Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,297 --> 00:01:31,527
Not so fast!
You're driving too fast!
2
00:01:31,599 --> 00:01:33,590
What are you driving so fast for?
3
00:01:33,702 --> 00:01:38,002
You were up to 35.
You know I don't like to go over 30!
4
00:01:38,039 --> 00:01:41,805
You're always doing something else and
having your mind on something else.
5
00:01:41,876 --> 00:01:45,312
- I'm sorry, Mother.
- You haven't heard a word I said.
6
00:01:45,380 --> 00:01:48,315
- Yes, I have.
- What did I say?
7
00:01:48,383 --> 00:01:51,284
You said I was up to 35,
and you didn't like me to go over 30.
8
00:01:51,353 --> 00:01:55,551
Not that. I said we're going
to have it in a church.
9
00:01:55,590 --> 00:01:58,115
- Have what, Mother?
- The wedding!
10
00:01:58,226 --> 00:02:01,059
- Oh.
- See? You weren't listening.
11
00:02:01,096 --> 00:02:03,087
Red light, Walter.
12
00:02:06,501 --> 00:02:09,026
That reminds me.
13
00:02:09,070 --> 00:02:12,403
Bring me home some soap chips.
I like the Sea Drift brand.
14
00:02:12,474 --> 00:02:14,237
They don't make you sneeze.
15
00:02:17,212 --> 00:02:19,009
Go ahead, Walter.
16
00:02:21,950 --> 00:02:24,418
Now don't forget the name: Sea Drift.
17
00:02:31,659 --> 00:02:37,029
Somewhere off the South China coast,
in the worst typhoon in 40 years...
18
00:02:37,098 --> 00:02:42,058
the little schooner, India Queen,
plowed through an ocean gone mad.
19
00:02:42,103 --> 00:02:45,732
Straining pumps went
ta-pocketa, ta-pocketa.
20
00:02:49,144 --> 00:02:51,612
Up on deck, Captain Walter Mitty
stood at the helm...
21
00:02:51,679 --> 00:02:54,273
fighting courageously from keeping
this tortured vessel...
22
00:02:54,416 --> 00:02:56,748
from being smashed to bits.
23
00:03:00,822 --> 00:03:02,756
What are you doing here?
Get below!
24
00:03:02,824 --> 00:03:06,885
Can't I help? You haven't had
your clothes off in three days!
25
00:03:06,961 --> 00:03:08,952
Somebody's gotta get
the India Queen through.
26
00:03:09,030 --> 00:03:13,126
There's half a million dollars
of rare spices aboard this ship!
27
00:03:14,936 --> 00:03:17,632
I promised your father
I'd get it through.
28
00:03:19,307 --> 00:03:21,502
Captain Mitty, you're hurt!
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,011
It's nothing!
Just a broken arm!
30
00:03:29,317 --> 00:03:31,285
Walter! Watch out!
31
00:03:38,693 --> 00:03:41,059
I'm sorry.
32
00:03:47,202 --> 00:03:50,330
Did you write down all the things
I told you to write down?
33
00:03:50,438 --> 00:03:52,668
- I'll remember them.
- Oh, no, you won't.
34
00:03:52,740 --> 00:03:55,607
You just make a note of it
in your little black book.
35
00:03:55,677 --> 00:03:58,043
Number two thread.
36
00:03:58,113 --> 00:04:00,047
- Snapdragon seeds.
- Wait a minute.
37
00:04:00,148 --> 00:04:04,084
Sock stretchers,
can of Gleamo Floor Wax...
38
00:04:04,152 --> 00:04:06,780
- Gleamo what?
- Gleamo Floor Wax.
39
00:04:06,855 --> 00:04:09,050
Fly spray.
40
00:04:09,124 --> 00:04:11,820
- What's that "SS"?
- Sock stretchers.
41
00:04:11,893 --> 00:04:14,225
- Well, write it out.
- All right.
42
00:04:14,295 --> 00:04:16,229
And cheese grater.
43
00:04:16,297 --> 00:04:19,061
And don't forget to return
this sprinkling can.
44
00:04:19,134 --> 00:04:22,126
I tried it out this morning,
and the holes are too small.
45
00:04:22,203 --> 00:04:26,196
Tell them I have better things to do
than wait for the water to come out.
46
00:04:26,241 --> 00:04:27,936
Bye, darling.
47
00:04:28,009 --> 00:04:30,375
Careful, sweet.
Don't forget the cake!
48
00:04:30,445 --> 00:04:32,709
- What?
- The cake!
49
00:05:09,350 --> 00:05:11,477
Back in the car, please.
50
00:05:15,123 --> 00:05:17,057
Keep that thing in, bud!
51
00:05:22,297 --> 00:05:25,130
"Pierce Publishing Company"
52
00:05:32,207 --> 00:05:34,141
Excuse me.
53
00:05:43,651 --> 00:05:45,710
- Morning.
- Good morning.
54
00:06:03,238 --> 00:06:05,103
Here are those drawings you wanted.
55
00:06:05,173 --> 00:06:07,607
Oh, yeah. Thank you.
56
00:06:12,614 --> 00:06:14,605
Oh, that's pretty, Mr. Grimsby.
57
00:06:14,749 --> 00:06:17,115
Yeah, it's a bit mild.
58
00:06:17,185 --> 00:06:21,315
I think I ought to tear the dress
off her other shoulder.
59
00:06:21,356 --> 00:06:24,052
You could use a little more blood
on the ax.
60
00:06:50,018 --> 00:06:52,782
Well, good morning, everybody.
61
00:06:52,887 --> 00:06:56,015
You think I'd forgotten you?
Here we are.
62
00:06:56,090 --> 00:06:58,786
Now stop, Elmer.
You've had enough already.
63
00:06:58,860 --> 00:07:01,385
Come on. There.
64
00:07:02,030 --> 00:07:04,464
Hey, dream boy.
65
00:07:05,466 --> 00:07:09,732
- The old man's screaming for you.
- Oh! The conference.
66
00:07:12,473 --> 00:07:15,738
Let's see. "Spicy Sea Stories."
Here we are.
67
00:07:15,810 --> 00:07:18,244
"Air Aces."
68
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Hold it!
Raise your hands just a little.
69
00:07:24,385 --> 00:07:25,977
Still!
70
00:07:26,120 --> 00:07:28,054
- Hello, Fred.
- How's it going, Walter?
71
00:07:28,189 --> 00:07:30,054
Fine.
72
00:07:30,124 --> 00:07:33,821
Gentlemen, it will be
the regular practice of the firm till...
73
00:07:34,896 --> 00:07:36,329
Well, Mitty.
74
00:07:36,397 --> 00:07:39,696
So you finally chose to honor us
with your presence.
75
00:07:39,767 --> 00:07:41,496
- Yes, sir.
- Where are the proofs to "Air Aces"?
76
00:07:41,569 --> 00:07:44,697
- Right here, Mr. Pierce. Ready to go.
- Put it to bed.
77
00:07:44,772 --> 00:07:46,433
- Mitty!
- Yes, sir?
78
00:07:46,507 --> 00:07:48,771
What is the meaning of this?
79
00:07:48,843 --> 00:07:50,435
Meaning of what, Mr. Pierce?
80
00:07:50,511 --> 00:07:52,206
You had the vampire killed off...
81
00:07:52,280 --> 00:07:54,771
of the first installment
of "The Lady And The Vampire."
82
00:07:54,916 --> 00:07:56,781
There are 33 issues to go.
83
00:07:56,851 --> 00:07:59,945
- But he isn't really dead.
- What do you mean he isn't dead?
84
00:08:00,088 --> 00:08:01,953
The villagers drove a stake
through his heart!
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,650
Anybody knows that kills a vampire!
86
00:08:03,725 --> 00:08:07,286
Yes, but if you read further on you'll
find the stake only went through a lung.
87
00:08:07,362 --> 00:08:11,458
You don't have to worry. He'll be back
sucking blood in the next issue.
88
00:08:11,532 --> 00:08:13,295
Well, sit down.
89
00:08:13,368 --> 00:08:15,734
If you'd been here on time
you'd know why I called this meeting.
90
00:08:18,239 --> 00:08:20,173
To repeat, ladies and gentlemen:
91
00:08:20,241 --> 00:08:23,733
Ours is a great and proud list
of magazines.
92
00:08:23,811 --> 00:08:26,803
"Racy Detective Stories,
"Astounding Adventure Tales"...
93
00:08:26,881 --> 00:08:28,974
"Wild Confessions,
"Air Aces."
94
00:08:29,117 --> 00:08:32,086
- "Frontier Stories"...
- "Exotic Love Stories."
95
00:08:33,554 --> 00:08:35,681
- And "Sensational Murders."
- And "Sen..."
96
00:08:35,790 --> 00:08:37,951
Mitty, when I need your help
I'll ask for it.
97
00:08:39,060 --> 00:08:43,053
But a new and virgin field of fiction
has come to my attention.
98
00:08:43,097 --> 00:08:45,691
A rich and as yet untapped vein...
99
00:08:45,800 --> 00:08:48,234
embracing thousands
of undiscovered readers.
100
00:08:48,336 --> 00:08:52,796
Starting the first of next month
we go to press with a new baby.
101
00:08:55,610 --> 00:08:57,475
"Hospital Love Stories."
102
00:08:57,545 --> 00:09:00,844
- Congratulations! You've done it again!
- Thank you, gentlemen.
103
00:09:02,617 --> 00:09:07,213
- Well, what do you think?
- Oh! I've always liked it, Mr. Pierce.
104
00:09:07,321 --> 00:09:10,722
Don't you remember? I suggested the idea
in a memorandum last month.
105
00:09:11,692 --> 00:09:14,820
Oh, that!
I had this idea two years ago.
106
00:09:15,630 --> 00:09:18,326
Now, the type of stories we need...
107
00:09:18,366 --> 00:09:20,231
You may take notes, gentlemen.
108
00:09:21,335 --> 00:09:23,132
Now, let me see.
109
00:09:23,237 --> 00:09:25,102
"Hospital Love Stories."
110
00:09:25,139 --> 00:09:27,107
What have we got to sell?
111
00:09:27,141 --> 00:09:29,268
Beautiful blonde nurses.
112
00:09:29,377 --> 00:09:31,743
We can't have too many nurses.
113
00:09:35,016 --> 00:09:36,108
Capture the glamour of the hospital.
You get the idea?
114
00:09:36,250 --> 00:09:41,017
With the compassionate look of a man
who had seen much too much pain...
115
00:09:41,122 --> 00:09:43,886
Dr. Walter Mitty,
the surgical genius...
116
00:09:43,991 --> 00:09:46,289
entered the breathless hush
of the operating room...
117
00:09:46,394 --> 00:09:48,862
the sound of the huge
anesthetizing machine...
118
00:09:48,896 --> 00:09:51,421
going ta-pocketa, ta-pocketa.
119
00:09:53,768 --> 00:09:55,668
There were whispered introductions.
120
00:09:55,770 --> 00:09:58,637
I'm glad you came.
Dr. Remington. Dr. Renshaw.
121
00:09:58,739 --> 00:10:01,037
Dr. Pritchard-Midford,
St. John's Hospital, London.
122
00:10:01,108 --> 00:10:03,133
- Dr. Walter Mitty.
- Gentlemen.
123
00:10:10,051 --> 00:10:11,678
The new anesthetizer's giving way.
124
00:10:11,786 --> 00:10:13,549
There's no one in the East
who knows how to fix it.
125
00:10:13,654 --> 00:10:15,451
Quiet, man.
126
00:10:25,800 --> 00:10:27,791
Give me your fountain pen.
127
00:10:36,544 --> 00:10:39,479
- That will hold for ten minutes.
- Astounding!
128
00:10:41,215 --> 00:10:44,184
He's not only the greatest surgeon
in the world...
129
00:10:44,285 --> 00:10:46,719
he's also a mechanical genius.
130
00:10:47,855 --> 00:10:49,823
You'd better get on
with the operation.
131
00:10:53,094 --> 00:10:54,493
Good heavens!
132
00:10:54,595 --> 00:10:57,826
- What is it?
- Coreopsis has set in.
133
00:10:57,865 --> 00:11:00,299
Poor devil!
134
00:11:00,334 --> 00:11:02,598
Would you take over, Mitty?
135
00:11:03,971 --> 00:11:06,166
If you wish.
136
00:11:20,688 --> 00:11:22,451
It's hopeless.
137
00:11:22,490 --> 00:11:24,720
There's only one chance, gentlemen.
138
00:11:24,825 --> 00:11:26,315
The Vienna Trepan.
139
00:11:26,360 --> 00:11:29,955
The operation Heinzelman
performed on a rabbit?
140
00:11:29,997 --> 00:11:31,624
Precisely.
141
00:11:31,699 --> 00:11:34,463
Blood pressure, please.
142
00:11:34,502 --> 00:11:36,333
Thirty over two hundred.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,638
Scalpel.
144
00:11:41,375 --> 00:11:43,366
Sock stretcher.
145
00:11:44,912 --> 00:11:46,880
Sprinkling can.
146
00:11:48,649 --> 00:11:50,412
Cheese grater.
147
00:11:53,054 --> 00:11:55,022
Floor wax.
148
00:11:57,658 --> 00:11:59,649
Needle and number two threads.
149
00:12:09,804 --> 00:12:11,271
There you are.
150
00:12:14,909 --> 00:12:16,809
Oh, Doctor, do you think...
151
00:12:16,911 --> 00:12:19,675
- Will he...
- There, there, Miss Cartwright.
152
00:12:19,780 --> 00:12:22,442
Your brother will play the violin again.
153
00:12:22,550 --> 00:12:24,279
I just grafted new fingers on him.
154
00:12:24,418 --> 00:12:27,785
Oh, you're wonderful!
155
00:12:27,888 --> 00:12:30,015
Wonderful!
156
00:12:30,057 --> 00:12:32,685
You'll want some rest now.
157
00:12:36,764 --> 00:12:38,561
Wonderful.
158
00:12:45,306 --> 00:12:48,173
Mitty! I asked you a question.
I expect an answer!
159
00:12:49,944 --> 00:12:51,935
What's that?
160
00:12:54,782 --> 00:12:56,579
I was just thinking, sir.
161
00:12:56,717 --> 00:12:59,811
We might possibly put out
a pocket-size edition.
162
00:12:59,954 --> 00:13:02,115
- Pocket-size edition?
- Yes, sir.
163
00:13:02,223 --> 00:13:04,783
- For pockets.
- You weren't thinking at all!
164
00:13:04,825 --> 00:13:07,988
- You were daydreaming again!
- Oh, no, sir! I was really thinking.
165
00:13:08,095 --> 00:13:10,427
I was thinking about hospitals
for hospital stories.
166
00:13:10,464 --> 00:13:13,092
I finished talking about hospitals
ten minutes ago!
167
00:13:13,200 --> 00:13:17,227
The subject, for your information,
is the next issue of "Racy Detective."
168
00:13:21,842 --> 00:13:24,242
Pocket-size edition.
169
00:13:26,247 --> 00:13:28,112
Not a bad idea.
170
00:13:30,084 --> 00:13:31,984
- Hello.
- Hello, Mother.
171
00:13:36,023 --> 00:13:38,719
- You forgot to bring the cake.
- What cake?
172
00:13:38,759 --> 00:13:40,386
Gertrude and her mother
are coming to dinner.
173
00:13:40,494 --> 00:13:43,588
I asked you to bring home a cake.
174
00:13:43,631 --> 00:13:45,622
What's that thing?
175
00:13:45,733 --> 00:13:47,325
I thought you said "rake."
176
00:13:47,368 --> 00:13:50,531
You're getting more absent-minded
every day.
177
00:13:50,638 --> 00:13:52,503
It's all that daydreaming you do.
