Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,012 --> 00:00:11,945
Kan ik u voordragen als mijn opvolger?
2
00:00:12,020 --> 00:00:15,014
Er worden dingen gefluisterd.
Dat is nog geheim.
3
00:00:21,008 --> 00:00:23,931
Als ik gelinkt word aan
die schoonzoon van jou...
4
00:00:24,006 --> 00:00:26,934
kan er dus van alles bovenkomen,
zoals, eh... Wally.
5
00:00:27,009 --> 00:00:28,209
Uw man is aangehouden. Wat.
6
00:00:29,002 --> 00:00:30,942
Poging tot doodslag. Dat roepen ze gewoon.
7
00:00:31,017 --> 00:00:33,945
Blijkt dat-ie die lange me
nog 80 ruggen schuldig is.
8
00:00:34,020 --> 00:00:37,021
Hoeveel wil-ie deze keer?
Doet er niet toe. Hoezo niet?
9
00:00:38,001 --> 00:00:39,938
Omdat we niet gaan betalen.
10
00:00:40,013 --> 00:00:42,943
Hugo Warmond is waarschijnlijk
de opdrachtgever...
11
00:00:43,018 --> 00:00:46,011
voor die moordaanslag op mij.
En dat denk jij ook?
12
00:00:48,017 --> 00:00:50,941
Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben.
Hou je bek.
13
00:00:51,016 --> 00:00:54,001
Sorry? M'n eigen dochter getuigt tegen me.
14
00:00:55,010 --> 00:00:58,015
Je kan niet naar de politie.
Vanwege een gast genaamd Ron.
15
00:01:01,001 --> 00:01:02,468
Die Kitty, heeft ze een probleem?
16
00:01:03,002 --> 00:01:04,932
Als ik haar was zou ik snel schikken.
17
00:01:05,007 --> 00:01:08,007
Ik kan zelf niks doen, maar
ik kan je een linkje sturen.
18
00:01:13,019 --> 00:01:15,006
Excuse me...
19
00:01:19,000 --> 00:01:21,947
Anders moest ik maar eens wat
laten lekken bij de politie.
20
00:01:22,022 --> 00:01:23,939
Dat Wally is verdwenen.
21
00:01:24,014 --> 00:01:26,942
Ze hebben toch geen lijk, ze
gaan niet aan mij denken.
22
00:01:27,017 --> 00:01:28,934
Marius heeft nagedacht.
23
00:01:29,009 --> 00:01:32,000
Hij doet even helemaal
niks met, eh, je weet wel.
24
00:01:40,017 --> 00:01:43,935
Ik besef dat het moeilijk te zien,
maar wat ik graag wil weten is:
25
00:01:44,010 --> 00:01:46,936
Wat zegt hij daar? Ik hou
gewoon van jonge chickies.
26
00:01:47,011 --> 00:01:50,934
Als dit ooit tot een zaak komt wordt
het breed uitgemeten in de pers.
27
00:01:51,009 --> 00:01:53,054
Morgen uiterlijk om vijf uur belt ze mij op...
28
00:01:54,002 --> 00:01:56,358
en dan hoor ik van haar dat
het afgelopen is met jou.
29
00:01:57,002 --> 00:01:57,944
Mozes, Mozes.
30
00:02:00,011 --> 00:02:01,211
Hallo?
31
00:02:12,002 --> 00:02:13,938
Hallo? Spreek ik met meneer Warmond? Ja.
32
00:02:14,013 --> 00:02:15,948
Uw, eh, bril is klaar.
33
00:02:16,023 --> 00:02:19,011
Als u hem wilt ophalen, we zijn open...
34
00:02:20,020 --> 00:02:23,000
en in het weekend kunt u hem ophalen.
35
00:02:59,008 --> 00:03:00,208
Weet je al iets?
36
00:03:02,020 --> 00:03:04,020
Eh, geen natuurlijke dood.
37
00:03:05,000 --> 00:03:05,949
Wond bij de rechterslaap.
38
00:03:06,024 --> 00:03:07,944
Vermoedelijk een kogelgat.
39
00:03:08,019 --> 00:03:11,022
Geen uitschot, kogel
waarschijnlijk nog in de schedel.
40
00:03:12,002 --> 00:03:15,016
Man, opvallend lang, 1.90 plus.
41
00:03:17,021 --> 00:03:20,021
En verder, ehm... Ja, verder
is er weinig van hem over.
42
00:03:21,001 --> 00:03:22,937
Z'n gebit, dat zal het moeten uitwijzen.
43
00:03:23,012 --> 00:03:24,948
Hoelang heeft-ie erin gelegen, denk je?
44
00:03:25,023 --> 00:03:28,024
Ik schat tussen een half
jaar en een jaar zeker.
45
00:03:50,022 --> 00:03:54,008
Hee, ik kom voor Ron. Hallo?
46
00:04:04,009 --> 00:04:06,004
Hai, ik kom voor Ron.
47
00:04:34,020 --> 00:04:36,020
Ja, ik, eh, wilde je net gaan bellen.
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,937
Sorry van vanmiddag.
49
00:04:39,012 --> 00:04:40,935
Het is een beetje ingewikkeld.
50
00:04:41,010 --> 00:04:42,945
Ik stond op Laura te wachten, die, eh...
51
00:04:43,020 --> 00:04:45,007
Geeft niks.
52
00:04:46,009 --> 00:04:49,949
Ehm... er gaat een gerucht.
O, wat voor gerucht?
53
00:04:50,024 --> 00:04:52,020
Over de aanstaande benoeming...
54
00:04:53,000 --> 00:04:54,946
van de nieuwe staatssecretaris van Financien.
55
00:04:55,021 --> 00:04:57,935
O, ja, dat, eh... alles lekt uit.
56
00:04:58,010 --> 00:05:01,021
Maar het lijkt erop dat het nu snel...
En nog een ander gerucht.
57
00:05:02,001 --> 00:05:04,943
Namelijk dat diezelfde
persoon mensen tips geeft.
58
00:05:05,018 --> 00:05:08,006
Tips? Hoe ze moeten witwassen.
59
00:05:10,014 --> 00:05:13,939
Sorry? En dan meer speciaal aan de
vrouw van een beruchte crimineel.
60
00:05:14,014 --> 00:05:17,936
Of, nee, dat is geen gerucht,
dat weet ik wel zeker.
61
00:05:18,011 --> 00:05:21,008
Hoe... hoe kom je erbij dat ik...
What the fuck?
62
00:05:25,005 --> 00:05:25,947
Hee. Hai.
63
00:05:26,022 --> 00:05:28,017
Hoe is het? Goed.
64
00:05:49,005 --> 00:05:50,943
Hee, Marius. Je bent er weer uit.
65
00:05:51,018 --> 00:05:53,932
Te gek, jongen. Effe saunaatje pakken?
66
00:05:54,007 --> 00:05:54,949
Lekker, hoor.
67
00:05:55,024 --> 00:05:58,020
Ben je nou helemaal klaar met die...
Wat was dat nou?
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,938
Moordaanslag in dat plantsoen.
Hebben ze iemand anders...
