:02,199 --> 01:09:04,399 and toilets in the building... 976 01:09:07,399 --> 01:09:10,639 Despite the accumulated shortfall, 977 01:09:10,800 --> 01:09:12,600 I'm counting on you 978 01:09:12,760 --> 01:09:18,119 for this show to be as spectacular as your talent! 979 01:09:19,159 --> 01:09:20,680 Thank you. 980 01:09:23,680 --> 01:09:28,000 Alice! Alice! Alice! 981 01:09:29,399 --> 01:09:31,159 You must be glad the strike's over. 982 01:09:31,319 --> 01:09:33,519 You'll be able to play the muse. 983 01:09:35,199 --> 01:09:38,239 While we workers are back on the chain gang. 984 01:09:38,399 --> 01:09:40,319 You really are silly, Alice. 985 01:09:40,479 --> 01:09:43,679 Well, I don't think I'm someone I'm not. 986 01:09:44,279 --> 01:09:46,960 The return to work is a trap! 987 01:09:47,119 --> 01:09:51,439 I was there when that cow said she'd sack you after the show! 988 01:09:51,600 --> 01:09:53,880 Worst thing is, Mr Paget agreed. 989 01:09:54,039 --> 01:09:56,079 What a horrible milieu! 990 01:09:56,600 --> 01:09:58,000 The bastards! 991 01:09:59,000 --> 01:10:02,239 I knew there was something shady about the about-face. 992 01:10:02,399 --> 01:10:05,319 That two-faced bitch, sucking up to us. 993 01:10:08,199 --> 01:10:11,079 Thanks Marlène, it's good of you. 994 01:10:11,239 --> 01:10:13,920 You see, I'm not as bad as you think. 995 01:10:14,079 --> 01:10:17,319 I never thought you were. Ever! 996 01:10:17,479 --> 01:10:22,079 It's just that, right now, I don't recognize you. 997 01:10:22,880 --> 01:10:27,159 It was amusing to be a goddess. No one had treated me like that. 998 01:10:27,319 --> 01:10:31,840 Yeah, but goddess isn't an easy job. 999 01:10:33,640 --> 01:10:36,280 Alone, up on your pedestal. 1000 01:10:36,439 --> 01:10:41,359 Everyone venerates you, sure, but you don't have any real friends. 1001 01:10:41,520 --> 01:10:42,640 Arm. 1002 01:10:43,119 --> 01:10:46,239 And you eat nothing except caviar. 1003 01:10:46,399 --> 01:10:48,159 Imagine life without fish and chips? 1004 01:10:48,319 --> 01:10:52,000 No scooter rides, no investigations, 1005 01:10:52,720 --> 01:10:56,960 no me, no Laurence, no Bubu... 1006 01:10:57,800 --> 01:10:59,600 It's not very cheerful. 1007 01:10:59,760 --> 01:11:01,800 It's boring and depressing! 1008 01:11:01,960 --> 01:11:03,640 Did you think of us? 1009 01:11:03,800 --> 01:11:04,760 Alice, 1010 01:11:05,920 --> 01:11:08,159 I'm sick of being a goddess! 1011 01:11:08,319 --> 01:11:10,559 I want to go back to my real life: 1012 01:11:10,720 --> 01:11:15,280 making coffee, typing reports I don't really understand... 1013 01:11:16,159 --> 01:11:17,920 I even miss Tricard! 1014 01:11:19,119 --> 01:11:22,319 - You miss being told off by Laurence? - Oh yes! 1015 01:11:22,479 --> 01:11:25,159 Deep down he's a very fragile man. 1016 01:11:25,760 --> 01:11:28,280 Yes, deep down. 1017 01:11:30,319 --> 01:11:34,199 Would you mind dropping me off? My bike has a puncture. 1018 01:11:35,359 --> 01:11:38,439 I'd love to, but I have a date. 1019 01:11:38,600 --> 01:11:40,200 He's picking me up. 1020 01:11:40,359 --> 01:11:41,839 I hope he's handsome! 1021 01:11:42,000 --> 01:11:46,720 Yeah, looks like an angel, blue eyes, he's a metalworker. 1022 01:11:46,880 --> 01:11:48,760 Sounds like you're hooked! 1023 01:11:48,920 --> 01:11:50,760 And I'm on the bus. 1024 01:11:53,399 --> 01:11:54,319 Bye! 1025 01:11:54,479 --> 01:11:56,319 Be good! Ready for tomorrow. 