178
00:13:52,540 --> 00:13:54,838
I brought everything else:
The number two thread...
179
00:13:54,875 --> 00:13:56,536
the Gleamo wax, the sock stretchers.
180
00:13:56,644 --> 00:13:59,340
- Did you bring the snapdragon seeds?
- No. They didn't have any.
181
00:13:59,380 --> 00:14:01,177
The man said petunias
were just as pretty.
182
00:14:01,282 --> 00:14:04,774
Don't you ever forget.
When I say snapdragon seeds...
183
00:14:04,885 --> 00:14:06,750
I mean snapdragon seeds.
184
00:14:06,787 --> 00:14:08,379
Yes, Mother.
185
00:14:10,891 --> 00:14:13,655
Just leave everything in the hall.
I'll take care of it.
186
00:14:18,065 --> 00:14:20,124
Hurry and get cleaned up.
They'll be here any minute.
187
00:14:20,167 --> 00:14:22,499
All right, Mother.
188
00:14:22,536 --> 00:14:24,367
- Is there any mail for me?
- No.
189
00:14:24,405 --> 00:14:26,168
- Who are you expecting a letter from?
- Nobody.
190
00:14:26,273 --> 00:14:28,639
I just thought there might be some mail.
191
00:14:33,781 --> 00:14:35,715
Don't use the guest towels.
192
00:14:35,816 --> 00:14:37,408
I just put them up.
193
00:14:37,551 --> 00:14:39,678
Use the one on your door.
194
00:14:39,820 --> 00:14:42,015
All right, Mother.
195
00:14:46,427 --> 00:14:49,521
And put on that clean shirt
I hung up for you.
196
00:14:59,740 --> 00:15:03,073
And use some of the cologne
Gertrude gave you for Christmas.
197
00:15:03,110 --> 00:15:05,578
Do I have to?
It smells like ether.
198
00:15:05,613 --> 00:15:07,581
Don't be silly.
It's lovely...
199
00:15:07,715 --> 00:15:09,842
and the least you can do
for your fiancee.
200
00:15:09,950 --> 00:15:12,111
Oh, all right.
201
00:15:15,356 --> 00:15:17,449
Oh, gosh!
202
00:15:28,435 --> 00:15:32,098
- Irmagarde!
- Eunice, how are you?
203
00:15:32,206 --> 00:15:34,572
Come in, dear...
and Gertrude.
204
00:15:34,608 --> 00:15:37,873
My, what a sweet hat!
205
00:15:37,945 --> 00:15:41,005
And, Gertrude, you look
too cute for words.
206
00:15:41,115 --> 00:15:43,481
I hope you don't mind my bringing
Queenie, Mrs. Mitty.
207
00:15:43,584 --> 00:15:45,609
She doesn't like to be alone.
208
00:15:45,753 --> 00:15:48,449
Do you, Queenie,
in that great, big empty house?
209
00:15:48,489 --> 00:15:50,013
Not at all, dear.
210
00:15:50,124 --> 00:15:53,616
Walter, there's someone down here
to see you, dear.
211
00:15:59,233 --> 00:16:01,258
- Hello, Mrs. Griswold.
- Dear Walter.
212
00:16:01,302 --> 00:16:03,600
- Hello, Gertrude.
- Come along, Irmagarde.
213
00:16:03,637 --> 00:16:06,037
What's that awful smell?
214
00:16:06,140 --> 00:16:08,768
It's that cologne you gave me
for Christmas.
215
00:16:08,809 --> 00:16:11,505
It's lovely, isn't it?
216
00:16:11,545 --> 00:16:15,106
Queenie, say hello
to your future daddy...
217
00:16:15,182 --> 00:16:16,740
"Walty Mittens."
218
00:16:16,817 --> 00:16:19,012
Don't stand there like a stick.
Wave back.
219
00:16:20,154 --> 00:16:21,746
Hello, Queenie.
220
00:16:24,692 --> 00:16:26,421
Naughty Queenie!
221
00:16:27,261 --> 00:16:28,922
There you are, Queenie.
222
00:16:29,029 --> 00:16:31,623
Mommy's precious.
223
00:16:31,699 --> 00:16:34,532
- Have you talked to your boss yet?
- No, I haven't.
224
00:16:34,568 --> 00:16:37,799
I certainly think you should talk
to him and get two or three months off.
225
00:16:37,905 --> 00:16:40,772
- Two or three months!
- Frankly I don't approve of honeymoons.
226
00:16:40,841 --> 00:16:42,274
All that packing!
227
00:16:42,343 --> 00:16:45,779
Walter's always head his heart set
on seeing Yellowstone Park.
228
00:16:45,813 --> 00:16:47,804
- Why?
- Why?
229
00:16:47,915 --> 00:16:52,011
I don't know. I just thought
I'd like to see Yellowstone Park.
230
00:16:52,086 --> 00:16:54,418
Do they let dogs in there?
231
00:16:54,455 --> 00:16:57,549
Honey, you weren't thinking
of taking Queenie along?
232
00:16:57,658 --> 00:17:01,150
- I was only asking!
- I wouldn't dream of leaving Queenie!
233
00:17:01,195 --> 00:17:04,892
Queenie and Walter don't trust each
other. That's why they don't get along.
234
00:17:04,965 --> 00:17:07,866
She always starts!
You see?
235
00:17:07,968 --> 00:17:10,766
Queenie, you old crosspatch.
236
00:17:12,206 --> 00:17:14,037
I don't think she's feeling well.
237
00:17:14,108 --> 00:17:16,406
Why don't you try that new
vitamin puppy biscuit?
238
00:17:17,378 --> 00:17:20,506
Walter would be happy
to pick some up for you.
239
00:17:20,614 --> 00:17:22,548
That would be wonderful.
240
00:17:22,616 --> 00:17:25,744
- Make a note of that, dear.
- Yes, Mother.
241
00:17:25,819 --> 00:17:28,287
Walter, you haven't touched
your nice milk toast.
242
00:17:28,389 --> 00:17:30,755
- I'm not hungry.
- You know the doctor said...
243
00:17:30,791 --> 00:17:33,225
it would be good
for your nervous stomach.
244
00:17:33,260 --> 00:17:35,228
That's why the Air Corps
turned him down.
245
00:17:35,296 --> 00:17:37,389
It must be cold in here.
246
00:17:37,498 --> 00:17:39,625
Queenie's shivering.
247
00:17:42,269 --> 00:17:44,533
Yes, Mother. I know.
The furnace.
248
00:17:44,571 --> 00:17:46,539
Excuse me.
249
00:17:47,841 --> 00:17:49,672
Walter's a very lucky boy.
250
00:17:49,743 --> 00:17:52,541
Tubby Wadsworth has proposed
a half a dozen times.
251
00:17:52,579 --> 00:17:54,809
He's still doing it!
252
00:18:32,953 --> 00:18:37,583
The Spitfire dived through the clouds,
its machine guns belching lead.
253
00:18:37,624 --> 00:18:41,822
Oblivious to the ominous ta-pocketa,
ta-pocketa of his failing engines...
254
00:18:41,862 --> 00:18:46,128
Wing Commander Walter Mitty, the most
feared man in R.A.F. Desert patrol...
255
00:18:46,233 --> 00:18:47,723
clung to the tail
of the Messerschmitt.
256
00:18:49,136 --> 00:18:52,867
Himmel's villain.
It's Walter Mitty.
257
00:18:52,906 --> 00:18:54,498
I am a lost man.
258
00:19:01,315 --> 00:19:04,375
Mitty's jaw was a grim,
straight line...
259
00:19:04,518 --> 00:19:07,351
as he gave the Jerry
three more lethal bursts...
260
00:19:08,322 --> 00:19:11,587
and watched him go down in flames.
261
00:19:25,406 --> 00:19:29,035
As I go rolling home
262
00:19:29,109 --> 00:19:31,600
I'm as happy as a king, believe me
263
00:19:31,678 --> 00:19:33,908
I say, fellas!
There's Group Captain Mitty.
264
00:19:34,014 --> 00:19:35,914
He made it!
265
00:19:43,057 --> 00:19:45,924
Mitty, how many this time, old boy?
266
00:19:51,065 --> 00:19:53,033
- Hello, sir.
- Good show, Mitty.
267
00:19:53,133 --> 00:19:55,658
- Oh, thank you, sir.
- That makes 73, doesn't it?
268
00:19:55,702 --> 00:19:58,262
No, 71 actually.
2 were only probables, you know.
269
00:19:58,372 --> 00:19:59,930
Oh. Spot of brandy?
270
00:20:00,040 --> 00:20:02,167
Oh, yes. Thank you, sir.
271
00:20:02,209 --> 00:20:04,074
I say, old chap.
You're wounded.
272
00:20:04,144 --> 00:20:07,944
It's nothing, sir. Merely a scratch.
Set the bone myself.
273
00:20:08,048 --> 00:20:09,879
Priceless fellow.
274
00:20:09,950 --> 00:20:13,408
- I wish we had more like you.
- Thank you, sir.
275
00:20:13,487 --> 00:20:16,081
- Anything troubling you, sir?
- Young Raleigh.
276
00:20:16,156 --> 00:20:18,989
Got a case of nerves. I promise
the general we'd get that tank dump.
277
00:20:19,093 --> 00:20:21,721
Oh, bad luck, sir.
278
00:20:21,829 --> 00:20:23,956
- Is it vital?
- Vital?
279
00:20:23,997 --> 00:20:26,295
Our whole desert campaign
depends upon it.
280
00:20:26,400 --> 00:20:28,061
Oh, I see.
281
00:20:32,473 --> 00:20:34,304
Put young Raleigh to bed, sir.
282
00:20:34,408 --> 00:20:36,399
- What do you mean?
- I'll fly his mission.
283
00:20:36,477 --> 00:20:39,469
You? You haven't closed your eyes
in three days.
284
00:20:39,580 --> 00:20:42,174
I know, sir, but we only live once.
285
00:20:42,249 --> 00:20:44,410
Or do we?
286
00:20:44,485 --> 00:20:47,682
- Shall we have a go at it?
- Cheerio.
287
00:20:47,754 --> 00:20:50,848
- Mitty looks a bit done in, fellows.
- Yes, he does.
288
00:20:50,924 --> 00:20:53,017
Got the courage of a lion, though.
Never gives up.
289
00:20:53,127 --> 00:20:54,822
He's a delightful fellow.
290
00:20:54,928 --> 00:20:57,123
I studied music with him
at the Academy.
291
00:20:57,197 --> 00:21:00,325
I shall never forget his impersonation
of old Professor Gruenwald.
292
00:21:00,434 --> 00:21:01,958
- Do you remember?
- Rather.
293
00:21:02,002 --> 00:21:04,197
Almost drove the old professor barmy.
294
00:21:04,238 --> 00:21:06,706
- I wish he'd do it now.
- So do I.
295
00:21:06,773 --> 00:21:09,742
Go ahead, Mitty.
I'd rather enjoy a laugh myself.
296
00:21:10,777 --> 00:21:12,870
All right, sir.
297
00:21:12,946 --> 00:21:14,777
Say, let me have your coat, old boy.
298
00:21:17,017 --> 00:21:19,281
There you are!
He's doing it now.
299
00:21:19,386 --> 00:21:22,753
All right! Everybody scatter away
to the chairs here!
300
00:21:22,789 --> 00:21:24,882
Come on, everybody!
301
00:21:24,958 --> 00:21:26,789
Everybody sit down.
302
00:21:26,860 --> 00:21:30,557
Children, what makes music music?
303
00:21:31,532 --> 00:21:34,524
Music! "Und" why?
304
00:21:34,568 --> 00:21:37,401
When to the symphony you go
and they're playing fast but slow
305
00:21:37,471 --> 00:21:40,565
Do you hear the pizzicato's sweet hello
when you go
306
00:21:40,674 --> 00:21:43,734
Or the flugelhorns up high
Or the fiddles when they cry
307
00:21:43,777 --> 00:21:45,540
No, und why
308
00:21:46,580 --> 00:21:48,571
Because you don't go
309
00:21:48,749 --> 00:21:51,377
You see, children.
A symphony is not only music.
310
00:21:51,485 --> 00:21:56,422
It tells a story which has
a beginning, middle und an end.
311
00:21:56,523 --> 00:21:58,320
Except of course,
the "Unfinished Symphony"...
312
00:21:58,425 --> 00:22:00,393
which has a beginning...
313
00:22:00,494 --> 00:22:02,553
We will now take up the instruments.
314
00:22:02,596 --> 00:22:04,325
There is the trombone
315
00:22:04,431 --> 00:22:05,921
Und the tuba
316
00:22:05,999 --> 00:22:07,489
Und the oboe
317
00:22:07,534 --> 00:22:09,331
Und the saxophone, sousaphone
zither and xylophone
318
00:22:09,436 --> 00:22:10,767
Clarinet, bugle horn
fiddle and flugelhorn
319
00:22:10,837 --> 00:22:13,305
Tenor kazoo and the timpani too
320
00:22:13,340 --> 00:22:16,275
They are all very busy,
except the cymbal.
321
00:22:16,343 --> 00:22:19,506
He stands in the corner
and looks around in disgust.
322
00:22:22,015 --> 00:22:25,041
This brings us to Symphony Number 45.
323
00:22:25,118 --> 00:22:28,087
Which was written by
the great Czechoslovakian composer...
324
00:22:28,188 --> 00:22:30,622
Andre Griminick...
325
00:22:39,466 --> 00:22:40,865
the Second.
326
00:22:40,968 --> 00:22:45,132
This work was composed under
a slight disadvantage.
327
00:22:45,239 --> 00:22:47,366
He had no talent.
328
00:22:47,474 --> 00:22:50,466
The conductor lifts his baton,
und we start.
329
00:23:24,911 --> 00:23:27,243
This is just mood music.
330
00:23:27,347 --> 00:23:30,578
Now comes the first movement:
Presto vivace argumento molto...
331
00:23:30,651 --> 00:23:32,881
cantabile molto chocolate molto.
332
00:23:32,986 --> 00:23:36,922
Und we have the first theme which is
naturally played on the first fiddle.
333
00:23:39,426 --> 00:23:42,884
This represents a young girl which is
living with her wicked guardian...
334
00:23:42,929 --> 00:23:44,590
who is a French horn.
335
00:23:48,135 --> 00:23:49,432
Now this young girl...
336
00:23:51,605 --> 00:23:53,869
who is a beautiful girl...
337
00:23:56,043 --> 00:23:57,943
und her wicked guardian...
338
00:24:01,181 --> 00:24:02,808
live all alone on a farm.
339
00:24:02,916 --> 00:24:05,009
And all she has for company
are a hen...
340
00:24:08,021 --> 00:24:09,682
und a dog...
341
00:24:14,661 --> 00:24:16,458
und a nanny goat.
342
00:24:21,335 --> 00:24:26,068
At this point in the symphony,
along comes a handsome young trumpet.
343
00:24:28,141 --> 00:24:31,474
Und when he clasps his eyes
on this young girl...
344
00:24:31,578 --> 00:24:33,478
his heart goes...
345
00:24:35,415 --> 00:24:37,406
This is Czechoslovakian for thumping.
346
00:24:38,485 --> 00:24:41,977
Und he gets so excited
that he has a solo passage.
347
00:24:42,089 --> 00:24:45,547
Which brings us to the second movement
where the fiddle is happy.
348
00:24:47,928 --> 00:24:49,691
Und the trumpet is happy.
349
00:24:52,065 --> 00:24:55,557
When suddenly, out stalks
the French horn.
350
00:24:59,706 --> 00:25:03,107
The little fiddle is so "putrefied,"
her bridge falls out.
351
00:25:05,479 --> 00:25:06,946
Und the trumpet says...
352
00:25:10,183 --> 00:25:13,448
But the French horn
is very objectionable to this.
