All language subtitles for KLEM.S02E09.2018.x264.HQTV.1080p.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,012 --> 00:00:11,945 Kan ik u voordragen als mijn opvolger? 2 00:00:12,020 --> 00:00:15,014 Er worden dingen gefluisterd. Dat is nog geheim. 3 00:00:21,008 --> 00:00:23,931 Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou... 4 00:00:24,006 --> 00:00:26,934 kan er dus van alles bovenkomen, zoals, eh... Wally. 5 00:00:27,009 --> 00:00:28,209 Uw man is aangehouden. Wat. 6 00:00:29,002 --> 00:00:30,942 Poging tot doodslag. Dat roepen ze gewoon. 7 00:00:31,017 --> 00:00:33,945 Blijkt dat-ie die lange me nog 80 ruggen schuldig is. 8 00:00:34,020 --> 00:00:37,021 Hoeveel wil-ie deze keer? Doet er niet toe. Hoezo niet? 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,938 Omdat we niet gaan betalen. 10 00:00:40,013 --> 00:00:42,943 Hugo Warmond is waarschijnlijk de opdrachtgever... 11 00:00:43,018 --> 00:00:46,011 voor die moordaanslag op mij. En dat denk jij ook? 12 00:00:48,017 --> 00:00:50,941 Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben. Hou je bek. 13 00:00:51,016 --> 00:00:54,001 Sorry? M'n eigen dochter getuigt tegen me. 14 00:00:55,010 --> 00:00:58,015 Je kan niet naar de politie. Vanwege een gast genaamd Ron. 15 00:01:01,001 --> 00:01:02,468 Die Kitty, heeft ze een probleem? 16 00:01:03,002 --> 00:01:04,932 Als ik haar was zou ik snel schikken. 17 00:01:05,007 --> 00:01:08,007 Ik kan zelf niks doen, maar ik kan je een linkje sturen. 18 00:01:13,019 --> 00:01:15,006 Excuse me... 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,947 Anders moest ik maar eens wat laten lekken bij de politie. 20 00:01:22,022 --> 00:01:23,939 Dat Wally is verdwenen. 21 00:01:24,014 --> 00:01:26,942 Ze hebben toch geen lijk, ze gaan niet aan mij denken. 22 00:01:27,017 --> 00:01:28,934 Marius heeft nagedacht. 23 00:01:29,009 --> 00:01:32,000 Hij doet even helemaal niks met, eh, je weet wel. 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,935 Ik besef dat het moeilijk te zien, maar wat ik graag wil weten is: 25 00:01:44,010 --> 00:01:46,936 Wat zegt hij daar? Ik hou gewoon van jonge chickies. 26 00:01:47,011 --> 00:01:50,934 Als dit ooit tot een zaak komt wordt het breed uitgemeten in de pers. 27 00:01:51,009 --> 00:01:53,054 Morgen uiterlijk om vijf uur belt ze mij op... 28 00:01:54,002 --> 00:01:56,358 en dan hoor ik van haar dat het afgelopen is met jou. 29 00:01:57,002 --> 00:01:57,944 Mozes, Mozes. 30 00:02:00,011 --> 00:02:01,211 Hallo? 31 00:02:12,002 --> 00:02:13,938 Hallo? Spreek ik met meneer Warmond? Ja. 32 00:02:14,013 --> 00:02:15,948 Uw, eh, bril is klaar. 33 00:02:16,023 --> 00:02:19,011 Als u hem wilt ophalen, we zijn open... 34 00:02:20,020 --> 00:02:23,000 en in het weekend kunt u hem ophalen. 35 00:02:59,008 --> 00:03:00,208 Weet je al iets? 36 00:03:02,020 --> 00:03:04,020 Eh, geen natuurlijke dood. 37 00:03:05,000 --> 00:03:05,949 Wond bij de rechterslaap. 38 00:03:06,024 --> 00:03:07,944 Vermoedelijk een kogelgat. 39 00:03:08,019 --> 00:03:11,022 Geen uitschot, kogel waarschijnlijk nog in de schedel. 40 00:03:12,002 --> 00:03:15,016 Man, opvallend lang, 1.90 plus. 41 00:03:17,021 --> 00:03:20,021 En verder, ehm... Ja, verder is er weinig van hem over. 42 00:03:21,001 --> 00:03:22,937 Z'n gebit, dat zal het moeten uitwijzen. 43 00:03:23,012 --> 00:03:24,948 Hoelang heeft-ie erin gelegen, denk je? 44 00:03:25,023 --> 00:03:28,024 Ik schat tussen een half jaar en een jaar zeker. 45 00:03:50,022 --> 00:03:54,008 Hee, ik kom voor Ron. Hallo? 46 00:04:04,009 --> 00:04:06,004 Hai, ik kom voor Ron. 47 00:04:34,020 --> 00:04:36,020 Ja, ik, eh, wilde je net gaan bellen. 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,937 Sorry van vanmiddag. 49 00:04:39,012 --> 00:04:40,935 Het is een beetje ingewikkeld. 50 00:04:41,010 --> 00:04:42,945 Ik stond op Laura te wachten, die, eh... 51 00:04:43,020 --> 00:04:45,007 Geeft niks. 52 00:04:46,009 --> 00:04:49,949 Ehm... er gaat een gerucht. O, wat voor gerucht? 53 00:04:50,024 --> 00:04:52,020 Over de aanstaande benoeming... 54 00:04:53,000 --> 00:04:54,946 van de nieuwe staatssecretaris van Financien. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,935 O, ja, dat, eh... alles lekt uit. 56 00:04:58,010 --> 00:05:01,021 Maar het lijkt erop dat het nu snel... En nog een ander gerucht. 57 00:05:02,001 --> 00:05:04,943 Namelijk dat diezelfde persoon mensen tips geeft. 58 00:05:05,018 --> 00:05:08,006 Tips? Hoe ze moeten witwassen. 59 00:05:10,014 --> 00:05:13,939 Sorry? En dan meer speciaal aan de vrouw van een beruchte crimineel. 60 00:05:14,014 --> 00:05:17,936 Of, nee, dat is geen gerucht, dat weet ik wel zeker. 61 00:05:18,011 --> 00:05:21,008 Hoe... hoe kom je erbij dat ik... What the fuck? 62 00:05:25,005 --> 00:05:25,947 Hee. Hai. 63 00:05:26,022 --> 00:05:28,017 Hoe is het? Goed. 64 00:05:49,005 --> 00:05:50,943 Hee, Marius. Je bent er weer uit. 65 00:05:51,018 --> 00:05:53,932 Te gek, jongen. Effe saunaatje pakken? 