Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,018 --> 00:00:12,943
Opvolger? Voor wie? Voor mij.
2
00:00:13,018 --> 00:00:15,016
Maar dat is een politieke benoeming.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,940
Dag Hugo, leuk om je eindelijk te ontmoeten.
4
00:00:21,015 --> 00:00:23,143
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
5
00:00:24,003 --> 00:00:25,015
Hee.
6
00:00:26,017 --> 00:00:29,932
Als ik gelinkt word aan die schoonzoon
van jou, kan er van alles boven komen.
7
00:00:30,007 --> 00:00:31,024
Zoals... Wally.
8
00:00:35,001 --> 00:00:38,491
Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel
om uit de schulden te komen. Wat dan?
9
00:00:39,001 --> 00:00:41,934
Dan is Hartelust bv bij dezen failliet verklaard.
10
00:00:42,009 --> 00:00:45,024
Die meneer Broere, u weet hoe die bekend staat?
11
00:00:46,004 --> 00:00:48,938
Meneer Broere is op vakantie. Wat? Een jaar.
12
00:00:49,013 --> 00:00:51,000
Een jaar?
13
00:00:53,009 --> 00:00:54,021
En hoe heet ze? Sophie.
14
00:00:55,001 --> 00:00:56,065
Ze komt morgenavond eten.
15
00:00:57,002 --> 00:00:58,449
Wat ga je voor onderzoek doen dan?
16
00:00:59,003 --> 00:01:01,005
Faillissementsfraude. Vooral in de horeca.
17
00:01:02,010 --> 00:01:05,010
Het ene moment denk ik: Ik ken
die man, het andere moment niet.
18
00:01:10,012 --> 00:01:12,020
Die hele toestand was afgelopen donderdag.
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,946
Toen zat ik bij het tienminutengesprek.
En jij ook.
20
00:01:15,021 --> 00:01:18,931
Dus toen hebben wij het tot een
uur of elf over die meiden gehad.
21
00:01:19,006 --> 00:01:21,005
Ik kan niet meewerken aan dat alibi.
22
00:01:26,003 --> 00:01:26,945
Hij is wakker. Wat?
23
00:01:27,020 --> 00:01:28,939
Hij is eruit, uit die fucking coma.
24
00:01:29,014 --> 00:01:33,022
Meneer Borgesius. Schorpioen. Sorry?
Hij had een schorpioen in zijn nek.
25
00:01:34,002 --> 00:01:35,109
Hugo Warmond, daar was ik.
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,298
Wat?? Ik heb godverdomme
gezegd dat ik dat niet wilde.
27
00:01:39,001 --> 00:01:42,935
Marius vertelt dat verhaal nu,
dus de politie is hier snel.
28
00:01:43,010 --> 00:01:46,008
Kit? Volgens mij zijn jullie beter af zonder mij.
29
00:02:12,013 --> 00:02:13,943
Deze is lief.
30
00:02:14,018 --> 00:02:15,947
Dat is toch leuk? Heel schattig.
31
00:02:16,022 --> 00:02:17,939
Die mag weg. Echt? Ja.
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,023
Het komt nu slecht uit. Ik heb gasten.
33
00:02:22,003 --> 00:02:25,020
Is er haast bij? Eigenlijk wel, ja.
34
00:02:26,000 --> 00:02:29,277
Ik neem aan dat het om meneer Borgesius
gaat, de vriend van mijn dochter? Ja.
35
00:02:32,006 --> 00:02:34,021
Ik zou morgenochtend bij u kunnen komen.
36
00:02:35,001 --> 00:02:37,940
Een uur of negen? Nee, we willen nu met u praten.
37
00:02:38,015 --> 00:02:40,021
Het gaat nu echt niet. Sorry.
38
00:02:41,001 --> 00:02:44,021
Meteen morgen om negen uur dan. Zeker.
39
00:02:45,001 --> 00:02:47,011
Goedenavond. Goedenavond.
40
00:02:51,015 --> 00:02:52,935
Die is leuk. Wie was dat, pap?
41
00:02:53,010 --> 00:02:55,017
Iemand die iets kwam afgeven voor mijn werk.
42
00:02:57,008 --> 00:02:58,948
Dit is Chrissie. Leuke naam voor een meisje.
43
00:02:59,023 --> 00:03:03,018
Ze heet eigenlijk Christine.
Christine van Mook. My BFF forever.
44
00:03:20,021 --> 00:03:22,008
Kitty.
45
00:03:35,013 --> 00:03:37,000
Kitty.
46
00:03:39,010 --> 00:03:40,022
Hee.
47
00:03:41,002 --> 00:03:43,020
Je jaagt ons de stuipen op het lijf.
48
00:03:49,017 --> 00:03:51,004
Hee.
49
00:03:53,006 --> 00:03:55,007
Waar ben je nou allemaal mee bezig?
50
00:03:59,006 --> 00:04:00,018
Kitty?
51
00:04:03,020 --> 00:04:05,007
Hee.
52
00:04:14,016 --> 00:04:16,009
Hee, tijger.
53
00:04:27,000 --> 00:04:27,942
Je vindt het echt oke?
54
00:04:28,017 --> 00:04:30,932
Wat? Dat ik hier ben.
55
00:04:31,007 --> 00:04:33,947
Nee, het is vervelend.
56
00:04:34,022 --> 00:04:36,021
Je bent heel opdringerig.
57
00:04:53,009 --> 00:04:55,009
Kom, schat. Naar je bedje, jij.
58
00:05:00,023 --> 00:05:01,940
Hee.
59
00:05:02,015 --> 00:05:04,023
Mama was een heel klein beetje in de war.
60
00:05:05,003 --> 00:05:06,195
Maar dat komt echt wel goed.
61
00:05:07,000 --> 00:05:08,937
No worries, appeltje uit mijn oog.
62
00:05:09,012 --> 00:05:11,005
Kom, ga lekker slapen.
63
00:05:18,024 --> 00:05:21,022
En? Een zenuwinzinking noemden we dit vroeger.
64
00:05:22,002 --> 00:05:23,948
Ik schrijf haar iets kalmerends voor.
65
00:05:24,023 --> 00:05:27,011
De komende dagen moeten we het even aankijken.
66
00:05:29,007 --> 00:05:30,019
Oke.
67
00:05:32,006 --> 00:05:33,944
Ik zou haar wel goed in de gaten houden.
68
00:05:34,019 --> 00:05:35,936
Heeft ze het al eerder gehad?
69
00:05:36,011 --> 00:05:39,933
Ja, EEN keer, ja. Was er toen
een specifieke aanleiding?
70
00:05:40,008 --> 00:05:42,940
Dat weet ik eigenlijk niet meer.
71
00:05:43,015 --> 00:05:46,937
Heeft u een vakantiehuisje of een caravan?
72
00:05:47,012 --> 00:05:49,024
Even uitwaaien ergens zou kunnen helpen.
73
00:05:52,012 --> 00:05:53,948
Ja. Ik laat u even uit.
74
00:05:54,023 --> 00:05:58,005
MOBIEL GAAT
75
00:06:10,021 --> 00:06:12,024
FLUISTERT: Hallo. Hee. Met Marius.
76
00:06:16,009 --> 00:06:17,944
Ja? Heb je al met de politie gesproken?