353
00:25:17,624 --> 00:25:19,524
Und the trumpet blows his top.
354
00:25:21,461 --> 00:25:23,952
Shut up!
Now I know who you are!
355
00:25:23,997 --> 00:25:26,522
You are not a French horn at all!
That:
356
00:25:28,235 --> 00:25:30,362
Had me fooled for a while.
But a:
357
00:25:30,470 --> 00:25:31,869
Gave you away.
358
00:25:31,972 --> 00:25:34,532
You are a German glockenspiel
in disguise, beyond a doubt...
359
00:25:34,641 --> 00:25:38,202
wanted by the police for drowning
12 little fiddles out.
360
00:25:38,245 --> 00:25:40,270
The glockenspiel tries to escape
to his flat...
361
00:25:40,313 --> 00:25:42,042
but the animals are too sharp for him.
362
00:25:44,551 --> 00:25:46,041
In the leg!
363
00:25:47,254 --> 00:25:48,721
In the neck!
364
00:25:49,890 --> 00:25:51,482
In the face!
365
00:25:52,392 --> 00:25:53,791
In the other place!
366
00:25:53,894 --> 00:25:56,385
The glockenspiel is trapped,
his escape they are foiling.
367
00:25:56,496 --> 00:25:59,988
So he jumps into a kettle drum
which is boiling!
368
00:26:02,002 --> 00:26:04,766
Hooray, the bad old glockenspiel is dead
369
00:26:09,743 --> 00:26:11,677
Happy little fiddle
and trumpet are wed
370
00:26:36,036 --> 00:26:38,095
- Very good show.
- Oh, thank you, sir.
371
00:26:38,171 --> 00:26:40,264
- See you at headquarters.
- Yes, sir.
372
00:26:45,712 --> 00:26:48,374
Oh, you are so brave.
373
00:26:48,548 --> 00:26:52,575
So strong! So handsome!
374
00:26:52,686 --> 00:26:55,348
You like Cosette, no?
375
00:26:56,389 --> 00:26:57,856
Rather.
376
00:26:59,893 --> 00:27:01,360
Cheerio.
377
00:27:10,070 --> 00:27:12,868
Will you please come up here?
Your milk toast is getting soggy!
378
00:27:12,973 --> 00:27:14,804
Right-o, Mother!
379
00:27:20,814 --> 00:27:22,907
If you'd gotten up on time,
you'd have made the 7:45.
380
00:27:23,083 --> 00:27:24,641
There was no reason to oversleep!
381
00:27:24,751 --> 00:27:27,811
I had to stay up and read those proofs
for Mr. Pierce.
382
00:27:28,755 --> 00:27:30,814
Take a cab from the station,
never mind the expense.
383
00:27:30,891 --> 00:27:33,655
I'll take it out of your allowance.
Good-bye, dear.
384
00:27:33,760 --> 00:27:36,160
Hurry, now! Hurry, dear!
385
00:27:36,229 --> 00:27:38,356
Bye! The rake!
386
00:27:39,399 --> 00:27:42,493
And don't forget the birdseed
and unbleached muslin!
387
00:27:42,602 --> 00:27:44,627
- Good-bye, Mother
- Good-bye, darling.
388
00:28:01,388 --> 00:28:03,686
- May I?
- Pardon me.
389
00:28:34,788 --> 00:28:36,722
Manhattan transfer.
390
00:28:46,700 --> 00:28:48,292
Good-bye, darling.
391
00:28:48,401 --> 00:28:50,801
Have a nice day at the office.
392
00:28:50,904 --> 00:28:53,304
I'll see you at Mother's tonight.
393
00:29:09,689 --> 00:29:11,088
Taxi!
394
00:29:19,032 --> 00:29:20,932
Hello.
395
00:29:22,202 --> 00:29:23,760
I thought you got off
at Manhattan transfer?
396
00:29:23,837 --> 00:29:27,000
I just pretended to.
I was trying to avoid a masher.
397
00:29:27,107 --> 00:29:29,701
Oh, I'm terribly sorry
if I gave the wrong impression...
398
00:29:29,776 --> 00:29:33,268
Oh, it wasn't you. But I appreciate
your coming to my assistance.
399
00:29:33,380 --> 00:29:35,280
Thank you.
400
00:29:35,448 --> 00:29:38,849
You're welcome.
Well, good-bye.
401
00:29:41,488 --> 00:29:44,150
Oh, darling! You shouldn't have done it!
402
00:29:46,860 --> 00:29:49,954
Oh, it's the loveliest bracelet
in the world!
403
00:29:50,030 --> 00:29:52,498
Come! We'll go
to the dressmakers together.
404
00:30:00,240 --> 00:30:02,037
What's the matter?
405
00:30:02,075 --> 00:30:04,475
You've a good face.
406
00:30:04,544 --> 00:30:07,809
Well, you've a good one too.
407
00:30:07,981 --> 00:30:10,245
Don't be alarmed.
I'm not going to kiss you again.
408
00:30:10,316 --> 00:30:12,250
I wasn't thinking about that.
409
00:30:14,154 --> 00:30:16,486
I think I can trust you, Mr...
410
00:30:16,523 --> 00:30:18,491
Mitty. Walter Mitty.
411
00:30:18,558 --> 00:30:21,493
- My name is Rosalind van Hoorn.
- How do you do?
412
00:30:21,528 --> 00:30:23,291
Gee, that's a pretty name.
413
00:30:23,329 --> 00:30:25,820
I need your assistance, Mr. Mitty.
Will you help me?
414
00:30:25,932 --> 00:30:29,493
- Me? How?
- I'm on my way to meet the Hollandia.
415
00:30:29,569 --> 00:30:32,299
I'm being followed,
and I'm frightened.
416
00:30:32,338 --> 00:30:33,828
Please come with me.
417
00:30:33,940 --> 00:30:36,306
- You're frightened?
- Yes.
418
00:30:36,342 --> 00:30:39,106
- And you want me to help you?
- Yes.
419
00:30:40,213 --> 00:30:41,271
Gosh.
420
00:30:41,347 --> 00:30:43,440
If you were along
I wouldn't have to worry.
421
00:30:45,585 --> 00:30:49,214
Well, I guess I could
handle myself in a pinch.
422
00:30:50,356 --> 00:30:53,291
I do a little boxing at the Y.
423
00:30:53,326 --> 00:30:56,784
- Well, I'd like to see any masher try...
- Oh, you're very kind!
424
00:30:56,863 --> 00:31:00,526
Never mind the Pierce building.
Go to Pier 47.
425
00:31:00,567 --> 00:31:03,035
Yes, never mind...
Oh! Wait a minute!
426
00:31:03,103 --> 00:31:05,298
I'm sorry! I'm late for the office.
I have to be...
427
00:31:05,338 --> 00:31:07,465
Driver, will you stop the ca...
There it is now.
428
00:31:07,540 --> 00:31:09,098
Please! Stop the cab!
429
00:31:10,543 --> 00:31:11,942
Bye.
430
00:31:15,381 --> 00:31:17,542
Here's my share of the cab ride.
431
00:31:17,617 --> 00:31:18,879
That isn't necessary.
432
00:31:18,985 --> 00:31:21,078
- Bye.
- Good-bye, Mr. Mitty.
433
00:31:28,862 --> 00:31:30,124
- Oh!
- What's the matter?
434
00:31:30,163 --> 00:31:31,994
My briefcase! I left it
in that cab!
435
00:31:32,065 --> 00:31:35,398
It had all the proofs to "Air Aces"
in it! Mr. Pierce will kill me!
436
00:31:35,502 --> 00:31:38,471
Here! Hold this, will you?
Taxi!
437
00:31:39,572 --> 00:31:41,506
Pier 47, North River.
438
00:31:47,914 --> 00:31:50,644
Karl Maasdam, Rotterdam.
439
00:31:53,319 --> 00:31:55,082
Okay, Mr. Maasdam.
440
00:31:57,390 --> 00:31:59,358
Excuse me, miss.
441
00:32:08,001 --> 00:32:09,696
Did you see
a girl in a green dress?
442
00:32:09,803 --> 00:32:12,363
She came in a cab.
It had my briefcase in it.
443
00:32:12,438 --> 00:32:16,534
I didn't see the driver's face, but the
back of his head was kind of oblong.
444
00:32:16,576 --> 00:32:20,910
- Uncle will be so glad to see you.
- Not more than I'll be glad to see him.
445
00:32:21,047 --> 00:32:24,210
It's incredible.
I can't believe that he's still living.
446
00:32:31,958 --> 00:32:34,426
You're quite sure
you came here unobserved?
447
00:32:34,527 --> 00:32:36,620
Karl, you mustn't trouble yourself
anymore.
448
00:32:36,729 --> 00:32:39,061
You're in safe hands now.
449
00:32:45,839 --> 00:32:47,568
Miss van Hoorn.
450
00:32:47,640 --> 00:32:49,608
Wait a minute!
451
00:32:49,642 --> 00:32:52,805
My briefcase...
I left it in your taxicab.
452
00:32:52,846 --> 00:32:54,643
I followed you all the way down here.
453
00:32:54,747 --> 00:32:56,806
I'm sorry I put you to all that trouble.
454
00:32:56,883 --> 00:32:59,647
- Mr. Maasdam, this is Mr. Mitty.
- How do you do?
455
00:32:59,752 --> 00:33:03,153
- Is this what you are looking for?
- Yes. Thank you very much.
456
00:33:05,458 --> 00:33:08,256
We're in a dreadful hurry. Would you
help the driver with the luggage?
457
00:33:08,361 --> 00:33:11,159
- I'm terribly late...
- We can drop you off.
458
00:33:11,264 --> 00:33:12,891
Okay. Sure.
459
00:33:26,613 --> 00:33:28,103
- What was that?
- What?
460
00:33:29,115 --> 00:33:32,175
- That click?
- I didn't hear nothing.
461
00:33:42,195 --> 00:33:45,756
Sorry to keep rushing you like this
but our whole next issue is in here.
462
00:33:47,767 --> 00:33:49,758
I'm in the publishing business.
463
00:33:49,869 --> 00:33:51,769
We put out 31 magazines.
464
00:33:57,277 --> 00:34:00,610
- He must be pretty tired.
- Yes, he's had quite a trip.
465
00:34:03,416 --> 00:34:05,646
I guess he fell asleep.
466
00:34:11,524 --> 00:34:13,788
- He's been stabbed!
- Stabbed?
467
00:34:13,860 --> 00:34:16,658
What are we gonna do?
It's 10:00.
468
00:34:16,763 --> 00:34:18,458
I've never been this late before!
What are we gonna do?
469
00:34:18,498 --> 00:34:20,898
Driver, take us to the nearest
police station!
470
00:34:35,448 --> 00:34:37,507
Officer! Something terrible
has happened!
471
00:34:37,617 --> 00:34:40,108
- This young lady and I...
- What young lady?
472
00:34:42,322 --> 00:34:44,483
Officer, I wanna report a murder!
473
00:34:44,524 --> 00:34:46,458
- Murder?
- Yes, sir. We have the body outside.
474
00:34:46,526 --> 00:34:47,959
What?
475
00:34:52,799 --> 00:34:55,529
The body is in this taxicab.
476
00:34:59,839 --> 00:35:01,466
What taxicab?
477
00:35:01,541 --> 00:35:04,009
Well, it was right here.
478
00:35:04,043 --> 00:35:07,535
I drove up with a girl in green,
and we left the body in the taxicab.
479
00:35:07,580 --> 00:35:09,571
- A yellow taxicab?
- No. A pink one.
480
00:35:09,716 --> 00:35:12,617
- And the girl was in blue.
- No. Green.
481
00:35:12,719 --> 00:35:16,485
Just as I thought!
This is a case for Scotland Yard!
482
00:35:16,522 --> 00:35:18,080
No, no! Really, Officer.
483
00:35:18,157 --> 00:35:20,057
Her name was Rosalind van Hoorn.
484
00:35:20,093 --> 00:35:23,722
- And she said I had a nice face...
- Well, you have a nice face.
485
00:35:23,830 --> 00:35:26,060
Now you go home and sleep it off.
486
00:35:42,582 --> 00:35:44,345
Good morning, Mr. Mitty.
487
00:35:56,095 --> 00:35:57,528
Good morning.
488
00:35:57,597 --> 00:36:00,191
When do you take over
the First National Bank?
489
00:36:00,299 --> 00:36:03,268
- What do you mean?
- You seem to be keeping bankers' hours.
490
00:36:03,369 --> 00:36:05,564
Well, I have a very good excuse.
491
00:36:05,605 --> 00:36:08,665
I went down to meet the Hollandia
to get my briefcase.
492
00:36:08,775 --> 00:36:11,539
I was with a beautiful girl,
and coming back, a man was murdered.
493
00:36:11,577 --> 00:36:13,807
Murdered right next to me
in a taxicab.
494
00:36:13,913 --> 00:36:15,505
Then they all disappeared.
495
00:36:15,581 --> 00:36:18,049
- Oh, they all disappeared?
- Yes, sir.
496
00:36:18,117 --> 00:36:20,551
Why don't you tell the truth?
You fell asleep on the train!
497
00:36:20,620 --> 00:36:22,417
No, sir!
Yes, sir?
498
00:36:22,488 --> 00:36:24,820
I wanna tell you something
for your own good.
499
00:36:24,924 --> 00:36:27,290
- You've been here for ten years.
- Eleven.
500
00:36:27,393 --> 00:36:28,519
- Eleven is it?
- Yes.
501
00:36:28,561 --> 00:36:32,657
If you don't stop this woolgathering
I'll have to take drastic action!
502
00:36:32,732 --> 00:36:36,293
Oh, honest, Mr. Pierce.
This wasn't a daydream.
503
00:36:36,402 --> 00:36:40,202
- I'm sure it wasn't.
- I've no time for your excuses.
504
00:36:40,306 --> 00:36:44,970
- Where are those proofs?
- Right here in my briefcase.
505
00:36:45,044 --> 00:36:47,342
I have them all read and corrected, sir.
506
00:36:47,447 --> 00:36:49,540
- There they are.
- What's this?
507
00:36:49,615 --> 00:36:51,139
My memorandum book.
508
00:36:51,250 --> 00:36:53,810
Okay, we'll send these to press.
509
00:36:53,953 --> 00:36:56,444
Here. You get busy
on "Sensational Murders."
510
00:36:56,556 --> 00:36:59,047
"Sensational Murders"?
511
00:36:59,125 --> 00:37:02,492
I don't want to be bothered. I have an
important board meeting this afternoon.
512
00:37:02,562 --> 00:37:03,859
- Yes, sir.
- Oh!
513
00:37:03,963 --> 00:37:06,329
Tell Joe to doctor up
that knifing story.
514
00:37:06,432 --> 00:37:08,127
Lord Cecil was only stabbed once.
515
00:37:08,167 --> 00:37:10,727
We've always given our readers
their money's worth.
516
00:37:10,837 --> 00:37:14,068
Have him stabbed front and back
and in the side!
517
00:37:14,107 --> 00:37:16,769
And save the heart for last!
518
00:37:16,876 --> 00:37:19,572
Why should we stint
on things like that?
519
00:37:23,349 --> 00:37:25,112
What's the matter with you?
520
00:37:25,184 --> 00:37:27,448
Nothing, sir.
521
00:37:42,635 --> 00:37:44,796
Oh, Mr. Mitty.
522
00:37:47,673 --> 00:37:49,140
It's you.
523
00:37:50,376 --> 00:37:54,312
- I want to apologize for this morning.
- Where'd you disappear to?
524
00:37:54,413 --> 00:37:57,041
I went to make a phone call
and was advised to leave.
525
00:37:57,150 --> 00:38:00,176
Uncle felt there was too much at stake
for me to be mixed up in what happened.