69
00:06:02,013 --> 00:06:05,009
Dat doet er effe allemaal
niet toe, Ron. O, oke.
70
00:06:06,010 --> 00:06:07,210
Dan niet.
71
00:06:16,010 --> 00:06:19,940
Maar goed, het is wel lekker dat je
persoonlijk de munten kan afleveren.
72
00:06:20,015 --> 00:06:22,009
Ik kom niks afleveren.
73
00:06:23,015 --> 00:06:24,932
Wat? Wat ik zeg.
74
00:06:25,007 --> 00:06:28,930
Oke, maar ik had wel graag dat je binnen...
Gaat niet gebeuren, Ron.
75
00:06:29,005 --> 00:06:31,939
Ik betaal niet. Niks, nada, noppes.
76
00:06:32,014 --> 00:06:35,000
Sophie, dit...
77
00:06:39,017 --> 00:06:40,934
Waar is de trampoline?
78
00:06:41,009 --> 00:06:42,209
Die heb ik weg laten halen.
79
00:06:43,001 --> 00:06:45,934
Sophie, hoe kom je hier allemaal bij?
Doet dat ertoe? Ja.
80
00:06:46,009 --> 00:06:48,931
Jij stuurde dat mens godverdomme een linkje.
81
00:06:49,006 --> 00:06:50,938
Over Hawalla, een handleiding.
82
00:06:51,013 --> 00:06:52,948
Iemand die tot haar nek in de fraude zit.
83
00:06:53,023 --> 00:06:55,010
Wat heb jij met die mensen?
84
00:06:56,012 --> 00:06:58,023
Ik, eh... ik kan er niet over praten.
85
00:06:59,003 --> 00:07:01,946
O... dat kun je nou wel zeggen,
maar ik weet dit nu, he.
86
00:07:02,021 --> 00:07:03,942
Ik ben opsporingsambtenaar.
87
00:07:04,017 --> 00:07:07,938
Dat betekent dat ik strafbaar ben
als ik het niet meld. Wacht even.
88
00:07:08,013 --> 00:07:11,020
Tot op zekere hoogte heb je
gelijk, maar het zit net anders.
89
00:07:12,000 --> 00:07:13,946
Excuse me? Je moet me even vertrouwen.
90
00:07:14,021 --> 00:07:16,009
Ik weet wat ik doe.
91
00:07:17,007 --> 00:07:19,933
Maar... alsjeblieft.
92
00:07:20,008 --> 00:07:22,008
Als je van me houdt, vertrouw me dan.
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,004
Waar the fuck ben jij mee bezig?
94
00:07:56,022 --> 00:08:00,024
Voor de 1000e keer, ik heb die
lange lul gewoon z'n geld gegeven.
95
00:08:01,004 --> 00:08:01,946
En ik weet niet waar-ie is.
96
00:08:02,021 --> 00:08:04,944
Maar als jij naar de politie
wilt met je sms'je...
97
00:08:05,019 --> 00:08:07,944
prima, moet je vooral doen,
ze zoeken het maar uit.
98
00:08:08,019 --> 00:08:10,020
Ik was niet met die gozer getrouwd...
99
00:08:11,000 --> 00:08:12,940
dus ik draai niet op voor zijn teringbende.
100
00:08:13,015 --> 00:08:15,940
Marius... Echt niet. Ga
maar lekken, of wat je wil.
101
00:08:16,015 --> 00:08:17,945
Maar je krijgt geen cent meer van me.
102
00:08:18,020 --> 00:08:20,014
Met je kutsauna.
103
00:08:49,022 --> 00:08:51,948
Waar ben je mee bezig? Ben
je krankzinnig geworden?
104
00:08:52,023 --> 00:08:54,939
Ik heb de hele dag op je telefoontje gewacht.
105
00:08:55,014 --> 00:08:57,020
Wout heeft me net alles verteld. Wat dan?
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,930
Denk maar niet dat je ermee wegkomt.
107
00:09:00,005 --> 00:09:02,139
Wout is bij de politie geweest.
Die gast is gek.
108
00:09:03,000 --> 00:09:04,936
Net zo gek als z'n moordenaarsvriendje.
109
00:09:05,011 --> 00:09:07,937
Staat ineens voor m'n neus...
Meneer Borgesius...
110
00:09:08,012 --> 00:09:10,932
In een appartement dat ik probeer te verkopen.
111
00:09:11,007 --> 00:09:12,948
Wacht even tot we... Ze geven het gewoon toe.
112
00:09:13,023 --> 00:09:16,021
Ze hebben bekend, allebei.
Heeft-ie dat gezegd? Ja.
113
00:09:17,001 --> 00:09:18,939
Natuurlijk. En wat heeft-ie jou verteld?
114
00:09:19,014 --> 00:09:22,932
Wat doet dat ertoe? Het gaat erom...
Hij heeft niks verteld, he?
115
00:09:23,007 --> 00:09:24,943
Over waarom ik... Godverdomme, papa...
116
00:09:25,018 --> 00:09:27,005
Hou even je kop.
117
00:09:29,015 --> 00:09:31,938
Jezus, het lijkt net... Wat?
118
00:09:32,013 --> 00:09:34,006
Of ik Marius hoor.
119
00:09:35,019 --> 00:09:36,942
'Ze keek naar de onderbroek...
120
00:09:37,017 --> 00:09:39,933
en sinaasappelschillen in de plantenbak.'
121
00:09:40,008 --> 00:09:43,014
'En toen wist ze het zeker,
drugs zijn nooit de oplossing.'
122
00:09:45,018 --> 00:09:46,937
Ja? En dan?
123
00:09:47,012 --> 00:09:48,212
Hm?
124
00:09:49,004 --> 00:09:50,949
Nou, eh, dan niks.
125
00:09:51,024 --> 00:09:52,941
Eind, eind goed, al goed.
126
00:09:53,016 --> 00:09:55,003
Welterusten.
127
00:10:00,000 --> 00:10:02,021
En? Het ging oke. Echt? Ja.
128
00:10:03,001 --> 00:10:04,201
Maar wat zei hij?
129
00:10:05,019 --> 00:10:07,018
Niks. Niks?
130
00:10:09,024 --> 00:10:11,011
Nee.
131
00:10:13,007 --> 00:10:15,185
Lautje, ik... Wout weet
niet dat ik hier ben, he.
132
00:10:16,003 --> 00:10:16,946
Dus het is dat... Dat je wat?
133
00:10:17,021 --> 00:10:20,941
Dat ik krankzinnig word van alles
en iedereen en nog het meest...
134
00:10:21,016 --> 00:10:23,003
Ik wil je iets laten zien.
135
00:10:27,003 --> 00:10:27,945
Ga even zitten.
136
00:10:28,020 --> 00:10:29,937
Waarom?
137
00:10:30,012 --> 00:10:33,008
Wil je even gaan zitten? Wat dan?
Ga nou even zitten.
138
00:10:40,023 --> 00:10:42,946
Jezus, pap, hier heb ik
echt helemaal geen zin in.
139
00:10:43,021 --> 00:10:46,932
Ik had gehoopt dat je dit niet
zou hoeven weten, maar, eh...