66 00:05:54,007 --> 00:05:54,949 Lekker, hoor. 67 00:05:55,024 --> 00:05:58,020 Ben je nou helemaal klaar met die... Wat was dat nou? 68 00:05:59,000 --> 00:06:01,938 Moordaanslag in dat plantsoen. Hebben ze iemand anders... 69 00:06:02,013 --> 00:06:05,009 Dat doet er effe allemaal niet toe, Ron. O, oke. 70 00:06:06,010 --> 00:06:07,210 Dan niet. 71 00:06:16,010 --> 00:06:19,940 Maar goed, het is wel lekker dat je persoonlijk de munten kan afleveren. 72 00:06:20,015 --> 00:06:22,009 Ik kom niks afleveren. 73 00:06:23,015 --> 00:06:24,932 Wat? Wat ik zeg. 74 00:06:25,007 --> 00:06:28,930 Oke, maar ik had wel graag dat je binnen... Gaat niet gebeuren, Ron. 75 00:06:29,005 --> 00:06:31,939 Ik betaal niet. Niks, nada, noppes. 76 00:06:32,014 --> 00:06:35,000 Sophie, dit... 77 00:06:39,017 --> 00:06:40,934 Waar is de trampoline? 78 00:06:41,009 --> 00:06:42,209 Die heb ik weg laten halen. 79 00:06:43,001 --> 00:06:45,934 Sophie, hoe kom je hier allemaal bij? Doet dat ertoe? Ja. 80 00:06:46,009 --> 00:06:48,931 Jij stuurde dat mens godverdomme een linkje. 81 00:06:49,006 --> 00:06:50,938 Over Hawalla, een handleiding. 82 00:06:51,013 --> 00:06:52,948 Iemand die tot haar nek in de fraude zit. 83 00:06:53,023 --> 00:06:55,010 Wat heb jij met die mensen? 84 00:06:56,012 --> 00:06:58,023 Ik, eh... ik kan er niet over praten. 85 00:06:59,003 --> 00:07:01,946 O... dat kun je nou wel zeggen, maar ik weet dit nu, he. 86 00:07:02,021 --> 00:07:03,942 Ik ben opsporingsambtenaar. 87 00:07:04,017 --> 00:07:07,938 Dat betekent dat ik strafbaar ben als ik het niet meld. Wacht even. 88 00:07:08,013 --> 00:07:11,020 Tot op zekere hoogte heb je gelijk, maar het zit net anders. 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,946 Excuse me? Je moet me even vertrouwen. 90 00:07:14,021 --> 00:07:16,009 Ik weet wat ik doe. 91 00:07:17,007 --> 00:07:19,933 Maar... alsjeblieft. 92 00:07:20,008 --> 00:07:22,008 Als je van me houdt, vertrouw me dan. 93 00:07:26,000 --> 00:07:28,004 Waar the fuck ben jij mee bezig? 94 00:07:56,022 --> 00:08:00,024 Voor de 1000e keer, ik heb die lange lul gewoon z'n geld gegeven. 95 00:08:01,004 --> 00:08:01,946 En ik weet niet waar-ie is. 96 00:08:02,021 --> 00:08:04,944 Maar als jij naar de politie wilt met je sms'je... 97 00:08:05,019 --> 00:08:07,944 prima, moet je vooral doen, ze zoeken het maar uit. 98 00:08:08,019 --> 00:08:10,020 Ik was niet met die gozer getrouwd... 99 00:08:11,000 --> 00:08:12,940 dus ik draai niet op voor zijn teringbende. 100 00:08:13,015 --> 00:08:15,940 Marius... Echt niet. Ga maar lekken, of wat je wil. 101 00:08:16,015 --> 00:08:17,945 Maar je krijgt geen cent meer van me. 102 00:08:18,020 --> 00:08:20,014 Met je kutsauna. 103 00:08:49,022 --> 00:08:51,948 Waar ben je mee bezig? Ben je krankzinnig geworden? 104 00:08:52,023 --> 00:08:54,939 Ik heb de hele dag op je telefoontje gewacht. 105 00:08:55,014 --> 00:08:57,020 Wout heeft me net alles verteld. Wat dan? 106 00:08:58,000 --> 00:08:59,930 Denk maar niet dat je ermee wegkomt. 107 00:09:00,005 --> 00:09:02,139 Wout is bij de politie geweest. Die gast is gek. 108 00:09:03,000 --> 00:09:04,936 Net zo gek als z'n moordenaarsvriendje. 109 00:09:05,011 --> 00:09:07,937 Staat ineens voor m'n neus... Meneer Borgesius... 110 00:09:08,012 --> 00:09:10,932 In een appartement dat ik probeer te verkopen. 111 00:09:11,007 --> 00:09:12,948 Wacht even tot we... Ze geven het gewoon toe. 112 00:09:13,023 --> 00:09:16,021 Ze hebben bekend, allebei. Heeft-ie dat gezegd? Ja. 113 00:09:17,001 --> 00:09:18,939 Natuurlijk. En wat heeft-ie jou verteld? 114 00:09:19,014 --> 00:09:22,932 Wat doet dat ertoe? Het gaat erom... Hij heeft niks verteld, he? 115 00:09:23,007 --> 00:09:24,943 Over waarom ik... Godverdomme, papa... 116 00:09:25,018 --> 00:09:27,005 Hou even je kop. 117 00:09:29,015 --> 00:09:31,938 Jezus, het lijkt net... Wat? 118 00:09:32,013 --> 00:09:34,006 Of ik Marius hoor. 119 00:09:35,019 --> 00:09:36,942 'Ze keek naar de onderbroek... 120 00:09:37,017 --> 00:09:39,933 en sinaasappelschillen in de plantenbak.' 121 00:09:40,008 --> 00:09:43,014 'En toen wist ze het zeker, drugs zijn nooit de oplossing.' 122 00:09:45,018 --> 00:09:46,937 Ja? En dan? 123 00:09:47,012 --> 00:09:48,212 Hm? 124 00:09:49,004 --> 00:09:50,949 Nou, eh, dan niks. 125 00:09:51,024 --> 00:09:52,941 Eind, eind goed, al goed. 126 00:09:53,016 --> 00:09:55,003 Welterusten. 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,021 En? Het ging oke. Echt? Ja. 128 00:10:03,001 --> 00:10:04,201 Maar wat zei hij? 129 00:10:05,019 --> 00:10:07,018 Niks. Niks? 130 00:10:09,024 --> 00:10:11,011 Nee. 131 00:10:13,007 --> 00:10:15,185 Lautje, ik... Wout weet niet dat ik hier ben, he. 132 00:10:16,003 --> 00:10:16,946 Dus het is dat... Dat je wat? 133 00:10:17,021 --> 00:10:20,941 Dat ik krankzinnig word van alles en iedereen en nog het meest... 134 00:10:21,016 --> 00:10:23,003 Ik wil je iets laten zien. 135 00:10:27,003 --> 00:10:27,945 Ga even zitten. 136 00:10:28,020 --> 00:10:29,937 Waarom? 137 00:10:30,012 --> 00:10:33,008 Wil je even gaan zitten? Wat dan? Ga nou even zitten. 