Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,007 --> 00:00:12,016
Kan ik u voordragen als mijn opvolger?
2
00:00:18,022 --> 00:00:21,022
Dag, Hugo, wat leuk om je
eindelijk eens te ontmoeten.
3
00:00:22,002 --> 00:00:23,948
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
4
00:00:24,023 --> 00:00:26,946
Als ik gelinkt word aan
die schoonzoon van jou...
5
00:00:27,021 --> 00:00:30,019
kan er dus van alles bovenkomen.
Zoals, eh... Wally.
6
00:00:33,005 --> 00:00:35,930
Hij beweert dat hij op dat
bewuste moment bij u was.
7
00:00:36,005 --> 00:00:38,002
Spreekt hij de waarheid? Ja.
8
00:00:41,014 --> 00:00:43,935
Wat is er aan de hand? Uw
man is aangehouden. Wat?
9
00:00:44,010 --> 00:00:46,940
Doodslag, poging tot doodslag.
Dat roepen ze gewoon.
10
00:00:47,015 --> 00:00:49,943
Het blijkt dat die lange me
nog 80 ruggen schuldig is.
11
00:00:50,018 --> 00:00:52,018
Kun jij dat bedrag in orde maken?
12
00:00:56,005 --> 00:00:58,945
De FIOD stelt op dit moment een
officieel onderzoek naar u in.
13
00:00:59,020 --> 00:01:02,943
Die Kitty, heeft ze problemen? Als
ik haar was zou ik snel schikken.
14
00:01:03,018 --> 00:01:05,948
Ik kan zelf niks doen, maar
ik kan je een linkje sturen.
15
00:01:06,023 --> 00:01:11,001
Van Mook? Die heeft net geinformeerd
voor een mogelijkheid tot schikken.
16
00:01:14,001 --> 00:01:16,019
Wally... dood?
17
00:01:19,021 --> 00:01:21,014
Onder die trampoline van Hugo?
18
00:01:23,003 --> 00:01:24,938
Dus jij wilt onze allerlaatste geld...
19
00:01:25,013 --> 00:01:27,936
aan zo'n gevaarlijke gek
als die Otacar geven...
20
00:01:28,011 --> 00:01:31,024
of je moet het aan die Ron betalen.
En mijn schikking dan?
21
00:01:34,020 --> 00:01:36,930
Die meneer Warmond heeft mij benaderd.
22
00:01:37,005 --> 00:01:39,946
Weet jij nog wat die Borgesius
tegen je gezegd heeft die avond?
23
00:01:40,021 --> 00:01:41,938
Hoezo is dat belangrijk?
24
00:01:42,013 --> 00:01:44,943
Hugo Warmond is waarschijnlijk
de opdrachtgever...
25
00:01:45,018 --> 00:01:47,009
voor die moordaanslag op mij.
26
00:01:48,023 --> 00:01:50,010
SPANNENDE MUZIEK
27
00:02:19,012 --> 00:02:20,212
ZE FLUISTEREN MET ELKAAR
28
00:02:43,012 --> 00:02:44,212
ER BLAFT EEN HOND
29
00:02:55,011 --> 00:02:56,211
Lau.
30
00:02:58,023 --> 00:03:00,010
Lautje?
31
00:03:08,014 --> 00:03:10,948
Z'n eigen dochter, die dat
over haar vader zegt.
32
00:03:11,023 --> 00:03:13,948
Een van de hoogste
belastingbazen van het land...
33
00:03:14,023 --> 00:03:16,021
stuurt Marius Milner op iemand af?
34
00:03:17,001 --> 00:03:19,944
Of all people. Alle reden om het
voorarrest te verlengen, toch?
35
00:03:20,019 --> 00:03:23,930
We hebben nu een motief. Jullie
dachten eerst iets anders.
36
00:03:24,005 --> 00:03:25,940
Ja... Was die dochter erbij die avond?
37
00:03:26,015 --> 00:03:27,942
Heeft ze hem horen zeggen? Nee.
38
00:03:28,017 --> 00:03:29,934
Hm... en verder?
39
00:03:30,009 --> 00:03:32,943
Andere bewijsmiddelen? Verklaring slachtoffer.
40
00:03:33,018 --> 00:03:35,024
Medisch rapport. Heb je al gezien. Ja...
41
00:03:37,010 --> 00:03:39,003
Zwaar hersenletsel, he? Ja...
42
00:03:41,020 --> 00:03:42,937
Ik denk erover.
43
00:03:43,012 --> 00:03:44,212
Ik laat het morgen horen.
44
00:03:47,008 --> 00:03:48,208
Hee. Hee. En?
45
00:03:49,000 --> 00:03:50,935
Hij weet het niet zo goed meer.
46
00:03:51,010 --> 00:03:53,938
Die Borgesius is in de woorden
van Marius een, ehm...
47
00:03:54,013 --> 00:03:55,946
ballerige tyfuslijer.
48
00:03:56,021 --> 00:03:59,024
Adequate omschrijving, maar
waar het mij dus om gaat...
49
00:04:00,004 --> 00:04:02,934
is wat die tyfuslijer precies
tegen hem gezegd heeft.
50
00:04:03,009 --> 00:04:05,944
Want dat kan misschien helpen.
Marius weet het niet meer.
51
00:04:06,019 --> 00:04:08,945
En bovendien, als-ie het
zich al zou herinneren...
52
00:04:09,020 --> 00:04:11,948
dan is het toch weer zijn
woord tegen dat van die Wout.
53
00:04:12,023 --> 00:04:15,936
Waarom wilt u dat zo graag weten?
Wat denkt u eraan te hebben?
54
00:04:16,011 --> 00:04:17,947
Vraag het hem nog een keer, alsjeblieft.
55
00:04:18,022 --> 00:04:20,018
Wat hem ook maar te binnen schiet.
56
00:04:25,011 --> 00:04:26,211
Moet jij niet naar je werk?
57
00:04:27,003 --> 00:04:27,948
Vrij vandaag.
58
00:04:28,023 --> 00:04:29,942
O, oke.
59
00:04:30,017 --> 00:04:32,935
Nou, blijf maar lekker tukken dan.
60
00:04:33,010 --> 00:04:35,941
Je mag zo lang blijven als je wilt.
Is dat geen probleem?
61
00:04:36,016 --> 00:04:38,003
Tuurlijk niet.
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,245
Kom eens hier, directeurtje.
63
00:04:50,006 --> 00:04:52,945
Eh... dat samenwonen.
64
00:04:53,020 --> 00:04:54,937
Wat dat echt serieus?
65
00:04:55,012 --> 00:04:59,000
Ik bedoel, eh, echt, echt... Ja.
66
00:05:00,023 --> 00:05:02,010
En je dochters?
67
00:05:03,007 --> 00:05:03,949
Zit wel goed.
68
00:05:04,024 --> 00:05:07,949
Met Suus sowieso en met Laura, dat, eh...
komt goed.
69
00:05:08,024 --> 00:05:10,011
Weet ik zeker.
70
00:05:11,013 --> 00:05:13,000
Oke.
71
00:05:33,013 --> 00:05:35,943
Dat betekent dus niet dat je
geen verdachte meer bent.
72
00:05:36,018 --> 00:05:38,949
Nee, dat snap ik. Alleen dat
ze geen aanleiding zien...