77
00:06:18,019 --> 00:06:20,939
Nee, morgenochtend.
78
00:06:21,014 --> 00:06:26,941
Oke. Ik ga er vanuit dat jij bevestigt...
Ben je krankzinnig geworden?
79
00:06:27,016 --> 00:06:29,940
Mij voor het blok zetten. Luister, Huug.
80
00:06:30,015 --> 00:06:32,022
Het spijt me vreselijk, ik kon niet anders.
81
00:06:33,002 --> 00:06:38,944
Ook omdat... Wat ik zei, als het misgaat,
beginnen ze voor je het weet te zeiken over...
82
00:06:39,019 --> 00:06:41,006
Wally.
83
00:06:42,023 --> 00:06:43,940
Is dat nou wel echt waar?
84
00:06:44,015 --> 00:06:46,002
Wil je het risico lopen?
85
00:06:49,003 --> 00:06:51,943
Als je morgen vertelt wat wij hebben
afgesproken, is er niks aan de hand.
86
00:06:52,018 --> 00:06:54,022
Afgesproken? We hebben niets afgesproken.
87
00:07:01,009 --> 00:07:05,010
Je vindt het? Echt wel, er rijden
in deze stad toch ook trams.
88
00:07:07,011 --> 00:07:09,943
Doei. Doei. Doeg. Kom je vanavond weer, Sophie?
89
00:07:10,018 --> 00:07:12,943
Vanavond niet, maar jullie gaan
mij nog veel zien, denk ik.
90
00:07:13,018 --> 00:07:17,001
Ik eet vandaag bij Wout. Doei. Doei, Lautje.
91
00:07:37,016 --> 00:07:38,933
Waar is Chrissie?
92
00:07:39,008 --> 00:07:40,936
Niet naar school? Nee, ziek gemeld.
93
00:07:41,011 --> 00:07:43,021
We gaan een paar dagen weg met zijn drietjes.
94
00:07:44,001 --> 00:07:45,945
Moet je nou naar de politie?
95
00:07:46,020 --> 00:07:48,007
Ja.
96
00:07:49,016 --> 00:07:51,937
Hee Huug, zo erg is het ook weer niet.
97
00:07:52,012 --> 00:07:55,007
O, nee? Nee. Meineed plegen vind jij niet zo erg?
98
00:07:56,011 --> 00:07:59,023
Nou, meineed, meineed. Stel je voor
dat het tot een rechtszaak komt.
99
00:08:00,003 --> 00:08:02,301
Dan moet ik die verklaring herhalen toch?
Ja, dat wel.
100
00:08:03,003 --> 00:08:05,947
Zit ik daar straks weer helemaal
klem door jullie schuld.
101
00:08:06,022 --> 00:08:08,942
Ik heb al gezegd: het spijt me vreselijk. Ja, ja.
102
00:08:09,017 --> 00:08:11,940
Vertel me exact wat je gezegd hebt. Exact.
103
00:08:12,015 --> 00:08:15,024
Oke. Het is precies wat Kitty toen zei.
104
00:08:25,023 --> 00:08:27,943
Sophie Winter. Ha, de hulptroepen, eindelijk.
105
00:08:28,018 --> 00:08:30,931
Monica, teamleider.
106
00:08:31,006 --> 00:08:33,933
Ik dank God op mijn blote knieen dat je er bent.
107
00:08:34,008 --> 00:08:35,942
We zijn zwaar onderbezet.
108
00:08:36,017 --> 00:08:40,022
Als je daar wilt installeren, ik kom
je straks halen voor een briefing.
109
00:08:41,002 --> 00:08:42,014
Oke.
110
00:09:04,005 --> 00:09:06,004
Meneer Warmond, bedankt voor uw komst.
111
00:09:12,006 --> 00:09:18,023
Waar het om gaat: Meneer Borgesius kon zich eerst
niets herinneren van wat er die avond gebeurd was.
112
00:09:19,003 --> 00:09:20,943
Gelukkig is er toch iets teruggekomen.
113
00:09:21,018 --> 00:09:24,944
We zijn erg voorzichtig, hij heeft
zwaar hersenletsel opgelopen.
114
00:09:25,019 --> 00:09:27,940
Mensen lijden dan vaak aan geheugenverlies.
115
00:09:28,015 --> 00:09:32,939
Bovendien had meneer Borgesius
die avond behoorlijk gedronken.
116
00:09:33,014 --> 00:09:36,948
STEM KLINKT STEEDS VERDER WEG Misschien heeft
hij diegene daarom niet meteen herkend.
117
00:09:37,023 --> 00:09:42,941
Wat wij merkwaardig vonden, want het is
iemand met een behoorlijk strafblad.
118
00:09:43,016 --> 00:09:45,023
Dat is niemand minder dan Marius Milner.
119
00:09:52,021 --> 00:09:54,942
U weet dat dat een veroordeelde moordenaar is.
120
00:09:55,017 --> 00:10:00,023
Ik haat die man. Sorry? U wilt niet weten
hoeveel ellende hij mij heeft bezorgd.
121
00:10:01,003 --> 00:10:04,941
Sinds hij uit de gevangenis is en het vriendinnetje
van mijn dochter zijn kind blijkt te zijn...
122
00:10:05,016 --> 00:10:07,939
U weet vast dat ik zelfs een keer ben beschoten.
123
00:10:08,014 --> 00:10:09,931
Met die gek voor de deur.
124
00:10:10,006 --> 00:10:11,942
Ik kwam gewoon mijn kind halen. Dat weten we, ja.
125
00:10:12,017 --> 00:10:15,938
Overal waar die man zich vertoont,
ontstaat er narigheid. Nu dit weer.
126
00:10:16,013 --> 00:10:18,949
Hij beweert dat hij op dat
bewuste moment bij u was.
127
00:10:19,024 --> 00:10:22,014
Onze vraag is dus: Spreekt hij de waarheid?
128
00:10:38,014 --> 00:10:39,936
Hee, kijk nou eens.
129
00:10:40,011 --> 00:10:42,005
Ze staat alweer rechtop.
130
00:10:45,004 --> 00:10:46,366
Gaat het weer een beetje, schat?
131
00:10:48,008 --> 00:10:49,936
Gaat het wel lukken om even weg te gaan?
132
00:10:50,011 --> 00:10:52,944
Ik zit alleen wel met die curator.
Gaan we oplossen.
133
00:10:53,019 --> 00:10:55,949
Hoe dan? Daar hebben we het nog over.
134
00:10:56,024 --> 00:10:58,011
Goed?
135
00:10:59,024 --> 00:11:01,014
En de politie?
136
00:11:05,003 --> 00:11:06,015
Meneer Warmond.
137
00:11:08,016 --> 00:11:10,003
Ja.
138
00:11:11,009 --> 00:11:12,936
Helaas wel.
139
00:11:13,011 --> 00:11:14,930
Hij is bij mij geweest.
140
00:11:15,005 --> 00:11:16,946
Dat weet u zeker? Ja, dat is het probleem.
141
00:11:17,021 --> 00:11:20,938
Die meisjes zijn onafscheidelijk.
142
00:11:21,013 --> 00:11:25,009
Ze hadden iets vervelends uitgehaald op
school en dat moest worden opgelost.