138 00:10:40,023 --> 00:10:42,946 Jezus, pap, hier heb ik echt helemaal geen zin in. 139 00:10:43,021 --> 00:10:46,932 Ik had gehoopt dat je dit niet zou hoeven weten, maar, eh... 140 00:10:47,007 --> 00:10:48,942 helaas moet het nu. 141 00:10:49,017 --> 00:10:53,938 Dit... is van een expert in liplezen. 142 00:10:54,013 --> 00:10:57,936 Pap, als ik ergens helemaal geen zin in... Kijk nou even. 143 00:10:58,011 --> 00:10:59,211 Alsjeblieft. 144 00:11:07,024 --> 00:11:10,934 Verkering? Nee, man, doe even normaal. 145 00:11:11,009 --> 00:11:14,018 Ik mag toch wel even scharrelen met een lekker jong chickie. 146 00:11:16,009 --> 00:11:19,942 Echt, gozer, luister nou, dit is iets voor eventjes. 147 00:11:20,017 --> 00:11:23,012 Leuk, het is helemaal geen langetermijnproject. 148 00:11:25,001 --> 00:11:26,947 Dat meisje heeft gewoon een heel lekker fris... 149 00:11:27,022 --> 00:11:29,940 strak, middelbareschoolkutje. That's all. 150 00:11:30,015 --> 00:11:32,931 Ik heb ze trouwens wel strakker gehad, haha. 151 00:11:33,006 --> 00:11:34,947 Maar, hee, ik hou gewoon van jonge chickies. 152 00:11:35,022 --> 00:11:37,943 So what. Je kan ze lekker makkelijk dumpen. 153 00:11:38,018 --> 00:11:40,005 Het is oke. 154 00:11:49,011 --> 00:11:50,949 Dit klopt niet. Ik kan je meenemen. 155 00:11:51,024 --> 00:11:53,944 Naar die Mrs. Ze werkt op een dovenschool. 156 00:11:54,019 --> 00:11:56,947 We kunnen er ook nog iemand anders naar laten kijken. 157 00:11:57,022 --> 00:11:59,009 Dit heeft-ie niet gezegd. 158 00:12:00,022 --> 00:12:02,024 Hij was bang. Vast. 159 00:12:03,004 --> 00:12:05,271 Maar als je goed kijkt zie je dat-ie het wel meent. 160 00:12:08,021 --> 00:12:09,938 Laura. 161 00:12:10,013 --> 00:12:12,000 Hij meent het. 162 00:12:23,022 --> 00:12:25,009 Wout? 163 00:12:26,020 --> 00:12:28,007 Wout? 164 00:12:32,020 --> 00:12:34,007 Wout? 165 00:12:54,016 --> 00:12:56,003 Hee, schatje. 166 00:12:58,001 --> 00:12:59,557 Waar was je? Heb je geen hoofdpijn? 167 00:13:00,004 --> 00:13:02,271 Ja, jawel, maar weet je, ik moest er echt even uit. 168 00:13:03,002 --> 00:13:04,336 Even relaxen, even wat anders. 169 00:13:05,000 --> 00:13:07,023 O, schatje, als ik jou toch niet had. 170 00:13:08,003 --> 00:13:09,203 Lekker diertje. 171 00:13:19,019 --> 00:13:21,006 Wat doe jij nou, kut. 172 00:13:33,003 --> 00:13:34,948 Ze had jullie horen schreeuwen. 173 00:13:35,023 --> 00:13:37,023 Toen was ze een beetje geschrokken. 174 00:13:38,003 --> 00:13:40,008 Toen zijn we maar even hier gaan liggen. 175 00:13:45,000 --> 00:13:47,001 Komt het wel goed, met Laura? 176 00:13:48,004 --> 00:13:49,204 Ik weet niet. 177 00:13:50,012 --> 00:13:51,212 Misschien. 178 00:14:01,008 --> 00:14:02,208 Sophie... 179 00:14:04,005 --> 00:14:05,205 Over Kitty... 180 00:14:07,003 --> 00:14:09,005 Het is allemaal nogal ingewikkeld. 181 00:14:10,023 --> 00:14:12,931 Ik... ik snap heel goed wat je bedoelt. 182 00:14:13,006 --> 00:14:14,944 Ik wil het graag uitleggen, maar... 183 00:14:15,019 --> 00:14:17,015 Kun je me een paar dagen geven? 184 00:14:20,020 --> 00:14:22,007 Alsjeblieft? 185 00:14:26,005 --> 00:14:27,205 Alsjeblieft? 186 00:15:11,019 --> 00:15:13,937 Die Borgesius komt te pas en te onpas langs... 187 00:15:14,012 --> 00:15:15,937 om ons de huid vol te schelden... 188 00:15:16,012 --> 00:15:18,932 en nu heeft die Milner gewoon bekend, zegt-ie. 189 00:15:19,007 --> 00:15:21,947 Zomaar. Wat denken jullie? Dat ik een sik van die gozer krijg. 190 00:15:22,022 --> 00:15:24,947 Die draait helemaal door. Die klap op z'n hoofd... 191 00:15:25,022 --> 00:15:28,022 Er is misschien toch meer kapot gegaan dan we dachten. 192 00:15:29,002 --> 00:15:29,947 Heeft een getuige? Warmond. 193 00:15:30,022 --> 00:15:34,932 Maar speelt onder een hoedje met Milner, zegt Borgesius. Ja, dus? 194 00:15:35,007 --> 00:15:37,007 Checken die boel, meteen. 195 00:16:07,018 --> 00:16:08,935 Laura. Laura. 196 00:16:09,010 --> 00:16:10,210 Hee. 197 00:16:11,002 --> 00:16:12,932 Wacht nou effe, kom op. 198 00:16:13,007 --> 00:16:14,207 Laura. 199 00:16:47,012 --> 00:16:48,212 Laura. 200 00:16:49,004 --> 00:16:50,204 Verdomme, wacht nou even. 201 00:16:54,007 --> 00:16:54,949 Laura. 202 00:16:55,024 --> 00:16:57,011 Wacht nou even. 203 00:16:59,014 --> 00:17:00,931 Doe open. 204 00:17:01,006 --> 00:17:03,932 Godverdomme, Laura, doe die deur open. Flikker op. 205 00:17:04,007 --> 00:17:05,938 Laura, ik heb een koevoet in m'n auto. 206 00:17:06,013 --> 00:17:09,931 Ik kom toch wel binnen. Godverdomme, wat denk je wel niet. 207 00:17:10,006 --> 00:17:13,023 Ik pak die koevoet, dan breek ik die hele deur aan gort. 208 00:17:20,023 --> 00:17:23,936 Tuurlijk niet, waar zie je me voor aan, ik ben geen inbreker. 209 00:17:24,011 --> 00:17:25,934 U had wel een koevoet in uw auto. 210 00:17:26,009 --> 00:17:27,934 Natuurlijk niet, waarom zou ik? 211 00:17:28,009 --> 00:17:30,948 O, maar u dreigt er wel mee? Ja, je roept toch wel eens wat. 212 00:17:31,023 --> 00:17:34,942 Ik was nogal boos. Ja... Waarom dan? 213 00:17:35,017 --> 00:17:37,022 Nou, we hadden gewoon een beetje ruzie. 