73
00:05:39,024 --> 00:05:41,940
om je langer in voorarrest te houden. Ja, ja.
74
00:05:42,015 --> 00:05:44,933
Je mag niet het land uit.
Nee, oke. En nog iets.
75
00:05:45,008 --> 00:05:47,936
Die meneer Warmond blijft
steeds hetzelfde vragen.
76
00:05:48,011 --> 00:05:49,211
DEURBEL
77
00:05:50,003 --> 00:05:51,940
Zo, ben je ook eens huis?
78
00:05:52,015 --> 00:05:53,939
Jij ook hallo.
79
00:05:54,014 --> 00:05:55,936
Wat is er, Ans? Wat er is?
80
00:05:56,011 --> 00:05:57,945
Er is dat jij mij nooit terugbelt.
81
00:05:58,020 --> 00:06:00,935
En dat ik nog een heel hoop geld van je krijg.
82
00:06:01,010 --> 00:06:03,945
Ik ben failliet, dat weet je toch.
Dat heb ik begrepen, ja.
83
00:06:04,020 --> 00:06:06,940
En ook dat er zogenaamd geen stuiver over is...
84
00:06:07,015 --> 00:06:09,943
om je schuldeisers te betalen, zoals mij.
Ja, dus...
85
00:06:10,018 --> 00:06:12,931
Ik vind dat heel moeilijk te geloven, Kit.
86
00:06:13,006 --> 00:06:14,946
Die zaak liep slecht, maar hij liep nog wel.
87
00:06:15,021 --> 00:06:17,934
Er waren mooie spullen, goodwill. Tja...
88
00:06:18,009 --> 00:06:20,942
Volgens de curator wordt er
nu een onderzoek ingesteld.
89
00:06:21,017 --> 00:06:23,947
Dan vraag ik me af of die man
wel de goede cijfers heeft.
90
00:06:24,022 --> 00:06:27,930
Ga met hem praten. Heeft-ie
nog geen contact opgenomen?
91
00:06:28,005 --> 00:06:28,947
Kit...
92
00:06:29,022 --> 00:06:31,936
Hee. Hoe kan dit nou? Ik mocht eruit.
93
00:06:32,011 --> 00:06:33,211
Voorlopig dan, he. Hoe dan?
94
00:06:34,004 --> 00:06:35,382
Zullen we naar binnen gaan? Ja.
95
00:06:36,004 --> 00:06:38,930
Wat, eh... O, nee, wij zijn wel klaar.
96
00:06:39,005 --> 00:06:40,205
Doei, Ans.
97
00:06:44,011 --> 00:06:47,023
Ehm... Dank u wel.
98
00:06:49,003 --> 00:06:50,203
Hallo, meneer Warmond.
99
00:06:53,000 --> 00:06:55,940
Wat, eh... Wij hebben vanmorgen
de voorlopige hechtenis...
100
00:06:56,015 --> 00:06:58,006
van meneer Milner opgeheven.
101
00:06:59,015 --> 00:07:00,933
O, maar waarom komt u mij...
102
00:07:01,008 --> 00:07:03,142
Wat niet betekent dat hij
niet meer verdacht is.
103
00:07:04,004 --> 00:07:06,944
En we hebben inmiddels nieuwe informatie.
En die gaat over u.
104
00:07:07,019 --> 00:07:09,944
Uw dochter is bij ons geweest.
Met een verklaring.
105
00:07:10,019 --> 00:07:13,024
Over de toedracht van het
incident met meneer Borgesius.
106
00:07:18,004 --> 00:07:19,249
Wat denkt je dat... TELEFOON
107
00:07:26,019 --> 00:07:28,006
Ja.
108
00:07:40,013 --> 00:07:43,006
Hee, Huug, wat, eh...
Zullen we naar binnen gaan?
109
00:07:44,007 --> 00:07:45,207
Ja.
110
00:08:00,022 --> 00:08:02,020
Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben.
111
00:08:03,000 --> 00:08:04,512
Kunnen we tenminste... Hou je bek.
112
00:08:05,003 --> 00:08:06,203
Sorry? Hou je bek...
113
00:08:09,009 --> 00:08:11,932
Vanaf het begin, vanaf het allereerste begin...
114
00:08:12,007 --> 00:08:14,020
was het idee van deze onzalige exercitie...
115
00:08:15,000 --> 00:08:18,156
dat Laura nooit mocht denken dat ik
jou op die corpsbal heb afgestuurd.
116
00:08:19,003 --> 00:08:20,292
En dat is nu precies gebeurd.
117
00:08:21,021 --> 00:08:23,942
Hoe dan? Ze is al naar de
politie geweest, eikel.
118
00:08:24,017 --> 00:08:26,932
Eikel? M'n eigen dochter getuigt tegen me.
119
00:08:27,007 --> 00:08:30,000
Poging tot moord hebben
ze het godverdomme over.
120
00:08:31,006 --> 00:08:33,024
En het ergste is... ik had het kunnen weten.
121
00:08:35,014 --> 00:08:37,935
Sterker nog, ik had het moeten weten.
122
00:08:38,010 --> 00:08:40,022
Eerst die hele zwart geld toestand.
123
00:08:41,002 --> 00:08:43,007
En nu dat achterlijke alibi van jullie.
124
00:08:44,020 --> 00:08:47,021
Sinds ik jou ken ben ik in een
oceaan van leugens beland.
125
00:08:48,001 --> 00:08:50,009
En daar ga ik nu in verdrinken. Snap je dat?
126
00:08:52,010 --> 00:08:53,210
Nou, ik zie je vanmiddag.
127
00:08:54,002 --> 00:08:55,202
Zet hem op, schatje.
128
00:08:56,014 --> 00:08:58,016
Misschien... Wat?
129
00:09:00,017 --> 00:09:03,940
Misschien ga ik even naar huis vanmiddag.
Naar je vader, bedoel je?
130
00:09:04,015 --> 00:09:06,021
Ja. Dat lijkt me niet zo'n goed idee, Lau.
131
00:09:08,005 --> 00:09:10,940
Doe maar gewoon niet, wordt
alleen maar ellende.
132
00:09:11,015 --> 00:09:13,021
Ja, maar... Niet doen.
133
00:09:14,001 --> 00:09:18,013
Ik kom je vanmiddag weer halen.
Hoe laat ben je uit? Vier... Oke.
134
00:09:19,021 --> 00:09:21,930
Nu niet gaan twijfelen.
135
00:09:22,005 --> 00:09:22,947
Je hebt het goede gedaan.
136
00:09:23,022 --> 00:09:25,009
Hee...
137
00:09:37,006 --> 00:09:38,947
Effe relaxed, Huug, ik begrijp heel goed...
138
00:09:39,022 --> 00:09:42,937
Je begrijpt er juist niks van.
Dat dacht ik wel. Dacht ik niet.
139
00:09:43,012 --> 00:09:45,947
M'n dochter wil me nooit meer
zien en wij draaien de bak in.
140
00:09:46,022 --> 00:09:49,014
Jij, ik... en jij misschien ook wel.
141
00:09:50,015 --> 00:09:52,013
Ik... Ja, we zitten er allemaal in.
142
00:09:53,022 --> 00:09:55,022
Dringt dat tot je door?