1026 01:11:56,479 --> 01:11:58,519 Silly! See you... 1027 01:12:00,439 --> 01:12:02,439 Bye. 1028 01:12:02,600 --> 01:12:04,120 Don't wait for me! 1029 01:12:08,079 --> 01:12:10,079 Come on, we'll miss the bus. 1030 01:12:55,359 --> 01:12:59,719 But the woman who was killed was that English cow, Julie! 1031 01:12:59,880 --> 01:13:03,680 Julie? That's rubbish. I talked to her. I'd have known! 1032 01:13:04,680 --> 01:13:06,960 Why would Julie come back here? 1033 01:13:07,119 --> 01:13:10,439 To stir shit, like she always did. 1034 01:13:12,239 --> 01:13:14,279 Swear you didn't commit the murder! 1035 01:13:14,439 --> 01:13:16,319 Of course not. 1036 01:13:18,000 --> 01:13:21,159 But I'm not displeased that she's been eliminated. 1037 01:13:21,319 --> 01:13:22,920 She might have caused problems. 1038 01:13:23,079 --> 01:13:25,760 Stop it. It wasn't Julie! 1039 01:13:26,640 --> 01:13:27,600 Here they are. 1040 01:13:27,760 --> 01:13:30,560 Now, if I may, I have lots of work to do. 1041 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 Another problem. That new seamstress 1042 01:13:34,000 --> 01:13:35,560 works for the police. 1043 01:13:35,720 --> 01:13:37,640 Your muse is the inspector's secretary! 1044 01:13:37,800 --> 01:13:40,840 A cop with angel fingers? That's really paranoid! 1045 01:13:41,000 --> 01:13:42,800 Beware of her, believe me. 1046 01:13:44,720 --> 01:13:48,520 Why do you say that? Have you done something wrong? 1047 01:14:01,520 --> 01:14:04,560 After the show you are taking a vacation. 1048 01:15:05,880 --> 01:15:08,480 Just a second, coming... 1049 01:15:13,319 --> 01:15:15,479 There are such things as phones, Avril! 1050 01:15:17,039 --> 01:15:18,319 What happened to you? 1051 01:15:18,479 --> 01:15:21,159 I think Louise Charpentier tried to kill me. 1052 01:15:22,840 --> 01:15:23,880 Come, Avril. 1053 01:15:24,359 --> 01:15:26,960 I couldn't find any accounts. 1054 01:15:27,520 --> 01:15:31,800 I did better. I heard Louise Charpentier and Paget. 1055 01:15:32,880 --> 01:15:35,039 Our victim, the mysterious stranger, 1056 01:15:35,199 --> 01:15:37,159 was called Julie. 1057 01:15:38,000 --> 01:15:40,119 They apparently knew her long ago. 1058 01:15:40,279 --> 01:15:43,519 Charpentier was sure it was her, Paget wasn't. 1059 01:15:43,680 --> 01:15:45,400 He's convinced she killed her! 1060 01:15:45,560 --> 01:15:48,560 Your account doesn't suffer from clarity, Avril! 1061 01:15:48,920 --> 01:15:51,079 Sorry! I almost died. 1062 01:15:51,239 --> 01:15:53,319 I've a headache, a half-crushed knee 1063 01:15:53,479 --> 01:15:55,199 and I'm doing my best. 1064 01:15:55,359 --> 01:15:59,079 So this Julie, the second victim... 1065 01:16:00,159 --> 01:16:02,599 I know. We can see you didn't go to war. 1066 01:16:02,760 --> 01:16:04,560 She was English. 1067 01:16:05,600 --> 01:16:07,039 Wait. 1068 01:16:07,199 --> 01:16:10,039 An English girl called Julie. Rings a bell. 1069 01:16:11,199 --> 01:16:14,039 Yes! Julie Lemon! 1070 01:16:14,199 --> 01:16:16,800 Not Julie Lemon ! 1071 01:16:17,840 --> 01:16:19,920 - Now you're not clear. - Julie Lemon 1072 01:16:20,079 --> 01:16:22,239 worked as an apprentice for Paget. 1073 01:16:22,399 --> 01:16:27,479 She and others accused Louise Charpentier of assault and battery. 1074 01:16:27,640 --> 01:16:31,680 She returns 15 years later and Charpentier isn't pleased. 1075 01:16:31,840 --> 01:16:35,680 So she killed her. What a cretin! 1076 01:16:35,840 --> 01:16:39,319 This harpy is cleaning house around Paget. 