All language subtitles for Le.mystère.du.lac.2015.E05.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Come on, hurry up. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,000 Get the stretcher and harness ready. 3 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 VANISHED BY THE LAKE EPISODE 5 4 00:01:11,360 --> 00:01:15,600 - Come on, grab your things. - What? What on earth? Mum? 5 00:01:16,040 --> 00:01:17,240 Mum? 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,360 What's going on? 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,680 - Hurry up, we need to go. - Go where? Why? 8 00:01:26,320 --> 00:01:27,280 Stop it. 9 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Stop it! That's enough. 10 00:01:29,720 --> 00:01:32,320 We're not going anywhere. Everything's fine. 11 00:01:33,720 --> 00:01:37,520 See? They've found it! We need to leave. 12 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 Don't tell anyone, least of all your father! 13 00:01:54,840 --> 00:01:58,080 - Have you found something? - No, the rescue workers are looking. 14 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 - What's the stretcher for? - It's just procedure. 15 00:02:05,760 --> 00:02:08,040 Excuse me, I can't let you through yet. 16 00:02:09,240 --> 00:02:11,800 - What's going on? - We haven't been informed. 17 00:02:17,440 --> 00:02:18,960 We don't know anything yet. 18 00:02:35,720 --> 00:02:36,960 I have a visual. 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,320 Command? 20 00:02:39,840 --> 00:02:41,600 - Yes? - I have a visual. 21 00:02:41,680 --> 00:02:42,880 The description fits. 22 00:02:43,160 --> 00:02:44,360 It's Chloé. 23 00:02:44,440 --> 00:02:46,920 - I can confirm it's Chloé. - OK, thanks. 24 00:02:47,760 --> 00:02:50,360 Chloé? Chloé can you hear me? 25 00:02:55,600 --> 00:02:58,600 - So? Is she alive? - Yes, but unconscious. 26 00:02:58,680 --> 00:03:01,560 - She's very weak and dehydrated. - OK, thanks. 27 00:03:09,840 --> 00:03:12,040 - Command? - Yes. 28 00:03:12,120 --> 00:03:15,360 There are two other skeletons here. Judging by the pelvic bones, 29 00:03:15,440 --> 00:03:17,720 they're both women. There's also a handbag. 30 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 OK. 31 00:03:22,240 --> 00:03:23,120 Well? 32 00:03:23,200 --> 00:03:24,480 It's Chloé. 33 00:03:24,920 --> 00:03:28,280 She's unconscious, but alive. That's all I know for now. 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,160 Lise, I need to speak with you. 35 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 She's alive. 36 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 She's alive. 37 00:03:40,080 --> 00:03:41,120 She's alive. 38 00:03:41,480 --> 00:03:42,760 What state is she in? 39 00:03:48,240 --> 00:03:51,000 Listen, it's not just Chloé down there. 40 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 Ana and Marion are there too. 41 00:03:54,720 --> 00:03:55,880 I'm sorry. 42 00:04:47,720 --> 00:04:48,800 Patricia? 43 00:04:54,120 --> 00:04:55,480 Are you all right? 44 00:04:57,640 --> 00:04:59,360 I'm sure it'll pass. 45 00:05:01,280 --> 00:05:02,360 You're right. 46 00:05:03,840 --> 00:05:05,120 It'll pass. 47 00:05:07,320 --> 00:05:09,040 Don't you want to keep it anymore? 48 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 - Well? - They're still operating. 49 00:05:24,320 --> 00:05:26,960 No, Hervé. Wait. They won't tell you anything more. 50 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 If they're still treating her, that's a good sign. 51 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 They're doing their best. 52 00:05:31,800 --> 00:05:34,600 It's a good thing. Listen, I'll swing by later. 53 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 - OK. - Stay strong. 54 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 She must have been so afraid. 55 00:05:46,480 --> 00:05:50,120 All those nights outdoors, all alone, not knowing whether... 56 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 How did she do it? 57 00:05:52,720 --> 00:05:53,760 Bloody hell. 58 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 It's horrible! It's horrible! 59 00:05:57,760 --> 00:06:01,160 - Hello, are you Chloé's parents? - Yes. 60 00:06:01,360 --> 00:06:05,120 Well, the surgery went well, she's been taken to Intensive Care. 61 00:06:05,200 --> 00:06:08,320 We'll be monitoring her condition, but I must warn you, 62 00:06:08,440 --> 00:06:11,400 she hasn't regained consciousness, she's still in a coma. 63 00:06:11,480 --> 00:06:13,080 We've done what we can. 64 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 We're just concerned about a small haematoma, 65 00:06:15,960 --> 00:06:19,200 not far from her brain, but we'll keep an eye on it. 66 00:06:19,280 --> 00:06:21,240 - OK? - Keep an eye on it? 67 00:06:21,360 --> 00:06:25,000 We'll see whether it resorbs or not, or continues to grow. 