All language subtitles for KLEM.S02E07.2018.x264.HQTV.1080p.NL.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,002 --> 00:00:15,020 Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar dat is een politieke benoeming. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,423 Je moet het doen. Misschien wel. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,556 Maar het is ultra super geheim, he. 4 00:00:23,022 --> 00:00:26,022 Dag, Hugo, wat leuk om je eindelijk eens te ontmoeten. 5 00:00:27,002 --> 00:00:28,948 Ik doe er alles aan om dit tegen te houden. Alles. 6 00:00:29,023 --> 00:00:30,940 Hee. 7 00:00:31,015 --> 00:00:33,938 Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou... 8 00:00:34,013 --> 00:00:36,941 kan er dus van alles boven komen, zoals, eh... Wally. 9 00:00:37,016 --> 00:00:41,022 Hij beweert dat hij bij u was. Spreekt hij de waarheid? Ja. 10 00:00:45,002 --> 00:00:46,948 Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel... 11 00:00:47,023 --> 00:00:48,941 om uit de schulden te komen. 12 00:00:49,016 --> 00:00:52,937 Mrs Van Mook, de FIOD stelt een officieel onderzoek naar u in. 13 00:00:53,012 --> 00:00:56,015 Mrs Van Mook is getrouwd met die crimineel, Milner. 14 00:01:01,016 --> 00:01:03,942 Die Wout is stennis gaan schoppen bij de politie. 15 00:01:04,017 --> 00:01:07,938 Hij legt zich er niet bij neer en volgens Laura doen ze dat ook niet. 16 00:01:08,013 --> 00:01:11,013 Ze is, eh, bij hem ingetrokken, voorlopig. 17 00:01:17,020 --> 00:01:19,009 What the fuck. 18 00:01:21,020 --> 00:01:24,021 Je weet nog van Wally en dat ik een miljoen had liggen... 19 00:01:25,001 --> 00:01:25,943 om aan hem te geven. 20 00:01:26,018 --> 00:01:27,936 Ik denk nou dat-ie dood is. 21 00:01:28,011 --> 00:01:32,009 Die, eh, trampoline, he, misschien moeten we hem eens weg laten halen. 22 00:01:33,021 --> 00:01:35,939 Die belastingmeneer lijkt betrouwbaar, he. 23 00:01:36,014 --> 00:01:38,944 Maar stel dat Borgesius het zich toch goed herinnert. 24 00:01:39,019 --> 00:01:42,940 Stop eens. Die camera staat al drie jaar chronisch op wintertijd. 25 00:01:43,015 --> 00:01:47,013 Wat is er aan de hand? Uw man is aangehouden. Wat? 26 00:01:59,023 --> 00:02:02,023 Meneer Warmond, u heeft nagedacht, hoop ik. 27 00:02:03,003 --> 00:02:06,947 Ja. Dan, eh... is het woord aan u. 28 00:02:07,022 --> 00:02:10,011 Kan ik u voordragen als mijn opvolger? 29 00:02:15,014 --> 00:02:17,941 Daar ben ik blij om. Gefeliciteerd. 30 00:02:18,016 --> 00:02:20,003 Dank u wel. 31 00:02:38,020 --> 00:02:41,935 Meneer Milner, u wordt verweten op de avond van 25 oktober... 32 00:02:42,010 --> 00:02:45,931 zich schuldig te hebben gemaakt aan primair poging tot doodslag. 33 00:02:46,006 --> 00:02:47,931 Wat is dat voor gelul? Doodslag? 34 00:02:48,006 --> 00:02:51,931 Subsidiair zware mishandeling en geweldpleging. Hoezo doodslag? 35 00:02:52,006 --> 00:02:53,937 Ik verleen het bevel tot bewaring... 36 00:02:54,012 --> 00:02:56,942 omdat het dossier in dit stadium van het onderzoek... 37 00:02:57,017 --> 00:02:59,947 voldoende aanwijzingen bevat dat u te maken heeft... 38 00:03:00,022 --> 00:03:02,932 met wat de heer Borgesius is overkomen. 39 00:03:03,007 --> 00:03:05,052 Ik neem herhalingsgevaar aan omdat u eerder... 40 00:03:06,003 --> 00:03:07,948 wegens een levensdelict bent veroordeeld... 41 00:03:08,023 --> 00:03:12,008 en u op dit moment voorwaardelijk vrij bent. Hoezo doodslag? 42 00:03:55,023 --> 00:03:57,937 Ben je al op kantoor? Bijna. 43 00:03:58,012 --> 00:04:00,942 Ben jij op je werk? Natuurlijk. De FIOD werkt altijd. 44 00:04:01,017 --> 00:04:03,933 Hee, ehm, zullen we vanmiddag even lunchen? 45 00:04:04,008 --> 00:04:06,939 Heb je daar tijd voor? Eh... jawel. 46 00:04:07,014 --> 00:04:09,941 Leuk. Prima, kom ik naar jouw kantoor. Ja. Tot dan. 47 00:04:10,016 --> 00:04:12,004 Oke, tot straks. 48 00:04:18,015 --> 00:04:20,002 TELEFOON 49 00:04:22,019 --> 00:04:26,019 'Degene die u probeert te bereiken heeft de voicemail uitgeschakeld.' 50 00:04:37,017 --> 00:04:38,934 Zomertijd... 51 00:04:39,009 --> 00:04:41,940 Een bejaarde man met een camera nog half in het plastic. 52 00:04:42,015 --> 00:04:44,945 Geen idee hoe hij z'n instellingen moest veranderen. 53 00:04:45,020 --> 00:04:47,945 Maar op de bewuste avond was het nog net zomertijd. 54 00:04:48,020 --> 00:04:51,936 Dat betekent dat het in werkelijkheid een uur later was. 55 00:04:52,011 --> 00:04:53,946 Dus jij kon zowel bij de heer Warmond... 56 00:04:54,021 --> 00:04:56,947 als later bij dat plantsoentje zijn. Fucking hell. 57 00:04:57,022 --> 00:05:00,930 Had je geen telefoon bij je? Wist je niet hoe laat het was? 58 00:05:01,005 --> 00:05:03,011 Expres niet meegenomen, vanwege de gps. 59 00:05:07,021 --> 00:05:10,021 Doodslag, poging tot doodslag. Dat roepen ze gewoon. 60 00:05:11,001 --> 00:05:12,947 Belachelijk, gaat ze nooit lukken. Dat zeg jij. 61 00:05:13,022 --> 00:05:14,945 Straks kom ik er nooit meer uit. 62 00:05:15,020 --> 00:05:18,933 Op die beelden gaat niemand in de hele wereld jou herkennen. 63 00:05:19,008 --> 00:05:22,024 Ze hebben alleen een verklaring van iemand die hersenletsel had. 64 00:05:23,004 --> 00:05:25,021 Dus? Dus is dat een onbetrouwbare getuige. 65 00:05:27,004 --> 00:05:28,937 Jij houdt vast aan jouw verklaring... 