1077 01:16:40,279 --> 01:16:42,880 Patricia Nollet could be her next victim. 1078 01:16:44,640 --> 01:16:46,360 You'd use Nollet as bait? 1079 01:16:46,520 --> 01:16:47,480 I'll be there too. 1080 01:16:48,439 --> 01:16:52,399 And Louise Charpentier won't do anything until after the show. 1081 01:16:53,359 --> 01:16:56,880 Good. That gives us time for some shut-eye. 1082 01:16:57,399 --> 01:17:00,920 Thank you. Because I... 1083 01:17:02,000 --> 01:17:03,319 am knackered. 1084 01:17:10,720 --> 01:17:12,840 Can you wake me at 6? 1085 01:17:13,720 --> 01:17:16,720 - No, 6.15. - Make yourself at home. 1086 01:17:16,880 --> 01:17:18,440 Yeah. 1087 01:17:26,159 --> 01:17:27,039 Bin! 1088 01:17:27,399 --> 01:17:29,399 Put on the moka dress. 1089 01:17:34,399 --> 01:17:35,839 You, come here. 1090 01:17:48,079 --> 01:17:49,359 We'll never do it. 1091 01:17:49,520 --> 01:17:51,200 You always say that. 1092 01:17:51,359 --> 01:17:54,119 Yes but this time, it has to be a triumph! 1093 01:17:54,279 --> 01:17:58,800 And for that, everyone must work faster! Got it? 1094 01:18:01,920 --> 01:18:03,920 Are you going to start crying? 1095 01:18:04,079 --> 01:18:07,279 We couldn't keep the dress just to please you! 1096 01:18:07,439 --> 01:18:10,119 But you said you liked it. 1097 01:18:12,800 --> 01:18:14,440 Well now I don't! 1098 01:18:20,920 --> 01:18:22,920 Shall I go back to the workshop? 1099 01:18:43,039 --> 01:18:45,920 Hello! Welcome to this new collection. 1100 01:18:46,079 --> 01:18:49,439 My daughter is the main model, it's fabulous. 1101 01:18:51,680 --> 01:18:53,880 - Here, sir. Welcome. - Thank you. 1102 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Thank you. 1103 01:19:00,560 --> 01:19:01,840 Sir... 1104 01:19:17,840 --> 01:19:19,360 Come and help, please. 1105 01:19:23,399 --> 01:19:25,639 That's fine. Go ahead. 1106 01:19:25,800 --> 01:19:26,640 You, hurry. 1107 01:19:26,800 --> 01:19:29,440 - Where are we now? - We've finished. 1108 01:19:29,600 --> 01:19:31,680 We've finished? That's lovely. 1109 01:19:31,840 --> 01:19:34,360 It falls right. Go over there. 1110 01:19:34,520 --> 01:19:36,680 Hurry up, please, girls! 1111 01:19:37,159 --> 01:19:40,599 This season, Mr Paget has chosen to revisit 1112 01:19:40,760 --> 01:19:44,079 his legendary autumn 1948 collection. 1113 01:19:44,239 --> 01:19:47,439 We start with a series of cocktail dresses, 1114 01:19:47,600 --> 01:19:51,039 a variation on the theme of the elements. 1115 01:19:51,199 --> 01:19:52,479 "Hazy Cloud", 1116 01:19:55,159 --> 01:19:56,960 "October Light", 1117 01:19:57,640 --> 01:19:59,320 "Pink Idea", 1118 01:19:59,479 --> 01:20:01,519 "Lakeside", 1119 01:20:02,479 --> 01:20:03,759 "Before the Shower"... 1120 01:20:09,239 --> 01:20:11,159 "Night Butterfly"... 1121 01:20:11,680 --> 01:20:14,240 That's good. Turn around again. 1122 01:20:14,399 --> 01:20:17,199 Good. Go that way. 1123 01:20:17,760 --> 01:20:19,880 "Desire to Please", 1124 01:20:21,279 --> 01:20:23,439 "Cabaret Dinner"... 1125 01:20:27,640 --> 01:20:31,520 I hope you fall over. Being a model is a tough job! 1126 01:20:31,680 --> 01:20:33,760 Shut it, you scrawny grasshopper! 1127 01:20:33,920 --> 01:20:36,199 Go anywhere near Inspector Laurence 1128 01:20:36,359 --> 01:20:37,920 and you'll answer to me!! 1129 01:20:41,760 --> 01:20:43,800 The real new Marlène! 1130 01:20:43,960 --> 01:20:48,399 I feel silly in front of these slim young things. I don't want to do it! 1131 01:20:48,560 --> 01:20:52,120 How dare you get into that state today? 