214 00:17:38,002 --> 00:17:39,937 Waarover? Dat gaat je geen fuck aan. 215 00:17:40,012 --> 00:17:41,947 Ga liever die Milner pakken, ja. 216 00:17:42,022 --> 00:17:44,023 Amateur. 217 00:17:45,003 --> 00:17:46,515 Het gaat niet goed met die jongen. 218 00:17:51,023 --> 00:17:52,944 Ja. Marius, heel goed nieuws. 219 00:17:53,019 --> 00:17:55,947 Wat denk je wat die Borgesius geflikt heeft? Wat dan? 220 00:17:56,022 --> 00:17:59,017 Die gek heeft... Wacht even, Hans, ik bel je terug. 221 00:18:07,004 --> 00:18:08,204 Fuck. 222 00:18:26,003 --> 00:18:27,203 Zo... dat is snel. 223 00:18:29,014 --> 00:18:31,022 Marius. 224 00:18:32,002 --> 00:18:33,935 Was er nog wat? Eerlijk gezegd wel, ja. 225 00:18:34,010 --> 00:18:35,946 Effe lullen? 226 00:18:36,021 --> 00:18:38,940 Weet je wat, ik stap wel bij je in de auto. 227 00:18:39,015 --> 00:18:42,006 Alleen. Rijden we even een blokje om. 228 00:18:43,016 --> 00:18:45,003 Wacht effe. 229 00:18:56,005 --> 00:18:57,205 Oke? Het is oke. 230 00:19:14,022 --> 00:19:16,013 Gaat het goed met de business? 231 00:19:17,017 --> 00:19:19,947 Ik heb op de zaak nog een ijskast die lekt als de ziekte. 232 00:19:20,022 --> 00:19:23,023 Zit je ook in de horecamodellen? Cut the bullshit, Ron. 233 00:19:24,003 --> 00:19:25,203 Wat is de bedoeling? 234 00:19:27,013 --> 00:19:29,021 Heb jij respect voor mij? Ja... tuurlijk. 235 00:19:30,001 --> 00:19:32,401 Ik ook voor jou, maar ik laat niet over me heen lopen. 236 00:19:33,002 --> 00:19:34,380 Wie zegt... Effe je kop houden. 237 00:19:37,005 --> 00:19:40,941 Onze lange vriend, die had altijd een paar jongens bij zich, toch? 238 00:19:41,016 --> 00:19:44,007 Ja. Ook nooit meer teruggezien. 239 00:19:46,002 --> 00:19:49,022 Het heeft effe geduurd, maar ik heb er eentje gevonden. 240 00:19:50,002 --> 00:19:52,936 En wat denk je? Geen flauw idee. 241 00:19:53,011 --> 00:19:55,932 Die gozer weet ook niet waar die lange uithangt. 242 00:19:56,007 --> 00:19:57,296 Je hebt hem niet meer gezien? 243 00:19:58,002 --> 00:19:59,945 Maar ��n ding weet-ie wel. Een bewuste avond. 244 00:20:00,020 --> 00:20:03,941 Ruim een jaar geleden. Hij moest iets met Marius regelen, zei hij. 245 00:20:04,016 --> 00:20:05,933 En wij hoefden niet mee. 246 00:20:06,008 --> 00:20:07,943 Daarna heeft-ie hem nooit meer gezien. 247 00:20:08,018 --> 00:20:11,023 Maar wat vindt-ie een paar weken later in z'n brievenbus? 248 00:20:14,017 --> 00:20:17,932 Wat blijkt nou, die fucking auto van Wally stond op zijn naam. 249 00:20:18,007 --> 00:20:20,948 Voor de veiligheid, dat-ie niet aan Wally gelinkt kon worden. 250 00:20:21,023 --> 00:20:24,009 Maar de prenten waren dus wel voor die dikke. 251 00:20:26,003 --> 00:20:27,936 Kakbuurt. 252 00:20:28,011 --> 00:20:30,932 In Zuid. Dit is een kopietje. 253 00:20:31,007 --> 00:20:32,932 Ik hoop niet dat je het erg vindt. 254 00:20:33,007 --> 00:20:33,949 Het origineel hou ik zelf. 255 00:20:34,024 --> 00:20:35,941 Deze is voor jou. 256 00:20:36,016 --> 00:20:40,021 Een kakbuurt in Zuid, recht tegenover jouw huis. 257 00:20:43,016 --> 00:20:46,022 Dus, de laatste avond dat die lange lul levend gezien is... 258 00:20:47,002 --> 00:20:49,024 heeft-ie z'n auto daar neergezet. 259 00:20:51,004 --> 00:20:52,204 Om iets met jou te dealen. 260 00:20:53,002 --> 00:20:54,202 Snap jij dat nou? 261 00:20:55,016 --> 00:20:57,004 Want wat was dat dan? 262 00:20:58,019 --> 00:20:59,945 Als dit bij de politie belandt... 263 00:21:00,020 --> 00:21:03,022 Denk jij dat ze daar wat mee kunnen? 264 00:21:05,013 --> 00:21:09,024 Is toch net weer effe wat concreter dan zo'n sms'je. 265 00:21:10,004 --> 00:21:11,204 Denk je niet? 266 00:21:17,011 --> 00:21:18,211 Stap even uit. 267 00:21:20,021 --> 00:21:22,936 Wees maar niet bang, er gebeurt niks, hoor. 268 00:21:23,011 --> 00:21:24,211 Kopen we niks voor. 269 00:21:33,008 --> 00:21:35,931 Ik beschouw je nog steeds als m'n vriend, Marius. 270 00:21:36,006 --> 00:21:37,939 Ik zou het fijn vinden als dat zo bleef. 271 00:21:38,014 --> 00:21:42,005 Daarom verwacht ik dat je die 80 ruggen uiterlijk vrijdag brengt. 272 00:21:44,005 --> 00:21:46,936 O, ja, ik moet er toch nog 20 bij doen. 273 00:21:47,011 --> 00:21:49,937 Vanwege dit gezeik en dat gescheld op mijn bedrijf. 274 00:21:50,012 --> 00:21:51,212 Dus dat maakt 100 K. 275 00:21:52,004 --> 00:21:55,015 Anders belandt het sms'je en dat stukje papier bij de politie. 276 00:22:01,003 --> 00:22:03,934 Staat zo'n parkeerboete ook nog ergens in de computer? 277 00:22:04,009 --> 00:22:06,098 Ja, maar dat wordt allemaal na een jaar gewist. 278 00:22:07,004 --> 00:22:10,027 Privacy. Nou, ja, het is nog niks vergeleken met die andere ellende. 279 00:22:11,004 --> 00:22:11,946 Hoe bedoel je? 280 00:22:12,021 --> 00:22:15,932 Je gaat me toch niet vertellen dat je dat niet gehoord hebt. 281 00:22:16,007 --> 00:22:19,022 Heb je het journaal niet gezien? Lonneke is er, Bibi zou komen... 282 00:22:20,002 --> 00:22:21,937 maar die had weer iets... 100.000 euro? 283 00:22:22,012 --> 00:22:24,944 Over geld gesproken. 284 00:22:25,019 --> 00:22:27,020 De papieren zijn onderweg uit Dubai. 