Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:04,878
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:05,118 --> 00:00:08,448
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,688 --> 00:00:10,848
and said:
4
00:00:11,088 --> 00:00:13,488
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,728 --> 00:00:15,888
are to meet one day,
6
00:00:16,128 --> 00:00:18,258
whatever may
befall each,
7
00:00:18,498 --> 00:00:21,158
whatever their
diverging paths,
8
00:00:21,398 --> 00:00:23,058
on the said day,
9
00:00:23,338 --> 00:00:25,628
they will inevitably
come together
10
00:00:26,068 --> 00:00:28,228
in the red circle."
11
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Claim a $75 discount on your next hotel bookings.
www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75
12
00:00:54,298 --> 00:00:55,628
A red light. Tough!
13
00:06:42,978 --> 00:06:45,208
Good news:
You get out tomorrow.
14
00:06:47,118 --> 00:06:49,778
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
15
00:06:49,958 --> 00:06:52,048
Time's short.
The watch is due.
16
00:06:53,458 --> 00:06:55,088
What's the game, boss?
17
00:06:55,188 --> 00:06:59,388
I've known you five years.
You're the only man for this job.
18
00:06:59,798 --> 00:07:00,768
Job?
19
00:07:00,868 --> 00:07:03,128
Classic. Easy. No risk.
20
00:07:03,768 --> 00:07:04,898
If done right.
21
00:07:05,638 --> 00:07:07,538
And if not?
22
00:07:08,208 --> 00:07:11,838
Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
23
00:07:13,048 --> 00:07:16,008
When you hear the details,
you'll warm up.
24
00:07:16,618 --> 00:07:18,168
I doubt it.
25
00:07:18,348 --> 00:07:19,978
What's with you, Corey?
26
00:07:20,588 --> 00:07:25,048
With your pedigree and your time inside,
who'd offer you decent work?
27
00:07:51,118 --> 00:07:52,518
Bastards.
28
00:07:53,148 --> 00:07:54,678
They're ahead of schedule.
29
00:07:59,988 --> 00:08:02,188
Leave nothing to chance, boss.
30
00:08:04,328 --> 00:08:07,918
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
31
00:08:09,028 --> 00:08:12,398
I'm offering you the job
because I can't take risks.
32
00:08:12,568 --> 00:08:14,098
You can't foresee them all.
33
00:08:40,528 --> 00:08:42,088
Let's hear it anyway.
34
00:08:44,638 --> 00:08:47,328
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
35
00:08:48,768 --> 00:08:51,708
They've just installed
a new security system.
36
00:09:56,938 --> 00:09:58,668
One billfold.
37
00:09:59,878 --> 00:10:01,808
Three hundred francs.
38
00:10:02,178 --> 00:10:03,368
Three photos.
39
00:10:03,548 --> 00:10:05,348
One driver's license.
40
00:10:06,918 --> 00:10:08,578
One passport.
- Expired.
41
00:10:10,718 --> 00:10:13,418
One watch, platinum.
42
00:10:16,228 --> 00:10:18,088
One set of keys, and that's it.
43
00:11:10,118 --> 00:11:11,408
Corey.
44
00:11:12,048 --> 00:11:13,238
Your photos.
45
00:15:21,498 --> 00:15:23,128
The telephone, please.
46
00:15:27,968 --> 00:15:30,438
Police here.
Get me the gendarmerie.
47
00:15:30,808 --> 00:15:33,468
Have a map of the area?
- Behind you.
48
00:15:34,308 --> 00:15:36,508
- Where are we?
- Mersault-L'H�pital.
49
00:15:36,778 --> 00:15:38,608
- This road?
- D23.
50
00:15:38,748 --> 00:15:42,048
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
51
00:15:42,318 --> 00:15:45,148
The prisoner I was escorting
got away.
52
00:15:45,388 --> 00:15:49,348
Right. Set up roadblocks
on all roads
53
00:15:49,628 --> 00:15:52,358
between Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
54
00:15:52,628 --> 00:15:55,458
Chalon-sur-Sa�ne,
Le Creusot, Autun.
55
00:15:56,398 --> 00:15:58,798
I'm at the level crossing at Mersault.
56
00:15:59,068 --> 00:16:01,558
Right, on the D23. What?
57
00:16:01,838 --> 00:16:04,538
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
58
00:16:04,808 --> 00:16:06,278
One other thing.
59
00:16:06,538 --> 00:16:09,378
Ask the prefect to put
the Rex Plan into effect,
60
00:16:09,648 --> 00:16:11,708
and use dogs for the dragnet.
61
00:16:11,818 --> 00:16:13,748
I'll wait here.
And make it snappy.
62
00:16:17,018 --> 00:16:18,608
What do I do?
63
00:16:18,818 --> 00:16:21,378
There are other trains running.
64
00:16:21,558 --> 00:16:24,078
Bring me my coat and jacket,
65
00:16:24,598 --> 00:16:26,828
the handcuffs and the two hats,
66
00:16:27,098 --> 00:16:28,728
and get the train moving.
67
00:18:38,498 --> 00:18:41,158
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
68
00:18:42,198 --> 00:18:43,958
I was released early.
69
00:18:45,068 --> 00:18:46,428
For good behavior.
70
00:18:48,568 --> 00:18:50,198
Just a little poker game.
71
00:18:50,478 --> 00:18:51,598
So I see.
72
00:18:53,108 --> 00:18:56,048
If I haven't been in touch
for the past four years...
73
00:18:56,748 --> 00:18:58,838
- Five.
- Sorry, five...
74
00:19:00,078 --> 00:19:04,818
it's because during the investigation
and trial, you didn't mention my name.
75
00:19:05,418 --> 00:19:08,618
So I figured it was better,
for you and for me...
76
00:19:09,228 --> 00:19:10,588
You don't say.
77
00:19:10,758 --> 00:19:12,018
Don't believe me?
78
00:19:13,498 --> 00:19:15,758
Now that you're out,
you can count on me.