140
00:10:47,007 --> 00:10:48,942
helaas moet het nu.
141
00:10:49,017 --> 00:10:53,938
Dit... is van een expert in liplezen.
142
00:10:54,013 --> 00:10:57,936
Pap, als ik ergens helemaal geen zin in...
Kijk nou even.
143
00:10:58,011 --> 00:10:59,211
Alsjeblieft.
144
00:11:07,024 --> 00:11:10,934
Verkering? Nee,
man, doe even normaal.
145
00:11:11,009 --> 00:11:14,018
Ik mag toch wel even scharrelen
met een lekker jong chickie.
146
00:11:16,009 --> 00:11:19,942
Echt, gozer, luister nou,
dit is iets voor eventjes.
147
00:11:20,017 --> 00:11:23,012
Leuk, het is helemaal geen langetermijnproject.
148
00:11:25,001 --> 00:11:26,947
Dat meisje heeft gewoon een heel lekker fris...
149
00:11:27,022 --> 00:11:29,940
strak, middelbareschoolkutje. That's all.
150
00:11:30,015 --> 00:11:32,931
Ik heb ze trouwens wel strakker gehad, haha.
151
00:11:33,006 --> 00:11:34,947
Maar, hee, ik hou gewoon van jonge chickies.
152
00:11:35,022 --> 00:11:37,943
So what. Je kan ze lekker makkelijk dumpen.
153
00:11:38,018 --> 00:11:40,005
Het is oke.
154
00:11:49,011 --> 00:11:50,949
Dit klopt niet. Ik kan je meenemen.
155
00:11:51,024 --> 00:11:53,944
Naar die Mrs. Ze werkt op een dovenschool.
156
00:11:54,019 --> 00:11:56,947
We kunnen er ook nog iemand
anders naar laten kijken.
157
00:11:57,022 --> 00:11:59,009
Dit heeft-ie niet gezegd.
158
00:12:00,022 --> 00:12:02,024
Hij was bang. Vast.
159
00:12:03,004 --> 00:12:05,271
Maar als je goed kijkt zie
je dat-ie het wel meent.
160
00:12:08,021 --> 00:12:09,938
Laura.
161
00:12:10,013 --> 00:12:12,000
Hij meent het.
162
00:12:23,022 --> 00:12:25,009
Wout?
163
00:12:26,020 --> 00:12:28,007
Wout?
164
00:12:32,020 --> 00:12:34,007
Wout?
165
00:12:54,016 --> 00:12:56,003
Hee, schatje.
166
00:12:58,001 --> 00:12:59,557
Waar was je? Heb je geen hoofdpijn?
167
00:13:00,004 --> 00:13:02,271
Ja, jawel, maar weet je,
ik moest er echt even uit.
168
00:13:03,002 --> 00:13:04,336
Even relaxen, even wat anders.
169
00:13:05,000 --> 00:13:07,023
O, schatje, als ik jou toch niet had.
170
00:13:08,003 --> 00:13:09,203
Lekker diertje.
171
00:13:19,019 --> 00:13:21,006
Wat doe jij nou, kut.
172
00:13:33,003 --> 00:13:34,948
Ze had jullie horen schreeuwen.
173
00:13:35,023 --> 00:13:37,023
Toen was ze een beetje geschrokken.
174
00:13:38,003 --> 00:13:40,008
Toen zijn we maar even hier gaan liggen.
175
00:13:45,000 --> 00:13:47,001
Komt het wel goed, met Laura?
176
00:13:48,004 --> 00:13:49,204
Ik weet niet.
177
00:13:50,012 --> 00:13:51,212
Misschien.
178
00:14:01,008 --> 00:14:02,208
Sophie...
179
00:14:04,005 --> 00:14:05,205
Over Kitty...
180
00:14:07,003 --> 00:14:09,005
Het is allemaal nogal ingewikkeld.
181
00:14:10,023 --> 00:14:12,931
Ik... ik snap heel goed wat je bedoelt.
182
00:14:13,006 --> 00:14:14,944
Ik wil het graag uitleggen, maar...
183
00:14:15,019 --> 00:14:17,015
Kun je me een paar dagen geven?
184
00:14:20,020 --> 00:14:22,007
Alsjeblieft?
185
00:14:26,005 --> 00:14:27,205
Alsjeblieft?
186
00:15:11,019 --> 00:15:13,937
Die Borgesius komt te pas en te onpas langs...
187
00:15:14,012 --> 00:15:15,937
om ons de huid vol te schelden...
188
00:15:16,012 --> 00:15:18,932
en nu heeft die Milner gewoon bekend, zegt-ie.
189
00:15:19,007 --> 00:15:21,947
Zomaar. Wat denken jullie? Dat
ik een sik van die gozer krijg.
190
00:15:22,022 --> 00:15:24,947
Die draait helemaal door.
Die klap op z'n hoofd...
191
00:15:25,022 --> 00:15:28,022
Er is misschien toch meer
kapot gegaan dan we dachten.
192
00:15:29,002 --> 00:15:29,947
Heeft een getuige? Warmond.
193
00:15:30,022 --> 00:15:34,932
Maar speelt onder een hoedje met
Milner, zegt Borgesius. Ja, dus?
194
00:15:35,007 --> 00:15:37,007
Checken die boel, meteen.
195
00:16:07,018 --> 00:16:08,935
Laura. Laura.
196
00:16:09,010 --> 00:16:10,210
Hee.
197
00:16:11,002 --> 00:16:12,932
Wacht nou effe, kom op.
198
00:16:13,007 --> 00:16:14,207
Laura.
199
00:16:47,012 --> 00:16:48,212
Laura.
200
00:16:49,004 --> 00:16:50,204
Verdomme, wacht nou even.
201
00:16:54,007 --> 00:16:54,949
Laura.
202
00:16:55,024 --> 00:16:57,011
Wacht nou even.
203
00:16:59,014 --> 00:17:00,931
Doe open.
204
00:17:01,006 --> 00:17:03,932
Godverdomme, Laura, doe die deur open.
Flikker op.
205
00:17:04,007 --> 00:17:05,938
Laura, ik heb een koevoet in m'n auto.
206
00:17:06,013 --> 00:17:09,931
Ik kom toch wel binnen.
Godverdomme, wat denk je wel niet.
207
00:17:10,006 --> 00:17:13,023
Ik pak die koevoet, dan breek
ik die hele deur aan gort.
208
00:17:20,023 --> 00:17:23,936
Tuurlijk niet, waar zie je me
voor aan, ik ben geen inbreker.
209
00:17:24,011 --> 00:17:25,934
U had wel een koevoet in uw auto.
210
00:17:26,009 --> 00:17:27,934
Natuurlijk niet, waarom zou ik?
211
00:17:28,009 --> 00:17:30,948
O, maar u dreigt er wel mee? Ja,
je roept toch wel eens wat.
212
00:17:31,023 --> 00:17:34,942
Ik was nogal boos. Ja... Waarom dan?
213
00:17:35,017 --> 00:17:37,022
Nou, we hadden gewoon een beetje ruzie.