66 00:05:29,012 --> 00:05:31,934 en ik vecht die voorlopige hechtenis aan. Oke. 67 00:05:32,009 --> 00:05:36,000 Nog wat anders, Hans, ik maak me ernstig zorgen over Kitty. 68 00:05:46,023 --> 00:05:48,010 Hee. 69 00:06:14,000 --> 00:06:14,942 Hee. Huug. 70 00:06:15,017 --> 00:06:18,930 Ik, eh... ik weet niet of het zo handig is... Hij is opgepakt. 71 00:06:19,005 --> 00:06:22,007 Gisteravond, ik kreeg je niet te pakken. 72 00:06:23,017 --> 00:06:25,940 Maar... dat alibi. De tijd klopte niet. 73 00:06:26,015 --> 00:06:28,937 Wat? Die camerabeelden... 74 00:06:29,012 --> 00:06:31,937 Die stonden een uur te vroeg, iets met wintertijd. 75 00:06:32,012 --> 00:06:34,937 Ik raak er zelf altijd van in de war. Hoe kan dat nou? 76 00:06:35,012 --> 00:06:38,932 Ik was al in slaap gevallen, dus hoe laat-ie precies thuis was... 77 00:06:39,007 --> 00:06:41,943 Of-ie wel of niet bij mij was maakt dus niet meer uit. Hallo. 78 00:06:42,018 --> 00:06:45,007 Hee, schat. Hee. 79 00:06:46,017 --> 00:06:50,021 Eh, Sophie, Kitty, Kitty, Sophie. 80 00:06:51,001 --> 00:06:52,932 Sophie Winter. Kitty van Mook. 81 00:06:53,007 --> 00:06:55,931 Eh, Kit, ik bel je nog. 82 00:06:56,006 --> 00:06:58,004 Ja. Is dat goed? Ja. 83 00:07:03,013 --> 00:07:05,000 Nou, eh... 84 00:07:06,009 --> 00:07:07,937 Hier om de hoek zit een leuk tentje. 85 00:07:08,012 --> 00:07:09,212 Oke... 86 00:07:12,005 --> 00:07:13,948 Ja, het komt allemaal door onze dochtertjes. 87 00:07:14,023 --> 00:07:15,940 Boezemvriendinnen. 88 00:07:16,015 --> 00:07:18,935 Hij kwam toen net uit de gevangenis. 89 00:07:19,010 --> 00:07:22,017 Ik ging... Suus ophalen bij hem thuis. 90 00:07:23,016 --> 00:07:26,010 En voor ik het wist vlogen de kogels me om de oren. 91 00:07:28,011 --> 00:07:29,949 Ik heb toen overwogen om te gaan verhuizen. 92 00:07:30,024 --> 00:07:31,945 Om Suus van school te halen... 93 00:07:32,020 --> 00:07:34,023 maar dat ging uiteindelijk echt niet. 94 00:07:36,005 --> 00:07:38,941 Maar wat doet z'n vrouw hier in godsnaam bij jou op kantoor? 95 00:07:39,016 --> 00:07:42,948 Ehm... hij... hij is net opgepakt. 96 00:07:43,023 --> 00:07:45,020 Dat, eh, kwam ze vertellen. 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,936 Die toestand met Laura en haar vriend... 98 00:07:50,011 --> 00:07:54,938 Hij, eh, wordt ervan verdacht dat hij... Milner dus... 99 00:07:55,013 --> 00:07:58,006 hem heeft, eh... mishandeld. Hij? 100 00:07:59,011 --> 00:08:00,211 Waarom? 101 00:08:01,003 --> 00:08:02,203 Ja... wist ik het maar. 102 00:08:11,012 --> 00:08:13,008 En nu is ze ook nog eens failliet. 103 00:08:14,016 --> 00:08:16,004 Ik had zoiets begrepen, ja. 104 00:08:21,015 --> 00:08:23,932 Dus aan de ene kant zijn we een stap verder... 105 00:08:24,007 --> 00:08:26,942 maar aan de andere kant weten we nog steeds heel veel niet. 106 00:08:27,017 --> 00:08:29,945 Hoelang blijft-ie nu zitten? Dat is aan de Officier. 107 00:08:30,020 --> 00:08:33,940 Maar wij nemen het hoog op gezien de reputatie van meneer Milner. 108 00:08:34,015 --> 00:08:37,936 Wat weten jullie allemaal nog niet? Ik wil alles doen om te helpen. 109 00:08:38,011 --> 00:08:40,936 Nou, waar wij het bijvoorbeeld over gehad hebben. 110 00:08:41,011 --> 00:08:44,022 Ging het om een vastgoeddeal. Stond hij u daarom op te wachten? 111 00:08:45,002 --> 00:08:46,937 Ik zie hem tegenover me staan die avond. 112 00:08:47,012 --> 00:08:49,940 Ja, wat-ie allemaal zei, geen idee. 113 00:08:50,015 --> 00:08:51,932 Echt geen idee. 114 00:08:52,007 --> 00:08:54,949 Had hij u al eerder benaderd over bedrijfspanden? 115 00:08:55,024 --> 00:08:58,939 Nee, ik ken die man niet. Hij had diverse makelaars benaderd. 116 00:08:59,014 --> 00:09:01,936 U kon dus goed de volgende op z'n lijstje zijn. 117 00:09:02,011 --> 00:09:06,017 Ja, dat, eh... als dat zo is, dat zou, eh... 118 00:09:21,005 --> 00:09:24,020 Nou, ik heb niks gezegd, toch? Gelukkig niet, nee. 119 00:09:25,000 --> 00:09:27,945 Op een gegeven moment zal het wel moeten. Het is gewoon niet waar. 120 00:09:28,020 --> 00:09:29,948 Het kan niet waar zijn. O, nee? Nee. 121 00:09:30,023 --> 00:09:31,946 Ik heb een antenne voor mensen. 122 00:09:32,021 --> 00:09:34,946 Vanaf het begin zag je vader het niet met me zitten. 123 00:09:35,021 --> 00:09:38,936 Of wel? Nou, niet zo erg, nee. Hij vindt mij veel te oud voor je. 124 00:09:39,011 --> 00:09:40,932 Dan is het toch wel duidelijk. 125 00:09:41,007 --> 00:09:43,937 Of niet soms? Maar... Ik ken die gast helemaal niet... 126 00:09:44,012 --> 00:09:46,945 opeens staat-ie voor m'n neus en slaat-ie me bijna dood. 127 00:09:47,020 --> 00:09:50,023 En het is een vriendje van je vader. Het is geen vriendje. 128 00:09:51,003 --> 00:09:54,020 Sorry. Goede kennis dan? Nou? Fuck jou, man. Ik moet naar school. 129 00:09:55,000 --> 00:09:57,267 Op een gegeven moment moet ik het toch zeggen, Lau. 130 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Of je het nou wil of niet. 131 00:10:40,018 --> 00:10:42,944 Waarom niet dan? Omdat ik het niet kon terugvinden. 132 00:10:43,019 --> 00:10:45,932 Ik ben niet zo heel goed in administratie. 133 00:10:46,007 --> 00:10:48,940 Maar je was in gesprek met iemand over een ander pand. Ja. 134 00:10:49,015 --> 00:10:52,936 Daarom was er voor mij geen enkele reden om op die gozer te wachten. 