1132 01:20:53,000 --> 01:20:55,119 It's appalling! It's repulsive! 1133 01:20:55,279 --> 01:20:58,039 What have I done? You want to ruin my show? 1134 01:20:58,199 --> 01:21:00,920 I don't deserve to work here. 1135 01:21:01,079 --> 01:21:02,800 I won't bother you further. 1136 01:21:02,960 --> 01:21:06,760 Get out of here. Nobody should see you like that. 1137 01:21:10,479 --> 01:21:16,159 And now the final piece of the new Paget collection. 1138 01:21:16,319 --> 01:21:17,559 Quick! 1139 01:21:17,720 --> 01:21:18,760 Dress! 1140 01:21:21,920 --> 01:21:27,279 "La Black Dress" 1962 edition. 1141 01:21:29,640 --> 01:21:31,720 Bravo. Bravo! 1142 01:21:55,680 --> 01:21:58,560 Marlène, Laurence is just over there... 1143 01:22:01,319 --> 01:22:02,559 Were are you going? 1144 01:22:08,920 --> 01:22:10,119 Help! 1145 01:23:01,199 --> 01:23:03,039 I blame myself. 1146 01:23:03,800 --> 01:23:06,079 I should have seen Patty's madness. 1147 01:23:06,239 --> 01:23:09,319 You weren't the only one to lack lucidity. 1148 01:23:10,840 --> 01:23:13,600 Come, Marlène, I'll take your statement. 1149 01:23:26,520 --> 01:23:27,960 She's sublime. 1150 01:23:28,119 --> 01:23:30,479 But Laurence doesn't go with her dress! 1151 01:23:30,640 --> 01:23:31,640 Yes. 1152 01:23:34,600 --> 01:23:37,680 There. I've taken down your statement. 1153 01:23:37,840 --> 01:23:42,440 You can type it when you've time. If you don't mind, that is. 1154 01:23:43,079 --> 01:23:44,680 Of course, Inspector. 1155 01:23:44,840 --> 01:23:47,800 It'll give me a chance to try out your present. 1156 01:23:51,640 --> 01:23:55,440 Right. I shall return to my desk. 1157 01:24:11,920 --> 01:24:13,840 Patricia Nollet guilty, finally. 1158 01:24:14,119 --> 01:24:17,119 It's awful. And so sad, at the same time. 1159 01:24:19,560 --> 01:24:22,400 I just found this week's mail. 1160 01:24:22,560 --> 01:24:24,240 I'm sorry, Inspector! 1161 01:24:24,399 --> 01:24:26,599 It doesn't matter a bit. 1162 01:24:36,960 --> 01:24:39,439 "In case something bad happens to me." 1163 01:24:41,239 --> 01:24:44,519 Spring-Summer Collection 1947. 1164 01:24:44,680 --> 01:24:48,079 and it's signed... Julie Lemon! 1165 01:24:49,079 --> 01:24:50,199 What does it mean? 1166 01:24:50,359 --> 01:24:54,559 It's the famous Black Dress, Paget's emblem! 1167 01:24:56,279 --> 01:24:59,639 Marlène, you are a grey matter accelerator! 1168 01:25:08,880 --> 01:25:10,800 I'll be going, girls. 1169 01:25:10,960 --> 01:25:14,319 It was nice working with you, you're real artists! 1170 01:25:14,479 --> 01:25:16,399 You gave us a real hand, Alice. 1171 01:25:17,520 --> 01:25:18,560 Has Gigi gone? 1172 01:25:18,720 --> 01:25:20,280 She's in the main room. 1173 01:25:20,439 --> 01:25:21,879 Thanks. 1174 01:25:25,399 --> 01:25:28,000 Josiane! I said embroidery at 7mm, 1175 01:25:28,159 --> 01:25:32,119 not 6, numskull! Do it again immediately! 1176 01:25:33,479 --> 01:25:37,039 Edouard, I have lots of ideas for the new collection! 1177 01:25:37,920 --> 01:25:41,560 Patricia and that bitch Julie Lemon can't hold a candle! 1178 01:25:41,720 --> 01:25:43,720 What are you doing, Gigi? 1179 01:25:45,119 --> 01:25:47,599 Nothing, just having fun. 1180 01:25:47,760 --> 01:25:48,680 Oh. 1181 01:25:49,159 --> 01:25:50,720 Can't we have a joke? 1182 01:25:50,880 --> 01:25:51,720 Sure. 1183 01:25:53,560 --> 01:25:56,120 I'd call that black humour, but... 1184 01:25:56,600 --> 01:26:00,720 But it's odd. Did you know the English girl? 1185 01:26:03,880 --> 01:26:06,319 - You killed her! - What rubbish! 