143
00:09:56,002 --> 00:09:58,947
En dat stompzinnige spinnenweb
van gekruip en gedraai.
144
00:09:59,022 --> 00:10:01,013
Gelieg, bedrieg. Hee.
145
00:10:02,011 --> 00:10:03,211
Hee, Pietje pik.
146
00:10:04,003 --> 00:10:07,931
Het begon er allemaal mee dat we jou
wilden helpen, ja. Hou toch op, man.
147
00:10:08,006 --> 00:10:10,944
Jullie helpen m'n hele leven naar God.
Oke, nou, dank je wel.
148
00:10:11,019 --> 00:10:13,949
Ik dacht dat je het over een
oplossing wilde hebben...
149
00:10:14,024 --> 00:10:16,934
maar als je zo... O, maar dat weet ik wel.
150
00:10:17,009 --> 00:10:19,942
Weet je hoe ik dit oplos? Nou?
Ik ga nu naar m'n dochter...
151
00:10:20,017 --> 00:10:22,948
dan naar de politie en alles vertellen.
Nee, nee, Hugo.
152
00:10:23,023 --> 00:10:26,933
Hoe jullie mij dit criminele
moeras hebben ingetrokken.
153
00:10:27,008 --> 00:10:29,949
Jij gaat niet naar de politie.
Echt wel, let maar op. Niet doen.
154
00:10:30,024 --> 00:10:33,942
Laat me erlangs. Eerst rustig
worden en geen gekke dingen doen.
155
00:10:34,017 --> 00:10:37,022
Laat me erlangs. Ga effe zitten.
Jij gaat effe zitten nou.
156
00:10:38,002 --> 00:10:39,935
Ik ga naar de politie. Jongens, hou op.
157
00:10:40,010 --> 00:10:42,935
Dat is het allerstomste wat
je kunt doen, luister.
158
00:10:43,010 --> 00:10:44,210
Ik ga...
159
00:10:47,001 --> 00:10:48,201
Godverdomme.
160
00:10:59,000 --> 00:11:00,423
Ophouden. Bemoei je er niet mee.
161
00:11:06,023 --> 00:11:08,010
Wat denk je nou, lul.
162
00:11:11,013 --> 00:11:12,930
Hugo, hou op.
163
00:11:13,005 --> 00:11:14,205
Hugo... hou op.
164
00:11:19,024 --> 00:11:21,023
Je kan niet naar de politie.
165
00:11:23,003 --> 00:11:25,001
Vanwege een gast genaamd Ron.
166
00:11:29,003 --> 00:11:30,426
Wat zou jij doen? Hoe bedoel je?
167
00:11:31,001 --> 00:11:32,937
Als een of andere eikel, 20 jaar ouder...
168
00:11:33,012 --> 00:11:35,940
er met je dochter vandoor wilde.
Ik heb geen dochter.
169
00:11:36,015 --> 00:11:39,941
Dat weet ik, maar stel. Kinderen
moeten hun eigen keuzes maken, toch?
170
00:11:40,016 --> 00:11:42,024
Zou jij je ermee bemoeien? Absoluut niet.
171
00:11:43,004 --> 00:11:45,945
Ik heb veel mensen ondervraagd
in m'n leven, maar die Warmond.
172
00:11:46,020 --> 00:11:48,945
Het leek de betrouwbaarste
man ter wereld. Tja...
173
00:11:49,020 --> 00:11:51,012
Weten wij echt alles over hem?
174
00:12:03,013 --> 00:12:05,003
Heb je het allemaal verteld?
175
00:12:07,001 --> 00:12:08,201
Ja.
176
00:12:09,007 --> 00:12:11,930
Maar toch niet... Van Wally, ja.
177
00:12:12,005 --> 00:12:13,205
Dat weet ik nu ook.
178
00:12:15,004 --> 00:12:16,942
Nou... mooi dan.
179
00:12:17,017 --> 00:12:18,938
Hij is weer geweest namelijk.
180
00:12:19,013 --> 00:12:20,946
Die koffie-idioot.
181
00:12:21,021 --> 00:12:23,939
Over wie heb je het nou? Over Ron, natuurlijk.
182
00:12:24,014 --> 00:12:27,935
Koffie-idioot? Ja, hij is helemaal
lijp van koffie, die mongool.
183
00:12:28,010 --> 00:12:31,020
Wat heeft dat ermee te maken?
Niks, maar hij wil wel weer geld.
184
00:12:32,000 --> 00:12:34,930
Ik had het toch gezegd.
Steeds weer hetzelfde liedje.
185
00:12:35,005 --> 00:12:37,943
Als ik niet betaal gaat-ie bij
de politie zeiken over Wally.
186
00:12:38,018 --> 00:12:41,939
En daarom kan jij niet lopen zeggen
dat je hele verhaal niet klopt.
187
00:12:42,014 --> 00:12:45,010
En dat we dat dus... samen hebben bedacht.
188
00:12:46,013 --> 00:12:49,934
Een connectie tussen mij en jij,
Huug, lijkt jou dat een goed idee?
189
00:12:50,009 --> 00:12:51,939
Terwijl het steeds linker wordt...
190
00:12:52,014 --> 00:12:55,002
dat er in die Wally-shit geroerd gaat worden.
191
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
En die, eh... die Ron?
192
00:12:59,016 --> 00:13:00,933
Hoeveel wil-ie deze keer?
193
00:13:01,008 --> 00:13:02,939
Doet er niet toe. Hoezo niet?
194
00:13:03,014 --> 00:13:05,003
Omdat we niet gaan betalen.
195
00:13:09,003 --> 00:13:10,203
TELEFOON
196
00:13:24,017 --> 00:13:26,004
Maar... hoe moet dat dan?
197
00:13:27,004 --> 00:13:29,949
Nou, meneer hier wilde alweer
een huurmoordenaar inschakelen.
198
00:13:30,024 --> 00:13:33,024
Ja, ik los het op, ja, komt goed.
Hoe dan? Ik bedenk wat.
199
00:13:34,004 --> 00:13:35,204
Oke?
200
00:13:37,002 --> 00:13:38,514
Er zitten mensen op me te wachten.
201
00:13:39,003 --> 00:13:40,941
Ik hoop dat je wel zo ver bent dat je weet...
202
00:13:41,016 --> 00:13:42,946
dat je niet naar de politie kan gaan.
203
00:13:43,021 --> 00:13:45,024
En niet naar Laura. Ja, Huug?
204
00:13:48,024 --> 00:13:49,941
Oke dan.
205
00:13:50,016 --> 00:13:51,934
Maar ik heb EEN voorwaarde.
206
00:13:52,009 --> 00:13:54,945
Wat dan? Ik heb al een paar keer
via je advocaat gevraagd...
207
00:13:55,020 --> 00:13:57,930
of je nog eens heel goed na wilde denken.
208
00:13:58,005 --> 00:13:59,944
Heb je dat gedaan? Ja. En?
209
00:14:00,019 --> 00:14:03,935
Ja, nou, ja, ik weet nog ongeveer
wat die gast allemaal riep...
210
00:14:04,010 --> 00:14:06,941
maar ik denk niet dat we er wat aan hebben.
Hoe bedoel je?
211
00:14:07,016 --> 00:14:08,933
Dus je weet het wel? Ja.