143
00:11:28,013 --> 00:11:32,930
Het was een idee van zijn vrouw en
ik meen ook van de juf op school.
144
00:11:33,005 --> 00:11:35,024
Ik kon er met geen mogelijkheid onderuit.
145
00:11:36,004 --> 00:11:38,008
Van hoe laat tot hoe laat was hij bij u thuis?
146
00:11:40,005 --> 00:11:43,019
Vanaf een uur of half 10 tot een uur of 11.
147
00:11:48,007 --> 00:11:51,000
Veel te lang naar mijn idee.
Ik kreeg hem bijna niet weg.
148
00:11:57,016 --> 00:12:01,939
Dank u wel, Meneer Warmond. Wellicht komen
we bij u terug om er verder over te praten.
149
00:12:02,014 --> 00:12:05,000
Natuurlijk, geen enkel probleem.
150
00:12:15,001 --> 00:12:17,019
Half 10 tot een uur of 11.
151
00:12:41,015 --> 00:12:42,932
Wat ben je laat.
152
00:12:43,007 --> 00:12:46,023
Ja, er was even iets met Suus.
153
00:12:47,003 --> 00:12:49,948
Ik kreeg net de bevestiging: morgen
weer naar de staatssecretaris.
154
00:12:50,023 --> 00:12:53,007
De stukken liggen op je bureau. Dank je.
155
00:13:01,008 --> 00:13:02,020
MOBIEL GAAT
156
00:13:06,016 --> 00:13:07,947
Hallo? Hai, met mij.
157
00:13:08,022 --> 00:13:11,938
Hoe ging het? Ik ben op kantoor.
158
00:13:12,013 --> 00:13:15,011
Ik wil niet... Ik hoef alleen
maar te horen hoe het ging.
159
00:13:17,005 --> 00:13:18,945
Wel goed, geloof ik. Zeker weten?
160
00:13:19,020 --> 00:13:21,023
Ja, ja.
161
00:13:22,003 --> 00:13:24,938
En Lautje?
162
00:13:25,013 --> 00:13:28,947
Heb ik nog niet gesproken, maar ik neem
aan dat zij gelooft wat haar vader zegt.
163
00:13:29,022 --> 00:13:31,930
Ja? Ja, natuurlijk.
164
00:13:32,005 --> 00:13:34,019
Oke, mooi. Thanks.
165
00:13:58,023 --> 00:14:01,023
Ga je nu alweer? Ja, ik ben iets vergeten.
166
00:14:02,003 --> 00:14:04,000
Over een uurtje weer terug.
167
00:14:08,019 --> 00:14:10,935
Dat heeft u toen met de ouders besproken?
168
00:14:11,010 --> 00:14:13,138
In het tienminutengesprek
hebben we dat besproken.
169
00:14:14,003 --> 00:14:16,940
Ja, met de ouders. Wie waren daarbij?
170
00:14:17,015 --> 00:14:19,002
MUZIEK
171
00:14:28,007 --> 00:14:30,024
Hallo, Hugo Warmond, vader van Laura.
172
00:14:31,004 --> 00:14:33,934
Ik heb haar even dringend nodig.
Familieomstandigheden.
173
00:14:34,009 --> 00:14:36,946
Kunt u mij zeggen wat voor les zij heeft?
Laura? Ja.
174
00:14:37,021 --> 00:14:41,006
Warmond. O, ze heeft zich net ziek gemeld.
175
00:14:43,012 --> 00:14:44,024
Lau.
176
00:14:45,004 --> 00:14:46,021
Lautje.
177
00:14:47,001 --> 00:14:48,013
Laura.
178
00:14:54,021 --> 00:14:57,004
Dit is de voicemail van Laura Warmond.
179
00:15:30,023 --> 00:15:32,021
Hee. Lieverd, waar zit je?
180
00:15:33,001 --> 00:15:35,937
Ik probeer je al de hele tijd...
We zijn even bij de politie.
181
00:15:36,012 --> 00:15:37,119
Ik bel je straks. Politie?
182
00:15:39,000 --> 00:15:42,021
Ik moet je eigenlijk even spreken...
Sorry, we moeten nu naar binnen.
183
00:15:43,001 --> 00:15:44,013
Lau... Ik bel je nog.
184
00:15:51,009 --> 00:15:54,941
Hallo. Hallo. Hoe gaat het?
Elke dag een stukje beter.
185
00:15:55,016 --> 00:15:57,946
Fijn. We wilden even met
jullie allebei bijpraten...
186
00:15:58,021 --> 00:16:01,005
want het is een nogal vreemde situatie.
187
00:16:11,002 --> 00:16:12,014
Hee.
188
00:16:17,011 --> 00:16:18,023
Wat was je idee nou?
189
00:16:20,004 --> 00:16:22,930
Hoe bedoel je? Nou, over die curator.
190
00:16:23,005 --> 00:16:24,017
Ja...
191
00:16:26,003 --> 00:16:28,944
Vanwege de explosieve toename
van het aantal fraudezaken...
192
00:16:29,019 --> 00:16:31,940
hier in de regio willen we de komende periode...
193
00:16:32,015 --> 00:16:35,938
extra intensief onderzoeken,
opsporen en waar nodig vervolgen.
194
00:16:36,013 --> 00:16:38,949
Van alle kanten proberen we
meer capaciteit te krijgen...
195
00:16:39,024 --> 00:16:42,938
en daar lijkt nu enigszins schot in te komen.
196
00:16:43,013 --> 00:16:46,019
Misschien kunnen de nieuwe
mensen zich even voorstellen.
197
00:16:48,003 --> 00:16:49,015
Hallo, ik ben Sophie.
198
00:16:54,009 --> 00:16:55,021
TELEFOON
199
00:16:57,019 --> 00:16:58,941
Lautje... waar ben je nu?
200
00:16:59,016 --> 00:17:01,015
Ik ben bij Wout, had ik toch gezegd.
201
00:17:02,019 --> 00:17:06,005
Waarom heb jij je ziekgemeld?
Omdat ik bij Wout wilde zijn.
202
00:17:09,012 --> 00:17:10,943
Zeg, ik ga. Oke, tot morgen.
203
00:17:11,018 --> 00:17:13,946
Hallo? Ja, schat, je examens,
je kunt niet zomaar...
204
00:17:14,021 --> 00:17:16,022
Kan je hier naartoe komen? Vanavond.
205
00:17:17,002 --> 00:17:19,002
Hoe bedoel je? Naar Wout.
206
00:17:20,020 --> 00:17:23,943
Eh, kunnen we niet gewoon bij ons?
Wout moet nog rustig aan doen, he.
207
00:17:24,018 --> 00:17:27,020
Het zou heel fijn zijn. Lukt dat?
208
00:17:28,000 --> 00:17:29,012
Ehm...
209
00:17:37,001 --> 00:17:38,013
ITALIAANSE MUZIEK
210
00:18:05,017 --> 00:18:07,004
Zo.
211
00:18:09,004 --> 00:18:09,947
Heerlijk, schat.
212
00:18:10,022 --> 00:18:13,009
Hoe voel je je nou? Gaat wel weer.
213
00:18:16,022 --> 00:18:19,940
Zou je hier nou niet eens een
keertje wat langer willen blijven?