79
00:19:16,668 --> 00:19:19,468
It's 7:30.
The banks open at 9:00.
80
00:19:19,738 --> 00:19:21,468
I'll write you a check.
- No checks.
81
00:19:22,168 --> 00:19:24,608
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
82
00:19:24,908 --> 00:19:26,668
You're nuts. Wait till 9:00.
83
00:19:26,838 --> 00:19:29,368
Let me give you something sizeable.
I owe you.
84
00:19:29,548 --> 00:19:31,278
Just lend me what I need.
85
00:19:38,718 --> 00:19:41,748
I don't have enough cash here.
Wait till 9:00.
86
00:20:10,788 --> 00:20:12,418
And in here?
87
00:20:12,588 --> 00:20:14,848
Nothing.Just a few thousand.
88
00:20:15,588 --> 00:20:17,148
That'll do.
89
00:20:20,968 --> 00:20:22,428
As you like.
90
00:20:39,478 --> 00:20:40,968
I'll pay you back.
91
00:20:41,718 --> 00:20:43,148
Sure you will.
92
00:21:37,838 --> 00:21:39,638
- What is it?
- Nothing.
93
00:21:39,908 --> 00:21:40,898
Hello, Paul?
94
00:22:39,898 --> 00:22:41,598
We're closed, mister.
95
00:24:44,558 --> 00:24:46,428
Ripping off Rico at home.
96
00:24:46,628 --> 00:24:48,568
You lost your manners in prison.
97
00:24:55,368 --> 00:24:57,028
Give it back, Corey.
98
00:24:58,778 --> 00:25:00,038
Sure.
99
00:25:00,808 --> 00:25:02,748
I lost, anyway.
100
00:25:18,058 --> 00:25:19,618
Hello, police?
101
00:31:29,868 --> 00:31:33,098
NICEPHORE NIEPCE INVENTED
PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822
102
00:31:47,078 --> 00:31:48,848
Papers, please.
103
00:31:53,458 --> 00:31:55,288
You just bought the car?
104
00:31:55,458 --> 00:31:57,688
At 9:00 this morning,
before leaving Marseille.
105
00:31:58,258 --> 00:32:00,988
Register it in your name
before next week.
106
00:32:02,498 --> 00:32:04,358
Your address still the same?
107
00:32:04,638 --> 00:32:06,598
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
108
00:32:07,568 --> 00:32:09,468
Would you open your trunk, please?
109
00:32:28,228 --> 00:32:29,658
Fine, thank you.
110
00:32:35,268 --> 00:32:36,658
Go on.
111
00:33:16,338 --> 00:33:19,778
- Still nothing?
- We lost his trail at the stream.
112
00:33:21,348 --> 00:33:23,068
We've got to find it again.
113
00:33:23,778 --> 00:33:26,268
Comb every inch of the region.
114
00:37:49,508 --> 00:37:51,668
- Are they still searching?
- Yes.
115
00:37:52,278 --> 00:37:54,248
But I think it's useless.
116
00:37:54,518 --> 00:37:57,678
The interior minister
won't put up roadblocks all over France.
117
00:37:58,158 --> 00:37:59,778
This isn't a terrorist.
118
00:37:59,888 --> 00:38:01,918
Think he'll slip through?
119
00:38:02,158 --> 00:38:03,488
He'll manage.
120
00:38:03,658 --> 00:38:05,088
What makes you say that?
121
00:38:05,358 --> 00:38:07,058
Hunter's instinct, maybe.
122
00:38:07,328 --> 00:38:10,428
And for once the prey is intelligent.
123
00:38:11,998 --> 00:38:14,628
The chief wants to see you.
124
00:38:15,238 --> 00:38:16,668
You don't say.
125
00:38:16,838 --> 00:38:18,208
As soon as you get in.
126
00:38:18,508 --> 00:38:19,978
Really?
127
00:39:07,418 --> 00:39:09,978
Good day, sir.
Registration, please.
128
00:39:16,728 --> 00:39:18,698
It's not in your name.
129
00:39:19,038 --> 00:39:22,558
I know. Your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
130
00:39:22,838 --> 00:39:25,268
Open your trunk, please.
131
00:39:39,318 --> 00:39:41,648
They forgot to give me the key.
132
00:39:41,828 --> 00:39:43,318
I can't open all my crates!
133
00:39:43,488 --> 00:39:46,158
Expect me to dismantle
the doors, too?
134
00:39:46,328 --> 00:39:52,268
Why not the wheels, the tires,
and the toolbox, too?
135
00:39:52,968 --> 00:39:55,158
You're out of your mind!
136
00:39:55,338 --> 00:39:57,168
You're free to go, sir.
137
00:41:25,028 --> 00:41:26,958
Come out.
The coast is clear.
138
00:41:36,468 --> 00:41:37,938
Hands up.
139
00:41:45,948 --> 00:41:48,748
- Fine way to thank me.
- You see me climb in?
140
00:41:49,548 --> 00:41:52,278
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
141
00:41:52,388 --> 00:41:54,408
Why run a risk like that?
142
00:41:56,258 --> 00:41:57,748
Up!
143
00:41:57,928 --> 00:41:59,228
Answer my question.
144
00:41:59,398 --> 00:42:02,258
After I lower my hands.
145
00:42:20,278 --> 00:42:22,148
And rich, to boot.
146
00:42:25,258 --> 00:42:26,918
Put your hands down.
147
00:42:42,738 --> 00:42:44,228
This morning?
148
00:42:45,438 --> 00:42:47,138
That's unbelievable.
149
00:42:48,848 --> 00:42:51,538
What'd you think
seeing me hide in your car?
150
00:42:52,648 --> 00:42:55,348
That you're the fugitive
the radio mentioned.
151
00:42:55,618 --> 00:42:57,848
I'd just passed
a roadblock at Chalon.
152
00:42:58,388 --> 00:43:00,248
And you weren't afraid?