285 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 We kunnen weer bij ons geld. 286 00:22:34,011 --> 00:22:37,930 Dus dan zou je Ron... Ben je helemaal gek geworden? 287 00:22:38,005 --> 00:22:38,948 Wou je je weer laten naaien? 288 00:22:39,023 --> 00:22:41,024 Ik betaal niet, Huug, dat zeg ik toch. 289 00:22:42,004 --> 00:22:44,182 Kitty heeft het nodig voor die fokking schikking. 290 00:22:45,004 --> 00:22:46,947 Ik zei het al meteen, er is maar ��n oplossing. 291 00:22:47,022 --> 00:22:50,930 Marius, doe normaal. Jij wilt liever tien jaar de bak in? 292 00:22:51,005 --> 00:22:53,933 Lijkt me echt iets voor jou. Zolang er geen lijk is... 293 00:22:54,008 --> 00:22:57,015 Huug. Wat. Heb je het journaal niet gezien? 294 00:23:03,009 --> 00:23:04,949 Goed ingewijde bronnen melden... 295 00:23:05,024 --> 00:23:07,935 dat het lichaam van de al ruim een jaar... 296 00:23:08,010 --> 00:23:10,931 vermiste crimineel Wally Schmidt is gevonden. 297 00:23:11,006 --> 00:23:13,949 Schmidt die in verband wordt gebracht met geweldsdelicten... 298 00:23:14,024 --> 00:23:15,949 verdween vorig jaar spoorloos. 299 00:23:16,024 --> 00:23:19,014 De politie heeft altijd rekening gehouden... 300 00:23:35,005 --> 00:23:38,003 Pap. Hee, lieverd. 301 00:23:39,010 --> 00:23:41,002 Moet je niet gaan slapen? 302 00:23:42,003 --> 00:23:42,945 Hoe staat het met je SE's? 303 00:23:43,020 --> 00:23:46,020 Ja, er liggen nog allerlei boeken en spullen bij Wout. 304 00:23:48,007 --> 00:23:50,022 Ik kan ze ophalen, morgen. 305 00:23:51,002 --> 00:23:52,202 En hij wil praten. 306 00:23:54,006 --> 00:23:55,942 Met jou erbij. 307 00:23:56,017 --> 00:23:58,004 Oke. 308 00:24:02,002 --> 00:24:03,202 Kom eens. 309 00:24:15,023 --> 00:24:17,010 Doeg. 310 00:24:26,005 --> 00:24:27,934 We doen het als volgt. 311 00:24:28,009 --> 00:24:29,949 Jij bemoeit je nergens mee. 312 00:24:30,024 --> 00:24:33,006 Dat is voor jou en voor ons het beste. 313 00:24:35,003 --> 00:24:36,930 Wij regelen het. 314 00:24:37,005 --> 00:24:39,017 Regelen? Hoe minder je weet hoe beter. 315 00:24:54,013 --> 00:24:56,023 Kijk nou eens. Hallo, Abdu. 316 00:25:04,015 --> 00:25:05,945 Volg jij het nieuws een beetje hier? 317 00:25:06,020 --> 00:25:08,948 Je bedoelt zeker die lange? Ja. 318 00:25:09,023 --> 00:25:10,940 Treurig. 319 00:25:11,015 --> 00:25:12,943 Kogel door z'n harses, begrijp ik. 320 00:25:13,018 --> 00:25:15,939 Gebeurt in de tijd dat jij nog vrolijk rondliep. 321 00:25:16,014 --> 00:25:18,020 O, echt waar, joh? En toen dachten wij... 322 00:25:19,000 --> 00:25:22,023 jij had links en rechts nog wel een akkefietje met hem, toch? Zeker. 323 00:25:23,019 --> 00:25:27,943 Dus? Maar zoals jullie heel goed weten, ik heb geen cent te makken. 324 00:25:28,018 --> 00:25:31,021 Toen ook al niet en om zelf met een gun te lopen zwaaien... 325 00:25:32,001 --> 00:25:33,201 Dat is niet mijn stijl. 326 00:25:37,001 --> 00:25:39,937 Er is natuurlijk ��n iemand die echt z'n bloed kon drinken. 327 00:25:40,012 --> 00:25:43,018 Ja? Drie keer raden. Marius Milner zeker? 328 00:25:45,000 --> 00:25:47,009 Nou... in ��n keer goed. 329 00:25:52,002 --> 00:25:53,933 Morgenmiddag twee uur. 330 00:25:54,008 --> 00:25:55,208 Wat... 331 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Den Haag. O, ja. 332 00:25:58,000 --> 00:25:59,200 Ja... 333 00:26:10,011 --> 00:26:13,931 Ik ben blij dat we er toch op een prettige manier kunnen uitkomen. 334 00:26:14,006 --> 00:26:14,948 Anders ik wel. 335 00:26:15,023 --> 00:26:18,946 De vaststellingsovereenkomst met alle opslagen van de fiscus... 336 00:26:19,021 --> 00:26:21,939 incassokosten en alle extra's, kom ik uit... 337 00:26:22,014 --> 00:26:25,936 op een bedrag van 389.000,70 euro. 338 00:26:26,011 --> 00:26:27,932 Alsof je een emmer leeggooit. 339 00:26:28,007 --> 00:26:33,009 Dit dient vier dagen op de boedelrekening te staan. 340 00:26:35,006 --> 00:26:37,933 En dan kunt u opnieuw de draad oppikken. Fijn. 341 00:26:38,008 --> 00:26:40,936 Fantastisch dat u dat krediet zo snel kon regelen... 342 00:26:41,011 --> 00:26:44,022 bij... de Municipal Bank of Dubai. 343 00:26:45,002 --> 00:26:47,024 Ja... geweldig, he. 344 00:27:03,009 --> 00:27:05,937 Je krijgt van mij een ton, dan krijg ik het origineel. 345 00:27:06,012 --> 00:27:07,947 Over twee dagen. Op die parkeerplaats? 346 00:27:08,022 --> 00:27:09,947 Nee, in die fucking sauna van 'm. 347 00:27:10,022 --> 00:27:12,938 Hij die ton, ik die parkeerbon. 348 00:27:13,013 --> 00:27:16,011 En dan moet ik 'm meteen, eh... 349 00:27:18,001 --> 00:27:22,000 Jezus... ik ben bang, Mari. Ik weet het schat, ik weet het. 350 00:27:25,024 --> 00:27:28,017 Er is echt geen andere oplossing, echt niet. 351 00:27:31,008 --> 00:27:36,021 Maar kan je niet gewoon, eh... zo'n Joegoslaaf, eh... inhuren? 352 00:27:37,001 --> 00:27:37,943 En je schikking dan? 353 00:27:38,018 --> 00:27:40,005 Of wou je liever de bak in? 354 00:27:43,020 --> 00:27:46,023 Er is alleen ��n ding, ik krijg daar geen gun naar binnen. 355 00:27:47,003 --> 00:27:47,949 Ze fouilleren me de hele tijd. 356 00:27:48,024 --> 00:27:51,930 Ik moet iemand hebben die dat ding daar kan verstoppen. 