214
00:18:20,015 --> 00:18:21,942
Nou... jawel, hoor.
215
00:18:22,017 --> 00:18:24,016
Wat? Een week zeker?
216
00:18:25,021 --> 00:18:28,006
Nou, misschien wel eens een jaartje, of zo.
217
00:18:29,010 --> 00:18:30,939
Meen je dat nou?
218
00:18:31,014 --> 00:18:33,001
Ja.
219
00:18:51,003 --> 00:18:52,015
Wout.
220
00:18:54,001 --> 00:18:56,016
Hoe, eh, gaat het met je? Naar omstandigheden.
221
00:19:00,011 --> 00:19:01,930
Leuk, eh, appartement.
222
00:19:02,005 --> 00:19:03,024
Courant zeker?
223
00:19:06,022 --> 00:19:07,939
Jongens, bizar verhaal.
224
00:19:08,014 --> 00:19:11,936
Daar willen jullie het over
hebben, neem ik aan. Ja.
225
00:19:12,011 --> 00:19:14,942
Eh... wat zei de politie?
226
00:19:15,017 --> 00:19:17,937
Dat die Marius beweert bij jou te zijn geweest.
227
00:19:18,012 --> 00:19:20,937
En dat jij dat bevestigt, pap.
Who the fuck kan dat?
228
00:19:21,012 --> 00:19:25,006
Ik ben bang dat het gewoon klopt.
Ik snap het ook niet, maar...
229
00:19:26,008 --> 00:19:27,939
Hij was inderdaad bij ons, die avond.
230
00:19:28,014 --> 00:19:30,012
Om over Suus en Chrissie te praten.
231
00:19:32,009 --> 00:19:34,935
Die toestand op school. Ja, ja, ja.
Maar hoe kan dat?
232
00:19:35,010 --> 00:19:36,159
Die gast is een moordenaar.
233
00:19:37,003 --> 00:19:38,941
Die heeft godverdomme acht jaar gezeten.
234
00:19:39,016 --> 00:19:42,945
Wat doet-ie in godsnaam bij jullie?
Ja, mijn idee was het niet.
235
00:19:43,020 --> 00:19:44,946
Maar in dit geval moest het echt.
236
00:19:45,021 --> 00:19:47,941
Ik... kan het me ook helemaal niet herinneren.
237
00:19:48,016 --> 00:19:50,012
Jij... zat boven, lieverd.
238
00:19:51,012 --> 00:19:52,024
Aan je huiswerk.
239
00:19:53,004 --> 00:19:53,946
Hij was daar.
240
00:19:54,021 --> 00:19:57,931
Ze hebben me foto's laten zien,
een schorpioen in z'n nek.
241
00:19:58,006 --> 00:19:59,326
Ik weet het 1000 procent zeker.
242
00:20:00,004 --> 00:20:01,938
Heel vreemd.
243
00:20:02,013 --> 00:20:05,020
Kan het echt niet, eh, iets anders geweest zijn?
244
00:20:08,010 --> 00:20:10,938
Zowat iedereen onder de 40
zit onder de tatoeages...
245
00:20:11,013 --> 00:20:13,936
Het was een schorpioen. 2000 procent.
246
00:20:14,011 --> 00:20:18,017
Hoe is dit in godsnaam mogelijk, pap?
Schat, ik snap het echt niet.
247
00:20:21,004 --> 00:20:22,934
En de politie, die...
248
00:20:23,009 --> 00:20:24,932
Wat gaan ze doen?
249
00:20:25,007 --> 00:20:27,931
Door met het onderzoek, wat anders. Tuurlijk.
250
00:20:28,006 --> 00:20:29,018
Heel goed.
251
00:20:40,009 --> 00:20:42,009
Kit. Sssst.
252
00:20:44,001 --> 00:20:44,943
Gisteren...
253
00:20:45,018 --> 00:20:48,942
toen je een beetje... raar geworden was.
254
00:20:49,017 --> 00:20:50,947
Ik schrok me de beroerte, echt waar.
255
00:20:51,022 --> 00:20:53,938
En toen heb ik een besluit genomen.
256
00:20:54,013 --> 00:20:56,937
Dat gezeik met die curator, ik...
257
00:20:57,012 --> 00:21:01,022
Ik denk dat we dat, eh... op kunnen lossen.
Als dat eens waar zou zijn.
258
00:21:04,019 --> 00:21:07,002
Ik heb namelijk nog wat, eh...
259
00:21:08,019 --> 00:21:10,006
geld.
260
00:21:11,008 --> 00:21:13,007
Een paar tonnetjes.
261
00:21:16,003 --> 00:21:17,015
Excuse me.
262
00:21:19,002 --> 00:21:19,944
En daar kom je nu mee?
263
00:21:20,019 --> 00:21:23,022
Luister, ik mocht me nooit
bemoeien met dat restaurant.
264
00:21:24,002 --> 00:21:26,945
Je moest en zou het zelf doen. Jawel.
En toen ging je failliet...
265
00:21:27,020 --> 00:21:29,948
en voor ik wist had je al een
truc bedacht met die gast.
266
00:21:30,023 --> 00:21:31,943
Toen was het niet meer nodig.
267
00:21:32,018 --> 00:21:34,943
Maar nou je er helemaal gek
van wordt in je hoofd...
268
00:21:35,018 --> 00:21:37,005
nou ga ik je gewoon helpen.
269
00:21:48,002 --> 00:21:49,934
Ik snap er geen drol van.
270
00:21:50,009 --> 00:21:52,009
Hoe kom je dan aan dat geld?
271
00:21:53,009 --> 00:21:56,018
Kit... je weet nog van Wally?
272
00:21:57,020 --> 00:21:59,021
Wat heeft die er nou weer mee te maken?
273
00:22:00,001 --> 00:22:01,945
Dat-ie, eh, verdwenen is, en zo. Ja.
274
00:22:02,020 --> 00:22:05,023
En dat ik een miljoen klaar had
liggen om aan hem te geven.
275
00:22:10,003 --> 00:22:11,015
En dat heb je nooit...
276
00:22:13,016 --> 00:22:16,021
Jij hebt altijd tegen mij gezegd
dat-ie met al dat poen...
277
00:22:17,001 --> 00:22:19,129
op een vliegtuig naar
Verweggistan was gesprongen.
278
00:22:20,004 --> 00:22:21,938
Ja, nee, hij was daarvoor al pleite.
279
00:22:22,013 --> 00:22:24,023
Kit... Je laat me gewoon een jaar denken...
280
00:22:25,003 --> 00:22:28,933
Hoe minder je van dat gezeik afweet hoe beter.
Een miljoen euro.
281
00:22:29,008 --> 00:22:31,938
Die jij ergens hebt liggen.
Die moest ik toch bewaren.
282
00:22:32,013 --> 00:22:35,006
Voor het geval hij ineens
voor m'n neus zou staan.
283
00:22:36,010 --> 00:22:38,018
Het is trouwens allang geen miljoen meer.
284
00:22:41,021 --> 00:22:43,931
Maar niemand weet er iets van.
285
00:22:44,006 --> 00:22:47,014
Behalve dus Wally. Ja...
Waar is die gozer nu dan?
286
00:22:48,017 --> 00:22:50,010
Nou, ja, dat is het hem juist.