526
00:38:00,253 --> 00:38:01,914
Uncle who?
527
00:38:02,054 --> 00:38:04,022
Uncle Peter. He told me
to come here and get you.
528
00:38:05,124 --> 00:38:07,786
- Get me?
- He wants to meet you.
529
00:38:07,894 --> 00:38:10,385
I don't wanna get mixed up
in this thing either.
530
00:38:10,496 --> 00:38:13,693
Besides, I've got some shopping to do
for my mother.
531
00:38:13,733 --> 00:38:17,533
- Please come.
- I only have an hour for lunch.
532
00:38:17,603 --> 00:38:22,131
And I'm supposed to be
back at the office at 1:30.
533
00:38:22,175 --> 00:38:25,406
It'll only take a few minutes.
I promise.
534
00:38:26,312 --> 00:38:27,745
Please?
535
00:38:42,862 --> 00:38:45,296
Say, what happened to that taxicab?
536
00:38:45,364 --> 00:38:47,525
What happened to the body?
537
00:38:47,600 --> 00:38:50,194
- They took it away.
- "They"? Who's they?
538
00:38:50,269 --> 00:38:52,203
Uncle will explain everything.
539
00:39:00,613 --> 00:39:02,205
- Hello, Tyler.
- How do you do?
540
00:39:02,281 --> 00:39:05,216
- Tell my uncle Mr. Mitty is here.
- Yes, Miss van Hoorn.
541
00:39:05,284 --> 00:39:07,650
We'll wait in the library.
542
00:39:26,472 --> 00:39:28,372
He'll only be a moment.
543
00:39:43,256 --> 00:39:46,123
Gee, that's pretty. The picture...
Do you mind if I look at it?
544
00:39:46,192 --> 00:39:47,750
Of course not.
545
00:40:24,363 --> 00:40:25,830
Do you like it?
546
00:40:26,966 --> 00:40:29,230
- Oh, I love it.
- It's always frightened me.
547
00:40:30,369 --> 00:40:31,996
Oh, I thought...
548
00:40:32,071 --> 00:40:36,064
That's my favorite song..."Beautiful
Dreamer." I like the way you play it.
549
00:40:36,208 --> 00:40:38,369
Mr. Van Hoorn is waiting
in the solarium.
550
00:40:38,444 --> 00:40:40,503
Thank you, Tyler.
551
00:40:53,192 --> 00:40:56,252
- Hello, Uncle.
- Hello, my dear.
552
00:40:56,329 --> 00:40:57,956
Uncle Peter, this is Mr. Mitty.
553
00:40:58,030 --> 00:41:00,260
- How are you, Mr. Mitty?
- Fine, thank you.
554
00:41:00,333 --> 00:41:02,858
You are the young man who was
so kind to my niece this morning.
555
00:41:02,902 --> 00:41:05,029
Oh, I really didn't do anything.
556
00:41:05,104 --> 00:41:07,038
- You'll have a cup of tea with us.
- Tea?
557
00:41:07,106 --> 00:41:08,767
- Yes, please do.
- All right.
558
00:41:08,841 --> 00:41:10,706
Pardon me.
559
00:41:13,079 --> 00:41:15,377
- Gee, these are beautiful.
- You like flowers?
560
00:41:15,414 --> 00:41:17,974
Well, Mother likes them.
We're raising snapdragons now.
561
00:41:18,084 --> 00:41:22,350
Only, I brought back petunias instead.
So I have to exchange them.
562
00:41:22,421 --> 00:41:24,116
You know these bulbs came from Holland?
563
00:41:24,256 --> 00:41:26,087
Oh, did they?
564
00:41:26,225 --> 00:41:28,216
We get ours from Gerber's Feed Store.
565
00:41:28,294 --> 00:41:29,921
Personally, I'd rather raise radishes.
566
00:41:29,995 --> 00:41:32,259
They grow so fast,
and you can eat them.
567
00:41:32,331 --> 00:41:34,925
- You like yours with cream?
- No. Just salt.
568
00:41:38,371 --> 00:41:40,438
No. No cream. Thank you.
569
00:41:40,439 --> 00:41:42,600
I thought she meant the radishes.
570
00:41:42,742 --> 00:41:44,642
- Please sit down.
- Yes.
571
00:41:47,146 --> 00:41:50,877
- Here you are, Uncle.
- Thank you, my dear.
572
00:42:18,377 --> 00:42:20,470
The cover fell down.
573
00:42:22,047 --> 00:42:23,571
There we are.
574
00:42:23,682 --> 00:42:26,082
I asked Rosalind to bring you here...
575
00:42:26,152 --> 00:42:29,849
because I wanted to tell you
that your life is in danger.
576
00:42:31,991 --> 00:42:33,491
Danger?
577
00:42:33,492 --> 00:42:36,495
You were present when poor Maasdam
was murdered this morning.
578
00:42:36,496 --> 00:42:38,588
But that was a coincidence!
I was at the pier...
579
00:42:38,664 --> 00:42:41,963
Just the same, Mr. Mitty.
You were there.
580
00:42:42,001 --> 00:42:44,333
- And they might try to kill you too.
- Why?
581
00:42:44,403 --> 00:42:48,499
Mr. Mitty, I can see
that you are a man of great courage.
582
00:42:50,009 --> 00:42:52,341
Would you like more tea?
583
00:42:52,411 --> 00:42:54,072
Yes, thank you.
584
00:42:54,146 --> 00:42:56,910
Since you have already
become involved...
585
00:42:57,016 --> 00:42:59,951
it may be necessary for you to face
even greater danger.
586
00:43:00,019 --> 00:43:02,487
It may, huh?
Well...
587
00:43:02,521 --> 00:43:06,082
- I think he should know all the facts.
- I think I should too.
588
00:43:06,158 --> 00:43:10,322
Uncle Peter was curator of the
Royal Netherlands Museum in Rotterdam.
589
00:43:10,396 --> 00:43:13,194
- He was?
- He left before the German invasion.
590
00:43:13,332 --> 00:43:16,495
That seems like
the most reasonable time.
591
00:43:16,535 --> 00:43:18,400
But before I escaped...
592
00:43:18,471 --> 00:43:21,372
I managed to see that all
of our great art treasures...
593
00:43:21,440 --> 00:43:23,542
were concealed in hundreds
of obscure places.
594
00:43:23,543 --> 00:43:25,373
Then there's nothing to worry about.
595
00:43:25,444 --> 00:43:26,911
Yes, there is.
596
00:43:26,979 --> 00:43:31,848
The hiding place of each article
was recorded in a little black book.
597
00:43:31,917 --> 00:43:33,714
The Boot will do anything to get it.
598
00:43:33,853 --> 00:43:36,048
The Boot?
599
00:43:36,088 --> 00:43:39,182
- Who's the Boot?
- His real name is Wilhelm Krug.
600
00:43:39,258 --> 00:43:41,590
That's why Maasdam was murdered
this morning.
601
00:43:41,660 --> 00:43:45,528
- I see.
- Krug thought that Maasdam had the book.
602
00:43:45,564 --> 00:43:49,056
- Oh. Well then, who has it?
- Nobody knows.
603
00:43:50,069 --> 00:43:52,469
But if the Boot thought you had it...
604
00:43:52,538 --> 00:43:54,665
he'd cut your throat in a second.
605
00:43:56,876 --> 00:44:00,903
Let's notify the O.P.A.
I mean, the F.B.I.
606
00:44:02,414 --> 00:44:05,383
Uncle has already notified them.
607
00:44:05,484 --> 00:44:07,577
They're working together
with the Dutch Secret Police.
608
00:44:07,686 --> 00:44:10,519
I can understand your alarm.
609
00:44:10,589 --> 00:44:13,092
But the police are very efficient.
610
00:44:13,093 --> 00:44:15,560
The minute you are killed...
611
00:44:15,594 --> 00:44:18,188
they'll double their efforts.
612
00:44:18,264 --> 00:44:21,665
Yes. Of course.
That's very reassuring.
613
00:44:21,734 --> 00:44:26,103
But I am... I must be running along now.
I have so much shopping to do.
614
00:44:26,171 --> 00:44:30,198
As a precaution,
say nothing about this matter to anyone.
615
00:44:30,276 --> 00:44:32,039
Even your loved ones.
616
00:44:32,111 --> 00:44:35,274
Of course, you can trust me,
Mr. Van Hoorn.
617
00:44:35,447 --> 00:44:37,108
- I won't say...
- Good-bye.
618
00:44:37,216 --> 00:44:39,047
- Good-bye.
- You're very brave.
619
00:44:39,118 --> 00:44:40,107
Thank you.
620
00:44:42,121 --> 00:44:44,521
Bye.
621
00:44:57,136 --> 00:44:59,627
- May I help you, sir?
- Yes, ma'am.
622
00:44:59,672 --> 00:45:01,640
I have some things here.
623
00:45:02,808 --> 00:45:06,835
I'd like some "Dutch crown jewels.
The diamond collection..."
624
00:45:06,979 --> 00:45:09,209
Jewelry department on the fifth floor.
625
00:45:09,315 --> 00:45:12,216
"Diamond collection... House of Orange?"
626
00:45:12,284 --> 00:45:14,252
"Vandermeer originals?"
627
00:45:14,353 --> 00:45:16,719
Mister, this is the pet department.
628
00:45:16,789 --> 00:45:18,222
Pet...
629
00:45:22,528 --> 00:45:24,496
Oh, the black book!
630
00:45:40,012 --> 00:45:42,173
- How do you do?
- Was there something else you wished?
631
00:45:43,549 --> 00:45:46,484
Yes. I'll have some of these
dog biscuits.
632
00:46:03,335 --> 00:46:06,862
I always eat them.
They contain vitamin B-1.
633
00:46:19,852 --> 00:46:23,117
- You forgot your change, sir.
- Oh, thank you very much.
634
00:46:23,188 --> 00:46:25,724
These are lovely leashes, aren't they?
635
00:46:25,725 --> 00:46:28,716
Oh, yes. Lovely.
Lovely leashes.
636
00:46:34,533 --> 00:46:36,228
- How much are these muzzles?
- Three dollars.
637
00:46:36,268 --> 00:46:39,760
Three dollars?
One, two... Thank you.
638
00:46:39,838 --> 00:46:42,363
- Shall I have it wrapped, sir?
- No.
639
00:46:42,441 --> 00:46:44,375
I'll wear it home.
640
00:47:05,764 --> 00:47:07,857
In more controlled figures...
641
00:47:09,301 --> 00:47:11,929
Oh... How do you do?
642
00:47:13,772 --> 00:47:15,933
Won't you sit down?
643
00:47:17,176 --> 00:47:18,666
Thank you.
644
00:47:24,483 --> 00:47:27,919
Notice, ladies, the exquisite line
and the smooth contour.
645
00:47:28,087 --> 00:47:31,352
The featherweight quality's achieved
by using satin and bengaline...
646
00:47:31,423 --> 00:47:32,981
with a chiffon trimming.
647
00:47:33,125 --> 00:47:34,786
Specifically designed for...
648
00:47:36,862 --> 00:47:40,229
I think you'd be able to see better
from the front.
649
00:47:41,300 --> 00:47:46,363
No, thank you very much. I've got
to make a phone call. Excuse me.
650
00:48:03,756 --> 00:48:05,917
Clarissa, would you mind
coming in here a minute?
651
00:48:05,991 --> 00:48:07,788
Yes, Miss Blair.
652
00:48:09,261 --> 00:48:11,525
These nightgowns go
in the early delivery today.
653
00:48:11,663 --> 00:48:13,756
And this corset goes
to Mrs. Follinsbee.
654
00:48:13,832 --> 00:48:16,323
Be sure that it makes
the afternoon delivery tomorrow.
655
00:48:16,401 --> 00:48:18,335
- I will.
- Thank you.
656
00:48:26,011 --> 00:48:29,879
Just a minute!
What are you doing in here?
657
00:48:29,982 --> 00:48:32,780
Excuse me.
658
00:48:32,851 --> 00:48:36,947
- Is this the hardware department?
- You know this isn't!
659
00:48:37,022 --> 00:48:39,286
Get out of here, you Peeping Tom!
660
00:48:42,194 --> 00:48:44,059
Excuse me, ma'am.
661
00:50:02,441 --> 00:50:06,275
This idea for pocket-size editions
came to me about two years ago.
662
00:50:06,345 --> 00:50:08,540
And I've given it considerable thought.
663
00:50:08,614 --> 00:50:11,777
There are four values
to pocket-size editions.
664
00:50:11,884 --> 00:50:14,250
One: They fit into the pocket.
665
00:50:14,319 --> 00:50:17,618
Two: I have behind me
a well-geared organization...
666
00:50:17,756 --> 00:50:21,021
of sober, industrious employees who...
667
00:50:27,666 --> 00:50:29,827
Get that thing out of here!
668
00:50:31,003 --> 00:50:33,437
Elmer, shoo!
669
00:50:33,472 --> 00:50:35,633
What in thunderation
do you think you're doing?
670
00:50:35,774 --> 00:50:37,674
I was trying to get away from somebody.
671
00:50:37,809 --> 00:50:41,905
There's a man following me.
He had terrible eyes and a long knife.
672
00:50:41,980 --> 00:50:43,948
I'll explain it all to you later.
673
00:50:43,982 --> 00:50:46,382
Elmer. Go! Come on! Out!
674
00:50:46,451 --> 00:50:48,919
Go away, Elmer.
That's it.
675
00:50:48,987 --> 00:50:51,979
I'm sorry.
I know how busy you are.
676
00:50:52,024 --> 00:50:54,492
So I don't like to disturb you...
677
00:50:54,526 --> 00:50:57,324
Pardon... Excuse me.
678
00:51:06,605 --> 00:51:08,539
Is Mr. Van Hoorn or his niece at home?
679
00:51:10,008 --> 00:51:13,000
Do you know what time
they'll be back? It's very important.
680
00:51:14,680 --> 00:51:18,138
I see. Well, would you leave a message
that Mr. Mitty called.
681
00:51:19,318 --> 00:51:22,515
I know of a way to kill a man
and leave no trace.
682
00:51:22,554 --> 00:51:24,886
Excuse me. I'll be with you
in just a moment.
683
00:51:31,029 --> 00:51:33,088
Who are you?
684
00:51:33,165 --> 00:51:36,100
Dr. Hugo Hollingshead.
I have a manuscript...
685
00:51:36,168 --> 00:51:40,400
that contains the most ingenious method
for the perpetration of homicide.
686
00:51:42,441 --> 00:51:44,909
I'm afraid you have
the wrong office, Dr. Homicide.
687
00:51:44,977 --> 00:51:49,539
- Mr. Pierce buys all the stories.
- Mr. Pierce told me to see you.
688
00:51:49,614 --> 00:51:51,582
Oh? Well, would you have a chair?
689
00:51:51,650 --> 00:51:54,585
Did you know that an icicle inserted
into the brain...
690
00:51:54,653 --> 00:51:56,985
will melt slowly and leave no trace?
691
00:51:58,490 --> 00:52:00,651
It's been done. Sorry.
Would you...
692
00:52:00,726 --> 00:52:03,559
Perhaps you'd be interested
in a different method?
693
00:52:03,628 --> 00:52:08,691
The sensory nerve at the base of
the skull is vulnerable to an assassin.
694
00:52:08,767 --> 00:52:11,031
One merely presses
with the thumbs, thus...
695
00:52:13,538 --> 00:52:17,133
The resultant brain hemorrhage
produces instantaneous death.
696
00:52:17,209 --> 00:52:20,269
- Without a clue.
- That's very good, Doctor.
697
00:52:20,412 --> 00:52:24,143
But we used the sensory nerve
in "The Gland Specialist's Revenge."
698
00:52:24,249 --> 00:52:26,080
Excuse me, won't you?
