Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,600 --> 00:00:54,600
VANISHED BY THE LAKE
EPISODE 3
2
00:00:56,240 --> 00:00:58,160
Drop your weapon! Get down!
3
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Stand against the wall. Quickly!
4
00:02:30,800 --> 00:02:32,520
APPEAL FOR WITNESSES
5
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
They all look similar.
6
00:02:38,120 --> 00:02:39,320
Do you think that's why?
7
00:02:41,800 --> 00:02:43,280
I've stopped thinking.
8
00:02:45,800 --> 00:02:48,520
I've asked myself
these questions so many times.
9
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
How? Why?
10
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
Why her and not another?
11
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
I understand what my husband did.
12
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
But it won't be the same for you.
13
00:03:13,280 --> 00:03:16,280
They'll get him talking this time.
They'll find Chloé.
14
00:03:42,520 --> 00:03:43,640
INVESTIGATION FILE
15
00:04:02,360 --> 00:04:04,520
THE GIRLS WHO VANISHED
BY THE LAKE
16
00:04:11,320 --> 00:04:15,040
"Hello. My name
is Rémi Bouchard. I'm 17...
17
00:04:15,120 --> 00:04:19,080
and I assure you, I'm innocent.
I'd never hurt Ana and Marion."
18
00:04:19,360 --> 00:04:22,560
You were seen alighting the bus
on Friday night at Haute Epine.
19
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
What were you doing?
20
00:04:24,880 --> 00:04:26,040
A pilgrimage?
21
00:04:28,640 --> 00:04:31,640
I'll remind you
of the court order against you.
22
00:04:32,840 --> 00:04:36,440
You're not supposed to come
within 20 km of the village.
23
00:04:37,640 --> 00:04:40,960
Were you meeting someone?
Were you meeting Chloé?
24
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
I'm asking...
25
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
because you see this scarf?
26
00:04:48,400 --> 00:04:50,120
We found it in your flat.
27
00:04:50,520 --> 00:04:52,600
This scarf belongs to Chloé.
28
00:04:53,200 --> 00:04:56,640
So naturally, we're curious.
Put yourself in our shoes.
29
00:04:58,080 --> 00:05:01,440
That's your thing, isn't it?
Stealing things from young girls.
30
00:05:01,520 --> 00:05:03,840
Isn't that what you did
to Ana and Marion?
31
00:05:04,280 --> 00:05:05,320
And Lise.
32
00:05:21,760 --> 00:05:24,520
The acoustics
in this interrogation room are crazy.
33
00:05:27,520 --> 00:05:29,280
Hear how it echoes?
34
00:05:32,400 --> 00:05:33,840
Everything's amplified.
35
00:05:37,120 --> 00:05:39,680
The flickering light,
the creaking chair...
36
00:05:43,280 --> 00:05:44,520
It's deliberate.
37
00:05:48,000 --> 00:05:50,920
Like the glass of water
you're not allowed to touch.
38
00:05:51,720 --> 00:05:54,480
The fag you're not allowed to smoke.
39
00:05:55,200 --> 00:05:57,520
The need to pee
for hours on end.
40
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
The detainee must ask.
41
00:06:01,600 --> 00:06:04,360
And you, Mr Jouffroy, will accept,
42
00:06:05,520 --> 00:06:06,600
or not.
43
00:06:07,720 --> 00:06:09,560
He'll crack. He'll talk.
44
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
Or not.
45
00:06:13,120 --> 00:06:14,520
OK, so you won't talk.
46
00:06:15,480 --> 00:06:19,280
I would. I'd love
to answer your questions.
47
00:06:19,760 --> 00:06:20,960
But I can't.
48
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
Care to tell us why?
49
00:06:24,120 --> 00:06:27,720
Because I've never seen Chloé.
I've never met her.
50
00:06:29,360 --> 00:06:30,440
OK, Bouchard.
51
00:06:32,480 --> 00:06:34,960
Here's what we'll do.
We'll start again.
52
00:06:35,720 --> 00:06:38,760
I'll ask you your full name
and date of birth.
53
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
I don't have to answer.
I read up on the law in prison.
54
00:06:43,120 --> 00:06:46,480
After 15 years, I'm quite the expert,
thanks to Mr Jouffroy.
55
00:06:46,560 --> 00:06:49,560
Right now, for example,
I could request a lawyer.
56
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Playing games now, are you?
57
00:06:53,520 --> 00:06:55,400
What good have lawyers done me?
58
00:06:57,600 --> 00:06:58,840
I'm ready to talk.
59
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
But on one condition.
60
00:07:02,720 --> 00:07:07,040
Look, Bouchard, I don't think
you've quite understood the situation.
61
00:07:07,720 --> 00:07:09,840
In here, your conditions
mean nothing.
62
00:07:10,840 --> 00:07:11,800
Is that right?
63
00:07:30,200 --> 00:07:31,360
Is this a joke?
64
00:07:32,120 --> 00:07:34,040
Does it look like we're laughing?
65
00:07:34,120 --> 00:07:36,400
You've got a nerve asking me here.
66
00:07:38,480 --> 00:07:40,600
- What did he tell you?
- Just nonsense.
67
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
He says he's never
seen Chloé before.