287
00:22:52,005 --> 00:22:55,016
Ik denk nou dat-ie, eh... dat-ie dood is.
288
00:22:58,012 --> 00:23:01,005
Ik geloof niet dat we die
ooit nog terug gaan zien.
289
00:23:02,019 --> 00:23:04,937
En daarom kan ik jou nou helpen.
290
00:23:05,012 --> 00:23:07,007
Om uit de shit te komen.
291
00:23:10,019 --> 00:23:13,014
Wally...? Dood?
292
00:23:18,021 --> 00:23:20,943
Ja... maar hoe dan? Wie heeft het dan gedaan?
293
00:23:21,018 --> 00:23:23,005
Ja, geen idee.
294
00:23:25,009 --> 00:23:26,021
Nee, echt niet.
295
00:23:35,020 --> 00:23:38,009
Welterusten. Welterusten, lieverd.
296
00:23:39,004 --> 00:23:40,937
Hee, ehm... Ja?
297
00:23:41,012 --> 00:23:42,024
Lieverd...
298
00:23:46,021 --> 00:23:48,937
Die, eh, trampoline, he...
299
00:23:49,012 --> 00:23:52,932
Daar word je nu toch een beetje te
groot voor, vind je niet? Hoezo?
300
00:23:53,007 --> 00:23:55,020
Misschien moeten we hem eens weg laten halen.
301
00:23:56,000 --> 00:23:58,940
Ik vind het nog steeds leuk om op
te springen, hij mag niet weg.
302
00:23:59,015 --> 00:24:01,002
Echt niet, papa.
303
00:24:27,017 --> 00:24:29,004
Kun je niet slapen?
304
00:24:35,019 --> 00:24:37,024
Hee...
305
00:24:38,004 --> 00:24:38,946
Pijn in m'n kop.
306
00:24:39,021 --> 00:24:41,008
Schatje...
307
00:24:45,012 --> 00:24:47,938
Die man was daar.
308
00:24:48,013 --> 00:24:49,940
Die gek.
309
00:24:50,015 --> 00:24:51,943
Die Milner.
310
00:24:52,018 --> 00:24:54,022
Hij wilde me iets aandoen.
311
00:24:56,010 --> 00:24:58,010
Ik dacht dat-ie me ging vermoorden.
312
00:25:01,003 --> 00:25:01,945
Maar... m'n vader zegt...
313
00:25:02,020 --> 00:25:05,019
Wat je vader zegt, dat kan niet.
314
00:25:09,012 --> 00:25:13,009
Ik... ik zal je dit vertellen,
ik laat het er niet bij zitten.
315
00:25:14,017 --> 00:25:16,012
No fucking way.
316
00:25:32,019 --> 00:25:34,006
SPANNENDE MUZIEK
317
00:26:02,003 --> 00:26:03,015
Deze, ja.
318
00:26:16,010 --> 00:26:18,933
Voordat we alle lopende zaken gaan bespreken...
319
00:26:19,008 --> 00:26:20,944
wil ik het eerst over iets anders hebben.
320
00:26:21,019 --> 00:26:23,023
Dat moet nog even tussen ons blijven.
321
00:26:24,003 --> 00:26:25,936
Maar... ik weet dat als er iemand is...
322
00:26:26,011 --> 00:26:29,946
bij wie vertrouwelijkheid
verzekerd is, dat u dat bent.
323
00:26:30,021 --> 00:26:33,938
Ik ben gepolst voor een hoge functie in Europa.
324
00:26:34,013 --> 00:26:37,931
Ik kan Financien gaan doen
in de Europese Commissie.
325
00:26:38,006 --> 00:26:38,948
Ja, u zei laatst al zoiets.
326
00:26:39,023 --> 00:26:41,948
Ik wist niet helemaal hoe
ik dat moest inschatten.
327
00:26:42,023 --> 00:26:45,931
Een breed gedragen uitgangspunt
is dat de nieuwe man...
328
00:26:46,006 --> 00:26:48,021
uit de Belastingdienst zelf zou moeten komen.
329
00:26:49,001 --> 00:26:52,005
Met de nodige expertise en
ideeen tot verbetering.
330
00:26:53,009 --> 00:26:56,936
Dit is een kans die niet heel vaak voorbij komt.
331
00:26:57,011 --> 00:26:58,946
Heeft u er al over nagedacht?
332
00:26:59,021 --> 00:27:01,946
Eh... Doet u dat.
333
00:27:02,021 --> 00:27:05,021
En laat u mij op een zo kort
mogelijke termijn weten...
334
00:27:06,001 --> 00:27:07,013
wat uw beslissing is.
335
00:27:08,018 --> 00:27:10,933
In Zuid staan relatief weinig camera's...
336
00:27:11,008 --> 00:27:14,023
die is allemaal in de buurt van
het huis van die belastingmeneer.
337
00:27:15,003 --> 00:27:16,946
Ik hoef dat allemaal niet real time te zien...
338
00:27:17,021 --> 00:27:18,942
zeg maar wat je hebt gevonden.
339
00:27:19,017 --> 00:27:22,942
Die Milner rijdt in een opvallende
auto, maar die komt niet voorbij.
340
00:27:23,017 --> 00:27:26,022
En voor de deur van die
belastingmeneer al helemaal niet.
341
00:27:28,007 --> 00:27:31,944
Geen P.S.? Niks, maar hij kan
prepaid gebruiken, natuurlijk.
342
00:27:32,019 --> 00:27:33,936
Hmm-m... buren?
343
00:27:34,011 --> 00:27:37,004
Voor zover bekend heeft niemand die auto gezien.
344
00:27:38,009 --> 00:27:39,937
Dat arme belastingdirecteurtje.
345
00:27:40,012 --> 00:27:42,942
Het zal je maar gebeuren dat
je die gek op je dak krijgt.
346
00:27:43,017 --> 00:27:45,945
Ik ben in die Milner gedoken.
Niet zo'n leuke jongen.
347
00:27:46,020 --> 00:27:48,937
Toen jaar geleden...
348
00:27:49,012 --> 00:27:51,005
Tony Heuvelman...
349
00:27:53,003 --> 00:27:55,024
Betaling voor een transport.
350
00:28:02,019 --> 00:28:06,017
Die Tony was nog geen grote meneer
in het milieu, maar wel upcoming.
351
00:28:07,020 --> 00:28:09,007
Heb je het bij je?
352
00:28:11,005 --> 00:28:17,007
Volgens de verklaring van Milner...
een irritant bloedzuigertje.
353
00:28:22,009 --> 00:28:23,021
KLASSIEKE MUZIEK
354
00:28:43,010 --> 00:28:44,022
KLASSIEKE MUZIEK
355
00:28:59,005 --> 00:29:00,948
Het was allemaal helemaal niet de bedoeling.
356
00:29:01,023 --> 00:29:04,015
Het was eigenlijk een soort zelfverdediging.
357
00:29:06,004 --> 00:29:07,016
Een kort lontje.
358
00:29:08,010 --> 00:29:11,013
Dat is het probleem met die Milner.
Een heel kort lontje.
359
00:29:13,005 --> 00:29:14,936
Wie belde mij toen ook alweer?
360
00:29:15,011 --> 00:29:18,000
Ik. Weet je dat niet meer?