699
00:52:27,052 --> 00:52:29,111
What you don't know...
700
00:52:29,221 --> 00:52:33,453
is that the base of the brain
is a very sensitive place.
701
00:52:33,525 --> 00:52:36,722
As you can see,
the only weapon is the human hand.
702
00:52:41,199 --> 00:52:43,565
Hey, wait a minute!
Put that book do...
703
00:52:46,238 --> 00:52:48,172
Help!
704
00:52:51,143 --> 00:52:53,805
- Give me that vest!
- Help!
705
00:52:53,945 --> 00:52:56,038
Give me my vest!
706
00:53:04,589 --> 00:53:06,682
Help!
707
00:53:08,794 --> 00:53:13,060
In "Hospital Love Stories,"
as in all other of our publications...
708
00:53:13,131 --> 00:53:14,962
action will be the key note.
709
00:53:15,033 --> 00:53:18,298
Action! Thrills! The unexpected.
710
00:53:18,437 --> 00:53:22,066
Of course, the medical aspects
would be respected.
711
00:53:22,140 --> 00:53:24,108
And a competent...
712
00:53:24,142 --> 00:53:26,633
A competent staff of research men...
713
00:53:26,678 --> 00:53:28,737
Yes, Mr. McCIure?
Any question?
714
00:53:28,814 --> 00:53:30,577
No questions.
715
00:53:30,649 --> 00:53:32,640
A competent staff of research men...
716
00:53:36,488 --> 00:53:39,821
What in confounded tarnation
are you and that pigeon trying to do?
717
00:53:39,958 --> 00:53:41,323
Listen to me!
718
00:53:41,460 --> 00:53:44,486
I was hanging by my hands!
A tall doctor pushed me out the window!
719
00:53:44,563 --> 00:53:47,589
- What is this? What tall doctor?
- The one you sent to tell me the story!
720
00:53:47,666 --> 00:53:50,157
He didn't come to tell my any story!
He came to push me out the window!
721
00:53:50,235 --> 00:53:52,863
I didn't send anyone to throw you
out of the window!
722
00:53:53,004 --> 00:53:54,733
I've got more important things to do!
723
00:53:54,807 --> 00:53:56,570
- Well, here's his vest.
- Who's vest?
724
00:53:56,642 --> 00:53:58,633
- The man you sent...
- Mitty!
725
00:53:58,678 --> 00:54:00,805
I don't know whether
you're drunk or crazy!
726
00:54:00,880 --> 00:54:03,212
Throw that pigeon out,
and you get out of here!
727
00:54:03,316 --> 00:54:06,183
- I'll talk to you later.
- I'm sorry, Mr. Pierce.
728
00:54:06,252 --> 00:54:07,844
Excuse me!
729
00:54:08,020 --> 00:54:09,688
So sorry.
730
00:54:09,689 --> 00:54:11,680
Get out of here, Mitty! Get out!
731
00:54:11,724 --> 00:54:13,487
I'm sorry, Mr. Pierce!
732
00:54:18,498 --> 00:54:20,090
I'm terribly sorry!
733
00:54:23,402 --> 00:54:25,165
Get out!
734
00:54:34,714 --> 00:54:37,080
You know very well, if you're going
to get married...
735
00:54:37,183 --> 00:54:39,481
you'll just have to ask for a raise.
736
00:54:39,585 --> 00:54:41,712
Put those flowers in water for me,
will you, dear?
737
00:54:42,822 --> 00:54:44,619
What was that?
738
00:54:44,690 --> 00:54:47,250
- What was what?
- The clock didn't strike.
739
00:54:47,360 --> 00:54:50,557
I definitely heard it not strike.
740
00:54:50,596 --> 00:54:52,894
Will you please take it to Kudners
on Sixth Avenue.
741
00:54:52,999 --> 00:54:55,695
They fixed Gertrude's metronome.
They can fix anything.
742
00:54:55,735 --> 00:54:58,226
But don't say you'll do it
and then not do it.
743
00:54:58,271 --> 00:55:00,603
I'll do it tomorrow afternoon.
744
00:55:00,640 --> 00:55:03,404
Walter! Not in the lemonade!
For heaven's sake!
745
00:55:03,509 --> 00:55:06,876
What's the matter with you?
You've been in a daze all evening.
746
00:55:08,915 --> 00:55:11,076
Mother...
747
00:55:11,150 --> 00:55:15,109
if a fellow was a witness to a murder,
and he was told not to say anything...
748
00:55:15,188 --> 00:55:17,156
not even to his loved ones...
749
00:55:18,291 --> 00:55:19,883
what should he do about it?
750
00:55:19,959 --> 00:55:23,417
Can't you forget those stories of yours
for a moment?
751
00:55:24,597 --> 00:55:26,895
They've brought Tubby Wadsworth.
Put your coat on, darling.
752
00:55:26,966 --> 00:55:29,560
Put it on, and get rid of that paper.
753
00:55:30,536 --> 00:55:32,197
Tubby Wadsworth.
754
00:55:34,207 --> 00:55:36,732
- Anybody home?
- Irmagarde!
755
00:55:36,776 --> 00:55:39,301
- My! What a stunning hat!
- Thank you.
756
00:55:39,412 --> 00:55:41,880
- And Gertrude dear.
- Hello, Mother Mitty.
757
00:55:41,981 --> 00:55:43,642
- Take your things off.
- All right.
758
00:55:43,749 --> 00:55:45,444
And Tubby Wadsworth.
759
00:55:45,585 --> 00:55:47,553
Gertrude brought me
and left Queenie home.
760
00:55:47,620 --> 00:55:50,088
How do I look as a lap dog?
Woof! Woof!
761
00:55:51,824 --> 00:55:54,088
- Hiya, Walt, old boy.
- Hello, Tubby.
762
00:55:57,430 --> 00:55:59,728
Brought you a present.
763
00:55:59,799 --> 00:56:02,768
- First edition.
- Well! Gee, thanks.
764
00:56:02,802 --> 00:56:05,771
What is it?
Tubby's so thoughtful.
765
00:56:06,739 --> 00:56:09,572
Well, isn't this wonderful.
766
00:56:14,647 --> 00:56:16,808
Walter, you look so silly!
767
00:56:16,916 --> 00:56:19,316
Little gadget I picked up
at a magic store.
768
00:56:19,418 --> 00:56:22,182
Sneezing powder!
It's a howl, isn't it?
769
00:56:22,221 --> 00:56:24,189
Sure is.
770
00:56:26,826 --> 00:56:28,521
- Guess what, Eunice.
- What?
771
00:56:28,628 --> 00:56:31,188
We have the Reverend Thomas
for Saturday!
772
00:56:31,264 --> 00:56:33,129
- No!
- Thanks to Tubby.
773
00:56:33,199 --> 00:56:36,225
Well, you know what they say:
"Unlucky in love, lucky in cards."
774
00:56:36,302 --> 00:56:38,702
- What are we waiting for?
- You four play the first rubber.
775
00:56:38,771 --> 00:56:41,740
Let's play for a 25th of a cent
and settle for half.
776
00:56:41,807 --> 00:56:44,537
Oh, no, dear. No gambling.
Let's keep it social.
777
00:56:44,644 --> 00:56:46,202
Cut for deal.
778
00:56:47,113 --> 00:56:48,011
- King.
- Ten.
779
00:56:48,114 --> 00:56:49,672
- Three.
- Two.
780
00:56:49,749 --> 00:56:51,216
Pass those.
781
00:56:51,250 --> 00:56:53,218
Care for some lady fingers, Tubby?
782
00:56:53,252 --> 00:56:55,345
Only yours, Juliet.
783
00:57:04,363 --> 00:57:06,228
Let's play some bridge.
784
00:57:06,299 --> 00:57:09,632
- One no trump.
- Pass.
785
00:57:10,536 --> 00:57:12,060
Five diamonds.
786
00:57:12,171 --> 00:57:14,867
- Pass.
- Five diamonds?
787
00:57:15,908 --> 00:57:17,876
Six no trump.
788
00:57:17,910 --> 00:57:20,242
- Pass.
- By.
789
00:57:20,313 --> 00:57:22,008
Pass.
790
00:57:22,081 --> 00:57:24,049
Your lead, Walt.
791
00:57:28,788 --> 00:57:30,756
How's that, partner?
792
00:57:38,531 --> 00:57:40,158
Grand slam.
793
00:57:40,232 --> 00:57:43,531
Slough the two hearts on the diamonds
and the spades are good.
794
00:57:43,602 --> 00:57:45,399
You could have set me
if you'd have led a heart.
795
00:57:45,504 --> 00:57:48,200
Walter's trouble is
he doesn't concentrate.
796
00:57:48,274 --> 00:57:51,266
Card sense is like business sense. Don't
have one, you don't have the other!
797
00:57:51,310 --> 00:57:54,245
That's what I'm always telling you,
Walter.
798
00:57:56,215 --> 00:57:58,183
Your deal.
799
00:58:15,201 --> 00:58:17,465
Cool as a cucumber...
800
00:58:17,570 --> 00:58:20,403
Gaylord Mitty,
the Mississippi gambler...
801
00:58:20,439 --> 00:58:23,636
puffed nonchalantly
on a handmade Havana.
802
00:58:27,313 --> 00:58:28,803
Raise.
803
00:58:36,422 --> 00:58:38,151
Once again, sir.
804
00:58:46,298 --> 00:58:48,858
The deed to my plantation.
805
00:58:49,568 --> 00:58:52,731
Call. Three kings.
806
00:58:54,173 --> 00:58:56,835
I believe I have three bullets, sir.
807
00:58:58,477 --> 00:59:01,071
Lady Luck hasn't been smiling upon you,
Colonel Wadsworth.
808
00:59:06,652 --> 00:59:08,586
One more hand, Mitty.
809
00:59:08,654 --> 00:59:12,988
With what, Colonel?
Ginger snaps?
810
00:59:13,025 --> 00:59:15,323
I know you're in love
with my fiancee.
811
00:59:17,129 --> 00:59:19,393
I'll play you one hand for her.
812
00:59:20,699 --> 00:59:22,758
You'd pluck a star from the heavens...
813
00:59:22,835 --> 00:59:26,032
and fling it on the soiled cloth
of a gaming table?
814
00:59:26,138 --> 00:59:28,606
If I lose, I'II...
I'll go north.
815
00:59:29,675 --> 00:59:31,165
Is it a wager?
816
00:59:33,813 --> 00:59:35,838
It's a wager, sir.
817
01:00:22,661 --> 01:00:25,095
I'm terribly sorry, ladies.
818
01:00:28,968 --> 01:00:30,868
Your pleasure, sir.
819
01:00:30,936 --> 01:00:32,927
I'll play these.
820
01:00:39,211 --> 01:00:41,406
Reckon this is one hand
you won't win.
821
01:00:41,447 --> 01:00:44,746
This time I got the three aces.
822
01:00:46,085 --> 01:00:48,952
That's mighty strange, Colonel.
823
01:00:49,021 --> 01:00:50,682
I have four aces.
824
01:00:54,793 --> 01:00:57,626
Why, you cheating dog!
825
01:01:01,133 --> 01:01:02,691
Careful, Wadsworth.
826
01:01:02,768 --> 01:01:04,963
These things have been known to go off.
827
01:01:35,501 --> 01:01:38,595
The plink of banjos
could be heard over the paddle wheels...
828
01:01:38,637 --> 01:01:41,162
as they went ta-pocketa, ta-pocketa...
829
01:01:41,273 --> 01:01:43,070
in the moonlit water.
830
01:01:43,142 --> 01:01:47,806
Gaylord Mitty squared
his enormous shoulders...
831
01:01:47,913 --> 01:01:49,642
and called her name softly.
832
01:01:49,748 --> 01:01:53,912
- Miss Gertrude?
- It was a touching moment.
833
01:01:54,019 --> 01:01:56,647
Oh. It's you.
834
01:02:03,762 --> 01:02:07,858
- I have the honor to inform you...
- I have already been informed.
835
01:02:09,635 --> 01:02:12,001
I suppose you've come
to collect your bet...
836
01:02:12,037 --> 01:02:14,938
you unspeakable riverboat gambler.
837
01:02:15,007 --> 01:02:18,306
I have no intention of holding a lady
to any such bargain.
838
01:02:19,578 --> 01:02:23,480
Here's the deed to the plantation
stolen from your father.
839
01:02:29,288 --> 01:02:32,519
Try to think kindly of me when...
840
01:02:32,558 --> 01:02:34,583
when I'm away.
841
01:02:34,660 --> 01:02:36,389
Away?
842
01:02:36,495 --> 01:02:38,554
Fort Sumter has been fired upon.
843
01:02:40,733 --> 01:02:42,667
My regiment leaves at dawn.
844
01:02:42,701 --> 01:02:47,400
Oh, Gaylord! How I've misjudged you!
845
01:02:47,506 --> 01:02:51,567
I know it's too much
to hope for, ma'am, but if you'll wait...
846
01:02:51,644 --> 01:02:54,078
Forever, Gaylord.
847
01:03:00,185 --> 01:03:02,653
Swallow them up, old Mississippi.
848
01:03:02,721 --> 01:03:04,689
This is my last deal.
849
01:03:09,361 --> 01:03:11,659
Come on, Walt! Finish the deal!
850
01:03:17,870 --> 01:03:20,361
Walter, what's the matter with you?
851
01:03:36,121 --> 01:03:37,611
It's really you.
852
01:03:37,723 --> 01:03:40,783
- You phoned yesterday.
- Yes, I called...
853
01:03:43,862 --> 01:03:46,660
I wanted to tell you I found
the book you were looking for.
854
01:03:46,732 --> 01:03:49,030
- It was on me!
- Thank heavens.
855
01:03:49,101 --> 01:03:50,659
Where is it?
856
01:03:50,736 --> 01:03:52,966
- I stuck it in a lady's corset.
- What?
857
01:03:53,072 --> 01:03:56,303
A lady's corset that was being delivered
from Stacey's department store.
858
01:03:56,408 --> 01:03:59,138
The lady's name was Follinsbee.
859
01:03:59,178 --> 01:04:02,045
You had the book,
and you let it out of your hands?
860
01:04:02,114 --> 01:04:04,275
I had to! A man was chasing me
with a long knife...
861
01:04:04,383 --> 01:04:06,783
and another man
tried to push me out of a window!
862
01:04:06,819 --> 01:04:08,446
I've been through a lot!
863
01:04:08,587 --> 01:04:11,283
Well, we must find it!
Come show me where you put it.
864
01:04:11,390 --> 01:04:13,290
I can't. I've got a dinner party
at 6:30.
865
01:04:13,325 --> 01:04:16,055
I've got to meet my mother
and lots of other people.
866
01:04:16,128 --> 01:04:19,894
And by the time I get this clock
dropped off at Sixth Avenue, I...
867
01:04:19,965 --> 01:04:23,264
It won't strike.
Mother's used to hearing it strike.
868
01:04:23,302 --> 01:04:26,237
It keeps her awake,
and it's gotta be...
869
01:04:26,305 --> 01:04:29,502
Oh, please, Miss van Hoorn.
Please don't cry.
870
01:04:29,608 --> 01:04:31,007
I'm sorry.
871
01:04:31,110 --> 01:04:33,340
It's just I'm so alone in all of this.
872
01:04:33,445 --> 01:04:35,970
Uncle's helpless,
and I don't know where to turn.
873
01:04:36,081 --> 01:04:38,982
Well, it shouldn't
be too hard to find.
874
01:04:39,084 --> 01:04:41,678
I'll do anything I can to help.
875
01:04:41,754 --> 01:04:43,619
- Would you?
- Sure.
876
01:04:43,689 --> 01:04:46,089
How many Follinsbees can there be?
877
01:04:47,092 --> 01:04:49,083
Let's look in the phone book.