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,800 - And if it does? - First let's see if it resorbs. OK? 69 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 I'll leave you be. 70 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Doctor! 71 00:06:36,720 --> 00:06:40,320 - Do you know whether anyone...? - No. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,480 No sexual assault. All her injuries were caused by the fall. 73 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 - OK. Can we see her? - Of course, follow me. 74 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 Any special requests for dinner tonight? 75 00:07:05,640 --> 00:07:07,400 Because it's over, Bouchard. 76 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 We found Chloé. 77 00:07:13,400 --> 00:07:14,720 Ana and Marion, too. 78 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 See? There's no point lying now. 79 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 As soon as she's awake, she'll talk. 80 00:07:25,160 --> 00:07:26,440 What? She's alive? 81 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 Chloé's alive? 82 00:07:29,120 --> 00:07:30,600 She's really alive? 83 00:07:31,320 --> 00:07:33,360 Don't you see what you're saying? 84 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 That means she'll explain it wasn't me! 85 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 That we never met! 86 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 She'll tell you who did it! 87 00:07:41,760 --> 00:07:42,440 Serge. 88 00:07:43,160 --> 00:07:47,000 Something doesn't add up. Who took the statement from the Volvo guy? 89 00:07:48,760 --> 00:07:49,920 Hey, Serge. 90 00:07:53,120 --> 00:07:55,560 Listen, I'm really sorry. 91 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 If you were me, you'd want to solve this too. 92 00:08:00,760 --> 00:08:01,920 It's our job. 93 00:08:03,720 --> 00:08:05,240 Sandra questioned him. 94 00:08:06,360 --> 00:08:09,400 - Why? What happened? - Something just doesn't add up. 95 00:08:09,920 --> 00:08:11,960 Either Bouchard is off his rocker... 96 00:08:13,080 --> 00:08:16,360 or there's something we need to check. 97 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 I'm dealing with Ana's parents. 98 00:08:18,360 --> 00:08:22,160 - They're coming to identify her things. - Kader! We're going for a drive. 99 00:08:32,640 --> 00:08:33,920 "You're 16... 100 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 "I'm 40. 101 00:08:35,880 --> 00:08:37,920 "If you think that torments me, Ana... 102 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 "Yes it does. 103 00:08:41,240 --> 00:08:43,200 "More so than in the song. 104 00:08:43,360 --> 00:08:46,240 "but less than the desire to hold you in my arms. 105 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 You're my sunshine. You are purity." 106 00:08:53,360 --> 00:08:56,480 - What's she doing? - She's seeing someone, I swear. 107 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Really? Who? 108 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 "I'm scared of hurting you. 109 00:09:02,000 --> 00:09:03,760 "I don't want to hurt you. 110 00:09:04,440 --> 00:09:05,560 Ever." 111 00:09:53,320 --> 00:09:55,720 Do you recognise any of Ana's possessions? 112 00:10:15,720 --> 00:10:16,840 Are you all right? 113 00:10:18,400 --> 00:10:19,640 I'm fine. 114 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 Hey. 115 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 Do you know the punishment for perjury? 116 00:10:29,480 --> 00:10:31,360 - I... I didn't mean... - Bloody hell. 117 00:10:31,440 --> 00:10:34,920 - You won't tell my wife! - No, and you can keep your kid, 118 00:10:35,360 --> 00:10:39,720 provided Social Services approve, you idiot. Kader, bring him in. 119 00:10:49,400 --> 00:10:52,440 So Bouchard was telling the truth. We checked his alibi. 120 00:10:53,000 --> 00:10:56,720 The Volvo owner picked him up around 9pm and took him home. 121 00:10:57,120 --> 00:11:01,600 He lied because he'd left his baby alone at home. Why? 122 00:11:02,640 --> 00:11:04,880 To drink himself silly for a friend's birthday. 123 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 - Kader? - I'll alert Social Services. 124 00:11:07,040 --> 00:11:08,160 We'll sort him out. 125 00:11:08,440 --> 00:11:10,480 So basically, we've got nothing. 