135 00:10:53,011 --> 00:10:54,936 Wat ik dus ook niet heb gedaan. 136 00:10:55,011 --> 00:10:58,946 Dit is echt zeldzaam prutswerk. Prutspolitie, dat zijn jullie. 137 00:10:59,021 --> 00:11:02,932 Je kan wel stoer doen maar je staat er gewoon niet goed voor. 138 00:11:03,007 --> 00:11:05,935 Je voorlopige invrijheidstelling, dat zijn vier. 139 00:11:06,010 --> 00:11:07,255 Plus dit geintje er nog bij. 140 00:11:08,003 --> 00:11:09,936 Het zou helpen als je bij de rechter... 141 00:11:10,011 --> 00:11:11,936 M'n advocaat is ermee bezig, ja. 142 00:11:12,011 --> 00:11:15,016 Dit is totale bullshit. Jullie hebben geen flikker. Hee. 143 00:11:18,008 --> 00:11:21,004 Ik ben rustig. Ik ben rustig. 144 00:11:52,017 --> 00:11:54,941 Hee. Hee. Mag Chrissie bij ons spelen? 145 00:11:55,016 --> 00:11:57,930 Eh, vandaag niet, schat. 146 00:11:58,005 --> 00:11:59,948 Ik denk dat de papa en mama van Chrissie... 147 00:12:00,023 --> 00:12:02,936 wel even iets anders aan hun hoofd hebben. 148 00:12:03,011 --> 00:12:06,934 Wat dan? Eh, dat vertelt Kitty wel. 149 00:12:07,009 --> 00:12:10,019 Waar is je moeder dan? Geen idee, ik zie haar niet. 150 00:12:11,018 --> 00:12:13,019 Bel haar anders even. 151 00:12:23,008 --> 00:12:24,208 Niks? 152 00:12:31,020 --> 00:12:33,948 Heb je een sleutel? Ja. Oke. 153 00:12:34,023 --> 00:12:36,024 Daag. Doei. Doei. Doeg. 154 00:12:43,008 --> 00:12:45,938 Hoe was het op school? Waarom vraag je dat toch altijd? 155 00:12:46,013 --> 00:12:49,936 Nou, omdat ik... O, ja, of je eindelijk dat formulier terugstuurt. 156 00:12:50,011 --> 00:12:51,942 Welk formulier? CHRISSIE SCHREEUWT 157 00:12:52,017 --> 00:12:54,013 Er is iets met m'n moeder. 158 00:12:58,004 --> 00:13:00,012 Ik kan haar helemaal niet wakker krijgen. 159 00:13:03,020 --> 00:13:04,937 Kitty? 160 00:13:05,012 --> 00:13:07,008 Pak eens een glaasje water, snel. 161 00:13:08,018 --> 00:13:09,949 Kitty? Word eens wakker. 162 00:13:10,024 --> 00:13:12,011 Kitty. 163 00:13:13,020 --> 00:13:15,011 Kitty... Kitty. 164 00:13:24,000 --> 00:13:26,001 Wat is er aan de hand? Niet schrikken. 165 00:13:27,008 --> 00:13:28,208 Wij zijn het. 166 00:13:31,002 --> 00:13:32,202 Wat is er met je? 167 00:13:34,003 --> 00:13:37,013 KITTY HUILT EN STAMELT 168 00:13:50,013 --> 00:13:52,936 Hee. Hee, ben je er weer. 169 00:13:53,011 --> 00:13:55,056 Eh, nee, ik kom alleen even wat spullen halen. 170 00:13:56,004 --> 00:13:57,939 Zijn jullie alleen? Waar is papa? 171 00:13:58,014 --> 00:14:00,001 Bij Chrissie's mama. 172 00:14:14,013 --> 00:14:16,024 Chrissie blijft vannacht en morgen bij ons. 173 00:14:17,004 --> 00:14:18,933 Doe jij nou maar even rustig aan. 174 00:14:19,008 --> 00:14:20,342 Dat is ontzettend lief van je. 175 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 Nou... Huug? 176 00:14:30,000 --> 00:14:33,005 Heeft-ie tegen jou ook iets gezegd? Wie? Wat? 177 00:14:34,007 --> 00:14:34,949 Marius. 178 00:14:35,024 --> 00:14:38,930 Over... als-ie weer de bak in moest. Hoe bedoel je? 179 00:14:39,005 --> 00:14:41,931 Marius roept steeds dat als-ie weer moet zitten... 180 00:14:42,006 --> 00:14:43,946 dat-ie dan niet meer verder wil. 181 00:14:44,021 --> 00:14:48,021 Dat-ie niet meer verder... wil leven, bedoel ik. 182 00:14:49,001 --> 00:14:50,201 Jezus. 183 00:14:52,008 --> 00:14:53,948 Wat als het nou met mij ook mis gaat. 184 00:14:54,023 --> 00:14:57,012 Met die FIOD. Hoe moet het dan met Chrissie? 185 00:14:59,016 --> 00:15:03,011 Eh... ik... ik weet niet zo goed wat ik daarop moet zeggen. 186 00:15:09,017 --> 00:15:11,940 Die meisjes zitten met z'n tweetjes en... 187 00:15:12,015 --> 00:15:14,020 M'n vriendin komt straks. 188 00:15:17,011 --> 00:15:18,211 Kan ik je wel alleen laten? 189 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Echt? 190 00:15:24,022 --> 00:15:26,010 Heb je een nieuwe vriendin? 191 00:15:27,011 --> 00:15:32,004 Was dat die, eh... Sophie? Ja... 192 00:15:50,019 --> 00:15:53,931 Kitty, ik... ik ga je helemaal niks beloven. 193 00:15:54,006 --> 00:15:56,948 Maar... hoe zit het precies? 194 00:15:57,023 --> 00:16:01,011 Met die, eh... FIOD-kwestie? 195 00:16:19,017 --> 00:16:21,004 Dit is 'm. 196 00:17:04,005 --> 00:17:07,010 Hee, Lau. Ho, ho, wacht even. 197 00:17:08,014 --> 00:17:11,007 Ehm... ik kwam alleen kleren halen. 198 00:17:12,024 --> 00:17:13,941 Heb je het gehoord? 199 00:17:14,016 --> 00:17:15,933 Van Marius. 200 00:17:16,008 --> 00:17:18,142 En dat hij dus wel bij mij is geweest die avond. 201 00:17:19,001 --> 00:17:21,941 De vraag is alleen waar jullie het over hadden. Hoe bedoel je? 202 00:17:22,016 --> 00:17:25,932 Wat ik verteld heb over Suus... Marius komt nooit bij je langs. 203 00:17:26,007 --> 00:17:29,023 En nu moest je anderhalf uur lullen over die 50 eurootjes van Suus. 204 00:17:30,003 --> 00:17:32,270 Normaal bespreek je dat met Kitty, toch? Dit was... 205 00:17:33,004 --> 00:17:34,935 Of hebben jullie het over Wout gehad? 206 00:17:35,010 --> 00:17:38,947 Die jij zo'n... wat zei je ook alweer, zo'n patjepeeer noemde. 207 00:17:39,022 --> 00:17:42,935 En heb je toen gevraagd aan Marius of hij hem wilde aftuigen? 208 00:17:43,010 --> 00:17:46,021 Laura, dit... 'Ik doe er alles aan om hem bij je weg te krijgen.' 209 00:17:50,015 --> 00:17:52,018 Heb je dit ook tegen de politie gezegd? 