361
00:29:19,004 --> 00:29:20,934
Nee... kun je nagaan.
362
00:29:21,009 --> 00:29:23,944
Ik dacht, je kan het beter van
mij horen dan van de politie.
363
00:29:24,019 --> 00:29:26,945
Nou, ik schrok met net zo
goed het leplazarus, hoor.
364
00:29:27,020 --> 00:29:32,021
Net zwanger van Chris. Je had
toen precies hetzelfde. Ja.
365
00:29:33,001 --> 00:29:34,022
Nou, ja, een soort van.
366
00:29:36,019 --> 00:29:38,944
Ik ben toen gaan lopen... en lopen.
367
00:29:39,019 --> 00:29:41,941
En lopen... en toen stond ik ineens in de Amstel.
368
00:29:42,016 --> 00:29:43,935
Weet je nog? Tja.
369
00:29:44,010 --> 00:29:46,011
Geen idee hoe ik daar was gekomen.
370
00:29:48,001 --> 00:29:51,016
Maar, ja... nu stond ik dus...
Aan de rand van het spoor.
371
00:29:53,010 --> 00:29:55,936
Dat is precies wat ik bedoel,
dat wil ik niet meer...
372
00:29:56,011 --> 00:29:57,023
dat jij je zo voelt.
373
00:29:59,017 --> 00:30:01,020
Daarom gaan we alle ellende oplossen.
374
00:30:32,022 --> 00:30:33,939
Hallo.
375
00:30:34,014 --> 00:30:35,946
Smit, goeiedag.
376
00:30:36,021 --> 00:30:39,003
Blijven we hier? Ja.
377
00:30:40,006 --> 00:30:41,940
Liever niet op kantoor. Oke.
378
00:30:42,015 --> 00:30:45,005
U had iets te vertellen over Marius Milner.
379
00:32:12,000 --> 00:32:14,935
Jemig, Hugo, hoelang ben je nu directeur MKB?
380
00:32:15,010 --> 00:32:16,936
11 maanden, twee weken en een dag.
381
00:32:17,011 --> 00:32:20,021
Maar dit is een kans die misschien
maar EEN keer voorbij komt.
382
00:32:21,001 --> 00:32:23,939
Hoe vaak m'n handen niet jeuken
als er weer eens wat mis gaat.
383
00:32:24,014 --> 00:32:26,024
Je moet het doen. Doe je het? Misschien wel.
384
00:32:27,004 --> 00:32:30,000
Maar het is dus ultra super geheim, he.
385
00:32:32,012 --> 00:32:35,004
Doet-ie anders nooit, hoor, zo sjiek koken.
386
00:32:37,014 --> 00:32:40,005
Heb jij geen kinderen? Nee.
387
00:32:41,007 --> 00:32:45,004
Wilde je ze niet? Jawel, maar, eh...
388
00:32:46,007 --> 00:32:47,933
Hee, schat. Ga zitten.
389
00:32:48,008 --> 00:32:50,021
We kunnen meteen eten. Ik kom niet eten, hoor.
390
00:32:51,001 --> 00:32:53,129
Ik heb geen zin meer in die
toneelstukjes van jou.
391
00:32:59,001 --> 00:33:00,013
TELEFOON
392
00:33:08,013 --> 00:33:10,939
Hallo. Sliep je?
393
00:33:11,014 --> 00:33:14,947
Ja, wat is er? Ik moet Marius even hebben.
394
00:33:15,022 --> 00:33:17,009
Mari.
395
00:33:18,015 --> 00:33:19,932
Telefoon.
396
00:33:20,007 --> 00:33:21,942
Hallo. Met mij. Waar zitten jullie?
397
00:33:22,017 --> 00:33:23,947
Ehm, ergens.
398
00:33:24,022 --> 00:33:26,021
Even buiten de stad.
399
00:33:27,001 --> 00:33:28,930
Hoezo? Er is wat aan de hand.
400
00:33:29,005 --> 00:33:34,931
Wat dan? Die Wout... die is stennis
gaan schoppen bij de politie.
401
00:33:35,006 --> 00:33:38,936
Dat gekutviool hier. Daar word
ik zo ontzettend moe van.
402
00:33:39,011 --> 00:33:41,054
Verdomme. Hij wil zich er niet bij neerleggen...
403
00:33:42,002 --> 00:33:43,933
en volgens Laura doen ze dat ook niet.
404
00:33:44,008 --> 00:33:45,024
Wat... hoe zit het dan?
405
00:33:46,004 --> 00:33:47,946
Zij gelooft hem. Eerder dan jou?
406
00:33:48,021 --> 00:33:49,938
Ik ben bang van wel.
407
00:33:50,013 --> 00:33:51,946
Jezus, Huug.
408
00:33:52,021 --> 00:33:53,939
Wat is er? Die fucking Wout.
409
00:33:54,014 --> 00:33:56,001
Ze is, eh...
410
00:33:58,024 --> 00:34:01,000
bij hem ingetrokken, voorlopig.
411
00:34:03,015 --> 00:34:05,012
Godverdomme. Ja.
412
00:34:06,023 --> 00:34:10,014
Heb jij iets gehoord? Wat? Van wie? De politie.
413
00:34:11,024 --> 00:34:14,024
Ze hebben een tip binnengekregen
begrijp ik. Een tip?
414
00:34:15,004 --> 00:34:17,006
Wat dan? Dat weet ik niet.
415
00:34:19,012 --> 00:34:21,000
Dit gaat niet goed, Marius.
416
00:34:22,017 --> 00:34:24,007
Dit gaat helemaal niet goed.
417
00:34:31,022 --> 00:34:33,009
Stront aan de knikker.
418
00:34:54,005 --> 00:34:55,325
Ik ben ook iemands dochter, he.
419
00:34:56,003 --> 00:34:57,946
En je wilt niet weten hoe ik die man gehaat heb.
420
00:34:58,021 --> 00:35:01,006
Maar uiteindelijk komt het allemaal goed.
421
00:35:03,019 --> 00:35:05,006
Ik bel je.
422
00:35:13,007 --> 00:35:14,071
Goeiemorgen. Goeiemorgen.
423
00:35:16,003 --> 00:35:18,938
Er is gisteren overleg geweest.
424
00:35:19,013 --> 00:35:21,933
Over de Hartelust-zaak. Wat heeft-ie gezegd?
425
00:35:22,008 --> 00:35:23,943
Hartelust? Dat restaurant.
426
00:35:24,018 --> 00:35:27,939
Mrs Van Mook. Ik weet even helemaal
niet waar je het over hebt.
427
00:35:28,014 --> 00:35:30,948
Ik zit op de Magnus hotelketen. Ach, shit, sorry.
428
00:35:31,023 --> 00:35:33,013
Al die nieuwe mensen.
429
00:35:34,016 --> 00:35:35,933
Van Mook...
430
00:35:36,008 --> 00:35:38,008
Waar heb ik die naam eerder gehoord?
431
00:36:04,014 --> 00:36:06,001
Ja? Ja.
432
00:36:17,001 --> 00:36:19,017
Wat doe je nou? Was er nog post toevallig?
433
00:36:23,020 --> 00:36:25,945
Ik had gisteren al gekeken
of er nog post was, hoor.