126 00:11:10,720 --> 00:11:14,120 We have to start all over again. Review all CCTV, statements... 127 00:11:14,600 --> 00:11:17,360 Everything after 6:15pm, Friday evening. 128 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 That's around the time Chloé left home. 129 00:11:20,200 --> 00:11:22,360 So we know she left through here. 130 00:11:26,920 --> 00:11:28,160 At this point, 131 00:11:28,280 --> 00:11:32,320 she'd just discovered Patricia Mazaud was carrying her father's child. 132 00:11:32,840 --> 00:11:36,200 From what we know, she left in a hurry. 133 00:11:37,480 --> 00:11:40,840 That's possibly when Marianne Stocker saw her from her window. 134 00:11:41,440 --> 00:11:46,120 According to Bouchard, they'd arranged to meet at this bench at 7:30pm. 135 00:11:46,360 --> 00:11:48,880 She must have passed the fête. There's a witness 136 00:11:48,960 --> 00:11:51,560 who saw Bouchard, but doesn't remember what time. 137 00:11:51,640 --> 00:11:54,760 Bouchard claims he waited for Chloé until 8:40pm, 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,760 but she never showed up. 139 00:11:57,240 --> 00:12:01,160 OK? So, the last trace we have of Chloé, 140 00:12:01,240 --> 00:12:03,840 apart from her message, is here, at 6:40pm. 141 00:12:04,320 --> 00:12:06,120 This is confirmed by witnesses. 142 00:12:06,200 --> 00:12:08,640 She was alone and walking towards the lake. 143 00:12:09,040 --> 00:12:13,600 So that means something happened between here and here. 144 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 Something that stopped her from meeting Bouchard. 145 00:12:18,800 --> 00:12:20,520 Something or someone. 146 00:12:21,200 --> 00:12:24,720 Someone who sent her down the ravine and tossed her phone in the lake. 147 00:12:25,080 --> 00:12:29,640 So I need you to revisit all witnesses and bring them in, one by one. 148 00:12:30,240 --> 00:12:32,760 We've clearly missed something very important. 149 00:12:33,160 --> 00:12:35,240 Where's that smashed headlight from? 150 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 - A Peugeot 106. - Yes, what's the latest on that? 151 00:12:37,760 --> 00:12:41,560 We've asked all local garages, but no such repairs were reported. 152 00:12:41,920 --> 00:12:45,240 That's our only lead so extend your enquiry to a 50km radius. 153 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 Let's get moving. We don't have much time. 154 00:12:53,880 --> 00:12:56,320 What if it wasn't him 15 years ago either? 155 00:12:57,240 --> 00:12:59,040 Where did we go wrong, Serge? 156 00:12:59,640 --> 00:13:01,200 What aren't we seeing? 157 00:13:12,400 --> 00:13:15,440 We're going to release Bouchard. His alibi was real. 158 00:13:17,280 --> 00:13:19,920 - What did you want to tell me? - Come in. 159 00:13:22,720 --> 00:13:24,520 We'll talk in the living room. 160 00:13:24,640 --> 00:13:27,720 - Who's there? - Don't worry, Mum. It's for me. 161 00:13:35,000 --> 00:13:36,840 I should never have got involved. 162 00:13:38,000 --> 00:13:39,520 You were right. 163 00:13:40,480 --> 00:13:42,800 You surely don't believe it was your father? 164 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 Tell me that's all it was. 165 00:13:46,080 --> 00:13:47,600 An old fool who loved a girl, 166 00:13:47,680 --> 00:13:50,560 who hid it by falsifying Rémi's interrogation, 167 00:13:51,400 --> 00:13:53,920 who changed the colour of the car, who lied... 168 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 because he was ashamed, but that's all. 169 00:13:58,280 --> 00:14:00,080 He'd never have hurt her. 170 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Not Fred. 171 00:14:04,360 --> 00:14:07,120 The night of the fête he wasn't himself. 172 00:14:07,520 --> 00:14:09,640 He said something I never understood. 173 00:14:13,560 --> 00:14:15,240 Have you ever... 174 00:14:16,680 --> 00:14:19,720 done something you know you'll regret all your life? 175 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 You have no choice. 176 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 You do it anyway. 177 00:14:32,280 --> 00:14:34,000 That doesn't prove anything. 178 00:14:35,240 --> 00:14:37,480 He never got over their disappearances. 179 00:14:39,240 --> 00:14:41,400 Exactly. Because he killed them. 180 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 That's why he killed himself. 181 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 But why would he kill Marion? 182 00:14:54,200 --> 00:14:55,280 I don't know. 183 00:15:00,760 --> 00:15:02,840 Will you show this to Clovis? 184 00:15:03,920 --> 00:15:05,640 What difference would it make? 185 00:15:06,360 --> 00:15:08,920 Chloé has nothing to do with my father. 