214
00:17:38,002 --> 00:17:39,937
Waarover? Dat gaat je geen fuck aan.
215
00:17:40,012 --> 00:17:41,947
Ga liever die Milner pakken, ja.
216
00:17:42,022 --> 00:17:44,023
Amateur.
217
00:17:45,003 --> 00:17:46,515
Het gaat niet goed met die jongen.
218
00:17:51,023 --> 00:17:52,944
Ja. Marius, heel goed nieuws.
219
00:17:53,019 --> 00:17:55,947
Wat denk je wat die Borgesius
geflikt heeft? Wat dan?
220
00:17:56,022 --> 00:17:59,017
Die gek heeft... Wacht even,
Hans, ik bel je terug.
221
00:18:07,004 --> 00:18:08,204
Fuck.
222
00:18:26,003 --> 00:18:27,203
Zo... dat is snel.
223
00:18:29,014 --> 00:18:31,022
Marius.
224
00:18:32,002 --> 00:18:33,935
Was er nog wat? Eerlijk gezegd wel, ja.
225
00:18:34,010 --> 00:18:35,946
Effe lullen?
226
00:18:36,021 --> 00:18:38,940
Weet je wat, ik stap wel bij je in de auto.
227
00:18:39,015 --> 00:18:42,006
Alleen. Rijden we even een blokje om.
228
00:18:43,016 --> 00:18:45,003
Wacht effe.
229
00:18:56,005 --> 00:18:57,205
Oke? Het is oke.
230
00:19:14,022 --> 00:19:16,013
Gaat het goed met de business?
231
00:19:17,017 --> 00:19:19,947
Ik heb op de zaak nog een
ijskast die lekt als de ziekte.
232
00:19:20,022 --> 00:19:23,023
Zit je ook in de horecamodellen?
Cut the bullshit, Ron.
233
00:19:24,003 --> 00:19:25,203
Wat is de bedoeling?
234
00:19:27,013 --> 00:19:29,021
Heb jij respect voor mij? Ja... tuurlijk.
235
00:19:30,001 --> 00:19:32,401
Ik ook voor jou, maar ik laat
niet over me heen lopen.
236
00:19:33,002 --> 00:19:34,380
Wie zegt... Effe je kop houden.
237
00:19:37,005 --> 00:19:40,941
Onze lange vriend, die had altijd
een paar jongens bij zich, toch?
238
00:19:41,016 --> 00:19:44,007
Ja. Ook nooit meer teruggezien.
239
00:19:46,002 --> 00:19:49,022
Het heeft effe geduurd, maar
ik heb er eentje gevonden.
240
00:19:50,002 --> 00:19:52,936
En wat denk je? Geen flauw idee.
241
00:19:53,011 --> 00:19:55,932
Die gozer weet ook niet
waar die lange uithangt.
242
00:19:56,007 --> 00:19:57,296
Je hebt hem niet meer gezien?
243
00:19:58,002 --> 00:19:59,945
Maar ��n ding weet-ie wel. Een bewuste avond.
244
00:20:00,020 --> 00:20:03,941
Ruim een jaar geleden. Hij moest
iets met Marius regelen, zei hij.
245
00:20:04,016 --> 00:20:05,933
En wij hoefden niet mee.
246
00:20:06,008 --> 00:20:07,943
Daarna heeft-ie hem nooit meer gezien.
247
00:20:08,018 --> 00:20:11,023
Maar wat vindt-ie een paar
weken later in z'n brievenbus?
248
00:20:14,017 --> 00:20:17,932
Wat blijkt nou, die fucking auto
van Wally stond op zijn naam.
249
00:20:18,007 --> 00:20:20,948
Voor de veiligheid, dat-ie niet
aan Wally gelinkt kon worden.
250
00:20:21,023 --> 00:20:24,009
Maar de prenten waren dus wel voor die dikke.
251
00:20:26,003 --> 00:20:27,936
Kakbuurt.
252
00:20:28,011 --> 00:20:30,932
In Zuid. Dit is een kopietje.
253
00:20:31,007 --> 00:20:32,932
Ik hoop niet dat je het erg vindt.
254
00:20:33,007 --> 00:20:33,949
Het origineel hou ik zelf.
255
00:20:34,024 --> 00:20:35,941
Deze is voor jou.
256
00:20:36,016 --> 00:20:40,021
Een kakbuurt in Zuid, recht
tegenover jouw huis.
257
00:20:43,016 --> 00:20:46,022
Dus, de laatste avond dat die
lange lul levend gezien is...
258
00:20:47,002 --> 00:20:49,024
heeft-ie z'n auto daar neergezet.
259
00:20:51,004 --> 00:20:52,204
Om iets met jou te dealen.
260
00:20:53,002 --> 00:20:54,202
Snap jij dat nou?
261
00:20:55,016 --> 00:20:57,004
Want wat was dat dan?
262
00:20:58,019 --> 00:20:59,945
Als dit bij de politie belandt...
263
00:21:00,020 --> 00:21:03,022
Denk jij dat ze daar wat mee kunnen?
264
00:21:05,013 --> 00:21:09,024
Is toch net weer effe wat
concreter dan zo'n sms'je.
265
00:21:10,004 --> 00:21:11,204
Denk je niet?
266
00:21:17,011 --> 00:21:18,211
Stap even uit.
267
00:21:20,021 --> 00:21:22,936
Wees maar niet bang, er gebeurt niks, hoor.
268
00:21:23,011 --> 00:21:24,211
Kopen we niks voor.
269
00:21:33,008 --> 00:21:35,931
Ik beschouw je nog steeds
als m'n vriend, Marius.
270
00:21:36,006 --> 00:21:37,939
Ik zou het fijn vinden als dat zo bleef.
271
00:21:38,014 --> 00:21:42,005
Daarom verwacht ik dat je die 80
ruggen uiterlijk vrijdag brengt.
272
00:21:44,005 --> 00:21:46,936
O, ja, ik moet er toch nog 20 bij doen.
273
00:21:47,011 --> 00:21:49,937
Vanwege dit gezeik en dat
gescheld op mijn bedrijf.
274
00:21:50,012 --> 00:21:51,212
Dus dat maakt 100 K.
275
00:21:52,004 --> 00:21:55,015
Anders belandt het sms'je en dat
stukje papier bij de politie.
276
00:22:01,003 --> 00:22:03,934
Staat zo'n parkeerboete ook
nog ergens in de computer?
277
00:22:04,009 --> 00:22:06,098
Ja, maar dat wordt allemaal na een jaar gewist.
278
00:22:07,004 --> 00:22:10,027
Privacy. Nou, ja, het is nog niks
vergeleken met die andere ellende.
279
00:22:11,004 --> 00:22:11,946
Hoe bedoel je?
280
00:22:12,021 --> 00:22:15,932
Je gaat me toch niet vertellen
dat je dat niet gehoord hebt.
281
00:22:16,007 --> 00:22:19,022
Heb je het journaal niet gezien?
Lonneke is er, Bibi zou komen...
282
00:22:20,002 --> 00:22:21,937
maar die had weer iets... 100.000 euro?
283
00:22:22,012 --> 00:22:24,944
Over geld gesproken.