1186 01:26:06,479 --> 01:26:08,199 Louise Charpentier too. 1187 01:26:08,359 --> 01:26:09,039 Shut up! 1188 01:26:09,199 --> 01:26:11,279 Don't be jealous. Your turn has come. 1189 01:26:13,560 --> 01:26:14,920 You were behind this? 1190 01:26:15,079 --> 01:26:16,239 I had no choice. 1191 01:26:17,239 --> 01:26:19,359 When you get to the top, you stay. 1192 01:26:19,520 --> 01:26:21,240 I don't know what you mean. 1193 01:26:21,399 --> 01:26:25,039 Oh, it's simple. Julie Lemon was mad about me, 1194 01:26:25,199 --> 01:26:27,639 poor girl. And pretty gifted, I'll admit. 1195 01:26:27,800 --> 01:26:29,760 But she didn't know her place: 1196 01:26:29,920 --> 01:26:34,720 she'd sketch dresses, imagining she was going to be a stylist. 1197 01:26:35,079 --> 01:26:37,519 So I fired her, back to Manchester... 1198 01:26:38,439 --> 01:26:41,839 And I vaguely based 1199 01:26:42,000 --> 01:26:45,800 my 1948 autumn-winter collection on her sketches. 1200 01:26:45,960 --> 01:26:48,720 - You stole from her! - Such accusations! 1201 01:26:48,880 --> 01:26:53,800 But 15 years later she returns to blackmail me. 1202 01:26:54,279 --> 01:26:56,920 You've played me along for a week. 1203 01:26:57,399 --> 01:27:01,000 If I don't get the money tomorrow, I'll do what I said: 1204 01:27:01,159 --> 01:27:04,279 I'll tell the press how you stole my dresses. 1205 01:27:04,439 --> 01:27:06,759 I couldn't let her destroy all I'd built. 1206 01:27:06,920 --> 01:27:09,720 My perfume marked my apotheosis! 1207 01:27:11,560 --> 01:27:14,520 Get rid of that worm! Properly, this time! 1208 01:27:14,680 --> 01:27:16,640 Please, Gigi. Don't do it. 1209 01:27:16,800 --> 01:27:19,000 He promised you Patricia's job, 1210 01:27:19,159 --> 01:27:21,639 but he'll get rid of you like the rest! 1211 01:27:25,680 --> 01:27:28,159 Don't worry, Paget, you come out a winner. 1212 01:27:28,319 --> 01:27:31,920 You'll be known as a serial killer instead of a dressmaker. 1213 01:27:33,039 --> 01:27:35,600 Take this away! 1214 01:27:37,720 --> 01:27:38,880 Avril? 1215 01:27:40,520 --> 01:27:41,600 Avril? 1216 01:27:41,840 --> 01:27:43,079 I'm here! 1217 01:27:43,239 --> 01:27:44,159 Where? 1218 01:27:44,319 --> 01:27:45,399 Down here! 1219 01:27:46,800 --> 01:27:47,760 Oh no... 1220 01:27:47,920 --> 01:27:50,239 How did you know? 1221 01:27:50,399 --> 01:27:53,799 My indispensable secretary gave me a hand. 1222 01:27:54,399 --> 01:27:58,719 Well, I wouldn't turn one down. A hand, that is. 1223 01:28:00,239 --> 01:28:00,920 I'm letting go! 1224 01:28:05,920 --> 01:28:07,760 You are free, Miss Nollet. 1225 01:28:08,119 --> 01:28:09,840 Since Julie Lemon returned, 1226 01:28:10,000 --> 01:28:12,920 Paget had but one obsession: to kill her. 1227 01:28:13,079 --> 01:28:15,800 But he couldn't risk being involved. 1228 01:28:15,960 --> 01:28:18,199 The solution was right there. 1229 01:28:18,359 --> 01:28:20,559 You, Miss Nollet. 1230 01:28:20,720 --> 01:28:24,720 - He knew your past, your fragility. - No, you're wrong. 1231 01:28:24,880 --> 01:28:27,199 Edouard would never do such a thing! 1232 01:28:27,359 --> 01:28:31,119 He gave me an alibi for the Gomez murder, he lied to protect me. 1233 01:28:31,279 --> 01:28:34,159 See. Your theory doesn't stand up. 1234 01:28:34,319 --> 01:28:36,479 That's where his thinking is perverse! 