186 00:15:15,040 --> 00:15:18,160 - Is it OK? Did he understand? - What? 187 00:15:18,520 --> 00:15:20,920 - You know. - Was it Dad? 188 00:15:21,320 --> 00:15:23,480 - Did he kill them? - Be quiet! 189 00:15:23,560 --> 00:15:26,720 - Be quiet! - You knew? Did you know? 190 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 You couldn't understand. You were too young. 191 00:15:29,440 --> 00:15:31,760 You should leave for boarding school. 192 00:15:32,000 --> 00:15:35,240 You'll make new friends and forget all this. 193 00:15:35,360 --> 00:15:39,840 That's it! That's what we'll do. That's right, I'll pack your bags. 194 00:16:46,120 --> 00:16:49,120 KILLER. RAPIST. GET LOST. 195 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 It's weird. I can see her heart beating. 196 00:17:47,640 --> 00:17:49,240 Come here, sweetheart. 197 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Are you OK? 198 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 You haven't eaten since breakfast so I've brought some fruit and... 199 00:18:11,240 --> 00:18:12,600 that brioche you love. 200 00:18:13,360 --> 00:18:16,440 I've brought some clothes so you can change. Here. 201 00:18:20,040 --> 00:18:23,360 Right, Karine. You go home and I'll take over here. 202 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 No, I won't leave her. 203 00:18:31,360 --> 00:18:32,400 Are you OK? 204 00:18:38,680 --> 00:18:40,720 Do you remember when Chloé was born? 205 00:18:41,280 --> 00:18:43,400 We watched her lying in the incubator. 206 00:18:44,760 --> 00:18:46,400 I sang her songs. 207 00:19:10,920 --> 00:19:11,800 Hello, Mum. 208 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 Oh, shit. Sandra, can you help me? 209 00:19:28,040 --> 00:19:29,800 - Chief Inspector? - It won't work. 210 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 OK, hang on. 211 00:19:32,960 --> 00:19:36,920 - What are you looking for? - That woman. Watch. She waits... 212 00:19:37,800 --> 00:19:39,840 - Why are you zooming in? - Sorry. 213 00:19:40,120 --> 00:19:43,600 Rewind to the start. Watch this, press play. 214 00:19:43,680 --> 00:19:46,200 - That... - Sorry, it did it automatically. 215 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 Hang on. 216 00:19:47,880 --> 00:19:49,600 There, that's Chloé 217 00:19:49,680 --> 00:19:52,440 - Why are you fast-forwarding? - No, I'm rewinding. 218 00:19:52,520 --> 00:19:53,480 There. 219 00:19:53,840 --> 00:19:56,960 OK, she's waiting for someone. She's looking over there. 220 00:19:57,040 --> 00:19:58,360 And then Chloé arrives. 221 00:19:58,600 --> 00:20:02,320 - Right, is there another angle? - Yes, but Chloé's not in it. 222 00:20:02,440 --> 00:20:05,120 No, not Chloé. I want to see that woman's face. 223 00:20:05,200 --> 00:20:06,240 There. 224 00:20:07,720 --> 00:20:09,200 That's the pharmacist. 225 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 Shall I print it? 226 00:20:18,720 --> 00:20:21,880 Our correspondant is live at the Sainte Croix Hospital, 227 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 where Chloé Delval remains in intensive care. 228 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Ma'am? 229 00:20:34,560 --> 00:20:37,520 Well? How is she? Is it serious? 230 00:20:38,160 --> 00:20:39,520 Will she make it? 231 00:20:40,120 --> 00:20:42,360 I don't know. I haven't seen her. 232 00:20:42,640 --> 00:20:43,680 What about me? 233 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 Do you think they'll let me see her? 234 00:20:47,720 --> 00:20:49,120 I'll let you know. 235 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Ma'am? 236 00:20:56,640 --> 00:20:58,760 Can you give her this from me? 237 00:21:08,440 --> 00:21:09,880 Something's bothering me. 238 00:21:11,400 --> 00:21:15,520 You didn't tell me you'd seen Chloé. At the fête. 239 00:21:16,440 --> 00:21:17,880 I saw you on CCTV. 240 00:21:18,760 --> 00:21:21,080 - I saw you talk to her. - No... 241 00:21:21,920 --> 00:21:24,520 It wasn't important. Well, I don't know, I... 242 00:21:24,600 --> 00:21:27,160 We just greeted each other, exchanged some small talk. 243 00:21:27,240 --> 00:21:30,480 - I didn't think it was relevant. - Your son. 244 00:21:30,560 --> 00:21:31,480 What about him? 245 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 - Why wasn't he with you that night? - He was sick. 246 00:21:34,280 --> 00:21:35,600 - Sick? - Yes. 247 00:21:35,880 --> 00:21:38,800 That's why you cancelled the babystting with Chloé? 