68
00:07:44,360 --> 00:07:45,480
Come on, then.
69
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Chief Inspector?
70
00:07:54,240 --> 00:07:57,240
I've just spoken
to the prison warden, Mr...
71
00:07:57,320 --> 00:07:59,400
- Mr...
- Get to the point, Sandra.
72
00:07:59,480 --> 00:08:03,360
Well, he confirms that Chloé
wrote to Bouchard 3 months ago.
73
00:08:03,440 --> 00:08:06,520
The prison read her letter,
it was about some French homework.
74
00:08:06,600 --> 00:08:09,200
He wrote back and
they've been in contact since.
75
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
Maybe Rémi isn't talking nonsense.
76
00:08:11,360 --> 00:08:13,520
They've written letters,
but never met.
77
00:08:13,600 --> 00:08:17,600
- What about the scarf?
- The scarf. Warden... Granet!
78
00:08:17,680 --> 00:08:21,480
Granet's his name. He said
the scarf was sent by post.
79
00:08:21,560 --> 00:08:24,440
Normally they'd confiscate it
for risk of strangulation,
80
00:08:24,520 --> 00:08:27,480
but that one's too small
according to scarf size rules...
81
00:08:27,560 --> 00:08:29,800
- Sandra, we don't care.
- Yes, of course.
82
00:08:29,880 --> 00:08:33,680
In any case,
Granet really likes Bouchard.
83
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
He says his behaviour
was exemplary.
84
00:08:36,480 --> 00:08:38,120
OK great stuff, Sandra.
85
00:09:05,520 --> 00:09:07,040
I'm happy to see you.
86
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
What do you want from me?
87
00:09:18,920 --> 00:09:19,880
The others...
88
00:09:19,960 --> 00:09:21,920
They're convinced I'm guilty.
89
00:09:22,000 --> 00:09:23,440
And I'm not?
90
00:09:25,360 --> 00:09:27,280
I know you, Lise.
91
00:09:28,120 --> 00:09:29,800
I've always known you.
92
00:09:29,880 --> 00:09:33,960
You said you'd never met Chloé, yet
you'd arranged to meet Friday night?
93
00:09:34,440 --> 00:09:37,840
It would have been
the first time. It was her idea.
94
00:09:38,880 --> 00:09:41,040
She had something
important to tell me.
95
00:09:43,120 --> 00:09:45,960
She'd discovered
who'd killed Ana and Marion.
96
00:09:46,040 --> 00:09:47,360
And who was it?
97
00:09:47,440 --> 00:09:49,640
I don't know
because I never saw Chloé.
98
00:09:50,480 --> 00:09:53,920
I know she'd been researching it
for a while. We'd talked about it.
99
00:09:54,160 --> 00:09:55,360
She believed me.
100
00:09:56,160 --> 00:09:57,920
No one ever listened to me.
101
00:09:58,800 --> 00:10:01,960
Except her.
Even you never listened to me.
102
00:10:02,320 --> 00:10:05,040
She listened to what?
What did you tell her?
103
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Ana...
104
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
was seeing someone.
105
00:10:11,120 --> 00:10:13,480
Ana was seeing someone
and no one knew.
106
00:10:13,680 --> 00:10:15,880
Except you, obviously.
Did you stalk her?
107
00:10:15,960 --> 00:10:16,760
No.
108
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
Well...
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,040
Yes.
110
00:10:21,160 --> 00:10:23,840
You know I did.
I was in love...
111
00:10:25,480 --> 00:10:28,120
with her... with Marion...
112
00:10:29,160 --> 00:10:30,320
with you, too.
113
00:10:31,000 --> 00:10:34,320
- I've told you this.
- What did you see while stalking Ana?
114
00:10:35,440 --> 00:10:38,800
- I saw her in a 4X4.
- I know, that's already in your file.
115
00:10:38,880 --> 00:10:42,120
The police looked everywhere
for that 4X4 and found nothing.
116
00:10:42,840 --> 00:10:47,040
- Either you're wrong or you're lying.
- Ana kissed a man in a 4X4.
117
00:10:47,120 --> 00:10:48,400
It wasn't the first time.
118
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
- What man?
- I don't know.
119
00:10:50,480 --> 00:10:53,080
A man... not our age. Older.
120
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
Even if Ana was with an older man,
121
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
that doesn't explain
her and Marion's disappearance.
122
00:10:58,360 --> 00:11:01,800
Why were they hiding?
Nobody ever believed me.
123
00:11:02,240 --> 00:11:07,080
Nobody did anything! Why?
Why didn't they look for the blue 4X4?
124
00:11:09,960 --> 00:11:13,080
You have 30 seconds. Think carefully.
What colour was the 4X4?
125
00:11:14,680 --> 00:11:16,920
What's going on?
Where's the audio gone?
126
00:11:18,040 --> 00:11:21,080
I don't understand.
It's all plugged in. It's not broken.
127
00:11:21,320 --> 00:11:24,320
- It's marked red in the file.
- Only the driver's door was red.
128
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
- The 4X4 was blue.
- I don't understand.
129
00:11:26,680 --> 00:11:29,360
Like after an accident,
you use a spare door.