212
00:14:09,008 --> 00:14:11,024
Maar, ja, het is een beetje... Wat?
213
00:14:27,019 --> 00:14:30,022
Hier, die Warmond is drie keer
langs geweest vorig jaar.
214
00:14:32,015 --> 00:14:34,002
Wie zat daarop?
215
00:14:38,003 --> 00:14:41,015
Kan je mij doorzetten met Aya
Demani of Willem Wagenaar?
216
00:14:56,000 --> 00:14:56,942
Vier ton.
217
00:14:57,017 --> 00:14:58,934
Klopt, toch?
218
00:14:59,009 --> 00:15:01,010
Ja, dat is wat er over is.
219
00:15:06,004 --> 00:15:10,001
Mari... dat schikkingsvoorstel...
220
00:15:11,020 --> 00:15:13,944
Ik weet niet op hoeveel ze gaan uitkomen.
221
00:15:14,019 --> 00:15:15,942
Ga het toch maar in gang zetten.
222
00:15:16,017 --> 00:15:18,022
Echt? Ja.
223
00:15:20,016 --> 00:15:22,006
Maar... Wat?
224
00:15:24,000 --> 00:15:26,933
Dan heb je dus definitief...
geen geld meer voor die Ron.
225
00:15:27,008 --> 00:15:28,208
Klopt.
226
00:15:32,014 --> 00:15:34,001
TELEFOON
227
00:15:35,021 --> 00:15:37,015
Hallo, met Sophie. Met Suus.
228
00:15:38,018 --> 00:15:39,946
Hee, hoi. Ik had papa net gebeld...
229
00:15:40,021 --> 00:15:42,932
en hij zei dat ik het aan jou moest vragen.
230
00:15:43,007 --> 00:15:44,933
Ben je nog bij ons? Eh, ja, wat dan?
231
00:15:45,008 --> 00:15:46,946
Ik moest een formulier mee naar school...
232
00:15:47,021 --> 00:15:50,936
maar papa was het steeds vergeten.
Het is voor het afzwemmen.
233
00:15:51,011 --> 00:15:53,939
Het moet voor vanmiddag,
anders zijn we te laat. Oke.
234
00:15:54,014 --> 00:15:58,937
Hij had een mail gekregen, kan
jij het opzoeken en terugsturen?
235
00:15:59,012 --> 00:16:01,930
Ik? Ja.
236
00:16:02,005 --> 00:16:03,948
Maar, eh, waarom doet-ie het dan zelf niet?
237
00:16:04,023 --> 00:16:07,934
Omdat school nog steeds naar
m'n moeders e-mail stuurt...
238
00:16:08,009 --> 00:16:10,930
alleen daar kan m'n vader
op z'n werk niet bij...
239
00:16:11,005 --> 00:16:14,931
maar wel op de grote computer thuis.
O. Verdomme...
240
00:16:15,006 --> 00:16:17,932
Oke, ehm... Ja?
241
00:16:18,007 --> 00:16:21,941
Hoe heette ze ook alweer? Je moeder.
Vera... Numan.
242
00:16:22,016 --> 00:16:24,932
Moet je even tekenen met zijn handtekening.
243
00:16:25,007 --> 00:16:27,938
Vindt-ie geen probleem en
dan scannen en terugsturen.
244
00:16:28,013 --> 00:16:29,945
Ja? Nou, als dat alles is.
245
00:16:30,020 --> 00:16:33,931
Ze begonnen al te mopperen,
maar ik heb ze rustig gehouden.
246
00:16:34,006 --> 00:16:35,949
Je bent geweldig. Maar, eh, wat is er gebeurd?
247
00:16:36,024 --> 00:16:38,935
Hoezo? Je neus.
248
00:16:39,010 --> 00:16:40,210
En je bril.
249
00:16:41,002 --> 00:16:43,016
Gevallen met de fiets, daarom ben ik zo laat.
250
00:16:45,013 --> 00:16:47,000
Ja, ja...
251
00:18:28,024 --> 00:18:30,022
Excuse me?
252
00:19:16,003 --> 00:19:18,020
Ja, hallo, u kent mij niet.
253
00:19:19,000 --> 00:19:19,945
Hugo Warmond is mijn naam.
254
00:19:20,020 --> 00:19:22,020
Ik heb u gezien bij de zwemles.
255
00:19:24,023 --> 00:19:26,949
Ja, ik zou u graag zo snel
mogelijk willen spreken.
256
00:19:27,024 --> 00:19:28,942
Is het echt zo dringend? Ja.
257
00:19:29,017 --> 00:19:32,942
Hugo Warmond, de belastingdirecteur,
ik weet het nog heel goed.
258
00:19:33,017 --> 00:19:35,932
Hij was betrokken bij een schietpartij...
259
00:19:36,007 --> 00:19:38,937
voor de deur van Marius Milner.
Dat hebben we gelezen.
260
00:19:39,012 --> 00:19:41,947
We hebben hem toen een paar keer gehoord.
Dat weten we ook.
261
00:19:42,022 --> 00:19:45,938
Je zou denken dat-ie daarna ver
bij Milner uit de buurt blijft.
262
00:19:46,013 --> 00:19:49,931
Maar is dat ook echt zo? Hun
dochtertjes zitten samen op school.
263
00:19:50,006 --> 00:19:51,946
Dat weten we nu wel van die dochtertjes. Ja.
264
00:19:52,021 --> 00:19:55,939
Wat wil je dan precies weten?
Kwamen ze bij elkaar over de vloer?
265
00:19:56,014 --> 00:19:58,949
Die poging moord of doodslag
op het Taverneplantsoen...
266
00:19:59,024 --> 00:20:01,930
ik neem aan dat dit daarover gaat. Ja.
267
00:20:02,005 --> 00:20:03,942
Wordt die Warmond ergens van verdacht?
268
00:20:04,017 --> 00:20:06,004
Nog niet.
269
00:20:10,022 --> 00:20:12,016
Tja... Heel collegiaal(.)
270
00:20:14,001 --> 00:20:16,046
Ze hebben hem iets beloofd. Informant geweest.
271
00:20:20,015 --> 00:20:22,948
Afwachten, meer kunnen we nu niet doen.
Nou, lekker dan.
272
00:20:23,023 --> 00:20:26,939
Maar ik ben optimistisch, ze
hebben niks in handen. Echt niet?
273
00:20:27,014 --> 00:20:29,932
Het is wel belangrijk dat jij je rustig houdt.
274
00:20:30,007 --> 00:20:33,002
Geen gekke dingen doen.
Tuurlijk, geen probleem.
275
00:20:34,008 --> 00:20:37,022
Heb je die meneer Warmond al gesproken? Eh, ja.
276
00:20:38,002 --> 00:20:39,202
Ja, dat, eh, is geregeld.
277
00:20:41,012 --> 00:20:42,212
Tot ziens. Tot ziens.
278
00:20:47,007 --> 00:20:50,947
Pap. Dag, m'n lieverdje. Je bent er weer. Ja.
279
00:20:51,022 --> 00:20:54,023
En nu hoef je nooit meer terug
naar de gevangenis, toch?
280
00:20:55,003 --> 00:20:56,470
Nee, schat, vast niet. Echt niet?