210 00:17:54,008 --> 00:17:57,944 Nog niet. Laura, dit is absoluut niet waar wat jij denkt. 211 00:17:58,019 --> 00:17:59,947 Nee? Waarom geloof je me toch niet. 212 00:18:00,022 --> 00:18:04,000 Waarom luister jij alleen maar naar die... patjepeeer. 213 00:18:14,013 --> 00:18:16,024 Suus, geef Chrissie een nachtjapon van jou. 214 00:18:17,004 --> 00:18:17,946 Tandenpoetsen, hup. 215 00:18:18,021 --> 00:18:21,018 ER STAAT OP VAN BEYONCE Mag dat ding uit? Oke. 216 00:18:23,006 --> 00:18:25,015 Nou, kom op. Jeetje. 217 00:18:28,014 --> 00:18:30,001 Welterusten. 218 00:18:36,022 --> 00:18:39,024 MARIUS: Hee. Hee. Ik mocht nog even bellen. 219 00:18:41,010 --> 00:18:45,009 KITTY: Wat fijn. Trek je het nog een beetje? Ja. 220 00:18:46,013 --> 00:18:48,004 Wat zal ik zeggen? 221 00:18:49,004 --> 00:18:51,938 En je advocaat. Die gaat het aanvechten. 222 00:18:52,013 --> 00:18:53,944 Volgens hem hebben ze helemaal niks. 223 00:18:54,019 --> 00:18:55,936 Zie je nou wel. Ja... 224 00:18:56,011 --> 00:18:57,947 Of het gaat lukken, Kit, ik weet het niet. 225 00:18:58,022 --> 00:19:00,932 Jawel. Of ik hier ooit nog uit kom. 226 00:19:01,007 --> 00:19:03,014 Ja... dat gaat lukken. 227 00:19:07,003 --> 00:19:08,203 Mari... 228 00:19:11,015 --> 00:19:14,932 Geen gekke dingen... denken, he. 229 00:19:15,007 --> 00:19:16,207 Of doen. 230 00:19:18,006 --> 00:19:19,206 Beloof je dat? 231 00:19:22,014 --> 00:19:24,014 Ja... doe jij dat dan ook niet? 232 00:19:27,010 --> 00:19:28,210 Hallo? 233 00:19:30,001 --> 00:19:31,201 Nee, tuurlijk niet. 234 00:19:33,006 --> 00:19:36,935 En als je je nou heel erg klote voelt dan moet je gewoon... 235 00:19:37,010 --> 00:19:39,020 dan moet je gewoon aan Chrissie denken. 236 00:19:44,021 --> 00:19:45,938 Zit je nou te huilen? 237 00:19:46,013 --> 00:19:49,000 Nee, pff, tuurlijk niet. 238 00:19:54,020 --> 00:19:56,007 Kit... 239 00:19:57,001 --> 00:19:58,601 Er is iets wat je voor me moet doen. 240 00:20:01,009 --> 00:20:02,209 Wat dan? 241 00:20:03,001 --> 00:20:05,942 Het gaat weer goed met je moeder, hoor. Ja. 242 00:20:06,017 --> 00:20:09,016 Ze doet de laatste tijd vaak ineens een beetje raar. 243 00:20:11,019 --> 00:20:12,936 Komt wel goed. 244 00:20:13,011 --> 00:20:15,011 Lekker slapen zo, meiden. 245 00:20:19,013 --> 00:20:23,016 Sophie. Ja. Heel vervelend, maar ik moet nog even ergens heen. 246 00:20:26,007 --> 00:20:27,944 Waar naartoe dan? 247 00:20:28,019 --> 00:20:31,934 Naar iemand die ik nog even moet spreken, het duurt niet lang. 248 00:20:32,009 --> 00:20:33,209 Oke? Hm... 249 00:20:54,011 --> 00:20:55,938 Meneer Warmond, Hans Bouwman. 250 00:20:56,013 --> 00:20:57,943 Ontzettend fijn dat het meteen kon. 251 00:20:58,018 --> 00:21:01,931 Vanzelfsprekend heb ik het met meneer Milner besproken... 252 00:21:02,006 --> 00:21:04,939 maar hij vond het ook een goed idee dat ik even met u sprak. 253 00:21:05,014 --> 00:21:08,934 Het is wat ingewikkeld, maar ik ben erg begaan met meneer Milner. 254 00:21:09,009 --> 00:21:11,939 Zoiets heb ik begrepen. Het is natuurlijk voor hem... 255 00:21:12,014 --> 00:21:14,944 maar indirect ook voor mij van het grootste belang... 256 00:21:15,019 --> 00:21:16,937 dat hij wordt vrijgepleit. 257 00:21:17,012 --> 00:21:19,933 Dus wil ik heel graag weten: Wat zijn z'n kansen? 258 00:21:20,008 --> 00:21:23,020 Eh, daar kan ik dit over zeggen, we hebben een goede zaak. 259 00:21:24,000 --> 00:21:26,936 Iemand die net uit een coma komt kan naar mijn opvatting... 260 00:21:27,011 --> 00:21:28,936 geen betrouwbare getuige zijn. 261 00:21:29,011 --> 00:21:32,932 Maar Marius' verklaring dat-ie bij mij was en toen naar huis ging? 262 00:21:33,007 --> 00:21:34,937 Zo is het, hij is daar nooit geweest. 263 00:21:35,012 --> 00:21:37,020 Hij heeft meneer Borgesius nooit gezien. 264 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 Ik, eh, heb iets voor u. 265 00:21:47,004 --> 00:21:49,939 STEM MARIUS: Huug, ik heb dit aan m'n advocaat gegeven... 266 00:21:50,014 --> 00:21:53,940 en die geeft het dus weer aan jou. 267 00:21:54,015 --> 00:21:56,945 Ik wou je effe zeggen dat alles safe is. 268 00:21:57,020 --> 00:22:01,932 Ook over dat ding toen wat er toen gebeurd was. 269 00:22:02,007 --> 00:22:03,941 Op dat verjaardagsfeestje van Suus. 270 00:22:04,016 --> 00:22:06,939 Toen, eh, vorig jaar, zeg maar. 271 00:22:07,014 --> 00:22:10,020 Ik bedoel dat ik daar natuurlijk helemaal niet over praat. 272 00:22:11,000 --> 00:22:13,015 Ook niet als ze me verhoren en zo. 273 00:22:14,016 --> 00:22:17,021 Ik vind het ontzettend rot hoe het allemaal gelopen is... 274 00:22:18,001 --> 00:22:20,935 maar zoals je weet ken ik die gozer, die Wout niet. 275 00:22:21,010 --> 00:22:22,943 En ben ik helemaal nooit daar geweest. 276 00:22:23,018 --> 00:22:26,931 En heb jij ook nooit tegen mij gezegd dat ik hem moest pakken. 277 00:22:27,006 --> 00:22:31,005 Volgens m'n advocaat heb je alle kans dat ik heel snel weer los ben. 278 00:22:32,020 --> 00:22:34,016 Tot die tijd wil ik je iets vragen. 279 00:22:36,010 --> 00:22:40,022 Zou jij alsjeblieft in godsnaam een oogje op Kitty kunnen houden? 280 00:22:41,002 --> 00:22:44,022 Ze is een beetje... de weg kwijt de laatste tijd. 281 00:22:46,008 --> 00:22:48,014 Het zou heel tof zijn als je dat kon doen. 282 00:22:50,001 --> 00:22:52,004 Waanzinnig bedankt, he, Marius. 