130
00:11:29,440 --> 00:11:32,040
There were two colours.
I kept saying this!
131
00:11:32,120 --> 00:11:35,080
- Did you see the man?
- Nothing because he had a...
132
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
- Nice little ruse.
- What ruse?
133
00:11:42,400 --> 00:11:43,480
It's working fine.
134
00:11:53,160 --> 00:11:54,360
Serge?
135
00:11:54,960 --> 00:11:57,520
- Did you give me the whole file?
- Of course.
136
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
- Witness statements, nothing else?
- No.
137
00:12:03,480 --> 00:12:06,800
- And you chased down every lead?
- Are you pulling my leg?
138
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
We turned over every stone.
139
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
Can't you see
Bouchard's manipulating you?
140
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
- It's blatant. He only talks to you.
- Serge...
141
00:12:14,600 --> 00:12:16,040
Think about it.
142
00:12:17,240 --> 00:12:20,600
Where's the proof he's telling
the truth about not meeting Chloé?
143
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
Or maybe she was pregnant
with his child, so he killed her.
144
00:12:25,800 --> 00:12:29,000
She knew who killed Ana
and Marion and said nothing.
145
00:12:29,520 --> 00:12:33,120
Instead, she meets him,
and as if by chance, she vanishes.
146
00:12:33,320 --> 00:12:37,560
Do you think that adds up?
Are you a bloody cop or what?
147
00:12:44,200 --> 00:12:48,120
Until we receive the proper door
we knock up another in the mean time.
148
00:12:48,480 --> 00:12:51,800
For a 4X4 of that make,
it shouldn't be hard to find.
149
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
- When was this repair done?
- April 2000.
150
00:12:55,440 --> 00:12:59,680
This repair dates back 15 years
and possibly wasn't even done here?
151
00:13:00,120 --> 00:13:03,280
Is this about the missing girls?
152
00:13:03,600 --> 00:13:05,000
Is there an update?
153
00:13:06,520 --> 00:13:10,560
I'd love to help you, but even
with the best will in the world...
154
00:13:10,960 --> 00:13:15,680
- Very well. Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
155
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
That's not possible.
156
00:13:21,120 --> 00:13:22,520
She can't be pregnant.
157
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
She wasn't seeing anyone.
158
00:13:30,960 --> 00:13:32,480
Why didn't she tell us?
159
00:13:35,040 --> 00:13:36,080
She trusts us.
160
00:13:39,320 --> 00:13:40,480
Did she tell you?
161
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
Are you sure?
162
00:14:03,560 --> 00:14:05,400
- Bloody hell.
- What?
163
00:14:09,920 --> 00:14:10,480
She did.
164
00:14:11,400 --> 00:14:13,320
She told you.
165
00:14:13,400 --> 00:14:15,840
Yes, when she saw you
before the fête.
166
00:14:15,920 --> 00:14:18,200
That's nonsense.
The cops are lying.
167
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- No.
- They're lying.
168
00:14:20,280 --> 00:14:23,880
You saw her, she told you she was
pregnant, you argued, and she left.
169
00:14:29,160 --> 00:14:31,600
- Why are you lying?
- I'm not.
170
00:14:42,200 --> 00:14:43,920
I'm not lying to you, Karine.
171
00:14:49,440 --> 00:14:50,720
Chloé!
172
00:15:08,760 --> 00:15:10,120
Chloé!
173
00:15:10,480 --> 00:15:12,080
I can't carry on.
174
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
I can't carry on lying...
175
00:15:16,560 --> 00:15:18,800
to the cops... to Karine.
176
00:15:18,960 --> 00:15:22,720
- I can't carry on.
- I understand, but you...
177
00:15:22,800 --> 00:15:24,080
What?
178
00:15:26,000 --> 00:15:28,560
They're questioning everyone.
What do I say?
179
00:15:28,640 --> 00:15:31,120
Say nothing.
Keep quiet.
180
00:15:31,360 --> 00:15:34,120
- You were happy with our decision.
- No, no.
181
00:15:34,920 --> 00:15:36,720
Not since my neighbour saw me.
182
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Think about it.
183
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
We both have too much to lose.
184
00:15:43,000 --> 00:15:46,760
Not just you.
Think of your daughters.
185
00:15:47,480 --> 00:15:50,720
- Of Karine.
- Don't talk about my family!
186
00:15:56,360 --> 00:15:57,440
Forgive me.
187
00:16:01,400 --> 00:16:02,600
Forgive me.
188
00:16:06,120 --> 00:16:07,280
Chloé!
189
00:16:38,120 --> 00:16:39,440
Chloé!
190
00:16:45,680 --> 00:16:47,360
You didn't need to wait up.
191
00:16:51,120 --> 00:16:54,080
I've been at the town hall,
I thought I'd never get away.
192
00:16:59,920 --> 00:17:01,280
What are you reading?
193
00:17:02,280 --> 00:17:03,360
I don't know.
194
00:17:04,880 --> 00:17:07,000
I've read
the same page twenty times.
195
00:17:25,160 --> 00:17:26,240
What's wrong?
196
00:17:28,480 --> 00:17:29,560
Nothing.
197
00:17:33,440 --> 00:17:35,640
Did you know
they'd arrested Bouchard?