357 00:27:52,005 --> 00:27:53,205 Dan doe ik dat. 358 00:27:54,023 --> 00:27:57,938 Jij? Niemand anders mag er toch van weten. 359 00:27:58,013 --> 00:28:00,023 Ben je nou helemaal krankzinnig geworden? 360 00:28:01,003 --> 00:28:02,948 Jij niet. Hoezo niet? Omdat ik dat niet wil. 361 00:28:03,023 --> 00:28:05,949 Omdat ze jou kennen, dat is toch veel te gevaarlijk. 362 00:28:06,024 --> 00:28:08,021 Wie moet het dan doen? 363 00:28:24,022 --> 00:28:27,944 Is dit het? Of komt er zo nog iemand binnenvallen? 364 00:28:28,019 --> 00:28:31,942 Een veroordeelde moordenaar, bijvoorbeeld. Nee. 365 00:28:32,017 --> 00:28:34,004 Mooi. 366 00:28:35,018 --> 00:28:39,021 We kunnen dit heel ingewikkeld maken met allerlei consequenties. 367 00:28:40,001 --> 00:28:43,935 Vervelende consequenties. We kunnen het ook simpel houden. 368 00:28:44,010 --> 00:28:46,938 Vertel, Hugo. Ik heb contact gehad met de politie... 369 00:28:47,013 --> 00:28:49,933 die geloven niet meer zo erg in die zaak van jou. 370 00:28:50,008 --> 00:28:52,933 Je gedrag is dermate vreemd en onvoorspelbaar... 371 00:28:53,008 --> 00:28:56,941 agressief ook, dat een advocaat je verklaring makkelijk onderuit haalt. 372 00:28:57,016 --> 00:28:59,946 Nog buiten beschouwing wat je over Laura hebt gezegd. 373 00:29:00,021 --> 00:29:02,934 Hij heeft het gewoon toegegeven, he, Lau. 374 00:29:03,009 --> 00:29:05,947 Waarom hebben we het daar niet over? Ik heb niks toegegeven. 375 00:29:06,022 --> 00:29:09,933 Ze zeiden dat het waar was. Dat heb je me nooit horen zeggen. 376 00:29:10,008 --> 00:29:15,000 Laura, het is maffia, je vader met z'n uitgestreken belastingsmoel. 377 00:29:18,001 --> 00:29:19,468 Ik pak m'n spullen en m'n kleren. 378 00:29:20,001 --> 00:29:22,011 Lau... Laura. 379 00:29:29,012 --> 00:29:31,022 Anders zien we elkaar in de rechtszaal. 380 00:29:32,002 --> 00:29:33,943 Huisvredebreuk, bedreiging... 381 00:29:34,018 --> 00:29:35,942 seksuele intimidatie. 382 00:29:36,017 --> 00:29:38,004 Telt lekker op allemaal. 383 00:29:52,011 --> 00:29:53,211 Ik heb alles. 384 00:30:07,024 --> 00:30:09,020 Pap? Ja, lieverd. 385 00:30:11,024 --> 00:30:13,011 Het was Marius, he? 386 00:30:17,009 --> 00:30:18,209 Pap? 387 00:30:20,018 --> 00:30:23,946 Als ik iets wil dan is het jou recht in je ogen kunnen kijken. 388 00:30:24,021 --> 00:30:28,012 Maar wat ik nu ga zeggen kan ik nooit meer herhalen, begrijp je dat? 389 00:30:31,008 --> 00:30:32,936 Op de nagedachtenis van je moeder. 390 00:30:33,011 --> 00:30:35,932 Marius wilde Wout alleen een beetje bang maken. 391 00:30:36,007 --> 00:30:37,948 Het was z'n eigen idee en dat van Kitty. 392 00:30:38,023 --> 00:30:39,940 Om mij te helpen. 393 00:30:40,015 --> 00:30:42,010 Ik heb er echt niets mee te maken. 394 00:31:04,020 --> 00:31:06,938 De politie stelt een onderzoek in... 395 00:31:07,013 --> 00:31:10,939 naar de dood van Wally Schmidt, wiens lichaam onlangs werd gevonden. 396 00:31:11,014 --> 00:31:13,934 Wally Schmidt verdween ruim een jaar geleden. 397 00:31:14,009 --> 00:31:17,024 Er wordt gesproken over een afrekening in het criminele milieu. 398 00:31:18,004 --> 00:31:20,934 De politie wil nog niets zeggen over de doodsoorzaak. 399 00:31:21,009 --> 00:31:23,932 Wally Schmidt was een bekende in de onderwereld. 400 00:31:24,007 --> 00:31:27,933 Hij hield zich bezig met drugssmokkel, afpersing en fraude. 401 00:31:28,008 --> 00:31:30,142 Z'n naam werd genoemd in de zaak tegen Abdu H... 402 00:31:31,003 --> 00:31:33,934 die veroordeeld is voor de opdracht tot liquidatie... 403 00:31:34,009 --> 00:31:36,002 van zakenman George van Galen. 404 00:31:55,002 --> 00:31:57,945 Hugo, al m'n collega's zijn opgetogen bij het horen van je naam. 405 00:31:58,020 --> 00:31:59,937 Eindelijk iemand die... 406 00:32:00,012 --> 00:32:02,930 voor de verandering zeggen mijn vijanden... 407 00:32:03,005 --> 00:32:04,940 die eens echt verstand van zaken heeft. 408 00:32:05,015 --> 00:32:07,023 We moeten snel het persmoment bepalen... 409 00:32:08,003 --> 00:32:11,001 en de screening in gang zetten. Ik kijk ernaar uit. 410 00:32:12,016 --> 00:32:14,932 O, weer vrij vandaag? Mooie boel bij de FIOD. 411 00:32:15,007 --> 00:32:16,207 Wij werken ook al thuis. 412 00:32:20,018 --> 00:32:21,936 Is dit ook waar je met, eh... 413 00:32:22,011 --> 00:32:24,019 Ja, ik heb hier vijf jaar met Sam gewoond. 414 00:32:25,019 --> 00:32:27,024 Daar hadden we de kinderkamer gepland. 415 00:32:28,004 --> 00:32:30,932 Het is eigenlijk te groot voor mij alleen, maar goed. 416 00:32:31,007 --> 00:32:32,207 Ik heb de huur opgezegd. 417 00:32:33,000 --> 00:32:33,942 Wat? Echt waar? 418 00:32:34,017 --> 00:32:37,937 Ik ga samenwonen met de nieuwe staatssecretaris van Financien. 419 00:32:38,012 --> 00:32:39,212 En het is nog geheim. 420 00:32:41,007 --> 00:32:44,000 Iets te drinken? Eh, ja. 421 00:32:50,008 --> 00:32:52,019 Eh, over laatst. 422 00:32:54,004 --> 00:32:55,932 Daar moeten we het nog over hebben. 423 00:32:56,007 --> 00:32:57,207 Dat mailtje. 