248 00:21:39,120 --> 00:21:40,680 I asked someone else. 249 00:21:40,760 --> 00:21:43,560 So you cancelled Chloé and asked someone else? 250 00:21:43,640 --> 00:21:45,560 I find that very odd. 251 00:21:46,080 --> 00:21:48,760 Especially from someone who didn't want to go out. 252 00:21:48,840 --> 00:21:52,880 - Is that what you told Chloé's mum? - Valentin didn't want Chloé any more. 253 00:21:53,480 --> 00:21:56,760 She didn't look after him well. She didn't comfort him. 254 00:21:56,840 --> 00:21:58,600 She was doing a bad job. 255 00:21:58,880 --> 00:22:02,160 I couldn't tell her mother the day she disappeared! 256 00:22:20,160 --> 00:22:21,480 She's beautiful. 257 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 This is from Rachel. 258 00:22:33,800 --> 00:22:36,440 It's weird, I feel like I already know her. 259 00:22:39,760 --> 00:22:41,400 She reminds me of Ana. 260 00:22:47,320 --> 00:22:48,360 She's alive. 261 00:22:51,360 --> 00:22:53,680 She survived 4 days and 4 nights. 262 00:22:55,400 --> 00:22:57,440 - Yes. - She's not giving in now. 263 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 - I'll come back later. - OK. 264 00:23:26,120 --> 00:23:29,640 - Are you here to visit Chloé? - I'm telling them Bouchard's out. 265 00:23:29,720 --> 00:23:32,720 Do you think it was the same person 15 years ago? 266 00:23:33,120 --> 00:23:36,240 How else would you explain finding the bodies together? 267 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 - I'm not explaining it. - Well, I am. It's the same person. 268 00:23:40,600 --> 00:23:42,280 So you've run out of leads then? 269 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Why? Do you have one? 270 00:23:58,400 --> 00:23:59,720 What's he doing here? 271 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 You can't be serious. 272 00:24:03,280 --> 00:24:04,640 - Why are you here? - Don't. 273 00:24:04,720 --> 00:24:07,680 - Get lost. - You've no business being here. 274 00:24:08,600 --> 00:24:11,800 - Hey, I'm talking to you. - Piss off. 275 00:24:11,960 --> 00:24:13,120 Get lost. 276 00:24:13,600 --> 00:24:15,040 Get lost, loser. 277 00:24:18,440 --> 00:24:19,600 Hugo, wait! 278 00:24:20,360 --> 00:24:22,360 - Stop. - I've got nothing to say. 279 00:24:22,880 --> 00:24:24,520 They're as guilty as you. 280 00:24:25,000 --> 00:24:29,440 I don't know what's worse. Doing it, filming it, sending it or watching it. 281 00:24:33,320 --> 00:24:35,160 That was brave, coming here. 282 00:24:36,680 --> 00:24:41,200 From the beginning, you said it was him. And now... 283 00:24:42,240 --> 00:24:44,680 If it wasn't Rémi Bouchard, who was it? 284 00:24:46,400 --> 00:24:47,680 We'll find out. 285 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Who's Valentin? 286 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 It's the pharmacist's boy. 287 00:24:54,680 --> 00:24:59,000 He asked his new babysitter to drop it off. Isn't it cute? 288 00:25:01,000 --> 00:25:03,840 Chloé loves that little boy. He loves her too. 289 00:25:04,320 --> 00:25:06,360 He's like her little sweetheart. 290 00:25:09,200 --> 00:25:12,280 - She's always been great with kids. - Excuse me. 291 00:25:14,720 --> 00:25:17,880 Hey, Serge. Get me what you can on the pharmacist. 292 00:25:17,960 --> 00:25:21,240 And bring her in immediately. I hate being conned. 293 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 All right, guys? 294 00:25:31,240 --> 00:25:33,520 - I have something on the pharmacist. - Yes? 295 00:25:33,600 --> 00:25:36,160 A complaint was filed against her last year, 296 00:25:36,240 --> 00:25:38,080 by her husband's new wife. 297 00:25:39,240 --> 00:25:42,360 - She drove her car at her? - In a supermarket car park. 298 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 - She's bonkers. - Totally. 299 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 OK, I'll question her. 300 00:25:50,160 --> 00:25:51,800 I hope she'll be all right. 301 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 I really do. For everyone's sake. 302 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 For her sister's sake. 303 00:25:58,880 --> 00:26:03,240 So she can have a normal life, not just be the dead girl's sister. 304 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 It's crazy, even after they're gone, people have a presence. 305 00:26:13,960 --> 00:26:17,200 Do you really think she knew who killed my sister? 306 00:26:18,000 --> 00:26:19,560 Why do you ask? 307 00:26:20,240 --> 00:26:21,720 She said she did. 308 00:26:22,240 --> 00:26:26,080 When I saw her the night of the fête. I know I didn't say anything, 309 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 but I was pissed off. 310 00:26:28,360 --> 00:26:31,760 Anyway, it wouldn't have made much difference. 