198
00:17:37,960 --> 00:17:39,080
Yes.
199
00:17:40,600 --> 00:17:42,840
Is it true that Chloé knew him?
200
00:17:44,720 --> 00:17:47,640
Had they arranged to meet
at the fête on Friday night?
201
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
If so, he'll spend
the rest of his life in jail.
202
00:18:01,480 --> 00:18:02,840
What a waste.
203
00:18:05,600 --> 00:18:07,120
I'm exhausted.
204
00:18:29,120 --> 00:18:30,480
Where have you been?
205
00:18:31,440 --> 00:18:35,120
I went for a stroll.
I couldn't sleep. Are you coming up?
206
00:19:13,240 --> 00:19:14,360
"Are you sleeping?"
207
00:19:19,240 --> 00:19:20,880
So you weren't sleeping?
208
00:19:22,880 --> 00:19:24,720
It's not my strong suit.
209
00:19:32,120 --> 00:19:33,760
I was sure you wouldn't reply.
210
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
I actually thought
you were avoiding me.
211
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
- Did you know Chloé was pregnant?
- That's why you came?
212
00:19:46,600 --> 00:19:49,920
- Was she on the pill?
- I can't answer that.
213
00:19:52,320 --> 00:19:54,920
You realise that might be
why she's missing...
214
00:19:55,240 --> 00:19:56,480
or dead.
215
00:19:57,360 --> 00:19:59,160
You really don't want to answer?
216
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
I didn't know Chloé was pregnant.
217
00:20:03,360 --> 00:20:06,880
I mean... if she was,
she hadn't been for long.
218
00:20:06,960 --> 00:20:11,240
- How come?
- Are you really sure she's pregnant?
219
00:20:13,360 --> 00:20:15,120
See? I don't know everything.
220
00:20:16,320 --> 00:20:19,600
Are you staying for a drink
or did you get what you came for?
221
00:20:30,960 --> 00:20:34,160
Thomas, it's me.
I hope you're OK.
222
00:20:35,960 --> 00:20:38,280
I'm at home,
waiting for you for dinner.
223
00:20:38,360 --> 00:20:42,120
I think you've forgotten.
It's almost 9pm. Let me know.
224
00:20:42,320 --> 00:20:44,000
Take care. Speak soon.
225
00:21:05,160 --> 00:21:07,640
TIRED... I'LL SEE YOU
TOMORROW...XXX
226
00:21:34,920 --> 00:21:36,400
Shit!
227
00:21:47,480 --> 00:21:50,600
- Mummy, you broke it.
- Oh, sweetheart.
228
00:21:52,160 --> 00:21:55,800
No, I didn't break it. It fell.
Did I wake you?
229
00:21:57,120 --> 00:21:59,520
Don't worry.
Mummy will clean it all up.
230
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
Goodness, it's so late!
231
00:22:03,600 --> 00:22:06,160
What are you doing up at this time?
232
00:22:06,600 --> 00:22:07,680
Come on.
233
00:22:10,360 --> 00:22:15,080
Come on, sweetheart.
Time for bed. Don't worry.
234
00:22:20,360 --> 00:22:22,440
I should go,
otherwise I won't be able...
235
00:22:22,520 --> 00:22:25,160
Yes, I think it's time you left.
236
00:22:26,160 --> 00:22:28,680
Will you shut the door
on your way out?
237
00:22:29,280 --> 00:22:31,360
Then you should get some rest.
238
00:22:33,720 --> 00:22:35,240
And sleep well.
239
00:24:02,080 --> 00:24:07,600
DAY FOUR
240
00:24:12,520 --> 00:24:13,800
I can't sleep.
241
00:24:16,080 --> 00:24:19,720
I go round in circles all day,
trying to understand what happened.
242
00:24:21,520 --> 00:24:22,640
I called Rachel.
243
00:24:24,320 --> 00:24:26,600
She didn't know
Chloé was pregnant either.
244
00:24:26,680 --> 00:24:29,360
Why tell her dad
and not her best friend?
245
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
Why didn't she tell me?
246
00:24:31,000 --> 00:24:33,240
- He's lying.
- There's no proof she told him.
247
00:24:33,320 --> 00:24:36,440
I'm sure of it. There's
something he's not telling me.
248
00:24:36,520 --> 00:24:40,280
You can't carry on like this.
You need sleep or you'll burn out.
249
00:24:41,600 --> 00:24:45,080
- I need to pick up Fleur from school.
- I'll do that.
250
00:24:45,160 --> 00:24:47,360
And I'll find something
to help you sleep. OK?
251
00:24:49,560 --> 00:24:52,880
Karine! Good timing!
I've made some shortbread.
252
00:24:53,360 --> 00:24:56,680
You should call Chloé.
She loves my shortbread.
253
00:24:56,760 --> 00:24:57,840
That's true.
254
00:25:00,280 --> 00:25:01,360
Thank you.
255
00:25:06,000 --> 00:25:09,040
- Your mother needed some rest.
- This is tasty.
256
00:25:09,120 --> 00:25:11,280
- Look, there's another one for after.
- Thank you.
257
00:25:13,960 --> 00:25:16,040
Tell me, is Rachel
Chloé's best friend?