153
00:43:00,518 --> 00:43:01,918
What of?
154
00:43:02,488 --> 00:43:04,118
Me, to start with.
155
00:43:04,388 --> 00:43:06,948
And of them finding me
in your trunk,
156
00:43:07,258 --> 00:43:08,818
for instance.
157
00:43:59,148 --> 00:44:01,948
Come on.
Paris is your best bet.
158
00:44:07,688 --> 00:44:10,518
In case we don't meet again, thanks.
159
00:44:42,258 --> 00:44:43,748
Hello, Fiorello.
160
00:44:45,198 --> 00:44:46,658
Hello, you.
161
00:44:49,898 --> 00:44:51,388
Hello, Grifollet.
162
00:44:52,738 --> 00:44:54,328
Hello, Ofr�ne.
163
00:45:18,828 --> 00:45:20,458
Time to eat.
164
00:45:22,228 --> 00:45:23,818
Come on, children.
165
00:45:25,168 --> 00:45:27,658
You're sulking because
I was away for three days.
166
00:45:36,078 --> 00:45:37,568
Come on, Grifollet.
167
00:45:40,778 --> 00:45:42,718
Coming, Ofr�ne?
168
00:45:51,458 --> 00:45:54,618
Come on, baby.
Come on, Ofr�ne.
169
00:47:01,258 --> 00:47:03,358
Take the forest road.
170
00:47:49,608 --> 00:47:51,268
Get out on my side.
171
00:48:07,328 --> 00:48:09,258
End of the line, Corey.
172
00:48:11,798 --> 00:48:13,858
One move and you're dead.Hands up.
173
00:48:46,738 --> 00:48:49,568
Let's go, quick.
Someone might've heard the shots.
174
00:49:17,028 --> 00:49:21,298
- Only chance can help now.
- Chance hasn't had much luck.
175
00:49:22,268 --> 00:49:23,828
Mr. Mattei,
176
00:49:24,068 --> 00:49:27,508
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
177
00:49:27,678 --> 00:49:29,738
Not for me, sir.
178
00:49:30,578 --> 00:49:33,978
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
179
00:49:34,218 --> 00:49:36,278
You must be joking!
No one is innocent.
180
00:49:36,448 --> 00:49:38,578
All men are guilty.
181
00:49:40,188 --> 00:49:43,648
They're born innocent,
but it doesn't last.
182
00:49:43,928 --> 00:49:49,488
Sir, my chief just told you
that only chance can catch Vogel now.
183
00:49:50,528 --> 00:49:53,368
Chance and myself, actually.
184
00:49:53,768 --> 00:49:56,798
Mr. Mattei,
I don't doubt your goodwill,
185
00:49:57,238 --> 00:49:59,298
but allow me to doubt
186
00:49:59,578 --> 00:50:03,668
your efficiency in arresting culprits.
187
00:50:03,908 --> 00:50:07,368
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
188
00:50:07,618 --> 00:50:10,808
So what?
People change in 15 years.
189
00:50:11,088 --> 00:50:14,178
You think I'm the man
I was in 1955?
190
00:50:14,888 --> 00:50:16,648
We all change
191
00:50:16,958 --> 00:50:18,388
for the worse.
192
00:50:18,558 --> 00:50:20,318
I'm ready to resign if -
193
00:50:21,298 --> 00:50:22,918
That would be too easy.
194
00:50:23,028 --> 00:50:25,998
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
195
00:50:26,268 --> 00:50:27,828
No matter what the cost.
196
00:50:27,998 --> 00:50:30,398
You know him the best here.
197
00:50:30,568 --> 00:50:33,698
Traveling together in a sleeping car
creates a bond,
198
00:50:34,308 --> 00:50:36,538
even if the journey's cut short.
199
00:50:37,708 --> 00:50:39,408
Very well. I'll find him.
200
00:50:40,348 --> 00:50:42,478
I'm sure he will.
201
00:50:43,188 --> 00:50:45,248
I hope so for both your sakes,
202
00:50:45,488 --> 00:50:49,478
since you vouch for your subordinate,
my dear director.
203
00:50:49,658 --> 00:50:52,248
Indeed. I'll vouch for him.
204
00:50:59,168 --> 00:51:02,068
And don't forget: all guilty.
205
00:51:02,568 --> 00:51:05,598
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
206
00:51:05,778 --> 00:51:08,538
INTERNAL AFFAIRS DIVISION
207
00:51:09,308 --> 00:51:11,538
- Was he kidding?
- He meant it.
208
00:51:12,418 --> 00:51:16,578
It's his doctrine: Crime lurks within us.
We have to flush it out.
209
00:51:16,748 --> 00:51:18,218
Strange man.
210
00:51:18,388 --> 00:51:20,508
A man to be feared.
211
00:51:22,128 --> 00:51:23,958
Where will you start?
212
00:51:24,258 --> 00:51:25,888
The usual channels.
213
00:51:35,608 --> 00:51:38,868
- Did you hear?
- I did, sir.
214
00:51:40,008 --> 00:51:42,028
But why the name "Mattei"?
215
00:51:43,008 --> 00:51:45,238
Blond hair, blue eyes.
216
00:51:45,978 --> 00:51:47,948
That's not very Corsican.
217
00:51:48,678 --> 00:51:50,648
Bring me his file, will you?
218
00:51:50,918 --> 00:51:54,748
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
219
00:52:15,238 --> 00:52:19,338
- I can't imagine him as an informer.
- That's because he isn't.
220
00:52:19,648 --> 00:52:21,778
- It's not the barmaid?
- It is.
221
00:52:26,288 --> 00:52:29,778
It's hard to find
a guy on the lam if he's smart.
222
00:52:30,058 --> 00:52:31,788
Yes, I know.
223
00:52:32,458 --> 00:52:34,928
Just find a way to bait him.
224
00:52:35,428 --> 00:52:37,988
I don't even know the guy.
What's he bite at?