878
01:04:58,704 --> 01:05:01,434
- Well, this looks like it.
- Run up and check.
879
01:05:05,711 --> 01:05:08,145
- You won't need that!
- It's Grandmother's clock.
880
01:05:08,213 --> 01:05:11,842
- I mustn't let anything happen to it.
- I'll keep an eye on it.
881
01:05:12,985 --> 01:05:15,510
Hurry. I'll stay down here
in case anything happens.
882
01:05:15,654 --> 01:05:17,747
All right.
883
01:05:17,856 --> 01:05:20,324
- What do you think'll happen?
- Please hurry!
884
01:05:28,367 --> 01:05:31,825
- It's Follinsbee, all right!
- Well, knock on the door.
885
01:05:33,972 --> 01:05:36,133
Knock on the door!
886
01:05:39,878 --> 01:05:41,869
I'm terribly sorry!
887
01:05:41,980 --> 01:05:45,177
- Is your name Follinsbee?
- That's right. What do you want?
888
01:05:46,752 --> 01:05:49,687
Would you mind very much
if I looked in your wife's corset?
889
01:05:49,755 --> 01:05:50,983
What?
890
01:05:51,056 --> 01:05:52,887
I mean, yesterday
I slipped something into her corset.
891
01:05:53,892 --> 01:05:55,325
How do you do?
892
01:05:55,394 --> 01:05:58,795
- Do you know this guy?
- Never saw him before.
893
01:05:59,998 --> 01:06:01,829
Oh, you don't...
894
01:06:09,208 --> 01:06:12,075
So help me, Harry! I never saw the guy
before in my life!
895
01:06:12,177 --> 01:06:14,611
Get out of here
or I'll knock your teeth in.
896
01:06:36,602 --> 01:06:40,197
Please, Harry! I swear!
He doesn't mean a thing!
897
01:06:59,224 --> 01:07:01,317
- This isn't a corset.
- What is it?
898
01:07:01,393 --> 01:07:03,293
It's a nightgown.
899
01:07:03,328 --> 01:07:06,764
I'd better take it back to that fellow.
I've caused him enough trouble.
900
01:07:14,306 --> 01:07:17,969
I'm sorry to trouble you, but I thought
I'd better return your wife's nightgown.
901
01:07:18,076 --> 01:07:19,668
Why, you!
902
01:07:22,347 --> 01:07:24,281
Wrong Follinsbee!
903
01:07:38,864 --> 01:07:42,960
"Mrs. Letitia Follinsbee,
949 Fifth Avenue."
904
01:07:43,001 --> 01:07:44,662
She must work here.
905
01:07:51,877 --> 01:07:53,811
Forgot your keys.
906
01:07:54,780 --> 01:07:56,975
Gee, those are pretty.
Wooden shoes, huh?
907
01:07:57,049 --> 01:07:58,880
I've had them for years.
908
01:07:58,984 --> 01:08:01,384
They're supposed to ward off evil.
909
01:08:01,453 --> 01:08:03,887
I should have been
carrying them yesterday.
910
01:08:04,790 --> 01:08:06,189
Carry them now.
911
01:08:06,291 --> 01:08:09,692
No. These are gold.
Why should you give them to me?
912
01:08:09,795 --> 01:08:13,231
Because you've been so kind, Walter.
913
01:08:14,533 --> 01:08:17,525
"Walter."
914
01:08:23,208 --> 01:08:25,335
I have a bag
that matches these shoes exactly.
915
01:08:25,410 --> 01:08:29,141
- I wonder how much they are.
- Girls! I didn't know you were out here.
916
01:08:29,214 --> 01:08:31,148
Mrs. Follinsbee is waiting for you.
917
01:08:31,283 --> 01:08:32,978
You'll have to rush to change.
918
01:08:33,085 --> 01:08:34,780
You're terribly late.
919
01:08:44,663 --> 01:08:49,362
- What did the corset look like?
- It was black and sort of filmy.
920
01:08:49,434 --> 01:08:53,165
And lacy around the neck
with little yellow ribbons...
921
01:08:53,238 --> 01:08:55,103
or green or some color.
922
01:08:55,173 --> 01:08:56,868
You wait here.
923
01:09:00,379 --> 01:09:02,609
May I seat you, sir?
924
01:09:02,681 --> 01:09:04,876
Right over here.
925
01:09:23,635 --> 01:09:26,103
Now, girls.
Take these corsets.
926
01:09:27,639 --> 01:09:29,766
And you 12s wear these.
927
01:09:31,910 --> 01:09:33,844
Rush, girls! And start dressing.
928
01:09:34,913 --> 01:09:37,780
I'm sorry, but black helps
brings out the best in me.
929
01:09:39,284 --> 01:09:40,478
Welcome.
930
01:09:41,853 --> 01:09:44,287
I can't tell you how proud I am...
931
01:09:44,356 --> 01:09:47,985
to present Anatole of Paris.
932
01:09:59,671 --> 01:10:03,300
This is the first appearance
of my latest creation:
933
01:10:05,877 --> 01:10:08,004
Venetian mirror hat.
934
01:10:12,184 --> 01:10:15,813
A grey turban studded with diamonds.
935
01:10:15,887 --> 01:10:19,823
And on the top, Prince of Wales
ostrich tips.
936
01:10:22,327 --> 01:10:24,522
Cocktails for two.
937
01:10:24,596 --> 01:10:26,826
I call this one the rain hat...
938
01:10:26,898 --> 01:10:29,332
because it looks like a fountain.
939
01:10:29,401 --> 01:10:31,028
And when you buy it...
940
01:10:31,103 --> 01:10:32,900
you get soaked.
941
01:10:32,971 --> 01:10:36,407
It is entirely made
of black aigrettes...
942
01:10:36,475 --> 01:10:40,468
with a diamond band
in case you go slumming.
943
01:10:42,848 --> 01:10:45,339
For the woman of mystery.
944
01:10:45,484 --> 01:10:48,920
A touch of the Arabian
with Grecian simplicity.
945
01:10:48,987 --> 01:10:52,115
A "sheik" that is truly "chic."
946
01:10:52,190 --> 01:10:55,717
Made of jersey,
carrying its own capelet...
947
01:10:55,794 --> 01:10:59,059
and giving madam the muffled look.
948
01:10:59,131 --> 01:11:03,568
And now my pi�ce de r�sistance.
949
01:11:03,635 --> 01:11:05,068
Watch.
950
01:11:05,871 --> 01:11:08,738
First, the pin.
951
01:11:11,643 --> 01:11:14,373
Then, the brim.
952
01:11:19,251 --> 01:11:21,378
Then...
953
01:11:21,453 --> 01:11:23,011
back with the pin.
954
01:11:27,259 --> 01:11:29,227
The striptease hat.
955
01:11:33,965 --> 01:11:36,900
Now, before I continue
with the rest of my hats...
956
01:11:36,968 --> 01:11:40,529
I would like you to know
how I started in this business.
957
01:11:44,910 --> 01:11:47,538
It all began
when I was born
958
01:11:47,612 --> 01:11:50,172
A month too soon
959
01:11:51,249 --> 01:11:56,482
My Ma was frightened
by a runaway saloon
960
01:11:57,923 --> 01:11:59,857
Pa was forced to be a hobo
961
01:11:59,925 --> 01:12:01,620
Because he played the oboe
962
01:12:01,693 --> 01:12:05,686
And the oboe, it is clearly understood
963
01:12:05,764 --> 01:12:10,258
Is an ill wind
that no one blows good
964
01:12:11,503 --> 01:12:14,870
I'll never forget the morning
that Grandpa ate the awning
965
01:12:14,940 --> 01:12:20,503
To impress a pretty lady
who went for men that were shady
966
01:12:20,579 --> 01:12:25,141
Then my uncle, Aunt Mary
went on a safari
967
01:12:25,217 --> 01:12:27,151
To Calcutta
968
01:12:27,219 --> 01:12:29,278
Bombay
969
01:12:29,387 --> 01:12:31,787
India
970
01:12:31,823 --> 01:12:34,519
Tracking through the trackless jungle
971
01:12:34,593 --> 01:12:37,460
At low tide and high noon
972
01:12:37,529 --> 01:12:39,156
Hello, Tide.
973
01:12:39,231 --> 01:12:40,721
Hi, Noon.
974
01:12:40,799 --> 01:12:42,733
And I'm the result
of the twisted eugenics
975
01:12:42,801 --> 01:12:44,962
Of this family of inbred schizophrenics
976
01:12:45,036 --> 01:12:47,800
The end of a long, long line of bats
977
01:12:50,175 --> 01:12:52,837
I design...
978
01:12:52,978 --> 01:12:54,343
women's...
979
01:12:54,412 --> 01:12:56,039
hats.
980
01:13:07,559 --> 01:13:09,857
You are no longer with us.
981
01:13:09,928 --> 01:13:13,489
I'm Anatole of Paris
I shriek with chic
982
01:13:13,565 --> 01:13:16,557
My hat of the week
caused six divorces
983
01:13:16,635 --> 01:13:18,000
Three runaway horses
984
01:13:18,069 --> 01:13:21,061
I'm Anatole of Paris
The hats I sell
985
01:13:21,139 --> 01:13:22,936
Make husbands yell
986
01:13:23,008 --> 01:13:26,273
Is that a hat
or a two-room flat
987
01:13:30,282 --> 01:13:32,512
Parlor, bedroom, bath.
988
01:13:34,085 --> 01:13:37,020
Let me get my paw
on a little piece of straw
989
01:13:37,088 --> 01:13:39,386
And, voil�
990
01:13:39,524 --> 01:13:41,014
A chapeau
991
01:13:41,092 --> 01:13:43,219
At 60 bucks a throw
992
01:13:44,663 --> 01:13:46,597
It's how I pull and chew on it
993
01:13:46,665 --> 01:13:50,726
The little things I do on it
994
01:13:50,802 --> 01:13:54,738
Like placing yards of lacing
or a bicycle built for two on it
995
01:13:55,907 --> 01:13:59,104
The little ones, the big ones
The sat-on-by-a-pig ones
996
01:13:59,177 --> 01:14:00,804
The foolish ones that perch
997
01:14:00,879 --> 01:14:02,870
And the ghoulish ones that lurch
998
01:14:02,914 --> 01:14:06,543
The one called "Moonlit Menace"
designed for a night in Venice
999
01:14:06,618 --> 01:14:09,883
A little bow
And a little
1000
01:14:18,330 --> 01:14:22,198
I'm Anatole of Paris
I must design
1001
01:14:22,267 --> 01:14:25,202
I'm just like wine
1002
01:14:25,270 --> 01:14:28,831
I go to your head
1003
01:14:28,907 --> 01:14:33,207
Give me thread and a needle
I itch, I twitch to stitch
1004
01:14:33,278 --> 01:14:35,769
I'm a glutton for cuttin'
For puttin' with a button
1005
01:14:35,847 --> 01:14:38,839
To snip and pluck, nip and tuck
fix and trim, tie on that brim
1006
01:14:38,950 --> 01:14:40,941
Tote that barge
1007
01:14:41,086 --> 01:14:43,850
Lift that veil
1008
01:14:48,159 --> 01:14:50,787
And why do I sew
each new chapeau
1009
01:14:50,862 --> 01:14:54,457
With a style they must look
positively grim in
1010
01:14:54,532 --> 01:14:56,159
Strictly between us
1011
01:14:58,169 --> 01:15:00,603
I hate women
1012
01:15:13,685 --> 01:15:18,054
And so, ladies, my first small creation
led to greater things.
1013
01:15:21,960 --> 01:15:25,054
Here it is. Take it to Uncle's
as quickly as you can.
1014
01:15:25,130 --> 01:15:27,826
But I can't!
My mother...
1015
01:16:05,437 --> 01:16:08,235
"Dutch crown jewels.
1016
01:16:08,306 --> 01:16:10,797
Diamond collection. House of..."
1017
01:16:34,132 --> 01:16:36,532
I don't think we ought
to stay here overnight.
1018
01:16:36,568 --> 01:16:38,399
We should have gone home
in Tubby's car!
1019
01:16:38,470 --> 01:16:41,132
And leave Eunice alone with that...
1020
01:16:41,206 --> 01:16:44,266
It's raining so hard...
1021
01:16:44,342 --> 01:16:46,572
and our road will be washed out anyway.
1022
01:17:00,492 --> 01:17:02,426
Who is it?
1023
01:17:03,728 --> 01:17:06,094
It's me. Who did you expect?
1024
01:17:06,231 --> 01:17:09,098
Here. Drink this while it's warm.
1025
01:17:09,167 --> 01:17:11,294
And get right into bed, dear.
1026
01:17:15,073 --> 01:17:16,870
Come on, darling.
1027
01:17:23,748 --> 01:17:26,808
- That's hot, Mother.
- Drink it all, dear.
1028
01:17:32,590 --> 01:17:34,524
That's all I want.
1029
01:17:34,626 --> 01:17:37,026
- Good night, dear.
- Good night.
1030
01:17:37,095 --> 01:17:40,758
- And try not to dream of climbing.
- Yes, Mother.
1031
01:18:58,977 --> 01:19:01,775
Miss van Hoorn!
1032
01:19:01,846 --> 01:19:04,406
- They might have heard you!
- It was the only way!
1033
01:19:04,482 --> 01:19:07,280
Where's the book?
Why didn't you bring it to Uncle's?
1034
01:19:10,121 --> 01:19:11,986
Come into the kitchen.
1035
01:19:20,198 --> 01:19:23,690
You're catching cold. Here.
You'd better sit by the stove.
1036
01:19:26,004 --> 01:19:27,938
I'll light the oven.
1037
01:19:33,711 --> 01:19:36,373
You'd better take those wet shoes off.
1038
01:19:36,447 --> 01:19:38,381
I'll make some tea for you.
1039
01:19:51,262 --> 01:19:53,662
Wait a minute.
I'll be right down.
1040
01:20:06,978 --> 01:20:10,106
What in the world are you doing?
Where was that music coming from?
1041
01:20:10,181 --> 01:20:14,550
The music? Oh!
I was just playing the piano, Mother.
1042
01:20:14,619 --> 01:20:16,917
Playing the piano?
1043
01:20:18,790 --> 01:20:20,758
You can't play the piano!
1044
01:20:20,858 --> 01:20:22,485
I know.
1045
01:20:22,560 --> 01:20:27,691
But it sort of helps me relax when it's
lightning and thundering and things.
1046
01:20:27,765 --> 01:20:30,700
You just march right into bed
and do your relaxing there!
1047
01:20:32,070 --> 01:20:34,800
Good night, Mother.
Good night, Gertrude.
1048
01:20:34,939 --> 01:20:37,066
Good night...
Mrs. Griswold.
1049
01:20:41,312 --> 01:20:44,213
Well, a lot of people
play the piano when they can't sleep.
1050
01:20:44,282 --> 01:20:47,308
It's a well-known fact.
Good night.
1051
01:21:34,365 --> 01:21:37,334
- Walter, what are you doing out here?
- Whistling.
1052
01:21:37,368 --> 01:21:40,201
The rain is making too much noise
to whistle in there.
1053
01:21:42,273 --> 01:21:45,367
I was trying to remember
the way our old high school song went.
1054
01:21:45,510 --> 01:21:48,775
Fight on for Perth Amboy High
1055
01:21:51,215 --> 01:21:53,877
Walter, will you please go to bed!
1056
01:21:58,356 --> 01:22:00,347
Good night, Mother.
Good night, Gertrude.
1057
01:22:00,391 --> 01:22:02,655
Good night...
Mrs. Griswold.
1058
01:22:07,031 --> 01:22:10,660
It's funny. Walter can never go to sleep
when he tries to think of something...
1059
01:22:10,735 --> 01:22:12,464
and can't remember.
1060
01:22:12,537 --> 01:22:16,735
His father was the same way.