1235 01:28:36,640 --> 01:28:40,680 You weren't meant to go to prison for murdering Julie Lemon. 1236 01:28:40,840 --> 01:28:43,119 Gomez was to make you lose your mind. 1237 01:28:43,279 --> 01:28:46,719 You convince you you could kill. 1238 01:28:46,880 --> 01:28:50,000 It's awful. Lovely dresses but his soul is so dark! 1239 01:28:50,159 --> 01:28:53,319 Paget paid Paco Gomez to harass you. 1240 01:28:53,479 --> 01:28:55,359 Then Gigi went into action. 1241 01:28:56,039 --> 01:28:58,199 She stabbed Gomez. 1242 01:28:58,359 --> 01:29:00,799 Paget created the ideal culprit: 1243 01:29:00,960 --> 01:29:03,399 he could finally get rid of Julie Lemon. 1244 01:29:03,560 --> 01:29:06,640 And your boss knew your addiction to alcohol. 1245 01:29:06,800 --> 01:29:10,840 He had access to your flask. Tests revealed it contained drugs. 1246 01:29:11,079 --> 01:29:13,559 But the mechanism jammed. 1247 01:29:13,720 --> 01:29:16,440 You had an alibi for Julie Lemon's murder. 1248 01:29:16,600 --> 01:29:21,560 To accuse you once and for all, he sacrificed his faithful partner. 1249 01:29:23,319 --> 01:29:25,399 Why do that to me? 1250 01:29:26,039 --> 01:29:27,600 Fear of losing everything. 1251 01:29:27,760 --> 01:29:30,840 Paget always used women to succeed. 1252 01:29:31,319 --> 01:29:35,519 Women have trouble believing in their genius! 1253 01:29:35,680 --> 01:29:38,360 In your case, Avril, I'd call that lucidity. 1254 01:29:38,520 --> 01:29:42,360 Men like Paget could turn me feminist! 1255 01:29:43,640 --> 01:29:46,720 Once and for all, you're free, Miss Nollet. 1256 01:29:48,680 --> 01:29:49,960 What for? 1257 01:29:50,119 --> 01:29:51,760 To use your talent! 1258 01:29:52,199 --> 01:29:55,840 I didn't have chance to tell you, as you were my boss, 1259 01:29:56,000 --> 01:29:58,439 but I think you're really gifted. 1260 01:29:59,039 --> 01:30:02,840 The world needs a Patricia Nollet as much as a Marie Curie! 1261 01:30:03,000 --> 01:30:03,800 Yes. 1262 01:30:10,840 --> 01:30:13,159 You know I never thought you guilty. 1263 01:30:13,319 --> 01:30:14,479 Thank you. 1264 01:30:15,960 --> 01:30:17,920 I'm so ashamed at drinking again. 1265 01:30:18,079 --> 01:30:21,279 One day you'll be rid of that, you'll see. 1266 01:30:21,439 --> 01:30:23,239 I won't give up on you. 1267 01:30:26,600 --> 01:30:27,800 Together... 1268 01:30:29,600 --> 01:30:31,120 We're stronger! 1269 01:30:32,199 --> 01:30:33,720 See you tonight, Ernest. 1270 01:30:33,880 --> 01:30:35,359 OK, Patricia. 1271 01:30:44,880 --> 01:30:47,560 How fast it goes! Look, Alice. 1272 01:30:47,720 --> 01:30:50,480 Don't pretend to be interested in the machine. 1273 01:30:51,079 --> 01:30:56,199 I know you're bored here. That life with me isn't thrilling. 1274 01:30:57,560 --> 01:31:01,600 But I'm not worried. You're a talented model. 1275 01:31:01,760 --> 01:31:06,960 And I'm sure you'll find another dressmaker to recognize your value. 1276 01:31:09,239 --> 01:31:13,559 But I don't think being a muse is my destiny. 1277 01:31:13,960 --> 01:31:16,840 Oh no, is the new Marlène over already? 1278 01:31:17,000 --> 01:31:20,319 But you did see you could be something other 1279 01:31:20,479 --> 01:31:23,159 than Laurence's slave! 1280 01:31:23,319 --> 01:31:24,199 Make the most of it. 1281 01:31:24,359 --> 01:31:27,000 - Go! - She says she doesn't want to! 1282 01:32:09,000 --> 01:32:11,439 Subtitles - IMAGINE 86354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.