284
00:22:25,019 --> 00:22:27,020
De papieren zijn onderweg uit Dubai.
285
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
We kunnen weer bij ons geld.
286
00:22:34,011 --> 00:22:37,930
Dus dan zou je Ron... Ben
je helemaal gek geworden?
287
00:22:38,005 --> 00:22:38,948
Wou je je weer laten naaien?
288
00:22:39,023 --> 00:22:41,024
Ik betaal niet, Huug, dat zeg ik toch.
289
00:22:42,004 --> 00:22:44,182
Kitty heeft het nodig voor
die fokking schikking.
290
00:22:45,004 --> 00:22:46,947
Ik zei het al meteen, er is maar ��n oplossing.
291
00:22:47,022 --> 00:22:50,930
Marius, doe normaal. Jij wilt
liever tien jaar de bak in?
292
00:22:51,005 --> 00:22:53,933
Lijkt me echt iets voor jou.
Zolang er geen lijk is...
293
00:22:54,008 --> 00:22:57,015
Huug. Wat. Heb je het journaal niet gezien?
294
00:23:03,009 --> 00:23:04,949
Goed ingewijde bronnen melden...
295
00:23:05,024 --> 00:23:07,935
dat het lichaam van de al ruim een jaar...
296
00:23:08,010 --> 00:23:10,931
vermiste crimineel Wally Schmidt is gevonden.
297
00:23:11,006 --> 00:23:13,949
Schmidt die in verband wordt
gebracht met geweldsdelicten...
298
00:23:14,024 --> 00:23:15,949
verdween vorig jaar spoorloos.
299
00:23:16,024 --> 00:23:19,014
De politie heeft altijd rekening gehouden...
300
00:23:35,005 --> 00:23:38,003
Pap. Hee, lieverd.
301
00:23:39,010 --> 00:23:41,002
Moet je niet gaan slapen?
302
00:23:42,003 --> 00:23:42,945
Hoe staat het met je SE's?
303
00:23:43,020 --> 00:23:46,020
Ja, er liggen nog allerlei
boeken en spullen bij Wout.
304
00:23:48,007 --> 00:23:50,022
Ik kan ze ophalen, morgen.
305
00:23:51,002 --> 00:23:52,202
En hij wil praten.
306
00:23:54,006 --> 00:23:55,942
Met jou erbij.
307
00:23:56,017 --> 00:23:58,004
Oke.
308
00:24:02,002 --> 00:24:03,202
Kom eens.
309
00:24:15,023 --> 00:24:17,010
Doeg.
310
00:24:26,005 --> 00:24:27,934
We doen het als volgt.
311
00:24:28,009 --> 00:24:29,949
Jij bemoeit je nergens mee.
312
00:24:30,024 --> 00:24:33,006
Dat is voor jou en voor ons het beste.
313
00:24:35,003 --> 00:24:36,930
Wij regelen het.
314
00:24:37,005 --> 00:24:39,017
Regelen? Hoe minder je weet hoe beter.
315
00:24:54,013 --> 00:24:56,023
Kijk nou eens. Hallo, Abdu.
316
00:25:04,015 --> 00:25:05,945
Volg jij het nieuws een beetje hier?
317
00:25:06,020 --> 00:25:08,948
Je bedoelt zeker die lange? Ja.
318
00:25:09,023 --> 00:25:10,940
Treurig.
319
00:25:11,015 --> 00:25:12,943
Kogel door z'n harses, begrijp ik.
320
00:25:13,018 --> 00:25:15,939
Gebeurt in de tijd dat jij
nog vrolijk rondliep.
321
00:25:16,014 --> 00:25:18,020
O, echt waar, joh? En toen dachten wij...
322
00:25:19,000 --> 00:25:22,023
jij had links en rechts nog wel een
akkefietje met hem, toch? Zeker.
323
00:25:23,019 --> 00:25:27,943
Dus? Maar zoals jullie heel goed
weten, ik heb geen cent te makken.
324
00:25:28,018 --> 00:25:31,021
Toen ook al niet en om zelf met
een gun te lopen zwaaien...
325
00:25:32,001 --> 00:25:33,201
Dat is niet mijn stijl.
326
00:25:37,001 --> 00:25:39,937
Er is natuurlijk ��n iemand die
echt z'n bloed kon drinken.
327
00:25:40,012 --> 00:25:43,018
Ja? Drie keer raden. Marius Milner zeker?
328
00:25:45,000 --> 00:25:47,009
Nou... in ��n keer goed.
329
00:25:52,002 --> 00:25:53,933
Morgenmiddag twee uur.
330
00:25:54,008 --> 00:25:55,208
Wat...
331
00:25:56,000 --> 00:25:57,200
Den Haag. O, ja.
332
00:25:58,000 --> 00:25:59,200
Ja...
333
00:26:10,011 --> 00:26:13,931
Ik ben blij dat we er toch op een
prettige manier kunnen uitkomen.
334
00:26:14,006 --> 00:26:14,948
Anders ik wel.
335
00:26:15,023 --> 00:26:18,946
De vaststellingsovereenkomst met
alle opslagen van de fiscus...
336
00:26:19,021 --> 00:26:21,939
incassokosten en alle extra's, kom ik uit...
337
00:26:22,014 --> 00:26:25,936
op een bedrag van 389.000,70 euro.
338
00:26:26,011 --> 00:26:27,932
Alsof je een emmer leeggooit.
339
00:26:28,007 --> 00:26:33,009
Dit dient vier dagen op de
boedelrekening te staan.
340
00:26:35,006 --> 00:26:37,933
En dan kunt u opnieuw de draad oppikken. Fijn.
341
00:26:38,008 --> 00:26:40,936
Fantastisch dat u dat krediet
zo snel kon regelen...
342
00:26:41,011 --> 00:26:44,022
bij... de Municipal Bank of Dubai.
343
00:26:45,002 --> 00:26:47,024
Ja... geweldig, he.
344
00:27:03,009 --> 00:27:05,937
Je krijgt van mij een ton,
dan krijg ik het origineel.
345
00:27:06,012 --> 00:27:07,947
Over twee dagen. Op die parkeerplaats?
346
00:27:08,022 --> 00:27:09,947
Nee, in die fucking sauna van 'm.
347
00:27:10,022 --> 00:27:12,938
Hij die ton, ik die parkeerbon.
348
00:27:13,013 --> 00:27:16,011
En dan moet ik 'm meteen, eh...
349
00:27:18,001 --> 00:27:22,000
Jezus... ik ben bang, Mari. Ik
weet het schat, ik weet het.
350
00:27:25,024 --> 00:27:28,017
Er is echt geen andere oplossing, echt niet.
351
00:27:31,008 --> 00:27:36,021
Maar kan je niet gewoon, eh...
zo'n Joegoslaaf, eh... inhuren?
352
00:27:37,001 --> 00:27:37,943
En je schikking dan?
353
00:27:38,018 --> 00:27:40,005
Of wou je liever de bak in?
354
00:27:43,020 --> 00:27:46,023
Er is alleen ��n ding, ik krijg
daar geen gun naar binnen.