258
00:25:16,120 --> 00:25:18,800
I'm not sure
they're the best of friends.
259
00:25:19,360 --> 00:25:21,120
- Why's that?
- I don't know.
260
00:25:22,360 --> 00:25:25,000
One day, I heard them
on the phone.
261
00:25:26,600 --> 00:25:29,800
Chloé was crying and shouting.
She was really unhappy.
262
00:25:30,080 --> 00:25:32,200
Unhappy sad?
263
00:25:33,360 --> 00:25:36,640
- Or unhappy angry?
- Unhappy angry and sad, too.
264
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
Do you remember
what they were talking about?
265
00:25:40,480 --> 00:25:42,320
What does "rape" mean?
266
00:25:49,240 --> 00:25:50,480
- Hi, Lise.
- Hi.
267
00:26:00,080 --> 00:26:01,800
Do take a seat!
268
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
I think Chloé was raped.
269
00:26:09,480 --> 00:26:11,760
Or should I have
kept that to myself?
270
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
It wasn't rape.
271
00:26:18,480 --> 00:26:21,440
Chloé said it was,
but it wasn't really a rape.
272
00:26:25,360 --> 00:26:27,800
I'm not sure
what happened that night.
273
00:26:29,200 --> 00:26:30,800
No one really is.
274
00:26:31,920 --> 00:26:35,520
We'd never done that before,
so don't think that... it was...
275
00:26:36,120 --> 00:26:37,160
Well...
276
00:26:38,320 --> 00:26:40,720
It was 3 months ago.
We'd taken ecstasy.
277
00:26:41,240 --> 00:26:43,320
- Stop being boring.
- You can't force me.
278
00:26:43,400 --> 00:26:45,080
You won't have fun otherwise.
279
00:26:47,800 --> 00:26:50,760
Look, everyone's taking it
and they're not dead!
280
00:26:50,840 --> 00:26:52,480
Fine, don't take it,
281
00:26:52,560 --> 00:26:55,080
but you'll only complain
that you were bored.
282
00:26:55,360 --> 00:26:56,760
Fine, fine.
283
00:26:57,680 --> 00:26:59,520
- Seriously?
- Yes.
284
00:27:02,400 --> 00:27:03,600
Enjoy!
285
00:27:25,800 --> 00:27:29,200
The problem was actually
when we got back to college.
286
00:27:37,720 --> 00:27:39,520
Was it good? Good time?
287
00:27:47,120 --> 00:27:49,320
What's up? Why are you laughing?
288
00:27:55,240 --> 00:27:56,840
You're such idiots!
289
00:28:47,800 --> 00:28:50,080
I swear it wasn't me.
I'd never do that.
290
00:28:54,440 --> 00:28:56,240
But Chloé wouldn't believe me.
291
00:28:58,240 --> 00:29:01,080
She stopped talking to me.
The thing is...
292
00:29:05,200 --> 00:29:06,840
she'd had boyfriends, but...
293
00:29:10,040 --> 00:29:11,280
never...
294
00:29:12,520 --> 00:29:14,360
That was her first time.
295
00:29:16,120 --> 00:29:17,440
It wasn't my fault.
296
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
She wasn't exactly turning him away.
297
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
You can see that in the video.
298
00:29:29,560 --> 00:29:31,600
She saw it as a rape, but...
299
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
for everyone else,
she was just a tart.
300
00:29:36,000 --> 00:29:37,280
Who's the boy?
301
00:29:39,320 --> 00:29:41,720
Hugo? No, he's not here.
Why do you ask?
302
00:29:42,320 --> 00:29:43,680
Do you know where he is?
303
00:29:44,280 --> 00:29:47,800
No. But he's 21.
304
00:29:48,200 --> 00:29:51,480
He stopped informing us
of his comings and goings long ago.
305
00:29:51,560 --> 00:29:54,200
I need to talk to him.
Could you call him?
306
00:29:54,520 --> 00:29:55,920
Yes, of course.
307
00:29:57,120 --> 00:29:58,440
What's going on?
308
00:29:59,320 --> 00:30:01,600
- Nothing.
- Have you found her body?
309
00:30:01,680 --> 00:30:04,480
Have you found my daughter?
Did Bouchard talk?
310
00:30:04,560 --> 00:30:08,560
No, he hasn't said anything. It's not
about Ana. I want to talk to your son.
311
00:30:08,720 --> 00:30:09,960
Hugo?
312
00:30:10,320 --> 00:30:13,480
- Why do you want to see Hugo?
- I just have some questions.
313
00:30:13,560 --> 00:30:16,280
- I was just calling him.
- He's a nice boy.
314
00:30:16,360 --> 00:30:19,080
He quit uni
because it didn't suit him,
315
00:30:19,160 --> 00:30:22,480
and then he's had difficulty
finding something he enjoys.
316
00:30:22,560 --> 00:30:26,120
- Was he with you during the fête?
- It's anything but a fête for us.
317
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Yes, of course.
318
00:30:27,680 --> 00:30:31,600
Listen, what my wife is saying
is that, a while ago,
319
00:30:31,680 --> 00:30:36,760
our son stopped spending evenings
with us because we dwell on the past.