Up half the night.
1061
01:22:16,808 --> 01:22:19,038
- Good night.
- Good night.
1062
01:22:22,547 --> 01:22:25,744
Mother, what if he acts that way
after we're married?
1063
01:22:25,817 --> 01:22:29,048
We'll handle him. It's just
that he wasn't properly raised.
1064
01:22:29,120 --> 01:22:31,111
Tubby keeps on proposing.
1065
01:22:31,189 --> 01:22:33,180
Maybe I'm making a mistake!
1066
01:22:51,709 --> 01:22:54,837
- Gee, you brought another dress!
- It's my slip.
1067
01:22:54,912 --> 01:22:56,277
Slip.
1068
01:22:56,347 --> 01:22:59,646
Well, it looks like
an evening gown on you.
1069
01:23:01,018 --> 01:23:03,145
Would you like another cup of tea?
1070
01:23:03,287 --> 01:23:05,721
No, thanks. I must hurry
and get the book to Uncle.
1071
01:23:05,790 --> 01:23:08,452
- May I have it, please?
- Well, it's upstairs. I'll get it.
1072
01:23:08,526 --> 01:23:10,653
Only, will you be all right?
1073
01:23:10,728 --> 01:23:13,356
- You weren't followed or anything?
- No. I'll be all right.
1074
01:23:13,431 --> 01:23:15,592
Good. I wouldn't want you to meet
those two fellows.
1075
01:23:15,666 --> 01:23:17,600
You should see that knife!
It was...
1076
01:23:18,936 --> 01:23:21,302
- I'm going with you.
- No, Walter. That's sweet but...
1077
01:23:21,372 --> 01:23:24,603
No. I'll go with you. You leave
this way, and I'll meet you out front.
1078
01:23:24,675 --> 01:23:26,870
- But you've done enough for me.
- No.
1079
01:23:26,944 --> 01:23:29,879
Anyone would have done
the same thing in my shoes.
1080
01:23:32,383 --> 01:23:35,045
I'll get my shoes and get the book too.
1081
01:23:39,891 --> 01:23:40,983
Oh, Tyler. Where's Uncle Peter?
1082
01:23:41,192 --> 01:23:43,126
He's in the library, miss.
1083
01:23:50,134 --> 01:23:52,625
Uncle, we have it!
We have the book!
1084
01:23:52,703 --> 01:23:56,195
- The book!
- And we have Walter to thank.
1085
01:23:56,274 --> 01:23:57,901
It was nothing.
1086
01:23:59,410 --> 01:24:01,571
Mr. Mitty, I don't know what to say.
1087
01:24:01,646 --> 01:24:05,639
I don't know how to repay you.
Holland will be eternally grateful.
1088
01:24:05,716 --> 01:24:09,152
Well, I really didn't do anything.
1089
01:24:09,220 --> 01:24:11,154
It's lucky I found out
where Walter lived.
1090
01:24:11,222 --> 01:24:12,712
Very fortunate.
1091
01:24:12,790 --> 01:24:16,226
You don't know what this means to me,
my dear.
1092
01:24:16,360 --> 01:24:18,294
I think I do.
1093
01:24:18,362 --> 01:24:20,296
Come and join me.
1094
01:24:21,032 --> 01:24:22,863
This calls for a celebration.
1095
01:24:22,934 --> 01:24:24,799
And you've been through a great deal.
1096
01:24:24,869 --> 01:24:29,033
Mother doesn't like me to drink
very much, but maybe just a little one.
1097
01:24:29,106 --> 01:24:32,872
- Now, where is the book?
- Yes, Walter. Give Uncle the book.
1098
01:24:34,245 --> 01:24:37,442
- I gave it to you in the car.
- Yes, but I returned it.
1099
01:24:37,615 --> 01:24:39,105
No, don't you remember?
1100
01:24:39,250 --> 01:24:41,047
I said, "Here's the book."
And you said, "Thank you, Walter."
1101
01:24:41,118 --> 01:24:42,608
I said, "You're welcome..."
1102
01:24:42,687 --> 01:24:45,178
Look through all your pockets.
You must have it somewhere.
1103
01:24:45,256 --> 01:24:48,623
No, I'm sure I gave it to you.
1104
01:24:48,693 --> 01:24:51,560
We must have left it in the car.
We'd better go look.
1105
01:24:51,629 --> 01:24:53,893
Wait! Mr. Mitty.
1106
01:24:55,967 --> 01:24:58,697
- To Holland.
- Yes. To Holland.
1107
01:25:03,908 --> 01:25:06,342
- Hurry, Walter.
- We'll be right back.
1108
01:25:06,410 --> 01:25:09,277
You'd better put this raincoat on.
It's still raining out.
1109
01:25:28,499 --> 01:25:30,933
Walter, what happened?
1110
01:25:31,002 --> 01:25:32,594
Wake up!
1111
01:25:38,009 --> 01:25:41,308
- The Boot!
- Where is the book, Rosalind?
1112
01:25:57,828 --> 01:26:00,820
Better put this raincoat on.
1113
01:26:00,898 --> 01:26:03,128
It's still raining outside.
1114
01:26:03,200 --> 01:26:05,134
He's coming to.
1115
01:26:12,276 --> 01:26:13,971
Did you get it?
1116
01:26:14,045 --> 01:26:16,343
Get what?
1117
01:26:16,414 --> 01:26:18,348
The black book.
1118
01:26:21,419 --> 01:26:25,480
Mother, what are you doing here?
Where's Rosalind?
1119
01:26:27,725 --> 01:26:29,716
Your niece.
1120
01:26:29,794 --> 01:26:31,489
Young man. I have no niece.
1121
01:26:32,930 --> 01:26:34,795
No niece?
1122
01:26:34,865 --> 01:26:37,299
How long had he been
crawling around your front lawn?
1123
01:26:37,368 --> 01:26:39,165
Tyler found him at 7:00 this morning.
1124
01:26:39,236 --> 01:26:41,727
- Eating the tulip bulbs.
- Tulip bulbs!
1125
01:26:41,806 --> 01:26:45,003
I'll pay for all the damages,
Mr. Van Hoorn.
1126
01:26:45,076 --> 01:26:46,509
Mother!
1127
01:26:46,577 --> 01:26:49,944
- He says he has no niece!
- If he says he has no niece...
1128
01:26:50,014 --> 01:26:52,505
- He should know!
- But I know he has! Her name's Rosalind.
1129
01:26:52,583 --> 01:26:55,177
She has blonde hair
and is the prettiest girl I ever saw!
1130
01:26:55,252 --> 01:26:57,584
I'm afraid he's suffering
from some hallucination.
1131
01:26:57,688 --> 01:27:00,020
I'm not suffering from anything!
There is a black book!
1132
01:27:00,091 --> 01:27:01,888
And a man was murdered
in front of my eyes!
1133
01:27:01,959 --> 01:27:05,087
Tuesday you invited me to lunch,
and Rosalind was here!
1134
01:27:05,196 --> 01:27:06,686
She was at that piano...
1135
01:27:07,765 --> 01:27:10,757
I have never set eyes on you before
in my life.
1136
01:27:10,835 --> 01:27:13,326
- What do you mean, you...
- Please don't make anymore trouble!
1137
01:27:13,404 --> 01:27:15,599
- I'm not making...
- Now, Mitty!
1138
01:27:15,706 --> 01:27:17,606
Pull yourself together!
We have four magazines going to press!
1139
01:27:17,708 --> 01:27:18,606
I don't care!
1140
01:27:18,709 --> 01:27:21,701
Young man, you're beginning
to exhaust my patience.
1141
01:27:21,779 --> 01:27:25,545
You've destroyed property of mine.
I could have you arrested.
1142
01:27:25,616 --> 01:27:27,607
Now we can settle this amicably.
1143
01:27:27,785 --> 01:27:31,721
I'll pay for all the tulips and send you
a life subscription to "Terror Stories."
1144
01:27:31,789 --> 01:27:34,622
I've gotta find Rosalind.
And don't pay him for any tulips!
1145
01:27:34,725 --> 01:27:37,853
- I didn't eat a single one! Rosalind!
- Don't get exited!
1146
01:27:37,928 --> 01:27:41,227
- We'll get you to a doctor right away.
- I'll telephone Dr. Renshaw.
1147
01:27:41,298 --> 01:27:44,290
- He took out Walter's tonsils.
- Pardon me. If I may suggest.
1148
01:27:44,368 --> 01:27:46,495
The boy needs not a physician,
but a psychiatrist.
1149
01:27:46,570 --> 01:27:48,936
- Psychiatrist!
- I happen to know a very good one.
1150
01:27:49,006 --> 01:27:52,498
- Name him, sir. Money's no object.
- No! I'm gonna find Rosalind.
1151
01:27:52,576 --> 01:27:55,067
- Catch him!
- I don't know what's happened to Walter!
1152
01:27:55,146 --> 01:27:57,808
He's never run away from home,
not even when he was little!
1153
01:27:57,882 --> 01:28:00,510
- There, there. Mrs. Mitty.
- He's such a quiet boy.
1154
01:28:00,584 --> 01:28:02,142
Yes, he...
1155
01:28:07,758 --> 01:28:10,750
Oh, my poor dear!
What have you done to him?
1156
01:28:10,828 --> 01:28:12,955
He did it himself, madam.
1157
01:28:16,834 --> 01:28:21,032
- What's that psychiatrist's name?
- Dr. Hugo Hollingshead.
1158
01:28:26,844 --> 01:28:29,176
The doctor will see you now.
1159
01:28:29,280 --> 01:28:31,271
- Come along, Walter.
- Come on.
1160
01:28:31,415 --> 01:28:32,973
I'm all right!
1161
01:28:33,050 --> 01:28:36,281
I'm not crazy! I just don't wanna...
1162
01:28:38,556 --> 01:28:41,992
How do you do?
Won't you come in?
1163
01:28:42,059 --> 01:28:46,189
- That's him! That's Dr. Hollingshead!
- Of course it is.
1164
01:28:46,297 --> 01:28:49,130
He's the one who pushed me
out the window!
1165
01:28:49,200 --> 01:28:51,430
Mother, he's a killer!
He belongs to the gang!
1166
01:28:51,502 --> 01:28:53,629
- Walter, please!
- There, there, my boy.
1167
01:28:53,704 --> 01:28:55,365
The doctor's not going to harm you.
1168
01:28:55,439 --> 01:28:58,374
- I'm Mr. Pierce.
- I see. How do you do?
1169
01:28:58,442 --> 01:29:01,570
- And this is Mrs. Mitty, I take it?
- Don't let him touch you!
1170
01:29:01,645 --> 01:29:03,442
Call the police!
1171
01:29:03,514 --> 01:29:07,075
Doctor, you've got to help us.
Mitty is one of my key men.
1172
01:29:07,151 --> 01:29:09,517
He was all right up to 48 hours ago,
but then...
1173
01:29:09,587 --> 01:29:11,145
Well, you can see.
1174
01:29:11,222 --> 01:29:14,089
- He pushed me out of a window!
- Walter, please!
1175
01:29:14,158 --> 01:29:19,152
- Do you think he's starved for vitamins?
- Calm yourself, my dear Mrs. Mitty.
1176
01:29:19,230 --> 01:29:22,165
- We'll give him a thorough examination.
- No!
1177
01:29:22,233 --> 01:29:24,733
What's the matter, fellow?
Why don't you like me?
1178
01:29:24,734 --> 01:29:27,233
Because you pushed me
out of a window, that's why!
1179
01:29:27,338 --> 01:29:29,465
But I've never seen you before.
1180
01:29:29,540 --> 01:29:31,838
Possibly you're mistaking me
for somebody else.
1181
01:29:31,909 --> 01:29:35,538
No, I'm not! Nobody could look as much
like you do as you do!
1182
01:29:35,613 --> 01:29:37,843
You've got to get well!
You're going to be married Sunday!
1183
01:29:37,982 --> 01:29:40,678
Don't you understand?
This man is a criminal!
1184
01:29:40,751 --> 01:29:43,254
There's no reason he can't be
back at his desk tomorrow!
1185
01:29:43,255 --> 01:29:45,347
I'd rather speak to him alone.
Would you mind?
1186
01:29:45,422 --> 01:29:47,913
Please don't leave me, Mother.
Mr. Pierce, don't leave me alone with...
1187
01:29:47,992 --> 01:29:50,256
Now, now, young man.
There's nothing to be afraid of.
1188
01:29:50,361 --> 01:29:52,056
Your mother will be right outside.
1189
01:29:52,129 --> 01:29:54,063
- Will you, Mother?
- Of course, darling.
1190
01:29:54,131 --> 01:29:56,065
It's all right.
1191
01:30:01,071 --> 01:30:03,631
Would you take your glasses off?
1192
01:30:03,707 --> 01:30:05,265
Why, of course.
1193
01:30:06,443 --> 01:30:09,071
Are you quite sure you didn't
come to my office...
1194
01:30:09,146 --> 01:30:11,444
and try to push me out of the window?
1195
01:30:11,582 --> 01:30:13,516
What nonsense.
1196
01:30:29,033 --> 01:30:30,300
I'm sorry.
1197
01:30:30,301 --> 01:30:32,599
That's better.
Sit down, boy.
1198
01:30:38,976 --> 01:30:41,171
Now just lie down there
and be comfortable.
1199
01:30:41,245 --> 01:30:44,681
- Go ahead.
- Can't you examine me standing up?
1200
01:30:44,748 --> 01:30:47,239
It's necessary that you be
completely relaxed.
1201
01:30:47,318 --> 01:30:49,411
Now just lie right down there.
1202
01:30:54,124 --> 01:30:56,558
Relax, boy!
1203
01:30:58,329 --> 01:30:59,694
Now...
1204
01:30:59,763 --> 01:31:02,129
close your eyes.
1205
01:31:03,133 --> 01:31:04,691
The left one too.
1206
01:31:05,936 --> 01:31:09,929
That's right. Now tell me
all that's bothering you.
1207
01:31:10,007 --> 01:31:12,635
Well, the day before yesterday...
1208
01:31:12,710 --> 01:31:14,769
I met a girl.
1209
01:31:14,845 --> 01:31:17,507
She looked like all the girls
I've ever dreamed about.
1210
01:31:17,581 --> 01:31:19,708
Don't you say he's crazy
because he isn't!
1211
01:31:19,850 --> 01:31:23,342
Of course not.
He isn't imagining anything.
1212
01:31:23,454 --> 01:31:25,718
What's so mysterious about a black book?
1213
01:31:25,789 --> 01:31:28,019
It's just full of telephone numbers.
1214
01:31:28,092 --> 01:31:30,959
- That proves he's normal.
- Telephone numbers!
1215
01:31:31,028 --> 01:31:34,156
And that Rosalind he's always screaming
about... just one of the numbers.
1216
01:31:34,231 --> 01:31:37,359
Mama, I wanna go home!
1217
01:31:38,369 --> 01:31:40,860
What's bothering you, honey?
1218
01:31:40,971 --> 01:31:43,599
And what about the black book?
1219
01:31:43,674 --> 01:31:45,471
That was gone too.
1220
01:31:45,542 --> 01:31:48,739
It was in your possession
when you came to the house?
1221
01:31:48,812 --> 01:31:51,610
I thought I'd given it
to Mr. Van Hoorn's niece...
1222
01:31:51,749 --> 01:31:53,683
but he said he had no niece.
1223
01:31:57,187 --> 01:31:59,389
Why are you asking me
all these questions?
1224
01:31:59,390 --> 01:32:04,487
Because as a psychiatrist I must know
your innermost mental processes.
1225
01:32:05,562 --> 01:32:07,894
Tell me...
1226
01:32:07,998 --> 01:32:10,990
what sort of business are you in?