355
00:27:47,003 --> 00:27:47,949
Ze fouilleren me de hele tijd.
356
00:27:48,024 --> 00:27:51,930
Ik moet iemand hebben die dat
ding daar kan verstoppen.
357
00:27:52,005 --> 00:27:53,205
Dan doe ik dat.
358
00:27:54,023 --> 00:27:57,938
Jij? Niemand anders mag er toch van weten.
359
00:27:58,013 --> 00:28:00,023
Ben je nou helemaal krankzinnig geworden?
360
00:28:01,003 --> 00:28:02,948
Jij niet. Hoezo niet? Omdat ik dat niet wil.
361
00:28:03,023 --> 00:28:05,949
Omdat ze jou kennen, dat is
toch veel te gevaarlijk.
362
00:28:06,024 --> 00:28:08,021
Wie moet het dan doen?
363
00:28:24,022 --> 00:28:27,944
Is dit het? Of komt er zo
nog iemand binnenvallen?
364
00:28:28,019 --> 00:28:31,942
Een veroordeelde moordenaar, bijvoorbeeld. Nee.
365
00:28:32,017 --> 00:28:34,004
Mooi.
366
00:28:35,018 --> 00:28:39,021
We kunnen dit heel ingewikkeld
maken met allerlei consequenties.
367
00:28:40,001 --> 00:28:43,935
Vervelende consequenties. We
kunnen het ook simpel houden.
368
00:28:44,010 --> 00:28:46,938
Vertel, Hugo. Ik heb contact
gehad met de politie...
369
00:28:47,013 --> 00:28:49,933
die geloven niet meer zo
erg in die zaak van jou.
370
00:28:50,008 --> 00:28:52,933
Je gedrag is dermate vreemd
en onvoorspelbaar...
371
00:28:53,008 --> 00:28:56,941
agressief ook, dat een advocaat je
verklaring makkelijk onderuit haalt.
372
00:28:57,016 --> 00:28:59,946
Nog buiten beschouwing wat
je over Laura hebt gezegd.
373
00:29:00,021 --> 00:29:02,934
Hij heeft het gewoon toegegeven, he, Lau.
374
00:29:03,009 --> 00:29:05,947
Waarom hebben we het daar niet over?
Ik heb niks toegegeven.
375
00:29:06,022 --> 00:29:09,933
Ze zeiden dat het waar was. Dat
heb je me nooit horen zeggen.
376
00:29:10,008 --> 00:29:15,000
Laura, het is maffia, je vader met
z'n uitgestreken belastingsmoel.
377
00:29:18,001 --> 00:29:19,468
Ik pak m'n spullen en m'n kleren.
378
00:29:20,001 --> 00:29:22,011
Lau... Laura.
379
00:29:29,012 --> 00:29:31,022
Anders zien we elkaar in de rechtszaal.
380
00:29:32,002 --> 00:29:33,943
Huisvredebreuk, bedreiging...
381
00:29:34,018 --> 00:29:35,942
seksuele intimidatie.
382
00:29:36,017 --> 00:29:38,004
Telt lekker op allemaal.
383
00:29:52,011 --> 00:29:53,211
Ik heb alles.
384
00:30:07,024 --> 00:30:09,020
Pap? Ja, lieverd.
385
00:30:11,024 --> 00:30:13,011
Het was Marius, he?
386
00:30:17,009 --> 00:30:18,209
Pap?
387
00:30:20,018 --> 00:30:23,946
Als ik iets wil dan is het jou
recht in je ogen kunnen kijken.
388
00:30:24,021 --> 00:30:28,012
Maar wat ik nu ga zeggen kan ik nooit
meer herhalen, begrijp je dat?
389
00:30:31,008 --> 00:30:32,936
Op de nagedachtenis van je moeder.
390
00:30:33,011 --> 00:30:35,932
Marius wilde Wout alleen een beetje bang maken.
391
00:30:36,007 --> 00:30:37,948
Het was z'n eigen idee en dat van Kitty.
392
00:30:38,023 --> 00:30:39,940
Om mij te helpen.
393
00:30:40,015 --> 00:30:42,010
Ik heb er echt niets mee te maken.
394
00:31:04,020 --> 00:31:06,938
De politie stelt een onderzoek in...
395
00:31:07,013 --> 00:31:10,939
naar de dood van Wally Schmidt, wiens
lichaam onlangs werd gevonden.
396
00:31:11,014 --> 00:31:13,934
Wally Schmidt verdween ruim een jaar geleden.
397
00:31:14,009 --> 00:31:17,024
Er wordt gesproken over een
afrekening in het criminele milieu.
398
00:31:18,004 --> 00:31:20,934
De politie wil nog niets
zeggen over de doodsoorzaak.
399
00:31:21,009 --> 00:31:23,932
Wally Schmidt was een
bekende in de onderwereld.
400
00:31:24,007 --> 00:31:27,933
Hij hield zich bezig met
drugssmokkel, afpersing en fraude.
401
00:31:28,008 --> 00:31:30,142
Z'n naam werd genoemd in
de zaak tegen Abdu H...
402
00:31:31,003 --> 00:31:33,934
die veroordeeld is voor de
opdracht tot liquidatie...
403
00:31:34,009 --> 00:31:36,002
van zakenman George van Galen.
404
00:31:55,002 --> 00:31:57,945
Hugo, al m'n collega's zijn opgetogen
bij het horen van je naam.
405
00:31:58,020 --> 00:31:59,937
Eindelijk iemand die...
406
00:32:00,012 --> 00:32:02,930
voor de verandering zeggen mijn vijanden...
407
00:32:03,005 --> 00:32:04,940
die eens echt verstand van zaken heeft.
408
00:32:05,015 --> 00:32:07,023
We moeten snel het persmoment bepalen...
409
00:32:08,003 --> 00:32:11,001
en de screening in gang zetten.
Ik kijk ernaar uit.
410
00:32:12,016 --> 00:32:14,932
O, weer vrij vandaag? Mooie boel bij de FIOD.
411
00:32:15,007 --> 00:32:16,207
Wij werken ook al thuis.
412
00:32:20,018 --> 00:32:21,936
Is dit ook waar je met, eh...
413
00:32:22,011 --> 00:32:24,019
Ja, ik heb hier vijf jaar met Sam gewoond.
414
00:32:25,019 --> 00:32:27,024
Daar hadden we de kinderkamer gepland.
415
00:32:28,004 --> 00:32:30,932
Het is eigenlijk te groot
voor mij alleen, maar goed.
416
00:32:31,007 --> 00:32:32,207
Ik heb de huur opgezegd.
417
00:32:33,000 --> 00:32:33,942
Wat? Echt waar?
418
00:32:34,017 --> 00:32:37,937
Ik ga samenwonen met de nieuwe
staatssecretaris van Financien.
419
00:32:38,012 --> 00:32:39,212
En het is nog geheim.
420
00:32:41,007 --> 00:32:44,000
Iets te drinken? Eh, ja.
421
00:32:50,008 --> 00:32:52,019
Eh, over laatst.
422
00:32:54,004 --> 00:32:55,932
Daar moeten we het nog over hebben.