225
00:52:38,728 --> 00:52:41,668
Spoons, flies, worms, maggots?
226
00:52:42,568 --> 00:52:45,508
Is the fish you're after
pike or perch?
227
00:52:45,678 --> 00:52:47,838
Spare me the fishing lesson.
228
00:52:48,608 --> 00:52:50,838
You've got lots of imagination.
229
00:52:51,148 --> 00:52:53,308
The neighborhood's changed.
230
00:52:53,618 --> 00:52:56,378
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
231
00:52:56,888 --> 00:52:58,748
The neighborhood's dead.
232
00:52:59,558 --> 00:53:02,518
- Change neighborhoods.
- People know me.
233
00:53:02,828 --> 00:53:05,658
Do as I do: Work through others.
234
00:53:06,228 --> 00:53:07,698
Sure.
235
00:53:08,628 --> 00:53:10,388
But tell me one thing.
236
00:53:11,828 --> 00:53:13,598
You sure he's guilty?
237
00:53:16,438 --> 00:53:17,338
I am.
238
00:58:13,398 --> 00:58:17,268
So, Santi, forgetting
our old friends, are we?
239
00:58:18,068 --> 00:58:20,228
Why come to my club, Inspector?
240
00:58:20,638 --> 00:58:23,698
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
241
00:58:24,378 --> 00:58:26,438
You really want to burn me.
242
00:58:26,678 --> 00:58:28,978
Don't lay it on so thick.
Not at all.
243
00:58:29,518 --> 00:58:34,218
Just say you had some problems
with the police over some call girls.
244
00:58:35,518 --> 00:58:38,758
If you won't help me,
I have to try scaring you.
245
00:58:38,958 --> 00:58:41,398
You've tried before to no avail.
246
00:58:41,558 --> 00:58:44,358
Think so?
Don't believe it.
247
00:58:44,528 --> 00:58:46,018
I've nothing to say.
248
00:58:47,338 --> 00:58:48,888
With this clientele?
249
00:58:49,068 --> 00:58:51,838
I don't know what's said here,
and even if I did -
250
00:58:52,008 --> 00:58:53,798
You wouldn't tell me. I know.
251
00:58:54,078 --> 00:58:56,098
I'm warning you, Santi.
252
00:58:56,478 --> 00:58:59,408
I hushed up your little affair...
for the time being.
253
00:58:59,918 --> 00:59:01,638
Don't make me regret it.
254
00:59:02,588 --> 00:59:04,418
You slipped up. I have to use it.
255
00:59:04,688 --> 00:59:07,918
Even if it's against your nature,
you have to help me.
256
00:59:08,658 --> 00:59:12,488
If not, I promise you
you'll be in deep water.
257
00:59:13,328 --> 00:59:15,128
All police have informers.
258
00:59:15,398 --> 00:59:17,188
You know that.
259
00:59:18,498 --> 00:59:22,128
You read the papers, listen to radio,
watch television.
260
00:59:23,168 --> 00:59:24,728
Find me Vogel.
261
00:59:24,908 --> 00:59:27,098
Is that all!
I don't even know him.
262
00:59:28,138 --> 00:59:29,798
And this?
263
00:59:30,878 --> 00:59:32,438
He a look-alike?
264
00:59:32,718 --> 00:59:34,878
So you'll hear about him.
265
00:59:35,048 --> 00:59:36,948
After this visit, I doubt it.
266
00:59:37,948 --> 00:59:41,618
I repeat, tell them
it concerns your affair.
267
00:59:42,318 --> 00:59:44,158
If you like, I can help out.
268
00:59:44,428 --> 00:59:46,758
I can have you hauled in
for 48 hours.
269
00:59:47,428 --> 00:59:48,788
That way
270
00:59:48,898 --> 00:59:51,298
your honor remains intact.
271
00:59:51,468 --> 00:59:54,798
- Vogel never dealt with the mob.
- But he will now.
272
00:59:55,138 --> 00:59:57,438
To lay low, he'll ask for help.
273
00:59:57,668 --> 01:00:00,368
You'll hear about it.
And so will I.
274
01:00:01,538 --> 01:00:02,938
See you tomorrow.
275
01:00:18,588 --> 01:00:19,928
Where to?
276
01:00:20,158 --> 01:00:23,128
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
277
01:00:23,498 --> 01:00:25,488
I've been dying to for 48 hours.
278
01:01:50,688 --> 01:01:52,178
I know.
279
01:01:53,318 --> 01:01:55,978
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
280
01:01:59,498 --> 01:02:02,018
But we can start by checking it out.
281
01:02:02,228 --> 01:02:03,558
That'll prove nothing.
282
01:02:03,728 --> 01:02:06,288
But it'll be something to go by.
283
01:02:06,898 --> 01:02:11,068
Okay. Let's say we decide
to go ahead with the job.
284
01:02:12,108 --> 01:02:14,078
We still need a marksman.
285
01:02:15,438 --> 01:02:18,168
That's why I'm talking to you.
286
01:02:18,348 --> 01:02:21,208
Me? Get it out of your head.
287
01:02:22,248 --> 01:02:24,718
Between shooting two men
six feet away
288
01:02:24,988 --> 01:02:27,008
and hitting a target at 100 feet,
289
01:02:28,418 --> 01:02:30,118
there's a certain difference.
290
01:02:30,458 --> 01:02:33,988
It's the difference between
an amateur and a professional.
291
01:02:36,598 --> 01:02:40,558
And, despite appearances,
I'm no professional.
292
01:02:44,968 --> 01:02:47,698
I knew a really good marksman
four or five years ago.
293
01:02:47,878 --> 01:02:48,808
A policeman.
294
01:02:50,048 --> 01:02:51,668
A crack policeman.
295
01:02:52,078 --> 01:02:54,338
One of the best shots on the force.
296
01:02:54,718 --> 01:02:58,978
But the corruption of his work
environment finally got to him.