283 00:22:54,012 --> 00:22:59,010 PS: Dit papiertje verbranden graag als je het gelezen hebt. 284 00:24:03,011 --> 00:24:05,024 TV: incident op het Taverneplantsoen... 285 00:24:06,004 --> 00:24:08,945 die in kritieke toestand in het ziekenhuis werd opgenomen... 286 00:24:09,020 --> 00:24:10,937 is in volle gang. 287 00:24:11,012 --> 00:24:13,020 Inmiddels is er een arrestatie verricht. 288 00:24:14,000 --> 00:24:17,020 Dit betreft niemand minder dan de bekende crimineel Marius Milner. 289 00:24:18,000 --> 00:24:20,945 Milner werd eerder veroordeeld tot 12 jaar gevangenisstraf... 290 00:24:21,020 --> 00:24:22,948 wegens de moord op Tony Heuvelman. 291 00:24:23,023 --> 00:24:25,949 Dit betrof een afrekening in het criminele milieu. 292 00:24:26,024 --> 00:24:29,022 Het motief voor de mishandeling... HUGO ZET DE TV UIT 293 00:24:31,020 --> 00:24:34,018 Kom maar, meiden, tas mee, dan gaan we naar school. 294 00:24:44,016 --> 00:24:46,003 Veel plezier, meiden. 295 00:24:48,012 --> 00:24:49,212 Doei. Doei. Doeg. 296 00:24:55,003 --> 00:24:55,949 Lief dat je me even wegbrengt. 297 00:24:56,024 --> 00:24:58,016 Zo ben ik. 298 00:25:01,003 --> 00:25:02,203 Laura? 299 00:25:07,011 --> 00:25:10,004 Hoe oud was je eigenlijk toen jullie haar kregen? 300 00:25:12,003 --> 00:25:12,945 24. 301 00:25:13,020 --> 00:25:14,948 Ja, we waren er vroeg bij. 302 00:25:15,023 --> 00:25:17,015 Wij wilden wachten. 303 00:25:18,016 --> 00:25:19,944 We hadden het nog zo druk met alles. 304 00:25:20,019 --> 00:25:23,021 Werk... feesten, cafebezoek. 305 00:25:25,006 --> 00:25:27,930 Ik dacht, als ik 30 ben, dan, eh... 306 00:25:28,005 --> 00:25:30,938 En toen werd ik 30 en toen dacht ik: Nou, nog een paar jaar. 307 00:25:31,013 --> 00:25:34,016 Tot we helemaal gesetteld zijn, qua carriere en huis... 308 00:25:36,006 --> 00:25:40,018 En net toen ik dacht, oke, nu mag het gebeuren... 309 00:25:43,002 --> 00:25:46,002 toen bleek-ie al een jaar iemand anders te hebben. 310 00:25:48,024 --> 00:25:51,018 Wees maar niet bang, hoor, ik bedoel er niks mee. 311 00:25:57,002 --> 00:25:57,944 Eh, Sophie. 312 00:25:58,019 --> 00:26:01,932 Die Kitty, dat faillissement van haar, he. 313 00:26:02,007 --> 00:26:04,937 Ik begrijp dat er een onderzoek loopt in dit rayon. Ja. 314 00:26:05,012 --> 00:26:08,938 Ik wil er verder niets van weten, hoor, alleen... Heeft ze problemen? 315 00:26:09,013 --> 00:26:11,934 Het is niet mijn dossier, maar ik geloof het wel. 316 00:26:12,009 --> 00:26:15,932 Flinke problemen, als ik haar was zou ik snel proberen te schikken. 317 00:26:16,007 --> 00:26:18,017 Dat is onmogelijk, ze heeft geen cent meer. 318 00:26:20,004 --> 00:26:22,024 Morgenavond? M'n koor heeft weer gebeld. 319 00:26:23,004 --> 00:26:25,138 Ze smeken of ik alsjeblieft wil komen meezingen. 320 00:26:26,002 --> 00:26:26,945 Ga ik toch mee, vind ik leuk. 321 00:26:27,020 --> 00:26:29,933 Je bent heel sexy als je zingt, weet je dat. 322 00:26:30,008 --> 00:26:33,000 Ik weet het niet... ik, eh... ik bel je. 323 00:26:40,024 --> 00:26:43,023 Heb je vandaag nog afspraken? Dat vraag je aan mij? 324 00:26:44,003 --> 00:26:47,159 Nou, je loopt in en uit de laatste tijd zonder dat ik er iets van weet. 325 00:26:48,001 --> 00:26:52,024 Vandaag niks. Is het omdat... Ik hoor geruchten. 326 00:26:53,004 --> 00:26:55,946 Wat nou weer? De staatssecretaris. Wat is daarmee? 327 00:26:56,021 --> 00:26:59,936 Er worden dingen gefluisterd. Over opvolgers. 328 00:27:00,011 --> 00:27:01,949 Wat? Hoe weet jij dat? 329 00:27:02,024 --> 00:27:04,939 Wat ik zeg, er wordt gefluisterd. 330 00:27:05,014 --> 00:27:06,949 Voor zover ik weet is dat nog geheim. 331 00:27:07,024 --> 00:27:08,941 Als het al waar zou zijn. 332 00:27:09,016 --> 00:27:12,944 M'n vrouw is thuis aan het zoeken, ik weet zeker dat ze het vindt. 333 00:27:13,019 --> 00:27:15,938 Laten we het anders over wat anders hebben. 334 00:27:16,013 --> 00:27:17,945 Ja, laten we dat doen, gezellig. 335 00:27:18,020 --> 00:27:20,020 Met wie doe je allemaal zaken zoal? 336 00:27:21,000 --> 00:27:22,931 Wat heeft dat er nou weer mee te maken? 337 00:27:23,006 --> 00:27:25,947 Op onroerend goedgebied, net als meneer Borgesius, zeg maar. 338 00:27:26,022 --> 00:27:29,930 Ik doe niks in onroerend goed, dus... Vroeger wel, toch? 339 00:27:30,005 --> 00:27:32,945 Met George van Galen, helaas overleden. Krijgen we die weer. 340 00:27:33,020 --> 00:27:36,021 Ouwe koeien. Je deed ook zaken met een aantal Chinezen. 341 00:27:37,001 --> 00:27:39,949 Met Bulle Hoogstra, Tony Heuvelman. Heeft het ook niet overleefd. 342 00:27:40,024 --> 00:27:43,024 Louis de Bruine, Rachid Bouzamour. Wally Schmidt. 343 00:27:45,023 --> 00:27:47,010 Die is verdwenen, he. 344 00:27:48,006 --> 00:27:49,937 Wie? Die meneer Wally Schmidt. 345 00:27:50,012 --> 00:27:52,015 Ja, dat geloof ik wel, ja. 346 00:28:02,015 --> 00:28:03,932 DE DEUR GAAT OPEN 347 00:28:04,007 --> 00:28:06,017 Bezoek voor je. 348 00:28:09,012 --> 00:28:11,943 Och, schatje. Wij komen dit Mrstje terugbrengen. 349 00:28:12,018 --> 00:28:13,935 Kom erin. 350 00:28:14,010 --> 00:28:16,940 Voel je je wel weer goed, mama? Ja, echt een stuk beter. 351 00:28:17,015 --> 00:28:20,948 Mogen wij nog even spelen? Nee. Ja, gaan jullie maar naar boven. 352 00:28:21,023 --> 00:28:24,011 Ik moet Chrissie's mama nog heel even hebben. 