423
00:32:56,007 --> 00:32:57,207
Dat mailtje.
424
00:33:00,009 --> 00:33:04,022
Het is alleen, eh... ik ben bang
dat ik het niet uit kan leggen.
425
00:33:06,011 --> 00:33:07,941
Maar je zei... Ik weet dat ik dat zei.
426
00:33:08,016 --> 00:33:10,017
Maar... het kan niet.
427
00:33:12,019 --> 00:33:14,006
Waarom niet?
428
00:33:15,006 --> 00:33:16,206
Omdat...
429
00:33:22,019 --> 00:33:26,022
Ik... dingen gedaan heb waar
ik niks over kan zeggen.
430
00:33:28,007 --> 00:33:29,943
Die Milners zijn in m'n leven gekomen...
431
00:33:30,018 --> 00:33:32,013
en ik moest ermee zien te dealen.
432
00:33:34,019 --> 00:33:36,940
Het probleem is dat ik
niet alles kan vertellen.
433
00:33:37,015 --> 00:33:38,945
Dat wil ik wel, maar als ik dat doe...
434
00:33:39,020 --> 00:33:42,936
breng ik jou in een onmogelijke positie.
Wat is dat voor gelul?
435
00:33:43,011 --> 00:33:45,937
Ik dacht dat wij iets serieus hadden.
Daarom juist.
436
00:33:46,012 --> 00:33:48,935
Moet ik dan maar gewoon
zeggen: Oke, zand erover.
437
00:33:49,010 --> 00:33:50,940
Doe jij af en toe maar wat illegaals.
438
00:33:51,015 --> 00:33:52,932
Dat kan toch niet.
439
00:33:53,007 --> 00:33:55,010
Het spijt me...
440
00:34:00,009 --> 00:34:02,000
Waar moeten wij nu verder dan?
441
00:34:04,002 --> 00:34:05,943
Zo heel veel is er nu ook
weer niet aan de hand.
442
00:34:06,018 --> 00:34:08,931
Je hebt per ongeluk ��n mailtje gezien...
443
00:34:09,006 --> 00:34:10,936
Waarom voelt het alsof je eerder...
444
00:34:11,011 --> 00:34:14,934
voor die idioten van een Milners
kiest dan voor mij? Tuurlijk niet.
445
00:34:15,009 --> 00:34:17,020
Maar ik kan je niet opzadelen met... Met wat?
446
00:34:19,024 --> 00:34:21,016
Ik begrijp het niet.
447
00:34:23,021 --> 00:34:25,024
Lieve schat, ik zeg net... Hou maar op.
448
00:34:27,001 --> 00:34:28,513
Ga maar weg, laat maar zitten dan.
449
00:34:33,007 --> 00:34:33,949
Sophie...
450
00:34:34,024 --> 00:34:36,011
Ga weg, eikel.
451
00:34:53,007 --> 00:34:54,939
En adem in.
452
00:34:55,014 --> 00:34:57,001
En adem uit.
453
00:35:06,012 --> 00:35:07,212
En adem diep in.
454
00:35:08,004 --> 00:35:09,937
Adem heel diep in.
455
00:35:10,012 --> 00:35:12,011
En adem uit.
456
00:36:29,015 --> 00:36:31,012
Hee, Huug. Tjezus.
457
00:36:32,024 --> 00:36:34,023
Wat doe jij nou hier? Kom.
458
00:36:35,021 --> 00:36:36,938
Wat is er?
459
00:36:37,013 --> 00:36:39,000
Kom nou.
460
00:36:43,001 --> 00:36:45,931
Kitty had van Lautje gehoord
dat je hier aan zou komen.
461
00:36:46,006 --> 00:36:47,931
Ik kom je waarschuwen.
462
00:36:48,006 --> 00:36:48,948
Het gaat niet door.
463
00:36:49,023 --> 00:36:51,944
Je bedoelt die... Ja, dat bedoel ik, ja.
464
00:36:52,019 --> 00:36:53,941
Het gaat niet lukken. Omdat?
465
00:36:54,016 --> 00:36:56,021
Nou, dat wil je niet weten.
466
00:36:57,001 --> 00:36:59,934
Dus ik ben bang dat, eh...
Misschien wil ik dat wel weten.
467
00:37:00,009 --> 00:37:02,000
Dat wil je niet. Dat wil ik wel.
468
00:37:08,006 --> 00:37:11,021
Ik heb morgen om zeven uur een
afspraak met die gast, in die sauna.
469
00:37:12,001 --> 00:37:14,937
Maar ik krijg daar geen, eh... gun naar binnen.
470
00:37:15,012 --> 00:37:17,012
En zelf kan ik dat niet doen.
471
00:37:21,005 --> 00:37:22,949
Maar wat dan?
472
00:37:23,024 --> 00:37:26,945
Als jij niet betaalt gaat hij met
die bekeuring naar de politie...
473
00:37:27,020 --> 00:37:29,933
en dan komen ze hoe dan ook bij mij terecht.
474
00:37:30,008 --> 00:37:32,097
Het spijt me, Huug, ik weet het echt niet meer.
475
00:38:07,018 --> 00:38:09,016
Huug. Zo laat nog?
476
00:38:11,018 --> 00:38:13,931
Ja. Die staat naast me.
477
00:38:14,006 --> 00:38:15,206
Oke.
478
00:38:17,005 --> 00:38:18,205
Huug, met mij.
479
00:38:38,008 --> 00:38:39,208
Dag, lieverd.
480
00:38:40,000 --> 00:38:41,245
Vandaag je brood opeten, he.
481
00:38:43,020 --> 00:38:45,007
Doei.
482
00:39:05,000 --> 00:39:07,938
Heeft niemand je gezien? Ik heb
me verderop laten afzetten.
483
00:39:08,013 --> 00:39:10,936
Ziekgemeld op m'n werk.
Voor het eerst in 12 jaar.
484
00:39:11,011 --> 00:39:12,942
Zo, Huug. Living in the fast lane, he.
485
00:39:13,017 --> 00:39:14,949
Ja, nou, vertel het me nou maar.
486
00:39:15,024 --> 00:39:19,944
Eh, ja, ik heb het er nog eens
goed met Kitty over gehad...
487
00:39:20,019 --> 00:39:22,012
en, eh, we moeten het niet doen.
488
00:39:25,002 --> 00:39:27,180
Wat? Je laat me helemaal
hier naartoe komen om...
489
00:39:28,000 --> 00:39:29,942
Dit is niks voor jou, man. Dit ken jij niet.
490
00:39:30,017 --> 00:39:32,945
Dit is echt link, laten we
het gewoon vergeten. O, ja?
491
00:39:33,020 --> 00:39:37,930
En wat dan? Afwachten tot de
politie bij me voor de deur staat.
492
00:39:38,005 --> 00:39:40,936
Tot ze in m'n tuin gaan spitten
naar menselijke resten?
493
00:39:41,011 --> 00:39:42,947
Suus en Chrissie vragen of hun vaders...
494
00:39:43,022 --> 00:39:46,013
zich wel helemaal normaal gedroegen die avond.