320
00:30:36,840 --> 00:30:39,680
- And also...
- He'll never understand.
321
00:30:39,760 --> 00:30:41,240
He was too young.
322
00:30:41,840 --> 00:30:46,200
Yes, he thinks that our world revolves
around his sister, which isn't true.
323
00:30:46,320 --> 00:30:47,960
He doesn't understand...
324
00:30:48,760 --> 00:30:50,960
how much we love him too.
325
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
- Do you know if Hugo knew Chloé?
- Why?
326
00:30:54,160 --> 00:30:58,120
- What would he want with her?
- You don't suspect him...
327
00:30:58,200 --> 00:31:02,160
No, we just need witnesses.
People who went around with her.
328
00:31:02,480 --> 00:31:07,760
And your son's on CCTV at the fête.
Tell him to call me when he gets home.
329
00:31:08,160 --> 00:31:10,040
OK? Without fail?
330
00:31:11,320 --> 00:31:12,480
Hugo!
331
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
Hugo!
332
00:31:14,600 --> 00:31:17,160
What are you doing?
Why is he running away?
333
00:31:50,520 --> 00:31:51,640
Shit.
334
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
We need to talk.
335
00:32:10,480 --> 00:32:12,760
- Where were you on Friday night?
- At the fête.
336
00:32:12,840 --> 00:32:14,560
We know. Did you see Chloé?
337
00:32:15,200 --> 00:32:17,320
Chloé? No. I don't know her.
338
00:32:17,680 --> 00:32:20,240
Listen, Hugo.
Don't play the fool. You won't win.
339
00:32:20,320 --> 00:32:22,560
I know about your party
3 months ago.
340
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
And I know
you provided the drugs, too.
341
00:32:25,280 --> 00:32:28,920
- Do you know what's at risk?
- I never deal. Search me.
342
00:32:29,520 --> 00:32:33,080
I just bought stuff
to have a good time at the party.
343
00:32:33,160 --> 00:32:35,400
Raping a girl is a party to you?
344
00:32:36,480 --> 00:32:39,280
I honestly doubt
you were both having a good time.
345
00:32:39,400 --> 00:32:41,280
Shit. I never raped her.
346
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
This insanity can't start again.
347
00:32:44,400 --> 00:32:47,440
- What insanity?
- Chloé came to see me.
348
00:32:48,840 --> 00:32:52,240
She showed me a video.
She said I'd raped her, but...
349
00:32:52,880 --> 00:32:54,240
I didn't rape her.
350
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
We were both tripping.
351
00:32:57,200 --> 00:33:01,040
We didn't know what we were doing.
It's not like I forced her.
352
00:33:01,120 --> 00:33:05,520
Yes, she wasn't exactly lucid either.
What time did you see her on Friday?
353
00:33:06,280 --> 00:33:08,760
Hugo, she wanted to talk.
What did she say?
354
00:33:09,280 --> 00:33:12,200
She told you she was pregnant,
you argued, it got ugly.
355
00:33:12,280 --> 00:33:15,000
She couldn't
be pregnant with my child.
356
00:33:15,280 --> 00:33:18,480
- How can you be sure?
- Because she told me.
357
00:33:19,120 --> 00:33:23,400
She told me she'd been ill
after taking the morning-after pill.
358
00:33:23,480 --> 00:33:27,120
She'd puked because it was grim.
And that she hated me.
359
00:33:27,400 --> 00:33:31,200
- Wait, what are you on about?
- That's how I found out it existed.
360
00:33:31,280 --> 00:33:34,520
- That what existed?
- The morning-after pill.
361
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
Go back to uni.
362
00:33:44,960 --> 00:33:49,760
- Do you know Chloé Delval well?
- Not well. She looks after my son.
363
00:33:50,040 --> 00:33:54,280
Do you remember selling her
a pregnancy test 3 months ago?
364
00:33:54,360 --> 00:33:55,680
No, I'd remember that.
365
00:33:55,760 --> 00:33:59,280
Ingrid, do you remember selling
Chloé Delval a pregnancy test?
366
00:33:59,360 --> 00:34:00,720
No, I don't think so.
367
00:34:01,440 --> 00:34:04,280
And when Chloé came
to your house did you talk?
368
00:34:04,360 --> 00:34:06,600
- Yes. Why?
- You're a pharmacist.
369
00:34:06,680 --> 00:34:09,840
- She might have asked you questions.
- No, I'm sorry.
370
00:34:10,440 --> 00:34:13,320
- Right. Thank you.
- Thank you.
371
00:34:14,320 --> 00:34:17,040
Yes, OK. I'll find out
and get back to you.
372
00:34:21,760 --> 00:34:23,560
We need to crack him, Serge.
373
00:34:24,920 --> 00:34:27,200
We have to release him
in less than 24 hours.
374
00:34:27,520 --> 00:34:30,320
Without new evidence
we won't get an extension.
375
00:34:30,400 --> 00:34:31,800
He's not saying anything.
376
00:34:33,240 --> 00:34:35,560
What the fuck
has he done with that girl?
377
00:34:37,440 --> 00:34:40,360
Do you have any idea
how many times we've asked that?