311 00:26:32,800 --> 00:26:35,120 They wouldn't have found her any quicker. 312 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 Where were you? 313 00:26:39,040 --> 00:26:41,760 I don't know. The square outside the town hall. 314 00:26:46,320 --> 00:26:46,920 Yes! 315 00:26:47,000 --> 00:26:48,240 Careful! 316 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 - Going to say I attacked you again? - Arsehole. 317 00:26:51,520 --> 00:26:54,120 - You should be thanking me. - For what? 318 00:26:55,240 --> 00:26:57,160 I'll soon know who killed your sister. 319 00:26:57,240 --> 00:26:58,040 Why? 320 00:26:58,120 --> 00:27:01,120 Don't give me that crap. It was 15 years ago, just drop it. 321 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 What time was that? 322 00:27:04,560 --> 00:27:06,400 Why would I check my watch? 323 00:27:07,480 --> 00:27:12,200 You'll have to ask the lady. The one Chloé talked to after. 324 00:27:12,560 --> 00:27:15,960 Apparently they squabbled. I didn't stick around. 325 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Who's this woman? 326 00:27:19,520 --> 00:27:21,720 Stop this now. Leave my fella alone. 327 00:27:22,120 --> 00:27:24,880 And stay away from Valentin, you little slut. 328 00:27:25,640 --> 00:27:28,480 Yes, I saw Chloé. I never denied it. 329 00:27:32,120 --> 00:27:35,440 - OK, anything further to add? - Yes. 330 00:27:59,640 --> 00:28:02,400 - Go on, answer it. - No, you answer me. 331 00:28:02,480 --> 00:28:03,120 Sorry? 332 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 Did you and Valérie see Chloé at the fête? 333 00:28:05,480 --> 00:28:08,160 - Why would I tell you? - Why did they argue? 334 00:28:08,840 --> 00:28:10,720 - No idea. - Cut the bullshit. 335 00:28:10,800 --> 00:28:12,720 - What? - What are you hiding? 336 00:28:12,800 --> 00:28:15,760 - Why the lies? - Why would I lie? 337 00:28:16,240 --> 00:28:17,920 Mr Thomas Mézieres? 338 00:28:18,000 --> 00:28:19,840 Don't touch anything and follow us. 339 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 - What's going on? - This way, sir. 340 00:28:22,600 --> 00:28:24,240 Ah, OK. I see. 341 00:28:28,480 --> 00:28:30,800 Sign each page, please. 342 00:28:51,720 --> 00:28:54,560 Kader, take him to the interrogation room, please. 343 00:28:58,240 --> 00:28:59,360 Hello. 344 00:28:59,640 --> 00:29:02,040 - Hello. - Inspector Jouffroy, Police. 345 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 - Are you in the paragliding club? - Yes. 346 00:29:04,880 --> 00:29:06,920 - Can we help you? - Hello, Inspector Jouffroy. 347 00:29:07,520 --> 00:29:10,480 - Do you recognise this man? - Yes, we know him. 348 00:29:10,600 --> 00:29:12,040 - You too? - Yes. 349 00:29:12,120 --> 00:29:13,280 Is he a regular? 350 00:29:25,840 --> 00:29:26,800 Thank you. 351 00:29:29,960 --> 00:29:33,120 Got a problem with Thomas? I've got stuff on the pharmacist. 352 00:29:38,240 --> 00:29:39,600 Thank you. Goodbye. 353 00:29:41,240 --> 00:29:43,560 She and Chloé argued at the fête. 354 00:29:43,640 --> 00:29:46,400 I've been questioning her for an hour. Could you stay? 355 00:29:46,600 --> 00:29:49,360 - Me? - Yes, to help question the doctor. 356 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 I want to ask him about Ana and Marion, 357 00:29:51,640 --> 00:29:54,840 - and you can tell if he's lying. - All right. 358 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 OK. 359 00:29:56,520 --> 00:29:59,240 I'd rather you helped me from my office, please. 360 00:30:09,120 --> 00:30:10,720 Why am I here? 361 00:30:19,560 --> 00:30:21,120 Tell me about Chloé. 362 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 How did it start? This... 363 00:30:25,360 --> 00:30:29,840 - This affair you had. - I see, that's what Valérie said? 364 00:30:30,720 --> 00:30:32,600 She said I slept with Chloé? 365 00:30:34,120 --> 00:30:36,000 She's jealous. Obsessed. 366 00:30:36,240 --> 00:30:38,520 She thinks I've slept with every woman I meet. 367 00:30:38,600 --> 00:30:40,680 She suspected her ex of the same thing. 368 00:30:40,760 --> 00:30:44,200 Obviously, it can't be true. You never sleep around. 369 00:30:44,760 --> 00:30:46,080 Obviously. 370 00:30:46,600 --> 00:30:48,640 So when Valérie Fournon claims 371 00:30:48,720 --> 00:30:50,320 she saw you with Lise Stocker, 372 00:30:50,680 --> 00:30:51,720 she's lying? 373 00:30:53,000 --> 00:30:55,680 Look, I've answered your questions nicely. 374 00:30:55,760 --> 00:30:58,080 Can I go or am I under arrest? 375 00:30:58,160 --> 00:30:59,520 No, you can go. 376 00:31:02,520 --> 00:31:06,600 However, I'd advise against it. Right now, we only have one suspect. 