434
00:36:26,020 --> 00:36:28,018
Ja, nou, ja, voor de zekerheid.
435
00:36:48,014 --> 00:36:50,001
Loop je me weer te stalken?
436
00:36:56,014 --> 00:36:59,009
Ik... ik kan niet geloven dat dit echt waar is.
437
00:37:01,004 --> 00:37:03,047
Dat jij blijkbaar denkt dat ik maar iets verzin.
438
00:37:04,022 --> 00:37:08,007
Dat je van het ene op het andere
moment bij die jongen intrekt.
439
00:37:10,012 --> 00:37:11,947
Pap... Hoelang ken je hem nou helemaal?
440
00:37:12,022 --> 00:37:15,935
Bijna zes maanden. En hij is
opeens zo belangrijk voor je...
441
00:37:16,010 --> 00:37:17,948
dat je je eigen vader niet meer vertrouwt.
442
00:37:18,023 --> 00:37:20,943
Jij vergist je gewoon, in de tijd, weet ik veel.
443
00:37:21,018 --> 00:37:24,024
Wout is 1000 procent zeker. Die schorpioen.
1000 procent.
444
00:37:25,004 --> 00:37:28,022
Wat? 1000 procent, wat een gelul.
100 procent zegt ruim voldoende.
445
00:37:29,002 --> 00:37:31,933
Jezus, pap, moet je daar nu over zeiken?
Ik wil dit niet.
446
00:37:32,008 --> 00:37:34,023
Ik... ik... wil dat je weer thuis komt.
447
00:37:35,023 --> 00:37:36,942
Je eindexamen.
448
00:37:37,017 --> 00:37:39,009
Ik maak me grote zorgen.
449
00:37:42,005 --> 00:37:42,947
Lautje, dit...
450
00:37:43,022 --> 00:37:44,939
Hee.
451
00:37:45,014 --> 00:37:47,020
M'n kleine meisje.
452
00:37:49,012 --> 00:37:50,024
Wat is dit nou toch?
453
00:37:51,004 --> 00:37:52,949
Het is gewoon zo raar allemaal.
454
00:37:53,024 --> 00:37:56,007
Dat weet ik, lieverd. Dat is ook zo.
455
00:37:57,016 --> 00:38:00,001
Maar ik kan je niet missen... nog niet.
456
00:38:01,016 --> 00:38:03,010
Nog heel even niet, kom...
457
00:38:59,011 --> 00:39:00,944
M'n vrouw was niet helemaal lekker...
458
00:39:01,019 --> 00:39:04,932
dus vandaar dat we even een paar
dagen de hort op zijn gegaan.
459
00:39:05,007 --> 00:39:08,023
Zodat ze een beetje bij kon komen.
En uw telefoon niet meegenomen?
460
00:39:09,003 --> 00:39:10,493
Ja... nee, het ging om de rust, he.
461
00:39:11,004 --> 00:39:13,940
Als je me niet gelooft moet je
de huisarts maar effe bellen.
462
00:39:14,015 --> 00:39:17,931
Wij hebben iemand gesproken die
ons wat dingen kon vertellen.
463
00:39:18,006 --> 00:39:21,024
Namelijk dat het huurcontract van
de loods van uw bedrijf afloopt.
464
00:39:22,004 --> 00:39:23,930
Klopt dat? Ja, over een half jaar.
465
00:39:24,005 --> 00:39:26,948
We begrepen dat u iets anders zoekt.
We spraken een verhuurder.
466
00:39:27,023 --> 00:39:28,947
U had geinformeerd naar de prijs.
467
00:39:29,022 --> 00:39:31,939
U was een beetje boos toen u die hoorde.
468
00:39:32,014 --> 00:39:33,931
Dus dat ging niet door.
469
00:39:34,006 --> 00:39:35,949
Die achterlijke bedragen van tegenwoordig.
470
00:39:36,024 --> 00:39:39,932
En het volgende moment wacht
u ergens een makelaar op...
471
00:39:40,007 --> 00:39:41,932
die ook in bedrijfspanden doet.
472
00:39:42,007 --> 00:39:44,022
Hebben jullie meneer Warmond niet gesproken?
473
00:39:45,002 --> 00:39:47,942
En met die makelaar krijgt u ruzie.
Vroeg hij ook teveel geld?
474
00:39:48,017 --> 00:39:51,943
Wat is dit voor gelul? U staat erom
bekend dat u agressief kunt worden.
475
00:39:52,018 --> 00:39:54,005
Dat is helemaal niet waar.
476
00:39:56,008 --> 00:39:58,021
Het heeft helemaal nergens niks mee te maken.
477
00:39:59,001 --> 00:40:01,942
En over dat pand, ik was allang
met andere partijen in gesprek.
478
00:40:02,017 --> 00:40:04,020
Ja... met wie dan, bijvoorbeeld?
479
00:40:06,022 --> 00:40:09,004
Wie dan? Ja, geen idee.
480
00:40:11,007 --> 00:40:12,071
Ik moest toch wat zeggen.
481
00:40:30,016 --> 00:40:32,947
Ze lullen maar wat, nu zeggen
ze godverdomme gewoon...
482
00:40:33,022 --> 00:40:34,942
dat ze het bijna rond hebben.
483
00:40:35,017 --> 00:40:37,935
Die gast is makelaar, dus ik zou zogenaamd...
484
00:40:38,010 --> 00:40:40,930
ruzie met hem hebben gekregen over een pandje.
485
00:40:41,005 --> 00:40:44,010
Je moet tegen je dochter zeggen
dat het allemaal onzin is.
486
00:40:46,014 --> 00:40:48,001
Nee, Huug.
487
00:41:04,009 --> 00:41:05,949
Huug, hallo, we blijven bij het verhaal...
488
00:41:06,024 --> 00:41:08,024
anders zijn we allemaal vies de lul.
489
00:41:09,021 --> 00:41:12,937
Nee, Lautje moet geen gekke dingen
gaan roepen bij de politie.
490
00:41:13,012 --> 00:41:14,076
Wat zegt ze allemaal dan?
491
00:41:15,004 --> 00:41:17,934
Ik kan toch niet tegen haar
zeggen wat zij moet zeggen.
492
00:41:18,009 --> 00:41:20,944
Het is toch ongelofelijk dat
ze niet gelooft wat jij zegt.
493
00:41:21,019 --> 00:41:24,007
Die paardenlul. Ik kan daar niks over zeggen.
494
00:41:50,019 --> 00:41:52,945
Omdat ik de vorige keer zo
tegen je ben uitgevallen.
495
00:41:53,020 --> 00:41:55,939
En dat spijt me echt heel erg.
496
00:41:56,014 --> 00:41:57,949
Ik was een beetje overspannen en, eh...
497
00:41:58,024 --> 00:42:00,930
Nou, ja, daar kwam het allemaal door.
498
00:42:01,005 --> 00:42:04,010
De reden van dit bezoek? Ik wil
het draadje weer oppakken.
499
00:42:05,020 --> 00:42:07,016
De problemen met de boekhouding.
500
00:42:09,019 --> 00:42:11,939
Eh, een doorstart maken, dat wil ik.
501
00:42:12,014 --> 00:42:13,947
Ik dacht, dat moet toch mogelijk zijn.