297
01:02:59,088 --> 01:03:02,918
Between my prison guard and your cop,
aren't we overdoing it?
298
01:03:03,758 --> 01:03:05,088
Go see him.
299
01:03:05,258 --> 01:03:08,128
We'll take that risk.
Talk to him.
300
01:03:08,398 --> 01:03:10,188
I remember his number.
301
01:03:10,298 --> 01:03:11,888
He may not have moved.
302
01:05:16,728 --> 01:05:18,118
Mister Jansen?
303
01:05:19,128 --> 01:05:20,528
Speaking.
304
01:05:21,328 --> 01:05:23,388
Excuse me.
I was in the shower.
305
01:05:25,398 --> 01:05:26,388
Who's this?
306
01:05:26,568 --> 01:05:28,158
You don"t know me.
307
01:05:29,038 --> 01:05:31,098
A friend of a friend.
Can we meet?
308
01:05:31,938 --> 01:05:33,528
Yes. Of course.
309
01:05:35,238 --> 01:05:35,938
When and where?
310
01:05:38,008 --> 01:05:39,948
I don't know.
311
01:05:40,878 --> 01:05:42,778
Around midnight?
312
01:05:42,918 --> 01:05:44,608
Sure. Where?
313
01:05:51,928 --> 01:05:53,358
Fine.
314
01:07:55,748 --> 01:07:58,838
They killed each other
over a few thousand francs.
315
01:07:59,318 --> 01:08:01,758
If we find out whose money it is,
316
01:08:02,018 --> 01:08:04,388
we'd make sense of the killings.
317
01:08:04,658 --> 01:08:07,058
We'd also have to track down
the other car.
318
01:08:07,428 --> 01:08:10,588
If its driver has anything to do
with the money,
319
01:08:11,068 --> 01:08:12,828
we'd have a better fix.
320
01:08:13,538 --> 01:08:16,228
Think there's a connection with Vogel?
321
01:08:16,608 --> 01:08:17,868
I don't know.
322
01:08:17,968 --> 01:08:20,838
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
323
01:08:21,438 --> 01:08:24,968
and the next day two guys
are found dead on the same route.
324
01:08:26,278 --> 01:08:29,078
Well?
- The tire casts of the second car.
325
01:08:29,378 --> 01:08:31,648
Two makes of tire,
three levels of wear.
326
01:08:31,918 --> 01:08:35,578
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
327
01:08:35,858 --> 01:08:38,788
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
328
01:09:15,528 --> 01:09:18,518
Anyone asks for me, my name is Corey.
I'll be over there.
329
01:10:00,538 --> 01:10:03,138
CAR REGISTRATION
330
01:11:22,618 --> 01:11:25,058
This friend wants
to keep a low profile.
331
01:11:26,128 --> 01:11:28,528
I want you to meet him
to discuss a job.
332
01:12:14,208 --> 01:12:15,398
Two whiskeys.
333
01:12:15,608 --> 01:12:18,198
No, thanks.
I never touch it.
334
01:12:18,478 --> 01:12:19,908
A double.
335
01:12:35,328 --> 01:12:37,128
You're real scum.
336
01:12:38,068 --> 01:12:41,058
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
337
01:12:41,768 --> 01:12:43,428
Don't make things worse.
338
01:12:43,938 --> 01:12:47,498
You know this arrests for show,
for your customers and staff,
339
01:12:48,178 --> 01:12:50,578
just to make things easy for you.
340
01:12:51,308 --> 01:12:53,108
Just sit back.
341
01:12:56,578 --> 01:12:58,068
It's like this, Santi.
342
01:12:58,348 --> 01:13:01,718
As I said last night,
I don't want to bring you down.
343
01:13:02,058 --> 01:13:03,958
And I'm not changing my plan.
344
01:13:04,228 --> 01:13:08,818
If I have to, I'll haul you in
every week for two days of questioning.
345
01:13:10,328 --> 01:13:13,228
Inform your lawyer,
even though I can prevent you.
346
01:13:13,768 --> 01:13:17,138
And phone your bartender
to bring your meals here.
347
01:13:17,908 --> 01:13:22,398
Everyone at the club will know,
and my visit won't hurt your reputation.
348
01:13:25,678 --> 01:13:30,738
You said even if I haven't an informer's
nature, you'd force me to help you.
349
01:13:31,918 --> 01:13:34,718
You've got your psychology
all wrong.
350
01:13:35,358 --> 01:13:38,048
Nothing can change
a man's basic nature.
351
01:13:38,888 --> 01:13:42,088
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
352
01:13:42,658 --> 01:13:44,598
I'm not an informer.
353
01:14:07,058 --> 01:14:08,718
Put him on ice.
354
01:14:26,168 --> 01:14:28,768
He just pulled the classic
opening routine.
355
01:14:29,338 --> 01:14:31,708
"He is not and never
will be an informer."
356
01:14:31,978 --> 01:14:33,778
- Anything on Vogel?
- Nothing.
357
01:14:34,178 --> 01:14:36,878
I'll speak to Santi again
before releasing him.
358
01:14:37,148 --> 01:14:39,088
They know each other well.
359
01:14:39,518 --> 01:14:42,148
If we don't get Vogel
in a day or two,
360
01:14:42,258 --> 01:14:44,118
Santi will hear about him.
361
01:14:44,388 --> 01:14:47,488
That's when I make my move.
362
01:14:47,858 --> 01:14:50,848
And his phone?
- Round-the-clock wiretap.
363
01:15:06,448 --> 01:15:08,038
No introductions needed.
364
01:15:10,018 --> 01:15:11,538
How are you?
365
01:15:11,818 --> 01:15:13,248
And you?
366
01:15:13,558 --> 01:15:15,108
You haven't heard?
367
01:15:16,718 --> 01:15:19,318
I'm a wanted man.
Escaping arrest.
368
01:15:19,758 --> 01:15:23,418
- Wanted by who?
- Mattei. A classmate of yours.