495
00:39:48,013 --> 00:39:50,933
Dit is echt te krankzinnig om over te praten...
496
00:39:51,008 --> 00:39:53,275
maar hoe dan ook, ik zit
er net zo diep in als jij.
497
00:39:55,024 --> 00:39:57,949
En dan hebben we nog onze bovengedreven vriend.
498
00:39:58,024 --> 00:40:00,011
Wally Schmidt.
499
00:40:01,013 --> 00:40:03,941
Identificatie? Inmiddels bevestigd.
Gebit klopt.
500
00:40:04,016 --> 00:40:07,934
Zit er nog muziek in? We zijn even
bij Abdu Hamrit langs geweest.
501
00:40:08,009 --> 00:40:09,935
Er zou een connectie kunnen zijn.
502
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
Met wat? Marius Milner.
503
00:40:13,006 --> 00:40:16,021
Die is net vrij uit voorarrest.
Poging doodslag, toch?
504
00:40:17,001 --> 00:40:18,944
Misschien heeft het iets met elkaar te maken.
505
00:40:19,019 --> 00:40:23,004
Ik verwacht er niet veel van,
maar we kunnen er even induiken.
506
00:40:45,004 --> 00:40:46,937
O, dames, ik heb heel slecht nieuws.
507
00:40:47,012 --> 00:40:48,212
Suus mag met ons mee.
508
00:40:56,015 --> 00:40:59,010
En toen ging ze met dat
andere meisje afspreken...
509
00:41:11,020 --> 00:41:13,007
Waar ga je heen?
510
00:41:14,017 --> 00:41:18,007
Ik moet nog even iemand spreken,
maar ik ben heel snel weer terug.
511
00:41:39,008 --> 00:41:41,948
Normaal krijg ik je nooit langer
dan een week mee naar Italie.
512
00:41:42,023 --> 00:41:45,936
Paar maandjes, misschien korter,
tot alles weer rustig is.
513
00:41:46,011 --> 00:41:47,944
Niemand vindt me daar, he. Hoezo niet?
514
00:41:48,019 --> 00:41:50,935
Iedereen weet dat we daar een huisje hebben.
515
00:41:51,010 --> 00:41:54,015
Ik heb ons uitgeschreven, ze
denken dat we verhuisd zijn.
516
00:41:57,009 --> 00:42:00,015
Altijd vooruit denken, dat heb
ik nog van George geleerd.
517
00:42:02,000 --> 00:42:03,200
Nou...
518
00:42:05,009 --> 00:42:07,010
Morgen staat het weer op je rekening.
519
00:42:14,009 --> 00:42:17,930
Luister goed, Kitty moet overmorgen
die curator betaald hebben.
520
00:42:18,005 --> 00:42:20,008
Dus dat bedrag, dat hebben we nu nog.
521
00:42:23,003 --> 00:42:26,010
Ze is al dagen bezig met het contant te maken.
522
00:42:29,020 --> 00:42:33,008
Uurtje of vijf vanmiddag, je komt
gewoon een saunaatje pakken.
523
00:42:34,013 --> 00:42:35,940
Dat is dan 40 euro, alsjeblieft.
524
00:42:36,015 --> 00:42:38,002
Dank je wel.
525
00:42:39,002 --> 00:42:41,933
Je gaat naar binnen, je kijkt niemand aan...
526
00:42:42,008 --> 00:42:43,208
Goed, dank je wel.
527
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
Het is daar rechts. O.
528
00:42:50,019 --> 00:42:55,930
Je gaat naar de kleedkamer,
je kiest een locker uit.
529
00:42:56,005 --> 00:42:57,948
Goed het nummer onthouden.
530
00:42:58,023 --> 00:43:01,009
En daar stop je dit tasje in.
531
00:43:10,020 --> 00:43:13,020
Daarna ga je voor de zekerheid
even in de sauna zitten.
532
00:43:18,016 --> 00:43:21,937
Je gaat je weer aankleden, je neemt
al je shit mee uit die locker...
533
00:43:22,012 --> 00:43:24,002
en je doet hem weer op slot.
534
00:43:25,002 --> 00:43:25,945
En dat tasje laat je staan.
535
00:43:26,020 --> 00:43:30,935
Om half zeven precies sta ik hier.
536
00:43:31,010 --> 00:43:32,210
Een paar straten verderop.
537
00:43:35,004 --> 00:43:38,012
Je geeft mij die sleutel en de rest doe ik.
538
00:43:39,021 --> 00:43:41,941
Die lamlul wil altijd met
me in de sauna zitten.
539
00:43:42,016 --> 00:43:45,016
Als ik eruit kom loop ik naar
je locker en pak ik die gun.
540
00:43:47,009 --> 00:43:49,939
En die parkeerboete, het
belangrijkste is dat die...
541
00:43:50,014 --> 00:43:52,930
Ja, die moeten we eerst hebben, natuurlijk.
542
00:43:53,005 --> 00:43:54,294
Z'n poen krijgt-ie ook eerst.
543
00:43:55,001 --> 00:43:58,007
Hij mag het heel even in z'n
handen houden voordat ik, eh...
544
00:43:59,015 --> 00:44:00,932
En hoe kom je weg?
545
00:44:01,007 --> 00:44:02,207
Laat dat maar aan mij over.
546
00:44:10,016 --> 00:44:13,011
Nergens aankomen, geen
vingers op dat ding maken.
547
00:44:14,012 --> 00:44:17,005
En exact doen wat we nu hebben afgesproken.
548
00:44:48,020 --> 00:44:50,948
Meneer? Hallo, meneer?
549
00:44:51,023 --> 00:44:53,010
U wordt geroepen.
550
00:44:56,006 --> 00:44:59,029
Hai, kan het zijn dat u de sleutel
van het kluisje heeft meegenomen?
551
00:45:01,011 --> 00:45:04,024
Eh, nee, hoor. Ik dacht
dat u hem in uw zak deed.
552
00:45:05,004 --> 00:45:07,930
Per ongeluk. Het spijt me,
maar ik heb enorme haast.
553
00:45:08,005 --> 00:45:09,943
Dit hebben we zo vaak, wilt u even checken?
554
00:45:10,018 --> 00:45:14,003
Kluisje nummer 7 was het, toch?
Daar zit geen sleutel meer in.
555
00:45:15,007 --> 00:45:17,012
Kunt u alsjeblieft in uw zakken kijken?
556
00:45:27,016 --> 00:45:28,939
Het zal je niet ontgaan zijn...
557
00:45:29,014 --> 00:45:31,939
maar er is een lichaam
gevonden van Wally Schmidt.
558
00:45:32,014 --> 00:45:33,939
Hij is door het hoofd geschoten.
559
00:45:34,014 --> 00:45:37,022
Nog een vraagje, ik las dat zij
een financieel adviseur had.
560
00:45:43,001 --> 00:45:45,936
Je was betrokken bij een
schietpartij met een crimineel.
561
00:45:46,011 --> 00:45:47,211
Politie voor je. Alweer?
562
00:45:48,003 --> 00:45:51,006
Vanmiddag... vanmiddag gaat het gebeuren.43286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.