502
00:42:14,022 --> 00:42:16,943
Ik heb de middelen. Dat wilde ik met u bespreken.
503
00:42:17,018 --> 00:42:20,948
Mrs Van Mook, daar is het een beetje laat voor.
504
00:42:21,023 --> 00:42:23,941
Ik zal u zeggen, de FIOD stelt op dit moment...
505
00:42:24,016 --> 00:42:25,944
een officieel onderzoek naar u in.
506
00:42:26,019 --> 00:42:28,934
We moeten eerst afwachten hoe dat afloopt.
507
00:42:29,009 --> 00:42:30,021
De FIOD?
508
00:42:37,013 --> 00:42:38,939
Nou, je moet het zelf weten. Haha.
509
00:42:39,014 --> 00:42:40,949
Jij zit toch op het Hartelust-dossier?
510
00:42:41,024 --> 00:42:44,942
Van Mook. Klopt, ja. Ik heb die
naam namelijk eerder gehoord...
511
00:42:45,017 --> 00:42:47,020
maar ik weet niet meer in welk verband.
512
00:42:48,000 --> 00:42:50,932
Misschien uit de kant gewoon.
Uit de krant gewoon?
513
00:42:51,007 --> 00:42:54,010
Mrs Van Mook is getrouwd
met die crimineel, Milner.
514
00:43:11,021 --> 00:43:13,936
Ja, hallo, ik reed hier toevallig langs...
515
00:43:14,011 --> 00:43:16,013
en ik zag dat uw pand te huur staat.
516
00:43:18,001 --> 00:43:20,004
Zouden wij iets af kunnen spreken?
517
00:43:22,001 --> 00:43:23,013
Wanneer zegt u?
518
00:43:24,017 --> 00:43:26,942
Niks meer gehoord van Milner? Nee, tuurlijk niet.
519
00:43:27,017 --> 00:43:29,932
Waar staan we dan nu? Het is een hoop gezeik.
520
00:43:30,007 --> 00:43:32,932
De schooljuf heeft dat hele verhaal bevestigd...
521
00:43:33,007 --> 00:43:35,930
en volgens die belastingmeneer klopt z'n alibi.
522
00:43:36,005 --> 00:43:37,941
Geloof je die man? Ik ben geneigd van wel.
523
00:43:38,016 --> 00:43:44,002
Nou, in 20 minuten, heen en terug,
meteen wat zuurstof gehapt.
524
00:43:47,016 --> 00:43:51,941
Janice, die bewakingsbeelden,
kunnen we die nog een keer kijken?
525
00:43:52,016 --> 00:43:53,942
We gaan eten, waarom?
526
00:43:54,017 --> 00:43:56,005
Omdat ik het vraag.
527
00:44:40,021 --> 00:44:42,008
Stop eens.
528
00:44:47,017 --> 00:44:51,024
Wat? Die belastingmeneer lijkt betrouwbaar, he.
529
00:44:52,004 --> 00:44:54,944
Maar stel nou dat Borgesius
het zich toch goed herinnert.
530
00:44:55,019 --> 00:44:59,944
Heel gek, maar in mijn universum
is sprake van EEN werkelijkheid.
531
00:45:00,019 --> 00:45:02,939
Het is het een of het ander.
Waar wil je nou heen?
532
00:45:03,014 --> 00:45:06,001
Hoe oud is deze meneer, die van die camera?
533
00:45:07,008 --> 00:45:08,944
Kut, ik stuur er nu mensen naartoe.
534
00:45:09,019 --> 00:45:11,006
Wat?
535
00:45:13,013 --> 00:45:15,000
Wat?
536
00:45:28,010 --> 00:45:30,945
Marius wilde absoluut niet dat
ik hier naartoe zou komen.
537
00:45:31,020 --> 00:45:33,936
Hij zei dat we je niet nog meer konden vragen.
538
00:45:34,011 --> 00:45:35,941
Maar ik weet me geen raad meer, Huug.
539
00:45:36,016 --> 00:45:38,024
Ik weet echt niet naar wie ik anders moet.
540
00:45:39,004 --> 00:45:41,012
De FIOD. Ja.
541
00:45:42,018 --> 00:45:43,935
Ja...
542
00:45:44,010 --> 00:45:46,021
Ik heb dat restaurant, dat weet je wel, toch?
543
00:45:47,001 --> 00:45:50,000
Nou, dat is, eh... dat is dus failliet.
544
00:45:52,007 --> 00:45:55,948
Ik had een boekhouder, dat bleek
een vreselijke oplichter te zijn.
545
00:45:56,023 --> 00:45:58,939
Hij wist wel wat trucs. Ik wil het niet weten.
546
00:45:59,014 --> 00:46:01,949
Maar... Nee, echt niet, het
spijt me verschrikkelijk...
547
00:46:02,024 --> 00:46:05,022
maar in mijn positie, dat kan
ik er nu niet bij hebben.
548
00:46:06,002 --> 00:46:08,023
Zeker niet nu ik... Sorry.
549
00:46:09,003 --> 00:46:10,365
Maar ik ga helemaal kapot, Huug.
550
00:46:11,003 --> 00:46:12,946
Straks ga ik ook nog de bak in, net nu Marius...
551
00:46:13,021 --> 00:46:16,007
Lieve Kitty... het spijt me.
552
00:46:30,010 --> 00:46:32,935
Ja, 1000 maal sorry.
553
00:46:33,010 --> 00:46:35,936
Hij had doodleuk verteld
dat-ie het had aangepast.
554
00:46:36,011 --> 00:46:37,023
Maar dat was dus gelul.
555
00:46:38,003 --> 00:46:39,936
Hij heeft geen enkel idee hoe dat moet.
556
00:46:40,011 --> 00:46:43,012
Die camera staat al drie jaar
chronisch op wintertijd.
557
00:46:46,009 --> 00:46:47,021
Yes.
558
00:46:57,016 --> 00:46:59,003
What the fuck.
559
00:47:07,005 --> 00:47:08,944
Hee. Wat is er aan de hand?
560
00:47:09,019 --> 00:47:11,949
Uw man is aangehouden. Kit,
ik had al een oppas gebeld.
561
00:47:12,024 --> 00:47:15,937
Op verdenking van poging tot
doodslag op meneer Borgesius.
562
00:47:16,012 --> 00:47:18,943
Wat? Gaat u mee, meneer Milner?
Hoezo? Hij was bij Hugo.
563
00:47:19,018 --> 00:47:21,005
Ja, dat klopt.
564
00:47:47,021 --> 00:47:50,932
Dus of hij nu wel of niet bij mij
was maakt niet meer uit. Nee.
565
00:47:51,007 --> 00:47:51,949
Hallo. Hee, schat.
566
00:47:52,024 --> 00:47:56,000
Sophie, Kitty, Kitty, Sophie.
567
00:47:57,011 --> 00:48:00,011
Doodslag, poging tot doodslag,
dat roepen ze gewoon.
568
00:48:03,019 --> 00:48:05,012
We moeten het zeggen, lieverd.
569
00:48:07,014 --> 00:48:10,024
Dit is echt totale bullshit.
Jullie hebben geen fuck... Hee.
570
00:48:14,016 --> 00:48:16,003
Kitty.43933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.