369
01:15:24,768 --> 01:15:26,528
Lot of good that'll do you.
370
01:15:34,478 --> 01:15:36,708
Five people will be in on this.
371
01:15:37,248 --> 01:15:40,868
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
372
01:15:43,788 --> 01:15:46,218
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
373
01:15:47,288 --> 01:15:49,278
He has to agree first.
374
01:15:50,988 --> 01:15:53,958
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
375
01:15:55,628 --> 01:15:57,458
And someone has to case the premises.
376
01:15:58,068 --> 01:16:00,998
That person will be you.
377
01:16:07,938 --> 01:16:09,568
MAUBOUSSIN JEWELERS
378
01:17:23,418 --> 01:17:24,908
Your bracelets, please.
379
01:17:25,188 --> 01:17:27,548
Of course, sir.
This way, please.
380
01:17:36,958 --> 01:17:39,518
What sort did you have in mind?
381
01:17:39,628 --> 01:17:41,188
We have emeralds.
382
01:17:42,438 --> 01:17:44,098
This piece is quite lovely.
383
01:17:45,908 --> 01:17:47,498
Or perhaps sapphires.
384
01:17:55,818 --> 01:17:57,838
This is a recent design.
385
01:18:05,488 --> 01:18:06,888
Very nice.
386
01:18:09,058 --> 01:18:10,858
Watches.
387
01:18:24,878 --> 01:18:26,208
That one.
388
01:18:31,418 --> 01:18:33,888
We also make this kind of bracelet
389
01:18:34,058 --> 01:18:35,678
with rubies.
390
01:18:42,598 --> 01:18:45,188
I think a bracelet would be best...
391
01:18:46,828 --> 01:18:48,428
for a very young woman.
392
01:19:06,348 --> 01:19:07,878
I must think it over.
393
01:19:08,158 --> 01:19:10,448
At your service, sir.
394
01:19:35,918 --> 01:19:38,078
It all checks out as you said.
395
01:19:39,488 --> 01:19:42,388
The bulletproof glass showcases
double as safes.
396
01:19:43,418 --> 01:19:47,618
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
397
01:19:49,528 --> 01:19:53,468
The showcases are opened
and closed electronically.
398
01:19:55,138 --> 01:19:57,258
The wall key does exist.
399
01:19:58,208 --> 01:20:00,228
It controls the showcases
400
01:20:00,508 --> 01:20:06,038
and the electric eyes that block access
to the showroom from the landing.
401
01:20:07,648 --> 01:20:11,678
There's no way in
other than the way you'll use.
402
01:20:14,318 --> 01:20:15,848
But beware:
403
01:20:16,918 --> 01:20:19,618
There are surveillance cameras, too.
404
01:22:57,078 --> 01:23:00,108
It'll be about 20 million,
market value.
405
01:23:00,288 --> 01:23:02,978
Unset, recut,
with the platinum melted,
406
01:23:04,288 --> 01:23:07,018
stones and gems
are worth only 25% to me.
407
01:23:07,798 --> 01:23:09,488
Don't expect more than five million.
408
01:23:10,358 --> 01:23:11,758
How long?
409
01:23:11,928 --> 01:23:15,658
Leave me the goods for 24 hours,
and I'll pay the next day.
410
01:23:17,668 --> 01:23:20,158
If you can find a better offer...
411
01:23:20,338 --> 01:23:22,098
There are few of you.
412
01:23:22,278 --> 01:23:23,328
True enough.
413
01:23:25,278 --> 01:23:26,208
Well?
414
01:23:30,788 --> 01:23:33,688
- I'll phone and come by.
- No, come without phoning.
415
01:23:33,948 --> 01:23:35,678
It's better that way.
416
01:23:36,518 --> 01:23:38,288
Anyway, I imagine
417
01:23:38,558 --> 01:23:41,858
I'll read about
the merchandise in the papers.
418
01:23:42,028 --> 01:23:44,118
- Probably.
- Precisely.
419
01:28:05,458 --> 01:28:10,188
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
420
01:28:12,298 --> 01:28:14,598
And three of my boys
would still be alive.
421
01:28:19,368 --> 01:28:21,738
I didn't realize there was trouble.
422
01:28:22,008 --> 01:28:23,908
Otherwise, I wouldn't have...
423
01:28:32,088 --> 01:28:34,078
What's on your mind?
424
01:28:35,958 --> 01:28:37,288
Nothing.
425
01:28:44,628 --> 01:28:45,688
Let's hear it.
426
01:28:48,898 --> 01:28:50,598
Let's hear it!
427
01:31:09,908 --> 01:31:11,468
That's it.
428
01:45:56,398 --> 01:45:57,558
Plouvier.
429
01:56:11,138 --> 01:56:13,168
They're not much for talk.
430
01:56:17,278 --> 01:56:19,308
A lot of good this does me.
431
01:56:22,188 --> 01:56:24,678
SENSATIONAL PLACE VEND�ME HEIST
432
01:56:24,918 --> 01:56:27,288
DARING BURGLARS MAKE OFF
WITH 20 MILLION IN JEWELS
433
01:56:35,228 --> 01:56:38,498
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
434
01:56:38,668 --> 01:56:42,038
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
435
01:56:42,308 --> 01:56:44,238
If the follow-up comes,
436
01:56:44,338 --> 01:56:47,178
we may discover the author,
thanks to both.
437
01:56:47,648 --> 01:56:49,308
It's happened before.
438
01:56:49,478 --> 01:56:52,708
- Paris postmark.
- File it with the letter.
439
01:57:01,158 --> 01:57:03,318
It's too big for me.
440
01:57:04,058 --> 01:57:05,028
Too hot.
441
01:57:06,928 --> 01:57:09,558
I won't find a buyer
for such merchandise.
442
01:57:10,498 --> 01:57:13,728
I'd have to wait months
to show it in any European market.
443
01:57:15,008 --> 01:57:17,098
No one will touch it.
444
01:58:12,868 --> 01:58:15,358
Thanks.