378
00:34:41,040 --> 00:34:43,280
Chief Inspector,
can I check something?
379
00:34:43,360 --> 00:34:47,440
Delval, the girl's father,
said he stayed at the bar all night?
380
00:34:47,880 --> 00:34:51,160
I've been typing up Jipé's statement,
the guy who beat up Bouchard.
381
00:34:51,240 --> 00:34:53,880
Friday night, he was
at the bottle storage warehouse.
382
00:34:53,960 --> 00:34:55,600
But there's something odd:
383
00:34:55,680 --> 00:34:57,800
"Three times Hervé
came by to fill up the crates.
384
00:34:57,880 --> 00:35:00,560
"It's horrible...
while we were joking around,
385
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
maybe his daughter
was being killed."
386
00:35:03,120 --> 00:35:05,680
- Is there CCTV of the bar?
- No.
387
00:35:07,320 --> 00:35:08,480
Great work, Kader.
388
00:35:26,720 --> 00:35:29,800
Why didn't you say Hervé
visited the warehouse Friday night?
389
00:35:29,880 --> 00:35:31,360
Because you didn't ask.
390
00:35:31,520 --> 00:35:34,680
You asked whether he worked
with me all night. I said "Yes".
391
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
How long did his trips take?
392
00:35:36,800 --> 00:35:39,720
I don't know.
What's with the questions?
393
00:35:40,160 --> 00:35:42,720
How long? You know
where the warehouse is.
394
00:35:42,800 --> 00:35:46,280
- Work it out.
- Did he ever take longer than usual?
395
00:35:46,360 --> 00:35:47,480
No idea.
396
00:35:48,160 --> 00:35:51,320
- I wasn't timing him. I'm not a cop.
- What about you?
397
00:35:51,840 --> 00:35:54,240
Did any of his trips take longer?
398
00:35:54,800 --> 00:35:56,440
I don't know. Yes...
399
00:35:56,520 --> 00:35:59,320
Cut the crap,
you've given false statements.
400
00:35:59,400 --> 00:36:02,760
We'll ask you again,
as if for the first time.
401
00:36:02,840 --> 00:36:05,480
At one point, he took so long
we wondered where he was.
402
00:36:05,560 --> 00:36:06,800
Thank you! At what time?
403
00:36:07,200 --> 00:36:09,800
- What time?
- Around 6pm.
404
00:36:12,560 --> 00:36:14,760
As for you, it's over!
405
00:36:16,720 --> 00:36:18,480
I warned you about this.
406
00:36:19,680 --> 00:36:20,800
Now.
407
00:36:30,720 --> 00:36:33,960
- What's going on?
- We have some questions for him.
408
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
Why? What's he done?
What have you done?
409
00:36:36,600 --> 00:36:39,640
I'm coming back, sweetheart.
Be good for Mummy.
410
00:36:54,360 --> 00:36:56,360
Why are they taking Daddy away?
411
00:36:58,480 --> 00:36:59,600
I don't know.
412
00:37:02,120 --> 00:37:05,480
I'm sorry to ask you here,
but I have a daughter too.
413
00:37:05,760 --> 00:37:09,600
I mean, that's why it gets to me.
She's grown up, but I still worry.
414
00:37:09,680 --> 00:37:13,480
- Why did you ask me here?
- Your 4X4. The car door.
415
00:37:13,560 --> 00:37:14,640
I've found it.
416
00:37:15,120 --> 00:37:17,960
I've been working here
over 20 years. Donkey's years!
417
00:37:18,040 --> 00:37:20,440
Well, I never throw anything away.
418
00:37:20,520 --> 00:37:23,960
Much like at home.
It drives my husband mad. Here...
419
00:37:24,280 --> 00:37:26,240
That's the owner's name there.
420
00:37:27,680 --> 00:37:30,600
Does that name mean
anything to you? Serge Jouffroy?
421
00:37:34,280 --> 00:37:36,600
- Thank you.
- You're welcome.
422
00:37:37,840 --> 00:37:39,360
I hope that helps.
423
00:37:46,720 --> 00:37:49,880
Remember me? Serge?
I remember when you were this big.
424
00:37:50,800 --> 00:37:52,640
Don't you see
Bouchard's manipulating you?
425
00:37:52,720 --> 00:37:59,200
Think about it. Where's
the proof he's telling the truth...?
426
00:37:59,280 --> 00:38:00,080
DOUBLE MURDER
427
00:38:08,400 --> 00:38:11,320
I knew you'd be here.
428
00:38:45,960 --> 00:38:48,560
"Rémi Bouchard
declares the following facts:
429
00:38:48,960 --> 00:38:52,640
"I saw Ana kissing a man in a 4X4,
it clearly wasn't the first time,
430
00:38:52,720 --> 00:38:56,800
an older man, not our age,
the 4X4 was red."
431
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Lise?
432
00:39:02,200 --> 00:39:03,160
Lise?
433
00:39:04,200 --> 00:39:05,240
Come here!
434
00:39:06,360 --> 00:39:08,600
Can you put that over there, please?
435
00:39:10,240 --> 00:39:13,800
You forget how challenging
maintaining a garden can be.
436
00:39:13,880 --> 00:39:15,600
It withers, it rots...