424 00:33:00,009 --> 00:33:04,022 Het is alleen, eh... ik ben bang dat ik het niet uit kan leggen. 425 00:33:06,011 --> 00:33:07,941 Maar je zei... Ik weet dat ik dat zei. 426 00:33:08,016 --> 00:33:10,017 Maar... het kan niet. 427 00:33:12,019 --> 00:33:14,006 Waarom niet? 428 00:33:15,006 --> 00:33:16,206 Omdat... 429 00:33:22,019 --> 00:33:26,022 Ik... dingen gedaan heb waar ik niks over kan zeggen. 430 00:33:28,007 --> 00:33:29,943 Die Milners zijn in m'n leven gekomen... 431 00:33:30,018 --> 00:33:32,013 en ik moest ermee zien te dealen. 432 00:33:34,019 --> 00:33:36,940 Het probleem is dat ik niet alles kan vertellen. 433 00:33:37,015 --> 00:33:38,945 Dat wil ik wel, maar als ik dat doe... 434 00:33:39,020 --> 00:33:42,936 breng ik jou in een onmogelijke positie. Wat is dat voor gelul? 435 00:33:43,011 --> 00:33:45,937 Ik dacht dat wij iets serieus hadden. Daarom juist. 436 00:33:46,012 --> 00:33:48,935 Moet ik dan maar gewoon zeggen: Oke, zand erover. 437 00:33:49,010 --> 00:33:50,940 Doe jij af en toe maar wat illegaals. 438 00:33:51,015 --> 00:33:52,932 Dat kan toch niet. 439 00:33:53,007 --> 00:33:55,010 Het spijt me... 440 00:34:00,009 --> 00:34:02,000 Waar moeten wij nu verder dan? 441 00:34:04,002 --> 00:34:05,943 Zo heel veel is er nu ook weer niet aan de hand. 442 00:34:06,018 --> 00:34:08,931 Je hebt per ongeluk ��n mailtje gezien... 443 00:34:09,006 --> 00:34:10,936 Waarom voelt het alsof je eerder... 444 00:34:11,011 --> 00:34:14,934 voor die idioten van een Milners kiest dan voor mij? Tuurlijk niet. 445 00:34:15,009 --> 00:34:17,020 Maar ik kan je niet opzadelen met... Met wat? 446 00:34:19,024 --> 00:34:21,016 Ik begrijp het niet. 447 00:34:23,021 --> 00:34:25,024 Lieve schat, ik zeg net... Hou maar op. 448 00:34:27,001 --> 00:34:28,513 Ga maar weg, laat maar zitten dan. 449 00:34:33,007 --> 00:34:33,949 Sophie... 450 00:34:34,024 --> 00:34:36,011 Ga weg, eikel. 451 00:34:53,007 --> 00:34:54,939 En adem in. 452 00:34:55,014 --> 00:34:57,001 En adem uit. 453 00:35:06,012 --> 00:35:07,212 En adem diep in. 454 00:35:08,004 --> 00:35:09,937 Adem heel diep in. 455 00:35:10,012 --> 00:35:12,011 En adem uit. 456 00:36:29,015 --> 00:36:31,012 Hee, Huug. Tjezus. 457 00:36:32,024 --> 00:36:34,023 Wat doe jij nou hier? Kom. 458 00:36:35,021 --> 00:36:36,938 Wat is er? 459 00:36:37,013 --> 00:36:39,000 Kom nou. 460 00:36:43,001 --> 00:36:45,931 Kitty had van Lautje gehoord dat je hier aan zou komen. 461 00:36:46,006 --> 00:36:47,931 Ik kom je waarschuwen. 462 00:36:48,006 --> 00:36:48,948 Het gaat niet door. 463 00:36:49,023 --> 00:36:51,944 Je bedoelt die... Ja, dat bedoel ik, ja. 464 00:36:52,019 --> 00:36:53,941 Het gaat niet lukken. Omdat? 465 00:36:54,016 --> 00:36:56,021 Nou, dat wil je niet weten. 466 00:36:57,001 --> 00:36:59,934 Dus ik ben bang dat, eh... Misschien wil ik dat wel weten. 467 00:37:00,009 --> 00:37:02,000 Dat wil je niet. Dat wil ik wel. 468 00:37:08,006 --> 00:37:11,021 Ik heb morgen om zeven uur een afspraak met die gast, in die sauna. 469 00:37:12,001 --> 00:37:14,937 Maar ik krijg daar geen, eh... gun naar binnen. 470 00:37:15,012 --> 00:37:17,012 En zelf kan ik dat niet doen. 471 00:37:21,005 --> 00:37:22,949 Maar wat dan? 472 00:37:23,024 --> 00:37:26,945 Als jij niet betaalt gaat hij met die bekeuring naar de politie... 473 00:37:27,020 --> 00:37:29,933 en dan komen ze hoe dan ook bij mij terecht. 474 00:37:30,008 --> 00:37:32,097 Het spijt me, Huug, ik weet het echt niet meer. 475 00:38:07,018 --> 00:38:09,016 Huug. Zo laat nog? 476 00:38:11,018 --> 00:38:13,931 Ja. Die staat naast me. 477 00:38:14,006 --> 00:38:15,206 Oke. 478 00:38:17,005 --> 00:38:18,205 Huug, met mij. 479 00:38:38,008 --> 00:38:39,208 Dag, lieverd. 480 00:38:40,000 --> 00:38:41,245 Vandaag je brood opeten, he. 481 00:38:43,020 --> 00:38:45,007 Doei. 482 00:39:05,000 --> 00:39:07,938 Heeft niemand je gezien? Ik heb me verderop laten afzetten. 483 00:39:08,013 --> 00:39:10,936 Ziekgemeld op m'n werk. Voor het eerst in 12 jaar. 484 00:39:11,011 --> 00:39:12,942 Zo, Huug. Living in the fast lane, he. 485 00:39:13,017 --> 00:39:14,949 Ja, nou, vertel het me nou maar. 486 00:39:15,024 --> 00:39:19,944 Eh, ja, ik heb het er nog eens goed met Kitty over gehad... 487 00:39:20,019 --> 00:39:22,012 en, eh, we moeten het niet doen. 488 00:39:25,002 --> 00:39:27,180 Wat? Je laat me helemaal hier naartoe komen om... 489 00:39:28,000 --> 00:39:29,942 Dit is niks voor jou, man. Dit ken jij niet. 490 00:39:30,017 --> 00:39:32,945 Dit is echt link, laten we het gewoon vergeten. O, ja? 491 00:39:33,020 --> 00:39:37,930 En wat dan? Afwachten tot de politie bij me voor de deur staat. 492 00:39:38,005 --> 00:39:40,936 Tot ze in m'n tuin gaan spitten naar menselijke resten? 493 00:39:41,011 --> 00:39:42,947 Suus en Chrissie vragen of hun vaders... 494 00:39:43,022 --> 00:39:46,013 zich wel helemaal normaal gedroegen die avond. 495 00:39:48,013 --> 00:39:50,933 Dit is echt te krankzinnig om over te praten... 496 00:39:51,008 --> 00:39:53,275 maar hoe dan ook, ik zit er net zo diep in als jij. 497 00:39:55,024 --> 00:39:57,949 En dan hebben we nog onze bovengedreven vriend. 