You just did me a big favor.
445
01:58:15,668 --> 01:58:17,328
I won't forget this.
446
01:58:17,498 --> 01:58:19,468
Corey won't forget this either.
447
01:58:20,708 --> 01:58:23,438
He won't have the time to remember.
448
01:58:27,578 --> 01:58:29,768
We have to talk to Santi fast.
449
01:58:30,078 --> 01:58:32,068
No, he has the police on his back.
450
01:58:32,348 --> 01:58:35,008
He's got plenty of contacts,
and he's legit.
451
01:58:35,818 --> 01:58:38,978
True. And I've never seen him
make a false move.
452
01:58:40,088 --> 01:58:42,648
All right. If you two say so.
453
01:58:49,128 --> 01:58:53,428
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
454
01:58:54,208 --> 01:58:55,428
His name is Corey.
455
01:58:55,608 --> 01:58:58,578
Tell him to be
at your place at 1:00 a.m.
456
01:58:59,238 --> 01:59:01,238
and wait in the back booth.
457
01:59:01,408 --> 01:59:03,348
Isn't it better at his place?
458
01:59:03,778 --> 01:59:06,148
Not for the first contact.
459
01:59:06,818 --> 01:59:08,288
He'll be there.
460
01:59:48,188 --> 01:59:50,818
You bet we have the evidence
and your two friends...
461
01:59:51,098 --> 01:59:53,858
Come off it.
Nothing happens in my school.
462
01:59:54,128 --> 01:59:55,658
Your father's coming.
463
01:59:55,828 --> 01:59:59,288
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
464
01:59:59,398 --> 02:00:02,768
I'm involved in nothing.
You're just wasting your time.
465
02:00:03,038 --> 02:00:04,628
Maybe not.
466
02:00:14,818 --> 02:00:17,118
He's here, Chief.
He's coming up.
467
02:00:36,308 --> 02:00:37,898
You, at last.
468
02:00:38,178 --> 02:00:41,368
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
469
02:00:41,908 --> 02:00:44,878
Ah, the vice squad.
More hot water?
470
02:00:45,278 --> 02:00:46,878
- Not at all.
- What then?
471
02:00:47,148 --> 02:00:48,948
Nothing. It's my son.
472
02:00:49,488 --> 02:00:51,078
What did he do?
473
02:00:52,318 --> 02:00:54,048
Come into my office.
474
02:01:00,598 --> 02:01:02,458
So, what's the problem?
475
02:01:02,768 --> 02:01:04,828
My son Jean-Marc. He's 16.
476
02:01:05,098 --> 02:01:07,968
He and two classmates
were picked up today.
477
02:01:08,138 --> 02:01:09,268
What for?
478
02:01:09,538 --> 02:01:12,528
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
479
02:01:12,708 --> 02:01:14,698
I make sure he stays in line.
480
02:01:15,878 --> 02:01:17,508
- Oh, sorry-
- Come in.
481
02:01:17,818 --> 02:01:21,148
Ask Narcotics about the business
with the Santi boy.
482
02:01:23,488 --> 02:01:24,918
Don't go thinking -
483
02:01:25,118 --> 02:01:27,918
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
484
02:01:28,958 --> 02:01:32,048
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
485
02:01:33,898 --> 02:01:35,698
That's it! I get it now!
486
02:01:36,298 --> 02:01:39,198
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
487
02:01:40,008 --> 02:01:41,468
Cut the playacting.
488
02:01:41,738 --> 02:01:43,068
Well?
489
02:01:43,278 --> 02:01:44,638
Sir!
490
02:01:58,458 --> 02:02:01,018
Hello, Doctor?
Emergency in Office 67.
491
02:02:01,288 --> 02:02:02,848
Attempted suicide.
492
02:02:03,698 --> 02:02:05,928
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
493
02:02:15,908 --> 02:02:17,768
What happened?
494
02:02:18,038 --> 02:02:19,808
I tried to scare him a bit.
495
02:02:20,078 --> 02:02:25,538
Then I promised that if he told us
who smoked in his class, we'd let him go.
496
02:02:25,718 --> 02:02:27,508
- And?
- He told me.
497
02:02:27,688 --> 02:02:30,778
This was none of your business!
498
02:02:31,058 --> 02:02:33,548
This was all done for the father.
499
02:02:33,728 --> 02:02:36,288
Why go overboard?
500
02:02:37,058 --> 02:02:39,428
Sir, I was just trying
to give you a hand.
501
02:02:40,428 --> 02:02:43,298
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
502
02:02:43,468 --> 02:02:46,488
Just get him to the hospital quick.
503
02:02:46,768 --> 02:02:50,368
If anything happens to him,
I promise you a "promotion"!
504
02:03:09,458 --> 02:03:10,988
I just told him.
505
02:03:11,198 --> 02:03:13,628
This should simplify matters, in fact.
506
02:03:14,668 --> 02:03:17,828
I dream up this charade,
and it turns out to be true.
507
02:03:18,338 --> 02:03:19,888
These kids...
508
02:03:21,608 --> 02:03:24,938
"They're born innocent,
but it doesn't last."
509
02:04:00,008 --> 02:04:02,038
Your boy's in over his head.
510
02:04:03,978 --> 02:04:05,948
Only you can help him now.
511
02:04:07,448 --> 02:04:09,148
You see how?
512
02:04:12,088 --> 02:04:14,348
Will he be here all night?
513
02:04:27,708 --> 02:04:29,538
What was the bullet made of?
514
02:04:31,278 --> 02:04:33,638
Lead, antimony and tin.
515
02:04:33,948 --> 02:04:36,908
A light, soft, low-density alloy.
516
02:04:37,378 --> 02:04:39,348
How did you get the right mix?
517
02:04:39,678 --> 02:04:41,908
It depends on the trajectory.
518
02:04:42,118 --> 02:04:45,448
In this case,
65 feet, 5/100 of a second.