437
00:39:17,440 --> 00:39:19,880
Sometimes you remind me
so much of your father.
438
00:39:25,240 --> 00:39:28,200
Tell me... You've known Serge
for years, haven't you?
439
00:39:28,280 --> 00:39:29,720
Oh, yes.
440
00:39:30,240 --> 00:39:32,440
Almost always at your father's side.
441
00:39:33,520 --> 00:39:35,120
What do you think of him?
442
00:39:35,920 --> 00:39:37,520
What does "mmh" mean?
443
00:39:38,120 --> 00:39:41,680
I never liked him. You don't
choose, that's just how it is.
444
00:39:45,280 --> 00:39:46,440
I'll be right back.
445
00:39:48,600 --> 00:39:50,200
What are you doing here?
446
00:39:50,280 --> 00:39:52,200
- Oh, OK, you forgot.
- Forgot what?
447
00:39:53,120 --> 00:39:55,360
- Did we arrange to have lunch?
- That's right.
448
00:39:55,440 --> 00:39:58,760
- Right, no bother. I'll wait outside.
- No, I can't.
449
00:39:59,040 --> 00:40:00,200
Is there a problem?
450
00:40:00,280 --> 00:40:03,760
No, it's not us, it's...
It's just...
451
00:40:05,120 --> 00:40:06,760
- Mum.
- Morning! Are you well?
452
00:40:07,680 --> 00:40:09,280
And everything else, too...
453
00:40:09,600 --> 00:40:12,680
Right, well if there's anything
I can do for your mum...
454
00:40:13,240 --> 00:40:15,760
- or for that other stuff, just ask.
- OK.
455
00:40:16,520 --> 00:40:17,600
Goodbye!
456
00:40:20,400 --> 00:40:24,840
That must be weird for him.
Not many women send him away.
457
00:40:26,200 --> 00:40:29,800
- You don't miss a trick, eh?
- I just watch, that's all.
458
00:40:31,320 --> 00:40:34,480
He has admirers, that's for sure.
They all fall for him.
459
00:40:34,560 --> 00:40:36,200
Like bees to a honeypot.
460
00:40:37,360 --> 00:40:41,480
Even that skinny girl.
I often see her in his car till 2am.
461
00:40:41,840 --> 00:40:43,560
Who? What skinny girl?
462
00:40:44,280 --> 00:40:47,040
I wonder what she sees
in that moron.
463
00:40:47,280 --> 00:40:51,680
Or rather what he does with her.
Honestly, it disgusts me, at her age.
464
00:40:53,480 --> 00:40:56,640
Or maybe he's a pervert.
He wouldn't be the first.
465
00:40:56,720 --> 00:41:01,000
Are you sure of what you're saying?
Do you mean Chloé and Thomas?
466
00:41:01,560 --> 00:41:04,560
Why are you taking that tone?
Can't you just be nice?
467
00:41:04,640 --> 00:41:06,400
- I am being nice.
- No, you're not.
468
00:41:06,480 --> 00:41:09,720
You never hug me.
I need hugs, affection.
469
00:41:09,800 --> 00:41:12,400
Do you think your father
gives me affection?
470
00:41:27,680 --> 00:41:29,840
Did you get
Mr Kami's prescription?
471
00:41:32,920 --> 00:41:35,280
Thomas? Thomas!
472
00:41:36,640 --> 00:41:38,960
Are you OK?
Fancy some lunch?
473
00:41:39,040 --> 00:41:41,360
- You got her pregnant?
- What?
474
00:41:41,440 --> 00:41:44,240
- What are you talking about?
- So you're a pervert.
475
00:41:44,560 --> 00:41:47,120
- What do you mean?
- Stop lying, OK?
476
00:41:49,160 --> 00:41:51,360
Do you want
to knock her up too?
477
00:41:53,120 --> 00:41:54,680
You're crazy, Valérie.
478
00:41:56,360 --> 00:42:00,720
Stop it, you know
you're the only one. Stop.
479
00:42:02,280 --> 00:42:03,480
Come on.
480
00:42:06,880 --> 00:42:09,480
Thomas, just tell me
the truth for once?
481
00:42:09,640 --> 00:42:12,120
But that is the truth. Stop this.
482
00:42:15,360 --> 00:42:16,760
LISE CALLING
483
00:42:22,640 --> 00:42:24,680
Valérie? Valérie?
484
00:42:24,760 --> 00:42:26,240
Hi, Thomas, it's me.
485
00:42:26,520 --> 00:42:29,160
Call me back, please.
I need to speak to you.
486
00:42:34,000 --> 00:42:35,720
- I need to see Clovis.
- Ma'am.
487
00:42:35,800 --> 00:42:40,000
Chief Inspector Bouvier is questioning
someone. You can't interrupt!
488
00:42:40,080 --> 00:42:42,680
- Ma'am, you can't stay here.
- I need to speak to him!
489
00:42:42,760 --> 00:42:44,440
- Ma'am.
- Fine!
490
00:42:45,320 --> 00:42:47,520
- Please wait to the side.
- Very well.
491
00:43:46,680 --> 00:43:48,160
Help!
492
00:43:53,360 --> 00:43:54,680
Help!
35095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.