1227
01:32:11,068 --> 01:32:13,263
I'm a proofreader at
the Pierce Publishing Company.
1228
01:32:13,337 --> 01:32:15,271
I see.
1229
01:32:16,640 --> 01:32:19,632
My boy, you're suffering
from a romantic delusion...
1230
01:32:19,710 --> 01:32:22,406
aggravated by overwork
and incessant daydreaming.
1231
01:32:23,580 --> 01:32:26,913
You mean, I...
I dreamed the whole thing?
1232
01:32:27,084 --> 01:32:29,211
Don't you see?
1233
01:32:29,286 --> 01:32:31,914
You've obviously been affected
by all these pulp magazines...
1234
01:32:32,022 --> 01:32:34,081
that you're constantly proofreading.
1235
01:32:35,659 --> 01:32:39,220
You've been frustrated all your life
so you live in your daydreams.
1236
01:32:39,296 --> 01:32:43,164
The heroine is always in danger:
She's tied to a chair...
1237
01:32:43,233 --> 01:32:45,360
bound and gagged.
1238
01:32:45,436 --> 01:32:48,030
But she was so real.
1239
01:32:49,039 --> 01:32:51,439
She had the prettiest mouth.
1240
01:32:51,542 --> 01:32:53,737
Every time she touched me...
1241
01:32:53,811 --> 01:32:55,870
I grew hot and cold.
1242
01:33:14,331 --> 01:33:16,060
- What's the matter?
- I just saw her!
1243
01:33:16,133 --> 01:33:18,067
She was sitting in there!
1244
01:33:19,336 --> 01:33:21,133
She was bound and gagged.
1245
01:33:21,205 --> 01:33:25,699
My boy. I'm afraid you're in love
with a girl who doesn't exist.
1246
01:33:27,478 --> 01:33:29,479
They were right, I guess.
1247
01:33:29,480 --> 01:33:31,277
- I daydream too much.
- Exactly!
1248
01:33:31,348 --> 01:33:33,908
And that can lead
to serious complications.
1249
01:33:33,984 --> 01:33:36,475
I had a patient here last week
who was suffering...
1250
01:33:36,653 --> 01:33:39,850
from the same sort
of romantic delusions.
1251
01:33:39,923 --> 01:33:43,359
- He was?
- Yes. Poor fellow was in a bad state.
1252
01:33:44,428 --> 01:33:48,999
No matter how a woman was dressed,
he fancied he saw her in a bathing suit.
1253
01:33:49,000 --> 01:33:51,433
Metaphilia... an extreme case, of course.
1254
01:33:51,502 --> 01:33:52,992
Of course.
1255
01:33:53,103 --> 01:33:54,934
- Yes, Doctor?
- Miss Appleby.
1256
01:33:55,005 --> 01:33:57,496
Will you bring me the charts
on the Wilson case, please?
1257
01:33:58,509 --> 01:34:03,378
- Certainly, Doctor.
- You have a spot on your uniform!
1258
01:34:04,448 --> 01:34:07,178
I'm sorry, Doctor.
I'll change immediately.
1259
01:34:11,889 --> 01:34:14,687
Did she really have
a spot on her uniform?
1260
01:34:14,758 --> 01:34:19,024
- Well, you saw it, didn't you?
- Oh, sure. I saw it.
1261
01:34:19,129 --> 01:34:20,687
It was an ink spot.
1262
01:34:20,764 --> 01:34:23,392
- Mercurochrome.
- Oh, yes.
1263
01:34:23,467 --> 01:34:25,332
Mercurochrome.
It looked like red ink.
1264
01:34:25,402 --> 01:34:27,700
It was hardly noticeable though...
1265
01:34:29,139 --> 01:34:30,902
You didn't see any uniform.
1266
01:34:32,342 --> 01:34:36,046
No. Oh, you're right.
I saw her in a bathing suit.
1267
01:34:36,047 --> 01:34:38,844
I've got metaphilia!
What am I gonna do?
1268
01:34:38,916 --> 01:34:41,476
What you need is a good, long rest.
1269
01:34:41,552 --> 01:34:43,281
But I'm getting married tomorrow!
1270
01:34:44,221 --> 01:34:46,553
Capital! Go home and marry your Bertha!
1271
01:34:46,657 --> 01:34:49,353
- Gertrude.
- Gertrude. And forget all about it.
1272
01:34:49,426 --> 01:34:51,360
You'll be a new man.
1273
01:34:52,296 --> 01:34:54,662
I'm beginning to feel better already.
1274
01:35:33,904 --> 01:35:37,533
"Dearly beloved, we are gathered here
in the sight of God...
1275
01:35:37,608 --> 01:35:39,838
and in the face of this company...
1276
01:35:39,910 --> 01:35:41,844
to join together this man
and this woman...
1277
01:35:41,912 --> 01:35:43,709
in holy matrimony.
1278
01:35:43,780 --> 01:35:45,714
I require and charge you both...
1279
01:35:45,849 --> 01:35:47,476
that if either of you
know of any impediment...
1280
01:35:47,618 --> 01:35:51,554
why you may not be lawfully
joined together in matrimony...
1281
01:35:51,622 --> 01:35:55,558
you do now confess it,
or else forever after hold your peace."
1282
01:36:03,066 --> 01:36:04,795
Do you, Walter...
1283
01:36:04,868 --> 01:36:07,234
take this woman
to be your lawful wedded wife...
1284
01:36:07,304 --> 01:36:08,931
so long as you both shall live?
1285
01:36:09,006 --> 01:36:10,871
I do.
1286
01:36:16,747 --> 01:36:19,580
Place the ring upon her finger.
1287
01:36:19,650 --> 01:36:21,242
The ring.
1288
01:36:31,161 --> 01:36:35,154
She's alive! It's true!
It wasn't a dream! These are her shoes!
1289
01:36:35,265 --> 01:36:36,960
I was right!
Van Hoorn's a crook!
1290
01:36:37,034 --> 01:36:39,161
He's got her in that house!
We've got to get her!
1291
01:36:40,837 --> 01:36:44,466
You'll have to go after him.
He's going to molest that poor old man!
1292
01:36:46,176 --> 01:36:48,110
Pardon me!
1293
01:36:53,917 --> 01:36:56,784
Hey, you!
1294
01:37:24,514 --> 01:37:28,507
The hooves of his sorrel, Quicksilver,
going ta-pocketa, ta-pocketa...
1295
01:37:28,585 --> 01:37:32,715
Walter "Slim" Mitty,
the most feared man west of the Pecos...
1296
01:37:32,823 --> 01:37:35,724
rode into Tombstone Gulch.
1297
01:37:46,670 --> 01:37:48,228
Mitty the Kid's in town!
1298
01:37:55,679 --> 01:37:57,909
$"General Store - Post Office"
1299
01:38:18,201 --> 01:38:21,261
I wouldn't do that if I was you, Toledo.
1300
01:38:25,375 --> 01:38:27,070
Oh, Slim!
1301
01:38:27,144 --> 01:38:30,079
- I'd start a-prayin' if I was you.
- Why, you!
1302
01:39:10,253 --> 01:39:13,689
Please, Slim!
Please don't hit me anymore!
1303
01:39:48,658 --> 01:39:51,957
- She's still suffering from shock.
- Well, get her out of it!
1304
01:39:52,028 --> 01:39:54,462
She's hidden that book
somewhere in this house.
1305
01:39:54,531 --> 01:39:58,160
How can we get information
from a girl who can't open her mouth?
1306
01:40:04,875 --> 01:40:06,809
Krug.
1307
01:40:13,383 --> 01:40:15,817
Wait! I have a better idea.
1308
01:40:16,987 --> 01:40:21,549
Our impetuous young man
has come to rescue his lady in distress.
1309
01:40:21,625 --> 01:40:26,562
Doctor, do you think that seeing the man
she loves might bring her out of it?
1310
01:40:26,630 --> 01:40:28,689
- It might.
- Good.
1311
01:40:28,765 --> 01:40:30,995
Then we will let him rescue her.
1312
01:42:27,250 --> 01:42:29,377
Don't come any closer!
1313
01:42:31,021 --> 01:42:33,012
I've got a Luger and I'll drill you!
1314
01:42:40,897 --> 01:42:45,197
All right, hophead.
Start talking and talk fast.
1315
01:42:46,269 --> 01:42:48,203
Where is she?
1316
01:42:50,840 --> 01:42:56,210
You'd better start singing, lard face.
One more move and I'll drive you.
1317
01:42:56,279 --> 01:42:58,543
I'll drill you so full of lead...
1318
01:43:25,942 --> 01:43:28,376
Oh, I just knew you were alive!
I knew it!
1319
01:43:28,445 --> 01:43:30,743
Walter, it's you.
1320
01:43:30,814 --> 01:43:34,250
If they hurt you, I'll kill them
like I did that lard face outside.
1321
01:43:34,384 --> 01:43:36,944
Walter, my uncle...
1322
01:43:37,020 --> 01:43:40,012
Rosalind, he's a murderer.
1323
01:43:40,090 --> 01:43:42,251
I found out he isn't my uncle.
1324
01:43:42,325 --> 01:43:43,883
He's the Boot.
1325
01:43:45,095 --> 01:43:49,532
I didn't know.
I'd never seen my real uncle.
1326
01:43:49,599 --> 01:43:51,829
It was the Boot that killed Maasam.
1327
01:43:51,901 --> 01:43:56,031
The Boot.
We'd better get out of here.
1328
01:43:59,275 --> 01:44:01,334
Come on, dear.
1329
01:44:20,797 --> 01:44:25,496
Congratulations, Mr. Mitty.
You've aroused the sleeping beauty.
1330
01:44:33,877 --> 01:44:35,572
- Turn on the light.
- Where is it?
1331
01:44:35,645 --> 01:44:37,442
- Over there.
- Oh.
1332
01:44:38,448 --> 01:44:40,814
Wait a minute.
1333
01:44:44,587 --> 01:44:47,317
- This ought to hold them.
- What are you doing?
1334
01:44:47,390 --> 01:44:51,087
Well, this worked in "The Shocking Case
Of The Mad Electrician."
1335
01:44:51,161 --> 01:44:53,963
I just wire this here,
and turn this switch on...
1336
01:44:53,964 --> 01:44:56,022
then when they put their hands on...
1337
01:45:09,479 --> 01:45:11,413
- Hurry!
- Wait a minute.
1338
01:45:19,289 --> 01:45:20,847
What are you doing?
1339
01:45:20,990 --> 01:45:24,118
It's the Malay tiger trap. It works
on tigers, it should work on people.
1340
01:45:24,194 --> 01:45:26,128
We used this in "The Elephant Boy
Strikes Back."
1341
01:45:26,196 --> 01:45:27,925
They cover it with straw.
1342
01:45:27,997 --> 01:45:30,693
When he comes in, he steps on this,
the barrel goes off...
1343
01:45:30,800 --> 01:45:33,496
his foot gets caught,
he goes right up and he's trapped.
1344
01:45:43,580 --> 01:45:44,877
Here I am!
1345
01:45:48,318 --> 01:45:50,650
No! You're suppose...
1346
01:46:12,609 --> 01:46:14,543
Come on, Rosalind.
1347
01:46:21,184 --> 01:46:24,244
Help! Let me down here!
1348
01:46:24,420 --> 01:46:26,911
Help! Let me down!
1349
01:46:32,862 --> 01:46:35,126
Well, there's the flower truck.
1350
01:46:38,001 --> 01:46:40,570
For the last time!
Where is the book?
1351
01:46:40,571 --> 01:46:42,561
I'll never tell! Never!
1352
01:46:46,876 --> 01:46:48,571
Hendrick!
1353
01:46:48,645 --> 01:46:50,272
You better stay where you are!
1354
01:46:50,380 --> 01:46:53,076
I took care of you once before,
and I'll do it again!
1355
01:46:54,517 --> 01:46:57,452
Drop it!
What's going on here?
1356
01:46:57,520 --> 01:46:59,385
- You! What about that flower truck?
- I had to rescue the girl!
1357
01:46:59,455 --> 01:47:02,083
- These men are crooks!
- They're murderers!
1358
01:47:02,158 --> 01:47:05,093
- He's the leader! The Boot!
- This is what they're after!
1359
01:47:06,296 --> 01:47:08,594
It belongs to the Dutch government.
1360
01:47:11,401 --> 01:47:13,164
Get him! He's getting away!
1361
01:47:17,106 --> 01:47:21,236
Twist her arm, will you?
I'll show you who's crazy!
1362
01:47:21,311 --> 01:47:25,179
Mitty, you fool!
Leave that poor old man alone!
1363
01:47:26,983 --> 01:47:29,315
Walter, all those policemen!
What does it mean?
1364
01:47:29,419 --> 01:47:31,114
- Who's she?
- This is Rosalind.
1365
01:47:31,187 --> 01:47:33,815
- Now you understand why I left.
- I understand, you two-timer!
1366
01:47:33,923 --> 01:47:36,125
Well, ladies, I guess I was right
all along!
1367
01:47:36,126 --> 01:47:37,615
How could you?
1368
01:47:37,694 --> 01:47:40,311
Rosalind can explain.
She was with me every minute.
1369
01:47:40,312 --> 01:47:42,928
All the time you were making advances
to my daughter...
1370
01:47:42,999 --> 01:47:45,331
you were carrying on with this Jezebel!
1371
01:47:45,435 --> 01:47:49,769
Jezebel! How dare you!
All of you!
1372
01:47:49,839 --> 01:47:52,637
- Rosalind, wait!
- Let her go! You're well rid of her!
1373
01:47:52,709 --> 01:47:55,269
Run after her,
you milk-drinking Casanova!
1374
01:47:55,345 --> 01:47:57,711
Milk? I'd like to see what he drinks
when he's out with that blonde!
1375
01:47:57,780 --> 01:48:01,341
- You filthy drunkard!
- You can't make a lily from a ragweed!
1376
01:48:01,517 --> 01:48:03,508
- Shut up!
- Mitty!
1377
01:48:03,653 --> 01:48:05,587
You too!
1378
01:48:05,655 --> 01:48:07,646
Now you're all gonna listen to me.
1379
01:48:07,790 --> 01:48:10,657
For years I've been listening to you!
You almost put me in a straightjacket!
1380
01:48:10,727 --> 01:48:13,287
Your small minds are muscle-bound
with suspicion.
1381
01:48:13,363 --> 01:48:16,457
That's because the only exercise you get
is jumping to conclusions!
1382
01:48:16,532 --> 01:48:18,966
You ought to be ashamed of yourselves,
every one of you!
1383
01:48:19,035 --> 01:48:21,799
- Now, hold on! I don't think...
- You never think!
1384
01:48:21,871 --> 01:48:23,532
- What?
- The only good idea you ever had...
1385
01:48:23,606 --> 01:48:26,234
was to hire me to do your thinking
for you!
1386
01:48:41,691 --> 01:48:43,625
"Associate editor."
1387
01:48:48,631 --> 01:48:50,758
Go right in. Take a look at it, Walt.
1388
01:48:53,202 --> 01:48:56,137
Oh, Walter. It's just wonderful!
1389
01:48:57,273 --> 01:49:01,767
Now, folks, this is just another working
day in the Pierce Publishing Company.
1390
01:49:01,844 --> 01:49:04,574
"Frontier Stories" has to meet
its deadline.
1391
01:49:04,647 --> 01:49:06,842
Have you ever been through our plant,
Mrs. Mitty?
1392
01:49:06,916 --> 01:49:09,646
- No, I haven't
- Well, come along. I'll show you around.
1393
01:49:09,719 --> 01:49:11,710
I'll see you later, dear.
1394
01:49:17,927 --> 01:49:21,021
And no more daydreaming, Walt, old man.
1395
01:49:21,097 --> 01:49:24,658
Oh, no. Right you are... Bruce!
108212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.