353 00:28:27,006 --> 00:28:29,932 Is er nog nieuws? Z'n advocaat is ermee bezig. 354 00:28:30,007 --> 00:28:32,007 Kit, ehm, over die FIOD-kwestie... 355 00:28:56,017 --> 00:28:58,004 Hai. 356 00:28:59,020 --> 00:29:00,937 Gabber. 357 00:29:01,012 --> 00:29:02,212 Wat, eh... 358 00:29:03,004 --> 00:29:04,946 doe jij nou hier, Ron? 359 00:29:05,021 --> 00:29:09,014 Wat ik kom doen? Wat dacht je van een stukje vriendschap en respect. 360 00:29:10,017 --> 00:29:12,012 Wij moeten elkaar steunen, man. 361 00:29:22,022 --> 00:29:24,020 What the fuck is er aan de hand, man? 362 00:29:25,000 --> 00:29:25,942 Waarom zit je hier? 363 00:29:26,017 --> 00:29:29,003 Alles wat ik kan doen om je te helpen, ja? 364 00:29:31,005 --> 00:29:34,935 Dat is heel sympathiek, Ron, maar ik heb een advocaat, het komt wel goed. 365 00:29:35,010 --> 00:29:37,933 O, ja? Really? Dat is niet wat ik op het nieuws zie. 366 00:29:38,008 --> 00:29:40,933 Ik zie dingen over doodslag, over moord zelfs. 367 00:29:41,008 --> 00:29:43,020 Allemaal totale bullshit. Ja? Ja, joh. 368 00:29:44,000 --> 00:29:44,942 Gelukkig. 369 00:29:45,017 --> 00:29:47,022 Want, eh... 370 00:29:48,002 --> 00:29:49,943 Want wat? Voor je het weet leidt zo'n zaak... 371 00:29:50,018 --> 00:29:52,938 tot allerlei andere vragen. 372 00:29:53,013 --> 00:29:55,002 Over ander dingen. 373 00:29:58,010 --> 00:30:00,935 Wat bedoel je? Ik heb het over een zeker persoon... 374 00:30:01,010 --> 00:30:03,021 die we al een hele tijd niet gezien hebben... 375 00:30:04,001 --> 00:30:04,947 en die nogal lang is... of was. 376 00:30:05,022 --> 00:30:09,010 Misschien is-ie inmiddels een stukje korter, ik weet het niet. 377 00:30:10,007 --> 00:30:11,930 Meen je dat nou? Het kan dus wel? 378 00:30:12,005 --> 00:30:13,946 Ja, als je wilt schikken dan is dat mogelijk. 379 00:30:14,021 --> 00:30:17,944 De FIOD is daar stiekem heel blij, want ze hebben het al druk genoeg. 380 00:30:18,019 --> 00:30:20,940 Maar, ja... Maar, ja wat? Het kost een hoop geld. 381 00:30:21,015 --> 00:30:23,936 Je schulden plus boete plus allerlei opslagen. 382 00:30:24,011 --> 00:30:26,021 Dus ik denk niet dat... 383 00:30:28,003 --> 00:30:29,203 Wat? 384 00:30:33,023 --> 00:30:35,010 Kan je een geheim bewaren? 385 00:30:37,005 --> 00:30:38,948 Nou, ik wil liever niet... 386 00:30:39,023 --> 00:30:40,946 Jij kan beoordelen of het kan. 387 00:30:41,021 --> 00:30:44,000 Of het kan lukken. Wat kan lukken? 388 00:30:45,010 --> 00:30:49,020 Vorig jaar, toen we eindelijk dat geld kregen van Ans, weet je nog? 389 00:30:50,000 --> 00:30:53,943 Ehm... ja. Toen zou Marius een enorm bedrag aan die Wally moeten betalen. 390 00:30:54,018 --> 00:30:57,012 Weet je, die engerd, van die schietpartij. 391 00:30:59,015 --> 00:31:00,936 Maar dat is dus nooit gebeurd. 392 00:31:01,011 --> 00:31:03,009 Want die gast is verdwenen. 393 00:31:05,000 --> 00:31:08,067 O... Het is jammer dat we niet weten wat er met die gozer gebeurd is. 394 00:31:11,015 --> 00:31:12,945 Ontzettend kut in onze business... 395 00:31:13,020 --> 00:31:15,933 dat je steeds van telefoon moet wisselen. 396 00:31:16,008 --> 00:31:17,944 Ik heb gezocht en gezocht en gevonden... 397 00:31:18,019 --> 00:31:20,949 maar ik kon die telefoon natuurlijk niet meenemen... 398 00:31:21,024 --> 00:31:24,005 daarom heb ik een screenshotje gemaakt. 399 00:31:27,017 --> 00:31:30,020 Lul de behanger? Noemde hij je zo? 400 00:31:31,000 --> 00:31:34,939 Lang verhaal kort, ik had laatst een accountant over de vloer. 401 00:31:35,014 --> 00:31:38,024 Ja, die heeft toch weer een gaatje gevonden, heel vervelend. 402 00:31:39,004 --> 00:31:40,944 Een gaatje? In de betalingen. 403 00:31:41,019 --> 00:31:45,933 Wat denk je? Blijkt dat die lange me nog 80 ruggen schuldig is. 404 00:31:46,008 --> 00:31:48,941 Ja, weet je, geld interesseert me niet, ik let er niet op. 405 00:31:49,016 --> 00:31:51,949 Ik vergeet het, gelukkig heb ik daar m'n personeel voor. 406 00:31:52,024 --> 00:31:55,020 Anyways, zou jij dat bedragje in orde kunnen maken? 407 00:31:56,000 --> 00:31:59,024 Je zit hier toch in de shit en gezeik over Wal... 408 00:32:00,004 --> 00:32:01,939 Nou, ja, zeg ik toch bijna z'n naam. 409 00:32:02,014 --> 00:32:05,020 Over die lange, dat kan je er nu even niet bij hebben. Ron... 410 00:32:06,000 --> 00:32:08,940 Ik zit, eh... Ja, het is moeilijk om hier de deur uit te gaan... 411 00:32:09,015 --> 00:32:10,940 maar je kan vast wel wat regelen. 412 00:32:11,015 --> 00:32:13,004 Sterkte. 413 00:32:16,013 --> 00:32:19,003 And if you need me, you know where to find me, he. 414 00:32:22,002 --> 00:32:24,014 Marius denkt dat die Wally dood is. 415 00:32:27,009 --> 00:32:30,939 O... goh... Daardoor heeft-ie dus nog wel geld. 416 00:32:31,014 --> 00:32:33,022 Wie? Marius. 417 00:32:34,002 --> 00:32:35,942 Ja, had-ie mij ook niet verteld, die eikel. 418 00:32:36,017 --> 00:32:38,023 Hoe vind je dat nou? Jezus, ja, dat, eh... 419 00:32:39,003 --> 00:32:41,934 Dat kunnen we dus gebruiken voor die schikking. Ja, ja. 420 00:32:42,009 --> 00:32:43,209 DE KINDEREN LACHEN BOVEN 421 00:32:44,001 --> 00:32:48,010 Het punt is wel, het is natuurlijk allemaal hartstikke zwart. 422 00:32:50,010 --> 00:32:54,932 Ja, dat moet ik toch op de een of andere manier gaan verantwoorden. 