519
02:04:45,918 --> 02:04:49,758
The time it takes
for partial fusion and cooling,
520
02:04:50,098 --> 02:04:52,458
before it flattens against the lock.
521
02:04:52,698 --> 02:04:54,428
The little tumblers.
522
02:04:54,828 --> 02:04:56,768
It sort of molds them.
523
02:04:57,738 --> 02:04:59,168
Understand?
524
02:04:59,438 --> 02:05:00,898
No, but it's brilliant.
525
02:05:01,708 --> 02:05:04,678
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
526
02:05:05,208 --> 02:05:08,508
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
527
02:05:09,208 --> 02:05:10,578
What's that?
528
02:05:10,748 --> 02:05:12,738
The police who investigate the police.
529
02:05:21,888 --> 02:05:23,328
One other thing.
530
02:05:25,128 --> 02:05:28,568
I don't want my cut.
531
02:05:30,368 --> 02:05:34,198
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
532
02:05:34,368 --> 02:05:35,958
I still don't understand.
533
02:05:36,068 --> 02:05:38,068
I'll stick with you
534
02:05:38,338 --> 02:05:40,608
until you're both in the clear.
535
02:05:41,878 --> 02:05:44,138
And I'll see Santi's fence with you.
536
02:05:44,378 --> 02:05:46,538
Make sure all goes well.
537
02:05:46,648 --> 02:05:49,678
Why join us, then?
It was thanks to you -
538
02:05:51,788 --> 02:05:54,348
Thanks to you,
I locked the beasts away.
539
02:06:02,098 --> 02:06:03,898
Beasts?
540
02:06:04,898 --> 02:06:06,368
Too long to explain.
541
02:06:06,538 --> 02:06:09,268
I'll pick you up in an hour.
542
02:06:55,618 --> 02:06:57,178
Hello, Fiorello.
543
02:06:59,788 --> 02:07:01,988
Hello, Ofr�ne.
544
02:07:02,558 --> 02:07:04,218
You dozing?
545
02:07:22,978 --> 02:07:24,608
Time to eat.
546
02:07:25,248 --> 02:07:26,878
Come on, children.
547
02:07:39,998 --> 02:07:41,688
Where's Grifollet?
548
02:07:41,868 --> 02:07:43,298
Here you are.
549
02:09:07,718 --> 02:09:09,378
Did Santi fill you in?
550
02:09:09,548 --> 02:09:11,148
On everything.
551
02:09:13,558 --> 02:09:15,618
Think you can handle it?
552
02:09:16,358 --> 02:09:17,758
I think so.
553
02:09:17,928 --> 02:09:20,628
If I can see them,
and if you're not in a hurry.
554
02:09:20,798 --> 02:09:23,098
What do you mean
by "not in a hurry"?
555
02:09:23,968 --> 02:09:27,028
An affair this big
has to be done in stages.
556
02:09:27,608 --> 02:09:29,698
Don't let anyone say otherwise.
557
02:09:29,968 --> 02:09:32,238
Above a certain sum...
558
02:09:32,378 --> 02:09:33,468
How long?
559
02:09:33,578 --> 02:09:38,708
Between receipt of the merchandise
and the first payment, not long.
560
02:09:39,278 --> 02:09:42,008
But count on a week
before the second payment.
561
02:09:42,118 --> 02:09:43,418
A week?
562
02:09:43,588 --> 02:09:47,218
I know, but it's the best I can do.
563
02:09:49,158 --> 02:09:51,058
And the first payment?
564
02:09:51,228 --> 02:09:54,528
Twenty-four hours
after you deliver the merchandise.
565
02:09:54,798 --> 02:09:58,098
Santi will be around
to vouch for me.
566
02:09:59,098 --> 02:10:02,368
- Where do I deliver?
- To my home in Louveciennes.
567
02:10:03,438 --> 02:10:05,098
I'll draw you a map.
568
02:10:48,248 --> 02:10:51,118
I had a good impression.
It seems aboveboard.
569
02:10:51,658 --> 02:10:53,208
Santi there?
570
02:10:54,558 --> 02:10:56,218
And Jansen?
571
02:10:56,488 --> 02:10:58,988
I'm picking him up.
He's coming along.
572
02:10:59,098 --> 02:11:01,088
- So am I.
- Don't be a fool.
573
02:11:01,368 --> 02:11:03,698
Wait here till I get back.
574
02:11:03,998 --> 02:11:06,198
Tomorrow we clear out.
575
02:11:06,368 --> 02:11:10,568
- Jansen, too?
- He's staying. He's not worried.
576
02:11:11,778 --> 02:11:13,678
To each his own.
577
02:11:14,008 --> 02:11:16,908
I'm off. See you later.
578
02:11:18,148 --> 02:11:19,778
Take it easy.
579
02:11:24,688 --> 02:11:26,088
We've seen worse.
580
02:13:24,508 --> 02:13:25,908
Wait here.
581
02:14:13,318 --> 02:14:14,718
He's here.
582
02:14:44,758 --> 02:14:46,278
Come this way.
583
02:15:33,538 --> 02:15:35,508
Corey, take the bag and run for it.
584
02:15:37,978 --> 02:15:39,768
Take the bag and run for it!
585
02:15:41,808 --> 02:15:43,778
I'm right behind you.
586
02:15:50,688 --> 02:15:52,588
Why not tell him who I am?
587
02:15:52,688 --> 02:15:54,918
He wouldn't have left otherwise.
588
02:16:43,938 --> 02:16:45,338
You!
589
02:16:46,278 --> 02:16:47,708
So...
590
02:16:48,908 --> 02:16:51,848
stupid as ever on the force, eh?
591
02:17:59,278 --> 02:18:01,338
All men, Mr. Mattei.
592
02:18:02,338 --> 02:18:12,338
Downloaded From www.AllSubs.org
593
02:18:13,305 --> 02:18:19,629
Claim a $75 discount on your next hotel bookings.
www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75
41876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.