281
00:20:58,006 --> 00:20:59,206
Ik beloof het.
282
00:21:38,014 --> 00:21:39,931
Hee, schatje.
283
00:21:40,006 --> 00:21:41,941
Goed opgelet wat de meester zei?
284
00:21:42,016 --> 00:21:45,024
Heb je al iets gehoord? Van wie?
Van de politie, natuurlijk.
285
00:21:46,004 --> 00:21:47,937
Ja, die zijn er druk mee bezig, denk ik.
286
00:21:48,012 --> 00:21:49,212
Doe je ogen eens dicht.
287
00:21:50,004 --> 00:21:52,000
Wat? Doe je ogen eens dicht.
288
00:21:55,002 --> 00:21:56,202
En... open.
289
00:21:59,010 --> 00:22:01,008
Omdat ik zoveel van m'n meisje hou.
290
00:22:06,019 --> 00:22:08,006
Hmm...
291
00:22:21,012 --> 00:22:24,004
Ik ga. Ja, tot morgen.
292
00:22:32,016 --> 00:22:34,939
Prima. Eentje opsturen en
eentje in het dossier.
293
00:22:35,014 --> 00:22:36,934
Had je me nodig? EEN vraagje.
294
00:22:37,009 --> 00:22:39,937
Jij was toch vrij vandaag?
Ik wil even iets opzoeken.
295
00:22:40,012 --> 00:22:43,020
Alle Hawala hier in de regio,
hebben wij dat goed op de radar?
296
00:22:44,000 --> 00:22:46,936
Min of meer? India, Afghanistan,
Pakistan... Veel Dubai.
297
00:22:47,011 --> 00:22:48,211
Hoezo? Weet ik nog niet.
298
00:22:49,003 --> 00:22:51,270
Moet je weg of kun je even
een pizza met haar eten?
299
00:22:53,001 --> 00:22:55,017
Ah, dank je, Bibi, tot straks.
300
00:23:00,005 --> 00:23:01,948
Het is wel een nogal niet alledaags verzoek..
301
00:23:02,023 --> 00:23:04,949
Dat begrijp ik, maar het zit
me vrij hoog en ik dacht:
302
00:23:05,024 --> 00:23:06,944
Wie niet waagt wie niet wint.
303
00:23:07,019 --> 00:23:10,939
Ik wil er ook voor betalen als het, eh...
Dat is het probleem niet.
304
00:23:11,014 --> 00:23:13,024
Ik moet het u even op de computer laten zien.
305
00:23:14,004 --> 00:23:16,182
U heeft internet, neem ik aan?
Nee, wat is dat(?)
306
00:23:21,001 --> 00:23:22,201
Ja.
307
00:23:30,016 --> 00:23:32,003
Daar heb ik van gehoord.
308
00:23:33,006 --> 00:23:35,946
Er wordt toch gezegd dat dat Marius Milner is.
309
00:23:36,021 --> 00:23:38,932
Dat is nog steeds niet echt duidelijk...
310
00:23:39,007 --> 00:23:41,935
maar die andere jongen is, eh, mijn schoonzoon.
311
00:23:42,010 --> 00:23:44,020
O... Ik besef dat het moeilijk te zien is...
312
00:23:45,000 --> 00:23:47,005
maar wat ik zo graag zou willen weten is:
313
00:23:48,011 --> 00:23:49,211
Wat zegt hij daar?
314
00:23:54,000 --> 00:23:55,935
Eh, maar weet-ie dat zelf niet meer dan?
315
00:23:56,010 --> 00:23:58,946
Eh, nee, dat is juist het punt,
hij is op z'n hoofd gevallen.
316
00:23:59,021 --> 00:24:01,021
O, God, ja, daar heb ik over gelezen.
317
00:24:02,001 --> 00:24:04,179
En de politie? Die komen
er niet echt verder mee.
318
00:24:06,021 --> 00:24:08,931
Ja... ik weet eigenlijk niet zo goed...
319
00:24:09,006 --> 00:24:10,938
waarom ik dit voor u zou moeten doen?
320
00:24:11,013 --> 00:24:13,941
Nou, ja, ehm...
321
00:24:14,016 --> 00:24:18,017
Misschien kunt u mij aan een
ander adres helpen anders?
322
00:24:20,013 --> 00:24:21,930
Nou, ik...
323
00:24:22,005 --> 00:24:23,383
kan er wel even naar kijken.
324
00:24:24,004 --> 00:24:26,021
Eh, kan ik u bellen, later? Absoluut.
325
00:24:35,006 --> 00:24:37,016
OP DE ACHTERGROND ZINGEN KITTY EN CHRISSIE
326
00:24:43,011 --> 00:24:47,000
Ehm, maak je dit even af.
Gooi dit er zo maar bij. Ja.
327
00:24:55,003 --> 00:24:56,203
Kit...
328
00:24:57,023 --> 00:25:00,001
Er is echt geen andere oplossing meer.
329
00:25:03,012 --> 00:25:05,943
Als ik tenminste niet de rest
van m'n leven de bak in wil.
330
00:25:06,018 --> 00:25:10,001
Dit kunnen we niet meer betalen.
Dat wist je toch al?
331
00:25:13,008 --> 00:25:14,208
Dus?
332
00:25:20,011 --> 00:25:21,211
Moet je het zelf doen?
333
00:25:28,003 --> 00:25:31,014
Klaar. Komen jullie? Je
'welkom thuis eten', papa.
334
00:25:34,016 --> 00:25:36,934
STEM HUGO: Hawala banking is in het Westen...
335
00:25:37,009 --> 00:25:38,939
een toenemende vorm van witwassen.
336
00:25:39,014 --> 00:25:41,020
Het is afkomstig uit het Midden-Oosten.
337
00:25:42,000 --> 00:25:43,936
Er worden geen contracten ondertekend.
338
00:25:44,011 --> 00:25:46,022
Hawala is in veel gebieden de enige wijze...
339
00:25:47,002 --> 00:25:50,933
waarop mensen geld kunnen overmaken
en ontvangen over grote afstanden.
340
00:25:51,008 --> 00:25:53,934
Het systeem leent zich
uitstekend voor witwassen.
341
00:25:54,009 --> 00:25:58,017
Het zwarte geld wordt omgezet in
een legaal krediet bij een bank...
342
00:26:18,022 --> 00:26:20,021
Is-ie lekker? Ja.
343
00:26:23,016 --> 00:26:25,021
Hee, pap. Hee, lieverd. Hee, Bibi. Hee.
344
00:26:26,001 --> 00:26:27,949
Wat heb jij nou weer voor bril op?
Eh, m'n reserve.
345
00:26:28,024 --> 00:26:30,933
Die andere is gevallen.
346
00:26:31,008 --> 00:26:32,342
Het is gelukt, he. Wat, schat?
347
00:26:33,004 --> 00:26:34,937
Met dat formulier voor het afzwemmen.
348
00:26:35,012 --> 00:26:38,935
Sophie heeft het geregeld.
O, nou... fijn, schat.
349
00:26:39,010 --> 00:26:42,004
Ehm, Laura nog... langs geweest?
350
00:26:44,014 --> 00:26:46,001
TELEFOON
351
00:26:47,017 --> 00:26:50,937
Hugo. Ehm, meneer Warmond? Ja.