377 00:31:07,600 --> 00:31:08,520 And it's you. 378 00:31:08,720 --> 00:31:10,480 What do you have on him? 379 00:31:11,360 --> 00:31:12,720 So what will you do? 380 00:31:15,320 --> 00:31:16,440 Leave? 381 00:31:23,480 --> 00:31:25,880 Good choice. So let's start afresh. 382 00:31:27,120 --> 00:31:31,000 Outside your surgery, why and when did you see Chloé? 383 00:31:32,920 --> 00:31:35,920 You could start with your paragliding adventures... 384 00:31:36,680 --> 00:31:39,800 Is that how you seduce girls? It obviously works. 385 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 Yes, apparently you started young. 386 00:31:42,680 --> 00:31:44,320 Who was it back then? Ana? 387 00:31:45,360 --> 00:31:46,440 Both, perhaps. 388 00:31:47,960 --> 00:31:52,160 All behind your girlfriend's back, and that was Lise Stocker back then. 389 00:31:52,760 --> 00:31:56,080 I never dated Ana or Marion and I never took them paragliding. 390 00:31:56,160 --> 00:31:56,960 Only Lise. 391 00:31:57,280 --> 00:32:00,800 - Not Chloé? - Why ask if you know the answer? 392 00:32:00,880 --> 00:32:04,480 Yes, I took Chloé, to help take her mind off things. 393 00:32:04,840 --> 00:32:07,360 Because she'd just told me she'd been raped. 394 00:32:08,160 --> 00:32:10,520 You think I'd abuse a girl in that state? 395 00:32:10,960 --> 00:32:13,360 You really believe what Valérie told you? 396 00:32:13,840 --> 00:32:16,480 Can I not paraglide for fun? 397 00:32:16,560 --> 00:32:19,120 Why are you convinced I was seducing her? 398 00:32:19,200 --> 00:32:24,440 Didn't you try to take Valérie Fournon's mind off things? 399 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 Look, my private life doesn't concern you. 400 00:32:28,360 --> 00:32:31,760 If you want me to admit that I've cheated, 401 00:32:31,840 --> 00:32:33,480 perfect, I've cheated. 402 00:32:34,160 --> 00:32:36,880 It's not my thing and I've never forced anyone. 403 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 I do what I want. 404 00:32:40,240 --> 00:32:41,360 What now? 405 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Why am I here? How does it involve Chloé? 406 00:32:44,280 --> 00:32:46,720 After 6:40pm, no CCTV cameras pick you up. 407 00:32:47,000 --> 00:32:50,280 Just like Chloé. Somehow, you both disappear at the same time. 408 00:32:50,360 --> 00:32:52,200 - I was at home. - No. 409 00:32:53,800 --> 00:32:58,560 Valérie Fournon went to your house. She rang the bell, waited. No answer. 410 00:32:59,240 --> 00:33:01,440 She waited for hours. No answer. 411 00:33:02,000 --> 00:33:03,040 Where were you? 412 00:33:04,400 --> 00:33:06,200 I underestimated your naivety. 413 00:33:06,800 --> 00:33:09,440 She's clearly trying to pin everything on me. 414 00:33:10,480 --> 00:33:13,160 He slept with Chloé, he wasn't at home... 415 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 What about her? Where was she? 416 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Chloé! 417 00:33:18,280 --> 00:33:20,800 I saw her, she was furious with Chloé. 418 00:33:22,560 --> 00:33:26,320 - She bawled at her at the funfair. - Stop this now. Leave my fella alone. 419 00:33:26,400 --> 00:33:28,960 And stay away from Valentin, you little slut. 420 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 What's going on? 421 00:33:30,480 --> 00:33:34,920 Isn't she more likely to target Chloé like when she attacked her ex's wife? 422 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 - Valérie! - What? 423 00:33:36,240 --> 00:33:38,920 - What's wrong with you? - Leave me alone! 424 00:33:43,360 --> 00:33:44,480 We know about that. 425 00:33:45,120 --> 00:33:48,160 Our job is to check everything. So we do, constantly. 426 00:33:48,760 --> 00:33:53,080 Valérie Fournon was at the restaurant that night, witnesses have confirmed. 427 00:33:53,560 --> 00:33:55,920 But that doesn't explain where you were. 428 00:33:59,040 --> 00:34:03,680 So Thomas Mézière spent Friday night at your place? Do you confirm? 429 00:34:05,640 --> 00:34:08,680 I knew it was a bad idea. From the start. 430 00:34:10,240 --> 00:34:11,600 I like my boss. 431 00:34:12,520 --> 00:34:13,720 It's him. 432 00:34:14,160 --> 00:34:16,480 He said he'd stopped seeing her. 433 00:34:18,440 --> 00:34:20,720 Otherwise I'd never have done such a thing. 434 00:34:21,600 --> 00:34:24,400 - Please don't think I'm... - I don't think anything. 435 00:34:24,480 --> 00:34:25,840 You confirm? 436 00:34:28,120 --> 00:34:32,040 - He arrived at 7pm, correct? - Yes. 437 00:34:33,960 --> 00:34:36,240 He left the next morning around 8am. 438 00:34:36,720 --> 00:34:38,440 He'd never stayed over before. 