498 00:39:58,024 --> 00:40:00,011 Wally Schmidt. 499 00:40:01,013 --> 00:40:03,941 Identificatie? Inmiddels bevestigd. Gebit klopt. 500 00:40:04,016 --> 00:40:07,934 Zit er nog muziek in? We zijn even bij Abdu Hamrit langs geweest. 501 00:40:08,009 --> 00:40:09,935 Er zou een connectie kunnen zijn. 502 00:40:10,010 --> 00:40:11,210 Met wat? Marius Milner. 503 00:40:13,006 --> 00:40:16,021 Die is net vrij uit voorarrest. Poging doodslag, toch? 504 00:40:17,001 --> 00:40:18,944 Misschien heeft het iets met elkaar te maken. 505 00:40:19,019 --> 00:40:23,004 Ik verwacht er niet veel van, maar we kunnen er even induiken. 506 00:40:45,004 --> 00:40:46,937 O, dames, ik heb heel slecht nieuws. 507 00:40:47,012 --> 00:40:48,212 Suus mag met ons mee. 508 00:40:56,015 --> 00:40:59,010 En toen ging ze met dat andere meisje afspreken... 509 00:41:11,020 --> 00:41:13,007 Waar ga je heen? 510 00:41:14,017 --> 00:41:18,007 Ik moet nog even iemand spreken, maar ik ben heel snel weer terug. 511 00:41:39,008 --> 00:41:41,948 Normaal krijg ik je nooit langer dan een week mee naar Italie. 512 00:41:42,023 --> 00:41:45,936 Paar maandjes, misschien korter, tot alles weer rustig is. 513 00:41:46,011 --> 00:41:47,944 Niemand vindt me daar, he. Hoezo niet? 514 00:41:48,019 --> 00:41:50,935 Iedereen weet dat we daar een huisje hebben. 515 00:41:51,010 --> 00:41:54,015 Ik heb ons uitgeschreven, ze denken dat we verhuisd zijn. 516 00:41:57,009 --> 00:42:00,015 Altijd vooruit denken, dat heb ik nog van George geleerd. 517 00:42:02,000 --> 00:42:03,200 Nou... 518 00:42:05,009 --> 00:42:07,010 Morgen staat het weer op je rekening. 519 00:42:14,009 --> 00:42:17,930 Luister goed, Kitty moet overmorgen die curator betaald hebben. 520 00:42:18,005 --> 00:42:20,008 Dus dat bedrag, dat hebben we nu nog. 521 00:42:23,003 --> 00:42:26,010 Ze is al dagen bezig met het contant te maken. 522 00:42:29,020 --> 00:42:33,008 Uurtje of vijf vanmiddag, je komt gewoon een saunaatje pakken. 523 00:42:34,013 --> 00:42:35,940 Dat is dan 40 euro, alsjeblieft. 524 00:42:36,015 --> 00:42:38,002 Dank je wel. 525 00:42:39,002 --> 00:42:41,933 Je gaat naar binnen, je kijkt niemand aan... 526 00:42:42,008 --> 00:42:43,208 Goed, dank je wel. 527 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Het is daar rechts. O. 528 00:42:50,019 --> 00:42:55,930 Je gaat naar de kleedkamer, je kiest een locker uit. 529 00:42:56,005 --> 00:42:57,948 Goed het nummer onthouden. 530 00:42:58,023 --> 00:43:01,009 En daar stop je dit tasje in. 531 00:43:10,020 --> 00:43:13,020 Daarna ga je voor de zekerheid even in de sauna zitten. 532 00:43:18,016 --> 00:43:21,937 Je gaat je weer aankleden, je neemt al je shit mee uit die locker... 533 00:43:22,012 --> 00:43:24,002 en je doet hem weer op slot. 534 00:43:25,002 --> 00:43:25,945 En dat tasje laat je staan. 535 00:43:26,020 --> 00:43:30,935 Om half zeven precies sta ik hier. 536 00:43:31,010 --> 00:43:32,210 Een paar straten verderop. 537 00:43:35,004 --> 00:43:38,012 Je geeft mij die sleutel en de rest doe ik. 538 00:43:39,021 --> 00:43:41,941 Die lamlul wil altijd met me in de sauna zitten. 539 00:43:42,016 --> 00:43:45,016 Als ik eruit kom loop ik naar je locker en pak ik die gun. 540 00:43:47,009 --> 00:43:49,939 En die parkeerboete, het belangrijkste is dat die... 541 00:43:50,014 --> 00:43:52,930 Ja, die moeten we eerst hebben, natuurlijk. 542 00:43:53,005 --> 00:43:54,294 Z'n poen krijgt-ie ook eerst. 543 00:43:55,001 --> 00:43:58,007 Hij mag het heel even in z'n handen houden voordat ik, eh... 544 00:43:59,015 --> 00:44:00,932 En hoe kom je weg? 545 00:44:01,007 --> 00:44:02,207 Laat dat maar aan mij over. 546 00:44:10,016 --> 00:44:13,011 Nergens aankomen, geen vingers op dat ding maken. 547 00:44:14,012 --> 00:44:17,005 En exact doen wat we nu hebben afgesproken. 548 00:44:48,020 --> 00:44:50,948 Meneer? Hallo, meneer? 549 00:44:51,023 --> 00:44:53,010 U wordt geroepen. 550 00:44:56,006 --> 00:44:59,029 Hai, kan het zijn dat u de sleutel van het kluisje heeft meegenomen? 551 00:45:01,011 --> 00:45:04,024 Eh, nee, hoor. Ik dacht dat u hem in uw zak deed. 552 00:45:05,004 --> 00:45:07,930 Per ongeluk. Het spijt me, maar ik heb enorme haast. 553 00:45:08,005 --> 00:45:09,943 Dit hebben we zo vaak, wilt u even checken? 554 00:45:10,018 --> 00:45:14,003 Kluisje nummer 7 was het, toch? Daar zit geen sleutel meer in. 555 00:45:15,007 --> 00:45:17,012 Kunt u alsjeblieft in uw zakken kijken? 556 00:45:27,016 --> 00:45:28,939 Het zal je niet ontgaan zijn... 557 00:45:29,014 --> 00:45:31,939 maar er is een lichaam gevonden van Wally Schmidt. 558 00:45:32,014 --> 00:45:33,939 Hij is door het hoofd geschoten. 559 00:45:34,014 --> 00:45:37,022 Nog een vraagje, ik las dat zij een financieel adviseur had. 560 00:45:43,001 --> 00:45:45,936 Je was betrokken bij een schietpartij met een crimineel. 561 00:45:46,011 --> 00:45:47,211 Politie voor je. Alweer? 562 00:45:48,003 --> 00:45:51,006 Vanmiddag... vanmiddag gaat het gebeuren.43286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.