352
00:26:51,012 --> 00:26:52,212
Met Patty Scherpenzeel.
353
00:26:53,004 --> 00:26:53,947
Het was tamelijk lastig...
354
00:26:54,022 --> 00:26:56,942
maar ik denk dat ik wel
zo ongeveer een idee heb.
355
00:26:57,017 --> 00:27:00,948
Ja... het is allemaal niet zo fijn om te horen.
356
00:27:01,023 --> 00:27:03,938
Ehm... ik heb het even voor u opgeschreven.
357
00:27:04,013 --> 00:27:06,947
Zal ik u dat mailen? Ja.
358
00:27:07,022 --> 00:27:09,024
Ja, zoiets, ja, dat klopt wel.
359
00:27:12,017 --> 00:27:13,934
En nou?
360
00:27:14,009 --> 00:27:16,942
Ik wil dat je met me meegaat.
Wat? Waar naartoe?
361
00:27:17,017 --> 00:27:19,007
Laat ik je morgen weten.
362
00:27:20,010 --> 00:27:22,931
Als jij me nu helpt is dat
goed voor ons allebei.
363
00:27:23,006 --> 00:27:24,944
Heel goed, begrijp je? Nee.
364
00:27:25,019 --> 00:27:26,944
Nee, echt niet, veel te riskant.
365
00:27:27,019 --> 00:27:28,942
Ik wil graag dat je dit doet.
366
00:27:29,017 --> 00:27:31,942
En ik denk dat ik wel iets van je tegoed heb.
367
00:27:32,017 --> 00:27:33,947
Gaat het werken dan? Ik denk van wel.
368
00:27:34,022 --> 00:27:36,018
Het is bloedlink. Toch wil ik het.
369
00:27:38,018 --> 00:27:41,940
En, eh, over die Ron. Ja. Nog even niets doen.
370
00:27:42,015 --> 00:27:45,001
Helemaal niets. Oke?
371
00:27:50,024 --> 00:27:53,935
Wat fijn dat u weer aan het werk bent.
Ja, heel voorzichtig.
372
00:27:54,010 --> 00:27:56,945
Maar wat ik niet begrijp, die
Milner loopt weer vrij rond.
373
00:27:57,020 --> 00:28:00,933
Waarom? We kunnen iemand niet
zo lang in voorarrest houden.
374
00:28:01,008 --> 00:28:04,939
Ook moordenaars niet? Als de
rechtspraak oordeelt dat...
375
00:28:05,014 --> 00:28:07,023
Ja, sorry, ik vind dit belachelijk.
376
00:28:08,003 --> 00:28:10,931
Wij gaan er niet over en hij
blijft gewoon verdachte.
377
00:28:11,006 --> 00:28:14,011
Maar die vader van Laura, gaan
jullie die nog arresteren?
378
00:28:19,012 --> 00:28:20,940
Ik ga dat verder niet bespreken...
379
00:28:21,015 --> 00:28:24,938
maar daar is verder niet gewoon
aanleiding voor. Geen aanleiding?
380
00:28:25,013 --> 00:28:28,938
Je hebt Laura toch gehoord. Die man
wil Laura bij mij vandaan hebben.
381
00:28:29,013 --> 00:28:32,024
Dan komt die Milner bij hem en een
half uur later wacht-ie me op.
382
00:28:33,004 --> 00:28:34,942
Het is haar woord tegen dat van haar vader.
383
00:28:35,017 --> 00:28:36,947
Wilt u dat gat in m'n kop even voelen?
384
00:28:37,022 --> 00:28:40,023
Ik heb godverdomme op het randje gelegen.
Dat weten we.
385
00:28:41,003 --> 00:28:42,939
We doen er alles aan... Volgens mij niet.
386
00:28:43,014 --> 00:28:45,935
Het kan niemand hier ene bal schelen.
Zeg, eh...
387
00:28:46,010 --> 00:28:48,933
Als je maar weet dat ik het
er niet bij laat zitten.
388
00:28:49,008 --> 00:28:51,021
Ik heb ontzettend veel advocatenvriendjes.
389
00:28:52,001 --> 00:28:53,931
Als jullie dit laten versloffen...
390
00:28:54,006 --> 00:28:57,009
krijgen jullie een law suit op je dak.
Reken daar maar op.
391
00:29:16,001 --> 00:29:17,201
TELEFOON
392
00:30:52,017 --> 00:30:54,020
Rico?
393
00:31:03,015 --> 00:31:06,000
Hebben wij al iets van Marius gehoord? Nee.
394
00:31:21,011 --> 00:31:24,014
DE STEMMEN WORDEN OVERSTEMD
DOOR INSTRUMENTALE MUZIEK
395
00:32:05,012 --> 00:32:06,212
DEURBEL
396
00:32:09,013 --> 00:32:11,021
Zesde etage. Prima. Joe.
397
00:32:21,009 --> 00:32:22,209
BEL VAN DE LIFT
398
00:32:25,008 --> 00:32:27,934
Wat fijn dat je zo laat nog
bezichtigingen doet, Wout.
399
00:32:28,009 --> 00:32:30,004
Zullen we, eh, naar binnen gaan?
400
00:32:40,001 --> 00:32:43,010
Heb je nou onder een valse naam...
Courant zeker wel? Dit.
401
00:32:48,006 --> 00:32:49,947
Wat, eh...
402
00:32:50,022 --> 00:32:53,932
Wat is de bedoeling? Wat doet
dit nou zo in de huidige markt?
403
00:32:54,007 --> 00:32:55,933
En wat blijft er dan voor jou over?
404
00:32:56,008 --> 00:32:57,949
Als je een paar dingen wat mooier voorstelt.
405
00:32:58,024 --> 00:33:00,934
En andere dingen een beetje verzwijgt.
406
00:33:01,009 --> 00:33:04,930
Het is niet zo dat ik iets tegen
makelaars of tegen jou heb.
407
00:33:05,005 --> 00:33:06,943
Zeg... Maar dat je m'n dochter inpalmt...
408
00:33:07,018 --> 00:33:09,934
en tegen haar eigen vader opzet, daar, eh...
409
00:33:10,009 --> 00:33:11,937
kan ik niet zo erg akkoord mee gaan.
410
00:33:12,012 --> 00:33:13,949
Wout? Zo.
411
00:33:14,024 --> 00:33:15,944
Kan jij dat niet, Hugo?
412
00:33:16,019 --> 00:33:19,937
Nou, dan heb ik nieuws voor je, dat
zou me aan m'n gleuf oxideren.
413
00:33:20,012 --> 00:33:22,943
Voor jou zijn dat soort dingen
misschien heel normaal.
414
00:33:23,018 --> 00:33:25,936
Jij ziet je eigen ouders ook nooit meer, toch?
415
00:33:26,011 --> 00:33:27,944
Volgens mij is dat nogal een, eh, punt.
416
00:33:28,019 --> 00:33:31,930
Hoor ik jou nou over het opzetten
van mensen tegen anderen?
417
00:33:32,005 --> 00:33:34,942
Hoor ik dat echt goed? Ja,
dat, eh, hoor je heel goed.
418
00:33:35,017 --> 00:33:36,934
Oke.