439 00:34:39,760 --> 00:34:42,360 I really thought he'd stopped seeing her. 440 00:34:51,600 --> 00:34:53,480 Does my boss know? 441 00:36:26,800 --> 00:36:27,880 Hi, Rémi. It's Lise. 442 00:36:27,960 --> 00:36:29,760 I saw your missed call. 443 00:36:32,000 --> 00:36:33,640 Call me back whenever. 444 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 And... 445 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 I'm glad you're free. 446 00:36:59,400 --> 00:37:01,240 We have to start from there. 447 00:37:03,800 --> 00:37:06,440 You were right. Bouchard was telling the truth. 448 00:37:07,120 --> 00:37:07,960 Chloé knew. 449 00:37:10,120 --> 00:37:12,240 Once we know what, we'll know who. 450 00:37:19,040 --> 00:37:21,160 My father was sleeping with Ana. 451 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 That's why he falsified the report. 452 00:37:27,240 --> 00:37:31,280 To hide the fact Rémi had seen him with Ana in Serge's 4X4. 453 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 But that's nothing to do with Chloé. 454 00:37:41,240 --> 00:37:44,160 Your father's long dead, and our culprit struck both times. 455 00:38:05,360 --> 00:38:08,640 There's hot coffee in the office. It might do you good. 456 00:38:09,640 --> 00:38:11,480 No, no. Thank you. 457 00:38:12,120 --> 00:38:14,440 Come on, I'm not asking. 458 00:39:03,000 --> 00:39:04,520 Hello, Chloé. 459 00:39:06,920 --> 00:39:08,120 It's me. 460 00:39:09,400 --> 00:39:10,840 It's Rémi. 461 00:39:13,440 --> 00:39:15,520 I knew we'd meet again. 462 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 Somebody! 463 00:40:41,680 --> 00:40:42,800 It's my daughter! 464 00:40:46,160 --> 00:40:48,760 - Have you seen my book? - What? No. 465 00:40:50,960 --> 00:40:52,240 Throw this away! 466 00:40:52,360 --> 00:40:55,240 - What are you doing? - No one can know! 467 00:40:55,320 --> 00:40:59,120 It's for your own good. You needn't pay for other people's mistakes. 468 00:40:59,240 --> 00:41:01,640 - What mistakes? Stop it! - It has to go. 469 00:41:01,720 --> 00:41:05,680 You're driving me crazy. Give it back. Stop it! 470 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 I don't believe it. 471 00:41:52,280 --> 00:41:55,280 Everyone is partly responsible for what happened. 472 00:41:56,320 --> 00:41:57,600 Starting with you. 473 00:41:59,480 --> 00:42:01,800 You're the one who invited Ana over. 474 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 It was you. 475 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 Do you realise the effect the three of you had on men? 476 00:42:07,920 --> 00:42:10,120 They were all drooling over you. 477 00:42:11,240 --> 00:42:14,920 You'd parade yourselves across town with your obscenely short skirts. 478 00:42:17,040 --> 00:42:18,760 I loved your father. 479 00:42:20,120 --> 00:42:21,720 She stole him from me. 480 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Why him? 481 00:42:24,480 --> 00:42:27,600 She'd have had her pick, but she wanted your father. 482 00:42:29,160 --> 00:42:31,720 That little prick-tease got what she deserved. 483 00:42:32,360 --> 00:42:36,360 - You can't say that. - No? She ruined my life. Yours too. 484 00:42:36,840 --> 00:42:38,960 She was nothing but a tart. 485 00:42:39,440 --> 00:42:41,920 - Same goes for Chloé. - What about her? 486 00:42:42,240 --> 00:42:44,440 She said she wanted to help me. 487 00:42:44,840 --> 00:42:47,480 But she only wanted to nose around old photos. 488 00:42:47,560 --> 00:42:49,680 I should have thrown everything away. 489 00:42:50,320 --> 00:42:53,080 She asked about you three girls, your father... 490 00:42:53,160 --> 00:42:55,920 Like you, the same photos, the same questions. 491 00:42:56,720 --> 00:42:58,560 You mustn't rummage about, Lise. 492 00:42:59,040 --> 00:43:00,320 You mustn't. 493 00:43:01,320 --> 00:43:04,280 You won't die. I love you too much. 494 00:43:05,120 --> 00:43:06,440 You're my little girl. 495 00:43:07,360 --> 00:43:08,840 What are you on about? 496 00:43:10,400 --> 00:43:13,160 If only that had made a difference. 497 00:43:15,480 --> 00:43:16,520 It didn't. 498 00:43:19,240 --> 00:43:20,720 It got worse. 499 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 He wouldn't look at me. 500 00:43:24,200 --> 00:43:25,680 Ana was dead. 501 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 He only thought of her. 502 00:43:35,480 --> 00:43:37,080 Where were you Friday night? 503 00:43:40,520 --> 00:43:42,120 Were you at the fête? 504 00:43:44,640 --> 00:43:46,800 Shall we eat out tonight? 505 00:43:47,160 --> 00:43:48,560 It's been so long. 506 00:43:50,160 --> 00:43:53,520 I'll change and we'll take the car. OK? 35277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.