423 00:32:55,007 --> 00:32:57,185 Maar daar is vast wel iets op te verzinnen, toch? 424 00:32:58,003 --> 00:32:59,203 Huug? 425 00:33:02,016 --> 00:33:04,003 Kitty, ik... 426 00:33:05,010 --> 00:33:09,002 Ik heb al eerder gezegd, ik kan niet, eh... 427 00:33:12,008 --> 00:33:13,208 Ik... 428 00:33:18,012 --> 00:33:19,212 Het is misschien... 429 00:33:21,008 --> 00:33:24,007 Luister, ik kan zelf echt niks doen voor je. 430 00:33:25,010 --> 00:33:26,935 Maar ik kan je een linkje sturen. 431 00:33:27,010 --> 00:33:30,004 Het is een beetje een ingewikkeld verhaal. 432 00:33:32,024 --> 00:33:34,014 Milner, ga je mee? 433 00:33:36,015 --> 00:33:37,932 Milner, kom op, ga mee. 434 00:33:38,007 --> 00:33:39,207 Kom op nou. 435 00:33:46,003 --> 00:33:49,939 Chris, er is iets dat je moet weten over papa. 436 00:33:50,014 --> 00:33:52,016 Is-ie nou nog steeds op z'n werk? 437 00:33:53,023 --> 00:33:56,006 Nee, hij is, eh... 438 00:33:57,005 --> 00:33:59,008 Ja, hij moest even, eh... 439 00:34:01,001 --> 00:34:03,934 Hij moet een paar dagen bij de politie blijven. 440 00:34:04,009 --> 00:34:05,209 In de gevangenis? 441 00:34:06,001 --> 00:34:09,022 Nee... nee, zo heet dat, geloof ik, niet. 442 00:34:10,002 --> 00:34:12,014 Maar... hij moet wel blijven. 443 00:34:14,006 --> 00:34:15,206 Hoelang? 444 00:34:17,007 --> 00:34:18,207 Dat weet ik niet, schat. 445 00:35:57,002 --> 00:35:58,947 Die Mrs... Van Mook. 446 00:35:59,022 --> 00:36:01,938 Hoe gaat dat? Die heeft net geinformeerd... 447 00:36:02,013 --> 00:36:04,018 of er een mogelijkheid tot schikken is. 448 00:36:28,021 --> 00:36:31,946 Meneer Visser...? U heeft een afspraak, toch? 449 00:36:32,021 --> 00:36:35,945 Ja, met ene meneer Milner. Dat is mijn man. 450 00:36:36,020 --> 00:36:38,946 Hij is helaas verhinderd, dus daarom ben ik hier nu. 451 00:36:39,021 --> 00:36:41,022 Het staat al een tijdje te huur, toch? 452 00:36:42,002 --> 00:36:44,940 Dat komt, eh... een beetje een dingetje met onderhoud en zo. 453 00:36:45,015 --> 00:36:48,931 Mijn man heeft belangstelling. Zal ik het even laten zien dan? 454 00:36:49,006 --> 00:36:50,944 Dat is niet nodig. Hij wil graag een optie. 455 00:36:51,019 --> 00:36:53,935 Dat-ie er nog een maandje over na kan denken. 456 00:36:54,010 --> 00:36:57,018 Dat kan ik niet zomaar... Hij wil ervoor betalen. 457 00:36:58,019 --> 00:36:59,936 En goed ook. 458 00:37:00,011 --> 00:37:03,011 Er is alleen... EEN klein dingetje. 459 00:37:06,003 --> 00:37:08,940 En? Je hebt een optie van twee maanden. 460 00:37:09,015 --> 00:37:11,016 Hij antidateert het contract. 461 00:37:13,020 --> 00:37:15,024 Ik heb echt moet lullen als Brugman. 462 00:37:18,005 --> 00:37:19,933 En 10.000 euro zwart moeten geven. 463 00:37:20,008 --> 00:37:23,021 Het allerlaatste wat ik van een of andere rekening kon trekken. 464 00:37:25,011 --> 00:37:27,014 Hij maakt het zo snel mogelijk in orde. 465 00:37:30,018 --> 00:37:32,005 Je bent een kei. 466 00:37:37,004 --> 00:37:39,936 Er is nog wat anders wat je voor me moet doen. 467 00:37:40,011 --> 00:37:41,211 Wat dan? 468 00:37:43,013 --> 00:37:47,930 In het kastje van de kamer, de onderste la daarvan... 469 00:37:48,005 --> 00:37:52,000 daar zit nog een soort extra la in. 470 00:37:53,020 --> 00:37:55,938 En daar ligt een, eh, opschrijfboekje. 471 00:37:56,013 --> 00:37:58,013 Een blauw kaftje, je ziet het zo. 472 00:38:00,004 --> 00:38:03,949 Dan moet je zoeken naar een naam: Otacar. 473 00:38:04,024 --> 00:38:06,011 Een naam en een nummer. 474 00:38:09,015 --> 00:38:10,932 Otacar? Ja. 475 00:38:11,007 --> 00:38:11,949 Wie is dat? 476 00:38:12,024 --> 00:38:15,938 Een of andere gast van vroeger die ik even nodig heb. 477 00:38:16,013 --> 00:38:19,024 Waarvoor dan? Gewoon. 478 00:38:20,004 --> 00:38:20,946 Klussie. 479 00:38:21,021 --> 00:38:23,936 Wat voor klussie? Dat doet er niet toe, Kit. 480 00:38:24,011 --> 00:38:25,211 Een klein dingetje. 481 00:38:27,005 --> 00:38:29,002 Kun je dat nummer voor me meenemen? 482 00:38:32,017 --> 00:38:34,017 Hier naartoe? Ja. 483 00:39:25,021 --> 00:39:27,938 Marius. Hoe is het? 484 00:39:28,013 --> 00:39:29,941 Top(.) Kan niet beter(.) 485 00:39:30,016 --> 00:39:31,933 De verhoren? 486 00:39:32,008 --> 00:39:34,004 Nou, geen probleem. 487 00:39:38,016 --> 00:39:41,932 Oke, voor we beginnen, die meneer Warmond heeft mij benaderd. 488 00:39:42,007 --> 00:39:45,022 Ja. Hij zit erg met z'n dochter. Heel erg, zegt-ie. 489 00:39:47,007 --> 00:39:48,944 Tja... Hij had misschien een idee. 490 00:39:49,019 --> 00:39:53,007 Weet jij nog wat die Borgesius tegen jou gezegd heeft die avond? 491 00:39:55,005 --> 00:39:55,947 Hoezo is dat belangrijk? 492 00:39:56,022 --> 00:39:59,930 Hij denkt dat-ie daarmee misschien alles kan oplossen. 493 00:40:00,005 --> 00:40:02,003 Voor hem... maar ook voor jou. 494 00:40:03,009 --> 00:40:06,000 Eh... Jezus. 495 00:40:21,011 --> 00:40:22,938 Pijn in je hoofd? Ja. 496 00:40:23,013 --> 00:40:25,003 Schatje... 497 00:40:32,017 --> 00:40:34,013 Wanneer gaan wij naar de politie? 498 00:40:35,022 --> 00:40:38,013 Hm? Om over je vader te vertellen. 499 00:40:41,023 --> 00:40:43,010 Nou? 500 00:40:44,017 --> 00:40:45,943 We weten het toch niet zeker. Nee? 501 00:40:46,018 --> 00:40:48,012 Ik wel, hoor. 502 00:40:51,024 --> 00:40:53,016 Hou jij van mij? 503 00:40:57,004 --> 00:40:58,204 Ja. Ja, hoeveel? 