419
00:33:37,009 --> 00:33:40,022
Dan kan ik jou vertellen dat de
politie op dit moment bezig is...
420
00:33:41,002 --> 00:33:42,202
DEURBEL
421
00:33:45,005 --> 00:33:47,183
What the fuck is dit nou,
doe dat eens even niet.
422
00:33:48,000 --> 00:33:50,946
Mag ik jou verzoeken om de hel op
te sodemieteren nu? Zeker, doe ik.
423
00:33:51,021 --> 00:33:53,008
Paar minuutjes nog.
424
00:33:58,021 --> 00:33:59,938
BELLETJE VAN DE LIFT
425
00:34:00,013 --> 00:34:01,930
Zo.
426
00:34:02,005 --> 00:34:03,205
Goeienavond.
427
00:34:04,014 --> 00:34:05,949
Marius, we moeten het even kort houden.
428
00:34:06,024 --> 00:34:11,000
Meneer Borgesius verzocht me net
om de hel op te sodemieteren. O.
429
00:34:12,010 --> 00:34:13,210
Oke, geen probleem.
430
00:34:14,002 --> 00:34:16,136
In de eerste plaats, Wout...
Waar is hier de wc?
431
00:34:17,001 --> 00:34:18,246
Ik geloof daar. Godverdomme.
432
00:34:22,009 --> 00:34:23,933
Ben jij nou helemaal gestoord?
433
00:34:24,008 --> 00:34:26,021
Wat ik dus zei...
434
00:34:27,001 --> 00:34:28,946
Ik wil met nadruk stellen dat ik Marius hier...
435
00:34:29,021 --> 00:34:33,946
absoluut niet gevraagd heb om jou
met een bezoekje te vereren.
436
00:34:34,021 --> 00:34:35,942
Die bewuste avond.
437
00:34:36,017 --> 00:34:38,940
Marius. Dat kan ik bevestigen, Wout.
438
00:34:39,015 --> 00:34:42,936
Dit in tegenstelling tot wat je m'n
dochter probeert wij te maken.
439
00:34:43,011 --> 00:34:46,932
Luister, jullie moeten allebei...
WIJ moeten niks, jij moet wat.
440
00:34:47,007 --> 00:34:48,296
Namelijk effe je muil houden.
441
00:34:49,003 --> 00:34:51,938
Het tweede is, je hebt een paar
dingen geroepen die avond.
442
00:34:52,013 --> 00:34:55,940
Weet je nog wat? Dus nu geef je wel toe dat...
Wat heb je gezegd?
443
00:34:56,015 --> 00:34:58,002
Daar op dat plantsoen.
444
00:35:09,013 --> 00:35:10,946
Weet ik veel.
445
00:35:11,021 --> 00:35:14,947
Jij hebt me bijna doodgeslagen, he.
Grappig, want ik weet het nog wel.
446
00:35:15,022 --> 00:35:16,939
Vrij goed zelfs.
447
00:35:17,014 --> 00:35:18,947
Het waren een paar dingen over Lautje.
448
00:35:19,022 --> 00:35:22,945
Namelijk dat die hele verkering van
jullie maar voor eventjes was.
449
00:35:23,020 --> 00:35:26,936
Dat het niks om het lijf had. Verkering?
Nee, doe even normaal.
450
00:35:27,011 --> 00:35:29,024
Even scharrelen met een lekker jong chickie.
451
00:35:30,004 --> 00:35:31,934
Het is geen lange-termijnproject.
452
00:35:32,009 --> 00:35:35,022
Heel gek, terwijl zij dacht dat
jullie zouden gaan samenwonen.
453
00:35:36,002 --> 00:35:37,514
Dat is gelul, heb ik nooit gezegd.
454
00:35:38,003 --> 00:35:40,359
Je wou ook nog een geintje
met me maken, weet je nog?
455
00:35:41,003 --> 00:35:44,020
Dat ze zo lekker fris en strak...
456
00:35:45,000 --> 00:35:47,022
middelbare school kutje had.
457
00:35:48,002 --> 00:35:49,937
Ik hou gewoon van jonge chickies.
458
00:35:50,012 --> 00:35:51,212
So what.
459
00:35:52,004 --> 00:35:54,938
Dat kan jij nu wel allemaal beweren.
460
00:35:55,013 --> 00:35:58,024
Maar dat gaat nooit iemand geloven.
Dat is niet helemaal waar.
461
00:35:59,004 --> 00:36:00,934
Wout?
462
00:36:01,009 --> 00:36:02,940
Het staat op beeld, he.
463
00:36:03,015 --> 00:36:05,002
Dat heeft de politie.
464
00:36:06,020 --> 00:36:09,946
Heel vervelend dat degene tegenover
je bijna niet te herkennen is...
465
00:36:10,021 --> 00:36:12,942
maar dat wat jij zegt, met
moeite, geef ik toe...
466
00:36:13,017 --> 00:36:15,004
prima te ontcijferen is.
467
00:36:16,003 --> 00:36:18,019
Echt waar, joh? Denk jij dat echt?
468
00:36:22,010 --> 00:36:23,943
Ik heb het even laten uitschrijven...
469
00:36:24,018 --> 00:36:27,008
door een Mrs die al 20 jaar met doven werkt.
470
00:36:31,009 --> 00:36:32,209
Liplezen heb ik het over.
471
00:36:34,020 --> 00:36:37,930
Je hebt nog een paar dingen
over Laura geroepen.
472
00:36:38,005 --> 00:36:39,205
Allemaal niet zo fraai.
473
00:36:42,015 --> 00:36:44,943
Vooral als het over iemands dochter gaat.
474
00:36:45,018 --> 00:36:47,938
Van wie ook alweer? Dat was jij, Huug.
475
00:36:48,013 --> 00:36:50,015
O, ja... mijn dochter.
476
00:36:52,006 --> 00:36:54,942
Als dit ooit tot een zaak zou komen dan, eh...
477
00:36:55,017 --> 00:36:57,020
wordt dit breed uitgemeten in de pers.
478
00:36:58,000 --> 00:37:00,940
Lijkt me vervelend voor iemand
die al eens is aangeklaagd...
479
00:37:01,015 --> 00:37:02,935
voor seksuele intimidatie.
480
00:37:03,010 --> 00:37:05,015
Het internet is voor eeuwig, zeggen ze.
481
00:37:07,018 --> 00:37:09,940
Er is een way out... Wout.
482
00:37:10,015 --> 00:37:12,933
Namelijk dat je naar de politie gaat.
483
00:37:13,008 --> 00:37:15,946
En dat je zegt dat je begint te
twijfelen over je verklaring.
484
00:37:16,021 --> 00:37:19,006
Zo'n hersenbeschadiging, dat wil ook wat.
485
00:37:20,002 --> 00:37:21,932
En dan hoort niemand er meer wat van.
486
00:37:22,007 --> 00:37:25,933
Met als klein detail dat je het zo
snel mogelijk uitmaakt met Laura...
487
00:37:26,008 --> 00:37:28,949
en dat je je lelijke gezicht nooit
meer in haar buurt laat zien.
488
00:37:29,024 --> 00:37:32,012
Morgen, uiterlijk om vijf uur, belt ze mij op.
489
00:37:33,018 --> 00:37:35,941
En dan hoor ik van jou dat
het afgelopen is met jou.
490
00:37:36,016 --> 00:37:38,933
En als dat niet gebeurt...
491
00:37:39,008 --> 00:37:41,021
neem ik haar mee naar die lipleesMrs.
492
00:37:45,006 --> 00:37:47,051
Wat heb ik hier nou eigenlijk allemaal gezegd?
493
00:37:48,001 --> 00:37:48,943
Ik weet 't niet meer.
494
00:37:49,018 --> 00:37:52,003
O, sorry van je telefoon, man.
495
00:37:59,018 --> 00:38:01,005
God zegen de greep.
496
00:38:02,019 --> 00:38:03,943
Hee. HUGO ZUCHT
497
00:38:04,018 --> 00:38:05,941
Goed werk, Huug.
498
00:38:06,016 --> 00:38:07,933
Ja...
499
00:38:08,008 --> 00:38:09,297
Nou, ja... we houden contact.
500
00:38:10,004 --> 00:38:11,204
Nog EEN ding.
501
00:38:13,021 --> 00:38:14,945
Over die Ron.
502
00:38:15,020 --> 00:38:18,938
Je gaat niet betalen, toch? Nee.
503
00:38:19,013 --> 00:38:21,022
Nee, dat kan allemaal niet meer.
504
00:38:22,002 --> 00:38:23,202
Dus...
505
00:38:26,001 --> 00:38:27,942
Marius... niks doen.
506
00:38:28,017 --> 00:38:29,934
Geen gekke dingen.
507
00:38:30,009 --> 00:38:32,942
Jij niet en al helemaal
geen rare idioten inhuren.
508
00:38:33,017 --> 00:38:35,933
Laat hem maar lekken bij de politie. Huug...
509
00:38:36,008 --> 00:38:39,023
Dat is godverdomme levensgevaarlijk.
Ze hebben toch geen lijk.
510
00:38:40,003 --> 00:38:42,930
Ze gaan niet aan mij denken, echt niet.
511
00:38:43,005 --> 00:38:46,945
Zeker niet nu we, eh, dit... geregeld hebben.
512
00:38:47,020 --> 00:38:49,013
Dat, eh... dat hoop je dan maar.
513
00:38:53,009 --> 00:38:54,298
Ik slaap er een nachtje over.
514
00:39:49,016 --> 00:39:51,003
Fuck.
515
00:40:14,005 --> 00:40:15,205
Papa?
516
00:40:22,020 --> 00:40:24,007
Pap?
517
00:40:50,008 --> 00:40:51,208
Wat doe jij nou?
518
00:40:53,009 --> 00:40:55,942
Hee. Slaap je niet? Ik was wakker.
519
00:40:56,017 --> 00:40:57,934
Wat doe je?
520
00:40:58,009 --> 00:41:00,024
Lieverd, dat ding moet weg. Waarom?
521
00:41:01,004 --> 00:41:02,947
Hij is niet meer goed, hij is een beetje kapot.
522
00:41:03,022 --> 00:41:04,939
Gevaarlijk, echt.
523
00:41:05,014 --> 00:41:07,007
En je bent nu al zo groot, he.
524
00:41:09,004 --> 00:41:11,002
Kom eens bij me.
525
00:41:15,024 --> 00:41:17,943
Pap? Ja, schat.
526
00:41:18,018 --> 00:41:19,947
Wanneer komt Lautje weer terug?
527
00:41:20,022 --> 00:41:22,023
O, gauw hoop ik, lieverd.
528
00:41:23,003 --> 00:41:24,203
Gauw.
529
00:41:36,000 --> 00:41:37,200
Hee.
530
00:41:40,007 --> 00:41:43,003
Ik heb je helemaal niet
thuis horen komen vannacht.
531
00:41:45,010 --> 00:41:46,210
Hm?
532
00:41:49,009 --> 00:41:50,209
Ik ga naar school.
533
00:42:10,011 --> 00:42:11,211
Pap, daar zijn ze.
534
00:42:38,008 --> 00:42:40,016
Veel plezier vandaag, schat. Doei. Doeg.
535
00:42:47,009 --> 00:42:48,937
Marius heeft nagedacht.
536
00:42:49,012 --> 00:42:50,212
En ik ook.
537
00:42:51,004 --> 00:42:55,948
Nou? Hij gaat even helemaal niks
doen met, eh... je weet wel.
538
00:42:56,023 --> 00:42:57,940
Wat jij zei.
539
00:42:58,015 --> 00:43:00,014
Oke, mooi.
540
00:43:02,009 --> 00:43:03,948
Heeft Laura al gebeld?
541
00:43:04,023 --> 00:43:06,010
Nog niet.
542
00:43:35,010 --> 00:43:36,210
En?
543
00:43:38,005 --> 00:43:38,947
Vier ton.
544
00:43:39,022 --> 00:43:42,012
Dan zien ze af van strafrechtelijk onderzoek.
545
00:43:48,005 --> 00:43:49,931
Wanneer hoor je wat uit Dubai?
546
00:43:50,006 --> 00:43:51,206
Ik hoop snel.
547
00:44:19,013 --> 00:44:21,018
Mozes. Mozes.
548
00:44:38,003 --> 00:44:39,203
MOZES BLAFT
549
00:44:42,024 --> 00:44:44,011
TELEFOON
550
00:44:46,005 --> 00:44:48,023
Hallo? Zag je niet dat ik het was?
551
00:44:49,003 --> 00:44:51,949
O, ja, tuurlijk, ik verwachtte
eigenlijk een ander telefoontje.
552
00:44:52,024 --> 00:44:53,948
Wat doen we vanavond?
553
00:44:54,023 --> 00:44:57,943
Lieverd, ik moet echt ophangen,
ik kan elk moment gebeld worden.
554
00:44:58,018 --> 00:44:59,935
Maar... vanavond dan?
555
00:45:00,010 --> 00:45:02,931
Vandaag word heel moeilijk. Morgen heel graag.
556
00:45:03,006 --> 00:45:03,948
Ja? Ik bel je.
557
00:45:04,023 --> 00:45:06,010
Huug?
558
00:45:20,017 --> 00:45:22,019
MOZES BLAFT Wat heb je daar?
559
00:45:28,023 --> 00:45:30,010
MOZES BLIJFT BLAFFEN
560
00:45:45,016 --> 00:45:47,003
TELEFOON
561
00:45:49,010 --> 00:45:50,210
Hallo?
562
00:45:54,020 --> 00:45:55,937
Ik heb de huur opgezegd.
563
00:45:56,012 --> 00:45:59,932
Ik ga samenwonen met de nieuwe
staatssecretaris van Financien.
564
00:46:00,007 --> 00:46:01,938
Het gebeurt niet Ron, ik betaal niet.
565
00:46:02,013 --> 00:46:04,948
Niks, nada, noppes. Daar ga
je weer, Marius, doe normaal.
566
00:46:05,023 --> 00:46:08,011
Ik ben bang, Mari. Ik weet het, schat.
567
00:46:10,014 --> 00:46:13,004
Wij regelen het, hoe minder je weet, hoe beter.
568
00:46:15,015 --> 00:46:17,946
Doe open. Godverdomme doe die deur open.
569
00:46:18,021 --> 00:46:20,019
Waar the fuck ben jij mee bezig?43655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.