504 00:41:00,002 --> 00:41:01,202 Heel veel. 505 00:41:02,024 --> 00:41:04,012 Hier, voel eens. 506 00:41:08,013 --> 00:41:10,014 We moeten het zeggen, lieverd. 507 00:41:12,002 --> 00:41:13,931 Het kan niet anders. 508 00:41:14,006 --> 00:41:15,251 Dat ben je toch met me eens? 509 00:41:17,007 --> 00:41:18,207 Toch? 510 00:41:21,008 --> 00:41:22,208 KLASSIEKE GEZANG 511 00:41:50,001 --> 00:41:50,943 En? 512 00:41:51,018 --> 00:41:52,948 Gevonden. 513 00:41:53,023 --> 00:41:55,010 Mooi. 514 00:41:56,019 --> 00:41:58,022 Ik heb hem ook meteen maar effe gebeld. 515 00:41:59,002 --> 00:42:00,945 He? Waarvoor in godsnaam? 516 00:42:01,020 --> 00:42:04,943 Ik heb je toch alleen gevraagd... Otacar is het land uit. 517 00:42:05,018 --> 00:42:07,005 En weet je waarom? 518 00:42:08,013 --> 00:42:12,001 Nou? Omdat er een onderzoek tegen hem loopt. 519 00:42:13,007 --> 00:42:16,020 Staat allemaal gewoon op het internet, hoor. Tegen Otacar? Ja. 520 00:42:17,000 --> 00:42:19,045 Ze denken dat-ie in opdracht mensen vermoordt. 521 00:42:20,014 --> 00:42:22,004 En dat al vaker heeft gedaan. 522 00:42:23,005 --> 00:42:24,940 Denk je dat ik helemaal achterlijk ben? 523 00:42:25,015 --> 00:42:26,932 Wat moet je van die gast? 524 00:42:27,007 --> 00:42:29,008 Wat voor klusje had je het over? Ssst. 525 00:42:31,021 --> 00:42:33,008 KLASSIEK GEZANG 526 00:42:40,010 --> 00:42:42,933 Je zit godverdomme weer achter de tralies, Mari. 527 00:42:43,008 --> 00:42:45,931 Alles gaat mis, dit is een drama voor Chrissie... 528 00:42:46,006 --> 00:42:48,002 en nog verzwijg je dingen voor me. 529 00:42:50,002 --> 00:42:52,938 Wat ben je van plan, idioot? Is het nog niet erg genoeg? Nee. 530 00:42:53,013 --> 00:42:55,931 Vertel het me dan godverdomme. Stil nou. Nee. 531 00:42:56,006 --> 00:42:59,021 Vertel het nu. Je hebt net een zenuw... Ik krijg er zo weer eentje. 532 00:43:00,001 --> 00:43:02,023 Kitty, nee. Vertel. 533 00:43:11,010 --> 00:43:12,210 KLASSIEK GEZANG 534 00:43:38,014 --> 00:43:40,001 KLASSIEK GEZANG 535 00:43:47,007 --> 00:43:48,207 Dat meen je niet. 536 00:43:53,021 --> 00:43:55,008 O, mijn God. 537 00:43:59,005 --> 00:44:01,004 Onder die trampoline van Hugo? 538 00:44:05,016 --> 00:44:07,949 Dus dat bedoelde je toen. Wat? 539 00:44:08,024 --> 00:44:10,018 Twee keer m'n leven gered. 540 00:44:17,002 --> 00:44:18,380 Die Ron wil weer geld hebben... 541 00:44:19,000 --> 00:44:20,943 anders gaat-ie lopen stalken bij de politie. 542 00:44:21,018 --> 00:44:23,005 Namelijk over... 543 00:44:24,009 --> 00:44:25,947 Dus jij wilt hem niet betalen? Nee. 544 00:44:26,022 --> 00:44:29,020 Dat heeft geen enkele zin. Hij laat me nooit meer los. 545 00:44:31,006 --> 00:44:33,933 En daarom dus die... Otacar. 546 00:44:34,008 --> 00:44:35,943 Mijn God. Kitty, het is leven of dood... 547 00:44:36,018 --> 00:44:38,014 er is echt geen andere oplossing. 548 00:44:44,020 --> 00:44:48,934 Dus jij wilt... ons allerlaatste geld... 549 00:44:49,009 --> 00:44:51,054 aan zo'n gevaarlijke gek als die Otacar geven? 550 00:44:52,004 --> 00:44:53,938 Of je moet het aan die Ron betalen. 551 00:44:54,013 --> 00:44:57,009 Ja, wat... En mijn schikking dan? 552 00:45:02,010 --> 00:45:03,210 APPLAUS 553 00:45:30,002 --> 00:45:30,944 Wil jij met mij trouwen? 554 00:45:31,019 --> 00:45:33,010 Wil je bij me komen wonen? 555 00:45:38,016 --> 00:45:39,949 Meen je dat nou? 556 00:45:40,024 --> 00:45:42,022 Ja. 557 00:45:52,000 --> 00:45:54,016 Dat vastgoedverhaal klopt niet, ben ik bang. 558 00:45:56,015 --> 00:45:57,946 Zijn vrouw heeft dit langsgebracht. 559 00:45:58,021 --> 00:46:01,941 Hij was al een tijdje met iemand in onderhandeling over een pand. 560 00:46:02,016 --> 00:46:04,003 Dat wist ik ook wel. Sorry? 561 00:46:05,022 --> 00:46:07,009 WOUT ZUCHT DIEP 562 00:46:08,021 --> 00:46:10,008 Laura. 563 00:46:20,017 --> 00:46:23,000 Het zou kunnen... dat... 564 00:46:26,014 --> 00:46:28,001 Marius... 565 00:46:30,003 --> 00:46:32,017 Wij kennen hem natuurlijk door Suus. Ja. 566 00:46:35,014 --> 00:46:38,007 Mijn vader... die haat die Milner. 567 00:46:39,009 --> 00:46:43,000 In het begin wel, ja, maar later niet zo erg meer. 568 00:46:45,002 --> 00:46:48,007 Dus... nou, ja, Wout... 569 00:46:49,021 --> 00:46:51,947 is natuurlijk een stuk ouder dan ik. 570 00:46:52,022 --> 00:46:55,005 En mijn vader... 571 00:46:57,022 --> 00:46:59,013 die vond dat onaangenaam. 572 00:47:01,018 --> 00:47:03,011 Heel erg onaangenaam. 573 00:47:05,000 --> 00:47:06,512 Begrijpt u waar we naartoe willen? 574 00:47:07,014 --> 00:47:10,937 Laura's vader, meneer Hugo Warmond... 575 00:47:11,012 --> 00:47:15,005 is waarschijnlijk de opdrachtgever voor die moordaanslag op mij. 576 00:47:21,010 --> 00:47:22,210 En dat denk jij ook? 577 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 Laura? 578 00:47:33,005 --> 00:47:35,009 Zou dat echt waar kunnen zijn? 579 00:47:36,018 --> 00:47:38,005 Je vader? 580 00:47:40,008 --> 00:47:41,208 Laura. 581 00:47:53,015 --> 00:47:57,002 Ehm... Dank u wel. 582 00:48:01,016 --> 00:48:04,941 Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben. Hou je bek. 583 00:48:05,016 --> 00:48:08,001 Sorry? M'n eigen dochter getuigt tegen me. 584 00:48:10,023 --> 00:48:12,010 Excuse me? 585 00:48:16,013 --> 00:48:18,003 Zo, goedenavond.45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.